All language subtitles for War Chhod Na Yaar (2013)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,020 --> 00:01:18,060 -Hey! -Should we go now, sir? 2 00:01:18,140 --> 00:01:19,540 Why did you take so long? 3 00:01:19,620 --> 00:01:21,700 -Nobody saw you, right? -No. No one saw me, sir. 4 00:01:22,180 --> 00:01:23,380 -Come on. -Let's go. 5 00:01:23,900 --> 00:01:25,700 Have you checked? Is no one awake? 6 00:01:25,940 --> 00:01:26,820 Yes, sir. 7 00:01:27,300 --> 00:01:28,580 Everyone is asleep. 8 00:01:29,340 --> 00:01:30,380 Did you take the things? 9 00:01:30,860 --> 00:01:31,700 Yes, sir. 10 00:01:33,260 --> 00:01:34,140 Let's go. 11 00:01:34,380 --> 00:01:37,860 Hamid is an insomniac. He's like an owl. 12 00:01:37,980 --> 00:01:39,460 He stays awake all night. 13 00:01:39,940 --> 00:01:41,380 Make sure no one is following us. 14 00:01:42,020 --> 00:01:43,820 They do keep watch on the surroundings. 15 00:01:52,780 --> 00:01:54,660 Hey, Bashir! Wake up! 16 00:01:54,820 --> 00:01:55,700 Reporting, sir. 17 00:01:55,780 --> 00:01:56,900 Did you see Captain Qureshi? 18 00:01:58,180 --> 00:01:59,140 Usman is also missing? 19 00:01:59,340 --> 00:02:01,260 -Give me the walkie-talkie. -Yes. 20 00:02:06,420 --> 00:02:08,180 -Captain Qureshi, where are you? -Captain Raj. 21 00:02:21,660 --> 00:02:23,780 Throw in the Queen. 22 00:02:27,220 --> 00:02:29,180 It's like we're on a secret mission. 23 00:02:29,660 --> 00:02:31,220 We came in sneakily. 24 00:02:31,700 --> 00:02:33,060 Hey, you're cheating again! 25 00:02:33,220 --> 00:02:35,580 Just because you're losing doesn't mean you have to start cheating. 26 00:02:36,460 --> 00:02:39,540 I never cheat anyone. Even my enemy. 27 00:02:40,260 --> 00:02:41,620 That's better. 28 00:02:41,980 --> 00:02:44,060 And I haven't lost yet. 29 00:02:44,500 --> 00:02:46,780 I still have a lot of tricks up my sleeve. 30 00:02:47,740 --> 00:02:49,580 Tell me something, Captain. 31 00:02:49,860 --> 00:02:53,540 What's the name of my lady? 32 00:02:55,300 --> 00:02:57,020 Since when did she become your lady? 33 00:02:57,820 --> 00:02:58,660 So? 34 00:02:58,900 --> 00:03:02,060 Just look at her using the binoculars. And stay away, okay? 35 00:03:03,740 --> 00:03:04,900 Look, Captain. 36 00:03:06,180 --> 00:03:07,340 I swear on the name of Pakistan. 37 00:03:08,300 --> 00:03:11,780 If I don't bring her to this side, my name is not Qureshi. 38 00:03:11,980 --> 00:03:13,660 Well, she already left. 39 00:03:13,740 --> 00:03:15,700 It's difficult. You won't be able to see her anymore! 40 00:03:15,780 --> 00:03:16,700 She left? 41 00:03:17,620 --> 00:03:19,580 -Sir, did you bring the stuff? -Give it to him, Khatri. 42 00:03:23,620 --> 00:03:24,500 Usman! 43 00:03:25,020 --> 00:03:26,380 It's just soda, sir. 44 00:03:26,540 --> 00:03:29,220 Yes. That's what they say in Indian advertisements. Just soda? Idiot. 45 00:03:29,300 --> 00:03:31,620 Sir, please bring us some betel leaves tomorrow. 46 00:03:31,780 --> 00:03:32,700 We'll get it. 47 00:03:32,780 --> 00:03:34,420 You're more concerned about your betel leaves. 48 00:03:34,500 --> 00:03:35,900 My desires have drowned in water. 49 00:03:36,140 --> 00:03:37,780 Speaking of water, it reminded me of something. 50 00:03:38,580 --> 00:03:40,420 I feel like peeing a little. 51 00:03:40,500 --> 00:03:43,980 Why a little? Relieve yourself completely. 52 00:03:45,140 --> 00:03:46,260 By the way, do it on your side. 53 00:03:46,420 --> 00:03:48,140 Yes, don't do it on their side. 54 00:03:48,220 --> 00:03:49,980 It might flood their country. 55 00:03:53,860 --> 00:03:57,460 Show me a glimpse baby, come show me 56 00:03:57,660 --> 00:04:00,860 Show me a glimpse baby, come show me 57 00:04:42,020 --> 00:04:42,940 Did you ask for me, sir? 58 00:04:43,260 --> 00:04:46,900 Not me, but none other than India's Defense Minister called you. 59 00:04:47,700 --> 00:04:50,260 Go there quickly before some other channel reaches there first. 60 00:04:50,500 --> 00:04:53,180 Because we are fast. The rest are losers. 61 00:04:54,860 --> 00:04:57,340 Wow! What a tagline! Am I right? 62 00:05:01,580 --> 00:05:03,180 -Sir. -Sonam! 63 00:05:03,260 --> 00:05:04,100 I... 64 00:05:04,420 --> 00:05:06,060 -Should I go? -Take note of today's tagline. 65 00:05:06,260 --> 00:05:08,660 We are speedy, the others are snails. 66 00:05:09,380 --> 00:05:12,220 Hey, listen. Prepare a sensational report on the lndo-Pak Border infiltration. 67 00:05:16,580 --> 00:05:21,220 The real infiltrator is one who can be recognized by none. 68 00:05:48,300 --> 00:05:51,900 Hey, goatherd! Who are you? 69 00:05:52,340 --> 00:05:53,740 I am the goatherd, sir. 70 00:05:54,740 --> 00:05:56,020 What are you doing here? 71 00:05:56,660 --> 00:05:58,420 I only brought my goat here to graze... 72 00:05:58,540 --> 00:05:59,460 Okay. 73 00:06:00,980 --> 00:06:02,980 My goat's name is Babu. 74 00:06:03,180 --> 00:06:05,580 Your goat seems to have a pretty good appetite. 75 00:06:06,060 --> 00:06:08,380 It nibbled all the grass of the desert. 76 00:06:08,700 --> 00:06:09,860 You are right, sir. 77 00:06:10,460 --> 00:06:11,660 But there's still some grass left. 78 00:06:12,660 --> 00:06:15,620 By the way, who are you, brother? 79 00:06:16,300 --> 00:06:19,740 You seem clever. Suddenly, you're calling me "brother". 80 00:06:20,980 --> 00:06:24,940 It's very difficult to know who I am. 81 00:06:25,140 --> 00:06:27,780 Can I at least ask for your name? 82 00:06:27,980 --> 00:06:29,100 -Name? -Yes. 83 00:06:30,140 --> 00:06:31,380 Name? 84 00:06:32,540 --> 00:06:34,620 I'm Amitabh Bachchan. 85 00:06:35,500 --> 00:06:36,420 Hey. 86 00:06:37,340 --> 00:06:38,980 What are you trying to say, sir? 87 00:06:39,340 --> 00:06:42,180 It's not just me. Even my goat is a fan of yours. 88 00:06:42,380 --> 00:06:44,220 I have seen all your films. 89 00:06:44,420 --> 00:06:47,180 Laal Badshah, Toofan, Indrajit, Sarabjeet. 90 00:06:47,260 --> 00:06:48,380 -Shilajeet. -Shilajeet? 91 00:06:48,500 --> 00:06:52,100 Hey! Which film is that? Even I haven't seen it. 92 00:06:52,180 --> 00:06:53,940 No one else has seen it either. 93 00:06:54,020 --> 00:06:55,620 Don't talk nonsense. 94 00:06:56,460 --> 00:06:58,180 Goatherd, you talk a lot. 95 00:06:59,340 --> 00:07:00,660 What's in your bag? 96 00:07:00,740 --> 00:07:02,060 It's nothing. 97 00:07:02,580 --> 00:07:03,860 It's just... 98 00:07:04,820 --> 00:07:06,380 -This. -Goodness! 99 00:07:06,820 --> 00:07:08,060 It's chocolate. 100 00:07:08,300 --> 00:07:11,220 Yes, brother. The same one that you advertised on TV. 101 00:07:11,340 --> 00:07:12,540 So, let's have something sweet. 102 00:07:12,620 --> 00:07:14,260 For the beginning of our beautiful friendship. 103 00:07:14,340 --> 00:07:15,660 Give me that. 104 00:07:15,740 --> 00:07:18,460 Before his hungry goat eats this too. Have some. 105 00:07:18,860 --> 00:07:21,420 You should all have some. Have something sweet. 106 00:07:21,660 --> 00:07:22,700 My friends. 107 00:07:23,700 --> 00:07:24,540 Hey! Babu! 108 00:07:24,620 --> 00:07:27,500 -Did you eat any? -My friend. 109 00:07:27,580 --> 00:07:28,820 Since you sell chocolates. 110 00:07:31,980 --> 00:07:33,540 -What did you put in this? -Eat it. 111 00:07:34,380 --> 00:07:36,260 Goatherd, what is in this? 112 00:07:36,340 --> 00:07:38,300 You scoundrel. Shall I ask your mom... 113 00:07:38,380 --> 00:07:40,380 I feel dizzy. 114 00:07:40,460 --> 00:07:41,580 I feel dizzy too. 115 00:07:41,660 --> 00:07:43,340 -How did my men faint? -I also feel dizzy. 116 00:07:43,500 --> 00:07:45,300 -How did my men faint? -It's nothing. 117 00:07:45,380 --> 00:07:46,820 Screw you. 118 00:07:46,980 --> 00:07:48,740 My men have fallen. 119 00:07:48,820 --> 00:07:51,660 -Where are you going with my weapons? -Move! 120 00:07:52,260 --> 00:07:55,700 -May the desert scorpion bite you. -And may the desert snake bite you! 121 00:07:55,820 --> 00:07:58,500 -Goodness, I feel dizzy. -You feel dizzy? Let me make a call. 122 00:07:58,580 --> 00:07:59,820 Where are you going? 123 00:08:03,820 --> 00:08:05,660 There is a message for Captain Rana. 124 00:08:10,340 --> 00:08:11,180 Keep it there. 125 00:08:18,580 --> 00:08:19,740 Can I come in, sir? 126 00:08:20,540 --> 00:08:22,220 Come. 127 00:08:24,660 --> 00:08:25,860 -Come on. -Let's go. 128 00:08:29,420 --> 00:08:32,420 I hope the camera is not switched on. 129 00:08:34,060 --> 00:08:35,500 I am quite afraid of these things. 130 00:08:39,420 --> 00:08:40,890 Come, let's talk about work. 131 00:08:41,420 --> 00:08:46,140 What I'm going to say now is very confidential. 132 00:08:47,300 --> 00:08:52,460 You know, that infiltration is a serious matter. 133 00:08:53,300 --> 00:08:56,700 And our neighbors are not giving it up. 134 00:08:56,900 --> 00:08:59,420 We have information that after two days, 135 00:08:59,780 --> 00:09:05,460 war is going to be declared on the border of India and Pakistan. 136 00:09:08,540 --> 00:09:11,340 And our American spy has told us 137 00:09:11,460 --> 00:09:14,420 that China is going to help Pakistan 138 00:09:14,580 --> 00:09:17,300 so that they can strike a nuclear attack on us through them. 139 00:09:18,180 --> 00:09:22,500 But there's no need to be afraid. We have America's full support. 140 00:09:23,060 --> 00:09:27,180 So, I want you to come with me to the border, right now 141 00:09:27,300 --> 00:09:32,740 and make up a report so that not only will our soldiers feel motivated, 142 00:09:33,060 --> 00:09:36,620 but the entire country will feel a surge of patriotism. 143 00:09:36,860 --> 00:09:37,820 Just with one twist. 144 00:09:39,540 --> 00:09:44,340 After two days, you have to show this as a live broadcast on your channel. 145 00:09:44,420 --> 00:09:45,940 After the war has been declared. 146 00:09:47,420 --> 00:09:49,140 Well, who'd go there in the middle of a war? 147 00:09:49,420 --> 00:09:50,380 You understand, right? 148 00:09:55,020 --> 00:09:57,740 So, tell me, sir. What needs to be done? 149 00:09:57,980 --> 00:10:00,740 I'll show you something. 150 00:10:01,020 --> 00:10:06,380 I'll make you a new bomb. You can bomb India with it. 151 00:10:13,860 --> 00:10:19,620 You will not need a switch or battery. You can bomb them quickly. 152 00:10:19,940 --> 00:10:25,140 Sir, can you please repeat the dialogue in Punjabi? 153 00:10:36,380 --> 00:10:38,540 MADE IN CHINA 154 00:10:46,180 --> 00:10:48,060 Without China, how will you participate in a war? 155 00:10:49,340 --> 00:10:51,180 Now, let me tell you our plan. Attack! 156 00:10:51,460 --> 00:10:54,100 -Wow! -I want to tell you about the nuclear bomb 157 00:10:54,180 --> 00:10:57,020 which we want to launch in India. Do you understand? 158 00:10:57,100 --> 00:10:58,460 Applaud if you understand what I said. 159 00:10:58,540 --> 00:11:02,140 We will destroy everything, not sparing any Indian city. 160 00:11:02,220 --> 00:11:03,300 Now, applaud. 161 00:11:03,580 --> 00:11:06,860 Wow! Marvelous! 162 00:11:07,260 --> 00:11:10,500 -Chinese men are so smart. -Damn it. You got me killed! 163 00:11:12,460 --> 00:11:15,020 Sir, such an important discussion is going on. 164 00:11:15,100 --> 00:11:16,260 And you are playing video games. 165 00:11:16,340 --> 00:11:19,620 Listen, sir. China is ready to deliver the nuclear bomb. 166 00:11:19,700 --> 00:11:21,900 Now, tell me. What should we do about it? 167 00:11:22,300 --> 00:11:23,580 -We'll keep it in a museum. -What? 168 00:11:23,660 --> 00:11:24,740 -It's not going to work -Hey! 169 00:11:24,820 --> 00:11:26,060 and I don't want to make it work. 170 00:11:26,180 --> 00:11:28,380 We don't want to fight at all. What is this? 171 00:11:28,460 --> 00:11:30,100 What is this fat guy blabbering about? 172 00:11:30,300 --> 00:11:32,060 I can smell rebellion in your words. 173 00:11:35,900 --> 00:11:38,900 Wow! You better not talk about smell. 174 00:11:39,300 --> 00:11:42,940 Empty stomachs don't smell of roses, they only smell of gas. 175 00:11:43,300 --> 00:11:45,460 And don't forget that this is Pakistan. 176 00:11:45,740 --> 00:11:48,820 Here, generals don't take permission from ministers to rebel. 177 00:11:48,900 --> 00:11:49,740 Do you understand? 178 00:11:49,820 --> 00:11:51,780 Then tell me. What's the problem? 179 00:11:51,860 --> 00:11:52,740 Problem? 180 00:11:53,060 --> 00:11:54,780 The problem is the food for our soldiers. 181 00:11:55,860 --> 00:11:57,820 Your lentil meat has neither lentil nor meat. 182 00:11:57,900 --> 00:12:01,220 I swear, if anyone can find any of it, I'll give him half of Pakistan. 183 00:12:01,540 --> 00:12:03,220 War is not fought on an empty stomach. 184 00:12:03,860 --> 00:12:07,300 Nowadays, our soldiers are passing less of intelligence and more of gas. 185 00:12:08,500 --> 00:12:11,780 Sir, this won't be tolerated here. 186 00:12:11,860 --> 00:12:13,460 How come it won't be tolerated? 187 00:12:13,540 --> 00:12:15,060 I will tell you what this is. 188 00:12:15,140 --> 00:12:16,020 -This is not a way! -Hey! 189 00:12:16,220 --> 00:12:17,500 -Hey! -If you fight right now, 190 00:12:17,580 --> 00:12:20,060 who will fight at the border, idiots? 191 00:12:20,220 --> 00:12:21,620 -Then tell him. -Hey! 192 00:12:21,700 --> 00:12:25,820 From now on, we will provide you food too. 193 00:12:25,900 --> 00:12:27,540 -Here you go. -Note down the order. 194 00:12:27,620 --> 00:12:29,020 Chili chicken, chicken porridge, 195 00:12:29,100 --> 00:12:32,020 Chicken Manchurian and chicken raita for the Pakistani army. 196 00:12:39,420 --> 00:12:40,580 Soldiers! 197 00:12:41,900 --> 00:12:43,780 Hey, everyone. Speak to me. 198 00:12:45,940 --> 00:12:49,740 Now that you've received new uniforms, you won't listen to me. 199 00:12:54,140 --> 00:12:55,380 Soldiers! 200 00:12:55,700 --> 00:12:57,660 Hey, everyone. Speak to me. 201 00:12:59,380 --> 00:13:00,820 Hey, sir. 202 00:13:01,940 --> 00:13:04,140 -Where is Qureshi? -I don't know, sir. 203 00:13:04,220 --> 00:13:06,580 Everyone, speak to me. Where is Qureshi? 204 00:13:10,100 --> 00:13:12,180 Why is he riding the camel? 205 00:13:12,740 --> 00:13:14,340 Greetings! 206 00:13:14,420 --> 00:13:15,580 Greetings. 207 00:13:20,940 --> 00:13:21,900 Greetings, sir! 208 00:13:23,420 --> 00:13:26,780 Greetings are fine, but where were you, Captain Qureshi? 209 00:13:26,860 --> 00:13:28,260 I went to arrange for water. 210 00:13:28,340 --> 00:13:30,980 Hey, you moron! Why did you go arrange for water? 211 00:13:31,220 --> 00:13:34,380 Two bottles of water are only enough for us to either drink or wash our shit. 212 00:13:34,780 --> 00:13:37,180 After wiping with sand for such a long time, we've got rashes. 213 00:13:38,220 --> 00:13:39,500 Take Hameed as an example. 214 00:13:40,140 --> 00:13:42,060 He reeks so much that he can't sleep the whole night. 215 00:13:42,140 --> 00:13:43,500 -Yes, sir. -Shut up. 216 00:13:44,060 --> 00:13:45,020 Idiot. 217 00:13:45,940 --> 00:13:48,340 At least, he is protecting the country by staying awake. 218 00:13:49,420 --> 00:13:50,700 What do you mean by protecting, sir? 219 00:13:50,900 --> 00:13:53,500 When people keep dogs for protection, 220 00:13:53,620 --> 00:13:54,940 they at least feed them well. 221 00:13:55,220 --> 00:13:57,500 Who cares about us? We've survived because of God's mercy. 222 00:13:57,660 --> 00:13:59,060 What are you doing here? Go over there. 223 00:13:59,140 --> 00:14:01,740 Goodness! What was I saying? Yes. 224 00:14:02,140 --> 00:14:03,340 My soldiers! 225 00:14:04,900 --> 00:14:06,100 It's said, 226 00:14:06,780 --> 00:14:11,300 "If you want to swim, then swim in the ocean." 227 00:14:11,820 --> 00:14:12,940 "What is the use of ponds?" 228 00:14:13,860 --> 00:14:15,180 -Qureshi! -Sir! That's great. 229 00:14:15,340 --> 00:14:19,260 "And If you want to love, then love me. What's the use of women?" 230 00:14:19,340 --> 00:14:20,260 Sir! 231 00:14:20,460 --> 00:14:21,900 What happened? Did I forget the verse? 232 00:14:21,980 --> 00:14:23,740 -It's "Country." -I see. 233 00:14:24,420 --> 00:14:29,900 "If you want to love, love your country. What's the use of women?" 234 00:14:30,100 --> 00:14:30,980 All of you... 235 00:14:31,060 --> 00:14:32,820 I mean, even me. 236 00:14:33,540 --> 00:14:37,500 I mean, God has created all of us for the present. 237 00:14:37,580 --> 00:14:40,140 By now, we have been born a thousand times, sir. 238 00:14:40,580 --> 00:14:44,740 Qureshi, if you are to be born again, what do we have to lose? 239 00:14:44,820 --> 00:14:47,220 We might not lose anything, sir. But our mothers will lose a lot. 240 00:14:48,220 --> 00:14:49,340 Everyone, speak to me. 241 00:14:49,420 --> 00:14:51,020 Yes. So, friends, 242 00:14:51,580 --> 00:14:53,340 tomorrow, war will be declared. 