All language subtitles for Who.Is.America.S01E04.Episode.4.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-CHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,731 --> 00:00:09,230 PRESIDENT KENNEDY: {\fad(150,150)}Ask not what your country can do for you. 2 00:00:09,313 --> 00:00:11,897 {\fad(150,150)}Ask what you can do for your country. 3 00:00:11,981 --> 00:00:13,522 PRESIDENT REAGAN: {\fad(150,150)}Mr. Gorbachev, 4 00:00:13,605 --> 00:00:15,856 {\fad(150,150)}...tear down this wall! 5 00:00:15,939 --> 00:00:18,772 PRESIDENT FRANKLIN ROOSEVELT: {\fad(150,150)}The only thing we have to fear... 6 00:00:18,856 --> 00:00:20,439 {\fad(150,150)}...is fear itself! 7 00:00:20,522 --> 00:00:23,856 PRESIDENT TRUMP: "Uhh, I don't know what I said. Uhh!" 8 00:00:23,939 --> 00:00:26,105 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 9 00:00:26,188 --> 00:00:30,188 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( MAN CHANTING IN NATIVE LANGUAGE ) 10 00:00:30,272 --> 00:00:32,856 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( GROUP CHANTING IN NATIVE LANGUAGE ) 11 00:00:32,939 --> 00:00:37,564 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 12 00:00:37,647 --> 00:00:42,147 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 13 00:00:42,230 --> 00:00:46,856 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 14 00:00:47,480 --> 00:00:49,731 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 15 00:00:49,814 --> 00:00:52,564 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( BABBLING ) 16 00:00:52,647 --> 00:00:55,605 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 17 00:00:55,689 --> 00:00:57,480 Sheket bevakasha. 18 00:00:57,564 --> 00:00:59,939 My name Sergeant Erran Morad. 19 00:01:00,022 --> 00:01:03,397 Many people ask me, "Erran, what the probability..." 20 00:01:03,480 --> 00:01:07,147 "...that Islamic terrorists attack my workplace?" 21 00:01:07,230 --> 00:01:10,022 And the truthful answer is, it not very likely, 22 00:01:10,105 --> 00:01:11,772 ...only about 83 percent. 23 00:01:11,856 --> 00:01:13,022 Yalla. Let's go. 24 00:01:13,105 --> 00:01:15,439 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( ROCK MUSIC ) 25 00:01:15,522 --> 00:01:20,188 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 26 00:01:20,272 --> 00:01:22,689 Tell me, how did you help the president? 27 00:01:22,772 --> 00:01:25,480 Well, I was an elected Trump delegate from Alabama, 28 00:01:25,564 --> 00:01:28,313 ...so I helped elect Donald Trump president of the U.S. 29 00:01:28,397 --> 00:01:31,480 The U.S. Supreme Court, ruled in my favor... 30 00:01:31,564 --> 00:01:33,188 ...in the case that bears my name, 31 00:01:33,272 --> 00:01:35,355 McCutcheon vs. Federal Election Commission. 32 00:01:35,439 --> 00:01:37,022 Well, the latest case would go... 33 00:01:37,105 --> 00:01:39,355 ...even further than, Citizens United. 34 00:01:39,439 --> 00:01:41,564 REPORTER: {\fad(150,150)}What comes out of the McCutcheon case... 35 00:01:41,647 --> 00:01:44,397 {\fad(150,150)}...could forever change the amount of money you can donate. 36 00:01:44,480 --> 00:01:47,313 How does that not, at some point, lead to corruption? 37 00:01:47,397 --> 00:01:49,147 I have a large concern about terrorism... 38 00:01:49,230 --> 00:01:51,230 ...and the fact that terrorism is possibly coming... 39 00:01:51,313 --> 00:01:53,689 ...to the United States more than it already has. 40 00:01:53,772 --> 00:01:57,188 What do you do when there is a terror attack? 41 00:01:57,272 --> 00:01:59,939 I've heard, but I've never seen it in person... 42 00:02:00,022 --> 00:02:01,397 ...or, you know, been close to it. 43 00:02:01,480 --> 00:02:03,772 In America, the official response... 44 00:02:03,856 --> 00:02:07,439 ...is run, hide, tell. 45 00:02:07,522 --> 00:02:09,856 In Israel, 46 00:02:09,939 --> 00:02:11,814 ...it is hide, 47 00:02:11,897 --> 00:02:14,981 ...infiltrate, violence. 48 00:02:15,063 --> 00:02:17,105 We adapt the office... 49 00:02:17,188 --> 00:02:20,897 โ€“ ...to be ready to hide. โ€“ Okay. 50 00:02:20,981 --> 00:02:24,230 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( DRAMATIC MUSIC ) 51 00:02:24,313 --> 00:02:26,605 โ€“ The terrorist is coming! โ€“ {\fscx75\fscy75}( BLOWS WHISTLE ) 52 00:02:26,689 --> 00:02:31,564 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 53 00:02:33,230 --> 00:02:34,188 โ€“ Bang. โ€“ Bang. 54 00:02:34,272 --> 00:02:35,397 Good. 55 00:02:37,105 --> 00:02:39,022 Okay. Careful, your head. 56 00:02:39,105 --> 00:02:42,731 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( ROCK MUSIC ) 57 00:02:42,814 --> 00:02:46,063 Now I teach you, how to make protection... 58 00:02:46,147 --> 00:02:49,647 โ€“ ...in your own office, okay? โ€“ Yes, sir. 59 00:02:49,731 --> 00:02:52,772 You are pretending to be on the phone. 60 00:02:52,856 --> 00:02:55,605 โ€“ Are these real hands? โ€“ No. 61 00:02:55,689 --> 00:02:57,480 They are what? 62 00:02:57,564 --> 00:03:00,022 Artificial, prosthetic, specially designed. 63 00:03:00,105 --> 00:03:02,230 They look just like my real hands. 64 00:03:02,313 --> 00:03:04,147 โ€“ Okay. โ€“ Hey, Zan, this is Shaun. 65 00:03:04,230 --> 00:03:05,897 Can you hurry back from Mississippi? 66 00:03:05,981 --> 00:03:07,981 We got some problems on this control panel, 67 00:03:08,063 --> 00:03:10,731 ...and I don't know... Hold up. I'm on the phone. Bang! 68 00:03:12,022 --> 00:03:14,981 โ€“ Good. โ€“ Makes sense. 