All language subtitles for Village.Of.Tigers.1974.DVDRip.XviD-YLTD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,840 --> 00:01:48,205 Inside please. 2 00:02:20,874 --> 00:02:23,342 Sir, what would you like? 3 00:02:23,443 --> 00:02:25,274 Good food and wine. 4 00:05:16,749 --> 00:05:20,082 Made a mistake, he is not Luo Hong Xun. 5 00:06:02,862 --> 00:06:05,922 Luo Hong Xun, nicknamed The Sword of the Southern Sky. 6 00:06:06,032 --> 00:06:07,966 Are you afraid of him? 7 00:06:08,634 --> 00:06:11,330 No, I suddenly thought of a plan. 8 00:06:11,437 --> 00:06:12,699 What? 9 00:06:12,805 --> 00:06:15,535 Since he is coming to our Village of Tigers 10 00:06:15,641 --> 00:06:17,973 let's enjoy the show and let the people of 11 00:06:18,077 --> 00:06:20,102 the Ba family deal with him. 12 00:06:20,213 --> 00:06:21,441 Ba family? 13 00:06:22,048 --> 00:06:24,642 Let the 9th Miss of Ba family 14 00:06:24,751 --> 00:06:26,548 fight with him. 15 00:06:26,652 --> 00:06:27,584 Great idea. 16 00:06:42,402 --> 00:06:44,427 This girl looks familiar. 17 00:06:44,537 --> 00:06:45,834 You don't know her? 18 00:06:45,938 --> 00:06:48,634 She is the granddaughter of Granny Ba. 19 00:06:48,741 --> 00:06:51,505 Don't underestimate her; Within Wild Date Peak 20 00:06:51,611 --> 00:06:54,045 she is a marvelous heroine. 21 00:06:58,317 --> 00:07:00,751 Where's she going this early in the morning? 22 00:07:00,853 --> 00:07:02,718 Brother, look who's here. 23 00:07:05,258 --> 00:07:05,917 Hero Bao. 24 00:07:06,025 --> 00:07:08,585 Brother Lei, long time no see. 25 00:07:08,694 --> 00:07:10,321 You're also going to the Wild Date Peak 26 00:07:10,430 --> 00:07:12,159 to celebrate granny Ba's birthday? 27 00:07:12,265 --> 00:07:14,631 I have to take care of some important business first, 28 00:07:14,734 --> 00:07:16,793 and then head for Wild Date Peak. 29 00:07:16,903 --> 00:07:17,995 That's why I have asked my daughter Ying Hua 30 00:07:18,104 --> 00:07:20,538 to pay her respects first. 31 00:07:20,640 --> 00:07:23,234 Ying Hua, come and say hello to uncle. 32 00:07:24,510 --> 00:07:26,341 Uncle Lei. 33 00:07:27,280 --> 00:07:28,372 Good girl. 34 00:07:28,481 --> 00:07:31,143 I'll take care of your daughter 35 00:07:31,250 --> 00:07:33,081 so don't worry. 36 00:07:33,186 --> 00:07:34,050 Thanks a lot. 37 00:07:34,153 --> 00:07:35,780 If I could make it to the Ba family 38 00:07:35,888 --> 00:07:38,049 I'll drink a few bouts with you. 39 00:07:38,157 --> 00:07:40,125 Sure, look forward to it, please. 40 00:07:40,226 --> 00:07:42,421 Farewell. 41 00:07:44,163 --> 00:07:46,563 Ying Hua, follow uncle Lei. 42 00:07:46,666 --> 00:07:47,633 Brother Lei, thanks for everything. 43 00:07:47,733 --> 00:07:48,825 Don't worry. 44 00:07:59,278 --> 00:08:00,336 Here're the noodles. 45 00:08:15,595 --> 00:08:18,029 See what's on his table? 46 00:08:22,468 --> 00:08:24,732 It looks pretty valuable. 47 00:08:30,877 --> 00:08:34,870 Come, drink. 48 00:08:35,548 --> 00:08:37,482 Oh, you're drunk again. 49 00:08:37,583 --> 00:08:43,385 Still a long way to go. 50 00:08:43,756 --> 00:08:45,189 Where are you going? 51 00:08:45,291 --> 00:08:50,558 Let me go...come. 52 00:08:51,230 --> 00:08:53,164 Don't... 53 00:08:53,799 --> 00:08:55,426 Let's have a drink. 54 00:08:55,535 --> 00:08:56,866 Don't drink anymore. 55 00:08:56,969 --> 00:09:01,702 Come... 56 00:09:02,542 --> 00:09:03,600 Don't cause trouble. 57 00:09:03,709 --> 00:09:05,336 Damn you. 58 00:09:05,444 --> 00:09:07,002 Why did you hit me? 59 00:09:07,613 --> 00:09:08,910 Damn, what if I did? 60 00:09:09,015 --> 00:09:10,380 I'll hit you back. 61 00:09:10,483 --> 00:09:11,711 You hit me? 62 00:09:32,104 --> 00:09:33,298 Let's go. 63 00:10:01,901 --> 00:10:03,869 You haven't paid for your wine. 64 00:10:15,348 --> 00:10:17,748 Thanks, miss. 65 00:10:18,718 --> 00:10:22,586 Please. 