243 00:14:55,300 --> 00:14:56,940 Damn it! Again? 244 00:14:57,340 --> 00:15:00,740 Again? What do you mean by "again?" 245 00:15:00,900 --> 00:15:03,340 If there is a war, what do you have to lose? 246 00:15:04,900 --> 00:15:05,980 So, soldiers, 247 00:15:07,140 --> 00:15:08,060 the war... 248 00:15:08,180 --> 00:15:10,820 Damn it! You've totally dampened my spirit. 249 00:15:10,900 --> 00:15:13,700 Sir, he meant to say, if we keep on joining the war, 250 00:15:13,780 --> 00:15:16,140 then our country will disappear from the map. 251 00:15:16,420 --> 00:15:19,300 Discovery and National Geography will show programs like, 252 00:15:35,820 --> 00:15:37,060 Yes, Ruth. Talk. 253 00:15:37,140 --> 00:15:39,260 Sakshi, guess where I am right now. 254 00:15:39,460 --> 00:15:40,620 Where? How would I know? 255 00:15:43,940 --> 00:15:45,260 I am at the border, dear. 256 00:15:45,340 --> 00:15:46,620 -Hail India, ma'am. -The border? 257 00:15:49,540 --> 00:15:51,420 You're going to meet some handsome soldiers? 258 00:15:52,420 --> 00:15:54,620 Yes, very handsome! Sit down. 259 00:15:54,740 --> 00:15:56,900 -You are so lucky. -Hey, ma'am. 260 00:15:57,380 --> 00:15:58,620 -Look at the time! -Just a minute. 261 00:15:59,100 --> 00:16:00,540 Now that your dream has come true, 262 00:16:00,740 --> 00:16:02,580 did you find a man of your dreams too? 263 00:16:04,420 --> 00:16:07,060 Hello. 264 00:16:07,140 --> 00:16:08,740 I am asking you. Tell me. 265 00:16:14,100 --> 00:16:17,620 Hello, Ruth. Where did you go? Say something. 266 00:16:18,900 --> 00:16:21,220 -You've started searching for him? -Yes and I'll find him. 267 00:16:21,540 --> 00:16:23,220 Are you searching for something? 268 00:16:24,460 --> 00:16:25,940 No. I... 269 00:16:28,420 --> 00:16:30,500 Hi. I'm Captain Rajveer Singh Rana. 270 00:16:30,700 --> 00:16:31,660 Ruth Dutta. 271 00:16:33,820 --> 00:16:35,740 I'll call you "Ma'am". 272 00:16:36,460 --> 00:16:39,500 By the way, besides you, nobody else knows about the minister's visit. 273 00:16:39,940 --> 00:16:42,660 Our Defense Minister has a PhD in media management. 274 00:16:42,820 --> 00:16:44,140 He's the one who brought us here. 275 00:16:48,780 --> 00:16:51,700 And as the commanding officer, your safety is my top duty. 276 00:16:52,060 --> 00:16:54,540 If you need anything in this dangerous place, please... 277 00:16:54,620 --> 00:16:57,540 I don't need you. But the minister needs you. 278 00:17:02,220 --> 00:17:04,020 -That's very good. -These are our watchtowers, sir. 279 00:17:04,220 --> 00:17:05,220 -Ranjeet, come here. -Sir! 280 00:17:08,180 --> 00:17:09,150 This is very good. 281 00:17:11,180 --> 00:17:13,110 -Hail India, sir. -Hail India. 282 00:17:14,420 --> 00:17:15,390 No problem. 283 00:17:15,540 --> 00:17:18,860 Sir, is there any special reason for you to come to the desert all of a sudden? 284 00:17:18,980 --> 00:17:20,780 Well, what did I tell you? 285 00:17:21,060 --> 00:17:24,170 I feel so patriotic when I come here. 286 00:17:24,260 --> 00:17:25,140 But what can I do? 287 00:17:25,380 --> 00:17:27,300 I don't get much time from my work in Delhi. 288 00:17:27,620 --> 00:17:29,220 So, I thought I'll come personally and see 289 00:17:29,340 --> 00:17:32,220 what arrangements you have made for the safety of the border. 290 00:17:32,740 --> 00:17:34,980 Sure, sir. Come, sir. This way, please. Come. 291 00:17:35,100 --> 00:17:36,140 -Thanks. -Come, sir. 292 00:17:39,140 --> 00:17:43,340 It won't look good from that angle. Come to the front. 293 00:17:43,580 --> 00:17:44,580 Yes. Come. 294 00:17:44,900 --> 00:17:46,020 That's better. 295 00:17:46,580 --> 00:17:49,420 So that the photo of our country's brave soldiers 296 00:17:49,660 --> 00:17:51,700 -is taken from the front. -Okay, sir. 297 00:17:55,700 --> 00:17:58,500 There's no need for you to be afraid. 298 00:17:58,740 --> 00:18:00,540 Sir? To be afraid... 299 00:18:03,180 --> 00:18:08,220 I mean, if the enemy's soldiers take a wrong step, 300 00:18:09,100 --> 00:18:12,300 then we are ready to give them a suitable response. 301 00:18:12,420 --> 00:18:14,220 What wrong step, sir? They haven't taken any step. 302 00:18:14,380 --> 00:18:18,060 I want to say that we are not afraid of anyone. 303 00:18:18,660 --> 00:18:21,060 I have come to the border to show you that. 304 00:18:21,500 --> 00:18:23,500 Whether bullets or cannons are fired at the border... 305 00:18:23,580 --> 00:18:25,180 He is scaring them 306 00:18:25,260 --> 00:18:27,380 -as if we're going to war tomorrow. -We won't go back. 307 00:18:27,460 --> 00:18:28,540 -That's true. -Hail India. 308 00:18:29,020 --> 00:18:32,780 Sir, this bunker goes very far. 309 00:18:32,860 --> 00:18:34,260 -I see. -Yes. 310 00:18:34,340 --> 00:18:35,860 Who is he? 311 00:18:42,540 --> 00:18:43,820 What's the news, friend? 312 00:18:47,740 --> 00:18:51,620 Sir, the infiltrators were trying to enter through Sawant. 313 00:18:51,900 --> 00:18:53,540 I gave them some rockets to eat. 314 00:18:53,660 --> 00:18:56,780 -Now, those assholes are sleeping. -Infiltrators? Assholes? 315 00:18:56,900 --> 00:18:59,780 -What is he saying? -Sir, he is our spy. 316 00:18:59,980 --> 00:19:02,580 He is an expert in stopping infiltrators coming through Sawant. 317 00:19:02,660 --> 00:19:05,620 Sawant. I knew that. I was just saying that... 318 00:19:05,700 --> 00:19:06,580 Hey! 319 00:19:08,060 --> 00:19:10,100 What was that? 320 00:19:10,180 --> 00:19:13,060 Sir, this is the border. Here, shooting starts anytime. 321 00:19:13,340 --> 00:19:16,500 I see. I think I have gotten a lot of information. 322 00:19:16,700 --> 00:19:18,540 Let's go. Come on. 323 00:19:18,620 --> 00:19:20,380 I have to file that report too. 324 00:19:20,700 --> 00:19:22,020 Look, do one thing. 325 00:19:22,340 --> 00:19:25,180 Why don't you give me the tape. I'll send it to the channel. 326 00:19:25,460 --> 00:19:27,540 You know how important it is to send this tape. 327 00:19:27,620 --> 00:19:28,460 -Yadav. -Yes, sir. 328 00:19:28,540 --> 00:19:29,460 Take the tape. 329 00:19:29,540 --> 00:19:31,020 -Give me the tape. -Tape? 330 00:19:31,300 --> 00:19:32,780 -Come on. -Sir, stop. Where are you going? 331 00:19:32,860 --> 00:19:34,700 -Don't you want to see more? -Let's go. Hail India. 332 00:19:34,780 --> 00:19:37,500 -Sir, listen. -I've seen enough... 333 00:19:38,580 --> 00:19:40,220 Come on. Let's go. 334 00:19:40,620 --> 00:19:42,340 -Hey. -You're still here? 335 00:19:43,260 --> 00:19:44,420 You are very brave. 336 00:19:45,180 --> 00:19:46,500 This is my first time at the border. 337 00:19:46,700 --> 00:19:48,300 I will only go after I've covered everything. 338 00:19:48,380 --> 00:19:50,340 There are many bachelors in our army. 339 00:19:50,820 --> 00:19:52,780 It looks like you might have to cover that too. 340 00:19:53,500 --> 00:19:57,500 Come on. Let's give these infiltrators a taste of Rajasthan's sand. 341 00:19:58,780 --> 00:19:59,660 Hey! 342 00:19:59,740 --> 00:20:01,540 Yes, that's what I said. It was a male goat. 343 00:20:01,980 --> 00:20:04,340 But Abdul said it was a female goat. 344 00:20:05,380 --> 00:20:08,060 Have you consumed opium? The Indian army is coming for you. 345 00:20:08,140 --> 00:20:09,540 -Yes, sir. Enemy! -Escape from there! 346 00:20:09,740 --> 00:20:11,260 Yes. Okay, sir. 347 00:20:13,340 --> 00:20:14,580 Get up. 348 00:20:15,020 --> 00:20:17,060 The enemy is coming. We'll be shot. 349 00:20:19,300 --> 00:20:20,260 Hey! 350 00:20:20,580 --> 00:20:22,620 They are running away! 351 00:20:22,940 --> 00:20:25,540 Chase them to their homes. 352 00:20:26,980 --> 00:20:29,300 Mr. Singh, how come the minister suddenly paid a visit? 353 00:20:29,940 --> 00:20:30,900 Something seems fishy. 354 00:20:31,260 --> 00:20:33,420 Why is it fishy? He can come anytime without a reason at all. 355 00:20:33,940 --> 00:20:35,420 -Hail India, sir! -Hail India. 356 00:20:35,780 --> 00:20:37,500 What do you think, Khatri? Relax. 357 00:20:37,940 --> 00:20:39,300 Did the minister come for an outing? 358 00:20:39,420 --> 00:20:42,620 Sir, they won't come out of their mothers' womb without a reason. 359 00:20:43,340 --> 00:20:44,460 There must be more to it. 360 00:20:45,980 --> 00:20:47,140 Hey, please come. 361 00:20:47,220 --> 00:20:48,900 Everyone, fix your appearances. 362 00:20:49,140 --> 00:20:52,980 Now that she is free from the minister, I think she wants to shoot film of us. 363 00:20:53,380 --> 00:20:55,980 Come on, everyone! The madam wants to shoot a film of us. 364 00:20:56,180 --> 00:20:57,620 Everybody, come here. 365 00:20:57,820 --> 00:20:59,740 Everyone, make sure you look proper. 366 00:20:59,820 --> 00:21:02,100 -And form a line quickly. -Yes, sir. 367 00:21:04,580 --> 00:21:07,340 Finally, ma'am, record these young studs too. 368 00:21:07,820 --> 00:21:08,700 Ma'am! 369 00:21:09,340 --> 00:21:10,580 Shoot me in the film. 370 00:21:11,020 --> 00:21:12,300 Shoot me in the film too. 371 00:21:12,500 --> 00:21:13,340 Me too, ma'am. 372 00:21:13,500 --> 00:21:14,460 Me too! 373 00:21:14,540 --> 00:21:18,820 -Ma'am, take shots of us too. -Shoot us too. 374 00:21:19,020 --> 00:21:20,020 Fine. 375 00:21:20,940 --> 00:21:23,740 But I can shoot with this too. 376 00:21:23,820 --> 00:21:25,700 Goodness! Lady Dynamite! 377 00:21:27,460 --> 00:21:29,380 Don't worry. I won't miss my aim. 378 00:21:29,620 --> 00:21:30,740 Wow! 379 00:21:31,060 --> 00:21:32,540 You have a good sense of humor too. 380 00:21:38,220 --> 00:21:39,900 -You heard that? -Yes, sir. 381 00:21:39,980 --> 00:21:41,820 -Amazing! -Thank you. 382 00:21:41,980 --> 00:21:43,420 Okay. Tell me, Captain Raj. 383 00:21:44,380 --> 00:21:46,340 How did you find out that there is going to be a war? 384 00:21:46,460 --> 00:21:48,540 I mean, when did you get the information? 385 00:21:48,860 --> 00:21:50,460 There is no need for information. 386 00:21:51,100 --> 00:21:53,940 If they throw a brick at us, we will throw a few stones at them. 387 00:21:54,020 --> 00:21:58,300 So, the atmosphere must be tense at the border, right? 388 00:21:58,700 --> 00:22:00,700 Yes. There is tension. 389 00:22:01,020 --> 00:22:02,940 But you need to make an effort to lighten the tension. 390 00:22:05,820 --> 00:22:09,300 I mean to say, do you want to see a tense situation? 391 00:22:10,740 --> 00:22:12,020 -What? -Hold on. 392 00:22:12,980 --> 00:22:14,300 -Lieutenant Khatri? -Yes, sir. 393 00:22:14,380 --> 00:22:16,300 -She wants to see the tension. -No. 394 00:22:16,460 --> 00:22:17,420 -Make an arrangement. -No. 395 00:22:17,500 --> 00:22:18,500 -Okay, sir. -What is this? 396 00:22:18,580 --> 00:22:21,100 No. It's okay. You came here from far away. You should experience it. 397 00:22:21,180 --> 00:22:22,780 -Captain Raj, I was just... -Just two minutes. 398 00:22:22,860 --> 00:22:23,940 -You can see how it is. -No. 399 00:22:24,020 --> 00:22:25,020 There's no problem. 400 00:22:25,220 --> 00:22:26,700 Khatri, hurry up. 401 00:22:35,100 --> 00:22:37,860 Greetings, Qureshi! 402 00:22:45,700 --> 00:22:48,460 Okay, Captain Qureshi! 403 00:22:59,180 --> 00:23:01,660 Greetings to you too, Captain Raj! 404 00:23:01,900 --> 00:23:03,940 So, what did you get for lunch today? 405 00:23:04,180 --> 00:23:07,020 You'll kill us if you keep asking us the same question. 406 00:23:07,140 --> 00:23:08,980 You don't even have to shoot us. 407 00:23:10,020 --> 00:23:11,540 Tell me anyway. 408 00:23:11,780 --> 00:23:14,220 Did you find anything in the lentil meat today? 409 00:23:14,500 --> 00:23:17,340 Of course, we got some steamy sizzles in this lentil meat. 410 00:23:17,420 --> 00:23:18,900 Why don't you bring your bowl and join us? 411 00:23:19,020 --> 00:23:21,820 It's okay. Never mind. Your days will be better. 412 00:23:24,900 --> 00:23:27,140 So today might be the day. 413 00:23:27,460 --> 00:23:30,340 So, you've found a bride after all. 414 00:23:30,500 --> 00:23:33,060 Captain Raj, I have told you so many times, 415 00:23:33,140 --> 00:23:36,340 don't joke about my marriage and my future bride. 416 00:23:36,420 --> 00:23:38,460 No offense to you. 417 00:23:38,780 --> 00:23:41,300 It took so long for you to marry off your five sisters 418 00:23:41,380 --> 00:23:43,620 that you've grown as old as their ages added together. 419 00:23:43,700 --> 00:23:45,700 God still hasn't shown mercy. 420 00:23:45,980 --> 00:23:47,940 Humor me some more, Captain Raj. 421 00:23:48,580 --> 00:23:50,380 But remember one thing, 422 00:23:50,620 --> 00:23:53,060 the day I find my lady, 423 00:23:53,340 --> 00:23:57,780 your eyes will pop out. 424 00:23:58,340 --> 00:23:59,740 Why are you scaring me? 425 00:24:00,180 --> 00:24:01,900 Are you marrying a lady or a missile? 426 00:24:02,180 --> 00:24:05,460 Before you find the lady, check your launchers. 427 00:24:05,540 --> 00:24:08,300 It might misfire like your other launchers. 428 00:24:08,580 --> 00:24:10,660 Don't worry, Captain Raj. 429 00:24:10,940 --> 00:24:15,180 The launchers you are talking about were imported. 430 00:24:15,540 --> 00:24:19,340 This launcher is 100 percent made in Pakistan. 431 00:24:19,740 --> 00:24:23,260 Once it fires, it will surely make a blast. 432 00:24:23,460 --> 00:24:26,300 Never mind. How is Commander Khan? 433 00:24:26,380 --> 00:24:30,580 Why did you mention this moron during lunchtime? 434 00:24:31,900 --> 00:24:34,620 He has a cold. So, he has gone to the doctor. 435 00:24:34,700 --> 00:24:37,460 He must be coming. I have to go now. Bye. 436 00:24:37,740 --> 00:24:39,900 Or else I won't have anything left to eat from this. 437 00:24:40,380 --> 00:24:42,940 Okay, fine. Bye. 438 00:24:46,900 --> 00:24:49,300 Do you think this is a free meal camp? You're asking like beggars. 439 00:24:49,540 --> 00:24:50,940 I am very hungry, sir. 440 00:24:51,860 --> 00:24:53,260 So, did you feel the tension? 441 00:24:55,500 --> 00:24:56,420 You guys... 442 00:24:56,740 --> 00:24:58,020 I mean, what a relationship. 443 00:24:58,260 --> 00:24:59,940 Ma'am, war has its own place. 444 00:25:00,820 --> 00:25:03,540 Whether this side or that side, there are humans everywhere. 445 00:25:04,340 --> 00:25:05,460 It's the bond of humanity. 446 00:25:05,540 --> 00:25:06,500 So, Captain Raj. 447 00:25:07,060 --> 00:25:09,020 Do you think there should be war? 448 00:25:09,340 --> 00:25:11,340 No. Especially not with them. 449 00:25:12,580 --> 00:25:14,220 The poor guys are starving to death. 450 00:25:14,380 --> 00:25:15,860 And suddenly we start shooting them? 451 00:25:17,260 --> 00:25:19,460 I actually want to invite them over for supper one day. 452 00:25:20,820 --> 00:25:23,500 Also, who gains anything from war? 453 00:25:41,940 --> 00:25:43,060 Please, Mr. Shawn... 454 00:26:01,460 --> 00:26:04,380 Don't deduct my commission, sir. My commission is fixed. 455 00:26:04,540 --> 00:26:05,460 It's fixed. 456 00:26:11,340 --> 00:26:12,940 Hey, Annu. 457 00:26:13,460 --> 00:26:14,460 Come on. 458 00:26:52,020 --> 00:26:56,220 I swear, he speaks such bad English. Hey! 459 00:26:56,980 --> 00:26:58,220 What is he saying? 460 00:26:58,500 --> 00:27:00,420 He wants an airbase in the Sindh province. 461 00:27:00,620 --> 00:27:02,380 -An airbase in the Sindh province? -Yes. 462 00:27:02,540 --> 00:27:05,620 Not just the airbase! Build a race course. 463 00:27:05,700 --> 00:27:07,380 Not only the Sindh province. 464 00:27:07,460 --> 00:27:09,340 -Make it the whole Pakistan... -What are you saying? 465 00:27:09,420 --> 00:27:12,940 Sir, try to understand. 466 00:27:13,820 --> 00:27:15,780 Do you want the same lentil meat for your whole life? 467 00:27:15,940 --> 00:27:17,140 No. Carry on. 468 00:27:17,220 --> 00:27:19,460 Excuse me, sir. 469 00:27:28,060 --> 00:27:31,020 AIDS? No. Here, no one has AIDS. 470 00:27:33,980 --> 00:27:36,220 -Two billion dollars in aid. -He is asking what you did 471 00:27:36,300 --> 00:27:37,740 with the money he gave you recently. 472 00:27:37,820 --> 00:27:40,340 Sir, you know the condition of the country. 473 00:27:40,420 --> 00:27:42,300 Explain that to him. 474 00:27:50,740 --> 00:27:52,740 See? He agreed. 475 00:27:53,420 --> 00:27:54,780 He called you a beggar too. 476 00:27:55,940 --> 00:28:01,020 Soldiers, madam wants to see how hard we work for our country. 477 00:28:01,220 --> 00:28:02,180 Should we show her that? 478 00:28:03,140 --> 00:28:04,300 Is everyone ready? 479 00:28:04,900 --> 00:28:07,060 Good. Start the drill. 480 00:28:07,180 --> 00:28:10,820 Put so much effort so we can hear the enemy tremble. 481 00:28:13,220 --> 00:28:14,260 Qureshi. 482 00:28:15,060 --> 00:28:16,260 Qureshi. 483 00:28:16,700 --> 00:28:19,380 Qureshi, what are you doing? 484 00:28:19,460 --> 00:28:21,500 Are you keeping a watch on the enemy or staring at women? 