69 00:03:15,063 --> 00:03:19,772 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( DRAMATIC MUSIC ) 70 00:03:19,856 --> 00:03:23,147 Do you know about magen zahav? 71 00:03:23,230 --> 00:03:24,689 No, sir. 72 00:03:24,772 --> 00:03:28,313 Magen zahav is the shield of pork. 73 00:03:28,397 --> 00:03:29,564 Have you heard of this? 74 00:03:29,647 --> 00:03:30,939 No, sir, never heard of it. 75 00:03:31,022 --> 00:03:34,939 What do the Muslim terrorist fear most? 76 00:03:35,022 --> 00:03:37,105 Uh, pork. 77 00:03:37,188 --> 00:03:39,397 The terrorist is coming here. Show the pork. 78 00:03:41,480 --> 00:03:44,397 Pork. Bang! Bang! Bang! Bang! 79 00:03:46,230 --> 00:03:48,856 I love pork, though, especially barbecue, ribs. 80 00:03:48,939 --> 00:03:50,689 Hmm. 81 00:03:50,772 --> 00:03:53,147 And there is another shield, twice as effective... 82 00:03:53,230 --> 00:03:54,480 ...because they run away. 83 00:03:54,564 --> 00:03:56,480 They are so scared of the image. 84 00:03:56,564 --> 00:03:58,105 One, two, three. 85 00:03:58,188 --> 00:04:00,522 โ€“ {\fscx75\fscy75}( BLOWS WHISTLE ){\fscx100\fscy100} โ€“ Show the shield. 86 00:04:00,605 --> 00:04:02,897 You're a homo. You're a homo. You're a homo. 87 00:04:02,981 --> 00:04:04,856 Okay. One more time, 88 00:04:04,939 --> 00:04:06,897 โ€“ ...both of you attacking me. โ€“ {\fscx75\fscy75}( BLOWS WHISTLE ) 89 00:04:08,022 --> 00:04:09,647 โ€“ Pork. Pork! โ€“ You're gay! You're gay! 90 00:04:09,731 --> 00:04:11,480 โ€“ Pork! Pork! โ€“ You're gay! You're gay! 91 00:04:11,564 --> 00:04:12,689 โ€“ Pork. Pork! โ€“ You're gay! 92 00:04:12,772 --> 00:04:15,230 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( DRAMATIC MUSIC ) 93 00:04:15,313 --> 00:04:18,063 What if he come, you have no weapon? 94 00:04:18,147 --> 00:04:19,272 What do you do? 95 00:04:19,355 --> 00:04:20,647 โ€“ Infiltrate. โ€“ Okay. 96 00:04:20,731 --> 00:04:23,063 How do we infiltrate? 97 00:04:23,147 --> 00:04:25,230 Uh, we become one of them. 98 00:04:25,313 --> 00:04:27,939 If he come here, you are praying. 99 00:04:28,022 --> 00:04:30,480 You turn your cubicle... 100 00:04:30,564 --> 00:04:33,313 ...into a mosque... 101 00:04:33,397 --> 00:04:35,731 ...so that they will believe it. 102 00:04:35,814 --> 00:04:40,230 When they see it quickly, they believe it is a mosque. 103 00:04:40,313 --> 00:04:43,689 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( DRAMATIC MUSIC ) 104 00:04:43,772 --> 00:04:45,605 You have 30 second. 105 00:04:45,689 --> 00:04:47,647 โ€“ Three, two. โ€“ {\fscx75\fscy75}( BLOWS WHISTLE ) 106 00:04:49,397 --> 00:04:50,647 โ€“ Faster. โ€“ Got to wear the hat. 107 00:04:50,731 --> 00:04:52,981 Put it on. 108 00:04:53,063 --> 00:04:55,522 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( SPEAKS INDISTINCTLY ) 109 00:04:56,480 --> 00:04:58,731 Put it on. 110 00:04:58,814 --> 00:05:00,772 Slippers! 111 00:05:00,856 --> 00:05:02,856 Faster! 112 00:05:02,939 --> 00:05:04,147 Genie bottle. 113 00:05:06,689 --> 00:05:07,939 Quick. 114 00:05:08,022 --> 00:05:10,147 The terrorist is coming. Bang! You hear banging. 115 00:05:10,230 --> 00:05:14,480 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( PLAYS SOUR NOTES ON RECORDER ) 116 00:05:15,480 --> 00:05:16,689 What are you doing? 117 00:05:16,772 --> 00:05:18,439 โ€“ Playing the flute. โ€“ Why? 118 00:05:18,522 --> 00:05:19,897 Uh, raise the snake. 119 00:05:21,188 --> 00:05:23,731 โ€“ You are Muslim? โ€“ Yes, sir. 120 00:05:23,814 --> 00:05:25,939 โ€“ What is your name? โ€“ Abdul. 121 00:05:26,022 --> 00:05:27,897 What did you just eat? 122 00:05:27,981 --> 00:05:29,981 โ€“ Hummus. โ€“ Good. 123 00:05:30,063 --> 00:05:33,605 This is the method, hide, infiltrate, violence. 124 00:05:33,689 --> 00:05:35,647 H.I.V. 125 00:05:35,731 --> 00:05:37,105 Okay. 126 00:05:37,188 --> 00:05:39,355 I did not invent HIV. 127 00:05:39,439 --> 00:05:41,605 It was given to me... 128 00:05:41,689 --> 00:05:44,939 ...by my instructor, who is now dead. 129 00:05:45,022 --> 00:05:47,981 When I give you the HIV, I want you to spread it, okay? 130 00:05:48,063 --> 00:05:49,564 Yes, sir. 131 00:05:49,647 --> 00:05:54,272 You promise to give HIV to your friends? 132 00:05:54,355 --> 00:05:57,063 Yes, sir, the ones that can handle it. 133 00:05:57,147 --> 00:05:59,355 I want you to be prepared. 134 00:05:59,439 --> 00:06:03,856 I want you to be HIV-positive, okay? 135 00:06:03,939 --> 00:06:06,480 Okay. 136 00:06:06,564 --> 00:06:09,981 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( GROUP CHANTING IN NATIVE LANGUAGE ) 137 00:06:10,063 --> 00:06:12,272 CAIN-N'DEGEOCELLO: {\fad(150,150)}I'm Dr. Nira Cain-N'Degeocello, 138 00:06:12,355 --> 00:06:14,939 {\fad(150,150)}...and I believe that the world's most dangerous chemical weapon... 139 00:06:15,022 --> 00:06:16,647 {\fad(150,150)}...is testosterone. 140 00:06:16,731 --> 00:06:18,856 {\fad(150,150)}Two weeks after the election was stolen... 141 00:06:18,939 --> 00:06:23,063 {\fad(150,150)}...from President Hillary Clinton, I managed to get out of bed. 142 00:06:23,147 --> 00:06:26,272 {\fad(150,150)}I've been cycling through our fractured nation, 143 00:06:26,355 --> 00:06:29,188 {\fad(150,150)}...listening respectfully without prejudice, 144 00:06:29,272 --> 00:06:31,397 {\fad(150,150)}...to ignorant, racist Republicans... 