All language subtitles for dimmi dimmi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,300 --> 00:00:28,300
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:29,300 --> 00:00:34,300
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:59,483 --> 00:03:01,007
- The cops.
- Oh, no!
4
00:03:05,916 --> 00:03:08,144
Freeze! Freeze!
5
00:03:13,449 --> 00:03:16,245
- What did I do? I'm an honest citizen.
- Sure you are!
6
00:03:16,449 --> 00:03:19,245
I'm trying to catch my tram.
My wife's waiting for me.
7
00:03:19,616 --> 00:03:23,105
One, two, one, two, one…
8
00:03:28,782 --> 00:03:32,806
Squad halt, right front, at ease.
9
00:03:33,949 --> 00:03:36,541
One month later…
10
00:03:43,015 --> 00:03:46,210
Hey, here I am!
Move it!
11
00:03:46,882 --> 00:03:48,314
- You sure took your time.
- Hi.
12
00:03:48,715 --> 00:03:52,046
- Norma my darling, are you fine?
- Just fine.
13
00:03:52,182 --> 00:03:53,944
Counselor, are we all set?
14
00:03:54,082 --> 00:03:56,947
Proietti, the best I can do is to
get you the minimum sentence.
15
00:03:57,082 --> 00:03:59,913
Are you kidding?
I haven't confessed yet.
16
00:04:00,915 --> 00:04:04,905
Counselor, I gotta get outta here,
now.
17
00:04:06,448 --> 00:04:08,472
I've got a little job waiting
for me out of this joint
18
00:04:08,815 --> 00:04:11,247
and if it turns out right,
I'll be set for life.
19
00:04:12,348 --> 00:04:14,178
I met a guy in here
20
00:04:14,682 --> 00:04:16,080
who told me something…
21
00:04:16,348 --> 00:04:18,679
Hey, can't you yell quietly?
22
00:04:18,814 --> 00:04:22,077
He's just told me my grandma has
been asleep for the last five days…
23
00:04:22,215 --> 00:04:23,614
Well, keep it down
or you'll wake her up!
24
00:04:24,014 --> 00:04:26,742
Counselor, let's find a legal
loophole 'cause I gotta get out.
25
00:04:26,881 --> 00:04:28,109
Get the penal code out.
26
00:04:28,515 --> 00:04:31,743
Listen here, article 403
is no good.
27
00:04:32,281 --> 00:04:36,646
Go to 117, page 128.
28
00:04:37,248 --> 00:04:40,306
You're an old offender…
if anything we might claim 521.
29
00:04:40,448 --> 00:04:41,880
No, that's no good anymore.
30
00:04:42,315 --> 00:04:45,679
We gotta claim 124 or 606.
31
00:04:46,215 --> 00:04:47,943
How?
You were caught red-handed.
32
00:04:48,115 --> 00:04:49,275
Did you already forget about 1400?
33
00:04:49,447 --> 00:04:50,641
What's this 1400?
34
00:04:50,848 --> 00:04:52,678
1400… the model you wanted
to steal…
35
00:04:52,914 --> 00:04:55,244
Steal? Are you crazy?
36
00:04:55,514 --> 00:04:56,811
I don't even have a driver's license.
37
00:04:57,214 --> 00:04:58,738
What are you doing? I see,
38
00:04:59,247 --> 00:05:02,271
you did all you could do.
I need a substitute.
39
00:05:02,814 --> 00:05:03,644
I don't have any.
40
00:05:03,881 --> 00:05:07,678
Not for you, for me.
41
00:05:08,514 --> 00:05:10,276
I don't get mixed up
in this kind of business!
42
00:05:10,447 --> 00:05:12,505
Who's asking you?
Go on, get lost.
43
00:05:12,647 --> 00:05:14,671
Maybe I'll call you again when
I need to draw my will.
44
00:05:14,913 --> 00:05:16,005
- Norma…
- Yes?
45
00:05:16,147 --> 00:05:18,512
Listen here. Capannelle has
100,000 lira of mine.
46
00:05:18,781 --> 00:05:19,940
Did you hear me?
47
00:05:20,080 --> 00:05:22,911
That's to find someone
who'll take the rap for me.
48
00:05:23,547 --> 00:05:25,343
A scapegoat, d'you hear me?
49
00:05:26,013 --> 00:05:28,674
You know that when I come out,
if I pull that job,
50
00:05:28,813 --> 00:05:30,837
I'll buy you a fur coat.
51
00:05:31,080 --> 00:05:32,069
Marry me instead.
52
00:05:32,214 --> 00:05:35,113
What? I'll get out of this short
sentence to get life?
53
00:05:35,247 --> 00:05:36,770
Are you crazy?
54
00:05:42,214 --> 00:05:43,737
- Call Othello.
- Why?
55
00:05:44,147 --> 00:05:49,171
He's gotta take the rap
for someone else,
56
00:05:49,314 --> 00:05:51,008
but just for a couple of months.
57
00:05:51,180 --> 00:05:53,476
He's already in.
They pinched him yesterday.
58
00:05:59,613 --> 00:06:01,978
Watch it, grandpa,
you blew my shot.
59
00:06:02,446 --> 00:06:05,880
And you blew my eye out
of its socket! Damn it all…
60
00:06:06,380 --> 00:06:09,074
Tell me kid, do you know
a guy called Mario,
61
00:06:09,213 --> 00:06:10,703
who lives around here?
62
00:06:10,847 --> 00:06:12,473
There are a thousand Marios
around here.
63
00:06:12,613 --> 00:06:15,170
Yes, but this one is a thief.
64
00:06:15,346 --> 00:06:16,506
There are still a thousand.
65
00:06:27,546 --> 00:06:28,274
How much for this?
66
00:06:28,513 --> 00:06:30,104
Stealing strollers now?
67
00:06:30,746 --> 00:06:32,679
It's the only vehicle left
with wheels and no alarm.
68
00:06:33,646 --> 00:06:35,442
We gotta paint it
or they'll recognize it.
69
00:06:36,046 --> 00:06:37,013
Is 3,000 lira all right?
70
00:06:37,413 --> 00:06:40,039
Hey, Mario. I've been looking for
you for the last two hours…
71
00:06:40,179 --> 00:06:41,736
- May I?
- Be my guest.
72
00:06:42,746 --> 00:06:44,576
- Eight thousand.
- No, take it away.
73
00:06:45,446 --> 00:06:49,174
Listen up, I've got something
for you. Cosimo needs a scapegoat.
74
00:06:49,313 --> 00:06:51,404
Just for a few months,
but very well paid.
75
00:06:51,545 --> 00:06:53,876
If it's a matter of a few months,
why doesn't he serve them?
76
00:06:54,146 --> 00:06:56,635
'Cause a very big job
came his way.
77
00:06:56,879 --> 00:06:58,277
Are we set for 4,000, then?
78
00:06:59,079 --> 00:07:01,671
4,000 and you throw in these
three umbrellas.
79
00:07:02,479 --> 00:07:03,741
Hey, it's a baby carriage,
you know!
80
00:07:05,979 --> 00:07:06,877
Fine, fine!
81
00:07:11,046 --> 00:07:12,068
Are you winking at me?
82
00:07:12,212 --> 00:07:14,611
Who's winkin'? I got hit in the eye.
83
00:07:14,746 --> 00:07:16,007
Right, you got hit!
84
00:07:16,812 --> 00:07:18,073
What are all the umbrellas for?
85
00:07:18,278 --> 00:07:19,267
They're for my mother.
86
00:07:19,445 --> 00:07:23,105
Holy cow! It always pours
in your mother's 'hood!
87
00:07:23,278 --> 00:07:24,267
No, she misleads them
all the time.
88
00:07:24,412 --> 00:07:25,935
Now she'll have some extras
and she'll stop bothering me.
89
00:07:26,078 --> 00:07:28,307
So, what'd you say?
100,000 right away
90
00:07:28,445 --> 00:07:30,139
and a little extra
once the job's done.
91
00:07:30,479 --> 00:07:33,378
I'd go in myself, only I've taken
the rap three times already.
92
00:07:33,512 --> 00:07:36,343
If I show up again, it's life.
93
00:07:42,479 --> 00:07:45,639
It's not like I don't want to,
94
00:07:46,212 --> 00:07:48,236
but what do I tell my mother,
"See you, I'm off to prison"?
95
00:07:48,379 --> 00:07:50,403
- Always your mother!
- Mind your business!
96
00:07:50,544 --> 00:07:52,341
You're already on your way there!
97
00:07:52,678 --> 00:07:54,236
Send the Sicilian guy,
Cosimo's pal!
98
00:07:54,378 --> 00:07:56,243
- Who's this Sicilian?
- The small, skinny guy.
99
00:07:56,378 --> 00:07:58,902
The one who keeps his sister
under lock as if she were a relic?
100
00:07:59,078 --> 00:08:00,067
Ferribotte?
101
00:08:02,745 --> 00:08:04,837
Michele. Michele,
someone's at the door.
102
00:08:10,011 --> 00:08:12,637
Into the kitchen and
stay there 'til I tell you.
103
00:08:21,478 --> 00:08:21,967
Who is it?
104
00:08:22,944 --> 00:08:24,411
Friends… Mario and Capannelle.
105
00:08:31,810 --> 00:08:32,436
Greetings.
106
00:08:32,578 --> 00:08:33,737
Can't we come in for a moment?
107
00:08:33,877 --> 00:08:36,344
Impossible. My sister's in.
108
00:08:37,844 --> 00:08:39,539
I don't want her
to know about my business.
109
00:08:39,910 --> 00:08:41,900
Besides, she's a minor
and she's engaged.
110
00:08:42,111 --> 00:08:42,839
And when's the wedding?
111
00:08:43,844 --> 00:08:45,243
The dowry question needs
to be settled.
112
00:08:45,378 --> 00:08:47,140
She's gotta walk to the altar
with the greatest honor.
113
00:08:47,478 --> 00:08:48,603
She mustn't be denied
a single thing.
114
00:08:48,844 --> 00:08:50,777
See? Ferribotte is our man.
115
00:08:51,044 --> 00:08:54,102
Well then, 100,000 lira would come
in handy for the dowry.
116
00:08:56,010 --> 00:08:56,772
Not here.
117
00:08:59,643 --> 00:09:00,837
Carmelina, I'm going downstairs.
118
00:09:04,243 --> 00:09:05,211
Let's hear.
119
00:09:24,269 --> 00:09:25,792
I can't leave Carmelina on her own.
120
00:09:25,935 --> 00:09:28,232
And what if the groom found out?
Goodbye wedding.
121
00:09:28,835 --> 00:09:29,927
He's from Abruzzi.
122
00:09:30,069 --> 00:09:32,036
Those people from the North,
they're full of airs.
123
00:09:32,401 --> 00:09:35,164
So difficult finding
a scapegoat these days!
124
00:09:38,468 --> 00:09:39,833
Tiberio, the photographer…
125
00:09:40,336 --> 00:09:41,427
He's in a very bad spot.
126
00:09:41,568 --> 00:09:43,501
They've jailed his wife
for cigarette smuggling.
127
00:09:43,835 --> 00:09:46,200
That's right.
Let's go see him. Move it.
128
00:09:46,802 --> 00:09:50,792
Fine. I was looking for a scapegoat
and I only find shepherds.
129
00:09:52,269 --> 00:09:54,758
Mario, take out the umbrellas.
Can't you see it's raining?
130
00:09:55,002 --> 00:09:56,730
Are you crazy?
They're going to get wet.
131
00:09:56,868 --> 00:09:59,358
What did you get them for, then?
132
00:10:05,702 --> 00:10:08,260
Tiberio. Hey!
133
00:10:19,435 --> 00:10:20,402
We've got urgent business
to discuss.
134
00:10:20,535 --> 00:10:22,627
Shush! The kid's sleeping.
135
00:10:22,768 --> 00:10:24,564
I thought it was some serious deal.
136
00:10:24,835 --> 00:10:27,132
Of course! Lucky you,
you don't have any! You'll see!
137
00:10:28,102 --> 00:10:30,534
Can't you get laces for those shoes
instead of dragging them?
138
00:10:32,635 --> 00:10:34,625
If he wakes up, I'll kill you!
139
00:10:35,002 --> 00:10:36,662
It took me three hours
to put him to sleep.
140
00:10:36,835 --> 00:10:37,858
Big deal!
141
00:10:38,535 --> 00:10:45,299
Quiet… quiet I told you!
See, the slightest noise
142
00:10:45,435 --> 00:10:47,130
irritates him, light irritates him…
143
00:10:47,269 --> 00:10:49,133
he sleeps only in the darkroom…
144
00:10:50,768 --> 00:10:52,030
- Did you hear about my wife?
- No…
145
00:10:53,336 --> 00:10:57,235
80,000 fine, for cigarette smuggling,
commuted to three months.
146
00:10:57,635 --> 00:11:00,966
Article 218. She's already
served one and a half months.
147
00:11:02,069 --> 00:11:05,433
Such an unlucky year.
I even had to sell my camera.
148
00:11:07,135 --> 00:11:09,431
No little jobs on the horizon,
some smuggling?
149
00:11:09,568 --> 00:11:12,626
How about 100,000 lira
without lifting a finger?
150
00:11:12,768 --> 00:11:13,598
- 100,000 lira?
- Yes.
151
00:11:13,902 --> 00:11:14,869
I could kiss you!
152
00:11:15,735 --> 00:11:17,134
You've woken up the kid.
153
00:11:18,635 --> 00:11:21,625
There he goes again.
Have you lost it?
154
00:11:21,768 --> 00:11:24,792
What are you doing? Watch it! You
can cry your eyes out, I've had it!
155
00:11:26,102 --> 00:11:30,058
He's so spoiled! So cute though!
Have you ever seen him?
156
00:11:30,202 --> 00:11:31,463
- No.
- Come see him.
157
00:11:32,935 --> 00:11:35,232
Cutie… come here daddy's darling.
158
00:11:35,369 --> 00:11:37,858
Hey, we ain't got no time to waste.
159
00:11:38,369 --> 00:11:40,528
You're laughing now.
What am I going to do with you?
160
00:11:40,668 --> 00:11:41,828
What am I going to do?
161
00:11:42,402 --> 00:11:43,425
You tell him.
162
00:12:00,702 --> 00:12:03,067
Ferribotte,
what's up with you, man?
163
00:12:03,436 --> 00:12:07,301
Attempted theft of private
property, Article 712: six months.
164
00:12:07,802 --> 00:12:11,429
I am not a first-time offender,
so I'll get 9 months for 100,000 fine.
165
00:12:11,702 --> 00:12:14,897
That means 12,000 lira a month.
Big deal!
166
00:12:15,069 --> 00:12:15,865
How much do you want?
167
00:12:16,135 --> 00:12:19,364
No, we're far off… Stop it!
168
00:12:19,835 --> 00:12:21,325
Get your hands off the baby food!
169
00:12:21,535 --> 00:12:23,059
I understand you've lost
your teeth, still…
170
00:12:24,835 --> 00:12:27,893
And right now I really can't.
Where would I leave the kid?
171
00:12:28,035 --> 00:12:30,831
- In jail, with your wife.
- Sure!
172
00:12:30,968 --> 00:12:33,764
They're well looked after in there.
They've got the best nursery ever.
173
00:12:34,169 --> 00:12:38,296
The best in all Rome. I still
remember it. When I was three…
174
00:12:38,568 --> 00:12:41,502
No, no, the kid'll go to jail
when he's all grown up.
175
00:12:41,768 --> 00:12:42,735
- And if he chooses.
- Fine.
176
00:12:43,069 --> 00:12:45,900
Guys, you'll never get an ex-con
for 100,000 lira.
177
00:12:46,336 --> 00:12:47,563
You need someone with
a clean record.
178
00:12:47,786 --> 00:12:49,946
Someone with a clean record?
Who knows someone like that?
179
00:12:53,354 --> 00:12:54,150
Actually, I do know someone…
180
00:12:54,287 --> 00:12:55,413
Who?
181
00:12:56,287 --> 00:13:00,277
I understand it's almost April,
but why should I play the fool?
182
00:13:00,853 --> 00:13:02,649
You're always broke.
183
00:13:02,953 --> 00:13:04,852
And you still owe me for those
passport pictures.
184
00:13:05,087 --> 00:13:07,350
Hey, do you or do you not
read the papers.
185
00:13:07,720 --> 00:13:11,245
I'm favored, and if I win
I might even be a contender.
186
00:13:11,786 --> 00:13:13,219
Sure, contend what?
187
00:13:13,753 --> 00:13:15,118
With that spare tire around
your waist.
188
00:13:18,353 --> 00:13:20,820
Are you Cosimo's moll?
189
00:13:21,253 --> 00:13:22,050
Yea, why?
190
00:13:23,020 --> 00:13:25,213
Well then, it must have
been a while since…
191
00:13:26,219 --> 00:13:27,345
Get lost.
192
00:13:30,920 --> 00:13:31,887
Over here.
193
00:13:35,186 --> 00:13:37,517
If we each put in a little something,
we might make it.
194
00:13:38,419 --> 00:13:39,215
- How much?
- There are five of us. 10,000 lira a head.
195
00:13:39,353 --> 00:13:41,547
Marchetti and Picchioni.
Come on, it's your turn.
196
00:13:41,686 --> 00:13:42,982
Coming.
197
00:13:50,386 --> 00:13:51,148
What do you want?
198
00:13:51,353 --> 00:13:53,115
Will 150,000 do?
199
00:13:53,586 --> 00:13:54,746
We'll rustle up 50,000.
200
00:13:54,919 --> 00:13:56,181
I can't.
201
00:13:57,486 --> 00:14:00,850
I'd be barred from the ring,
understand?
202
00:14:01,186 --> 00:14:03,676
Take it easy. You have no record.
203
00:14:03,919 --> 00:14:05,943
You could get out on probation.
At most, you'll get six months.
204
00:14:06,186 --> 00:14:07,743
Listen, read the papers
tomorrow morning.
205
00:14:08,253 --> 00:14:10,413
You'll find me in the sports pages,
206
00:14:10,553 --> 00:14:12,883
and my opponent in the obituaries.