66 00:10:23,022 --> 00:10:25,217 What's your name? 67 00:10:25,324 --> 00:10:27,417 That's alright. 68 00:10:27,526 --> 00:10:30,791 You may leave. 69 00:10:31,397 --> 00:10:33,763 If you don't accept my kindness, forget it then. 70 00:11:03,596 --> 00:11:05,564 How much? 71 00:11:05,665 --> 00:11:07,155 Waiter, how much? 72 00:11:09,301 --> 00:11:11,735 I'll settle the lady's bill as well. 73 00:11:12,371 --> 00:11:13,565 One dollar twenty. 74 00:11:15,908 --> 00:11:18,240 Bill please. 75 00:11:19,679 --> 00:11:20,839 Coming. 76 00:11:30,956 --> 00:11:31,888 Where's my purse? 77 00:11:31,991 --> 00:11:34,221 Miss, someone paid for you. 78 00:11:34,326 --> 00:11:34,951 Who? 79 00:11:35,061 --> 00:11:36,551 The gentleman you just talked to. 80 00:11:36,662 --> 00:11:37,560 You know him? 81 00:11:37,663 --> 00:11:39,563 No, he's merely a passer-by. 82 00:11:42,601 --> 00:11:45,399 Have you lost something? 83 00:11:49,375 --> 00:11:51,002 He stole it. 84 00:12:26,779 --> 00:12:29,475 Mess with others yet can't even take care 85 00:12:29,582 --> 00:12:32,050 of one's own interest. 86 00:12:35,087 --> 00:12:37,453 Come out, let's have a fight. 87 00:12:37,556 --> 00:12:40,024 Miss, you helped me. 88 00:12:40,126 --> 00:12:41,593 I would never dare to 89 00:12:41,694 --> 00:12:43,059 fight with you. 90 00:12:43,162 --> 00:12:45,153 Miss, am I right? 91 00:12:48,267 --> 00:12:49,757 Come out if you have guts. 92 00:12:49,869 --> 00:12:51,962 It's just a joke, don't be mad. 93 00:12:52,071 --> 00:12:55,837 I'll be careful next time. 94 00:12:57,510 --> 00:12:59,171 Come out if you have guts. 95 00:12:59,278 --> 00:13:03,112 Farewell, miss. 96 00:13:28,340 --> 00:13:34,245 My silver... it's more important. 97 00:14:13,786 --> 00:14:15,583 Hurry... 98 00:14:25,898 --> 00:14:28,867 Master Ba, come and look. 99 00:14:37,943 --> 00:14:39,467 You men of the Village Of Tigers 100 00:14:39,578 --> 00:14:41,944 do have some good kung fu. 101 00:14:42,047 --> 00:14:44,675 This is your territory 102 00:14:44,783 --> 00:14:46,978 you should have a bigger share. 103 00:14:50,189 --> 00:14:51,884 Bury the bodies quickly. 104 00:14:51,991 --> 00:14:53,253 If we were seen, 105 00:14:53,359 --> 00:14:55,884 I might be accused of conspiring with you. 106 00:14:55,995 --> 00:15:00,659 What's to fear? It all belongs to the corrupt officials. 107 00:15:04,169 --> 00:15:06,034 The corrupt officials have so much wealth. 108 00:15:08,674 --> 00:15:10,039 Wonderful. 109 00:15:10,776 --> 00:15:12,903 Master Ba, master Hu ordered to 110 00:15:13,012 --> 00:15:15,310 carry the silver back to the village. 111 00:15:15,414 --> 00:15:18,906 Sure, Ting Hu Jian, handle this. 112 00:15:19,018 --> 00:15:20,144 Okay. 113 00:15:20,252 --> 00:15:23,085 I must hurry back and attend my Granny's birthday party. 114 00:15:23,188 --> 00:15:25,520 I'll settle it with you 115 00:15:25,624 --> 00:15:26,648 personally tomorrow at the Village Of Tigers. 116 00:15:26,759 --> 00:15:28,624 Don't worry, 117 00:15:28,727 --> 00:15:31,787 we won't touch it till you come. 118 00:15:31,897 --> 00:15:33,888 Right, a deal. 119 00:15:33,999 --> 00:15:38,060 Come, let's tidy things up. 120 00:15:42,107 --> 00:15:44,302 Sister, you're here? 121 00:15:44,410 --> 00:15:46,173 Look what have you done. 122 00:15:51,183 --> 00:15:52,172 What do you mean? 123 00:15:52,284 --> 00:15:54,775 What is this place? 124 00:15:56,255 --> 00:15:58,655 Tell me 125 00:16:00,659 --> 00:16:01,921 Wild Date Peak. 126 00:16:02,027 --> 00:16:02,891 Wild Date Peak? 127 00:16:02,995 --> 00:16:04,394 Isn't that where our family lives? 