145 00:06:31,480 --> 00:06:34,647 {\fad(150,150)}...with the hope of changing their childish views... 146 00:06:34,731 --> 00:06:36,689 {\fad(150,150)}...to try and heal the divide. 147 00:06:36,772 --> 00:06:39,689 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 148 00:06:39,772 --> 00:06:42,147 {\fad(150,150)}I was struggling to get inside the mind... 149 00:06:42,230 --> 00:06:44,689 {\fad(150,150)}...of the adult Trump voter. 150 00:06:44,772 --> 00:06:47,689 {\fad(150,150)}So, today, I'm meeting with a notable conservative... 151 00:06:47,772 --> 00:06:50,397 {\fad(150,150)}...to understand his views on pornography. 152 00:06:50,480 --> 00:06:52,355 Hi. My name's David Pyne, Salt Lake City, Utah. 153 00:06:52,439 --> 00:06:54,063 This is so wonderful to meet you, 154 00:06:54,147 --> 00:06:57,981 ...and I really think this is important and pleasurable. 155 00:06:58,063 --> 00:06:59,439 โˆ’ Absolutely. โˆ’ Yeah. 156 00:06:59,522 --> 00:07:03,063 From my perspective, I-I would be happier, 157 00:07:03,147 --> 00:07:04,772 ...more comfortable, going back to, 158 00:07:04,856 --> 00:07:06,605 ...for example, prayer in schools, 159 00:07:06,689 --> 00:07:09,439 ...more local control of schools, 160 00:07:09,522 --> 00:07:12,522 ...maybe abstinence-only sex education... 161 00:07:12,605 --> 00:07:16,856 โ€“ Yeah. โ€“ ...to focus on helping kids... 162 00:07:16,939 --> 00:07:21,480 ...teenage kids realize that, the benefits of staying... 163 00:07:21,564 --> 00:07:24,230 ...staying chaste, until marriage. 164 00:07:24,313 --> 00:07:28,063 Children and pornography... This is currently a big issue. 165 00:07:28,147 --> 00:07:29,063 Do you agree with that? 166 00:07:29,147 --> 00:07:30,605 Oh, absolutely, yeah. 167 00:07:30,689 --> 00:07:33,439 I can't always be alongside my children... 168 00:07:33,522 --> 00:07:34,856 ...when they watch pornography. 169 00:07:34,939 --> 00:07:36,147 Can you? 170 00:07:36,230 --> 00:07:38,397 No, and that's why, uh... 171 00:07:38,480 --> 00:07:40,856 That's why I'm saying there needs to be more controls. 172 00:07:40,939 --> 00:07:42,480 I mean, in my perfect world, 173 00:07:42,564 --> 00:07:45,230 I would love to criminalize hard-core Internet pornography. 174 00:07:45,313 --> 00:07:47,814 I would actually go further and say if we want... 175 00:07:47,897 --> 00:07:50,897 ...to keep it legal for adults, let's have an opt-in. 176 00:07:50,981 --> 00:07:53,564 And the opt-in would create a database, 177 00:07:53,647 --> 00:07:55,814 ...and the database would...would add... 178 00:07:55,897 --> 00:07:57,537 ...that person's name in the database, so... 179 00:07:57,564 --> 00:08:00,397 โ€“ Of masturbators. โ€“ So... Well, yes. 180 00:08:00,480 --> 00:08:03,272 โˆ’ And... โˆ’ So it would be a masturbation database. 181 00:08:03,355 --> 00:08:04,439 You could call it that. 182 00:08:04,522 --> 00:08:06,605 I adore children. I love children. 183 00:08:06,689 --> 00:08:09,814 And I use... 184 00:08:09,897 --> 00:08:13,772 ...the Latin word "love," "-phile"; 185 00:08:13,856 --> 00:08:15,022 "...children," "pedo-." 186 00:08:15,105 --> 00:08:18,772 So, I am a pedophile, 187 00:08:18,856 --> 00:08:20,814 ...in that I love children, 188 00:08:20,897 --> 00:08:22,647 ...and I've reclaimed that word, 189 00:08:22,731 --> 00:08:25,480 ...because it's been stolen by the abusers. 190 00:08:25,564 --> 00:08:29,147 I love children. I am a proud pedophile. 191 00:08:29,230 --> 00:08:30,397 I am a pedophile. 192 00:08:30,480 --> 00:08:32,105 โˆ’ I think, uh... โˆ’ Are you a pedophile? 193 00:08:32,188 --> 00:08:33,147 I am not a pedophile. 194 00:08:33,230 --> 00:08:34,480 So you do not love children? 195 00:08:34,564 --> 00:08:35,605 I love children. 196 00:08:35,689 --> 00:08:37,731 We are a couple of pedophiles. 197 00:08:37,814 --> 00:08:39,689 โˆ’ We should be proud of that. โˆ’ I am not a pedophile. 198 00:08:39,772 --> 00:08:41,689 Can we both, at least, sit here today... 199 00:08:41,772 --> 00:08:44,689 ...and say that we are both, proud pedophiles? 200 00:08:44,772 --> 00:08:46,272 Absolutely not. 201 00:08:46,355 --> 00:08:50,522 At what age do you believe that it is acceptable for a child... 202 00:08:50,605 --> 00:08:53,522 ...to view any form of pornography? 203 00:08:53,605 --> 00:08:56,522 Well, my pedophile friend, I would say 11 or 12. 204 00:08:56,605 --> 00:08:57,647 Don't call me that. 205 00:08:57,731 --> 00:09:00,105 โˆ’ No, but... โˆ’ I am not a pedophile. 206 00:09:00,188 --> 00:09:02,689 I was merely saying that we both have respect for children, 207 00:09:02,772 --> 00:09:04,981 ...and as you know, I'm trying to reclaim that word. 208 00:09:05,063 --> 00:09:07,981 โˆ’ Okay. โˆ’ So that was a term of respect, 209 00:09:08,063 --> 00:09:10,022 ...by calling you my pedophile friend. 210 00:09:10,105 --> 00:09:12,814 I disagree with... with that definition, 211 00:09:12,897 --> 00:09:16,981 ...and I am offended if you use it, in relation to me. 212 00:09:17,063 --> 00:09:20,522 If there was a register that I could sign up to to, uh... 213 00:09:20,605 --> 00:09:22,313 Then I would happily do that. 214 00:09:22,397 --> 00:09:23,731 Well, there probably is. 215 00:09:23,814 --> 00:09:27,814 Oh, well, we know, myself and Naomi, my partner... 216 00:09:27,897 --> 00:09:31,772 Is...Is Naomi, um, a male or a female? 217 00:09:31,856 --> 00:09:33,439 She identifies as a female. 