485 00:28:21,580 --> 00:28:23,940 Sir, the enemy army is conducting a war drill. 486 00:28:24,700 --> 00:28:26,740 Bill? What bill? What bill that has to be paid? 487 00:28:26,980 --> 00:28:29,300 Sir, this one drill is very dangerous. 488 00:28:29,620 --> 00:28:31,340 Very dangerous. 489 00:28:32,140 --> 00:28:33,300 It'll tear things apart. 490 00:28:34,380 --> 00:28:37,300 Why are you scaring us, Qureshi? 491 00:28:37,380 --> 00:28:39,940 For your aunt's sake, tell me. What is so dangerous? 492 00:28:40,220 --> 00:28:41,060 -Sir. -Yes. 493 00:28:41,260 --> 00:28:44,580 -They're crawling under the fence. -Are you kidding me, Qureshi? 494 00:28:44,660 --> 00:28:46,860 Where can I find fences at this time of the day? 495 00:28:46,980 --> 00:28:48,460 Why don't we take it out of the flag? 496 00:28:48,540 --> 00:28:49,380 What? 497 00:28:49,540 --> 00:28:50,820 I mean wires. 498 00:28:51,540 --> 00:28:54,700 That's nothing. Listen, I have some work to do. 499 00:28:54,900 --> 00:28:57,180 -What is it, sir? -I will tell you. Come with me. 500 00:28:58,660 --> 00:29:00,380 -Soldiers! -Yes, sir. 501 00:29:01,380 --> 00:29:03,140 It's a very easy job. 502 00:29:04,260 --> 00:29:07,740 You have to crawl under these wires until you reach there. 503 00:29:07,820 --> 00:29:09,300 Sir, aren't the wires too low? 504 00:29:09,380 --> 00:29:11,420 Go in first. Make an effort, you lazy bones. 505 00:29:11,500 --> 00:29:13,500 Bend and crawl, idiot. 506 00:29:13,660 --> 00:29:14,540 Bend your neck. 507 00:29:14,620 --> 00:29:18,140 Martyrs of the country, you have no one. 508 00:29:18,220 --> 00:29:19,940 But if you keep crawling like this, 509 00:29:20,140 --> 00:29:24,060 one day, Pakistanis will eat chickpeas in Delhi. 510 00:29:24,220 --> 00:29:26,060 Very good, my brave soldiers. 511 00:29:26,140 --> 00:29:30,060 Sir, please keep in mind your limitations. We have limited resources. 512 00:29:30,140 --> 00:29:33,100 Write my message on each grain. 513 00:29:33,180 --> 00:29:34,500 Have mercy, sir. 514 00:29:34,700 --> 00:29:36,460 -Sir. -If you have a pen, 515 00:29:36,540 --> 00:29:39,180 write the word Pakistan on their coffin. 516 00:29:40,140 --> 00:29:42,500 Man, he always has to talk about death and martyrdom. 517 00:29:43,580 --> 00:29:44,660 Come on. Stand up. 518 00:29:45,620 --> 00:29:47,180 What the hell is this? 519 00:29:48,860 --> 00:29:50,140 So, how was it? 520 00:29:52,020 --> 00:29:52,940 -That's true. -Sir! 521 00:29:53,020 --> 00:29:55,140 No one would recognize us in these clothes, right? 522 00:29:55,260 --> 00:29:57,060 But that goatherd recognized us. 523 00:29:57,300 --> 00:29:58,660 Don't remind me about that scoundrel. 524 00:29:58,740 --> 00:30:02,180 That idiot took our weapons. 525 00:30:02,300 --> 00:30:04,620 Do you know how mortified I was? 526 00:30:04,900 --> 00:30:06,340 I feel like crying when I think of it. 527 00:30:06,660 --> 00:30:08,860 -If I meet him again, I won't let him go. -I will get 528 00:30:08,940 --> 00:30:09,940 -We found him. -A car 529 00:30:10,620 --> 00:30:12,020 Will be by my side 530 00:30:12,140 --> 00:30:13,380 Hey, goatherd. 531 00:30:15,180 --> 00:30:17,300 -Who are you? -Who are you? 532 00:30:17,820 --> 00:30:20,100 My name is Surma Bhopali. 533 00:30:20,260 --> 00:30:21,820 -Surma Bhopali! -Who are you? 534 00:30:22,140 --> 00:30:24,540 But you don't seem like you're from Bhopal. 535 00:30:24,700 --> 00:30:25,860 Who are you? 536 00:30:26,140 --> 00:30:28,060 Now, you'll say you brought your goat to graze. 537 00:30:28,220 --> 00:30:30,540 The other guy also brought his goat to graze. 538 00:30:30,620 --> 00:30:32,140 Actually, it was a male goat. 539 00:30:32,260 --> 00:30:34,660 You were standing behind the goat. What could you have possibly seen? 540 00:30:34,740 --> 00:30:37,540 Yes. I saw a bell around his neck. 541 00:30:37,620 --> 00:30:40,260 Don't talk nonsense. Check his bag. 542 00:30:40,380 --> 00:30:43,780 Goodness. Why are you troubling yourselves? 543 00:30:44,060 --> 00:30:47,300 I will do it myself. 544 00:30:47,820 --> 00:30:51,540 -What is this? -It's eyeliner. It's applied on the eyes. 545 00:30:51,660 --> 00:30:54,500 -Okay! -So, less grass and a goat. 546 00:30:55,820 --> 00:30:57,300 -Is he the same scoundrel? -No. 547 00:30:57,460 --> 00:30:59,420 It was a male goat. I swear. 548 00:31:00,660 --> 00:31:02,820 Come on. Let's apply his eyeliner and see. 549 00:31:03,220 --> 00:31:05,860 We will find out whether he is the same man or not. 550 00:31:06,580 --> 00:31:09,700 Listen, apply the eyeliner on us. 551 00:31:13,380 --> 00:31:14,500 Please bend over a little. 552 00:31:14,580 --> 00:31:18,020 A Pathan never bows in front of anyone. Don't you know? 553 00:31:18,140 --> 00:31:19,060 Stupid man. 554 00:31:19,460 --> 00:31:21,860 Will you be a donkey for a while for me to climb up, sir? 555 00:31:22,420 --> 00:31:23,260 Come on. 556 00:31:23,740 --> 00:31:24,740 Hey! 557 00:31:25,540 --> 00:31:27,820 How dare you ask a Pathan to be a donkey? 558 00:31:28,340 --> 00:31:30,820 He won't be a donkey. He'll be a horse. 559 00:31:32,060 --> 00:31:33,700 You can be anything you want. It's your wish. 560 00:31:33,820 --> 00:31:34,900 My darling! 561 00:31:35,940 --> 00:31:36,980 My sweetheart! 562 00:31:42,220 --> 00:31:43,180 Hey. 563 00:31:44,620 --> 00:31:47,060 What did you apply to our eyes, idiot? 564 00:31:47,140 --> 00:31:49,100 -It's only eyeliner. -You scoundrel. 565 00:31:49,380 --> 00:31:51,980 Forget about distant objects, I can't even see the close ones. 566 00:31:52,100 --> 00:31:55,260 Tell me, you scoundrel. What did you apply on our eyes? 567 00:31:55,420 --> 00:31:57,220 You applied some eyeliner and made me blind. 568 00:31:57,300 --> 00:31:58,260 -Where are you going? -But 569 00:31:58,340 --> 00:32:00,060 -Leave my weapons. Don't run away. -I can't see. 570 00:32:00,140 --> 00:32:01,140 It's very nice. 571 00:32:01,220 --> 00:32:03,540 Ma'am, isn't captain Raj amazing? 572 00:32:03,820 --> 00:32:04,780 What do you mean? 573 00:32:04,900 --> 00:32:07,020 I mean, his personality is very solid. 574 00:32:09,180 --> 00:32:10,660 His personality is not that great. 575 00:32:11,820 --> 00:32:14,700 He gave more attention to you than to the minister or the drill. 576 00:32:15,060 --> 00:32:17,860 Shut up, Raj! I mean, shut up, Ranjeet. 577 00:32:18,300 --> 00:32:21,060 Wow! Now, you see Raj in Ranjeet too. 578 00:32:21,580 --> 00:32:23,980 Yes. He was also staring at you. Watch the footage. 579 00:32:24,180 --> 00:32:26,460 -Watch this. -I told you to change the tape. 580 00:32:26,700 --> 00:32:28,100 I already did. 581 00:32:31,020 --> 00:32:33,060 But there were plenty of close-ups of Raj, ma'am. 582 00:32:40,220 --> 00:32:45,860 Your eyes said 583 00:32:46,020 --> 00:32:51,340 Your eyes said 584 00:32:58,020 --> 00:33:00,820 Your eyes said 585 00:33:00,940 --> 00:33:03,020 Your eyes said 586 00:33:09,460 --> 00:33:12,060 Your eyes said 587 00:33:12,300 --> 00:33:14,580 Your eyes said 588 00:33:14,820 --> 00:33:19,220 I don't know what with the eyes 589 00:33:20,780 --> 00:33:26,220 I can't sleep at night 590 00:33:26,540 --> 00:33:29,300 At night 591 00:33:31,300 --> 00:33:34,020 I often stay awake 592 00:33:34,220 --> 00:33:36,740 I often stay awake 593 00:33:37,620 --> 00:33:38,500 Goodness! 594 00:33:40,620 --> 00:33:42,100 My God. 595 00:33:43,020 --> 00:33:45,020 My God. 596 00:33:45,220 --> 00:33:50,020 Will you just stop saying God's name and tell me what you are seeing? 597 00:33:51,700 --> 00:33:53,620 -Marvelous! -I often stay awake 598 00:33:54,060 --> 00:34:00,180 You have cast a big spell on me 599 00:34:01,180 --> 00:34:05,780 Qureshi, this looks like a plan to destroy Pakistan. 600 00:34:11,180 --> 00:34:16,620 Your eyes said 601 00:34:16,860 --> 00:34:22,060 Your eyes said 602 00:34:34,820 --> 00:34:40,430 "What do you like about me?" 603 00:34:40,540 --> 00:34:45,770 Is what you asked me in the beginning 604 00:34:46,220 --> 00:34:51,380 When I look at you, l feel lively 605 00:34:51,820 --> 00:34:57,350 I replied after listening to it 606 00:34:57,420 --> 00:35:02,700 Forget it Don't tell unbelievable tales 607 00:35:03,060 --> 00:35:08,300 When did I say that? 608 00:35:08,940 --> 00:35:13,980 -Don't tease me -This jaat is talking a lot. 609 00:35:15,980 --> 00:35:18,300 That is my sweetheart. I loved her. 610 00:35:19,020 --> 00:35:20,500 And now, you are flirting with her. 611 00:35:20,700 --> 00:35:24,860 Now, stop it 612 00:35:25,100 --> 00:35:30,300 You have cast a big spell on me 613 00:35:30,620 --> 00:35:33,340 I often stay awake 614 00:35:33,580 --> 00:35:36,340 I often stay awake 615 00:35:36,460 --> 00:35:40,700 You have cast a big spell on me 616 00:35:40,820 --> 00:35:43,340 He must have said something. 617 00:35:44,100 --> 00:35:45,700 He is acting so smart. 618 00:35:46,260 --> 00:35:48,060 I will show him. 619 00:35:49,300 --> 00:35:52,100 And now there is no need to look for a woman too. 620 00:35:52,180 --> 00:35:54,860 I see. So, you've found a woman? 621 00:35:55,700 --> 00:35:56,940 Yes. I have. 622 00:35:57,380 --> 00:35:58,540 But for once, I want... 623 00:35:58,620 --> 00:36:03,860 I am a young blooded jaat Mad and insane 624 00:36:04,380 --> 00:36:07,020 -What was that? -I see, Qureshi. So, you're doing this? 625 00:36:07,500 --> 00:36:09,700 Come on, ma'am. It's time for us to give an answer. 626 00:36:10,060 --> 00:36:13,180 -Answer? What answer? -Come on, ma'am. Come with me. 627 00:36:13,260 --> 00:36:14,300 -Come on. -Hey! 628 00:36:14,740 --> 00:36:18,500 I am a young blooded jaat Mad and insane 629 00:36:20,060 --> 00:36:22,980 I am a young blooded jaat Mad and insane 630 00:36:23,060 --> 00:36:26,220 Oh, Lord, I didn't realize such a small thing 631 00:36:26,380 --> 00:36:30,300 That she loves me 632 00:36:30,540 --> 00:36:32,620 And she is crazy about me 633 00:36:32,700 --> 00:36:33,620 Hey! 634 00:36:33,700 --> 00:36:36,900 She loves me 635 00:36:37,060 --> 00:36:40,340 And she is crazy about me 636 00:36:40,620 --> 00:36:44,940 Hey, Captain Qureshi. Since when did you become a jaat? 637 00:36:45,180 --> 00:36:47,940 Yes, you do seem mad and insane. 638 00:36:48,460 --> 00:36:50,060 And just understand one thing. 639 00:36:50,340 --> 00:36:51,580 She doesn't love you. 640 00:36:52,620 --> 00:36:55,340 She loves me. Do you understand? 641 00:36:57,180 --> 00:36:59,860 Don't worry. I was just trying to shut him up. 642 00:37:00,380 --> 00:37:01,460 Anyway, it's up to you. 643 00:37:01,900 --> 00:37:04,700 Hey, Captain Raj. Why are you are getting so upset? 644 00:37:04,780 --> 00:37:06,140 Why are you getting so emotional? 645 00:37:06,220 --> 00:37:07,900 I just started an antakshari. 646 00:37:08,420 --> 00:37:11,100 We've stopped at the letter H. Now sing a song that starts with the letter H. 647 00:37:11,180 --> 00:37:12,620 Is that it, my friend? 648 00:37:12,940 --> 00:37:15,620 Are you really that smart? Never mind. 649 00:37:15,860 --> 00:37:17,820 Come on, everyone. We're playing antakshari. 650 00:37:17,900 --> 00:37:19,140 Come on, everyone! 651 00:37:19,900 --> 00:37:21,860 Now listen to a song that starts with the letter H. 652 00:37:21,940 --> 00:37:22,820 The letter H. 653 00:37:22,900 --> 00:37:24,860 Sir, sing your favorite song which starts with an H. 654 00:37:24,980 --> 00:37:26,500 Yes, sing. Come on, sing the song. 655 00:37:26,620 --> 00:37:28,380 Hey, God has made you 656 00:37:28,460 --> 00:37:30,860 So beautiful 657 00:37:30,940 --> 00:37:34,860 Hey, God has made you so beautiful 658 00:37:35,100 --> 00:37:37,540 I feel like looking at you all the time 659 00:37:37,620 --> 00:37:41,620 Hey, God has made you so beautiful 660 00:37:41,780 --> 00:37:45,900 My heart doesn't agree with me I tried a lot of things to reason with it 661 00:37:46,180 --> 00:37:48,460 I feel like looking at you all the time 662 00:37:48,620 --> 00:37:52,700 Hey, God has made you so beautiful 663 00:37:52,780 --> 00:37:56,740 Now, start something with a Y. 664 00:37:58,380 --> 00:37:59,460 Goodness! 665 00:38:00,020 --> 00:38:01,020 Hey, Captain Raj. 666 00:38:01,380 --> 00:38:03,540 You're using Y again. 667 00:38:03,780 --> 00:38:05,620 -Wait, I will think of one. -I... 668 00:38:06,220 --> 00:38:08,940 -Where can we get songs starting with Y? -Sir, I know of one. 669 00:38:09,060 --> 00:38:10,900 -Yes. -Then go ahead and sing. 670 00:38:12,020 --> 00:38:14,180 This is a country of young and brave men 671 00:38:14,260 --> 00:38:16,420 Country of amazing and incredible men 672 00:38:16,500 --> 00:38:18,660 What more do we say about this country Hey! 673 00:38:18,740 --> 00:38:20,500 What more can be said about friends? 674 00:38:20,620 --> 00:38:22,580 It's like a jewel On the face of this world 675 00:38:22,740 --> 00:38:26,060 Hey! 676 00:38:26,420 --> 00:38:27,820 Hey! 677 00:38:27,900 --> 00:38:29,820 Come on, we're at letter H again. 678 00:38:29,900 --> 00:38:31,900 That's very good. 679 00:38:32,140 --> 00:38:34,580 You sang a song that marks the greatness of our country. 680 00:38:34,700 --> 00:38:35,660 We are very happy. 681 00:38:35,740 --> 00:38:36,780 Hey! 682 00:38:36,860 --> 00:38:40,460 Music and talent don't belong to any particular country or region. 683 00:38:40,620 --> 00:38:43,500 It doesn't have any boundary and it doesn't belong to anyone. 684 00:38:43,700 --> 00:38:47,180 The song you sang before this, isn't it by Nusrat Fateh Ali Khan? 685 00:38:47,300 --> 00:38:49,180 Where is he from? He is from our country. 686 00:38:49,300 --> 00:38:53,780 Wow, my friend. This is the first time you made sense. 687 00:38:54,380 --> 00:38:55,700 One! 688 00:38:55,780 --> 00:38:57,180 Hey, wait! Everyone, sing something. 689 00:38:57,260 --> 00:38:58,980 Two! 690 00:38:59,180 --> 00:39:00,100 -Hey, wait! -Three! 691 00:39:00,180 --> 00:39:02,340 -Hey, think of something. -Four! 692 00:39:02,860 --> 00:39:04,940 -Hey, I told you to wait. -Five! 693 00:39:05,580 --> 00:39:07,180 Six! 694 00:39:07,260 --> 00:39:12,260 Hey, my God 695 00:39:12,860 --> 00:39:17,380 Please keep evils from my path 696 00:39:17,900 --> 00:39:20,780 Hey, God Please accept my prayers 697 00:39:21,020 --> 00:39:22,780 Hey, God, you are the one To keep us from evils 698 00:39:22,860 --> 00:39:24,260 You are the first and the foremost God 699 00:39:24,340 --> 00:39:25,220 Hey! 700 00:39:25,300 --> 00:39:28,180 We will not just keep you from evil, we will keep your respect intact too. 701 00:39:28,460 --> 00:39:31,580 -Please accept my invitation! -My God, this is great! 702 00:39:31,700 --> 00:39:35,660 Even you will be amazed that one can be so loving towards another person. 703 00:39:35,740 --> 00:39:37,340 Wow! 704 00:39:37,420 --> 00:39:42,500 Hey, God, you are the one To keep us from evils 705 00:39:42,700 --> 00:39:44,740 You are the first and the foremost God 706 00:39:44,820 --> 00:39:46,700 You are the greatest God 707 00:39:46,820 --> 00:39:48,620 You are the number one 708 00:39:48,780 --> 00:39:50,020 Sing something that starts with R. 709 00:39:52,420 --> 00:39:53,340 No, Y! 710 00:39:54,420 --> 00:39:55,340 Y? 711 00:39:55,420 --> 00:39:56,260 Hey, Captain Raj! 712 00:39:56,420 --> 00:39:58,420 -You're cheating. -Yes, he is right. 713 00:39:58,500 --> 00:40:00,340 It stopped on R. Where did Y come from? 714 00:40:00,500 --> 00:40:02,260 Hey, if you don't know a song starting with Y 715 00:40:02,380 --> 00:40:04,340 then accept the fact that you have lost. 716 00:40:05,540 --> 00:40:07,780 Hey, I don't accept defeat. Not even from my father. 717 00:40:08,100 --> 00:40:09,100 We'll sing. 718 00:40:09,420 --> 00:40:11,780 Sing something that starts with Y. Sing. 719 00:40:12,500 --> 00:40:13,660 One! 720 00:40:13,740 --> 00:40:15,820 -Hey, what is this? Sing a song. -I don't remember any song. 721 00:40:15,900 --> 00:40:17,460 Two! 722 00:40:17,900 --> 00:40:19,220 Count slowly. 723 00:40:19,580 --> 00:40:21,380 Three! 724 00:40:21,460 --> 00:40:23,700 -Hey, Farookh! Think of something. -I can't think of anything. 725 00:40:23,780 --> 00:40:25,940 Four! 726 00:40:26,220 --> 00:40:27,380 Five! 727 00:40:27,540 --> 00:40:29,180 Hey, you are counting too fast. Count slowly. 728 00:40:29,340 --> 00:40:31,220 -Six! -Come on, think of something, idiots. 729 00:40:31,500 --> 00:40:33,500 Seven! 730 00:40:33,780 --> 00:40:35,660 Eight! 731 00:40:36,300 --> 00:40:37,820 Nine! 732 00:40:37,900 --> 00:40:40,700 -Sir, I know of a song. Can I sing it? -Yes, go ahead and sing it. 733 00:40:42,340 --> 00:40:44,420 Nine! 734 00:40:44,500 --> 00:40:45,740 Nine! 735 00:40:45,820 --> 00:40:47,220 -Sing! -I hope there's no problem. 