128 00:16:04,496 --> 00:16:05,622 Yes. 129 00:16:05,731 --> 00:16:08,097 Aren't you ashamed to conspire with those men 130 00:16:08,200 --> 00:16:09,963 from the Village Of Tigers to do such deeds? 131 00:16:10,402 --> 00:16:14,498 We do this at the risk of our lives. 132 00:16:14,606 --> 00:16:17,200 Don't meddle with our affairs. 133 00:16:17,309 --> 00:16:19,539 Right, stay out of it. 134 00:16:19,645 --> 00:16:22,273 Alright, move it. 135 00:16:22,381 --> 00:16:24,110 The silver stays. 136 00:16:26,385 --> 00:16:28,853 What? 137 00:16:37,262 --> 00:16:40,493 Give master Ba some face. 138 00:16:40,599 --> 00:16:41,725 If I didn't, 139 00:16:41,834 --> 00:16:44,098 not one of you could return alive. 140 00:16:46,138 --> 00:16:46,627 Move it. 141 00:16:46,739 --> 00:16:48,400 Okay. 142 00:16:49,008 --> 00:16:51,340 Don't move. 143 00:16:55,647 --> 00:16:57,171 What do you want? 144 00:16:57,282 --> 00:16:59,773 Give the silver to the poor. 145 00:16:59,885 --> 00:17:02,285 Don't worry I'll do it. 146 00:17:02,688 --> 00:17:04,155 Move it. 147 00:17:24,076 --> 00:17:25,941 Do you even give a damn about me? 148 00:17:26,045 --> 00:17:28,673 My brother would know better than to do such things. 149 00:17:28,781 --> 00:17:30,248 You dare lecture me? 150 00:17:32,251 --> 00:17:33,775 You guys move it, never mind her. 151 00:17:33,886 --> 00:17:36,514 Stop, come to your senses. 152 00:17:36,622 --> 00:17:38,249 Don't get on my nerves. 153 00:17:38,357 --> 00:17:39,483 You dare. 154 00:18:16,028 --> 00:18:17,655 Let's go... 155 00:18:22,801 --> 00:18:25,668 Go, hurry. 156 00:18:35,247 --> 00:18:35,440 "Spread the prestige" 157 00:18:45,157 --> 00:18:47,751 Mother, sit here. 158 00:19:03,108 --> 00:19:06,566 Many happy returns of the day. 159 00:19:06,678 --> 00:19:08,077 Thank you. 160 00:19:11,316 --> 00:19:14,217 You are so kind... 161 00:19:15,220 --> 00:19:15,879 Long Er. 162 00:19:15,988 --> 00:19:17,216 Mother. 163 00:19:18,824 --> 00:19:20,485 Go and serve our guests. 164 00:19:20,592 --> 00:19:21,718 Yes. 165 00:19:21,827 --> 00:19:23,454 Go on. 166 00:19:23,729 --> 00:19:25,663 Make yourselves at home. 167 00:19:32,538 --> 00:19:34,096 Who's here? 168 00:19:34,206 --> 00:19:36,197 Miss Bao. 169 00:19:36,542 --> 00:19:40,205 Hero Bao's daughter Ying Hua. 170 00:19:40,879 --> 00:19:46,681 Inside please. 171 00:19:52,624 --> 00:19:56,287 My best wishes for a very happy birthday. 172 00:19:57,362 --> 00:20:00,695 Many joyous returns of the day. 173 00:20:00,799 --> 00:20:03,495 Thank you... help her up. 174 00:20:07,039 --> 00:20:11,066 Haven't seen you in 3 years, so beautiful! Your dad? 175 00:20:11,176 --> 00:20:14,873 He has some business so I came first. 176 00:20:14,980 --> 00:20:18,006 What a nice girl! 177 00:20:19,685 --> 00:20:21,653 Where's 9th miss? How come she isn't around? 178 00:20:21,753 --> 00:20:24,017 Ask her out to serve the guests. 179 00:20:24,122 --> 00:20:26,556 She went to the town to get something. 180 00:20:27,426 --> 00:20:30,725 Serve Miss Bao inside. 181 00:20:33,298 --> 00:20:35,266 Please follow me 182 00:20:38,036 --> 00:20:39,401 Haven't seen you for a few years. 183 00:20:39,504 --> 00:20:40,971 You are getting more and more pretty. 184 00:20:41,073 --> 00:20:43,064 You are too kind. 185 00:20:46,612 --> 00:20:49,103 My congratulations on your birthday. 186 00:20:51,016 --> 00:20:57,717 Thank you, arise. 187 00:20:57,823 --> 00:21:00,883 Thanks, this way please. 188 00:21:01,526 --> 00:21:04,654 Uncle, dad. 189 00:21:04,763 --> 00:21:06,390 Where have you been this early in the morning? 