207
00:14:14,319 --> 00:14:17,581
Hey, doll, come on inside. I'll show
you who's got the spare tire.
208
00:14:23,952 --> 00:14:26,976
Bravo. That was a really
great idea!
209
00:14:27,319 --> 00:14:29,808
Do you think a beefcake like him,
would ever play the scapegoat?
210
00:14:36,019 --> 00:14:42,543
1, 2, 3, 4, 5, 6.
211
00:14:43,685 --> 00:14:45,311
Bring in the self-confessed criminal.
212
00:14:50,518 --> 00:14:55,349
Your Honor, when I read that a
poor old man was languishing in jail,
213
00:14:55,485 --> 00:14:58,646
my conscience got the best of me.
I'm here to confess my crime.
214
00:14:58,785 --> 00:15:00,877
It was me, it was me the scoundrel,
215
00:15:01,018 --> 00:15:04,179
that forced the car door
and ran away.
216
00:15:04,318 --> 00:15:06,114
Your Honor, this man is innocent.
217
00:15:06,352 --> 00:15:07,080
- Oh, it's you!
- I'm the one.
218
00:15:07,218 --> 00:15:10,912
You scum. I had to go through
the humiliation of being jailed,
219
00:15:11,051 --> 00:15:12,518
because of you.
220
00:15:12,652 --> 00:15:15,380
- I got thirteen months.
- Courage.
221
00:15:15,518 --> 00:15:17,984
Thirteen months I got.
Me, an honest man.
222
00:15:18,118 --> 00:15:20,176
A poor family man…
a sick, old man…
223
00:15:20,318 --> 00:15:22,251
And all because of you! Jude!
224
00:15:25,252 --> 00:15:28,276
I might deserve your contempt but
I'm imploring you to forgive me.
225
00:15:28,418 --> 00:15:31,146
I even went to the Chapel
of Divine Love.
226
00:15:31,285 --> 00:15:33,751
Please, help me clean this slate
and start anew, please.
227
00:15:33,884 --> 00:15:36,908
All right, all right. If you've made
amends, I'll forgive you.
228
00:15:37,051 --> 00:15:38,382
No hard feelings.
229
00:15:38,518 --> 00:15:39,779
Thank you, thanks.
230
00:15:39,918 --> 00:15:40,612
Are you done?
231
00:15:40,751 --> 00:15:41,809
Yes, your Honor, yes.
232
00:15:42,018 --> 00:15:43,041
Fine. Lock them up… both of them.
233
00:15:43,418 --> 00:15:46,578
One, two, one, two, one…
234
00:15:51,951 --> 00:15:55,316
Squad halt, right front, at ease.
235
00:15:58,884 --> 00:16:00,714
Wait, wait.
236
00:16:03,584 --> 00:16:05,778
Damn. It was you, you!
237
00:16:09,284 --> 00:16:12,945
No, here we're all honest.
Put out your hand. Wait, wait.
238
00:16:16,884 --> 00:16:17,782
What are you waiting for?
239
00:16:21,684 --> 00:16:25,378
Cutie pie, if you don't give
back the dough,
240
00:16:25,517 --> 00:16:27,643
you'll sleep with the fishes.
Got it?
241
00:16:29,984 --> 00:16:31,315
I don't think so.
242
00:16:31,751 --> 00:16:33,547
Listen, you coward…
243
00:16:34,084 --> 00:16:37,881
Hey Cosimo, why did I get
the dough? To get locked up.
244
00:16:38,484 --> 00:16:39,280
I am locked up.
245
00:16:39,551 --> 00:16:42,712
And why did I give you the money?
To get out. Am I out?
246
00:16:43,351 --> 00:16:45,977
- Well, what do you want?
- Scram.
247
00:16:46,351 --> 00:16:48,284
You could have kept it up
a little better.
248
00:16:48,417 --> 00:16:50,281
It's obvious you've never seen any
innocent people. I'm telling you.
249
00:16:50,517 --> 00:16:53,382
Is it my fault?
You were pathetic.
250
00:16:53,517 --> 00:16:55,813
Such a shame! What would
you do outside anyway?
251
00:16:56,584 --> 00:16:57,743
At least here,
they'll feed you for free.
252
00:16:58,484 --> 00:17:00,916
Fine. You filthy beast.
253
00:17:01,317 --> 00:17:04,079
I had a little job to take care of
if I got out.
254
00:17:04,217 --> 00:17:06,150
No risks involved
and major payoff.
255
00:17:06,550 --> 00:17:08,642
And instead, because of you,
everything has gone up in smoke!
256
00:17:11,251 --> 00:17:12,149
What little job?
257
00:17:12,617 --> 00:17:17,744
This Cosimo will tell you for sure!
So you can go and steal my plan?
258
00:17:17,883 --> 00:17:22,680
And when you get out…
Oh, pretty boy, scram, scram!
259
00:17:23,150 --> 00:17:25,742
I can't even think about it.
You know how the adage goes.
260
00:17:25,883 --> 00:17:27,543
Think about it twice
and you're a cuckold.
261
00:17:27,683 --> 00:17:29,309
Cuckold?! You're talking to me,
you dirty…
262
00:17:29,450 --> 00:17:31,246
Let go or I'll kill you.
263
00:17:31,383 --> 00:17:34,112
How dare you?
You're talking to me?
264
00:17:34,250 --> 00:17:36,683
Chow, boys. Chow.
265
00:17:36,817 --> 00:17:39,011
Pasta and beans.
266
00:18:03,816 --> 00:18:07,511
This is the 1:45 to Ancona.
267
00:18:10,849 --> 00:18:12,111
Who gives a damn?
268
00:18:16,316 --> 00:18:18,510
May your father and mother
drop dead if you have a cigarette
269
00:18:18,649 --> 00:18:20,740
and aren't sharing.
270
00:18:24,782 --> 00:18:25,976
All orphans here, I see…
271
00:18:27,982 --> 00:18:30,710
Pass the bottle
I want to have a puff.
272
00:18:34,349 --> 00:18:35,338
Move.
273
00:18:38,648 --> 00:18:39,808
Look, they've got their sentence.
274
00:18:42,482 --> 00:18:44,539
Jailed for stealing hay.
275
00:18:46,115 --> 00:18:47,173
They seem pretty beat.
276
00:18:54,682 --> 00:18:56,649
The poor things must have
gotten a good licking!
277
00:19:10,249 --> 00:19:12,477
- Go ask…
- You, go.
278
00:19:13,216 --> 00:19:14,807
Boy, are you tired!
279
00:19:14,982 --> 00:19:16,812
I bet you can't wait to die,
so you can rest forever.
280
00:19:24,949 --> 00:19:28,541
How many? A few months?
281
00:19:29,082 --> 00:19:29,980
Years.
282
00:19:31,049 --> 00:19:32,038
Three years…
283
00:19:45,148 --> 00:19:47,377
I guess you're happy now,
aren't you?
284
00:19:47,615 --> 00:19:49,138
- How can it be?
- Right!
285
00:19:49,281 --> 00:19:50,942
- I'd like our lawyer's opinion.
- Sure.
286
00:19:51,081 --> 00:19:54,014
Counselor… oh, come here…
What's up?
287
00:19:54,148 --> 00:19:56,706
Lawyer? This is your lawyer?
288
00:19:57,348 --> 00:20:00,213
Get away, damn it, all is lost now.
289
00:20:02,248 --> 00:20:06,579
Three years. Three years…
Oh, my poor mother. Damn it all.
290
00:20:06,782 --> 00:20:07,771
It's not my fault!
291
00:20:08,048 --> 00:20:11,675
And 150,000 lira.
My poor, poor mother!
292
00:20:12,415 --> 00:20:13,245
Well, no.
293
00:20:13,381 --> 00:20:15,007
You've buried me alive,
that's what you've done!
294
00:20:15,715 --> 00:20:19,512
Come on, be a man!
Where's all your courage?
295
00:20:19,648 --> 00:20:21,080
Sure…
296
00:20:21,515 --> 00:20:23,743
What about me?
You call
me lucky?
297
00:20:23,881 --> 00:20:25,007
Don't you touch me.
298
00:20:26,181 --> 00:20:29,546
- Peppe, come on, don't give in.
- Sure.
299
00:20:29,781 --> 00:20:31,112
I'll take care of your mother…
300
00:20:31,847 --> 00:20:34,576
if, when I get out I pull off
that job, you'll see…
301
00:20:35,315 --> 00:20:37,872
If I were out right now,
damn it all!
302
00:20:38,481 --> 00:20:43,141
Still thinking about that deal.
Some stupid lousy idea, I bet you…
303
00:20:43,381 --> 00:20:44,745
Stupid, eh?
304
00:20:45,781 --> 00:20:48,714
Last month I met a bricklayer in
here. He was being transferred.
305
00:20:48,847 --> 00:20:50,837
He'd stabbed his brother-in-law.
306
00:20:51,448 --> 00:20:55,074
He told me he'd just finished
building a very thin partition wall…
307
00:20:55,415 --> 00:20:57,382
one of those you could poke
open with your finger…
308
00:20:57,681 --> 00:20:58,273
So?
309
00:20:58,881 --> 00:21:02,541
Between a… a dining room
and pawnshop.
310
00:21:02,914 --> 00:21:07,075
And what do you think there was
in this room? The crib!
311
00:21:08,514 --> 00:21:09,174
What?
312
00:21:09,881 --> 00:21:14,178
The crib. The safe for the jewels!
The crib!
313
00:21:14,314 --> 00:21:16,145
Now you tell me whose rotten luck
is it? Yours or mine?
314
00:21:16,647 --> 00:21:18,671
Right… this makes me sleep easier!
315
00:21:19,847 --> 00:21:22,245
And… and how were you gonna
get into the apartment?
316
00:21:22,914 --> 00:21:25,779
Knocking? "May I come in?
I have a hole to drill…"
317
00:21:26,014 --> 00:21:28,174
What do you mean,
how would I get in?
318
00:21:28,314 --> 00:21:29,508
Through the coal bin, of course.
319
00:21:30,014 --> 00:21:34,242
The apartment is vacant.
An unsplit inheritance,
320
00:21:34,380 --> 00:21:37,109
the usual formalities,
legalities, court proceedings.
321
00:21:37,514 --> 00:21:41,504
Vacant, understand?
While here I am, locked up.
322
00:21:43,214 --> 00:21:44,045
Where is it?
323
00:21:44,948 --> 00:21:46,380
Via delle Madonne.
324
00:21:50,214 --> 00:21:51,374
You know what I say?
325
00:21:51,514 --> 00:21:52,344
What?
326
00:21:54,047 --> 00:21:55,344
Sounds like a good sting.
327
00:21:56,747 --> 00:21:57,839
I like it.
328
00:21:58,347 --> 00:21:59,370
Where are you going?
329
00:22:00,113 --> 00:22:05,740
I got a year… on probation.
All my best. See you!
330
00:22:05,881 --> 00:22:08,541
Drop dead, you cowardly scumbag!
331
00:22:08,681 --> 00:22:13,171
The news traveled fast.
332
00:22:15,681 --> 00:22:16,648
Capannelle!
333
00:22:18,447 --> 00:22:20,380
What's going on?
334
00:22:20,514 --> 00:22:22,037
- He's getting out.
- What?
335
00:22:22,180 --> 00:22:23,647
- He's getting out.
- Who? Cosimo?
336
00:22:23,780 --> 00:22:27,077
No, Peppe. He's got to give us
back the money now.
337
00:22:27,447 --> 00:22:29,970
For sure, or we'll beat him up.
338
00:22:30,113 --> 00:22:33,308
You tell Tiberio.
I'll tell Ferribotte. See ya!
339
00:22:33,581 --> 00:22:34,808
Leave it to me!
340
00:22:52,980 --> 00:22:53,674
Who's there?
341
00:22:59,013 --> 00:23:01,707
Michele. I forgot my keys.
342
00:23:11,413 --> 00:23:12,380
But you're pretty.
343
00:23:14,680 --> 00:23:17,011
I heard you never get out
'cause you're ugly.
344
00:23:17,346 --> 00:23:20,438
I don't know you. Leave. Michele
is due back any minute now.
345
00:23:24,013 --> 00:23:26,309
I hope so. I have something very
important to tell him.
346
00:23:26,880 --> 00:23:29,642
But first I'll tell him I'm going
to turn him in for kidnapping…
347
00:23:29,947 --> 00:23:32,539
I understand keeping a girl
under lock and key in Sicily.
348
00:23:32,880 --> 00:23:34,108
There's nowhere to go there!
349
00:23:34,413 --> 00:23:36,074
Nothing but rocks
and cacti down there…
350
00:23:37,680 --> 00:23:40,079
Cactus is probably what grows
in
your backyard!
351
00:23:40,346 --> 00:23:43,836
I wish. Only mushrooms there!
I live in a basement.
352
00:23:44,079 --> 00:23:46,137
It serves you right,
talking that way about Sicily!
353
00:23:46,379 --> 00:23:49,938
Just joking. My name is Mario.
Mario Angeletti. And yours?
354
00:23:50,613 --> 00:23:51,204
Carmela.
355
00:23:51,813 --> 00:23:55,837
You don't say! All Sicilian women
are called Carmela. But tell me…
356
00:23:56,446 --> 00:23:58,879
do you really like being always
locked up in the house?
357
00:24:00,513 --> 00:24:03,844
Sometimes I get out.
I go to the graveyard.
358
00:24:04,513 --> 00:24:06,070
That's fun for sure.
359
00:24:07,780 --> 00:24:09,076
I visit my mother.
360
00:24:12,780 --> 00:24:14,371
I'm a real ass, sorry!
361
00:24:16,546 --> 00:24:20,343
It's all right. And your mother,
is she still with you?
362
00:24:20,713 --> 00:24:21,543
What?
363
00:24:21,746 --> 00:24:22,576
Is she alive?
364
00:24:22,879 --> 00:24:24,312
Oh, yes, yes, for sure she is.
365
00:24:24,580 --> 00:24:25,672
Michele! Hurry!
366
00:24:38,912 --> 00:24:41,038
Carmela, get decent.
Your fiancé is here.
367
00:24:47,812 --> 00:24:48,972
I am presentable.
368
00:24:50,712 --> 00:24:51,644
Come in.
369
00:24:52,213 --> 00:24:54,736
May I? Good morning.
370
00:24:55,079 --> 00:24:56,545
See if there is any coffee.
371
00:25:07,412 --> 00:25:10,175
This question of the mattresses
doesn't add up.
372
00:25:10,412 --> 00:25:12,312
My mother says it's up to the bride.
373
00:25:12,745 --> 00:25:13,939
What about the reception?!
374
00:25:14,213 --> 00:25:15,804
Reception and banquet, we split.
375
00:25:16,378 --> 00:25:18,073
There's another question
my mother wants cleared.
376
00:25:18,579 --> 00:25:20,808
She doesn't understand
what business you're in.
377
00:25:21,478 --> 00:25:24,570
What's that got to do with it?
I'm… I'm a citrus fruit salesman.
378
00:25:24,712 --> 00:25:25,940
Citrus?
Would that be the company?
379
00:25:26,079 --> 00:25:27,238
I'm sorry.
380
00:25:29,545 --> 00:25:30,205
What's that?
381
00:25:31,579 --> 00:25:33,512
You wait here, I get this.
382
00:25:43,312 --> 00:25:44,301
- Desiderio…
- What?
383
00:25:45,145 --> 00:25:46,476
- Come with me.
- Fine.
384
00:25:57,011 --> 00:25:58,205
- Wait here.
- All right.
385
00:26:00,378 --> 00:26:01,709
They are releasing Peppe
the boxer.
386
00:26:01,845 --> 00:26:03,141
We've gotta get our money back.
387
00:26:03,412 --> 00:26:05,106
God, I run like crazy…
I'm all out of breath.
388
00:26:26,278 --> 00:26:30,075
How are you doing, troublemaker?
389
00:26:31,145 --> 00:26:31,873
Fine.
390
00:26:34,011 --> 00:26:34,841
Out with the money.
391
00:26:37,245 --> 00:26:39,007
Why? What money.
392
00:26:41,911 --> 00:26:43,572
Can't you remember why I got it?
393
00:26:46,078 --> 00:26:47,568
To go in, instead of Cosimo, right?
394
00:26:51,844 --> 00:26:53,743
Right, and now you make sure
you book a bed in the ER,
395
00:26:53,878 --> 00:26:54,970
'cause we're sending you
straight there.
396
00:26:55,111 --> 00:26:56,873
You're tough. Four against one?
397
00:26:57,011 --> 00:26:58,568
Yeah, but we'll beat you up
just once!
398
00:26:58,711 --> 00:27:01,201
Why?
You should be happy to see me.
399
00:27:01,844 --> 00:27:04,538
Wait a minute, wait. Easy.
400
00:27:04,978 --> 00:27:06,638
What's the matter?
Don't you trust me?
401
00:27:07,811 --> 00:27:09,278
What is it you want?
402
00:27:11,611 --> 00:27:12,703
I'm… I'm… in charge of the deal…
403
00:27:13,811 --> 00:27:15,108
Cosimo told me.
404
00:27:15,578 --> 00:27:17,545
What are you doing with that
bottle? Put it down!
405
00:27:17,678 --> 00:27:19,202
What do you mean,
Cosimo told you?
406
00:27:19,544 --> 00:27:22,205
Sure he did. The sting,
we'll tackle it together.
407
00:27:22,811 --> 00:27:25,437
I… I was coming to see you.
No need for… watch it…
408
00:27:26,011 --> 00:27:28,171
You're a sly one, aren't you?
409
00:27:28,311 --> 00:27:31,211
Fine, fine. Forget it and let's get
down to… Cut it out.
410
00:27:31,344 --> 00:27:33,005
That's the baby's biscuits.
411
00:27:34,511 --> 00:27:37,501
You're all so suspicious
I shouldn't tell you a thing.
412
00:27:39,111 --> 00:27:41,771
Fine. Prick up your ears.