218 00:09:33,522 --> 00:09:37,022 Okay. Is she physically female? 219 00:09:37,105 --> 00:09:39,063 She has, um, 220 00:09:39,147 --> 00:09:43,063 ...a round vagina. 221 00:09:43,147 --> 00:09:44,981 Um... 222 00:09:45,063 --> 00:09:47,981 So she doesn't have male genitalia? 223 00:09:48,063 --> 00:09:49,439 She has no phallus. 224 00:09:49,522 --> 00:09:51,647 โ€“ She has nipples... โ€“ Okay. 225 00:09:51,731 --> 00:09:55,355 ...although they are attached to swollen, 226 00:09:55,439 --> 00:09:58,147 โˆ’ ...uh, mammaries. โˆ’ Okay. 227 00:09:58,230 --> 00:10:01,230 And she has pubic hair... 228 00:10:01,313 --> 00:10:05,105 ...that is, unkempt and, uh... 229 00:10:05,188 --> 00:10:06,415 That's more detail than I require. 230 00:10:06,439 --> 00:10:07,772 โˆ’ Oh. โˆ’ Yeah. 231 00:10:07,856 --> 00:10:12,564 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 232 00:10:12,647 --> 00:10:15,147 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( ANNOUNCER SPEAKING ITALIAN ) 233 00:10:15,230 --> 00:10:19,480 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 234 00:10:19,564 --> 00:10:23,897 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 235 00:10:23,981 --> 00:10:27,981 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 236 00:10:28,063 --> 00:10:32,313 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 237 00:10:32,397 --> 00:10:36,731 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 238 00:10:36,814 --> 00:10:41,063 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 239 00:10:41,147 --> 00:10:43,939 ERIC: Our company, has handled heads of state. 240 00:10:44,022 --> 00:10:46,022 We've got quite a few billionaires. 241 00:10:46,105 --> 00:10:48,856 โˆ’ Who? โˆ’ Some of the largest yachts in the world are built... 242 00:10:48,939 --> 00:10:50,731 ...by a company named Lurssen. 243 00:10:50,814 --> 00:10:52,981 โˆ’ Sure. โˆ’ In Germany. 244 00:10:53,063 --> 00:10:56,731 And those are ranging from $200 million to $300 million. 245 00:10:56,814 --> 00:10:58,647 I'm not gonna be covering all the costs. 246 00:10:58,731 --> 00:11:00,022 Okay. 247 00:11:00,105 --> 00:11:02,814 So, there's... there's gonna be a co-owner, 248 00:11:02,897 --> 00:11:05,147 ...although not officially on the boat. 249 00:11:05,230 --> 00:11:06,397 Mm-hmm. 250 00:11:06,480 --> 00:11:09,522 I can't say his name, but, um... 251 00:11:09,605 --> 00:11:12,772 ...he would be very "Assad" if I told you his name. 252 00:11:12,856 --> 00:11:16,105 You know, he's a very "Syria"-s guy, you know? 253 00:11:16,188 --> 00:11:18,689 So, this guy, I've done business with him. 254 00:11:18,772 --> 00:11:20,522 โˆ’ So is that okay? โˆ’ Mm-hmm. Yeah. 255 00:11:20,605 --> 00:11:22,022 I don't have a problem with it. 256 00:11:22,105 --> 00:11:24,230 And it's much better you deal with me than with Assad. 257 00:11:24,313 --> 00:11:27,355 So, let's talk about the security of the boat... 258 00:11:27,439 --> 00:11:31,147 ...what kind of military hardware we could have on the boat. 259 00:11:31,230 --> 00:11:33,063 If you can think of it, they can do it. 260 00:11:33,147 --> 00:11:34,480 Oh, beautiful. 261 00:11:34,564 --> 00:11:36,856 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( CONVERSING IN ITALIAN ) 262 00:11:38,439 --> 00:11:39,897 Listen. 263 00:11:39,981 --> 00:11:43,147 He's a persecuted man, this guy, you know? 264 00:11:43,230 --> 00:11:45,188 And he's very paranoid. 265 00:11:45,272 --> 00:11:46,647 โˆ’ Of course. โˆ’ He's paranoid. 266 00:11:46,731 --> 00:11:48,814 You can have a helicopter hangar. 267 00:11:48,897 --> 00:11:49,981 You can have a safe room. 268 00:11:50,063 --> 00:11:52,188 โˆ’ Antiaircraft. โˆ’ Antiaircraft. 269 00:11:52,272 --> 00:11:53,856 โˆ’ Guns or something like that. โˆ’ Guns and... 270 00:11:53,939 --> 00:11:56,147 But you could also have it discreet, 271 00:11:56,230 --> 00:11:58,605 ...where you see the boat go by, you'd never know. 272 00:11:58,689 --> 00:12:00,814 I mean, let's talk about the Syrian refugees... 273 00:12:00,897 --> 00:12:02,480 ...in the Mediterranean. 274 00:12:02,564 --> 00:12:05,939 What I don't want is that one of the dinghies capsize... 275 00:12:06,022 --> 00:12:07,564 ...if 50 of them are in the water, 276 00:12:07,647 --> 00:12:09,439 ...and they're...they're trying to come on the... 277 00:12:09,522 --> 00:12:10,939 โˆ’ No, that won't happen. โˆ’ How do I stop that? 278 00:12:11,063 --> 00:12:12,731 I mean, could you put electricity in the water? 279 00:12:12,814 --> 00:12:14,522 Yeah. You could. 280 00:12:14,605 --> 00:12:16,814 'Cause those guys are drowning anyway in the Mediterranean. 281 00:12:16,897 --> 00:12:17,814 No one cares. 282 00:12:17,897 --> 00:12:19,647 You've got, guns on board. 283 00:12:19,731 --> 00:12:21,439 Sure. And you can shoot them and get... 284 00:12:21,522 --> 00:12:24,814 I mean, let's say we're in a place where no one can see. 285 00:12:24,897 --> 00:12:25,998 And people don't know about it. 286 00:12:26,022 --> 00:12:27,439 โˆ’ Then, fine, yes. โˆ’ Okay. 287 00:12:27,522 --> 00:12:31,022 What about a flammable liquid or something like that? 288 00:12:31,105 --> 00:12:33,230 Can you put that in there? 289 00:12:35,605 --> 00:12:37,063 Yeah. 290 00:12:37,147 --> 00:12:38,605 These guys, they like to have a lot of girls. 291 00:12:38,689 --> 00:12:40,439 Is it possible to have a quarters for the girls? 292 00:12:40,522 --> 00:12:42,063 Absolutely. 