190 00:21:06,498 --> 00:21:09,092 Granny is looking for you; go on, hurry up. 191 00:21:10,402 --> 00:21:11,300 Granny. 192 00:21:11,403 --> 00:21:14,895 Why have you gone to town this early? 193 00:21:15,007 --> 00:21:16,702 Please sit. 194 00:21:17,442 --> 00:21:20,377 I went to burn incense on your behalf. 195 00:21:20,479 --> 00:21:23,778 What a filial grand-daughter. 196 00:21:24,950 --> 00:21:27,282 Look. 197 00:21:27,386 --> 00:21:30,321 I wish you'd be like him, living to ten million years. 198 00:21:30,422 --> 00:21:32,583 Look. 199 00:21:33,225 --> 00:21:36,160 Go inside and join them. 200 00:21:42,301 --> 00:21:43,268 Brother. 201 00:21:43,769 --> 00:21:44,793 Miss. 202 00:21:44,903 --> 00:21:46,165 Who is he? 203 00:21:47,839 --> 00:21:49,932 What do you mean? 204 00:21:50,042 --> 00:21:52,772 I ask you again, who is he? 205 00:21:52,878 --> 00:21:56,143 My friend, master Hu Jiao. 206 00:21:56,548 --> 00:21:58,243 Brother, are you crazy 207 00:21:58,350 --> 00:22:01,012 why do you consort with men from the Village Of Tigers? 208 00:22:04,122 --> 00:22:06,989 Bullshit. 209 00:22:10,629 --> 00:22:11,891 Miss. 210 00:22:14,800 --> 00:22:16,324 It's Granny's birthday. 211 00:22:16,435 --> 00:22:18,232 How could you fight here? 212 00:22:19,438 --> 00:22:23,397 Don't be rude to our guests. 213 00:22:25,177 --> 00:22:27,042 Granny, sister slapped master Hu 214 00:22:27,145 --> 00:22:28,134 for no reason. 215 00:22:28,246 --> 00:22:30,407 Master Hu? Rubbish. 216 00:22:30,849 --> 00:22:31,679 See how fierce she is. 217 00:22:31,783 --> 00:22:33,080 You dare utter one more word. 218 00:22:33,185 --> 00:22:36,313 Shut up and go to the back. 219 00:22:36,421 --> 00:22:37,547 Come on. 220 00:22:39,391 --> 00:22:43,225 Master Hu, they are childish, 221 00:22:43,328 --> 00:22:45,523 please forgive them. 222 00:22:45,630 --> 00:22:46,892 It's not necessary. 223 00:22:51,002 --> 00:22:53,493 Master Hu... 224 00:22:56,208 --> 00:22:58,768 Good that you have driven Hu Jiao away. 225 00:22:58,877 --> 00:23:00,401 He has such a repulsive face 226 00:23:00,512 --> 00:23:01,809 and it's disgusting. 227 00:23:01,913 --> 00:23:04,381 Right, none of them is good in the Village Of Tigers. 228 00:23:04,483 --> 00:23:05,450 If it weren't for Granny, 229 00:23:05,550 --> 00:23:07,848 I would have taught them a lesson. 230 00:23:30,675 --> 00:23:31,835 Bravo. 231 00:23:33,478 --> 00:23:35,105 Brother, what's up? 232 00:23:35,213 --> 00:23:36,441 Nothing. 233 00:23:42,721 --> 00:23:45,281 Just want a few words with you. 234 00:23:45,390 --> 00:23:47,585 Go on. 235 00:23:49,628 --> 00:23:51,789 Miss Bao, practise on your own. 236 00:23:55,333 --> 00:23:57,631 Brother, say what's on your mind, 237 00:23:57,736 --> 00:23:59,704 we need to practise. 238 00:24:05,043 --> 00:24:07,773 Miss Bao, I'd like a few words with my sister. 239 00:24:07,879 --> 00:24:09,471 Please excuse us. 240 00:24:22,694 --> 00:24:27,188 I regret what happened today. 241 00:24:29,301 --> 00:24:31,997 I am glad you realise this. 242 00:24:32,103 --> 00:24:35,732 Let's not talk about what happened today ever again. 243 00:24:37,008 --> 00:24:38,373 Sure. 244 00:24:38,477 --> 00:24:40,069 You promise? 245 00:24:40,812 --> 00:24:43,713 As long as you don't consort with them again, 246 00:24:43,815 --> 00:24:46,113 I'll never bring this up. 247 00:24:46,218 --> 00:24:48,015 Done. 248 00:24:48,119 --> 00:24:50,747 Everyone knows Hu Jiao is a villain, 249 00:24:50,856 --> 00:24:52,790 scum of the earth. 250 00:24:52,891 --> 00:24:54,882 You have been used by him 251 00:24:54,993 --> 00:24:58,156 he wants to harm our family through someone else. 252 00:24:58,263 --> 00:25:01,096 Don't you see? 253 00:25:01,199 --> 00:25:04,191 But he treats me well with sincerity. 