To pull this one off
413
00:27:41,911 --> 00:27:43,343
we've gotta prepare
everything beforehand,
414
00:27:43,477 --> 00:27:45,103
calculate everything scientifically.
415
00:27:45,911 --> 00:27:46,934
Do you remember
Via delle Madonne?
416
00:27:47,144 --> 00:27:47,770
Yeah.
417
00:27:48,077 --> 00:27:50,169
Well, there's a pawnshop there.
Know it?
418
00:27:50,511 --> 00:27:52,535
Sure I do!
They even got my sheets there.
419
00:27:52,945 --> 00:27:55,173
We're not talking about sheets now.
We're talking jewelry.
420
00:27:56,044 --> 00:27:57,705
You're not thinking of breaking in,
then and there,
421
00:27:57,844 --> 00:27:59,242
in the middle of the street?
422
00:27:59,377 --> 00:28:02,367
Of course not! We'll get there
through a vacant apartment.
423
00:28:03,878 --> 00:28:07,572
There — those are the windows.
Right?
424
00:28:09,477 --> 00:28:10,842
And that's the door.
425
00:28:11,377 --> 00:28:12,105
Picklock?
426
00:28:12,244 --> 00:28:15,211
No. No lock picking,
we'd be exposed for too long.
427
00:28:15,411 --> 00:28:16,776
There's a safer way.
Follow me.
428
00:28:24,144 --> 00:28:26,168
Over there, on the right,
see the coal bin?
429
00:28:27,777 --> 00:28:28,574
We'll go in through there.
430
00:28:29,211 --> 00:28:30,178
And where do we come out?
431
00:28:30,377 --> 00:28:33,810
I'll explain later. Capannelle,
pretend to tie your shoelaces
432
00:28:33,944 --> 00:28:35,411
and check out that padlock.
433
00:28:35,578 --> 00:28:36,942
My shoes don't have laces.
434
00:28:38,044 --> 00:28:39,636
Fine. Ferribotte, please.
435
00:28:54,110 --> 00:28:55,736
8 mm pliers will do.
436
00:28:57,177 --> 00:28:59,235
There. From the coal bin,
we come out there…
437
00:29:01,010 --> 00:29:02,136
go down…
438
00:29:04,110 --> 00:29:06,633
take that stairway, see?
439
00:29:09,577 --> 00:29:10,805
Then up through the roof.
440
00:29:12,476 --> 00:29:14,239
Another little iron ladder this time.
441
00:29:15,510 --> 00:29:17,102
And from there,
we come up to the terrace.
442
00:29:17,344 --> 00:29:18,140
Just like an elevator.
443
00:29:18,343 --> 00:29:19,038
- What then?
- Wait:
444
00:29:19,277 --> 00:29:20,641
move over so
you can see well.
445
00:29:21,410 --> 00:29:23,639
There, did you get to the terrace?
446
00:29:23,843 --> 00:29:24,673
I hope so.
447
00:29:26,310 --> 00:29:28,039
Now we go across the skylight —
448
00:29:30,077 --> 00:29:33,135
quietly, everybody's asleep,
nobody hears us —
449
00:29:33,643 --> 00:29:37,269
and we get to that window,
the one with the bars.
450
00:29:39,577 --> 00:29:40,373
What do you see there?
451
00:29:41,710 --> 00:29:45,802
The crib… The crib!
452
00:29:46,010 --> 00:29:48,943
Sure, but you must be crazy.
Sawing the bars?
453
00:29:50,677 --> 00:29:54,838
Who said anything about sawing?
Look at that window… on the left…
454
00:29:56,743 --> 00:29:57,209
Well?
455
00:29:58,109 --> 00:30:00,633
Well, I told you it's a walk
in the park.
456
00:30:01,443 --> 00:30:07,377
So? That's the vacant apartment's
window. Look, there it is.
457
00:30:08,910 --> 00:30:12,138
We go in… there's a partition wall
that's a pushover…
458
00:30:12,643 --> 00:30:14,610
and there we are: crib's room.
459
00:30:14,743 --> 00:30:16,676
Nice and easy with all
those millions waiting for us.
460
00:30:16,909 --> 00:30:18,001
- What? Millions?
- Millions!
461
00:30:18,143 --> 00:30:19,474
Quiet!
462
00:30:19,743 --> 00:30:23,642
Capannelle though,
he can't come with us.
463
00:30:24,210 --> 00:30:27,143
- Why not?
- Look at you, dressed that way!
464
00:30:28,643 --> 00:30:29,371
Sportswear.
465
00:30:29,510 --> 00:30:31,500
Sportswear, my ass!
You're in thief's uniform!
466
00:30:31,643 --> 00:30:34,508
- You'll have us arrested that way!
- We'll end up in jail for sure.
467
00:30:34,643 --> 00:30:36,337
How do we open the safe?
With the magic combination?
468
00:30:36,476 --> 00:30:37,670
What kind of photographer
are you?
469
00:30:38,076 --> 00:30:39,065
What's that got to do with anything?
470
00:30:39,210 --> 00:30:41,507
It follows. To everybody, the job
he's best suited for.
471
00:30:42,009 --> 00:30:43,942
That's how the 'scientific'
method works.
472
00:30:44,577 --> 00:30:47,169
You set up here,
473
00:30:47,577 --> 00:30:49,476
with your camera and that thing
that gets things close…
474
00:30:49,609 --> 00:30:50,508
The telephoto lens.
475
00:30:50,642 --> 00:30:53,007
Yes, that one. Wait for
the employee to open the safe
476
00:30:53,476 --> 00:30:55,170
and snap his every move.
477
00:30:55,642 --> 00:30:57,734
Then we call a safe expert.
478
00:30:58,009 --> 00:30:59,532
Dante Cruciani is the best.
479
00:30:59,842 --> 00:31:02,934
Dante Cruciani, for instance. We'll
show him the film, and that's it.
480
00:31:03,109 --> 00:31:04,167
Great idea!
481
00:31:04,642 --> 00:31:06,632
By the way, my camera is gone.
482
00:31:06,842 --> 00:31:09,036
So what? At Porta Portese they
have all the cameras you need.
483
00:31:09,210 --> 00:31:10,302
But I'm flat broke!
484
00:31:10,442 --> 00:31:11,670
Were you thinking of buying it?
485
00:31:12,276 --> 00:31:14,106
Just work with me. We'll handle it.
486
00:31:20,742 --> 00:31:24,232
You're bound to make a good
impression on your cousin
487
00:31:24,375 --> 00:31:26,672
with this painting. Don't you think?
488
00:31:26,909 --> 00:31:29,432
Well, I really couldn't say…
489
00:31:29,576 --> 00:31:33,509
See, see here, it has depth to it.
See this tree here.
490
00:31:33,642 --> 00:31:36,837
It's a very tasteful gift.
Genteel, almost.
491
00:31:38,176 --> 00:31:40,166
This cypress shooting up
into the sky,
492
00:31:41,043 --> 00:31:44,339
the pleasantness of the countryside,
the ducks, the pretty dame?
493
00:31:44,742 --> 00:31:46,470
And, look, signed by Raphael.
494
00:31:46,842 --> 00:31:49,832
Yes, but Raphael de Santis…
495
00:31:50,175 --> 00:31:52,642
For a thousand lira, what do you
want? A real Raphael?
496
00:31:53,375 --> 00:31:54,842
Well. I wouldn't know,
497
00:31:54,976 --> 00:31:57,169
but a gift should always be
the best one can pick.
498
00:31:57,375 --> 00:31:59,535
Come now.
For a thousand lira, it's a… steal.
499
00:32:00,309 --> 00:32:01,173
That's true.
500
00:32:17,609 --> 00:32:20,041
Cute, these aprons.
Let me have three.
501
00:32:20,175 --> 00:32:21,506
I think for my mother
they're just fine.
502
00:32:21,642 --> 00:32:23,268
- All three of them?
- Yes, those. All three alike.
503
00:32:23,409 --> 00:32:24,501
The ones with Donald Duck.
504
00:32:24,709 --> 00:32:25,368
I got it.
505
00:32:36,390 --> 00:32:38,050
Shut up and pay attention.
There's the safe.
506
00:32:38,557 --> 00:32:39,489
The crib!
507
00:32:39,823 --> 00:32:41,722
Quiet, I have to focus it.
I was trying to focus it.
508
00:32:42,123 --> 00:32:44,249
It's moving.
I was setting up the shot…
509
00:32:46,789 --> 00:32:47,847
It's all blurred.
510
00:32:48,423 --> 00:32:50,219
Well kids, the camera is old,
the lens is old,
511
00:32:50,356 --> 00:32:51,617
this ain't Hollywood, you know.
512
00:32:53,123 --> 00:32:54,646
- And who's the kid?
- Who is it?
513
00:32:54,789 --> 00:32:56,915
- It's my kid, I shot a few trial frames at home.
- He's cute!
514
00:32:57,056 --> 00:32:58,353
- Really cute!
- Cutie!
515
00:32:58,490 --> 00:32:59,979
But he's crying.
Why is he crying so much?
516
00:33:00,123 --> 00:33:02,954
Daddy's boy!
Look what a close-up he got.
517
00:33:03,090 --> 00:33:06,750
Look closely, now he gets up…
goes to the safe… look closely…
518
00:33:06,889 --> 00:33:09,220
Watch what he's doing now…
and see what a shot I got!
519
00:33:15,323 --> 00:33:16,812
We've even got the pants
in the shot.
520
00:33:16,956 --> 00:33:18,287
Filming the underpants adds to the
shot… What did you do? Go on, go!
521
00:33:18,422 --> 00:33:19,616
You're wasting our time.
522
00:33:20,989 --> 00:33:24,615
It can happen. Now it's coming up
again. Shut up. Here it is.
523
00:33:24,756 --> 00:33:25,314
And what's that supposed to be?
524
00:33:25,456 --> 00:33:25,889
- What did you do?
- I shot it in over two days.
525
00:33:27,489 --> 00:33:28,387
- Cute, though.
- The kid, does he cry all the time?
526
00:33:28,522 --> 00:33:28,989
I don't believe this.
527
00:33:29,123 --> 00:33:30,487
I had enough.
Who cares about the kid, really!
528
00:33:30,622 --> 00:33:32,612
- And who's this guy?
- The bartender.
529
00:33:32,856 --> 00:33:34,584
Who gives a damn about
the bartender?
530
00:33:34,923 --> 00:33:36,651
I wasn't the one to send for coffee,
you know!
531
00:33:37,522 --> 00:33:40,455
There's a lady coming in now
with a watch. She puts it down,
532
00:33:40,689 --> 00:33:43,622
he picks it up, takes it to the safe.
Here she comes, see?
533
00:33:45,123 --> 00:33:47,351
- Hey, look, it's your watch Capanne', look.
- What?
534
00:33:47,589 --> 00:33:52,522
Quiet, now he gives her the receipt.
There. See, now?
535
00:33:53,189 --> 00:33:54,850
Watch carefully now, this is it.
Here it comes.
536
00:33:54,989 --> 00:33:56,319
It's skipping.
537
00:33:56,456 --> 00:33:59,150
It skips because it's old;
we got it at Porta Portese.
538
00:34:03,489 --> 00:34:06,217
The combination, watch it, watch…
539
00:34:10,689 --> 00:34:15,247
- All the money we've invested!
- Money? I stole it!
540
00:34:16,055 --> 00:34:20,421
Be quiet…
So Dante, what do you think?
541
00:34:29,155 --> 00:34:31,315
- As a movie? It's lousy.
- Thanks a lot!
542
00:34:31,456 --> 00:34:33,514
- Did you hear that?
- Sure I did.
543
00:34:34,522 --> 00:34:36,716
But what I got to see,
it's better than nothing at all.
544
00:34:37,222 --> 00:34:40,587
So… The safe:
it's a Commodoro 50 model,
545
00:34:41,222 --> 00:34:42,689
and not a particularly
difficult one.
546
00:34:43,322 --> 00:34:44,289
It's in the bag then!
547
00:34:44,422 --> 00:34:46,412
Who's that? Ferribotte?
548
00:34:47,289 --> 00:34:50,484
Ah, the job at Foro Pancrazio,
via Merulana, 1952?
549
00:34:50,689 --> 00:34:52,280
No, I didn't get the honor.
550
00:34:52,589 --> 00:34:56,317
'Til last year I was in plumbing
with Armando Lucherini.
551
00:34:56,788 --> 00:35:00,347
Ah, little Armando, he knows
the tools of his trade, all right.
552
00:35:00,589 --> 00:35:01,385
And so?
553
00:35:01,788 --> 00:35:07,779
Well, boys, it's 50,000
for my services.
554
00:35:08,055 --> 00:35:09,352
- Are we understood?
- Oh, God.
555
00:35:09,489 --> 00:35:10,750
- What did he just say?
- Exorbitant.
556
00:35:10,888 --> 00:35:12,150
- And in advance!
- Fifty thousand!
557
00:35:13,089 --> 00:35:20,818
So it was up to Mario to come up
with the money.
558
00:35:54,588 --> 00:35:55,850
Mario, it's you!
559
00:35:56,388 --> 00:35:57,253
Ada!
560
00:35:57,688 --> 00:35:58,552
How are things?
561
00:35:58,755 --> 00:35:59,687
Not too bad.
562
00:36:00,089 --> 00:36:02,487
Ada, come see who's here.
563
00:36:03,421 --> 00:36:04,718
Mario's here!
564
00:36:05,089 --> 00:36:06,612
Hi, my beautiful big mamma.
How are you?
565
00:36:06,755 --> 00:36:07,551
Fine, and you?
566
00:36:07,888 --> 00:36:08,616
Fine, fine.
567
00:36:09,122 --> 00:36:11,918
Let me look at you.
How ugly you've become…
568
00:36:12,055 --> 00:36:12,885
What do you mean 'ugly'?
569
00:36:13,022 --> 00:36:14,318
Assunta. Assunta.
570
00:36:14,621 --> 00:36:15,747
I bet you Mario's here.
571
00:36:17,755 --> 00:36:20,278
I knew it. There he is. Mario!
572
00:36:20,421 --> 00:36:23,513
Ciao, my beautiful big mamma.
573
00:36:25,321 --> 00:36:26,481
You're looking good.
574
00:36:27,089 --> 00:36:29,646
Let's take another look.
You look so run down.
575
00:36:29,788 --> 00:36:31,982
- No.
- Sure you are. You're so run down.
576
00:36:32,121 --> 00:36:34,554
What do you mean 'run down'?
He doesn't look it to me.
577
00:36:34,688 --> 00:36:36,348
- The last one to see you, right?
- Hi, mom.
578
00:36:37,088 --> 00:36:38,715
- I need to have a word with you.
- How are you?
579
00:36:39,788 --> 00:36:41,414
- Are you back?
- Quiet, don't shout.
580
00:36:41,555 --> 00:36:45,386
- Take off your coats.
- Wash your hands.
581
00:36:46,388 --> 00:36:48,184
What did he tell her?
That he wants to have a word?
582
00:36:48,488 --> 00:36:50,387
Why her?
Don't we count for anything?
583
00:36:55,021 --> 00:36:56,613
- Did something happen?
- No.
584
00:36:58,221 --> 00:37:00,882
He says he's here
for his bank book.
585
00:37:01,188 --> 00:37:04,883
I need some money to buy a coat.
I'm cold.
586
00:37:05,822 --> 00:37:06,880
We'll take care of it.
587
00:37:07,321 --> 00:37:09,618
The countess will give us one
of her capes.
588
00:37:09,855 --> 00:37:10,912
She's got a storage room full.
589
00:37:11,221 --> 00:37:14,620
Can you picture me in one of those
capes? I've had enough of them.
590
00:37:14,822 --> 00:37:18,277
He's right. Mario is a man now,
and he needs a real coat.
591
00:37:21,821 --> 00:37:23,482
When are they going
to get new ones?
592
00:37:23,854 --> 00:37:26,287
This here is the hole I made
to hide my cigarettes in!
593
00:37:26,754 --> 00:37:30,654
Now, tell me, Mario…
You're not unemployed, are you?
594
00:37:31,321 --> 00:37:34,879
No, I work… now and then,
but I work.
595
00:37:35,188 --> 00:37:37,984
Why is it you can't get
a steady job?
596
00:37:38,254 --> 00:37:39,743
You're a certified cabinetmaker.
597
00:37:40,054 --> 00:37:41,884
Right, certified.
598
00:37:42,321 --> 00:37:45,288
I know what it is. He's ashamed to
show the diploma he got from here.
599
00:37:45,887 --> 00:37:50,820
Why does it have to say
'orphanage'… charitable institution?
600
00:37:51,154 --> 00:37:52,643
What kind of a diploma is that?
It's like being branded a son of a…
601
00:37:55,620 --> 00:37:59,076
Mario, listen. We'll lend you
the money for the coat,
602
00:37:59,221 --> 00:38:00,778
but you're keeping your hands off
your savings.
603
00:38:01,620 --> 00:38:04,712
No, in that case I'll do without it.
604
00:38:09,654 --> 00:38:13,144
Of all the brats that pass
through here,
605
00:38:13,288 --> 00:38:15,720
why am I the only one
you put up with?
606
00:38:18,620 --> 00:38:21,281
Don't worry,
I'll put the money back.
607
00:38:22,154 --> 00:38:24,416
I have some friends,
and if all goes well
608
00:38:24,554 --> 00:38:26,044
I'll take all three of you
away from here.
609
00:38:36,041 --> 00:38:38,440
Every safe is a thing unto itself.
610
00:38:40,108 --> 00:38:41,938
Some have crossed bars,
611
00:38:43,342 --> 00:38:45,536
some are triangular,
and others circular.
612
00:38:46,642 --> 00:38:48,973
All of them, however,
are made so that the lock
613
00:38:49,109 --> 00:38:49,973
doesn't have
any openings around it.
614
00:38:50,443 --> 00:38:52,273
Hey, what are you doing? Eating?
615
00:38:53,410 --> 00:38:56,537
Just pay a little attention, right?
You can eat during recess.