736 00:40:47,300 --> 00:40:48,780 There wouldn't be any problem. Sing it. 737 00:40:50,060 --> 00:40:51,820 This world 738 00:40:52,060 --> 00:40:53,820 Is a bride 739 00:40:54,060 --> 00:40:56,180 This world is a bride A bride 740 00:40:56,260 --> 00:40:59,340 And this bride's vermilion 741 00:40:59,820 --> 00:41:01,700 Is my India 742 00:41:01,780 --> 00:41:03,100 Yes! 743 00:41:03,180 --> 00:41:05,660 -Hey! Praise Mother India! -Hail India! 744 00:41:06,380 --> 00:41:08,340 I love my India 745 00:41:08,580 --> 00:41:10,660 I love my India 746 00:41:10,740 --> 00:41:12,780 You finally realized it and said it out loud. 747 00:41:12,940 --> 00:41:14,180 I love my India! 748 00:41:14,260 --> 00:41:15,580 I love my India 749 00:41:15,660 --> 00:41:18,180 Hey, shut up! Stop singing this song! 750 00:41:18,540 --> 00:41:20,740 You are singing that you love India. You're Chaubakistan's... 751 00:41:21,540 --> 00:41:22,580 "I love my India." 752 00:41:22,780 --> 00:41:24,140 Couldn't you think of anything else? 753 00:41:24,780 --> 00:41:27,180 You said it yourself, sir. Music is music. 754 00:41:27,780 --> 00:41:29,260 It doesn't belong to any country or region. 755 00:41:29,420 --> 00:41:31,100 So what if I said that? 756 00:41:31,180 --> 00:41:34,140 Couldn't you sing "I love my Pakistan" instead of "I love my India!" 757 00:41:34,340 --> 00:41:35,580 But it wouldn't have rhymed, sir. 758 00:41:35,660 --> 00:41:38,140 Why are you concerned about making it rhyme? Were you born as a poet? 759 00:41:38,860 --> 00:41:40,660 Are you on their side or ours? Tell me. 760 00:41:42,020 --> 00:41:44,460 For the last 32 years, I'm still looking for this answer, sir. 761 00:41:44,860 --> 00:41:47,980 My maternal family is in India while my paternal family is here in Pakistan. 762 00:41:48,460 --> 00:41:50,500 And I am hanging out in a no man's land. 763 00:41:50,860 --> 00:41:52,820 You tell me, sir. Which side should I be on? 764 00:41:53,820 --> 00:41:57,260 It was too much today. They said "I love my India." 765 00:41:57,460 --> 00:42:00,020 But it was fun, sir. It was a fun moment. 766 00:42:00,100 --> 00:42:01,020 Yes. 767 00:42:02,060 --> 00:42:03,420 Tell me something, Captain Raj. 768 00:42:04,580 --> 00:42:06,260 Do you want the war to happen at all? 769 00:42:07,940 --> 00:42:11,020 Ma'am, why are you going on talking about the war? Why? 770 00:42:11,940 --> 00:42:14,060 Whatever it is, who are we to decide? 771 00:42:15,060 --> 00:42:17,580 You can do anything you wish for. 772 00:42:18,140 --> 00:42:21,020 Yes, we can do anything. There is just one thing we cannot do. 773 00:42:22,260 --> 00:42:23,140 What is that? 774 00:42:24,020 --> 00:42:25,420 We cannot stop you from leaving. 775 00:42:31,580 --> 00:42:32,540 By the way, Raj, 776 00:42:33,020 --> 00:42:34,700 today, after watching the antakshari, 777 00:42:35,020 --> 00:42:38,020 I felt that all of you know how to enjoy the tension as well. 778 00:42:43,340 --> 00:42:45,900 By the way, I think we must leave now. 779 00:42:47,940 --> 00:42:48,860 Okay. 780 00:42:53,300 --> 00:42:56,220 Raj, I have an important thing to say to you. 781 00:42:56,620 --> 00:42:57,660 Yes. Tell me, what is it? 782 00:43:01,620 --> 00:43:03,420 Do you know why the minister came today? 783 00:43:03,820 --> 00:43:07,140 We have information that after two days, 784 00:43:08,180 --> 00:43:10,420 war is going to be declared 785 00:43:12,100 --> 00:43:14,900 -on the border of India and Pakistan. -The day after tomorrow? 786 00:43:16,980 --> 00:43:20,060 China is going to help Pakistan 787 00:43:20,140 --> 00:43:22,580 so that they can strike a nuclear attack on us through them. 788 00:43:23,180 --> 00:43:25,620 But today, after seeing everything, 789 00:43:26,140 --> 00:43:27,700 I don't think there should be any war. 790 00:43:33,340 --> 00:43:36,420 Ma'am, the war hasn't even started yet. Why are you stressing out? 791 00:43:37,020 --> 00:43:37,940 Come. 792 00:43:39,700 --> 00:43:41,380 This is not about getting stressed out, Raj. 793 00:43:41,500 --> 00:43:45,140 This is about two countries that used to be one. 794 00:43:45,300 --> 00:43:47,340 In order to make others' motives successful, 795 00:43:47,540 --> 00:43:49,300 we are bringing danger upon ourselves. 796 00:43:50,460 --> 00:43:51,620 You should stop this war. 797 00:43:51,860 --> 00:43:54,980 Ruth, I am a captain. Not the prime minister. 798 00:43:56,100 --> 00:43:58,060 If it was up to me, I would have stopped it for sure. 799 00:43:59,340 --> 00:44:02,660 Whatever it is, our job is to carry out their orders. At all costs. 800 00:44:03,580 --> 00:44:06,060 And my soldiers and I know our job very well. 801 00:44:07,380 --> 00:44:09,860 You are talking as if the war has started. 802 00:44:10,180 --> 00:44:12,140 Don't worry. Nothing is going to happen. 803 00:44:12,380 --> 00:44:14,460 There will be a solution soon. 804 00:44:19,620 --> 00:44:22,220 I will come and meet you if I'm still alive. 805 00:44:33,340 --> 00:44:36,140 Hi, this is RJ Maddy. Now, you are going to listen 806 00:44:36,220 --> 00:44:39,060 to my favorite patriotic song which is dedicated to everyone, 807 00:44:39,340 --> 00:44:40,940 especially the army. 808 00:44:56,580 --> 00:44:58,660 The Earth is shining and gleaming 809 00:44:58,740 --> 00:45:01,020 There is beauty all around In the surrounding 810 00:45:04,260 --> 00:45:07,020 The Earth is shining and gleaming 811 00:45:07,140 --> 00:45:09,060 There is beauty all around In the surrounding 812 00:45:09,300 --> 00:45:13,300 The cuckoo is singing beautifully And the peacock is dancing 813 00:45:13,500 --> 00:45:15,540 There are waterfalls everywhere 814 00:45:15,620 --> 00:45:17,540 And rivers are flowing away In severe gusts 815 00:45:17,740 --> 00:45:21,740 When the breeze rustles away Buds start blooming 816 00:45:21,980 --> 00:45:25,020 The fields are golden 817 00:45:26,180 --> 00:45:28,260 The fields are golden 818 00:45:28,340 --> 00:45:30,340 And the harvest looks silver 819 00:45:32,580 --> 00:45:36,540 My country is great 820 00:45:36,780 --> 00:45:40,740 My country is great 821 00:45:41,020 --> 00:45:44,860 My country is great 822 00:45:44,940 --> 00:45:49,380 My country is great 823 00:45:58,140 --> 00:46:01,820 When our flag, the Tricolor, flies away 824 00:46:01,900 --> 00:46:06,420 In the pride of being an Indian 825 00:46:06,540 --> 00:46:10,220 We stand with our heads held high With pride 826 00:46:10,300 --> 00:46:14,700 And our chest becomes broad Filled with pride 827 00:46:14,780 --> 00:46:17,860 When our country calls out for us We will sacrifice our lives for it 828 00:46:17,940 --> 00:46:18,980 Khatri. 829 00:46:19,940 --> 00:46:22,980 Ruth has told me that war is going to be declared the day after tomorrow. 830 00:46:23,260 --> 00:46:24,700 -I think we should check it. -Okay, sir. 831 00:46:24,780 --> 00:46:26,300 -Bring that thing. -Okay, sir. 832 00:46:26,380 --> 00:46:27,260 We'll die for it 833 00:46:27,340 --> 00:46:30,820 The fields have a golden color 834 00:46:31,020 --> 00:46:31,940 Make a U-turn. 835 00:46:33,460 --> 00:46:34,860 Ma'am, a war is going to happen. 836 00:46:34,980 --> 00:46:35,900 We'll be stuck here. 837 00:46:36,460 --> 00:46:37,700 The whole country is stuck. 838 00:46:39,300 --> 00:46:40,900 Now is the time to get it out of this mess. 839 00:46:41,300 --> 00:46:42,180 Suresh, make a U-turn. 840 00:46:42,260 --> 00:46:44,260 My country is great 841 00:46:44,340 --> 00:46:46,220 Our country is really great 842 00:46:46,380 --> 00:46:48,500 My country is great 843 00:46:48,580 --> 00:46:50,500 Our country is really great 844 00:46:50,660 --> 00:46:52,620 My country is great 845 00:46:52,740 --> 00:46:54,500 Our country is really great 846 00:46:54,620 --> 00:46:56,940 My country is great 847 00:46:57,020 --> 00:46:58,980 Our country is really great 848 00:46:59,100 --> 00:47:01,140 My country is great 849 00:47:01,220 --> 00:47:03,140 Our country is really great 850 00:47:03,300 --> 00:47:05,340 My country is great 851 00:47:05,420 --> 00:47:07,180 Our country is really great 852 00:47:07,460 --> 00:47:09,580 My country is great 853 00:47:09,660 --> 00:47:11,460 Our country is really great 854 00:47:11,540 --> 00:47:13,780 My country is great 855 00:47:13,860 --> 00:47:16,020 Our country is really great 856 00:47:19,500 --> 00:47:20,820 Hey, ma'am. You came back? 857 00:47:21,140 --> 00:47:22,140 Where is Captain Raj? 858 00:47:22,260 --> 00:47:24,980 Now, India got information from somewhere 859 00:47:25,060 --> 00:47:27,620 that we want to strike them through you. 860 00:47:27,900 --> 00:47:30,460 But don't worry. We have changed the plan. 861 00:47:30,700 --> 00:47:32,780 The nuclear bomb will be launched tomorrow morning. 862 00:47:32,860 --> 00:47:34,380 Now, clap your hands. 863 00:47:34,780 --> 00:47:35,740 Hey, sir. 864 00:47:36,580 --> 00:47:37,580 Sir! 865 00:47:39,380 --> 00:47:41,740 Sir, please be done with it and come out. 866 00:47:42,100 --> 00:47:43,420 This Chinese has gone mad. 867 00:47:43,580 --> 00:47:45,900 Hey, let me do this peacefully. 868 00:47:46,620 --> 00:47:48,460 -I can't come out right now. -There is no tension. 869 00:47:48,540 --> 00:47:50,460 I mean, whatever you have to do tomorrow, do it today. 870 00:47:50,540 --> 00:47:51,980 So, today's job will be done right now. 871 00:47:52,220 --> 00:47:54,660 -You mean the attack will be done today? -Yes, sir. You're right. 872 00:47:54,900 --> 00:47:57,700 God knows how those people found their true love. 873 00:47:57,820 --> 00:47:59,820 Hey, he is saying he wants to attack them today. 874 00:47:59,900 --> 00:48:03,980 You expect me to declare war from this toilet seat? I can't come out now. 875 00:48:04,380 --> 00:48:06,060 You're disgusting. 876 00:48:06,620 --> 00:48:07,620 Come out now. 877 00:48:08,900 --> 00:48:10,340 Hey, I am trying! 878 00:48:10,500 --> 00:48:12,620 Who can predict them? They might launch the bomb right now. 879 00:48:14,780 --> 00:48:16,860 Just assume that we've declared the war. 880 00:48:16,980 --> 00:48:19,500 According to our sources, infiltrations from the Pakistan border 881 00:48:19,580 --> 00:48:21,940 have increased. The Indian army is on high alert. 882 00:48:25,180 --> 00:48:26,620 Keeping all these things in mind... 883 00:48:30,140 --> 00:48:31,860 For that peace and harmony treaty. 884 00:48:36,020 --> 00:48:37,660 I see. Ask him. 885 00:48:41,460 --> 00:48:46,060 Once again, the relationship between India and Pakistan has strained. 886 00:48:46,140 --> 00:48:48,580 Hey, the girl from India has sent a message. 887 00:48:48,740 --> 00:48:50,540 She wrote that the war is about to start. 888 00:48:50,820 --> 00:48:53,140 -Tell her it is the same here as well. -It seems like... 889 00:48:55,540 --> 00:48:59,180 Guys, what do you think about this? 890 00:48:59,260 --> 00:49:02,940 Is this the right time for a war? Wars are useless. 891 00:49:04,340 --> 00:49:07,260 Let go of war, guys. 892 00:49:07,980 --> 00:49:10,580 Sir, have you contacted the border? 893 00:49:10,660 --> 00:49:13,660 Slowly. Don't worry. I am trying. 894 00:49:16,660 --> 00:49:18,500 Make it fast. 895 00:49:18,700 --> 00:49:20,860 A guy on a bicycle would have delivered the message by now. 896 00:49:20,980 --> 00:49:23,020 So, why don't you do it? Send someone on a bicycle. 897 00:49:23,100 --> 00:49:24,340 -What? -Should I play my game... 898 00:49:24,420 --> 00:49:25,300 Hey! No, sir. 899 00:49:25,380 --> 00:49:26,780 -This is too much... -Please calm down. 900 00:49:28,220 --> 00:49:29,060 Hey, fool. 901 00:49:30,580 --> 00:49:34,340 Can't you see I'm dying of malaria? Please pick up the phone, man. 902 00:49:35,780 --> 00:49:37,780 He went to pee, I guess. 903 00:49:37,980 --> 00:49:40,620 Idiot! Hey, the phone. 904 00:49:41,420 --> 00:49:42,980 -There you are. -What? 905 00:49:43,060 --> 00:49:44,100 You're sleeping right here? 906 00:49:47,660 --> 00:49:49,300 Hello. Speak to me. 907 00:49:49,700 --> 00:49:52,260 Yes, I'm speaking. This is the general. 908 00:49:52,340 --> 00:49:55,180 -No! What the hell? -Yes. Okay. 909 00:49:55,260 --> 00:49:56,300 It is okay up until there. 910 00:49:56,380 --> 00:49:58,620 -Listen to me carefully. -Yes. 911 00:49:58,700 --> 00:50:00,100 The bomb will be fired today. 912 00:50:00,220 --> 00:50:01,540 Yes. Which one? 913 00:50:01,700 --> 00:50:03,660 Hey, what do you mean? Do you have 150 bombs with you? 914 00:50:03,900 --> 00:50:06,460 There is only one bomb for each country. The job has to be done by today. 915 00:50:07,100 --> 00:50:09,180 -What? By today? -Yes. By today. 916 00:50:09,260 --> 00:50:10,940 -Meaning right away? -Yes, right away. 917 00:50:11,180 --> 00:50:12,540 Hello, are you the general? 918 00:50:13,540 --> 00:50:16,700 This is the general here. One minute. You can ask him. 919 00:50:16,860 --> 00:50:19,180 -Who is speaking? -Hey, the general is speaking. 920 00:50:19,260 --> 00:50:20,140 Did you hear that? 921 00:50:20,220 --> 00:50:21,940 I thought it was a wrong number. 922 00:50:22,020 --> 00:50:24,180 I often get calls from wrong numbers. Do I launch the bomb? 923 00:50:24,260 --> 00:50:25,900 The attack has to be done by today. Okay? 924 00:50:25,980 --> 00:50:27,940 -Right now? -Right now. Over and out. 925 00:50:28,020 --> 00:50:29,260 -Yes. -Yes. Make it quick. 926 00:50:30,820 --> 00:50:31,980 You were great. 927 00:50:32,100 --> 00:50:33,780 -I wish you a happy Eid. -Happy Eid to you too. 928 00:50:34,460 --> 00:50:36,500 Come quickly. Soldiers! 929 00:50:36,740 --> 00:50:38,860 Come on, now is the time to write history. 930 00:50:38,940 --> 00:50:40,860 -What happened, sir? -Listen to me carefully. 931 00:50:40,940 --> 00:50:43,220 The bomb needs to be launched. Where are Qureshi and the others? 932 00:50:43,300 --> 00:50:45,100 -Sir, they must be sleeping in the tents. -Sleeping? 933 00:50:45,180 --> 00:50:46,940 What kind of soldiers are they? Still sleeping? 934 00:50:47,020 --> 00:50:48,340 -Go tell them that I called. -Yes. 935 00:50:48,420 --> 00:50:49,340 The bomb has to be fired. 936 00:50:49,420 --> 00:50:51,140 We have found out from our reliable sources 937 00:50:51,220 --> 00:50:53,460 that there is a lot of tension at the border. 938 00:50:55,260 --> 00:50:57,260 Hey, throw the Queen here. 939 00:51:01,100 --> 00:51:02,300 One minute. Let me check. 940 00:51:08,820 --> 00:51:10,540 I think they are near the border. 941 00:51:10,660 --> 00:51:11,660 Shall we go? 942 00:51:11,980 --> 00:51:13,340 -Everyone, come here. -Reporting, sir! 943 00:51:13,420 --> 00:51:14,620 Have you seen Captain Qureshi? 944 00:51:14,780 --> 00:51:18,020 If I don't bring her to this side, my name is not Qureshi. 945 00:51:18,300 --> 00:51:19,940 Well, she already left. 946 00:51:24,220 --> 00:51:25,620 -Don't talk about leaving today... -Sir. 947 00:51:25,700 --> 00:51:27,380 -What? -I couldn't find Captain Qureshi anywhere. 948 00:51:27,500 --> 00:51:30,020 -When will you find him? -I have woken them up twice. 949 00:51:30,180 --> 00:51:32,620 -But they are not waking up. -Kick their ass and force them! 950 00:51:32,820 --> 00:51:36,060 Or just put the bomb on them. They'll be awake after the explosion. 951 00:51:36,260 --> 00:51:38,380 I feel like peeing a little. 952 00:51:44,180 --> 00:51:46,140 Okay, tell me something, Captain Qureshi. 953 00:51:48,020 --> 00:51:50,740 Is there any information on your side? 954 00:51:51,060 --> 00:51:53,380 -Is there information on your side? -Yes, there is. 955 00:51:54,700 --> 00:51:56,980 I heard that a war is going to be declared the day after tomorrow. 956 00:51:57,300 --> 00:51:58,420 This is great. 957 00:51:58,980 --> 00:52:01,540 We're ahead of you then. 958 00:52:02,820 --> 00:52:05,340 We've been informed that it is going to be declared tomorrow. 959 00:52:07,300 --> 00:52:10,580 Hey, at least throw this underwear away from the launcher first. 960 00:52:11,220 --> 00:52:12,140 Now, light it up. 961 00:52:12,420 --> 00:52:14,060 Listen to this, Khatri. It's hilarious. 962 00:52:14,180 --> 00:52:17,020 Our information is that the war is going to be declared the day after tomorrow. 963 00:52:17,100 --> 00:52:19,620 But they have information that the war is going to be declared tomorrow. 964 00:52:21,740 --> 00:52:25,180 Now, let's see whose information is correct. 965 00:52:26,060 --> 00:52:27,060 Hey! 966 00:52:28,580 --> 00:52:29,820 My goodness. 967 00:52:31,140 --> 00:52:32,340 Please turn off. 968 00:52:34,820 --> 00:52:36,780 My tank is empty. I've finished all I had. 969 00:52:37,420 --> 00:52:38,780 Sir! 970 00:52:41,660 --> 00:52:43,180 -Hey, Khatri! -Hey! 971 00:52:43,660 --> 00:52:44,700 Hey, Khatri! 972 00:52:46,020 --> 00:52:48,540 Sir, neither of our information is correct. 973 00:52:48,700 --> 00:52:50,380 The war has already been declared. Run! 974 00:52:50,540 --> 00:52:52,380 Take it! Take that thing! 