254 00:25:04,302 --> 00:25:06,463 What? You're still on his side? 255 00:25:06,571 --> 00:25:09,734 No, don't misunderstand. 256 00:25:09,841 --> 00:25:12,207 I am determined never to consort with him again. 257 00:25:12,310 --> 00:25:15,074 Sister, let the matter rest. 258 00:25:16,414 --> 00:25:20,316 You are my brother and I just want the best for you. 259 00:25:20,418 --> 00:25:23,148 My mind's at ease then. 260 00:25:29,961 --> 00:25:33,419 This piece of jade was given to me by Granny, 261 00:25:33,532 --> 00:25:35,159 I'll give it to you. 262 00:25:40,071 --> 00:25:45,202 I want you to be a good man always. 263 00:25:46,044 --> 00:25:50,037 My sister, I'll listen to you. 264 00:26:01,893 --> 00:26:04,020 Mother, I want this. 265 00:26:06,298 --> 00:26:07,287 It's fun. 266 00:26:13,805 --> 00:26:15,238 Nice. 267 00:26:16,708 --> 00:26:17,868 Master Ba. 268 00:26:18,410 --> 00:26:19,468 Mei Xiang. 269 00:26:21,279 --> 00:26:23,839 Madam misses you, you haven't visited her for long time. 270 00:26:23,949 --> 00:26:25,814 Hasn't she moved? Where does she live? 271 00:26:25,917 --> 00:26:27,578 I'll take you there. 272 00:26:29,020 --> 00:26:30,146 Wait. 273 00:26:33,258 --> 00:26:35,192 You go back first. 274 00:26:35,293 --> 00:26:36,021 Master. 275 00:26:36,127 --> 00:26:37,685 What? I am not a prisoner, 276 00:26:37,796 --> 00:26:39,855 why are you following me? 277 00:26:39,965 --> 00:26:41,626 Master, we are not. It's just that 278 00:26:41,733 --> 00:26:45,533 old madam asked us to wait on you. 279 00:26:45,637 --> 00:26:48,105 Alright, wait for me here. 280 00:26:48,206 --> 00:26:49,298 Yes. 281 00:27:22,040 --> 00:27:24,304 You moved but haven't told me. 282 00:27:24,409 --> 00:27:27,867 Where am I supposed to find you ? 283 00:27:28,279 --> 00:27:30,213 So it's my fault. 284 00:27:30,315 --> 00:27:32,875 Let me kiss you, and subdue your anger. 285 00:27:33,351 --> 00:27:34,409 It's so embarrassing. 286 00:27:46,498 --> 00:27:49,194 This dummy of the Ba family 287 00:27:49,300 --> 00:27:51,996 has walked into our trap again. 288 00:27:53,004 --> 00:27:58,169 Boss, that stick of his is no joke. 289 00:27:58,977 --> 00:28:03,414 That's why I want to use him. 290 00:28:07,652 --> 00:28:09,779 "Fu Lei Inn" 291 00:28:11,823 --> 00:28:12,812 Stay here for the night. 292 00:28:12,924 --> 00:28:14,118 Chief. 293 00:28:17,629 --> 00:28:20,462 Hurry... 294 00:28:36,281 --> 00:28:37,407 Master Luo. 295 00:28:37,515 --> 00:28:39,210 Are you busy? 296 00:28:39,317 --> 00:28:41,581 A bit, where are you off to? 297 00:28:41,686 --> 00:28:43,313 Yang Zhou. 298 00:28:54,099 --> 00:28:57,728 Be alert, the roads are not safe. 299 00:29:00,238 --> 00:29:01,466 Thank you. 300 00:29:16,788 --> 00:29:19,450 Ying Hua, your dad told me 301 00:29:19,557 --> 00:29:21,548 he was arranging a marriage alliance for you. 302 00:29:21,659 --> 00:29:23,559 I wonder which family it is. 303 00:29:26,598 --> 00:29:27,895 Tell granny. 304 00:29:29,067 --> 00:29:31,194 It's master Luo Hong Xun. 305 00:29:31,302 --> 00:29:33,702 There is no such thing. 306 00:29:37,408 --> 00:29:40,969 A woman should marry; nothing to be embarrassed about. 307 00:29:41,479 --> 00:29:43,379 Any decision made yet? 308 00:29:43,481 --> 00:29:44,846 Speak. 309 00:29:45,683 --> 00:29:48,151 Uncle Hua is interested I hear 310 00:29:48,253 --> 00:29:50,881 to take master Luo as son-in-law. 311 00:29:52,290 --> 00:29:53,757 So your dad has 312 00:29:53,858 --> 00:29:55,485 put aside this matter. 313 00:29:55,593 --> 00:30:00,257 I presume Master Luo is an extraordinary gentleman, 314 00:30:00,365 --> 00:30:01,457 right? 