293 00:12:42,147 --> 00:12:43,731 But ones where we can put quite a lot in, you know. 294 00:12:43,814 --> 00:12:45,230 You can do anything you want. 295 00:12:45,313 --> 00:12:47,856 Sure, but let's say that I'm just shipping the girls in... 296 00:12:47,939 --> 00:12:51,105 ...from Eastern Europe into Damascus. 297 00:12:51,188 --> 00:12:53,856 You know, how much of the merchandise can I ship? 298 00:12:55,856 --> 00:12:58,731 All right. So, now you're looking at... As a... As a... 299 00:12:58,814 --> 00:13:00,897 And you're actually moving humans? 300 00:13:00,981 --> 00:13:02,498 Yeah, I mean, they're girls, you know? 301 00:13:02,522 --> 00:13:03,897 โˆ’ They're humans, yeah. So, let's say we... โˆ’ Yeah. 302 00:13:03,981 --> 00:13:05,605 You can put ten in a room if you want. 303 00:13:05,689 --> 00:13:07,313 Put 20 in a room if you want. 304 00:13:07,397 --> 00:13:09,939 โˆ’ 20? What, by stacking them up in a... โˆ’ Yeah. 305 00:13:10,022 --> 00:13:11,439 I mean, could we do more than 20 in a room? 306 00:13:11,522 --> 00:13:13,022 Yeah, 30 per room. 307 00:13:13,105 --> 00:13:15,105 โ€“ We could have a 30-per-room, okay. โ€“ Yeah. 308 00:13:15,188 --> 00:13:16,939 If they want it, and they want to write the check for it, 309 00:13:17,022 --> 00:13:18,022 ...it can be done. 310 00:13:18,105 --> 00:13:21,105 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( SPEAKING ITALIAN ) 311 00:13:22,939 --> 00:13:24,689 What else? I mean, in terms of... 312 00:13:24,772 --> 00:13:26,105 What about the designers? 313 00:13:26,188 --> 00:13:29,230 Let's say I want to offer a different suite... 314 00:13:29,313 --> 00:13:30,605 ...designed by a famous designer. 315 00:13:30,689 --> 00:13:32,063 โ€“ Is that possible? โ€“ Yeah. 316 00:13:32,147 --> 00:13:34,480 You know, but I wanted the boat to be beautiful. 317 00:13:34,564 --> 00:13:35,814 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( SPEAKING ITALIAN ) 318 00:13:35,897 --> 00:13:37,522 โˆ’ Okay, si, si, si, si. โˆ’ Yeah. 319 00:13:37,605 --> 00:13:39,564 You could. 320 00:13:39,647 --> 00:13:41,814 But, um... what... 321 00:13:41,897 --> 00:13:43,981 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( CONVERSING IN ITALIAN ) 322 00:13:45,605 --> 00:13:48,355 But, uh, so, what... Who could be a designer? 323 00:13:48,439 --> 00:13:51,063 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( SPEAKING ITALIAN ) 324 00:13:51,147 --> 00:13:52,605 You're gonna have to abide... 325 00:13:52,689 --> 00:13:55,439 ...by a certain structural classification. 326 00:13:55,522 --> 00:13:58,814 I want a design that is, uh... 327 00:13:58,897 --> 00:14:00,731 ...you know, gonna last, but be beautiful. 328 00:14:00,814 --> 00:14:04,063 I want people to come onto the boat and say, 329 00:14:04,147 --> 00:14:06,605 "This boat is a beautiful boat." 330 00:14:06,689 --> 00:14:09,355 And the Lurssen, they have a good quality? 331 00:14:09,439 --> 00:14:10,564 The best. 332 00:14:10,647 --> 00:14:13,355 โˆ’ Thereโ€™s only maybe... โˆ’ (SPEAKING ITALIAN) 333 00:14:13,439 --> 00:14:14,731 ...eight or nine builders... 334 00:14:14,814 --> 00:14:16,939 ...that can achieve that, on the world. 335 00:14:17,022 --> 00:14:19,439 Because I need to really (SPEAKING ITALIAN) 336 00:14:19,522 --> 00:14:20,897 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( SPEAKING ITALIAN ) 337 00:14:20,981 --> 00:14:23,355 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( SPEAKING ITALIAN ) 338 00:14:23,439 --> 00:14:25,731 Because I need to really, really... 339 00:14:25,814 --> 00:14:28,814 ...to not, uh, divulge any of the... 340 00:14:28,897 --> 00:14:31,313 ...if I give you my assets. 341 00:14:31,397 --> 00:14:33,397 Then if you know about the assets, 342 00:14:33,480 --> 00:14:36,022 โ€“ ...then I don't want you telling other people. โ€“ {\fscx75\fscy75}( SNEEZES ) 343 00:14:39,480 --> 00:14:41,313 With this thing, would we found out... 344 00:14:41,397 --> 00:14:43,897 We did an audit. 345 00:14:43,981 --> 00:14:45,689 It cost a lot of money for us, 346 00:14:45,772 --> 00:14:48,856 โ€“ ...but we found it was worth it. โ€“ Mm-hmm. 347 00:14:48,939 --> 00:14:50,397 Do you mind if we do an audit? 348 00:14:50,480 --> 00:14:53,439 I wouldn't mind, but that depends on the yard now. 349 00:14:53,522 --> 00:14:56,689 'Cause they're gonna contract and we have a build contract. 350 00:14:56,772 --> 00:14:59,147 And it states it'll be... 351 00:14:59,230 --> 00:15:00,731 It'll state everything that's going to happen, 352 00:15:00,814 --> 00:15:02,397 ...the pricing and such. 353 00:15:02,480 --> 00:15:04,439 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( SPEAKING ITALIAN ) 354 00:15:04,522 --> 00:15:05,605 Si. 355 00:15:05,689 --> 00:15:09,313 And the... 356 00:15:09,397 --> 00:15:13,522 How will I know the quality of your work is up to scratch? 357 00:15:13,605 --> 00:15:16,355 Well, time and delivery. 358 00:15:16,439 --> 00:15:17,814 Si. 359 00:15:17,897 --> 00:15:21,188 And how do you deal with confidentia-a-lity? 360 00:15:21,272 --> 00:15:23,397 The NDAs are going all over the place. 361 00:15:23,480 --> 00:15:24,939 So, um... 362 00:15:25,022 --> 00:15:27,814 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( GRUNTING ) 363 00:15:27,897 --> 00:15:31,439 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( MOANING ) 364 00:15:31,522 --> 00:15:34,105 Finito. I like to have fun. 365 00:15:34,188 --> 00:15:35,665 โ€“ Gio likes to have fun. โ€“ I-I can see that. 366 00:15:35,689 --> 00:15:38,981 Because I work too hard to not have fun. 367 00:15:39,063 --> 00:15:43,188 โˆ’ Understand. โˆ’ You know, I very enjoy. 