975 00:52:52,620 --> 00:52:54,460 Hey, fool. Not the bottle. Take the rifle. 976 00:52:54,700 --> 00:52:56,260 -Are you all right? -Yes. I am fine, sir. 977 00:52:56,340 --> 00:52:58,060 Qureshi, we'll leave this game here! 978 00:52:58,180 --> 00:53:01,020 -Leave it. Come on. -We'll continue it later. 979 00:53:01,340 --> 00:53:03,100 Only if you're still alive. 980 00:53:04,300 --> 00:53:05,300 Hey, Surendar. 981 00:53:05,580 --> 00:53:08,180 They are throwing stones at us. We should throw boulders at them! 982 00:53:08,380 --> 00:53:09,300 Okay, sir. 983 00:53:09,420 --> 00:53:11,180 Everyone, stand in your position around the bunker. 984 00:53:11,260 --> 00:53:12,140 Yes, sir! 985 00:53:20,060 --> 00:53:22,340 -Move! -Come on! 986 00:53:29,300 --> 00:53:32,020 -Run quickly. -Help! 987 00:53:32,980 --> 00:53:36,660 -Run quickly. -Help! 988 00:53:36,740 --> 00:53:40,500 -Run quickly. -Help! 989 00:53:41,220 --> 00:53:42,540 -Come on. -Come on. 990 00:53:42,740 --> 00:53:44,060 Is this a joke? 991 00:53:44,540 --> 00:53:47,660 They are throwing bombs without informing us. 992 00:53:47,740 --> 00:53:48,820 What is this, man? 993 00:53:49,900 --> 00:53:51,420 Why are you scared, running here and there? 994 00:53:51,540 --> 00:53:53,140 Everyone, speak to me. 995 00:53:54,820 --> 00:53:56,860 -What is this? -Hey, run! 996 00:53:57,100 --> 00:53:58,140 Hey, Bhutto! 997 00:53:58,580 --> 00:54:01,940 There is milk on the heater, Bhutto. Come on, run. 998 00:54:02,060 --> 00:54:03,580 Wait, where are you all going? 999 00:54:03,860 --> 00:54:05,900 Come on, run fast. Keep moving. 1000 00:54:10,620 --> 00:54:13,300 What are you doing here? 1001 00:54:14,220 --> 00:54:15,580 Why did you come back here? 1002 00:54:21,220 --> 00:54:23,940 Scoundrels, are you really soldiers if you stay inside a tent all frightened? 1003 00:54:24,020 --> 00:54:26,180 What are you doing here? Should I give you bowls? 1004 00:54:26,500 --> 00:54:29,220 It's like you are in a refugee camp! You only need the bowls. 1005 00:54:29,300 --> 00:54:30,900 Now, get up and take positions in the bunker. 1006 00:54:30,980 --> 00:54:34,380 Qureshi, eat something. How are you going to fight on an empty stomach? 1007 00:54:34,620 --> 00:54:37,220 Let's eat some bullets, sir. Shall we go? 1008 00:54:39,700 --> 00:54:41,020 Come on, make it fast. 1009 00:55:07,300 --> 00:55:09,540 Hello? Hello, sir. This is Ruth. 1010 00:55:11,380 --> 00:55:12,420 Yes, Ruth, tell me. 1011 00:55:14,300 --> 00:55:17,580 I know. These ministers are all the same. 1012 00:55:17,820 --> 00:55:20,660 No, sir. Instead of starting a day after tomorrow, the war started today. 1013 00:55:27,780 --> 00:55:30,420 My camera? It is with me, sir. 1014 00:55:34,260 --> 00:55:35,780 Live, sir? But... 1015 00:55:40,220 --> 00:55:42,580 Forget about the uncertainties. Just go live. 1016 00:55:42,660 --> 00:55:43,820 Connect it now. Quickly. 1017 00:55:44,340 --> 00:55:47,820 Ma'am, if we broadcast this live, my villagers will watch me die on live TV. 1018 00:55:47,900 --> 00:55:49,020 And if we don't listen to him, 1019 00:55:49,100 --> 00:55:51,180 your family wouldn't be able to see you for the last time. 1020 00:55:51,260 --> 00:55:53,420 Your body will be sent straight to your village. How's that? 1021 00:55:53,500 --> 00:55:54,980 -Go! Come on, make it fast. -Okay, ma'am! 1022 00:55:55,380 --> 00:55:56,900 Ruth, what's happening? 1023 00:56:03,860 --> 00:56:06,900 Ranjit! Come here. Connect this. 1024 00:56:07,180 --> 00:56:08,980 -Sir, we're going live. -Ma'am, what are you doing? 1025 00:56:09,060 --> 00:56:10,660 -Switch off your phone. -One minute. Come on. 1026 00:56:12,460 --> 00:56:14,460 -Close in on that soldier. -Yes, sir. 1027 00:56:20,660 --> 00:56:22,740 Hey, ma'am. What are you doing? Just switch off your phone. 1028 00:56:22,940 --> 00:56:25,260 -Two minutes, Raj. Two minutes. -Don't switch off your phone, Ruth! 1029 00:56:42,500 --> 00:56:44,620 Get up from there. What are you doing? 1030 00:56:44,700 --> 00:56:47,260 They're tracing the signals and they'll send the bomb right on the target. 1031 00:56:47,340 --> 00:56:49,060 -Hey, take a close-up of the bomb. -Yes. 1032 00:56:49,140 --> 00:56:51,220 -Sir, actually, that... -Why isn't the bomb exploding? 1033 00:56:51,300 --> 00:56:52,700 -Actually, that... -Switch off the phone. 1034 00:56:52,780 --> 00:56:54,260 -It is not exploding. -Just switch it off. 1035 00:56:57,540 --> 00:57:00,260 Even the phone got disconnected. Send the anchor in. 1036 00:57:02,140 --> 00:57:03,860 "We will always put our lives at stake for you." 1037 00:57:04,100 --> 00:57:08,380 Who can be a better example of this saying other than Ruth Dutta, 1038 00:57:08,660 --> 00:57:11,620 our brave reporter who was broadcasting live from the border? 1039 00:57:11,820 --> 00:57:13,540 That's when this bomb fell right in front of her. 1040 00:57:13,620 --> 00:57:14,580 Look at this. 1041 00:57:15,020 --> 00:57:17,860 Ruth is a brave girl. 1042 00:57:18,180 --> 00:57:19,940 She's broadcasting there until now. 1043 00:57:20,300 --> 00:57:22,340 Now, we have to see whether this bomb is going to explode. 1044 00:57:22,620 --> 00:57:24,580 Tell us if you think the bomb is going to explode or not. 1045 00:57:25,180 --> 00:57:28,780 Type your answers right now and send it to us at 348780. 1046 00:57:38,660 --> 00:57:40,100 Raj, what are you doing? 1047 00:57:41,500 --> 00:57:45,300 Ma'am, this is worse than a diwali cracker. 1048 00:57:45,540 --> 00:57:46,900 Why did you pick it up? 1049 00:57:47,380 --> 00:57:48,300 Don't worry. 1050 00:57:48,420 --> 00:57:49,500 This won't explode. 1051 00:57:51,460 --> 00:57:53,140 Look at this. It's made in China. 1052 00:57:59,860 --> 00:58:01,020 Do something. 1053 00:58:03,780 --> 00:58:06,780 The winner of the question we asked before the break 1054 00:58:06,940 --> 00:58:09,060 is Nandkuram Mithomal Khedachand Gangu Ramani. 1055 00:58:09,380 --> 00:58:11,140 He said that the bomb will explode. 1056 00:58:11,460 --> 00:58:13,140 -And look at this. -Yes! 1057 00:58:14,500 --> 00:58:15,940 At last, the bomb did explode. 1058 00:58:16,140 --> 00:58:19,460 The brave reporter of our channel, Ruth Dutta, is no longer in danger. 1059 00:58:19,780 --> 00:58:21,660 Her bravery is made for everyone to see. 1060 00:58:22,140 --> 00:58:24,100 Forgive me. I mean, it was seen by everyone. 1061 00:58:25,380 --> 00:58:27,900 It seems like the connection with the location is breaking. 1062 00:58:28,340 --> 00:58:30,900 Once again, let us show you what happened. 1063 00:58:32,180 --> 00:58:33,300 AND THE BOMB EXPLODED 1064 00:58:38,060 --> 00:58:40,300 Not only once, but it feels like this bomb is exploding 1065 00:58:40,380 --> 00:58:41,700 again and again. 1066 00:58:48,460 --> 00:58:49,420 -Hey, Nikki. -Yes? 1067 00:58:49,580 --> 00:58:51,220 Ask your Pakistani friends. 1068 00:58:52,140 --> 00:58:54,740 And at the same time, if you have to talk about the opinions of Pakistanis, 1069 00:58:54,820 --> 00:58:55,940 even the Pakistanis said... 1070 00:58:56,020 --> 00:58:57,940 Hey, that girl in India said something about the war. 1071 00:58:58,460 --> 00:59:00,980 They're saying that Pakistan started the war. 1072 00:59:01,500 --> 00:59:02,420 Pakistan? 1073 00:59:02,620 --> 00:59:04,780 Over here, they said that India started the war. 1074 00:59:05,060 --> 00:59:05,900 Tell her that. 1075 00:59:06,540 --> 00:59:10,140 Hey, India is blaming Pakistan and Pakistan is blaming India. 1076 00:59:10,420 --> 00:59:12,660 It seems like someone is really determined to create problems. 1077 00:59:13,300 --> 00:59:15,300 We have been fighting each other for the last 65 years. 1078 00:59:15,420 --> 00:59:17,100 The war has begun. 1079 00:59:18,100 --> 00:59:20,580 And hail Afghanistan! 1080 00:59:21,020 --> 00:59:24,460 Pakistan is on this side and India is on that side. 1081 00:59:24,740 --> 00:59:27,060 Goodness. I've made a mistake. 1082 00:59:28,900 --> 00:59:31,740 Pakistan is on this side and India is on that side. 1083 00:59:31,940 --> 00:59:34,700 This side? Then I will shoot this way. Yes. 1084 00:59:35,020 --> 00:59:35,940 -Sir? -Yes? 1085 00:59:36,020 --> 00:59:38,020 Pakistan is on this side and India is on that side. 1086 00:59:38,100 --> 00:59:39,140 Hey! 1087 00:59:39,620 --> 00:59:41,220 Don't talk rubbish. 1088 00:59:41,700 --> 00:59:44,220 Earlier, you got me confused between a female and male goat. 1089 00:59:44,460 --> 00:59:46,780 Now, you are making me confused between India and Pakistan. 1090 00:59:46,980 --> 00:59:49,500 Should I ask your mom where India is? 1091 00:59:49,700 --> 00:59:51,620 What a fool you are. 1092 00:59:53,220 --> 00:59:54,460 I will tell you which is which. 1093 00:59:55,180 --> 00:59:56,140 Take a look. 1094 00:59:57,420 --> 00:59:58,660 Afghanistan is here. 1095 00:59:59,540 --> 01:00:02,300 Doha supports Afghanistan. 1096 01:00:02,780 --> 01:00:05,060 -That's where your uncle is staying. -Yes, sir. 1097 01:00:05,260 --> 01:00:07,300 Turkmenistan is above that. 1098 01:00:07,740 --> 01:00:09,780 To its side is Uzbekistan. 1099 01:00:10,340 --> 01:00:12,060 -That's where your aunt is staying. -Yes, brother. 1100 01:00:12,380 --> 01:00:14,060 In front of that is Kazakhstan. 1101 01:00:14,340 --> 01:00:16,100 Russia is below Kazakhstan. 1102 01:00:16,220 --> 01:00:18,180 -Below Russia is China. -Yes. 1103 01:00:18,500 --> 01:00:20,740 Under that, Bay of Bengal. 1104 01:00:21,140 --> 01:00:23,020 And under that, Sri Lanka. 1105 01:00:23,340 --> 01:00:27,460 And above that, my friend, is India. 1106 01:00:28,020 --> 01:00:30,980 -Yes. -India is on this side. 1107 01:00:32,420 --> 01:00:34,220 Yes, indeed. 1108 01:00:37,460 --> 01:00:38,780 I just made a fool out of you. 1109 01:00:41,220 --> 01:00:43,220 I was just testing you. 1110 01:00:44,700 --> 01:00:48,500 India is not this side, fools. It is on this side. 1111 01:00:48,940 --> 01:00:50,860 Here comes my missile. 1112 01:00:51,220 --> 01:00:53,860 Hey, Captain Raj. I am Commander Khan. 1113 01:00:54,060 --> 01:00:55,380 Damn it! 1114 01:01:01,220 --> 01:01:03,420 Someone fired a missile to our side. 1115 01:01:03,900 --> 01:01:06,020 Sir, I feel as if 1116 01:01:06,300 --> 01:01:10,820 someone has gotten crazy after not having meat for so long. 1117 01:01:10,980 --> 01:01:13,220 He is rebelling by firing a missile to our side, sir. 1118 01:01:13,380 --> 01:01:15,060 -Let me see who this scoundrel is... -One minute. 1119 01:01:15,180 --> 01:01:17,020 First, let's first talk to the ones in front of us. 1120 01:01:17,180 --> 01:01:19,700 If they fire a bomb, we will be picking our pieces of flesh, sir. 1121 01:01:19,820 --> 01:01:20,780 You're right. 1122 01:01:21,500 --> 01:01:23,060 Hey, Captain Raj! 1123 01:01:25,940 --> 01:01:28,140 Hey, you can cough it out first. 1124 01:01:28,580 --> 01:01:30,500 And keep coughing in peace. 1125 01:01:30,700 --> 01:01:35,100 Hopefully, your intestines won't come out when you cough. 1126 01:01:35,380 --> 01:01:36,780 Did you hear that? He is cursing at me. 1127 01:01:36,980 --> 01:01:38,900 Hey, I will take your intestines out. 1128 01:01:38,980 --> 01:01:41,100 -Speak to me. -Hey, sir. Control yourself. 1129 01:01:41,300 --> 01:01:44,900 If you'll be satisfied simply by talking 1130 01:01:45,060 --> 01:01:47,100 -then go ahead and talk. -Control yourself, sir. 1131 01:01:47,340 --> 01:01:49,380 Your heart will be relieved. 1132 01:01:49,500 --> 01:01:51,300 -You talk to them. Don't use my name. -Okay, sir. 1133 01:01:51,500 --> 01:01:53,180 -Hey... -And if you have to talk, 1134 01:01:53,380 --> 01:01:55,260 have cough syrup before coming here. 1135 01:01:55,340 --> 01:01:57,340 -Tell him that I've had it. -He already had cough syrup. 1136 01:01:57,660 --> 01:01:59,700 I see. Hey, Qureshi! 1137 01:02:00,180 --> 01:02:04,300 I am talking about cough syrup, not country liquor. 1138 01:02:04,460 --> 01:02:06,500 -Hey, rude... -Listen to what he's saying. Nonsense. 1139 01:02:06,620 --> 01:02:10,740 Maybe Khan has become so old that even the syrup is not effective. 1140 01:02:10,860 --> 01:02:12,500 Hey, your dad is old! 1141 01:02:13,660 --> 01:02:14,900 I am still young. 1142 01:02:15,060 --> 01:02:16,100 Listen to this! 1143 01:02:16,380 --> 01:02:19,620 I will have breakfast in Jaipur, lunch in Jodhpur 1144 01:02:19,900 --> 01:02:23,460 and dinner in Delhi. And I'll have ice-cream in Patna. Tell him that. 1145 01:02:23,540 --> 01:02:24,380 -Sir? -What happened? 1146 01:02:24,460 --> 01:02:25,380 Patna? 1147 01:02:25,460 --> 01:02:26,620 No one should go to Patna, sir. 1148 01:02:26,700 --> 01:02:29,180 I have heard that people there are really bad and the places they visit 1149 01:02:29,260 --> 01:02:30,660 become as bad as their province, Bihar. 1150 01:02:30,740 --> 01:02:33,220 -Sir, please cancel the Patna. -You talk to him. Don't use my name. 1151 01:02:33,500 --> 01:02:36,700 So, the ice-cream program in Patna is canceled. 1152 01:02:36,780 --> 01:02:38,100 Everything until Delhi is okay. 1153 01:02:38,300 --> 01:02:40,660 Actually, we have stomachaches because of our country's food. 1154 01:02:40,740 --> 01:02:43,940 Why are you telling them this? Hey, you should tell us the menu. 1155 01:02:44,020 --> 01:02:45,020 Tell us the menu. 1156 01:02:45,180 --> 01:02:48,100 Hey, have you come for the wedding reception of Sania? 1157 01:02:48,340 --> 01:02:50,940 Forget about the menu, have this bullet instead. 1158 01:02:55,900 --> 01:02:57,180 You're rude! 1159 01:02:57,300 --> 01:02:59,620 Up until now, you were talking about cough syrups. 1160 01:02:59,740 --> 01:03:00,940 Where did this bullet come from? 1161 01:03:01,020 --> 01:03:03,580 Don't think that I missed the target. 1162 01:03:04,060 --> 01:03:06,860 Actually, we don't attack sick people. 1163 01:03:07,260 --> 01:03:10,540 That's why my bullet passed by Khan's ear. 1164 01:03:10,940 --> 01:03:15,020 Now, accept our commands. Otherwise, next time, my target would be you. 1165 01:03:32,860 --> 01:03:34,660 How good is the situation there? 1166 01:03:35,100 --> 01:03:37,100 They are firing dozens of bullets every second. 1167 01:03:37,180 --> 01:03:40,980 And look at us! We were provided with limited bullets. 1168 01:03:41,980 --> 01:03:43,700 We won't stand a chance from this location. 1169 01:03:44,020 --> 01:03:45,820 Let's shift to a different location. 1170 01:03:46,300 --> 01:03:49,940 But I don't understand. Why are they firing so frequently? 1171 01:03:56,500 --> 01:03:57,500 Film me now. 1172 01:03:58,020 --> 01:03:59,460 And show it to the entire country. 1173 01:03:59,940 --> 01:04:03,140 How one Indian soldier becomes ten soldiers. 1174 01:04:09,140 --> 01:04:11,660 Are they firing bullets or throwing them away? 1175 01:04:12,140 --> 01:04:14,340 Damn it. 1176 01:04:16,620 --> 01:04:18,980 After giving us useless horses, they are asking us to win the race. 1177 01:04:19,340 --> 01:04:20,860 So, what should we do now? 1178 01:04:20,940 --> 01:04:24,100 I told you, China made weapons will get us in trouble. 1179 01:04:25,820 --> 01:04:27,700 Now, tell your soldiers to operate the weapons. 1180 01:04:28,380 --> 01:04:31,820 I can operate the weapons, but... 1181 01:04:31,900 --> 01:04:34,020 I wouldn't be able to see anything. 1182 01:04:35,060 --> 01:04:36,700 To hell with this! Hey, Bhutto! 1183 01:04:36,940 --> 01:04:38,620 It's a bomb. It has to be launched to their side. 1184 01:04:38,700 --> 01:04:41,660 -What are you doing? Make it fast. -Now, hold it in their direction... 1185 01:04:41,740 --> 01:04:44,540 -Don't speak loudly! They'll hear us. -Now, turn it towards them and release it! 1186 01:04:45,540 --> 01:04:47,660 Damn it! It fell right here. Run! 1187 01:04:47,780 --> 01:04:49,420 -It's going to explode. Run! -Mom! 1188 01:04:54,020 --> 01:04:54,860 Soldiers. 1189 01:04:55,180 --> 01:04:56,380 Keep on firing. 1190 01:04:57,260 --> 01:05:00,740 -Make sure no one can move forward. -Sir, we've been shooting constantly. 1191 01:05:00,900 --> 01:05:02,460 But they are hiding. 1192 01:05:02,900 --> 01:05:04,420 Really? Is that so? 1193 01:05:05,260 --> 01:05:06,220 Come here, ma'am. 1194 01:05:06,500 --> 01:05:08,020 I will take you to meet our X-man. 1195 01:05:08,300 --> 01:05:09,220 Who is your X-man? 1196 01:05:15,500 --> 01:05:17,260 -Hey, X-man? -Yes, sir. 1197 01:05:18,020 --> 01:05:19,780 These Pakistanis are hiding inside their bunkers. 1198 01:05:19,900 --> 01:05:21,500 -Yes. -How can we trace them? 1199 01:05:23,460 --> 01:05:25,220 Sir, in that case, please order some chicken! 1200 01:05:25,540 --> 01:05:27,100 Chicken? You've eaten, right? 