616
00:38:59,110 --> 00:39:02,441
Now, one way to opening them
is by using dynamite.
617
00:39:02,978 --> 00:39:05,810
The system preferred by the
famous
fù Cimin.
618
00:39:06,578 --> 00:39:08,442
Fu-Ci-Min?
Who is he? A Chinese guy?
619
00:39:08,812 --> 00:39:10,279
What Chinese? He was Venetian.
620
00:39:10,578 --> 00:39:13,637
Fó means… 'the late',
Cimin is his surname, see?
621
00:39:14,646 --> 00:39:16,909
The poor guy got blown up
with the safe.
622
00:39:18,213 --> 00:39:22,408
Therefore, I'm ruling out
this method outright, O.K.?
623
00:39:23,038 --> 00:39:28,835
- So let's carry on. As I was saying…
- Dante Cruciani? Checking on you.
624
00:39:29,637 --> 00:39:31,104
Oh poor me, the cops, the cops…
625
00:39:33,071 --> 00:39:34,230
Here I am, sergeant.
626
00:39:36,671 --> 00:39:39,399
Rascals! Scoundrels!
627
00:39:40,337 --> 00:39:42,429
If I catch one of them,
I'll beat him black and blue!
628
00:39:43,738 --> 00:39:47,193
Rascals!
They almost gave me a heart attack.
629
00:39:48,070 --> 00:39:49,765
I thought it was unlikely.
He did stop by yesterday.
630
00:39:50,337 --> 00:39:55,532
Right, listen here… Most safes
have three or four locks.
631
00:39:55,903 --> 00:39:57,336
Only one matters, though.
632
00:39:57,637 --> 00:39:58,830
And now do we know
which one it is?
633
00:39:59,104 --> 00:40:01,969
How do you know, eh? Drill
a little hole and insert a pipe!
634
00:40:03,037 --> 00:40:04,026
I see…
635
00:40:04,304 --> 00:40:05,635
You fill the safe with water…
636
00:40:05,970 --> 00:40:06,460
Water?
637
00:40:06,637 --> 00:40:08,263
… from the lock that… water, water…
638
00:40:09,204 --> 00:40:12,967
from the lock that spills
the watery… liquid… let's say…
639
00:40:13,104 --> 00:40:14,332
that's the good one.
640
00:40:14,471 --> 00:40:15,438
But, is it practical?
641
00:40:15,570 --> 00:40:16,333
No.
642
00:40:16,903 --> 00:40:18,699
Guys, let's clarify one thing
right now.
643
00:40:19,070 --> 00:40:22,128
No method is 100 percent sure
when dealing with safes.
644
00:40:22,737 --> 00:40:27,568
There's one and only one guarantee:
the circular saw.
645
00:40:28,670 --> 00:40:31,637
And now let's move on to some
practical exercise
646
00:40:31,770 --> 00:40:34,362
with a dummy safe…
647
00:40:36,303 --> 00:40:42,703
Here we are. See all these holes?
These are all timings studied by me.
648
00:40:43,636 --> 00:40:49,570
Watch it now.
Fu Cimin system… dynamite…
649
00:40:53,004 --> 00:40:56,835
Notice the perfection, and
the diameter of this orifice here,
650
00:40:56,970 --> 00:40:57,902
one hour and fifteen minutes!
651
00:40:58,036 --> 00:40:58,901
One hour and fifteen minutes!
652
00:40:59,036 --> 00:41:00,162
Right! Right…
653
00:41:00,436 --> 00:41:06,267
In those times! Industrially
powered saw, fifty kilos of metal.
654
00:41:06,403 --> 00:41:07,335
Right, goodbye!
655
00:41:07,470 --> 00:41:08,767
No, no… no, absolutely out
of the question.
656
00:41:08,902 --> 00:41:15,632
Well, look at this other hole,
Wolgemut, German, handsaw.
657
00:41:16,737 --> 00:41:20,931
With a lot of elbow grease,
you might swing it in three hours.
658
00:41:21,736 --> 00:41:23,203
Have you got three hours?
659
00:41:24,136 --> 00:41:27,433
Tonight we're sorting out
the watches
660
00:41:27,570 --> 00:41:29,537
to study the movements
in the building,
661
00:41:30,336 --> 00:41:32,928
the store's hours,
very scientific, you know.
662
00:41:33,503 --> 00:41:35,662
Still, we should have
three hours clean.
663
00:41:36,136 --> 00:41:41,501
Now let's go ahead with the job…
in corpore vili… You.
664
00:41:42,069 --> 00:41:42,558
What?
665
00:41:42,702 --> 00:41:45,169
Take the oil can and lubricate.
666
00:41:45,469 --> 00:41:50,368
Lubrication must be continuous
and uninterrupted.
667
00:41:50,569 --> 00:41:52,559
I'd rather not get mixed up
with these technicalities…
668
00:41:52,702 --> 00:41:53,361
Go ahead!
669
00:41:53,502 --> 00:41:56,833
Dante Cruciani. Checking on you.
670
00:41:58,235 --> 00:42:01,202
Rascals. If I catch one of them,
I'll make him black and blue.
671
00:42:01,402 --> 00:42:04,597
Ready? Go ahead. All ready?
672
00:42:04,869 --> 00:42:06,460
It's 5:35 p.m.
673
00:42:06,602 --> 00:42:07,364
You tell us tomorrow.
674
00:42:07,502 --> 00:42:08,730
I'm going, O.K.?
675
00:42:11,402 --> 00:42:13,130
Dad, dad, the sergeant is here.
676
00:42:13,535 --> 00:42:16,696
Oh, God, God I'm done for.
Hide the safe.
677
00:42:16,917 --> 00:42:20,748
Cruciani! Where are you?
678
00:42:21,683 --> 00:42:23,877
Cruciani! Are you there?
679
00:42:28,117 --> 00:42:32,107
Boys! What's up?
680
00:42:32,717 --> 00:42:34,513
It's the pretty ladies' soap…
681
00:42:35,517 --> 00:42:38,575
- Hello, sarge.
- Sarge, how are you?
682
00:42:39,217 --> 00:42:43,274
Hello, sarge, just doing
a little laundry, see?
683
00:42:59,483 --> 00:43:00,609
Excuse me, have you got a match?
684
00:43:01,984 --> 00:43:04,280
You could have showed up
a little earlier.
685
00:43:04,417 --> 00:43:06,577
You know I've got the kid,
damn it!
686
00:43:08,150 --> 00:43:11,675
The doorman opens up at six,
then he cleans the stairway,
687
00:43:14,650 --> 00:43:16,446
starting from the top floor.
688
00:43:16,583 --> 00:43:18,277
The pawnshop opens at eight…
Thanks.
689
00:43:22,949 --> 00:43:26,348
Listen here. The tobacconist opens
at 8 a.m. too.
690
00:43:26,483 --> 00:43:28,382
Gimme back my matches.
691
00:43:30,050 --> 00:43:32,210
Take this… cutie!
692
00:43:33,949 --> 00:43:35,813
Nicoletta! Nicoletta!
693
00:43:36,083 --> 00:43:37,879
Buy two bars of butter!
694
00:43:38,083 --> 00:43:40,879
If you don't have enough money,
tell them to put it on the account.
695
00:43:41,016 --> 00:43:42,005
But hurry!
696
00:43:43,417 --> 00:43:44,747
Isn't that our apartment?
697
00:43:44,883 --> 00:43:46,009
Yes, and there are people in it.
698
00:43:47,983 --> 00:43:48,881
It's over.
699
00:43:49,516 --> 00:43:54,609
It was a tough setback, but
our heroes didn't give up.
700
00:43:55,582 --> 00:43:58,344
The owners are two old spinsters.
They never leave the house.
701
00:43:58,482 --> 00:43:59,915
That's really good news.
702
00:44:00,116 --> 00:44:02,378
You shut your mouth!
Kept watch all day
703
00:44:02,516 --> 00:44:03,813
and didn't notice a thing!
704
00:44:04,449 --> 00:44:07,814
But every Thursday they go to
oversee their vineyards in Genzano.
705
00:44:08,050 --> 00:44:09,243
Leaving the house unattended?
706
00:44:09,449 --> 00:44:11,007
No, the little maid stays back.
707
00:44:11,215 --> 00:44:12,012
And she's hot.
708
00:44:13,816 --> 00:44:16,248
I got it, I got it.
Whenever there's a pretty girl,
709
00:44:17,050 --> 00:44:19,539
sooner or later, Peppe
finds his way in.
710
00:44:34,182 --> 00:44:37,979
Such apples, such apples!
Sweet like molasses!
711
00:44:38,115 --> 00:44:42,946
Ehi, do you remember this song?
Miss? Miss, may I carry your bags?
712
00:44:43,082 --> 00:44:44,071
Ehi, she's dumb.
713
00:44:44,315 --> 00:44:46,713
No, she's not, right?
You can't just leave. Listen.
714
00:44:46,848 --> 00:44:47,543
You're gorgeous!
715
00:44:48,015 --> 00:44:49,346
If you don't leave now,
I'll smash your head with my bag!
716
00:44:49,482 --> 00:44:51,278
She is sour and… sweet.
717
00:44:52,049 --> 00:44:53,209
Leave me alone
or I'll call the police.
718
00:44:53,349 --> 00:44:55,077
Good, so we get locked up
together.
719
00:44:56,249 --> 00:44:58,409
Well? What's this?
720
00:44:59,815 --> 00:45:02,078
Where do you live?
This is a civilized country!
721
00:45:04,215 --> 00:45:05,307
This is none of your business.
722
00:45:05,581 --> 00:45:06,878
Shame on you!
723
00:45:07,115 --> 00:45:08,013
See you!
724
00:45:13,282 --> 00:45:14,475
Mother of God!
725
00:45:14,681 --> 00:45:16,341
You bully! Let me go,
you're breaking my arm.
726
00:45:16,481 --> 00:45:18,345
This hurts!
Good God, I'm sorry!
727
00:45:18,481 --> 00:45:20,005
What are you doing? He wasn't
doing anything! Let them go!
728
00:45:20,149 --> 00:45:22,741
Just go, quickly!
729
00:45:23,548 --> 00:45:24,537
Let's go, let's go, he's strong!
730
00:45:27,782 --> 00:45:29,510
- D'you hurt 'em, poor things?
- They deserved it.
731
00:45:30,615 --> 00:45:33,172
May I?
Pierluigi Capannelle, accountant.
732
00:45:33,681 --> 00:45:34,909
Are you from up North too?
733
00:45:35,049 --> 00:45:37,413
Padua… well, I really must go now.
734
00:45:37,548 --> 00:45:38,105
Why?
735
00:45:38,248 --> 00:45:41,044
My fiancé is waiting. He's off duty.
736
00:45:41,248 --> 00:45:43,875
He's a captain, but next month he'll
be promoted lieutenant. Goodbye.
737
00:45:54,014 --> 00:45:57,448
Miss, miss!
738
00:45:59,814 --> 00:46:01,179
Could I see you again?
739
00:46:01,581 --> 00:46:04,571
What? Not today. I'm expecting
my fiancé from Brescia…
740
00:46:05,114 --> 00:46:06,808
I say! How many
fiancés have you got?
741
00:46:07,014 --> 00:46:07,708
Three.
742
00:46:08,981 --> 00:46:13,744
And with all… all your workload…
you find time for all three of them?
743
00:46:14,248 --> 00:46:15,044
What workload?
744
00:46:16,381 --> 00:46:19,314
Well… your shopping.
Don't you go shopping?
745
00:46:19,547 --> 00:46:23,072
I do it because it's fun,
I lend my aunts a hand,
746
00:46:23,214 --> 00:46:24,112
as I'm staying with them.
747
00:46:24,714 --> 00:46:26,147
You see, my father's a colonel.
748
00:46:26,847 --> 00:46:29,178
Ah, I see, all in the army then?
749
00:46:29,614 --> 00:46:34,741
No, my father is… what d'you
call it? In the alpine corps.
750
00:46:35,148 --> 00:46:38,172
The alpine corps. Good, good.
In the North, we're,
751
00:46:38,313 --> 00:46:40,780
we're all in the alpine corps, right?
752
00:46:42,480 --> 00:46:43,378
Hello.
753
00:46:45,647 --> 00:46:48,443
It's only that, when
you're a salesman
754
00:46:48,580 --> 00:46:51,911
traveling all the time,
your accent gets contaminated.
755
00:46:52,247 --> 00:46:53,373
But traveling is so nice, right?
756
00:46:53,647 --> 00:46:58,342
Right, but putting down roots too.
Me, I am a gypsy.
757
00:47:00,881 --> 00:47:06,075
It's ugly Miss, you know,
to be lonely, defenseless…
758
00:47:07,180 --> 00:47:09,374
Defenseless yes,
but you're nice and strong, right?
759
00:47:09,647 --> 00:47:11,841
Well, yes… I do train.
760
00:47:12,680 --> 00:47:14,738
You're not a boxer, right?
So gruesome…
761
00:47:14,880 --> 00:47:20,007
No, no, no! What boxing!
Tennis, golf, polo…
762
00:47:20,714 --> 00:47:23,579
I say, you know how to punch
even without having learned to box.
763
00:47:23,780 --> 00:47:26,111
That's not it; those two
were two dirty lowlives.
764
00:47:27,380 --> 00:47:31,108
No… no… it's not like I despise
the lower classes.
765
00:47:31,514 --> 00:47:34,912
I like them a lot. Actually,
the lower the better.
766
00:47:36,780 --> 00:47:39,111
… I like… I like maids too…
767
00:47:39,546 --> 00:47:40,411
Good!
768
00:47:40,546 --> 00:47:45,276
Let's say you were a maid.
I would like you all the same.
769
00:47:45,579 --> 00:47:47,274
That is so generous of you.
770
00:47:47,546 --> 00:47:49,241
Nicoletta! Nicoletta!
What are you doing?
771
00:47:49,380 --> 00:47:50,402
Coming.
772
00:47:51,613 --> 00:47:52,580
Who's that?
773
00:47:53,180 --> 00:47:57,636
He's… he's my boyfriend's
attendant… Goodbye.
774
00:47:58,113 --> 00:47:59,409
Could… could we meet tomorrow?
775
00:47:59,646 --> 00:48:03,374
No, not tomorrow. Sunday, four
o'clock, here. Right? Goodbye.
776
00:48:07,479 --> 00:48:09,810
So, what's up with that one?
777
00:48:10,047 --> 00:48:11,138
Nothing. He's my cousin.
778
00:48:11,279 --> 00:48:12,042
Right. Your cousin!
779
00:48:12,179 --> 00:48:13,202
Let's go so you can give me a hand
with the shopping.
780
00:48:13,346 --> 00:48:14,244
Let's go, let's go.
781
00:48:15,146 --> 00:48:17,204
But Peppe and his friends didn't
take into account that now
782
00:48:17,346 --> 00:48:22,405
and then in Italy
there's a general pardon…
783
00:48:43,579 --> 00:48:44,341
Steer.
784
00:48:50,678 --> 00:48:55,135
Kid, come here… let me in…
follow that car…
785
00:48:58,812 --> 00:48:59,972
Enough!
786
00:49:01,012 --> 00:49:04,207
Go, that one, go, c'mon.
There it is… bump it!
787
00:49:09,412 --> 00:49:12,107
Hurry! There he is, run him down!
788
00:49:17,278 --> 00:49:18,711
Get off, you rotter! Get off!
789
00:49:18,845 --> 00:49:22,142
If you wanna speak with me,
get an appointment.
790
00:49:22,278 --> 00:49:23,267
Appointment?
791
00:49:23,645 --> 00:49:25,578
Get your hands off me! Get lost!
Take your hands off me. Go away!
792
00:49:25,712 --> 00:49:26,940
I'll give you the appointment!
Coward, come out!
793
00:49:28,945 --> 00:49:30,434
Move Nicoletta! Leave me alone!
… and stop it!
794
00:49:31,111 --> 00:49:32,237
Where are you running off to?
I'll kill you!
795
00:49:32,378 --> 00:49:33,140
Nicoletta! Here, grab!
796
00:49:34,311 --> 00:49:35,835
What are you doing? It's loaded!
797
00:49:37,645 --> 00:49:38,907
Stop! You coward!
798
00:49:40,045 --> 00:49:41,808
Mind! There are live caps in it.
799
00:49:42,111 --> 00:49:43,134
Don't move! I'll kill you, you know!
800
00:49:45,712 --> 00:49:47,838
Are you crazy? You're blinding me!
801
00:49:48,645 --> 00:49:50,077
Cosimo, stop! What are you doing?
802
00:49:50,211 --> 00:49:52,235
You get out of the way.
You went off with him!
803
00:49:52,378 --> 00:49:54,242
Do you want
to compromise yourself?
804
00:49:54,412 --> 00:49:55,071
Stop it! Let me go!
805
00:49:55,211 --> 00:49:56,610
- Cosimo, don't play the fool.
- A fool?
806
00:49:56,944 --> 00:49:58,434
St… st… stay with us.
Let's work together.
807
00:49:58,578 --> 00:49:59,203
With you?
808
00:49:59,345 --> 00:50:00,209
We are all friends, right?
809
00:50:00,345 --> 00:50:01,312
Shut your mouth, slut!
810
00:50:01,445 --> 00:50:03,707
- Get lost! You old man!
- Old man?
811
00:50:03,844 --> 00:50:06,377
- You're old and you're acting all cocky!
- Me? You're calling me old?
812
00:50:06,378 --> 00:50:08,174
Careful, or I'm going to kill you,
you know!
813
00:50:25,378 --> 00:50:29,209
Cosimo, I don't bear any grudges,
814
00:50:30,844 --> 00:50:32,175
if you wanna stay with us
815
00:50:33,344 --> 00:50:34,277
and get your share.
816
00:50:43,011 --> 00:50:46,876
Cosimo, he never just got his slice.
817
00:50:47,511 --> 00:50:49,103
Well, then, I'm sorry,
818
00:50:50,310 --> 00:50:52,777
but here we follow Menga's laws.
819
00:50:56,411 --> 00:50:58,469
You're a dirty bunch.