368 00:15:43,272 --> 00:15:45,981 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( MAN CHANTING IN NATIVE LANGUAGE ) 369 00:15:46,063 --> 00:15:53,647 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 370 00:15:53,731 --> 00:15:55,814 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( SPEAKING NATIVE LANGUAGE ) 371 00:15:55,897 --> 00:15:57,731 Hello, people. 372 00:15:57,814 --> 00:16:01,772 It's me, OMGWhizzBoyOMG. 373 00:16:01,856 --> 00:16:04,731 Dab, dab. Jazz hands. 374 00:16:04,814 --> 00:16:07,397 And, today, I've got a special guest. 375 00:16:07,480 --> 00:16:09,313 It's not just me unboxing. 376 00:16:09,397 --> 00:16:12,439 No, I'm with Sheriff Joe Arpaio. 377 00:16:12,522 --> 00:16:14,063 Ah. 378 00:16:14,147 --> 00:16:18,439 And he is the toughest sheriff in America. 379 00:16:18,522 --> 00:16:21,188 {\fad(150,150)}The tent city that you would house detainees in, 380 00:16:21,272 --> 00:16:23,313 {\fad(150,150)}...which you yourself called a concentration camp. 381 00:16:23,397 --> 00:16:24,897 I already have a concentration camp. 382 00:16:24,981 --> 00:16:26,647 It's called Tent City. 383 00:16:26,731 --> 00:16:28,647 WOMAN: {\fad(150,150)}It's former Maricopa County sheriff Joe Arpaio's... 384 00:16:28,731 --> 00:16:30,397 {\fad(150,150)}...own words on immigration... 385 00:16:30,480 --> 00:16:32,814 {\fad(150,150)}...that now have him convicted of a federal crime. 386 00:16:32,897 --> 00:16:36,230 I stand by my pardon of Sheriff Joe. 387 00:16:36,313 --> 00:16:38,605 Really, really OMG to meet you. 388 00:16:38,689 --> 00:16:40,564 Well, great to meet you. 389 00:16:40,647 --> 00:16:42,355 โˆ’ Everybody! โˆ’ Oh. Wow. 390 00:16:42,439 --> 00:16:45,147 So amazing week! Look at this! 391 00:16:45,230 --> 00:16:48,439 We are unboxing Shopkins World Vacation! 392 00:16:48,522 --> 00:16:51,647 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 393 00:16:51,731 --> 00:16:54,147 So, I'm going to unbox this Shopkin. 394 00:16:54,230 --> 00:16:56,897 While I'm doing that, why not tell me about... 395 00:16:56,981 --> 00:16:59,439 ...what Communists are trying to do... 396 00:16:59,522 --> 00:17:02,731 ...to stop people having guns? 397 00:17:02,814 --> 00:17:04,647 Well, that's a big issue. 398 00:17:04,731 --> 00:17:07,856 But it's... I will say, 399 00:17:07,939 --> 00:17:11,981 ...over and over again... Guns don't kill. 400 00:17:12,063 --> 00:17:13,856 โ€“ People kill. โ€“ OMG! 401 00:17:13,939 --> 00:17:15,313 Super-crazy! 402 00:17:15,397 --> 00:17:16,772 It's D'lish Donut. 403 00:17:16,856 --> 00:17:18,147 D'lish Donut. 404 00:17:18,230 --> 00:17:19,230 That looks good. 405 00:17:19,313 --> 00:17:22,063 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 406 00:17:22,147 --> 00:17:24,647 D'lish Donut, do you want to say hello? 407 00:17:24,731 --> 00:17:28,188 โ€“ Hi. โ€“ D'lish Donut is anti-guns. 408 00:17:28,272 --> 00:17:30,897 "I think all the guns should be given back." 409 00:17:30,981 --> 00:17:34,230 Delicious Donut, you have to understand, that, 410 00:17:34,313 --> 00:17:37,355 ...uh, you have to follow the Constitution and the law... 411 00:17:37,439 --> 00:17:39,147 ...and allow people to have guns. 412 00:17:39,230 --> 00:17:41,188 "But I want the guns to be taken back," 413 00:17:41,272 --> 00:17:43,147 "...because they are dangerous." 414 00:17:43,230 --> 00:17:46,188 Bad guys are going to get their guns. 415 00:17:46,272 --> 00:17:48,397 And it's gonna kill you. 416 00:17:48,480 --> 00:17:52,731 I'm hoping that somebody else in there has a gun... 417 00:17:52,814 --> 00:17:57,105 ...and will shoot that person before he shoots you. 418 00:17:57,188 --> 00:17:59,480 "Oh! Okay, then." 419 00:17:59,564 --> 00:18:01,022 "Thank you for telling me that." 420 00:18:01,105 --> 00:18:02,814 Because I like guns. 421 00:18:02,897 --> 00:18:05,605 Everybody knows I've got a really big collection. 422 00:18:05,689 --> 00:18:08,939 I have over 43 guns. 423 00:18:09,022 --> 00:18:10,230 You have 43 guns? 424 00:18:10,313 --> 00:18:11,731 Oh, yes. 425 00:18:11,814 --> 00:18:14,605 I've been collecting them for the upcoming race war. 426 00:18:16,647 --> 00:18:18,939 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 427 00:18:19,022 --> 00:18:20,439 And so... 428 00:18:20,522 --> 00:18:22,564 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( SPEAKING NATIVE LANGUAGE ) 429 00:18:35,313 --> 00:18:37,814 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 430 00:18:37,897 --> 00:18:39,772 You know President "Dongle Troomp"? 431 00:18:39,856 --> 00:18:41,063 Of course I know him. 432 00:18:41,147 --> 00:18:42,772 And what's he like, Dongle Troomp? 433 00:18:42,856 --> 00:18:44,605 Great man. 434 00:18:44,689 --> 00:18:48,147 I've been with him, introduced him, 435 00:18:48,230 --> 00:18:51,981 ...from day one, from all the campaign. 436 00:18:52,063 --> 00:18:54,689 Is Dongle Troomp very rich? 437 00:18:54,772 --> 00:18:56,355 Oh, he's got money, 438 00:18:56,439 --> 00:18:59,230 ...but, you know, he doesn't act like he's rich. 439 00:18:59,313 --> 00:19:01,063 So, do you think President Troomp... 440 00:19:01,147 --> 00:19:02,397 He's your friend. 