315 00:30:01,566 --> 00:30:02,692 I wouldn't know. 316 00:30:02,801 --> 00:30:05,736 He came to our place, he is a handsome man. 317 00:30:05,837 --> 00:30:07,498 I hear, his Deadly palm kung fu 318 00:30:07,605 --> 00:30:09,436 is quite famous. 319 00:30:09,541 --> 00:30:11,975 C'mon, could you keep quiet? 320 00:30:13,645 --> 00:30:14,942 This kid... 321 00:30:16,948 --> 00:30:20,941 It's late, please rest. 322 00:30:21,052 --> 00:30:22,883 I will. 323 00:30:32,564 --> 00:30:34,498 Has Xiao Jie returned? 324 00:30:34,599 --> 00:30:37,534 Just about, don't worry. 325 00:30:37,635 --> 00:30:40,126 I must go back tomorrow. 326 00:30:40,238 --> 00:30:41,205 You're not waiting for your dad? 327 00:30:41,306 --> 00:30:43,137 No, he must be engaged with some business. 328 00:30:43,241 --> 00:30:44,265 I am not waiting for him. 329 00:30:44,375 --> 00:30:45,672 Since you're leaving tomorrow 330 00:30:45,777 --> 00:30:48,337 keep me company tonight. 331 00:31:42,000 --> 00:31:44,594 Get up, someone's robbing the goods. 332 00:32:20,271 --> 00:32:21,704 Stop them. 333 00:32:24,008 --> 00:32:25,236 Attack. 334 00:33:15,159 --> 00:33:16,126 Go. 335 00:34:02,106 --> 00:34:03,971 Go, hurry. 336 00:34:12,183 --> 00:34:14,208 Chief Liu... 337 00:34:45,550 --> 00:34:48,485 It's painful. 338 00:34:50,088 --> 00:34:52,556 He was hit by Luo Hong Xun's Deadly palm strike. 339 00:34:52,657 --> 00:34:54,352 His injury is serious. 340 00:34:54,625 --> 00:34:56,889 Master Hu, try and get some medicine 341 00:34:56,994 --> 00:34:59,155 to cure him. 342 00:35:03,935 --> 00:35:07,302 I want to go back home... 343 00:35:07,405 --> 00:35:09,498 Don't move. 344 00:35:09,607 --> 00:35:11,575 Don't let him leave 345 00:35:11,676 --> 00:35:13,803 or our plan will be exposed. 346 00:35:14,212 --> 00:35:18,148 Damn, why did we run into Luo Hong Xun of all people ? 347 00:35:35,967 --> 00:35:40,165 Let's be ruthless. 348 00:35:42,573 --> 00:35:45,235 Er Niang, take me back home. 349 00:35:45,343 --> 00:35:48,039 You have been seriously wounded, how could you leave? 350 00:35:48,146 --> 00:35:50,979 I have prepared medicine for you, take it first. 351 00:35:53,618 --> 00:35:57,145 Let him take his medicine. 352 00:35:57,255 --> 00:35:58,222 Alright. 353 00:36:06,063 --> 00:36:07,462 "Ba residence" 354 00:36:49,640 --> 00:36:50,698 Brother. 355 00:36:54,345 --> 00:36:59,339 Luo Hong Xun killed me 356 00:37:18,102 --> 00:37:22,971 I only have you as my grandson. 357 00:37:23,074 --> 00:37:24,166 Mother. 358 00:37:28,646 --> 00:37:33,447 Brother! Granny. 359 00:37:37,788 --> 00:37:40,382 You must avenge my brother. 360 00:37:41,225 --> 00:37:45,662 Don't cry, don't worry. 361 00:37:49,100 --> 00:37:51,933 Help me up. 362 00:38:04,649 --> 00:38:07,641 Long Er, Hu Er, come here. 363 00:38:11,722 --> 00:38:14,282 Get Luo Hong Xun and bring him to me. 364 00:38:14,392 --> 00:38:15,051 Yes. 365 00:38:15,159 --> 00:38:17,559 If you fail, don't come back. 366 00:38:17,662 --> 00:38:19,357 I must avenge my grandson 367 00:38:19,463 --> 00:38:21,124 you must bring him back. 368 00:39:01,005 --> 00:39:02,233 Go in front and take a look. 369 00:39:22,827 --> 00:39:25,523 Uncle, there's no one in sight. 370 00:39:25,629 --> 00:39:26,357 Search again. 371 00:39:26,464 --> 00:39:28,398 We must find him, go. 372 00:40:39,236 --> 00:40:42,501 We are destined. 373 00:40:43,407 --> 00:40:46,205 Damn kid, you still recognise me. 374 00:40:46,310 --> 00:40:47,743 Why not? 375 00:40:47,845 --> 00:40:49,278 You are my life saver. 376 00:40:49,380 --> 00:40:50,404 What? 377 00:40:50,514 --> 00:40:53,574 According to my sincere opinion you're my benefactor. 