820
00:51:22,391 --> 00:51:23,085
Who is it?
821
00:51:24,458 --> 00:51:26,755
Michele, I forgot my keys.
822
00:51:34,125 --> 00:51:35,092
Just a moment…
823
00:51:44,125 --> 00:51:46,786
This'll teach you a lesson
for next time.
824
00:51:47,225 --> 00:51:49,886
Ah, it'll teach me a lesson, eh?
While you…
825
00:51:50,960 --> 00:51:52,449
Come closer,
I want to ask you something.
826
00:51:52,592 --> 00:51:53,490
What?
827
00:51:54,793 --> 00:51:56,817
I want to tell you that I don't like
you marrying that peasant.
828
00:51:57,659 --> 00:51:58,853
How dare you!
829
00:52:04,493 --> 00:52:08,927
God, this hurts! God, God, God…
830
00:52:09,061 --> 00:52:11,323
- Did I hurt you?
- Yes…
831
00:52:21,794 --> 00:52:24,193
Meanwhile Cosimo was thinking of
revenge: Peppe and his friends
832
00:52:24,328 --> 00:52:28,921
would not enjoy the fruit
of their betrayal.
833
00:53:05,345 --> 00:53:06,209
We're closed.
834
00:53:06,345 --> 00:53:07,505
Just a moment.
835
00:53:11,445 --> 00:53:12,412
Here you go, ma'am.
836
00:53:26,044 --> 00:53:27,306
Do you know it?
837
00:53:30,278 --> 00:53:33,575
Sure I know it. It's a small-caliber
Beretta, in very poor condition.
838
00:53:33,978 --> 00:53:34,809
One thousand lira.
839
00:53:37,812 --> 00:53:38,574
Well?
840
00:54:32,546 --> 00:54:33,205
Wanna dance?
841
00:54:33,346 --> 00:54:34,869
No. I've taken a pledge.
842
00:54:42,979 --> 00:54:47,242
Well… maybe… you like me
'cause you're an extrovert,
843
00:54:49,479 --> 00:54:50,776
my opposite.
844
00:54:53,212 --> 00:54:55,236
I, on the other hand, internalize.
845
00:54:55,979 --> 00:54:59,572
Maybe 'cause I've always been
alone, I've suffered a lot in my life.
846
00:55:02,579 --> 00:55:07,205
Happiness is like a flower that,
you p-p-pluck only once.
847
00:55:11,913 --> 00:55:13,539
Listen, why don't we get out
of here,
848
00:55:13,779 --> 00:55:17,143
I'd love to be alone
with you for a bit.
849
00:55:17,279 --> 00:55:18,246
Oh, poor devil!
850
00:55:19,279 --> 00:55:22,644
Why? It's only so
we can talk better.
851
00:55:23,013 --> 00:55:27,946
To get to know each other.
Any place will do.
852
00:55:28,246 --> 00:55:35,476
Your place, my place.
It doesn't matter.
853
00:55:35,613 --> 00:55:36,375
- My place?
- Yes.
854
00:55:36,512 --> 00:55:37,612
What about my aunts?
855
00:55:37,613 --> 00:55:41,308
You're contradicting yourself
You're not all that clear then!
856
00:55:41,946 --> 00:55:44,913
I'm sorry but you said that your
… aunts leave now and then,
857
00:55:45,046 --> 00:55:46,842
and they leave the house
unattended…
858
00:55:47,013 --> 00:55:47,911
Yes, it's true.
859
00:55:48,146 --> 00:55:54,909
So what? No. Let's be honest from
day one. Otherwise suspicion,
860
00:55:55,046 --> 00:55:57,638
the real kiss of death for love,
seeps in.
861
00:55:57,779 --> 00:56:00,803
Slow down, who said love?
It's all in your head.
862
00:56:01,280 --> 00:56:02,542
If you really want to know,
863
00:56:02,679 --> 00:56:04,544
I've also asked
Guido and Fernando here.
864
00:56:05,813 --> 00:56:06,473
Them too!
865
00:56:06,946 --> 00:56:08,913
I'm a well brought-up girl
you know!
866
00:56:09,313 --> 00:56:12,178
I can't go dancing with one guy
only. It would compromise me.
867
00:56:13,247 --> 00:56:16,442
What you need to learn is that you
must date me and me alone.
868
00:56:17,180 --> 00:56:18,408
I date whom I please.
869
00:56:20,380 --> 00:56:21,745
- Hello, Guido.
- Hi!
870
00:56:22,347 --> 00:56:23,814
- Hi!
- Where are you going?
871
00:56:23,946 --> 00:56:25,345
Let go of me.
Leave me alone. Don't be rude.
872
00:56:26,080 --> 00:56:28,638
Fine, but remember that
I don't take anybody back,
873
00:56:28,946 --> 00:56:29,913
not even with apologies.
874
00:56:30,614 --> 00:56:31,444
What do I care?
875
00:56:43,080 --> 00:56:44,377
What a tramp!
876
00:56:47,914 --> 00:56:49,403
She's playing hard to get?
877
00:56:51,146 --> 00:56:52,114
She's not worth the bother.
878
00:56:58,181 --> 00:57:00,977
Listen Peppe, believe me,
let's leave it.
879
00:57:02,714 --> 00:57:05,909
It started like nothing, and now
it's blown out of proportion.
880
00:57:06,181 --> 00:57:08,148
Damn her!
881
00:57:16,414 --> 00:57:19,381
Don't you agree?
I'm talking to you!
882
00:57:19,914 --> 00:57:21,381
What do you want?
Leave me alone!
883
00:57:25,547 --> 00:57:28,447
This jerk! He gets all worked up
about it. You were playing so cool.
884
00:57:28,881 --> 00:57:30,871
Have you fallen in love
with that maid?
885
00:57:31,947 --> 00:57:32,879
Those two, I…
886
00:57:33,314 --> 00:57:34,042
Come here!
887
00:57:34,248 --> 00:57:35,010
Move,
888
00:57:38,981 --> 00:57:39,777
and you get out of the way!
889
00:57:40,747 --> 00:57:41,407
Ah, here again?
890
00:57:43,715 --> 00:57:44,772
You're cute, aren't you?
891
00:57:47,047 --> 00:57:48,070
What are you laughing at?
892
00:57:48,214 --> 00:57:50,181
What? Since when is laughing
forbidden? It's Mardi Gras!
893
00:57:52,181 --> 00:57:54,114
And any joke is good, right?
894
00:57:56,081 --> 00:58:01,242
Anyway, I am partner at a…
at a funeral home, right?
895
00:58:06,681 --> 00:58:08,147
And I am his partner.
896
00:58:10,948 --> 00:58:12,676
Well, share this one then!
897
00:58:20,915 --> 00:58:21,779
Oh, God!
898
00:58:37,514 --> 00:58:38,209
Oh, our Lady!
899
00:58:40,781 --> 00:58:44,078
Have you gone insane!
For that tramp of a peasant!
900
00:58:44,414 --> 00:58:46,006
If there's a tramp here, that's you.
I don't even know you!
901
00:58:46,415 --> 00:58:49,382
Ah, you don't know me?
But I know you.
902
00:58:50,215 --> 00:58:52,341
- Colonel's daughter all right!
- Let's go, c'mon.
903
00:58:52,482 --> 00:58:53,846
You're a servant,
that's what you are!
904
00:58:53,982 --> 00:58:55,539
- Who? Who's a servant?
- You!
905
00:59:06,482 --> 00:59:07,642
They've disfigured me.
906
00:59:07,781 --> 00:59:09,748
- Would you cut it out? You've spoiled it!
- Let's see, you owe me
907
00:59:09,882 --> 00:59:13,407
four sodas, six Coca Colas,
two cream sodas and one beer.
908
00:59:14,582 --> 00:59:17,810
Did I drink it all?
909
00:59:17,948 --> 00:59:21,040
Not drank, smashed. Wait a minute…
910
00:59:21,182 --> 00:59:24,547
There're also two glasses,
one chair and an ashtray.
911
00:59:25,048 --> 00:59:27,606
- When?
- It's all written here!
912
00:59:27,749 --> 00:59:29,079
You're telling me?
913
00:59:31,115 --> 00:59:34,412
Fine, fine, I'll pay…
Right now I don't have any cash…
914
00:59:34,649 --> 00:59:35,616
send me the bill home, right?
915
00:59:35,749 --> 00:59:37,613
- Fine, what's your name?
- What?
916
00:59:37,749 --> 00:59:38,647
What's your name?
917
00:59:40,582 --> 00:59:45,675
Capannelle, Capannelle Pierluigi,
Circonvallazione Latina 457.
918
00:59:46,415 --> 00:59:47,438
Four, five, seven.
919
00:59:51,083 --> 00:59:52,606
What do you want?
920
00:59:54,816 --> 00:59:55,714
Let me see.
921
00:59:56,515 --> 00:59:59,482
- I don't know you…
- C'mon…
922
01:00:01,649 --> 01:00:02,672
this is bad.
923
01:00:02,816 --> 01:00:05,840
'This is bad'?
It's all your fault!
924
01:00:05,983 --> 01:00:06,915
- Mine?
- Sure.
925
01:00:07,183 --> 01:00:09,342
And that one, who was she?
926
01:00:11,949 --> 01:00:14,143
Well, one of my conquests.
927
01:00:15,482 --> 01:00:18,006
She saw you with me and,
and she got jealous.
928
01:00:20,949 --> 01:00:24,405
Do you, do you believe what
she said about me?
929
01:00:25,350 --> 01:00:26,214
Well…
930
01:00:28,216 --> 01:00:29,012
no.
931
01:00:38,149 --> 01:00:40,945
Well, it's true…
I work as domestic help.
932
01:00:45,416 --> 01:00:49,213
What does it matter? We're a
democratic country, are we not?
933
01:00:50,916 --> 01:00:52,440
But I won't do the laundry!
934
01:00:56,116 --> 01:00:57,105
Easy…
935
01:01:01,049 --> 01:01:02,482
- Better?
- No.
936
01:01:05,483 --> 01:01:06,643
Still, this is the last time
I go out with you.
937
01:01:06,783 --> 01:01:07,477
Why?
938
01:01:07,617 --> 01:01:09,140
Why? You fight in the street,
you fight at the amusement park,
939
01:01:09,283 --> 01:01:10,250
you fight at the dance.
940
01:01:11,416 --> 01:01:12,906
It's better if we do
it your way, then.
941
01:01:14,183 --> 01:01:14,809
My way?
942
01:01:15,783 --> 01:01:16,613
We go to my place.
943
01:01:18,283 --> 01:01:19,443
- To… to your place?!
- Yes…
944
01:01:21,650 --> 01:01:22,446
This way? Right now?
945
01:01:22,583 --> 01:01:26,017
Not right now. Those ones,
my mistresses, aren't home.
946
01:01:26,483 --> 01:01:28,178
Thursday night, they'll leave
for Genzano
947
01:01:28,316 --> 01:01:29,476
and will be back the morning after.
948
01:01:29,917 --> 01:01:31,577
Is that right? Great! Great!
949
01:01:31,850 --> 01:01:32,976
- I'll make you dinner, right?
- Thanks.
950
01:01:33,283 --> 01:01:36,149
Oh, God I can't laugh, it hurts.
Don't make me laugh!
951
01:01:37,017 --> 01:01:37,642
Don't make me laugh!
952
01:01:37,741 --> 01:01:40,936
But at the same time…
953
01:02:43,974 --> 01:02:46,531
Help… help! Stop, thief.
Help! Let go of me!
954
01:02:46,674 --> 01:02:49,436
I'm not a thief! What do you want?
955
01:02:50,974 --> 01:02:53,668
Stop. Thief… help!… Lowlife!
956
01:02:54,107 --> 01:02:58,301
Stop, thief, he's stolen my handbag!
957
01:03:11,473 --> 01:03:12,996
Today good news,
958
01:03:14,473 --> 01:03:17,440
to… tomorrow bad… Oh, well!
959
01:03:19,574 --> 01:03:23,007
Right it's like the proverb says:
feast or famine.
960
01:03:28,106 --> 01:03:29,164
- Hi, Mario.
- Hi.
961
01:03:38,773 --> 01:03:39,536
He looks as though
he were sleeping.
962
01:03:41,773 --> 01:03:42,433
Aren't you going in?
963
01:03:43,539 --> 01:03:47,234
No. I prefer to remember him alive.
964
01:03:48,340 --> 01:03:48,965
I'm going.
965
01:03:50,506 --> 01:03:51,405
Wait…
966
01:03:57,439 --> 01:03:58,236
here!
967
01:04:03,207 --> 01:04:05,833
He'd been going down the slippery
slope for a while, poor Cosimo!
968
01:04:06,173 --> 01:04:10,435
A professional like him stooping
down to muggings… that's kid's stuff!
969
01:04:11,106 --> 01:04:13,368
The best ones are always
first to go.
970
01:04:14,006 --> 01:04:16,563
That's life. Today is your turn,
tomorrow's his.
971
01:04:17,239 --> 01:04:19,763
Right, and sooner or later
we all have to go!
972
01:04:20,840 --> 01:04:23,705
As far as I am concerned,
better later than sooner.
973
01:04:30,539 --> 01:04:31,835
- Hi.
- Hi.
974
01:04:31,972 --> 01:04:34,030
- Hi.
- Poor sod.
975
01:04:35,206 --> 01:04:36,763
What's this?
You show up with the kid?
976
01:04:37,139 --> 01:04:38,401
What am I supposed to do?
977
01:04:38,539 --> 01:04:40,369
He cries all the time,
this is fun for him.
978
01:04:40,872 --> 01:04:44,828
Fine, but it's time for you
to park him somewhere.
979
01:04:44,972 --> 01:04:45,700
Why?
980
01:04:47,672 --> 01:04:49,832
It's on for tomorrow night.
981
01:04:50,139 --> 01:04:50,935
Tomorrow night?
982
01:04:51,072 --> 01:04:52,561
Right, the owners'll be away,
983
01:04:52,705 --> 01:04:53,933
and the girl is letting me in.
984
01:04:54,372 --> 01:04:55,861
How can we? With the dead
still fresh in the grave?
985
01:04:56,072 --> 01:04:57,403
What do you observe?
Strict mourning?
986
01:04:57,538 --> 01:05:00,903
As the saying goes: you're dead
but they're still dancing.
987
01:05:01,039 --> 01:05:02,437
Fine, right… you're right…
988
01:05:03,605 --> 01:05:06,300
I'm sorry about Cosimo, still…
It's his fault too,
989
01:05:07,072 --> 01:05:08,663
yes… yes…
if he'd only listened to me…
990
01:05:10,438 --> 01:05:11,996
- C'mon… here.
- Guys, the chief of police!
991
01:05:13,872 --> 01:05:14,964
Scram.
992
01:05:18,772 --> 01:05:21,967
The big day.
993
01:05:26,905 --> 01:05:28,337
Who's that? Look,
it's Teresa's baby!
994
01:05:28,638 --> 01:05:29,968
What's up?
She didn't want him in here?
995
01:05:30,171 --> 01:05:33,195
Poor love! That husband of hers
is a fine-looking guy, really!
996
01:05:36,738 --> 01:05:39,932
It's Teresa's baby! He's so gorgeous!
Come here… come…
997
01:05:40,071 --> 01:05:42,902
Shut up! Calm down.
Hold it. Shut up!
998
01:05:46,071 --> 01:05:47,402
- Look who's here.
- Hi.
999
01:05:49,271 --> 01:05:49,999
Hi.
1000
01:05:51,538 --> 01:05:53,629
- How are you?
- Well, so-so… and you?
1001
01:05:53,838 --> 01:05:55,862
Not too bad. Here.
1002
01:05:56,038 --> 01:05:57,369
Poor darling!
1003
01:06:00,571 --> 01:06:03,663
Listen here. Didn't I tell you
I didn't want him inside?
1004
01:06:04,305 --> 01:06:05,965
- It's on for tonight.
- Right.
1005
01:06:06,104 --> 01:06:08,333
In case something might happen,
it shouldn't though, eh…
1006
01:06:08,470 --> 01:06:09,903
Knowing you,
it will happen for sure.
1007
01:06:10,038 --> 01:06:11,436
Teresa!
1008
01:06:12,571 --> 01:06:14,333
What's up with this creature?
1009
01:06:14,637 --> 01:06:17,002
Is he doing it? Doing it regularly?
1010
01:06:17,138 --> 01:06:19,764
- For sure! Even three times a day!
- Three times a day?!
1011
01:06:19,971 --> 01:06:21,597
There's something wrong then,
poor little star!
1012
01:06:21,971 --> 01:06:26,098
I say: isn't it that to save time
you've been feeding him your food?
1013
01:06:26,237 --> 01:06:29,000
No, more like the opposite,
I've been eating his baby food…
1014
01:06:29,137 --> 01:06:30,764
one spoon for you and one for me.
One for you and one for me…
1015
01:06:30,904 --> 01:06:31,996
Look here, I've lost four pounds!
1016
01:06:32,137 --> 01:06:34,798
Ah, poor love! I'd like to know…
1017
01:06:34,938 --> 01:06:37,302
How have you dressed
this poor creature?
1018
01:06:37,637 --> 01:06:39,001
And these underpants,
whose are they?
1019
01:06:39,237 --> 01:06:40,169
They're mine.
1020
01:06:40,304 --> 01:06:42,066
I haven't even had the time
to do the laundry.
1021
01:06:42,470 --> 01:06:44,835
Actually, here, these two little rags
need to be washed.
1022
01:06:44,970 --> 01:06:45,937
This too!?
1023
01:06:46,070 --> 01:06:48,299
Here, the biscuits, here,
the baby food.
1024
01:06:48,737 --> 01:06:51,499
Careful, the vitamins
are in the sugar can.
1025
01:06:51,837 --> 01:06:53,361
And the sugar in the talc can.
1026
01:06:53,803 --> 01:06:56,566
- Home is such a mess!
- I believe you!
1027
01:06:56,770 --> 01:06:58,601
There, fine.
1028
01:06:59,803 --> 01:07:02,668
See you.