441 00:19:02,480 --> 00:19:04,689 Do you think he might have had a golden shower? 442 00:19:04,772 --> 00:19:06,105 Wouldn't surprise me. 443 00:19:06,188 --> 00:19:07,313 Oh! 444 00:19:07,397 --> 00:19:10,063 I would love to have a golden shower. 445 00:19:10,147 --> 00:19:12,397 Do you think there's any way you could get... 446 00:19:12,480 --> 00:19:13,439 President Troomp... 447 00:19:13,522 --> 00:19:17,188 ...to give me a golden shower? 448 00:19:17,272 --> 00:19:19,480 In Finland? 449 00:19:19,564 --> 00:19:22,272 Or in America. In Washington. In the White "Hoose"! 450 00:19:22,355 --> 00:19:24,605 Well, I'll...I'll tell you one thing. 451 00:19:24,689 --> 00:19:28,856 If he sees this, uh, and the way you're speaking, 452 00:19:28,939 --> 00:19:30,564 ...he's gonna like you, 453 00:19:30,647 --> 00:19:34,272 ...because you're... you think, like he thinks. 454 00:19:34,355 --> 00:19:36,856 And this is very, very interesting. 455 00:19:36,939 --> 00:19:37,981 And... And let me tell you, 456 00:19:38,063 --> 00:19:42,230 I became sheriff when I was 60 years old. 457 00:19:42,313 --> 00:19:45,564 My first job was a hand job, from my mother, 458 00:19:45,647 --> 00:19:47,897 ...and it was newspapers. 459 00:19:47,981 --> 00:19:50,689 What was your first hand job? 460 00:19:50,772 --> 00:19:52,772 So, let me say this. 461 00:19:52,856 --> 00:19:54,188 Me. 462 00:19:54,272 --> 00:19:56,897 Whatever I did in my life, 463 00:19:56,981 --> 00:19:59,647 I always did that extra. 464 00:19:59,731 --> 00:20:01,814 It gets me in trouble sometimes. 465 00:20:01,897 --> 00:20:05,522 You wanted to give the best, hand job possible. 466 00:20:05,605 --> 00:20:07,022 Extra, sometimes. 467 00:20:07,105 --> 00:20:08,355 Oh! 468 00:20:08,439 --> 00:20:11,939 So if Dongle Troomp, calls you up after this... 469 00:20:12,022 --> 00:20:15,230 ...and says, "Sheriff Joe," 470 00:20:15,313 --> 00:20:19,856 "I want to offer you, an amazing blowjob," 471 00:20:19,939 --> 00:20:22,230 ...would you say yes? 472 00:20:22,313 --> 00:20:25,147 I may have to say yes. 473 00:20:25,230 --> 00:20:29,939 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 474 00:20:30,022 --> 00:20:31,522 I know there are a lot of children... 475 00:20:31,605 --> 00:20:34,313 ...who have been traumatized, by seeing pornography. 476 00:20:34,397 --> 00:20:37,188 To combat that, I've actually written a book. 477 00:20:37,272 --> 00:20:38,397 It's a work in progress. 478 00:20:38,480 --> 00:20:40,230 โˆ’ I'd love to show it to you. โˆ’ Excellent. 479 00:20:40,313 --> 00:20:42,939 Itโ€™s called "Flopsy Finds a Funny Picture." 480 00:20:43,022 --> 00:20:44,522 And I'll read a little bit, if I may. 481 00:20:44,605 --> 00:20:47,480 "Flopsy found a funny picture while playing today." 482 00:20:47,564 --> 00:20:49,772 "It looked like a mommy and daddy wrestling." 483 00:20:49,856 --> 00:20:52,731 "So they decided to talk to Mommy." 484 00:20:52,814 --> 00:20:54,147 "'Mommy, what are these rabbits..." 485 00:20:54,230 --> 00:20:55,480 "...doing with their down theres"? 486 00:20:55,564 --> 00:20:57,272 "'Oh, my!' said Mommy Rabbit." 487 00:20:57,355 --> 00:20:59,397 "We better have a talk in the learning nook." 488 00:20:59,480 --> 00:21:00,981 โˆ’ So, I'll continue. โˆ’ Okay. 489 00:21:01,063 --> 00:21:02,564 "Sometimes'" they tell their child, 490 00:21:02,647 --> 00:21:04,355 "...people look at pictures like the ones you saw..." 491 00:21:04,439 --> 00:21:06,480 "...to receive gratification." 492 00:21:06,564 --> 00:21:09,981 "It is called self-stimulating" or "masturbating." 493 00:21:10,063 --> 00:21:12,480 I think that, uh... 494 00:21:12,564 --> 00:21:15,397 ...this book's a little bit too much, uh, for me. 495 00:21:15,480 --> 00:21:17,022 In what way? The colors? 496 00:21:17,105 --> 00:21:19,981 Well, we don't have to show, um, 497 00:21:20,063 --> 00:21:23,313 ...a picture of an animal with sex toys on the bed... 498 00:21:23,397 --> 00:21:26,731 ...the bedroom table, uh, or an Internet, 499 00:21:26,814 --> 00:21:28,188 ...uh, computer monitor... 500 00:21:28,272 --> 00:21:31,689 ...showing, uh, rabbit breasts. 501 00:21:31,772 --> 00:21:33,689 Oh, these are good notes. Yeah. 502 00:21:33,772 --> 00:21:35,105 Well, if I may continue. 503 00:21:35,188 --> 00:21:37,731 So, other times, the mother said, 504 00:21:37,814 --> 00:21:40,772 "Lady rabbits make love to, man rabbits..." 505 00:21:40,856 --> 00:21:44,230 "...just to get 50 bucks to feed their carrot habit." 506 00:21:44,313 --> 00:21:48,397 And I-I have to be honest, I have issues with this image. 507 00:21:48,480 --> 00:21:50,689 โˆ’ Mm-hmm. โˆ’ I mean, what's going on here? 508 00:21:50,772 --> 00:21:53,022 That should be recycled. 509 00:21:53,105 --> 00:21:57,188 I have no issue with, uh, the recycle bags, personally. 510 00:21:57,272 --> 00:21:59,355 Um... I understand why you would. 511 00:21:59,439 --> 00:22:01,147 "Daddy said, 'Do you have any other questions?" 512 00:22:01,230 --> 00:22:03,022 "Flopsy's ears perked up." 513 00:22:03,105 --> 00:22:07,147 "I still don't know what is bukkake." 514 00:22:07,230 --> 00:22:09,355 "I think it's best if you see for yourself, ' said Daddy." 515 00:22:09,439 --> 00:22:12,522 "I'll invite in Todd, Jordan, and Dan from across the street." 516 00:22:12,605 --> 00:22:14,397 "This way, I can teach you all about Japan..." 517 00:22:14,480 --> 00:22:17,731 "...and the rights of females to enjoy themselves." 