378 00:40:53,684 --> 00:40:54,912 What a hypocrite! 379 00:40:59,623 --> 00:41:02,023 Please sit here. 380 00:41:10,201 --> 00:41:11,793 If you don't accept my kindness forget it then. 381 00:41:32,990 --> 00:41:34,389 What's your name? 382 00:41:36,727 --> 00:41:38,217 I am not your benefactor. 383 00:41:40,931 --> 00:41:43,900 You came to my aid the other day at the restaurant, 384 00:41:44,001 --> 00:41:45,525 aren't you my life saver? 385 00:41:46,804 --> 00:41:50,535 I was down in luck and met a thief. 386 00:41:51,609 --> 00:41:55,067 You are barking up the wrong tree. 387 00:41:59,049 --> 00:42:00,710 You think too highly of yourself; 388 00:42:03,721 --> 00:42:06,212 If I didn't have more important business, 389 00:42:06,323 --> 00:42:08,314 I would teach you a lesson. 390 00:42:08,993 --> 00:42:11,052 Where are you off to? 391 00:42:15,099 --> 00:42:17,260 Wait, let's go together. 392 00:42:17,368 --> 00:42:19,165 Let's go together. 393 00:43:06,450 --> 00:43:10,944 Is there anything I could help you with? 394 00:44:41,078 --> 00:44:44,411 Miss, who are you looking for? 395 00:44:44,515 --> 00:44:46,210 Luo Hong Xun. 396 00:44:46,316 --> 00:44:47,681 What? Looking for Luo Hong Xun ? 397 00:44:47,785 --> 00:44:49,844 He was with you just now. 398 00:44:49,953 --> 00:44:53,184 What? He's Luo Hong Xun? 399 00:44:53,791 --> 00:44:54,985 You don't know him? 400 00:44:58,262 --> 00:44:59,991 She came with him and doesn't know him!? 401 00:45:34,364 --> 00:45:36,798 Hand him over. 402 00:45:36,900 --> 00:45:37,867 Why ask me? 403 00:45:37,968 --> 00:45:39,663 You saw him just now. 404 00:45:39,770 --> 00:45:41,897 You warned him and let him escape. 405 00:45:42,005 --> 00:45:46,408 Escape? Don't underestimate him. 406 00:45:46,510 --> 00:45:48,740 You are no match for him. 407 00:45:48,846 --> 00:45:50,905 Shameless. 408 00:45:51,348 --> 00:45:52,975 Who is he to you? 409 00:45:53,083 --> 00:45:56,143 Don't be too cocky, I am not afraid of you. 410 00:46:19,109 --> 00:46:21,100 I'll kill you if you don't shut up. 411 00:46:21,211 --> 00:46:22,269 Come right on. 412 00:46:22,780 --> 00:46:23,804 Come on. 413 00:46:29,520 --> 00:46:31,818 Don't fight... 414 00:46:36,226 --> 00:46:38,421 Don't fight... 415 00:46:38,529 --> 00:46:41,020 Don't fight, we're on the same side. 416 00:46:41,131 --> 00:46:44,123 We're on the same side. 417 00:46:44,234 --> 00:46:45,166 Let's talk this over. 418 00:46:45,269 --> 00:46:47,464 Go away, or I'll teach you a lesson. 419 00:46:47,571 --> 00:46:50,165 You might kill someone. 420 00:46:51,175 --> 00:46:54,611 Chase... 421 00:47:13,197 --> 00:47:14,687 I was easy on you, but don't press your luck. 422 00:47:14,798 --> 00:47:16,925 Let's try again. 423 00:47:23,807 --> 00:47:25,138 Stop. 424 00:47:33,650 --> 00:47:34,776 Miss... 425 00:47:34,885 --> 00:47:38,252 Go back, I want to know if I could reason with her. 426 00:47:49,399 --> 00:47:51,162 Ying Hua, what are you doing? 427 00:47:51,268 --> 00:47:52,963 Dad, she's unreasonable. 428 00:47:54,938 --> 00:47:56,906 9th Miss? Quick, help her up. 429 00:47:57,007 --> 00:47:58,167 Help her up. 430 00:48:04,381 --> 00:48:06,315 When did you start fighting? 431 00:48:21,164 --> 00:48:22,461 You... 432 00:48:22,566 --> 00:48:23,430 I want to see your master. 433 00:48:23,533 --> 00:48:24,295 You are... 434 00:48:24,401 --> 00:48:25,527 I am Luo Hong Xun. 435 00:48:25,636 --> 00:48:26,694 Alright. 436 00:48:32,075 --> 00:48:33,702 Bring him in. 437 00:48:33,810 --> 00:48:34,708 Yes. 438 00:48:42,719 --> 00:48:45,187 Heroine Ba, your fame precedes you. 439 00:48:45,289 --> 00:48:47,120 At your service. 