Listen, if it turns out all right,
1029
01:07:03,037 --> 01:07:05,129
get me a new mattress
for when I get home,
1030
01:07:05,437 --> 01:07:07,596
I'm dying to sleep on a proper bed!
1031
01:07:08,204 --> 01:07:09,296
Not to sleep with me, eh?
1032
01:07:09,437 --> 01:07:12,029
Sure, sure, of course!
Sure I want to sleep with you,
1033
01:07:12,170 --> 01:07:14,500
still, take care of that mattress.
Bye.
1034
01:07:14,770 --> 01:07:15,998
Bye… bye!
1035
01:07:34,535 --> 01:07:35,025
Who is it?
1036
01:07:35,601 --> 01:07:37,591
Michele! I forgot the keys.
1037
01:07:37,868 --> 01:07:40,835
Mario, don't be stupid.
My brother is due any minute now.
1038
01:07:41,234 --> 01:07:42,496
Give me a kiss and leave…
1039
01:07:46,701 --> 01:07:49,497
Open up! You shameless woman!
1040
01:07:50,168 --> 01:07:50,863
Open up!
1041
01:07:51,535 --> 01:07:53,593
To you and to you!
Don't be afraid!
1042
01:07:54,002 --> 01:07:55,593
Let me take a good look at you,
so brazen-faced!
1043
01:07:55,935 --> 01:07:56,867
Dear Lady, I wanna marry him.
1044
01:07:57,002 --> 01:07:58,263
You've been speaking to Mario?
1045
01:07:58,401 --> 01:08:01,664
Who's gonna marry you now?
Here, look here.
1046
01:08:01,801 --> 01:08:04,098
There's only one heart in my breast
and I wanna give it to Mario!
1047
01:08:04,234 --> 01:08:06,360
I swear he's dead. This knife here
1048
01:08:06,501 --> 01:08:09,764
is made to make
you cry tears of blood!
1049
01:08:09,968 --> 01:08:10,764
Michele!
1050
01:08:11,902 --> 01:08:12,960
Michele, no!
1051
01:08:14,068 --> 01:08:15,898
If this vengeance goes my way,
you won't see him anymore!
1052
01:08:18,535 --> 01:08:20,798
- A crow bar in two sections.
- Yes, right…
1053
01:08:23,135 --> 01:08:23,965
Blunt.
1054
01:08:24,368 --> 01:08:25,391
Blunt.
1055
01:08:27,535 --> 01:08:30,525
A dancer… that is a circular saw…
1056
01:08:30,801 --> 01:08:31,893
- D'you know how to use it?
- Sure!
1057
01:08:34,735 --> 01:08:36,463
- With an attached oiling gadget…
- Yes, sure…
1058
01:08:36,601 --> 01:08:40,796
Here we have a lubricating spout.
1059
01:08:44,701 --> 01:08:46,328
- Blunt spout?
- Of course, blunt.
1060
01:08:46,535 --> 01:08:48,025
Here are a few spare tips.
1061
01:08:50,202 --> 01:08:51,328
Chisel.
1062
01:08:52,068 --> 01:08:53,557
- Blunt?
- Right, blunt.
1063
01:08:54,202 --> 01:08:56,998
It's blunt all right. It has no tip.
1064
01:08:57,135 --> 01:08:59,863
Well, what do you pretend?
1065
01:09:00,102 --> 01:09:01,693
I've rented the other one
this morning
1066
01:09:02,002 --> 01:09:03,992
to that famous gang from Milan,
1067
01:09:04,135 --> 01:09:05,795
the one behind the famous
Swiss jeweler job,
1068
01:09:07,935 --> 01:09:10,528
it's been a busy week…
right, very busy…
1069
01:09:11,102 --> 01:09:14,069
- I've rented 3 complete kits in 5 days!
- Really!
1070
01:09:14,202 --> 01:09:16,998
Thank God,
business has taken off again.
1071
01:09:17,369 --> 01:09:18,529
It's very busy.
1072
01:09:19,068 --> 01:09:20,762
So, let's go on:
1073
01:09:22,968 --> 01:09:26,163
three files, ten keys, one spear,
1074
01:09:26,801 --> 01:09:30,757
a cheese grater,
where's the plunger? Here it is.
1075
01:09:31,735 --> 01:09:37,362
One frying pan, and lastly,
the crank.
1076
01:09:40,202 --> 01:09:44,158
Right, let's sum up, briefly.
1077
01:09:45,602 --> 01:09:50,365
Listen here. To make a hole
in that wall… right?
1078
01:09:50,502 --> 01:09:52,298
How do you go about it
using the crank?
1079
01:09:55,902 --> 01:10:00,336
Right… we… we take all the furniture
in the flat…
1080
01:10:01,469 --> 01:10:05,232
and we make a sort of a column…
between the two walls… and…
1081
01:10:06,002 --> 01:10:08,435
and in the middle we…
we stick the crank.
1082
01:10:08,968 --> 01:10:10,868
Good, very good!
1083
01:10:11,335 --> 01:10:12,495
Here, gimme here…
1084
01:10:13,102 --> 01:10:16,365
And now, a little signature
on the bottom here.
1085
01:10:16,502 --> 01:10:18,366
- What signature?
- What, what signature?
1086
01:10:19,003 --> 01:10:20,902
And the guarantee?
1087
01:10:21,669 --> 01:10:24,431
This is capital! I need a receipt.
1088
01:10:24,802 --> 01:10:28,132
If I were greedy, I would have
asked for a deposit. Instead…
1089
01:10:29,135 --> 01:10:29,898
Will you sign?
1090
01:10:32,036 --> 01:10:33,094
I say, will you sign?
1091
01:10:33,903 --> 01:10:36,097
Good night! Are you slow?
1092
01:10:36,302 --> 01:10:37,291
Gimme here, go on, I'll sign it.
1093
01:10:37,435 --> 01:10:39,368
Let's just hurry up, it's already 7:30.
1094
01:10:51,702 --> 01:10:52,669
You've got penmanship, eh?
1095
01:10:52,802 --> 01:10:54,735
Be good, be good, let me sign it.
1096
01:10:55,869 --> 01:10:57,597
Right. The wrapping,
that is to say the suitcase.
1097
01:10:57,736 --> 01:10:59,226
I'll leave it, right, guys!
1098
01:10:59,369 --> 01:11:00,836
- Here you go. Did you do it?
- Here you go!
1099
01:11:04,836 --> 01:11:05,803
Oh, were you in China?
1100
01:11:06,636 --> 01:11:07,625
And, and this suitcase here?
1101
01:11:07,769 --> 01:11:09,565
This is my very own: I'm leaving.
1102
01:11:09,969 --> 01:11:11,266
How come you're leaving?
1103
01:11:11,602 --> 01:11:16,229
My friend, when there's a robbery,
I never hang around!
1104
01:11:17,336 --> 01:11:18,962
I go to Spoleto, to my dear aunt.
1105
01:11:19,435 --> 01:11:22,891
Of course with my parole
officer's consent,
1106
01:11:23,435 --> 01:11:26,403
one can never be too careful!
Remember guys,
1107
01:11:26,769 --> 01:11:30,861
one can never be too careful!
Break a leg!
1108
01:11:34,669 --> 01:11:39,296
He's right. We've gotta keep an
eye out and work scientifically!
1109
01:11:39,903 --> 01:11:41,200
Hi.
1110
01:11:41,569 --> 01:11:43,036
Well, you're exaggerating now.
What are we going to do?
1111
01:11:43,170 --> 01:11:44,796
We'll break the safe with the…
1112
01:11:45,602 --> 01:11:46,796
Death stared me in the face!
1113
01:11:46,936 --> 01:11:47,732
What happened to you?
1114
01:11:47,869 --> 01:11:50,597
I met the guy we stole
the camera from…
1115
01:11:50,736 --> 01:11:51,169
What did he do?
1116
01:11:51,303 --> 01:11:52,826
Don't touch. He tore my arm off.
1117
01:11:52,969 --> 01:11:54,629
- He broke your arm?
- Forty days!
1118
01:11:55,003 --> 01:11:55,628
And you, nothing!
1119
01:11:55,769 --> 01:11:57,464
What should I have done?
I didn't even feel the pain.
1120
01:11:57,603 --> 01:11:58,331
It was more the fright.
1121
01:11:58,470 --> 01:11:59,437
Was he the guy from
Porta Portese?
1122
01:11:59,570 --> 01:12:01,230
The very one! He took me
the whole way home
1123
01:12:01,370 --> 01:12:02,598
and I had to give him
the camera back.
1124
01:12:02,736 --> 01:12:04,294
That'll teach you to show up
in time.
1125
01:12:04,436 --> 01:12:06,096
If you'd come in earlier,
you wouldn't have met him!
1126
01:12:06,236 --> 01:12:07,328
Right, 'if you'd come in earlier'.
I
was early!
1127
01:12:07,470 --> 01:12:09,266
That's exactly why I came in late.
1128
01:12:09,436 --> 01:12:11,062
Fine, it doesn't matter. Listen up!
1129
01:12:12,136 --> 01:12:13,603
Easy, it hurts!
1130
01:12:15,069 --> 01:12:17,536
I'm meeting the girl at 9 p.m.
1131
01:12:17,836 --> 01:12:19,996
On the ninth, didn't we say today?
1132
01:12:20,436 --> 01:12:23,699
Capannelle! At 9 p.m. today.
Understood?
1133
01:12:23,836 --> 01:12:24,996
Understood.
1134
01:12:25,136 --> 01:12:28,365
You, you'll be ready behind the
newsstand around eleven thirty.
1135
01:12:28,503 --> 01:12:32,902
The newspaper stand, right?
At twelve I'll open the lobby door.
1136
01:12:33,270 --> 01:12:38,499
I say midnight because, follow me,
at twelve those who are home
1137
01:12:38,637 --> 01:12:42,001
are sleeping and those at the
movies still have to come back.
1138
01:12:42,236 --> 01:12:43,964
Understood? Clear?
1139
01:12:44,470 --> 01:12:46,699
- Not clear at all!
- Why?
1140
01:12:46,837 --> 01:12:50,429
First of all, what are you going
to do with this girl
1141
01:12:50,570 --> 01:12:51,832
once you're in the apartment?
1142
01:12:52,537 --> 01:12:55,527
Well, I don't know.
I haven't thought about it yet…
1143
01:12:55,670 --> 01:12:57,364
A good whack on the head, right?
1144
01:12:57,503 --> 01:12:59,834
Fine, fine, I'll take care of it.
Just take it easy.
1145
01:13:00,603 --> 01:13:04,934
It's, it's 7:34 p.m.
Set your watches. Let's go.
1146
01:13:05,069 --> 01:13:07,195
- Get lost! Well?
- Doesn't anybody have a watch?
1147
01:13:07,336 --> 01:13:09,200
A watch, who's got that?
1148
01:13:09,336 --> 01:13:11,803
I did, but I pawned it.
1149
01:13:12,103 --> 01:13:14,195
Anyway, tonight
I'm gonna get it back.
1150
01:13:16,070 --> 01:13:17,229
Oh, finally!
1151
01:13:18,470 --> 01:13:20,130
You've dishonored my home!
1152
01:13:20,336 --> 01:13:21,166
Are you crazy?
1153
01:13:21,937 --> 01:13:23,301
I'm gonna tear my sister
from your chest!
1154
01:13:23,436 --> 01:13:24,528
Put the knife down! Are you stupid?
1155
01:13:24,670 --> 01:13:25,329
What do you want?
Have you gone insane?
1156
01:13:25,470 --> 01:13:26,528
Who touched my sister…
Let me go, Capannelle!
1157
01:13:26,670 --> 01:13:27,796
You'll get thirty years.
1158
01:13:27,937 --> 01:13:28,960
Don't move. Don't be a kid!
1159
01:13:29,104 --> 01:13:30,229
Be good! Have you lost it?
1160
01:13:31,803 --> 01:13:33,793
Do you wanna spoil it all,
right tonight?
1161
01:13:33,937 --> 01:13:35,563
- I demand satisfaction!
- Fine!
1162
01:13:35,703 --> 01:13:38,693
First of all, if he stays in tonight,
just forget about me.
1163
01:13:39,236 --> 01:13:43,431
Easy. Your sister,
I haven't touched her at all.
1164
01:13:44,503 --> 01:13:46,436
I'm serious about her. I love her.
1165
01:13:48,603 --> 01:13:50,797
I would have already told you
if you weren't so thick.
1166
01:13:54,004 --> 01:13:57,165
Go ahead and stay,
because I am leaving.
1167
01:13:57,537 --> 01:13:59,004
So? What are you going to do?
1168
01:14:00,271 --> 01:14:03,067
I've given it a lot of thought
and I don't have the guts for it.
1169
01:14:03,837 --> 01:14:04,735
Are you crazy?
1170
01:14:06,937 --> 01:14:07,960
Maybe.
1171
01:14:09,503 --> 01:14:11,198
But you are wise guys,
aren't you?
1172
01:14:12,004 --> 01:14:13,266
Cosimo was a wise guy too.
1173
01:14:14,171 --> 01:14:17,070
We've got it in our heads
to pull the job of our life,
1174
01:14:17,570 --> 01:14:19,367
but it doesn't work this way
for the like of us.
1175
01:14:20,204 --> 01:14:21,227
At least for the likes of me.
1176
01:14:22,537 --> 01:14:23,402
And there's my mother too.
1177
01:14:23,537 --> 01:14:25,663
What will she do if something
happens to me?
1178
01:14:27,204 --> 01:14:28,898
Anyway, I've already gotten
myself a little job.
1179
01:14:29,137 --> 01:14:30,126
At the Follie's theater.
1180
01:14:31,570 --> 01:14:33,299
If you want satisfaction,
I'll be there.
1181
01:14:43,371 --> 01:14:44,394
Boys!
1182
01:14:45,737 --> 01:14:48,637
I've had it! I really had it!
1183
01:14:49,937 --> 01:14:52,598
One's got a sister, the other
his mother, another one the kid.
1184
01:14:53,904 --> 01:14:57,303
What's up? We've gotta make up
our minds now.
1185
01:14:58,737 --> 01:15:00,170
Are we going through with this job
or not?
1186
01:15:00,604 --> 01:15:02,230
- Are you in or are you out?
- Yes…
1187
01:15:04,604 --> 01:15:05,900
- Who's that?
- Shush! Quiet!
1188
01:15:08,671 --> 01:15:09,103
Who's there?
1189
01:15:09,237 --> 01:15:09,965
It's me!
1190
01:15:10,104 --> 01:15:11,934
That's Nicoletta.
Move, move, get out!
1191
01:15:12,538 --> 01:15:13,561
Out of that window.
1192
01:15:14,137 --> 01:15:15,967
- Quick!
- Move… damn you.
1193
01:15:20,937 --> 01:15:21,869
Ah!
1194
01:15:22,904 --> 01:15:23,837
So… what's up?
1195
01:15:31,504 --> 01:15:33,664
My poor shoulder! Damn it! I've
been walking around for two hours!
1196
01:15:33,970 --> 01:15:35,562
Come in, come in!
1197
01:15:37,171 --> 01:15:38,468
How, how did you find me?
1198
01:15:38,738 --> 01:15:41,170
I heard you giving the address
to the ballroom guy,
1199
01:15:41,304 --> 01:15:42,635
for that stuff you'd broken, right?
1200
01:15:42,871 --> 01:15:46,497
What a…! That's why they came
here looking for money, see!
1201
01:15:47,129 --> 01:15:49,994
He's… he's my brother-in-law.
This is his place…
1202
01:15:51,062 --> 01:15:51,960
I'm his brother-in-law.
1203
01:15:52,629 --> 01:15:54,789
Right now, poor man,
he's… he's unemployed and…
1204
01:15:55,629 --> 01:15:59,756
so now and then I come here to…
to help him out… right?
1205
01:16:00,929 --> 01:16:02,327
I'm collecting unemployment.
1206
01:16:02,796 --> 01:16:03,763
Sit down, sit down.
1207
01:16:04,129 --> 01:16:06,995
Ah, ah, ah! It's always so messy!
1208
01:16:07,829 --> 01:16:09,420
Be careful, good God!
1209
01:16:12,996 --> 01:16:14,189
Well, let's see…
1210
01:16:16,130 --> 01:16:17,426
You needn't feel ashamed
about me anymore!
1211
01:16:18,863 --> 01:16:19,659
Pardon?
1212
01:16:20,395 --> 01:16:21,555
I've quit!
1213
01:16:25,729 --> 01:16:27,821
How… what do you mean…
you've quit?
1214
01:16:29,196 --> 01:16:31,685
Those two old hags…
I was their slave.
1215
01:16:33,163 --> 01:16:35,652
First moving, and then this furniture
goes here, and that goes there…
1216
01:16:35,796 --> 01:16:37,093
I was never right about
a single thing.
1217
01:16:37,863 --> 01:16:41,228
Dust this, polish that,
go shopping, and the cats' litter!
1218
01:16:41,929 --> 01:16:45,862
So I let it all out,
we're made of flesh too.
1219
01:16:46,296 --> 01:16:49,127
When they were about ready to
leave for Genzano, I told them:
1220
01:16:49,363 --> 01:16:52,693
my dears, I'm sorry but this time
you are staying home. I'm leaving!
1221
01:16:54,929 --> 01:16:56,260
Well. What does she mean?
1222
01:16:56,396 --> 01:16:58,056
That dumb head didn't let them go?
1223
01:16:58,196 --> 01:17:00,459
I had to let you know because
that date we had in that house
1224
01:17:00,596 --> 01:17:03,257
is no longer possible, you know…
1225
01:17:04,796 --> 01:17:05,660
Right…
1226
01:17:06,063 --> 01:17:09,326
Now I better leave because the
nuns where I'll be staying tonight
1227
01:17:09,463 --> 01:17:11,396
close the doors at nine.
Could you walk me, right?
1228
01:17:12,230 --> 01:17:13,787
What? Walk you?
1229
01:17:13,929 --> 01:17:17,828
No, I have to… I have to…
stay here with him, poor soul!