1201 01:05:27,300 --> 01:05:31,580 Sir, look at this. This is a tracker chip. 1202 01:05:32,540 --> 01:05:35,420 Pakistani soldiers will come out from their bunkers for anything. 1203 01:05:35,500 --> 01:05:37,060 We will target and shoot them like... 1204 01:05:37,140 --> 01:05:38,140 Take a look at it yourself. 1205 01:05:38,220 --> 01:05:40,500 -Really? Mr. Subedar? Get the chickens. -Yes, sir? 1206 01:05:40,900 --> 01:05:42,060 They have to be alive. 1207 01:05:52,820 --> 01:05:54,660 Now, look at the tracker's efficiency. 1208 01:06:10,540 --> 01:06:12,260 -Keep watching, sir. -Let them come out! 1209 01:06:12,460 --> 01:06:15,700 How all of them will come out from their bunkers seeing these chickens. 1210 01:06:22,100 --> 01:06:24,060 We are lucky to see the chickens after so long. 1211 01:06:24,460 --> 01:06:27,740 Hey, keep the fire burning. Today, I will cook you roasted chicken. 1212 01:06:27,940 --> 01:06:30,060 Look, here comes a Pakistani. 1213 01:06:30,180 --> 01:06:31,460 I won't let you go. 1214 01:06:31,660 --> 01:06:33,660 -Get them. -Come on, get them. 1215 01:06:34,900 --> 01:06:36,620 -Get them. -Come on, get them. 1216 01:06:36,700 --> 01:06:39,220 These red dots are our chickens and green dots are Pakistani soldiers. 1217 01:06:39,340 --> 01:06:40,340 Wow, they really came out. 1218 01:06:40,860 --> 01:06:42,780 -Get them. -Come on, get them. 1219 01:06:45,780 --> 01:06:48,220 God, you have heard our prayers after a long time. 1220 01:06:48,700 --> 01:06:50,300 Sir, so many of them came out of their hiding. 1221 01:06:50,500 --> 01:06:52,860 -Sir, we should attack them now. -No. Wait a little longer. 1222 01:06:53,340 --> 01:06:55,540 -Get them. -Come on, get them. 1223 01:06:57,260 --> 01:06:59,380 The last time I had chicken was at my wedding reception. 1224 01:06:59,620 --> 01:07:02,180 Hey, beggars! Leave the chickens. 1225 01:07:02,460 --> 01:07:04,180 Come back inside the bunkers. 1226 01:07:04,260 --> 01:07:06,060 Let him eat, sir. The poor person is hungry. 1227 01:07:06,180 --> 01:07:07,060 Idiot! 1228 01:07:07,140 --> 01:07:08,540 What happened, sir? 1229 01:07:08,700 --> 01:07:09,860 Sir, where is the chicken? 1230 01:07:09,940 --> 01:07:12,500 Idiots! They are chickens from the Indian soldiers. It's their new trap. 1231 01:07:12,740 --> 01:07:14,660 Qureshi, these are Pakistanis' chickens. Take a look. 1232 01:07:14,740 --> 01:07:16,620 They are wearing amulets around their necks, dear. 1233 01:07:17,460 --> 01:07:19,060 My eyes won't betray me. 1234 01:07:19,220 --> 01:07:20,420 -Amulets? -Yes! 1235 01:07:21,220 --> 01:07:23,500 All of you are morons! 1236 01:07:23,700 --> 01:07:26,540 These are not amulets. These must be transmitters. 1237 01:07:28,220 --> 01:07:30,140 Qureshi, you will die. Don't go there. 1238 01:07:30,220 --> 01:07:32,620 Come back here, idiots! 1239 01:07:33,260 --> 01:07:35,500 -Leave them. -Sir, they are leaving. Let's shoot them. 1240 01:07:35,700 --> 01:07:38,260 -No, wait! -Sir, look, they are leaving. 1241 01:07:38,500 --> 01:07:41,820 Hey, fools! Leave the chickens! Come back to the bunkers! 1242 01:07:42,100 --> 01:07:43,580 -No, wait! -Sir, look, they are leaving! 1243 01:07:43,660 --> 01:07:44,500 Wait! 1244 01:07:44,580 --> 01:07:45,860 You will kill us, fools! 1245 01:07:45,940 --> 01:07:48,380 -Don't come between me and chicken! -Shut up, idiot! 1246 01:07:48,500 --> 01:07:50,900 Sir, look, they are all gone. 1247 01:07:51,500 --> 01:07:54,620 I am also hungry. Even l feel like having roasted chicken! 1248 01:07:55,180 --> 01:07:56,980 But first, you have to understand the enemy's trick! 1249 01:07:58,620 --> 01:07:59,540 Now, you can fire. 1250 01:08:03,900 --> 01:08:06,140 This one is quite meaty. Everyone will get to eat some. 1251 01:08:06,220 --> 01:08:08,100 But after the war. Wait here! I will be back. 1252 01:08:08,820 --> 01:08:10,140 We will win the war indeed. 1253 01:08:10,820 --> 01:08:14,940 Our soldiers on the border are also a part of our people. 1254 01:08:15,780 --> 01:08:17,100 We will be victors for sure. 1255 01:08:17,620 --> 01:08:19,980 Our country's safety... 1256 01:08:22,020 --> 01:08:23,820 At this age, he must be taking Viagra. 1257 01:08:24,020 --> 01:08:25,570 -It's not Viagra! -We must encourage them. 1258 01:08:25,660 --> 01:08:26,490 You're stupid. 1259 01:08:27,860 --> 01:08:29,620 There is so much tension at the border. 1260 01:08:29,740 --> 01:08:31,060 And he went there all alone? 1261 01:08:31,420 --> 01:08:33,420 Ask your friend from India. 1262 01:08:33,620 --> 01:08:35,340 We are not scared of anyone. 1263 01:08:35,420 --> 01:08:38,950 Taufiq is saying that their minister visited the border amidst all the tension. 1264 01:08:39,500 --> 01:08:41,910 It's the same thing happening here as well. 1265 01:08:42,620 --> 01:08:44,060 It's all about voting, man! 1266 01:08:44,220 --> 01:08:47,100 Those are only political strategies. He must've gone there earlier to record it. 1267 01:08:47,180 --> 01:08:49,980 You're right. They don't leave their house without a reason. 1268 01:08:50,300 --> 01:08:51,700 And he will go to the border? 1269 01:08:52,220 --> 01:08:55,140 All of this is rubbish. This must be a drama or whatever. 1270 01:08:55,540 --> 01:08:57,670 I will stay here at the border 1271 01:08:58,580 --> 01:09:00,540 until my soldiers are back home. 1272 01:09:01,100 --> 01:09:03,780 Thank you and may God bless you. 1273 01:09:08,500 --> 01:09:09,870 You acted so well. 1274 01:09:11,020 --> 01:09:12,570 Sir, was everything fine? 1275 01:09:12,780 --> 01:09:16,860 Sir, the public wouldn't even know that this was shot in the studio. 1276 01:09:17,340 --> 01:09:18,660 Take a look at the footage. 1277 01:09:19,020 --> 01:09:21,860 It came out as if it was really broadcasted live. 1278 01:09:21,980 --> 01:09:23,860 Did you see the talent of our brave soldiers? 1279 01:09:24,220 --> 01:09:25,780 They went after the chickens so passionately. 1280 01:09:26,100 --> 01:09:28,450 But sir, they have gone into hiding once again. 1281 01:09:31,180 --> 01:09:33,450 Now, take a look at how we'll get them out of their bunkers. 1282 01:09:33,780 --> 01:09:34,700 Listen. 1283 01:09:35,340 --> 01:09:37,660 Before I call them out, take your respective positions. 1284 01:09:37,780 --> 01:09:38,860 -Okay? -Yes, sir. 1285 01:09:43,580 --> 01:09:45,350 Shoaib Ali, report! 1286 01:09:46,620 --> 01:09:48,180 Present, sir! 1287 01:09:48,900 --> 01:09:50,370 Goodness, it was them who called. 1288 01:09:52,220 --> 01:09:53,570 God saved me... 1289 01:09:53,660 --> 01:09:55,420 Shah Rukh Khan, report! 1290 01:09:57,340 --> 01:09:58,500 Present, sir. 1291 01:09:59,620 --> 01:10:01,060 Why did you stand up? 1292 01:10:01,380 --> 01:10:02,620 Sir, you gave the command. 1293 01:10:02,700 --> 01:10:04,740 I called out the Shah Rukh Khan on their side. 1294 01:10:04,900 --> 01:10:06,780 Sir, the name Shah Rukh is common for both sides. 1295 01:10:06,940 --> 01:10:08,540 Especially when it comes from the Hindi films. 1296 01:10:08,860 --> 01:10:11,460 Goodness, take your position. Come on. 1297 01:10:11,540 --> 01:10:13,420 -Keep sitting. -No one can get up. Idiot. 1298 01:10:13,540 --> 01:10:15,500 Because of you fools, Pakistani army's name is ruined. 1299 01:10:16,940 --> 01:10:18,860 Don't be surprised. I am here now. 1300 01:10:19,540 --> 01:10:21,660 Dear, God. Give me the strength. 1301 01:10:22,020 --> 01:10:23,820 Sachin Tendulkar, report! 1302 01:10:27,700 --> 01:10:29,700 Sachin Tendulkar, report! 1303 01:10:31,740 --> 01:10:34,740 I see. So, he's trying to trick us with our own plan? 1304 01:10:34,820 --> 01:10:36,780 Sir! What are you doing? 1305 01:10:36,860 --> 01:10:39,660 -What happened? -There's only one Sachin Tendulkar. 1306 01:10:39,900 --> 01:10:42,340 And he is on the Indian cricket team. How can you call him here? 1307 01:10:42,460 --> 01:10:44,540 I see. I've made a mistake. I will try once more. 1308 01:10:44,700 --> 01:10:46,460 Sachin Tendulkar, report! 1309 01:10:49,980 --> 01:10:52,180 You sons of bitches, I told you not to stand up. 1310 01:10:52,380 --> 01:10:54,620 Sir, we stood up to see Sachin Tendulkar. 1311 01:10:54,700 --> 01:10:55,700 "I stood up..." 1312 01:10:55,900 --> 01:10:57,460 You idiots have a problem in your brains. 1313 01:10:57,700 --> 01:10:59,140 Out of all the times for you to stand up. 1314 01:10:59,220 --> 01:11:00,260 No one will stand up now! 1315 01:11:00,460 --> 01:11:01,980 Listen, what is his name? Read it. 1316 01:11:02,060 --> 01:11:03,740 -Rajvir Singh Rana. -Rajvir Singh? 1317 01:11:03,900 --> 01:11:06,180 Rajvir Singh Rana, report! 1318 01:11:08,500 --> 01:11:10,180 Hey, Rajvir Singh Rana! 1319 01:11:10,300 --> 01:11:11,500 I will show him how it works. 1320 01:11:12,180 --> 01:11:15,140 When a jaat is hit, he is hit hard. 1321 01:11:15,940 --> 01:11:16,820 You are amazing. 1322 01:11:16,900 --> 01:11:19,540 Who called for Rajvir Singh Rana? 1323 01:11:19,980 --> 01:11:22,140 Stand up and show me your face. 1324 01:11:22,220 --> 01:11:23,260 Okay, I will. 1325 01:11:24,140 --> 01:11:26,300 It is me who called for him. Speak to me... 1326 01:11:26,380 --> 01:11:27,380 Hey, sir. 1327 01:11:28,380 --> 01:11:29,540 Did they just shoot me? 1328 01:11:29,660 --> 01:11:31,580 You're the one who let them, sir. 1329 01:11:32,700 --> 01:11:35,260 -Really? -Sir, sit down, someone else shoots. 1330 01:11:35,340 --> 01:11:36,420 Why are you scolding me? 1331 01:11:36,500 --> 01:11:38,620 Our neighbor country is intelligent, sir. 1332 01:11:38,820 --> 01:11:40,860 Understand? They could have made you look like an idiot. 1333 01:11:41,060 --> 01:11:43,060 You're pretending to be intelligent aren't you? 1334 01:11:43,300 --> 01:11:46,660 What a rude way to talk to me. I have treated you like my own son. 1335 01:11:46,740 --> 01:11:48,900 -And now you... -Even I've treated you like my own dad! 1336 01:11:49,220 --> 01:11:50,700 This is the limit of ungratefulness. 1337 01:11:50,780 --> 01:11:53,420 I am Satyendrapal Singh Gasona. And you are? 1338 01:11:54,020 --> 01:11:56,500 I think he has a weak memory. 1339 01:11:56,700 --> 01:11:57,980 Give him some "Memory Plus." 1340 01:11:58,940 --> 01:12:00,140 He's asking for my name. 1341 01:12:00,220 --> 01:12:02,540 Forget this. Now, listen to me. 1342 01:12:02,940 --> 01:12:05,340 I've received news that a goatherd 1343 01:12:05,460 --> 01:12:09,060 stopped our brave infiltrators from infiltrating. 1344 01:12:09,140 --> 01:12:10,980 So, I've made arrangements for them. 1345 01:12:12,180 --> 01:12:13,740 He's right. 1346 01:12:14,660 --> 01:12:16,740 -Do you have chocolates? -No. 1347 01:12:16,820 --> 01:12:18,140 -Eyeliners? -No. 1348 01:12:18,380 --> 01:12:20,940 Do you always say "Let's have some sweet" before offering anything? 1349 01:12:21,020 --> 01:12:23,500 It's always bitter at the beginning for us. 1350 01:12:23,580 --> 01:12:25,500 -And the spying goat? -It's Pure Rawalpindi. 1351 01:12:25,620 --> 01:12:28,100 -Sir... -Don't say that it's a male goat. 1352 01:12:28,700 --> 01:12:31,140 -Tell me, what are your arrangements? -Yes. 1353 01:12:32,860 --> 01:12:35,980 A map for you. It will take you directly to Jodhpur. 1354 01:12:36,740 --> 01:12:38,780 My rulers have sent it to you. 1355 01:12:39,620 --> 01:12:40,540 Wonderful. 1356 01:12:41,140 --> 01:12:42,980 Now, hurry up, you both. Make it fast. 1357 01:12:43,300 --> 01:12:45,580 And meet me with your entire force in Jodhpur. 1358 01:12:45,660 --> 01:12:46,660 Do you understand? 1359 01:12:47,100 --> 01:12:49,060 -Bye. -Bye. 1360 01:12:49,860 --> 01:12:51,340 Sorry. Bye. 1361 01:12:51,700 --> 01:12:54,260 He made a mistake. He didn't know because he's a fool. 1362 01:12:54,780 --> 01:12:56,060 May God be with you. 1363 01:12:56,140 --> 01:12:59,180 I think we should just stay here. Let them fire. 1364 01:12:59,540 --> 01:13:01,900 The more we fire, the more it backfires. 1365 01:13:02,980 --> 01:13:05,340 I will do it. 1366 01:13:06,580 --> 01:13:08,380 When you have no one else, you have China. 1367 01:13:08,500 --> 01:13:09,420 Fucol! 1368 01:13:11,620 --> 01:13:13,220 Fucol 69? 1369 01:13:13,620 --> 01:13:14,940 -Yes. -No, sir. 1370 01:13:15,660 --> 01:13:18,380 How can we use Fucol 69? 1371 01:13:18,540 --> 01:13:20,380 After two days, when the war should have begun, 1372 01:13:20,460 --> 01:13:22,860 a Chinese engineer was supposed to show us how to use it. 1373 01:13:22,940 --> 01:13:24,180 How are we supposed to use it? 1374 01:13:25,180 --> 01:13:26,860 Then who will? Are you giving up on me? 1375 01:13:26,940 --> 01:13:28,380 -I... -Bhutto! 1376 01:13:28,860 --> 01:13:31,100 No. Why Bhutto? You're smarter than him. 1377 01:13:32,180 --> 01:13:33,140 You will do it. 1378 01:13:33,220 --> 01:13:36,460 Now, lift it. Everyone has lost their minds, let's lose our lives too. 1379 01:13:36,540 --> 01:13:38,580 You're covering Commander Khan. 1380 01:13:39,740 --> 01:13:42,540 Idiot, you're always turning off my lights. 1381 01:13:42,620 --> 01:13:44,580 -Lift it up! -Lift it up. 1382 01:13:46,340 --> 01:13:47,780 Wonderful. 1383 01:13:49,420 --> 01:13:50,980 -Another box. Lift it up. -Lift it up. 1384 01:13:52,220 --> 01:13:53,660 Wonderful. 1385 01:13:53,780 --> 01:13:56,460 Sir, I think the Chinese are very fond of packaging. 1386 01:13:56,660 --> 01:13:57,500 There it is. 1387 01:13:57,580 --> 01:14:01,060 -It looks like a toy. -What a discouragement. 1388 01:14:01,140 --> 01:14:03,540 Sir, Fucol 69? This... 1389 01:14:03,700 --> 01:14:06,180 There's a booklet in here. Look at its content. 1390 01:14:07,660 --> 01:14:09,060 Heat sensing device. 1391 01:14:09,260 --> 01:14:14,540 It senses the body heat from the soldiers and their guns 1392 01:14:14,620 --> 01:14:16,540 and targets them. 1393 01:14:18,900 --> 01:14:19,900 What is this? 1394 01:14:21,060 --> 01:14:23,540 Sir, I think it's a remote control. 1395 01:14:23,740 --> 01:14:26,260 You got it. Good job, man. 1396 01:14:26,540 --> 01:14:29,140 -Should I press the button? -Don't delay anymore. Press it. 1397 01:14:31,980 --> 01:14:34,740 Sir, be careful. 1398 01:14:35,980 --> 01:14:37,820 Move aside. It could be dangerous. 1399 01:14:39,260 --> 01:14:40,340 Move aside? 1400 01:14:43,020 --> 01:14:44,180 Qureshi. 1401 01:14:45,140 --> 01:14:47,940 He's the one who has kept you in captivity. 1402 01:14:48,020 --> 01:14:51,540 -Freedom. -It senses the heat, not the command! 1403 01:14:52,460 --> 01:14:53,700 What the... 1404 01:14:54,220 --> 01:14:57,300 I told you that it can be dangerous. 1405 01:14:57,380 --> 01:14:59,180 We shouldn't take weapons tagged "Made in China". 1406 01:15:01,180 --> 01:15:02,580 I'm a good person. 1407 01:15:02,780 --> 01:15:04,380 I told you not to take this thing out. 1408 01:15:04,460 --> 01:15:06,180 Now, you handle it. 1409 01:15:06,380 --> 01:15:08,180 Don't speak, we're speaking in English. Hey, Bhutto! 1410 01:15:11,860 --> 01:15:14,620 I don't want to play. I don't want to play this game. 1411 01:15:14,700 --> 01:15:16,780 -Tell it, Qureshi. -It's not working, sir. 1412 01:15:17,100 --> 01:15:19,220 The remote control is out of control. 1413 01:15:19,420 --> 01:15:21,380 Where are you going? 1414 01:15:21,460 --> 01:15:25,180 Sir, we understand that this thing senses heat from the soldiers. 1415 01:15:25,460 --> 01:15:26,980 But how will Fucol 69 differentiate 1416 01:15:27,060 --> 01:15:29,020 between an Indian soldier and a Pakistani soldier? 1417 01:15:31,340 --> 01:15:33,100 Bhutto, what is this? 1418 01:15:35,380 --> 01:15:37,020 This... 1419 01:15:37,460 --> 01:15:40,060 Hey, Chinese toy. Now, see what a Pakistani can do. 1420 01:15:40,140 --> 01:15:41,660 Sir, what to do now? 1421 01:15:41,980 --> 01:15:42,860 Goodness! 1422 01:15:42,940 --> 01:15:44,300 -Sir... -Soldiers! 1423 01:15:47,620 --> 01:15:49,300 Someone is calling me! 1424 01:15:49,740 --> 01:15:51,260 That is made in China. 1425 01:15:51,580 --> 01:15:52,780 It doesn't understand Urdu. 1426 01:15:55,140 --> 01:15:59,300 Soldiers, I think the enemy has bought a new weapon. 1427 01:15:59,420 --> 01:16:02,140 Pure made in China, the bomb has been delivered to you. 1428 01:16:02,220 --> 01:16:05,300 Blast it now, since the war has begun. 1429 01:16:05,500 --> 01:16:06,980 So, what are you waiting for? 1430 01:16:07,060 --> 01:16:11,420 Before the Indian army prepare themselves, let's have a nuclear war. 1431 01:16:11,500 --> 01:16:13,820 -Then, let's blast it here. -No. 1432 01:16:13,900 --> 01:16:15,660 Try to explain to him. What is he talking about? 1433 01:16:15,740 --> 01:16:20,340 Sir, look. It'll take some time to deliver it to the border. 1434 01:16:20,420 --> 01:16:21,740 You don't take me too seriously. 1435 01:16:21,900 --> 01:16:23,900 But let me tell you one thing, I am not that stupid. 