518 00:22:17,814 --> 00:22:20,522 And we have a bukkake party. 519 00:22:20,605 --> 00:22:23,105 With the child... 520 00:22:23,188 --> 00:22:25,480 โ€“ ...present or not present? โ€“ The... The children are present. 521 00:22:25,564 --> 00:22:27,897 The children are present, and she's engaging... 522 00:22:27,981 --> 00:22:31,439 ...in sexual acts with more than one male rabbit. 523 00:22:31,522 --> 00:22:33,188 Well, it is a bukkake party, which is... 524 00:22:33,272 --> 00:22:35,188 I don't know... I don't know what that is. 525 00:22:35,272 --> 00:22:37,397 Since you've helped me so much... 526 00:22:37,480 --> 00:22:40,063 ...and you've given me so many comments, 527 00:22:40,147 --> 00:22:42,981 I would like to add you as a co-author of this book. 528 00:22:43,063 --> 00:22:44,647 No. Absolutely... 529 00:22:44,731 --> 00:22:46,439 You do... You do not have my permission to do that. 530 00:22:46,522 --> 00:22:48,397 I will add you as a co-author. I will not accept that, 531 00:22:48,480 --> 00:22:50,856 ...and I will... I promise to sue you if you do. 532 00:22:50,939 --> 00:22:55,397 I want to open up and tell you a personal experience... 533 00:22:55,480 --> 00:22:57,230 ...to do with me and my children. 534 00:22:57,313 --> 00:23:01,480 I recently walked in on my son, Harvey Milk, 535 00:23:01,564 --> 00:23:05,022 ...looking at pornographic images on the Internet, 536 00:23:05,105 --> 00:23:06,355 ...and it was very troubling. 537 00:23:06,439 --> 00:23:07,897 And how old was... was your son at that time? 538 00:23:07,981 --> 00:23:09,981 โˆ’ Uh, 12. โˆ’ Okay. 539 00:23:10,063 --> 00:23:13,022 And I knew that he had been masturbating. 540 00:23:13,105 --> 00:23:14,939 I said, "Son," 541 00:23:15,022 --> 00:23:18,689 "I am going to stay here, right in this room," 542 00:23:18,772 --> 00:23:21,480 "...until you have masturbated..." 543 00:23:21,564 --> 00:23:24,522 "...to every single image..." 544 00:23:24,605 --> 00:23:26,981 "...on that website." 545 00:23:27,063 --> 00:23:29,355 Now, what I did not know... 546 00:23:29,439 --> 00:23:33,272 ...was that there were, 58,000 images... 547 00:23:33,355 --> 00:23:34,814 ...and videos on that website. 548 00:23:34,897 --> 00:23:37,313 And I tried to maintain eye contact... 549 00:23:37,397 --> 00:23:39,522 ...throughout the whole process, 550 00:23:39,605 --> 00:23:42,188 ...because I wanted it to be a teachable moment. 551 00:23:42,272 --> 00:23:45,355 Two days later, he was exhausted. 552 00:23:45,439 --> 00:23:48,814 He was extremely raw and dehydrated, 553 00:23:48,897 --> 00:23:53,230 ...both from not drinking enough and from the weeping. 554 00:23:53,313 --> 00:23:54,939 The positive thing for me is, 555 00:23:55,022 --> 00:23:58,689 ...whenever I bring up, pornography, 556 00:23:58,772 --> 00:24:01,522 ...he shudders. 557 00:24:01,605 --> 00:24:04,480 Uh, if your son has been scared off of pornography, 558 00:24:04,564 --> 00:24:07,772 ...that is certainly a positive outcome. 559 00:24:07,856 --> 00:24:10,355 Um, not saying that I would have, 560 00:24:10,439 --> 00:24:13,022 ...uh, used the same teaching method. 561 00:24:13,105 --> 00:24:17,522 I want to thank you. I want to say thank you. 562 00:24:17,605 --> 00:24:21,439 It's been great here, sitting with my, uh, fellow pedophile... 563 00:24:21,522 --> 00:24:23,647 โˆ’ ...and co-author... โˆ’ Uh, no, no. 564 00:24:23,731 --> 00:24:25,022 Absolutely not. I'm... 565 00:24:25,105 --> 00:24:28,105 First of all, you are not to make me a co-author, 566 00:24:28,188 --> 00:24:30,897 ...or I will have to file a lawsuit immediately. 567 00:24:30,981 --> 00:24:33,147 I will not have my name, associated... 568 00:24:33,230 --> 00:24:35,105 ...with any of your book projects that you've... 569 00:24:35,188 --> 00:24:38,731 ...you have brought forward and presented today. 570 00:24:38,814 --> 00:24:41,147 And if you do that, I will be extremely offended, 571 00:24:41,230 --> 00:24:43,105 I will be extremely hurt, 572 00:24:43,188 --> 00:24:45,689 ...and I will be extremely triggered, by you. 573 00:24:45,772 --> 00:24:48,272 You have caused me to have more negative energy... 574 00:24:48,355 --> 00:24:52,022 ...than I've ever had, based on that behavior, 575 00:24:52,105 --> 00:24:54,814 ...and it's unacceptable, and it's hurtful, 576 00:24:54,897 --> 00:24:56,647 ...and offensive beyond words. 577 00:24:56,731 --> 00:25:00,439 {\fscx75\fscy75\fad(150,150)}( GROUP CHANTING IN NATIVE LANGUAGE ) 578 00:25:00,522 --> 00:25:08,022 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 579 00:25:08,105 --> 00:25:15,480 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 580 00:25:15,564 --> 00:25:22,856 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 581 00:25:22,939 --> 00:25:30,564 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 582 00:25:30,647 --> 00:25:37,897 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 583 00:25:37,981 --> 00:25:45,564 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 584 00:25:45,647 --> 00:25:52,981 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 585 00:25:53,063 --> 00:26:00,564 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 586 00:26:00,647 --> 00:26:08,063 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 587 00:26:08,147 --> 00:26:09,147 {\fad(150,150)}โ™ช โ™ช 47688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.