1230
01:17:18,530 --> 01:17:22,224
Well, never mind. I'll go on my own.
I won't forget today too easily…
1231
01:17:23,063 --> 01:17:24,462
Oh, my God, the keys!
1232
01:17:26,196 --> 01:17:27,788
I had them! Damn it!
1233
01:17:28,763 --> 01:17:29,922
Better: I'll throw them in the river.
1234
01:17:30,430 --> 01:17:31,761
So when they come back
the two hags
1235
01:17:31,896 --> 01:17:32,954
will have to knock down the door!
1236
01:17:34,029 --> 01:17:35,121
Sorry, what did you just say?
1237
01:17:36,864 --> 01:17:40,228
Didn't you say that the two
old hags stayed home?
1238
01:17:40,497 --> 01:17:43,464
Right! As if they'd listen when
I speak! They're so selfish.
1239
01:17:44,230 --> 01:17:47,322
To spite me, they left cats
and everything and went.
1240
01:17:48,196 --> 01:17:51,755
- So the house, it's empty?
- Yes…
1241
01:17:53,163 --> 01:17:54,596
… and you… you have the keys.
1242
01:17:54,730 --> 01:17:55,822
What does that have
to do with anything?
1243
01:17:56,130 --> 01:17:57,688
- Fine, goodbye…
- Bye.
1244
01:17:57,964 --> 01:17:58,862
- See you.
- See you?
1245
01:17:58,997 --> 01:18:01,021
Aren't you walking her there?
She's got the keys…
1246
01:18:01,330 --> 01:18:02,093
Which keys?
1247
01:18:02,230 --> 01:18:03,925
How, which keys? You walk her…
1248
01:18:04,064 --> 01:18:06,496
Ah! She has… ah!
Ah! Right, that's right!
1249
01:18:06,630 --> 01:18:08,029
I'm coming, I'm coming too!
1250
01:18:08,164 --> 01:18:09,062
The keys.
1251
01:18:09,197 --> 01:18:11,288
There's someone who
watches over us!
1252
01:18:15,497 --> 01:18:16,691
- You know what?
- What?
1253
01:18:17,197 --> 01:18:18,993
I'm really starting to like you.
1254
01:18:21,197 --> 01:18:22,129
Same here.
1255
01:18:23,231 --> 01:18:25,754
But with good intentions
or do you only like me?
1256
01:18:27,430 --> 01:18:31,522
I… I… like you
1257
01:18:31,930 --> 01:18:33,760
and with good intentions too.
1258
01:18:47,964 --> 01:18:49,295
You take my breath away…
1259
01:18:51,464 --> 01:18:52,362
We're nearly there.
1260
01:18:53,297 --> 01:18:54,025
Will I see you tomorrow?
1261
01:18:54,164 --> 01:18:57,598
Eh! Sure I'll see you, of course.
I want to.
1262
01:18:58,364 --> 01:19:00,558
Ah! No. I can't tomorrow… I can't.
1263
01:19:02,397 --> 01:19:06,228
I have to go to Milan… it's for
business, you know. I'm sorry.
1264
01:19:06,397 --> 01:19:07,159
Will you stay long?
1265
01:19:07,964 --> 01:19:11,261
No, I'll be back soon and when
I'm back… I'll see you…
1266
01:19:11,397 --> 01:19:13,830
I'll see you right away! Of course!
1267
01:19:14,531 --> 01:19:16,395
- Could you do me a favor?
- Sure.
1268
01:19:16,764 --> 01:19:18,458
Could you drop the keys
with the doorman?
1269
01:19:20,064 --> 01:19:23,429
But didn't you say you were going
to throw them in the river?
1270
01:19:23,798 --> 01:19:25,389
Yes…
Sometimes one just says things.
1271
01:19:26,264 --> 01:19:28,857
Should anything happen,
it would be my fault.
1272
01:19:29,564 --> 01:19:30,929
And… and what could happen?
1273
01:19:31,131 --> 01:19:32,598
Say… a fire.
1274
01:19:33,030 --> 01:19:34,622
It would be my fault
if I didn't leave the keys
1275
01:19:34,764 --> 01:19:36,958
with the doorman and he couldn't
get in. Say they'll steal something…
1276
01:19:37,798 --> 01:19:40,128
Oh, God, where did I put them?
Virgin Mary!
1277
01:19:40,331 --> 01:19:41,491
Who would want to steal?
1278
01:19:41,831 --> 01:19:43,059
Oh, God, where are they?
1279
01:19:45,098 --> 01:19:47,360
Four years at their service
and I never mislaid a single thing.
1280
01:19:49,331 --> 01:19:50,491
Oh God! I lost them,
1281
01:19:51,198 --> 01:19:52,926
what am I going to do now?
They won't believe me, you know?
1282
01:19:53,464 --> 01:19:55,727
Easy, take it easy. Let's see…
1283
01:19:56,464 --> 01:20:01,295
in the bottom of the bag…
here they are, here, see?
1284
01:20:01,431 --> 01:20:04,865
Damn it, you women! Head
in the clouds. Here they are.
1285
01:20:07,464 --> 01:20:08,658
Will you go right away?
Could you do it for me?
1286
01:20:08,798 --> 01:20:09,924
Sure, sure…
1287
01:20:11,531 --> 01:20:15,295
- This is me. Ciao, eh!
- Bye.
1288
01:20:15,498 --> 01:20:16,487
- Come back soon.
- Fine.
1289
01:20:22,831 --> 01:20:26,559
Please don't forget the keys
or I'll get in trouble!
1290
01:20:27,165 --> 01:20:28,995
I'm telling you not to worry. Bye…
1291
01:20:32,332 --> 01:20:33,060
bye…
1292
01:20:39,764 --> 01:20:42,197
Fifty, sixty… eighty…
1293
01:20:46,065 --> 01:20:48,191
eight and five…
… one hundred and fifteen.
1294
01:20:48,898 --> 01:20:49,762
Mario!
1295
01:20:53,765 --> 01:20:54,459
What do you want?
1296
01:20:58,799 --> 01:21:02,391
Where I am from we say: only God
knows if it'll turn out right or rotten.
1297
01:21:02,898 --> 01:21:03,866
So what?
1298
01:21:04,532 --> 01:21:05,829
Well, if the rotten part happens,
1299
01:21:05,965 --> 01:21:08,091
I would beg you
to look after my sister.
1300
01:21:10,065 --> 01:21:11,794
Respectfully, that is.
1301
01:21:12,532 --> 01:21:14,396
Well, if that's the case I hope
they will catch you.
1302
01:21:20,032 --> 01:21:22,362
Fine, sure, don't worry.
1303
01:21:30,465 --> 01:21:31,898
Carmelina is locked inside,
1304
01:21:33,032 --> 01:21:35,225
I have installed one more lock.
1305
01:21:35,799 --> 01:21:38,198
- Why?
- Because of you.
1306
01:21:38,999 --> 01:21:40,057
And I was wrong.
1307
01:21:41,199 --> 01:21:43,825
You're a good young man
who loves his mother.
1308
01:21:44,499 --> 01:21:48,865
And you're right,
'cause we only have one!
1309
01:21:51,432 --> 01:21:52,956
Of course…
1310
01:22:02,066 --> 01:22:03,431
Popcorn, candy!
1311
01:22:19,399 --> 01:22:20,888
- Well?
- No keys.
1312
01:22:21,032 --> 01:22:22,828
- Didn't you manage to get them?
- No.
1313
01:22:22,966 --> 01:22:25,456
Damn him, he's joking…
C'mon, take them out!
1314
01:22:25,799 --> 01:22:29,460
I'm not joking.
She ran away suddenly…
1315
01:22:29,999 --> 01:22:32,592
she jumped on the tram
and that was that.
1316
01:22:32,733 --> 01:22:34,427
- No keys.
- Damn.
1317
01:22:34,566 --> 01:22:36,760
- If… if… if…
- Listen here, you gotta tell me
1318
01:22:36,899 --> 01:22:40,060
who told you to go about
things scientifically!
1319
01:22:40,199 --> 01:22:42,257
- Give me here…
- What do you want? And you?
1320
01:22:42,566 --> 01:22:43,533
Who told you we need the keys?
1321
01:22:43,666 --> 01:22:47,827
Right, because you, you
won't go ahead without the keys?
1322
01:22:48,600 --> 01:22:50,226
I'm sure you want
the safe's keys too.
1323
01:22:50,800 --> 01:22:51,528
Sure.
1324
01:22:51,666 --> 01:22:54,531
How had we worked it out, before
that wretched girl showed up?
1325
01:22:55,299 --> 01:22:57,993
Coal bin… courtyard… window!
1326
01:22:58,266 --> 01:22:58,926
Window, right…
1327
01:22:59,066 --> 01:23:01,795
Fine, let's move it… Pliers!
1328
01:23:02,533 --> 01:23:04,159
- You Capanne'…
- What?
1329
01:23:05,099 --> 01:23:08,464
You'll be on the look out.
Let's go. Quick!
1330
01:23:42,400 --> 01:23:43,264
Ferribotte,
1331
01:23:50,000 --> 01:23:51,489
gimme the suitcase.
1332
01:23:52,334 --> 01:23:55,130
Slide down, you're good,
there's a pile of coal.
1333
01:23:55,600 --> 01:23:57,295
Go, go easy.
1334
01:23:59,867 --> 01:24:01,027
Did you land on the coal?
1335
01:24:01,900 --> 01:24:04,163
What coal? It's sewage!
1336
01:24:07,900 --> 01:24:09,060
It stinks! C'mon.
1337
01:24:11,033 --> 01:24:12,330
Easy, my arm!
1338
01:24:12,467 --> 01:24:14,058
You can't think about your arm
right now!
1339
01:24:40,134 --> 01:24:42,067
I keep taking my hat on and off.
1340
01:24:56,134 --> 01:24:56,897
Ferribotte,
1341
01:24:59,101 --> 01:25:00,192
gimme a hand!
1342
01:25:00,334 --> 01:25:01,665
I was drying myself off!
1343
01:25:15,868 --> 01:25:17,858
Bag, tools,
1344
01:25:23,734 --> 01:25:24,860
you idiot.
1345
01:25:25,101 --> 01:25:26,261
I thought it was locked.
1346
01:25:29,135 --> 01:25:29,931
Let's keep moving.
1347
01:25:31,767 --> 01:25:32,563
Quickly!
1348
01:25:43,168 --> 01:25:45,691
Lock it now. First one, go in!
1349
01:26:05,602 --> 01:26:07,125
- What's up!
- I banged my arm.
1350
01:26:07,268 --> 01:26:08,530
- Quiet.
- It hurts, no!
1351
01:26:08,668 --> 01:26:09,726
I told you to keep quiet!
1352
01:26:10,168 --> 01:26:13,067
C'mon… what a guy!
1353
01:26:23,502 --> 01:26:24,662
Go on, move!
1354
01:26:27,508 --> 01:26:28,202
Take it easy!
1355
01:26:28,607 --> 01:26:30,131
It wasn't me, you know!
1356
01:26:42,142 --> 01:26:43,802
C'mon, move it.
1357
01:26:52,142 --> 01:26:53,268
These were brand new!
1358
01:27:01,709 --> 01:27:04,438
- C'mon, c'mon!
- Easy, easy.
1359
01:27:13,843 --> 01:27:15,571
Wait, first one,
1360
01:27:16,543 --> 01:27:17,203
go on, c'mon.
1361
01:27:33,477 --> 01:27:34,808
You're so heavy! Damn it!
1362
01:27:42,978 --> 01:27:43,842
Hurry up!
1363
01:27:50,278 --> 01:27:51,905
- Don't talk!
- Ah, help me!
1364
01:27:52,046 --> 01:27:53,569
- Silence, quiet! I told you to keep quiet!
- Easy!
1365
01:27:53,712 --> 01:27:54,701
Silence!
1366
01:27:56,312 --> 01:27:59,006
- Don't pull me this way!
- Keep quiet!
1367
01:28:09,047 --> 01:28:09,945
First one, go on…
1368
01:28:10,080 --> 01:28:11,341
Who's this 'Firstone' anyway?
1369
01:28:12,746 --> 01:28:16,202
Whomever, let's go, follow him.
1370
01:28:36,448 --> 01:28:37,005
I don't want to stay here.
1371
01:28:37,102 --> 01:28:37,694
Why not?
1372
01:28:37,835 --> 01:28:38,530
Because I don't want to.
1373
01:28:38,669 --> 01:28:39,192
Isn't it comfortable?
1374
01:28:39,335 --> 01:28:40,529
You haven't been honest with me!
1375
01:28:40,669 --> 01:28:42,101
Me? You haven't been honest
with me!
1376
01:28:42,235 --> 01:28:45,168
This isn't true. I was always
honest with you. Ask Adelaide.
1377
01:28:45,302 --> 01:28:46,200
She is a good one to ask!
1378
01:28:46,335 --> 01:28:48,700
Why should I believe you but
you won't believe her?
1379
01:28:48,835 --> 01:28:50,302
What are you saying!? You
can't compare me with Adelaide.
1380
01:28:50,435 --> 01:28:52,129
What's wrong with Adelaide?
1381
01:28:52,268 --> 01:28:53,859
I don't like her,
that's what's wrong.
1382
01:28:54,002 --> 01:28:55,162
And I don't like staying here.
I've already told you!
1383
01:28:55,302 --> 01:28:56,030
What's wrong with it?
1384
01:28:56,168 --> 01:28:57,135
Nothing, but I don't want to stay!
1385
01:28:57,268 --> 01:28:57,962
Tell me why?
1386
01:28:58,102 --> 01:28:59,626
'Cause you haven't been honest.
1387
01:28:59,769 --> 01:29:01,167
Because you've lied to me!
1388
01:29:01,302 --> 01:29:02,633
Yes! You're ducking so that
you won't get hit!
1389
01:29:02,769 --> 01:29:05,133
Imagine,
I duck!
That's you and you know why!
1390
01:29:05,268 --> 01:29:06,962
No, I really don't know
what you mean…
1391
01:29:07,102 --> 01:29:08,262
You know it very well!
1392
01:29:08,402 --> 01:29:10,596
C'mon, let's hear it!
What do you know very well?
1393
01:29:10,736 --> 01:29:11,532
I don't feel like telling you!
1394
01:29:11,669 --> 01:29:13,431
Well, suit yourself, but I won't stay
here a minute longer.
1395
01:29:13,569 --> 01:29:14,558
- Why?
- Because I don't want to.
1396
01:29:14,702 --> 01:29:15,725
Well, you said you would before!
1397
01:29:15,869 --> 01:29:17,062
And now you're touching me?
1398
01:29:17,202 --> 01:29:18,669
What did we come here for, then?
1399
01:29:18,802 --> 01:29:21,064
Because I was mistaken…
I thought you were honest!
1400
01:29:21,202 --> 01:29:22,998
Tell me, when haven't I been
honest with you?
1401
01:29:23,135 --> 01:29:24,102
You know it! You know it!
1402
01:29:24,235 --> 01:29:25,759
Well, you, you listen to that
Adelaide. That's your problem.
1403
01:29:25,902 --> 01:29:27,095
I don't want to stay here,
d'you hear me?
1404
01:29:27,235 --> 01:29:28,497
Answer me, though! Am I or
am I not right when I'm saying
1405
01:29:28,635 --> 01:29:29,658
you listen too much to Adelaide?
1406
01:29:29,802 --> 01:29:31,632
That isn't true! I've always
been honest with you.
1407
01:29:31,769 --> 01:29:32,962
The same here.
You must believe me!
1408
01:29:33,102 --> 01:29:33,899
That's not true!
I'm telling you!
1409
01:29:34,035 --> 01:29:35,332
Listen, I don't want to stay here!
1410
01:29:35,669 --> 01:29:36,499
Tell me, tell me why?
1411
01:29:36,635 --> 01:29:37,033
I won't.
1412
01:29:37,168 --> 01:29:37,897
You don't like it?
1413
01:29:38,035 --> 01:29:39,332
Yes, I do like it, but you're a liar.
1414
01:29:39,469 --> 01:29:41,095
Me? You lied to me first.
1415
01:29:41,235 --> 01:29:43,065
That's not true!
I've always been honest with you!
1416
01:29:43,202 --> 01:29:43,794
Listen…
1417
01:29:43,936 --> 01:29:44,766
Right, I don't want to stay here!
1418
01:29:44,902 --> 01:29:45,766
Ah, won't you tell me why?
1419
01:29:45,902 --> 01:29:48,130
I don't know how else to tell you.
You haven't been honest with me!
1420
01:29:48,268 --> 01:29:50,326
Here we go! When you don't know
what to say, you tell me I am lying!
1421
01:29:50,469 --> 01:29:52,698
Because you are! Listen, I don't
want to stay here anymore!
1422
01:29:52,836 --> 01:29:54,462
But first you said yes!
See it's you, not me.
1423
01:30:05,969 --> 01:30:08,629
Ah! We're on the horse's back…
carry on.
1424
01:30:10,402 --> 01:30:15,358
It's slippery.
I won't make it, you know.
1425
01:30:17,602 --> 01:30:19,660
Don't worry, trust me.
1426
01:30:22,103 --> 01:30:24,036
- We're going down here, it seems.
- Quiet!
1427
01:30:29,069 --> 01:30:30,262
- What happened?
- Keep quiet,
1428
01:30:31,469 --> 01:30:32,436
all of you quiet!
1429
01:30:43,203 --> 01:30:44,101
Here's the window.
1430
01:30:51,069 --> 01:30:52,092
Here we are boys.
1431
01:31:00,203 --> 01:31:02,533
- All ready to go?
- Yes… yes…
1432
01:31:05,602 --> 01:31:06,398
Careful…
1433
01:31:19,869 --> 01:31:22,802
- The plun… the plun…
- The plunger, I know.
1434
01:31:33,669 --> 01:31:36,534
Here, here…
take it away, take it away.
1435
01:31:36,669 --> 01:31:39,398
- Slowly, you're cutting my hand.
- Don't cut me, hear me?