1436 01:16:24,020 --> 01:16:27,740 Come and see my arrangements. 1437 01:16:28,060 --> 01:16:29,220 Here you go! 1438 01:16:34,220 --> 01:16:37,220 Sir, I think, I've heard this name before. 1439 01:16:38,620 --> 01:16:39,620 You've forgotten about this. 1440 01:16:40,260 --> 01:16:41,660 -What is this? -Oh, yes! 1441 01:16:41,740 --> 01:16:45,020 -Wonderful. -Let's go. 1442 01:16:48,780 --> 01:16:52,260 You know, in one episode since morning, 1443 01:16:54,180 --> 01:16:55,460 I've seen everything. 1444 01:16:56,460 --> 01:16:58,900 Friendship, love, and jokes. 1445 01:17:00,620 --> 01:17:02,980 -But there is one problem. -What is that, ma'am? 1446 01:17:06,340 --> 01:17:09,540 -How should we try to end this episode? -It'll be an unsuccessful attempt. 1447 01:17:11,340 --> 01:17:15,060 -Why? Have we tried yet? -No. 1448 01:17:15,380 --> 01:17:16,700 Then, how can it be unsuccessful? 1449 01:17:18,460 --> 01:17:20,060 Tonight, we'll have to stop this war. 1450 01:17:21,180 --> 01:17:23,340 The armies of both countries will be here in the morning. 1451 01:17:24,380 --> 01:17:25,460 By then, it'll be impossible. 1452 01:17:25,740 --> 01:17:28,860 Listen, to win we need to defuse the mines. 1453 01:17:28,940 --> 01:17:30,260 I am going to cross the border. 1454 01:17:30,620 --> 01:17:32,220 Cover me. 1455 01:18:15,980 --> 01:18:18,460 Who are you looking for? 1456 01:18:19,460 --> 01:18:20,300 Catch him. 1457 01:18:24,620 --> 01:18:26,420 He's a Khatri too. 1458 01:18:27,580 --> 01:18:28,660 I am Sahil Khatri. 1459 01:18:29,060 --> 01:18:32,700 -Which Khatri are you? -Kabir Khatri. 1460 01:18:34,100 --> 01:18:35,220 So, Kabir Khatri? 1461 01:18:35,420 --> 01:18:36,580 Where are you from? 1462 01:18:37,100 --> 01:18:37,980 I'm from Sind. 1463 01:18:38,380 --> 01:18:40,700 My forefathers were from Sind. 1464 01:18:41,580 --> 01:18:43,220 Now, participating in the war will be fun. 1465 01:18:43,940 --> 01:18:46,660 -Which part of Sind are you from? -Pathan Gali. 1466 01:18:47,020 --> 01:18:48,700 Even my forefather was from Pathan Gali. 1467 01:18:48,780 --> 01:18:50,900 Participating in this war will be fun now. 1468 01:18:50,980 --> 01:18:52,380 Where in Pathan Gali? 1469 01:18:52,820 --> 01:18:55,900 My address is 8/10, Khatru-Alam Villa. 1470 01:18:56,780 --> 01:18:59,620 Participating in this war will be even more fun... 1471 01:19:02,540 --> 01:19:03,460 Goodness. 1472 01:19:04,420 --> 01:19:05,300 Khatru-Alam Vila? 1473 01:19:06,780 --> 01:19:10,060 Didn't you say that your forefather had a retail shop? 1474 01:19:10,460 --> 01:19:12,500 Yes, he did. Why? 1475 01:19:12,700 --> 01:19:15,420 Participating in this war won't be fun anymore. 1476 01:19:15,740 --> 01:19:16,980 Both of them are brothers. 1477 01:19:19,500 --> 01:19:21,020 Whether we have fun or not, 1478 01:19:22,220 --> 01:19:24,940 our country is above everything, be it parents 1479 01:19:25,100 --> 01:19:27,300 siblings or girlfriend!! 1480 01:19:27,380 --> 01:19:28,740 No one is greater than my country. 1481 01:19:29,700 --> 01:19:30,900 -Khatri? -Sir! 1482 01:19:31,580 --> 01:19:33,020 Take your position in bunker 12. 1483 01:19:33,100 --> 01:19:34,420 Sir, I'll fight at the forward post. 1484 01:19:34,500 --> 01:19:35,900 But, sir... 1485 01:19:35,980 --> 01:19:36,860 Khatri! 1486 01:19:45,660 --> 01:19:46,980 It's incredible, right, Raj? 1487 01:19:47,620 --> 01:19:51,980 Two brothers, at the battlefield, pointing guns at each other! 1488 01:19:53,020 --> 01:19:55,420 And whoever kills first will get a medal. 1489 01:19:58,140 --> 01:19:59,740 -Right, Ranjeet? -Of course! 1490 01:19:59,940 --> 01:20:00,860 What fun! 1491 01:20:00,940 --> 01:20:03,900 One brother kills another brother. 1492 01:20:05,660 --> 01:20:06,780 And you're enjoying it? 1493 01:20:08,140 --> 01:20:10,380 This isn't two neighbors fighting 1494 01:20:11,500 --> 01:20:13,620 where the others can gather around and have fun. 1495 01:20:15,060 --> 01:20:16,020 You're enjoying it. 1496 01:20:16,220 --> 01:20:17,340 Then stop it. 1497 01:20:18,140 --> 01:20:19,260 Stop this war. 1498 01:20:19,700 --> 01:20:21,060 Ma'am, you're a reporter. 1499 01:20:21,820 --> 01:20:23,100 Your job is to report. 1500 01:20:23,980 --> 01:20:25,860 That doesn't stop the war. 1501 01:20:26,860 --> 01:20:29,580 Then, either we kill them, or let them finish us. 1502 01:20:30,580 --> 01:20:31,900 Then will this war stop? 1503 01:20:32,100 --> 01:20:36,220 Ma'am, you're rebuking at me, as if I was the one who declared the war. 1504 01:20:36,900 --> 01:20:39,260 -This is our superiors' order. -Superiors? 1505 01:20:42,180 --> 01:20:43,380 And what if your superiors 1506 01:20:43,740 --> 01:20:46,420 get an order from their superiors, then what? 1507 01:20:46,740 --> 01:20:48,300 We won't take a second to stop the war. 1508 01:20:48,980 --> 01:20:50,300 Then it is possible. 1509 01:20:52,500 --> 01:20:55,460 You just have to help me. 1510 01:20:55,740 --> 01:20:57,540 I'm ready to help you for the rest of my life. 1511 01:21:00,780 --> 01:21:04,180 -Just send me across the border. -What? 1512 01:21:04,900 --> 01:21:06,020 Across the border? 1513 01:21:07,500 --> 01:21:08,740 It's not that easy. 1514 01:21:14,340 --> 01:21:16,100 But it's not that difficult either. 1515 01:21:33,020 --> 01:21:34,780 -Please try to contact Qureshi. -Yes! 1516 01:21:48,380 --> 01:21:50,300 Will everything be okay? 1517 01:21:50,540 --> 01:21:51,620 You're really amazing. 1518 01:21:52,060 --> 01:21:53,940 One moment, you're brave and suddenly... 1519 01:21:54,380 --> 01:21:55,580 I don't know what will happen. 1520 01:21:55,940 --> 01:21:58,380 To get you across the border, we need to stop the shooting. 1521 01:21:58,700 --> 01:22:00,820 -Hence, this is important. -Sir! 1522 01:22:06,340 --> 01:22:07,340 Greetings, sir! 1523 01:22:10,540 --> 01:22:11,420 Is everything fine? 1524 01:22:11,500 --> 01:22:13,140 -What happened? -Please go outside, sir! 1525 01:22:13,900 --> 01:22:17,220 Get up! You're really useless. 1526 01:22:18,980 --> 01:22:20,900 Hey, Qureshi! 1527 01:22:22,380 --> 01:22:24,180 -Sir, why aren't you answering? -Qureshi! 1528 01:22:24,620 --> 01:22:25,700 Hey, Qureshi! Where are you? 1529 01:22:25,780 --> 01:22:28,700 -Friendship and war have their own place. -Hey, Qureshi! 1530 01:22:28,940 --> 01:22:31,540 But when it comes to manner, I can't tolerate it. 1531 01:22:31,660 --> 01:22:33,140 Hey, Officer Qureshi! 1532 01:22:34,140 --> 01:22:35,940 Hey, Captain Qureshi! 1533 01:22:39,340 --> 01:22:41,700 Our respect is in our own hands. 1534 01:22:44,500 --> 01:22:45,700 Speak, Captain Raj. 1535 01:22:45,900 --> 01:22:47,860 Your wish will be fulfilled. 1536 01:22:48,580 --> 01:22:52,300 The madam wants to get across the border so she can report on calling a truce. 1537 01:22:56,340 --> 01:22:58,860 Goodness! That's good news! 1538 01:22:59,260 --> 01:23:00,620 She's coming back for me. 1539 01:23:02,140 --> 01:23:03,220 Yes. 1540 01:23:03,300 --> 01:23:05,500 I mean, that's good. 1541 01:23:05,860 --> 01:23:07,260 We want peace too. 1542 01:23:07,820 --> 01:23:08,780 And listen. 1543 01:23:09,020 --> 01:23:11,620 We're sending your soldier, Kabir Khatri along. 1544 01:23:11,940 --> 01:23:13,580 You just need to take care of Commander Khan. 1545 01:23:13,660 --> 01:23:14,740 Do one thing. 1546 01:23:14,980 --> 01:23:17,540 Bring the reporter to Sherlyn. 1547 01:23:17,620 --> 01:23:20,540 And then send Khatri to Sawant. 1548 01:23:20,700 --> 01:23:22,180 I will handle Commander Khan. 1549 01:23:22,380 --> 01:23:23,220 Okay. 1550 01:23:23,420 --> 01:23:26,620 What did you say her name was? 1551 01:23:28,300 --> 01:23:29,660 Madam Ruth Dutta. 1552 01:23:31,220 --> 01:23:33,380 Goodness. 1553 01:23:33,580 --> 01:23:34,940 Madam Ruth. 1554 01:23:36,980 --> 01:23:38,340 Okay, send her soon. 1555 01:23:38,420 --> 01:23:39,740 Okay, we're leaving now. 1556 01:23:41,460 --> 01:23:44,740 You just need to handle Qureshi. He's looking for a bride. 1557 01:23:47,060 --> 01:23:49,900 Ruth is coming! 1558 01:23:50,660 --> 01:23:52,260 You better be obedient. 1559 01:23:52,860 --> 01:23:54,820 -Okay! -Bring the table and chair. 1560 01:23:54,940 --> 01:23:57,820 And make an arrangement for tea and snacks. Understand? 1561 01:23:57,900 --> 01:23:58,860 You all wait here. 1562 01:23:58,940 --> 01:24:00,540 -Ranjeet, you wait here too. -Okay, sir! 1563 01:24:00,620 --> 01:24:02,020 -Me and Ruth will go ahead. -Yes, sir! 1564 01:24:02,100 --> 01:24:02,980 Come. 1565 01:24:09,460 --> 01:24:11,940 Sir, we'll have to stop firing for a while. 1566 01:24:12,180 --> 01:24:13,180 But we weren't even firing. 1567 01:24:13,260 --> 01:24:15,900 Sir, we have to stop whatever we're firing. 1568 01:24:16,300 --> 01:24:18,220 You've been bribed, right? You've been bribed. 1569 01:24:18,300 --> 01:24:21,540 Sir, you're always cracking jokes. That's why no one respects you. 1570 01:24:22,060 --> 01:24:23,140 What do you mean? 1571 01:24:23,340 --> 01:24:25,980 I mean Kabir Khatri is stuck on the Indian border. 1572 01:24:26,100 --> 01:24:27,780 He said that he is trying to come back here, 1573 01:24:27,860 --> 01:24:29,580 but to do that, we need to stop firing, sir. 1574 01:24:29,860 --> 01:24:33,380 One thing for you to do, sir, is go to Sawant and receive him. 1575 01:24:33,780 --> 01:24:34,740 -Come. -Let's go. 1576 01:24:34,820 --> 01:24:36,020 Hold on. 1577 01:24:37,220 --> 01:24:38,260 Who's the senior? 1578 01:24:38,500 --> 01:24:40,740 -Sir, it's not about seniority! -Speak to me. 1579 01:24:40,820 --> 01:24:43,580 He only trusts your bravery. 1580 01:24:44,100 --> 01:24:45,100 Liar. 1581 01:24:45,540 --> 01:24:47,980 Sir, you will rot in hell if I am lying. 1582 01:24:49,060 --> 01:24:51,100 -Come! -Let's go. 1583 01:24:56,020 --> 01:24:57,820 Soldiers, hold your fire. 1584 01:24:58,460 --> 01:25:01,980 There's a ruckus here 1585 01:25:02,140 --> 01:25:05,620 The entire world will see it 1586 01:25:05,740 --> 01:25:09,100 Where will they go tonight 1587 01:25:09,300 --> 01:25:12,780 I think they'll cut the border wires 1588 01:25:12,900 --> 01:25:14,940 Let's forsake war 1589 01:25:15,020 --> 01:25:16,660 War is bullshit 1590 01:25:16,740 --> 01:25:18,540 Why is everyone so willing 1591 01:25:18,620 --> 01:25:20,340 Try to understand 1592 01:25:20,420 --> 01:25:22,140 Let's forsake war 1593 01:25:22,220 --> 01:25:24,060 War is bullshit 1594 01:25:24,140 --> 01:25:25,820 Why is everyone so willing 1595 01:25:25,900 --> 01:25:29,540 Try to understand 1596 01:25:35,140 --> 01:25:38,260 Everyone called out from the heart 1597 01:25:38,780 --> 01:25:41,980 Let's do as we please 1598 01:25:49,940 --> 01:25:53,340 War at a moment And friends for the next life 1599 01:25:53,420 --> 01:25:56,900 Don't think it's a child's play 1600 01:25:56,980 --> 01:26:00,620 It becomes a problem for everyone 1601 01:26:00,700 --> 01:26:04,020 It affects everyone 1602 01:26:04,100 --> 01:26:05,820 Let's forsake war 1603 01:26:05,900 --> 01:26:07,620 War is bullshit 1604 01:26:07,700 --> 01:26:09,500 Why is everyone so willing 1605 01:26:09,580 --> 01:26:11,300 Try to understand 1606 01:26:11,380 --> 01:26:13,140 Let's forsake war 1607 01:26:13,220 --> 01:26:14,980 War is bullshit 1608 01:26:15,060 --> 01:26:16,820 Why is everyone so willing 1609 01:26:16,900 --> 01:26:20,340 Try to understand 1610 01:26:33,980 --> 01:26:35,100 Ma'am. 1611 01:26:36,300 --> 01:26:38,980 I just wanted to say something. 1612 01:26:39,460 --> 01:26:40,500 Just one thing. 1613 01:26:43,100 --> 01:26:43,980 Yes? 1614 01:26:47,900 --> 01:26:48,860 Actually... 1615 01:26:53,020 --> 01:26:54,260 Thank you very much! 1616 01:26:55,100 --> 01:26:56,100 For what? 1617 01:26:57,620 --> 01:27:00,340 You saved my pride, in front of my team. 1618 01:27:01,020 --> 01:27:04,940 In a fit of emotion, I swore to bring you to our side. 1619 01:27:05,660 --> 01:27:08,260 And you fulfilled my wish. 1620 01:27:09,940 --> 01:27:12,900 By the way, I should thank you too. 1621 01:27:14,020 --> 01:27:16,980 You had said, "Ma'am, we'll always honor you." 1622 01:27:17,060 --> 01:27:17,900 Yes. 1623 01:27:17,980 --> 01:27:20,420 And you did. 1624 01:27:21,540 --> 01:27:22,540 Shall we go? 1625 01:27:23,300 --> 01:27:24,300 Thank you, ma'am! 1626 01:27:24,900 --> 01:27:25,780 -Thank you. -Bye. 1627 01:27:25,860 --> 01:27:26,900 See you, Captain Qureshi. 1628 01:27:27,420 --> 01:27:28,460 -Yes, sir! -Come! 1629 01:27:30,700 --> 01:27:32,820 Captain Raj, I want to say something. 1630 01:27:38,020 --> 01:27:39,060 Actually... 1631 01:27:39,980 --> 01:27:43,260 Captain Raj, I was saying... 1632 01:27:44,980 --> 01:27:47,020 It's a complicated matter. 1633 01:27:47,100 --> 01:27:53,900 I had a talk with ma'am and came to the understanding 1634 01:27:55,100 --> 01:28:00,340 that the madam loves you, not me. 1635 01:28:06,660 --> 01:28:09,620 This hug doesn't mean that I'll let you off easy. 1636 01:28:09,900 --> 01:28:11,780 Understand? Get ready. 1637 01:28:11,900 --> 01:28:13,980 I was born ready. 1638 01:28:16,660 --> 01:28:17,660 May God be with you. 1639 01:28:43,420 --> 01:28:46,300 I want to tell my Indian brothers, 1640 01:28:46,860 --> 01:28:48,340 that we started this war. 1641 01:28:49,060 --> 01:28:50,140 It's our fault. 1642 01:28:50,460 --> 01:28:53,140 Please forgive your younger brother. 1643 01:28:56,820 --> 01:28:58,300 After all, we are Indians! 1644 01:28:59,380 --> 01:29:01,940 If they don't fire, we won't fire. 1645 01:29:02,020 --> 01:29:04,340 Sir, isn't this a fake video? 1646 01:29:05,060 --> 01:29:07,260 I believe they are planning something in secret. 1647 01:29:07,660 --> 01:29:11,100 No, their tears showed their honesty. 1648 01:29:11,660 --> 01:29:14,300 I've seen and heard them. 1649 01:29:15,660 --> 01:29:17,660 Look, everyone. This is true. 1650 01:29:18,540 --> 01:29:21,780 We trusted them every time. Let's trust them once more. 1651 01:29:21,860 --> 01:29:24,860 Okay, sir. They've stopped firing anyway. 1652 01:29:25,500 --> 01:29:27,540 Sir! 1653 01:29:27,860 --> 01:29:28,740 We've been betrayed. 1654 01:29:29,060 --> 01:29:30,580 Something is happening at the back. 1655 01:29:31,220 --> 01:29:33,620 I think, the Pakistani army is trying to infiltrate from the back. 1656 01:29:34,420 --> 01:29:37,260 -Everyone, take your positions, quickly. -Yes, sir! 1657 01:29:41,620 --> 01:29:43,420 -Surendar? Give me my gun. -Yes, sir! 1658 01:29:55,700 --> 01:29:56,780 Hey. 1659 01:29:57,500 --> 01:29:58,420 So, it's you. 1660 01:29:59,220 --> 01:30:01,020 Our goatherd did tell us about you. 1661 01:30:01,700 --> 01:30:03,100 Was the map correct? 1662 01:30:03,740 --> 01:30:05,580 By the way, where are you coming from? 1663 01:30:07,660 --> 01:30:09,300 I asked where are you coming from? 1664 01:30:09,380 --> 01:30:10,540 Jodhpur. 1665 01:30:11,340 --> 01:30:12,540 Goatherd. 1666 01:30:12,980 --> 01:30:14,380 Chocolate. 1667 01:30:15,220 --> 01:30:16,420 Infiltration. 1668 01:30:16,900 --> 01:30:17,900 That goat. 1669 01:30:18,140 --> 01:30:20,740 No, boy. You've been made a fool. 1670 01:30:21,220 --> 01:30:23,180 -Sir! -Sir! 1671 01:30:23,540 --> 01:30:25,420 Welcome! Welcome, you two! 1672 01:30:25,980 --> 01:30:27,860 Now, all of you will kneel. Come on. 1673 01:30:29,140 --> 01:30:32,180 When will you learn? 1674 01:30:32,540 --> 01:30:35,140 Sometimes you infiltrate the neighbors, sometimes you infiltrate our area. 1675 01:30:35,460 --> 01:30:39,140 And that's why you couldn't stop the infiltration in your own country. 1676 01:30:39,420 --> 01:30:40,660 Sir, we're helpless. 1677 01:30:40,860 --> 01:30:41,700 Goodness. 1678 01:30:41,860 --> 01:30:45,220 -I didn't take the gun for Islam. -There he goes again. 1679 01:30:45,700 --> 01:30:47,820 I did it for my family. 1680 01:30:49,260 --> 01:30:54,940 No infiltrator is born this way. 1681 01:30:56,260 --> 01:31:00,180 -The world makes him one. -Take him away before any director 1682 01:31:00,260 --> 01:31:02,340 -spots him. -The people make him one. 1683 01:31:02,660 --> 01:31:06,900 A real infiltrator can't be recognized by anyone. 1684 01:31:06,980 --> 01:31:10,500 But you recognized me because you're not an infiltrator. 1685 01:31:10,860 --> 01:31:12,620 -I'm a better infiltrator. -You've done it right. 1686 01:31:12,700 --> 01:31:13,540 What is it? 1687 01:31:13,700 --> 01:31:16,700 Two hearts are uniting here and they are scaling our walls. 1688 01:31:17,340 --> 01:31:19,140 Honestly, if we get the orders to stop this war, 1689 01:31:19,380 --> 01:31:21,180 I would invite my Pakistani brothers over dinner. 1690 01:31:21,700 --> 01:31:23,740 They've had enough of eating lentil and meat. 1691 01:31:24,580 --> 01:31:26,660 But how do we stop this war? 1692 01:31:27,900 --> 01:31:29,260 Leave that to me. 1693 01:31:30,100 --> 01:31:32,500 The country has seen enough fake breaking news. 1694 01:31:33,340 --> 01:31:36,140 Now, we'll show them the real exclusive news. 1695 01:31:37,380 --> 01:31:39,460 I just need some time. 1696 01:31:40,140 --> 01:31:41,780 You will have to wait until the next morning. 1697 01:31:41,860 --> 01:31:42,940 Dutta the warrior. 1698 01:31:43,500 --> 01:31:46,260 Move fast. We have to deliver the bomb to the border immediately. 1699 01:31:48,500 --> 01:31:49,500 Come on. 1700 01:32:10,500 --> 01:32:14,300 What seemed like a dream 1701 01:32:15,100 --> 01:32:18,980 Has finally turned into reality today 1702 01:32:24,820 --> 01:32:28,900 What seemed like a dream 1703 01:32:29,580 --> 01:32:33,300 Has finally turned into reality today 1704 01:32:34,460 --> 01:32:38,180 The hope that was alive in my heart 1705 01:32:39,100 --> 01:32:42,980 Will finally show its colors tomorrow 1706 01:32:43,340 --> 01:32:47,420 Everyone believes 1707 01:32:47,500 --> 01:32:51,660 The dawn will come 1708 01:32:52,820 --> 01:32:56,940 Everyone believes 1709 01:32:57,020 --> 01:33:01,180 The dawn will come 1710 01:33:02,340 --> 01:33:03,500 We are a storm 1711 01:33:04,340 --> 01:33:08,780 We know what we're capable of 1712 01:33:09,140 --> 01:33:13,060 In any direction we march 1713 01:33:13,660 --> 01:33:20,180 We find a new route 1714 01:33:21,380 --> 01:33:23,140 According to our sources, this border battle 1715 01:33:23,340 --> 01:33:24,980 -between India and Pakistan -In this situation, 1716 01:33:25,060 --> 01:33:27,020 -can turn into a full-blown war. -anything is possible. 1717 01:33:32,900 --> 01:33:34,860 Hello, here are the headlines. 1718 01:33:34,940 --> 01:33:37,580 Home Ministry has issued orders to all three forces. 1719 01:33:39,700 --> 01:33:41,260 We can still hear the bullets being fired. 1720 01:33:41,340 --> 01:33:43,100 And assumptions have been made... 1721 01:33:55,580 --> 01:33:57,100 And why did the live feed stop? 1722 01:33:57,500 --> 01:34:00,540 -Sir, there was a technical problem. -Is everything okay now? 1723 01:34:00,780 --> 01:34:03,900 -Sir, I'm going to send exclusive news. -Okay. 1724 01:34:04,060 --> 01:34:05,980 And the entire country will be shaken by it. 1725 01:34:07,060 --> 01:34:08,340 Just one thing. 1726 01:34:08,540 --> 01:34:10,500 You have to telecast it live. 1727 01:34:11,140 --> 01:34:13,340 Sure. Such news will definitely be shown live. 1728 01:34:14,620 --> 01:34:17,220 Okay, sir. Remember, don't edit it. 1729 01:34:21,540 --> 01:34:23,500 Listen, everyone. There's live news from the border. 1730 01:34:31,740 --> 01:34:34,820 Hello. I am Ruth Dutta. 1731 01:34:35,100 --> 01:34:39,620 And now, please watch the following news very carefully. 1732 01:34:44,020 --> 01:34:48,060 The light has been spread out 1733 01:34:48,580 --> 01:34:51,660 I hope the camera is not switched on. 1734 01:34:52,060 --> 01:34:53,780 I am quite afraid of these things. 1735 01:34:53,860 --> 01:34:58,420 What I'm going to say now is very confidential. 1736 01:34:58,500 --> 01:35:02,340 When we've the courage to say the truth 1737 01:35:03,220 --> 01:35:07,700 Then why should we keep quiet? 1738 01:35:07,860 --> 01:35:11,740 It was a wall 1739 01:35:12,740 --> 01:35:14,020 Just with one twist. 1740 01:35:14,220 --> 01:35:20,740 After two days, you have to show this as a live broadcast on your channel. 1741 01:35:21,660 --> 01:35:23,180 Goodness, what did we just show on live TV? 1742 01:35:39,380 --> 01:35:41,820 I will ruin you. I will destroy this channel. 1743 01:35:41,940 --> 01:35:43,140 You won't be able to do that, sir. 1744 01:35:44,980 --> 01:35:46,300 This isn't your ministry, is it? 1745 01:35:49,020 --> 01:35:51,220 The Information and Broadcast Ministry, sir. 1746 01:35:52,660 --> 01:35:55,660 So, go on and try to save your political position. 1747 01:35:58,580 --> 01:35:59,460 And you, mister. 1748 01:36:00,620 --> 01:36:03,500 Your channel that has always showed the truth 1749 01:36:03,900 --> 01:36:05,820 doesn't need people like you. 1750 01:36:07,780 --> 01:36:09,020 We don't want war. 1751 01:36:09,460 --> 01:36:12,260 Not just us soldiers, but any citizen of any country 1752 01:36:12,340 --> 01:36:13,460 doesn't want a war. 1753 01:36:13,540 --> 01:36:16,060 Whatever it is, our country is like your younger brother. 1754 01:36:16,380 --> 01:36:19,340 So, please forgive us. 1755 01:36:19,460 --> 01:36:21,540 Give us Lata Mangeshkar and take Pakistan. 1756 01:36:22,020 --> 01:36:23,060 Now, there's a new one. 1757 01:36:23,700 --> 01:36:24,820 Give us Mallika Sherawat. 1758 01:36:25,220 --> 01:36:26,420 Come on. 1759 01:36:26,780 --> 01:36:27,900 Didn't we give you Sania Mirza? 1760 01:36:28,300 --> 01:36:29,140 Be happy with that. 1761 01:36:29,220 --> 01:36:31,460 I want to see India. 1762 01:36:31,780 --> 01:36:34,300 My dad was in the army as well. 1763 01:36:35,300 --> 01:36:37,340 Five years ago, he became a martyr. 1764 01:36:37,420 --> 01:36:40,100 What do they always say? "Make love, not war." 1765 01:36:40,820 --> 01:36:42,460 I've been getting so many marriage proposals. 1766 01:36:42,820 --> 01:36:45,300 But I can only marry only if I get excused from here. 1767 01:36:45,460 --> 01:36:47,540 Firstly, I would like to say "Assalamualaikum" 1768 01:36:47,620 --> 01:36:48,940 to the Indian soldiers. 1769 01:36:49,420 --> 01:36:52,460 Sorry, I mean, I would like to say "Namaste." 1770 01:36:52,780 --> 01:36:57,660 And secondly, I want to have a chicken feast with them. 1771 01:36:57,860 --> 01:36:58,980 I want war. 1772 01:36:59,940 --> 01:37:01,380 But only in cricket. 1773 01:37:01,700 --> 01:37:02,900 That will never end. 1774 01:37:03,060 --> 01:37:04,660 We don't even know where to fire. 1775 01:37:05,220 --> 01:37:07,660 The superiors tell us to fire here and we do. 1776 01:37:07,740 --> 01:37:09,300 They tell us to fire there, we do that too. 1777 01:37:09,380 --> 01:37:11,820 Why don't they understand this small thing 1778 01:37:11,900 --> 01:37:13,980 that if we fire nuclear weapons on them, 1779 01:37:14,100 --> 01:37:16,540 will they throw flowers at us? 1780 01:37:17,420 --> 01:37:18,900 What else should I say? 1781 01:37:19,020 --> 01:37:20,660 I just don't want any war. 1782 01:37:20,820 --> 01:37:21,860 There are only two ways out. 1783 01:37:22,500 --> 01:37:24,940 First is love, second is using the sword. 1784 01:37:25,940 --> 01:37:28,300 The only difference is, the sword divides one into two, 1785 01:37:29,180 --> 01:37:31,740 but love unites two into one. 1786 01:37:31,820 --> 01:37:34,620 These borders which have been chalked out 1787 01:37:34,780 --> 01:37:37,580 between two countries were the deeds of emperors and rulers. 1788 01:37:38,100 --> 01:37:40,180 But these divisions shouldn't be kept in our hearts. 1789 01:37:40,380 --> 01:37:43,460 This isn't any breaking news or some exclusive operation. 1790 01:37:43,980 --> 01:37:46,140 Just now, what you saw is the only truth 1791 01:37:46,620 --> 01:37:52,380 which the people of India and Pakistan have always felt, since forever. 1792 01:37:52,740 --> 01:37:54,820 It might sound weird, 1793 01:37:54,900 --> 01:37:57,140 but some superpower countries are making a fool of us. 1794 01:37:57,540 --> 01:37:59,220 Maybe that's true. 1795 01:38:00,100 --> 01:38:03,860 But the truth is, one superpower country wants to attack us through Pakistan. 1796 01:38:03,940 --> 01:38:05,860 Whereas another superpower country just wanted profit 1797 01:38:05,940 --> 01:38:07,860 from this vulnerable situation between our countries. 1798 01:38:07,940 --> 01:38:09,820 Now, everything is in your hands. 1799 01:38:10,060 --> 01:38:11,740 Today, it seems like our media has matured. 1800 01:38:11,940 --> 01:38:13,380 It's also for your future generation. 1801 01:38:15,980 --> 01:38:17,780 This is the place where I did the chroma-shoot 1802 01:38:18,100 --> 01:38:21,260 of our minister. 1803 01:38:21,940 --> 01:38:23,300 I've realized my mistake. 1804 01:38:24,660 --> 01:38:26,660 Both the countries were good friends. 1805 01:38:27,380 --> 01:38:30,780 No, in fact, they were just one country. But then were divided into two. 1806 01:38:31,060 --> 01:38:32,460 They were even given different colors. 1807 01:38:33,380 --> 01:38:36,020 We Pakistanis want peace. 1808 01:38:36,700 --> 01:38:39,540 Our people understood the whole thing gradually. 1809 01:38:47,820 --> 01:38:50,060 Citizens of both countries are out on the streets. 1810 01:38:50,140 --> 01:38:53,460 It seems that this war will end soon. 1811 01:39:05,660 --> 01:39:09,380 No Chinese food from today onwards. Only fritters and stuffed bread. 1812 01:39:09,460 --> 01:39:14,140 China infiltrated Ladakh 19 kilometers into India. 1813 01:39:14,220 --> 01:39:16,660 See, we don't war at all. 1814 01:39:17,060 --> 01:39:19,420 So, from my side, I boycott any products that are made in China. 1815 01:39:24,300 --> 01:39:26,100 I will no longer sell Chinese products. 1816 01:39:26,300 --> 01:39:27,540 Boycott "Made in China." 1817 01:39:29,260 --> 01:39:31,220 Only if India and Pakistan keep fighting 1818 01:39:31,420 --> 01:39:32,900 that they'll be able to sell their weapons. 1819 01:39:33,180 --> 01:39:35,300 I think the ministers are behind all this. 1820 01:39:35,500 --> 01:39:38,900 India and Pakistan should just sit down and call a truce. 1821 01:39:41,220 --> 01:39:45,060 The land changed and so did the sky 1822 01:39:45,820 --> 01:39:49,260 A new sun shall arise 1823 01:39:50,380 --> 01:39:52,900 Now, you see the people are out on the streets, 1824 01:39:53,500 --> 01:39:56,220 it symbolizes that this war will end soon. 1825 01:39:58,540 --> 01:40:00,180 You should do this one thing. 1826 01:40:00,340 --> 01:40:02,700 Message everyone on your friends list. 1827 01:40:04,980 --> 01:40:07,740 I've already created a page. 1828 01:40:08,300 --> 01:40:09,460 Let's Forsake War! 1829 01:40:09,660 --> 01:40:13,420 LET'S FORSAKE WAR 1830 01:40:13,660 --> 01:40:17,340 Let's forsake war. I'm losing. Let's stop the war. 1831 01:40:24,780 --> 01:40:25,980 I'm dead, man. 1832 01:40:29,340 --> 01:40:32,420 India has boycotted all products that are made in China. 1833 01:40:32,500 --> 01:40:35,620 So, we'll have to end this war or else we'll be ruined. 1834 01:40:35,780 --> 01:40:38,060 Just like no one can destroy the sun, 1835 01:40:38,260 --> 01:40:41,580 similarly, no one can defeat India. Now, clap. 1836 01:40:41,660 --> 01:40:42,860 No, what are you saying? 1837 01:40:42,940 --> 01:40:45,820 The bomb has already reached the border. It must be heading towards Delhi. 1838 01:40:45,900 --> 01:40:48,220 Forget the war, and throw it to Islamabad. 1839 01:40:48,620 --> 01:40:50,020 What are you saying? 1840 01:40:50,100 --> 01:40:53,100 Ask for milk and we'll give porridge, but dare not ask for Kashmir... 1841 01:41:02,980 --> 01:41:05,140 It seems like his translator just expired. 1842 01:41:05,380 --> 01:41:06,420 What nonsense. 1843 01:41:10,380 --> 01:41:11,380 Say something. 1844 01:41:29,100 --> 01:41:31,380 I feel like slapping him. 1845 01:41:31,660 --> 01:41:33,140 That's very good, you've learned it. 1846 01:41:45,180 --> 01:41:47,620 Looking at the way people boycotted this war, 1847 01:41:47,860 --> 01:41:50,500 it seems like the Indian and Pakistani ministers 1848 01:41:50,580 --> 01:41:52,820 will have to stop this war soon. 1849 01:41:52,980 --> 01:41:54,260 So, who was better today? 1850 01:41:54,740 --> 01:41:56,020 Jaat or Dutta? 1851 01:41:56,860 --> 01:41:58,420 It is neither jaat nor Dutta. 1852 01:41:59,180 --> 01:42:00,180 It's the people. 1853 01:42:01,100 --> 01:42:03,660 Whenever the people join hands, they are always effective. 1854 01:42:04,260 --> 01:42:07,740 What seemed like a dream 1855 01:42:09,620 --> 01:42:13,300 Has finally turned into reality today 1856 01:42:17,620 --> 01:42:19,620 Stop. What do you want? 1857 01:42:20,540 --> 01:42:22,460 Sir, where can I find Commander Khan? 1858 01:42:22,900 --> 01:42:24,380 Here, but what do you want? 1859 01:42:24,500 --> 01:42:25,860 There's a parcel for him. 1860 01:42:28,540 --> 01:42:30,980 What's written on this bomb? Can any of you read it? 1861 01:42:31,140 --> 01:42:32,460 It sounds like a type of shampoo. 1862 01:42:32,540 --> 01:42:33,580 Don't you know? 1863 01:42:33,940 --> 01:42:37,420 When this bomb explodes, it'll give dandruff to millions of people. 1864 01:42:37,500 --> 01:42:41,100 And all the Indians will go crazy by scratching their head. 1865 01:42:41,180 --> 01:42:44,980 That's when China will launch a new shampoo in the market. 1866 01:42:45,060 --> 01:42:45,900 Do you understand? 1867 01:42:46,100 --> 01:42:47,380 Sir, why do we need this now? 1868 01:42:48,500 --> 01:42:51,020 -A full-fledged war doesn't seem likely. -Speak to me. 1869 01:42:51,540 --> 01:42:53,420 Sir, our missiles have not been tested yet. 1870 01:42:53,540 --> 01:42:55,380 Anyway, this is a missile-free bomb. 1871 01:42:55,620 --> 01:42:57,420 Just light the fuse at the back, the hatch will open 1872 01:42:57,500 --> 01:42:59,100 from the front and it will fire automatically. 1873 01:43:05,180 --> 01:43:06,980 Hey, Commander Khan! 1874 01:43:07,420 --> 01:43:08,700 Commander Khan. 1875 01:43:09,020 --> 01:43:10,300 Why are you calling me? 1876 01:43:10,380 --> 01:43:11,580 Commander Khan. 1877 01:43:15,100 --> 01:43:16,580 Did you launch the bomb? 1878 01:43:16,820 --> 01:43:20,180 Not yet, but I've lit up the fuse. On the orders from the general. 1879 01:43:20,260 --> 01:43:22,940 Screw the general. 1880 01:43:23,020 --> 01:43:24,020 Someone put it out. 1881 01:43:24,220 --> 01:43:25,700 It's a live news telecast, right? 1882 01:43:26,140 --> 01:43:28,220 I'm asking if this is live TV? 1883 01:43:29,020 --> 01:43:30,460 Yes, sir. Completely live. 1884 01:43:31,060 --> 01:43:33,500 How can I do that? Call the firefighters. 1885 01:43:33,620 --> 01:43:36,620 -Firefighters to put off a lousy fuse? -So, shall I call the ambulance? 1886 01:43:36,940 --> 01:43:38,660 This is not someone's home that's on fire. 1887 01:43:38,860 --> 01:43:40,660 -Our homes are on fire, sir. -What? 1888 01:43:40,740 --> 01:43:42,100 Now, it's time to save them. 1889 01:43:42,180 --> 01:43:46,820 The video of me you saw a while ago was absolutely wrong. 1890 01:43:46,980 --> 01:43:47,940 That was not true. 1891 01:43:48,100 --> 01:43:49,500 Put out the fire. 1892 01:43:49,580 --> 01:43:50,620 Douse it. 1893 01:43:52,220 --> 01:43:54,460 What did you do, sir? You took out the fuse itself? 1894 01:43:54,660 --> 01:43:56,460 -Now, it will explode right here! -What? 1895 01:43:56,580 --> 01:43:57,580 Goodness. 1896 01:43:57,660 --> 01:43:59,780 -What have you done, sir? -Run! 1897 01:43:59,860 --> 01:44:02,300 -This will explode here. -You're abandoning your army. 1898 01:44:02,620 --> 01:44:03,780 You got scared. 1899 01:44:04,180 --> 01:44:05,540 We're not scared of anyone. 1900 01:44:06,420 --> 01:44:08,380 Hey, who shot that? 1901 01:44:08,740 --> 01:44:11,020 Sir, I've said this before. This is the border. 1902 01:44:11,260 --> 01:44:12,780 Here, firing and bombing can start anytime. 1903 01:44:12,860 --> 01:44:14,460 Please stop this war at any cost. 1904 01:44:14,780 --> 01:44:17,100 -Who fired now? Let's go. -Come on, sir! Wait for a while! 1905 01:44:17,180 --> 01:44:19,340 Sir, wait! Sir! 1906 01:44:19,820 --> 01:44:22,820 Sir, please wait! This is live broadcast! 1907 01:44:29,940 --> 01:44:31,140 Why are you all clapping? 1908 01:44:31,500 --> 01:44:33,420 Didn't you hear me? It's going to explode. 1909 01:44:33,500 --> 01:44:35,540 -It's going to explode? -Sir, please leave this place. 1910 01:44:35,820 --> 01:44:37,940 Don't speak to me. Let me hide! 1911 01:44:47,300 --> 01:44:48,740 Four! 1912 01:44:49,780 --> 01:44:51,300 Five! 1913 01:44:51,620 --> 01:44:54,060 -Six! -Think of a song that starts with an H. 1914 01:44:54,140 --> 01:44:56,260 -Seven! -You, please don't sing! 1915 01:44:56,740 --> 01:44:59,300 -Eight! -Hey, please think of something! 1916 01:44:59,500 --> 01:45:00,540 Nine! 1917 01:45:00,700 --> 01:45:02,540 Nine! 1918 01:45:03,740 --> 01:45:05,220 -Nine! -This... 1919 01:45:06,380 --> 01:45:07,540 We... 1920 01:45:08,740 --> 01:45:15,620 We'll never forsake this friendship 1921 01:45:15,940 --> 01:45:21,780 We'll give up our lives But will never leave your side 1922 01:45:21,940 --> 01:45:24,300 Bhutto, who's that girl? 1923 01:45:24,380 --> 01:45:30,980 We'll never forsake this friendship 1924 01:45:31,300 --> 01:45:35,980 We'll give up our lives But never... 146690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.