1436
01:32:04,136 --> 01:32:05,034
Get down!
1437
01:32:05,169 --> 01:32:09,795
I'm exhausted. When I think that
girl nearly dropped us the keys…
1438
01:32:14,635 --> 01:32:16,864
Hold it, hold it!
1439
01:32:24,003 --> 01:32:25,595
Here. Here's the dining room.
1440
01:32:28,769 --> 01:32:31,259
- No, I'm wrong.
- This is the dining room.
1441
01:32:32,069 --> 01:32:32,967
Strange,
1442
01:32:35,802 --> 01:32:36,235
turn it on.
1443
01:32:36,370 --> 01:32:38,496
Don't turn it on,
first shut the window.
1444
01:32:40,636 --> 01:32:43,068
This is the wall.
Let's move the furniture.
1445
01:32:47,036 --> 01:32:48,003
Help me.
1446
01:32:58,737 --> 01:33:00,965
Hey tap it quietly, or
you'll wake the whole building.
1447
01:33:01,103 --> 01:33:02,593
I have to try it one way
or the other!
1448
01:33:05,770 --> 01:33:07,361
- I'd try this way!
- Yes!
1449
01:33:07,503 --> 01:33:09,992
Let's do it scientifically.
1450
01:33:14,603 --> 01:33:16,194
- Go on!
- Easy…
1451
01:33:20,236 --> 01:33:23,397
Oh, it's as soft as cheese.
Oh, God!
1452
01:33:24,503 --> 01:33:29,061
What are you doing?
Spot on the water pipe!
1453
01:33:36,236 --> 01:33:37,703
The light, turn off the light!
1454
01:33:53,136 --> 01:33:54,068
Shush!
1455
01:33:57,870 --> 01:33:59,700
Hello? Hello?
1456
01:34:00,370 --> 01:34:01,667
Mrs. Ciarrocchi?
1457
01:34:02,536 --> 01:34:04,060
I'm Fernando the night porter…
1458
01:34:05,937 --> 01:34:07,563
No, nothing.
Everything's fine here…
1459
01:34:09,703 --> 01:34:11,829
yes, yes, the girl's left.
1460
01:34:13,070 --> 01:34:14,331
No, she didn't take anything…
1461
01:34:14,470 --> 01:34:15,835
Yes, don't worry.
1462
01:34:16,903 --> 01:34:19,392
I've called you because
you said to call you
1463
01:34:19,536 --> 01:34:23,401
as soon as they return the keys,
no matter what time…
1464
01:34:24,070 --> 01:34:26,298
So I called. Was I wrong?
1465
01:34:26,436 --> 01:34:31,166
No! Yes, I have the keys,
don't worry ma'am…
1466
01:34:31,837 --> 01:34:36,032
The cats?
The cats are a little filthy.
1467
01:34:37,570 --> 01:34:39,969
Well, a little filthy, there.
1468
01:34:40,303 --> 01:34:43,930
Yes, it's dropped one right now
and run away.
1469
01:34:44,303 --> 01:34:46,600
I'm telling you,
in the dining room.
1470
01:34:46,927 --> 01:34:48,917
Yes… just wait a second…
1471
01:34:49,061 --> 01:34:51,254
I'll grab it and I'll let it out… Right?
1472
01:34:58,427 --> 01:35:00,155
Damn it! You filthy fiend!
1473
01:35:03,226 --> 01:35:04,693
Hello? Hello, ma'am?
1474
01:35:04,827 --> 01:35:06,293
Yes, yes, I got it…
1475
01:35:06,760 --> 01:35:09,158
The keys? No, they didn't bring
them back right now,
1476
01:35:09,293 --> 01:35:12,158
they brought them back while I
was waiting for my sister-in-law…
1477
01:35:13,160 --> 01:35:14,821
No, I didn't get them from Nicoletta.
1478
01:35:14,961 --> 01:35:18,122
I got them from a guy who said
he was her fiancé!
1479
01:35:18,827 --> 01:35:22,157
Well… He was a tall guy,
this tall, what do I know!?
1480
01:35:23,160 --> 01:35:26,855
Don't worry ma'am, right.
See you soon. Take care!
1481
01:35:31,760 --> 01:35:34,522
You wretch, miserable wretch!
1482
01:35:34,794 --> 01:35:36,784
What? If we'd come in
with the keys,
1483
01:35:36,927 --> 01:35:37,916
it wouldn't have been burglary
1484
01:35:38,061 --> 01:35:39,391
and we'd have been off the hook
for aggravating circumstance.
1485
01:35:39,994 --> 01:35:44,859
You're so stupid!
You're such cretins!
1486
01:35:45,226 --> 01:35:46,693
Don't you know why I did it?
1487
01:35:50,293 --> 01:35:52,453
- It's my alibi.
- Alibi?
1488
01:35:52,593 --> 01:35:57,356
Sure! That guy, the night porter,
saw me and I gave him the keys.
1489
01:35:57,860 --> 01:36:00,054
And I'm fine, right?
1490
01:36:00,194 --> 01:36:01,751
It couldn't have been me…
And you're my friends!
1491
01:36:02,360 --> 01:36:04,486
Actually…
I thought it was serious thinking…
1492
01:36:04,760 --> 01:36:07,386
Ah, you had your serious thinking,
but you're telling us just now?
1493
01:36:07,627 --> 01:36:09,389
And we are so stupid as
to believe you!
1494
01:36:09,527 --> 01:36:11,119
We're in the hands of a madman,
we're…
1495
01:36:11,261 --> 01:36:12,750
- Captain Hook!
- Quiet!
1496
01:36:12,994 --> 01:36:16,052
I see! You've fallen for the maid!
1497
01:36:16,261 --> 01:36:19,285
Me? Me? Don't listen to him, eh!
1498
01:36:19,794 --> 01:36:22,317
Tomorrow, as soon as
we get the money,
1499
01:36:22,460 --> 01:36:24,359
we'll split and I'll never
see her again!
1500
01:36:24,927 --> 01:36:27,292
Imagine, me…
1501
01:36:30,161 --> 01:36:31,025
Well, and even if it were?
1502
01:36:31,161 --> 01:36:33,025
There was no need for her
to get involved.
1503
01:36:33,294 --> 01:36:36,852
What did I tell you?
He risks our skin, for a…
1504
01:36:36,994 --> 01:36:39,188
Quiet, I have an iron fist, you know!
1505
01:36:39,328 --> 01:36:41,988
- An iron brain too!
- Hold it! Be serious!
1506
01:36:42,127 --> 01:36:44,219
What's this? You wanna
compromise everything
1507
01:36:44,460 --> 01:36:46,393
for a stupid issue? Look!
Follow your elders!
1508
01:36:47,027 --> 01:36:48,493
Help me.
1509
01:36:48,894 --> 01:36:50,952
C'mon you two!
1510
01:36:51,127 --> 01:36:52,718
The door's heavy, you know!
1511
01:36:53,694 --> 01:36:55,025
C'mon, let's rest it there!
1512
01:36:57,460 --> 01:36:58,120
Did you pile up the books?
1513
01:36:58,261 --> 01:36:59,591
Here, this is the last one.
1514
01:36:59,994 --> 01:37:04,223
Fine. Don't let go.
The pan, who's got the pan?
1515
01:37:04,394 --> 01:37:07,485
I do. It's not like we're breaking
the safe too, right?
1516
01:37:07,694 --> 01:37:09,752
I wish! Move more to your left,
on the corner.
1517
01:37:10,794 --> 01:37:13,693
Ah, sweet safe!
I wonder what you're holding!
1518
01:37:13,827 --> 01:37:15,317
- Who can say?
- Quiet…
1519
01:37:17,361 --> 01:37:18,191
here we are!
1520
01:37:22,361 --> 01:37:23,089
I'm going.
1521
01:37:24,261 --> 01:37:26,057
There it goes…
Hear the click?
1522
01:37:27,961 --> 01:37:29,723
- Is the wall holding?
- Yes, yes, yes…
1523
01:37:29,927 --> 01:37:31,326
Good, good, it's giving way, there…
1524
01:37:33,328 --> 01:37:36,318
I'm not one of those guys that
gets some dough, squanders it
1525
01:37:36,461 --> 01:37:40,621
and ends up losing his shirt.
1526
01:37:43,127 --> 01:37:44,650
I'll get a little house
with four rooms
1527
01:37:45,760 --> 01:37:49,250
and a bank account for the kid,
so he can remember
1528
01:37:49,394 --> 01:37:51,293
all the sacrifices
his father's made for him…
1529
01:37:53,961 --> 01:37:57,326
And you know what I'll do?
I'll get a beautiful mistress, see!
1530
01:37:58,094 --> 01:38:02,323
I'll give her a monthly allowance
of 25,000 lira, perhaps 30.
1531
01:38:03,794 --> 01:38:05,727
But she pays for her food…
1532
01:38:12,894 --> 01:38:14,861
Here we go, it's giving in!
1533
01:38:17,894 --> 01:38:22,590
C'mon Capannelle!
Instead of talking mistresses,
1534
01:38:22,727 --> 01:38:26,252
go get me a glass of water,
I'm thirsty.
1535
01:38:28,528 --> 01:38:30,960
C'mon, Pe'! C'mon.
1536
01:38:52,227 --> 01:38:53,421
What are you doing there?
1537
01:38:53,961 --> 01:38:55,428
What are you doing there?
1538
01:38:55,994 --> 01:38:57,154
Mother!
1539
01:38:58,994 --> 01:39:00,427
What has happened?
1540
01:39:06,927 --> 01:39:07,950
Move!
1541
01:39:10,361 --> 01:39:11,827
That's the wrong wall.
1542
01:39:17,127 --> 01:39:18,287
Damn it!
1543
01:39:19,927 --> 01:39:21,690
We really blew it!
1544
01:39:22,428 --> 01:39:25,122
Nicoletta told me they'd moved
the furniture.
1545
01:39:25,428 --> 01:39:27,327
This was the dining room.
1546
01:39:29,528 --> 01:39:31,518
This is what happened
to the Rosetta's cook.
1547
01:39:32,161 --> 01:39:34,923
What cook?
1548
01:39:35,361 --> 01:39:37,021
We know which one is the
real wall, right?
1549
01:39:37,728 --> 01:39:39,718
We'll break it
and we'll end up right there.
1550
01:39:39,860 --> 01:39:41,054
- Right in jail.
- Why?
1551
01:39:41,328 --> 01:39:42,590
What are you thinking about?
1552
01:39:42,728 --> 01:39:44,695
We need an hour and a quarter
to make another hole,
1553
01:39:44,828 --> 01:39:46,556
when we're on the other
side at least two hours
1554
01:39:46,695 --> 01:39:50,389
with the circular saw,
look at the time… look at the time!
1555
01:39:51,961 --> 01:39:56,258
Well, forget about it.
See all this labor,
1556
01:39:56,394 --> 01:39:58,691
all this danger for nothing, fine.
Understood?
1557
01:40:02,294 --> 01:40:03,192
Just see!
1558
01:40:05,027 --> 01:40:06,153
Good work, eh?
1559
01:40:06,428 --> 01:40:10,225
Good work yes, you see,
a skilled job, right?
1560
01:40:10,494 --> 01:40:14,825
Scientific, that's what I'm saying,
are we capitulating now?
1561
01:40:15,328 --> 01:40:19,193
Understood? And if we sped up?
The doors are already off,
1562
01:40:19,795 --> 01:40:22,728
I say we can make it, right?
1563
01:40:23,628 --> 01:40:24,492
What do you want?
1564
01:40:25,461 --> 01:40:25,985
This is good.
1565
01:40:26,127 --> 01:40:27,492
Leave me alone, understood?
1566
01:40:28,261 --> 01:40:30,228
Impossible. We'll never make it,
1567
01:40:31,594 --> 01:40:34,060
stealing is a serious profession
you need serious people,
1568
01:40:34,194 --> 01:40:36,889
not people like you.
All you can do at your best is work.
1569
01:40:37,494 --> 01:40:39,461
Working… I know,
1570
01:40:41,127 --> 01:40:42,287
but working is tiring.
1571
01:40:43,628 --> 01:40:44,151
This is really good.
1572
01:40:44,294 --> 01:40:45,818
I don't want it, what is it?
1573
01:40:46,261 --> 01:40:47,455
Pasta and beans.
1574
01:40:47,728 --> 01:40:49,251
Well, I say,
I got you all the way here.
1575
01:40:49,494 --> 01:40:51,222
If we had some mishap,
am I to blame?
1576
01:40:52,028 --> 01:40:54,551
Everything was clear,
all written down.
1577
01:40:54,928 --> 01:40:56,121
- Listen to me.
- This is so good…
1578
01:40:56,261 --> 01:40:58,058
Stop thinking, that's the best thing
you can do for yourself.
1579
01:40:58,528 --> 01:41:01,962
You're strong, hand and shovel,
that's your style.
1580
01:41:03,528 --> 01:41:05,620
How do you open it? Damn it…
1581
01:41:05,761 --> 01:41:09,455
See, see one of the burglars!
Pull it this way…
1582
01:41:13,361 --> 01:41:15,056
There's ice too, look!
1583
01:41:15,828 --> 01:41:20,057
So, you say forget about it, we'll
lose all the expense money too.
1584
01:41:21,095 --> 01:41:22,584
There are four meat wraps.
1585
01:41:22,728 --> 01:41:23,922
Who are you blaming?
1586
01:41:26,628 --> 01:41:28,390
You know this is not bad! Good…
1587
01:41:28,628 --> 01:41:30,322
Sure, Nicoletta made it!
1588
01:41:31,062 --> 01:41:34,859
If we wanted to be really picky, it
could do with an extra drop of oil.
1589
01:41:38,962 --> 01:41:40,519
Honestly. Here, taste it.
1590
01:41:40,661 --> 01:41:43,151
No… I don't think so.
1591
01:41:43,294 --> 01:41:44,659
I'll warm it up a little…
1592
01:41:44,895 --> 01:41:45,725
I like it this way.
1593
01:41:51,195 --> 01:41:51,786
Taste here, throw it down.
1594
01:41:51,928 --> 01:41:55,520
At home we say:
saucy woman makes a good mistress,
1595
01:41:56,028 --> 01:41:58,358
bland woman a good wife.
1596
01:41:59,528 --> 01:42:00,392
Understand?
1597
01:42:10,228 --> 01:42:11,421
This is really good.
I was really hungry.
1598
01:42:14,262 --> 01:42:18,820
Boys. I'm afraid we've broken
the gas pipe. It doesn't light.
1599
01:42:20,262 --> 01:42:23,387
Oh, God help us! Saint Rosalie!
1600
01:42:40,828 --> 01:42:42,454
Hey, this is my tram.
1601
01:42:43,195 --> 01:42:45,321
See you, I'm going to prison
to pick up the kid.
1602
01:42:46,362 --> 01:42:47,124
See you…
1603
01:42:49,528 --> 01:42:51,155
Listen here, when will I see you?
1604
01:42:52,329 --> 01:42:53,023
Why?
1605
01:42:53,461 --> 01:42:54,689
Well!
1606
01:42:55,028 --> 01:42:57,325
The less we see each other,
the better. Bye.
1607
01:42:59,528 --> 01:43:01,495
Actually, I've never known you!
1608
01:43:10,628 --> 01:43:11,595
I'm a veteran.
1609
01:43:25,494 --> 01:43:26,359
Let's go, c'mon!
1610
01:43:38,095 --> 01:43:39,289
You… what are you doing now?
1611
01:43:39,429 --> 01:43:40,952
I'll wait for the 31.
1612
01:43:41,395 --> 01:43:42,259
Ciao!
1613
01:43:56,529 --> 01:43:57,722
So, where are you going now?
1614
01:43:59,362 --> 01:44:00,158
Well…
1615
01:44:01,295 --> 01:44:04,160
Well, well, well, I understand!
1616
01:44:04,462 --> 01:44:06,690
That maid, she's cute, you know.
1617
01:44:06,928 --> 01:44:13,089
Quit, quit calling her maid, she's not
going back to that, she's too frail.
1618
01:44:14,195 --> 01:44:15,991
Here they come! Act cool.
1619
01:44:25,995 --> 01:44:28,485
Damn Capannelle. Stop that alarm.
1620
01:44:28,629 --> 01:44:32,426
Oh, mother, it's the alarm! I can't
shut it, it's not easy, you know!
1621
01:44:35,295 --> 01:44:36,227
Let's turn around.
1622
01:44:48,962 --> 01:44:51,827
We've been out here two hours,
won't you open up? We're fed up!
1623
01:44:56,495 --> 01:44:57,927
Get back in line with the others,
c'mon.
1624
01:44:58,062 --> 01:45:02,961
Ah see! What are they distributing,
winter provisions?
1625
01:45:03,295 --> 01:45:05,728
C'mon, you know very well
they're calling out for work.
1626
01:45:06,462 --> 01:45:08,452
Work… let's split Capannelle… Go…
1627
01:45:09,162 --> 01:45:11,527
Let me go… I'm not in here,
1628
01:45:12,128 --> 01:45:13,595
I'm just passing by!
Let's go…
1629
01:45:18,662 --> 01:45:21,219
Let go of me, let me go.
I'll leave on my own. Let go.
1630
01:45:25,329 --> 01:45:26,660
I say,
1631
01:45:29,995 --> 01:45:32,894
look where I've ended up;
with the workers.
1632
01:45:37,595 --> 01:45:40,562
Peppe, where are you going?
Where?
1633
01:45:40,696 --> 01:45:41,957
I have to…
1634
01:45:45,462 --> 01:45:48,917
Peppe, they'll make you work,
you know…
1635
01:46:00,128 --> 01:46:01,459
Persons unknown…
1636
01:46:01,595 --> 01:46:03,152
bore a hole to steal
pasta and beans.
1637
01:46:03,295 --> 01:46:04,660
The police are still investigating
a strange burglary from last night.
1638
01:46:04,796 --> 01:46:07,092
A group of thieves broke into
an apartment in Via delle Madonne,
1639
01:46:07,228 --> 01:46:11,594
through a window overlooking the…
118282