440 00:48:47,224 --> 00:48:48,452 You are Luo Hong Xun? 441 00:48:48,558 --> 00:48:49,286 Yes. 442 00:48:49,393 --> 00:48:51,054 Come on, tie him up. 443 00:48:51,161 --> 00:48:52,389 Yes. 444 00:48:52,763 --> 00:48:53,821 Tie him up. 445 00:48:53,931 --> 00:49:00,234 Wait, get things cleared first before you do. 446 00:49:00,337 --> 00:49:04,933 Back off, you can't escape anyway, speak. 447 00:49:05,042 --> 00:49:08,773 May I ask, in what way have I wronged your family ? 448 00:49:09,613 --> 00:49:13,014 You knew it clearly. 449 00:49:13,116 --> 00:49:14,708 I really don't. 450 00:49:14,818 --> 00:49:18,185 We have no grudge against each other 451 00:49:18,288 --> 00:49:21,189 why did you slaughter my only son? 452 00:49:21,291 --> 00:49:22,280 You are very cruel. 453 00:49:22,392 --> 00:49:24,383 I'll tear you to pieces. 454 00:49:24,494 --> 00:49:26,121 Kill him. 455 00:49:26,229 --> 00:49:31,189 What? You are so unreasonable ! 456 00:49:31,301 --> 00:49:32,825 You killed my grand child 457 00:49:32,936 --> 00:49:35,461 and yet you say we are unreasonable. 458 00:49:35,572 --> 00:49:38,473 Tie him and bring him to the altar. 459 00:49:38,575 --> 00:49:42,170 I wish to avenge my grandson with my own hands. 460 00:49:42,279 --> 00:49:43,576 Granny. 461 00:49:47,451 --> 00:49:50,147 Sorry for not being able to welcome you. 462 00:49:50,253 --> 00:49:52,084 No need to stand on ceremony. 463 00:49:52,189 --> 00:49:53,816 Please... 464 00:49:54,725 --> 00:49:55,851 Stay calm. 465 00:50:03,000 --> 00:50:05,332 Sorry I couldn't come in person to congratulate you 466 00:50:05,435 --> 00:50:07,164 on your birthday, hope you'll forgive me. 467 00:50:07,270 --> 00:50:12,401 You're too kind, it's good enough that Ying Hua is here. 468 00:50:12,509 --> 00:50:15,000 What? Master Luo is here too? 469 00:50:16,880 --> 00:50:19,371 You're still here? 470 00:50:19,483 --> 00:50:22,680 Don't be mistaken, I'm not here for the birthday party. 471 00:50:22,786 --> 00:50:26,347 Long Er, please accompany old hero to take a rest. 472 00:50:26,456 --> 00:50:27,445 Yes. 473 00:50:28,792 --> 00:50:32,228 I'm sorry, I've other business to attend to. 474 00:50:32,329 --> 00:50:33,353 No need to stand on ceremony. 475 00:50:33,463 --> 00:50:35,260 Old Hero, please. 476 00:50:41,905 --> 00:50:43,031 What happened? 477 00:50:43,140 --> 00:50:46,041 Please stay away from this. 478 00:50:46,143 --> 00:50:48,839 Yes. 479 00:50:50,647 --> 00:50:51,545 Please. 480 00:50:51,648 --> 00:50:53,582 Look. 481 00:50:53,683 --> 00:50:56,550 He's the one who killed your brother. 482 00:51:02,159 --> 00:51:05,788 Bastard, I thought you've run away. 483 00:51:07,431 --> 00:51:10,298 I have a clear conscience, why'd I escape? 484 00:51:12,135 --> 00:51:16,265 Luo Hong Xun, speak so that you can rest in peace. 485 00:51:16,373 --> 00:51:20,469 We martial arts folks are here to serve the people. 486 00:51:20,577 --> 00:51:22,977 We kill only rascals. 487 00:51:23,080 --> 00:51:26,277 What has it to do with your Ba family? 488 00:51:27,250 --> 00:51:29,047 Granny, he's right. 489 00:51:29,152 --> 00:51:31,882 How can you trust what your enemy says? 490 00:51:31,988 --> 00:51:35,185 Then this means there'll be no justice in this world. 491 00:51:35,292 --> 00:51:37,123 Sharp-tongued. 492 00:51:37,227 --> 00:51:40,492 You killed my grandson, I won't spare you so easily. 493 00:51:41,131 --> 00:51:44,828 Granny, didn't you say to let him die with no regrets? 494 00:51:45,902 --> 00:51:47,767 How could you speak for your enemy? 495 00:51:47,871 --> 00:51:50,101 This is just being honourable. 496 00:51:50,407 --> 00:51:57,279 Old madam, Luo Hong Xun is not the murderer. 497 00:51:57,380 --> 00:51:59,075 Not him? 498 00:51:59,182 --> 00:52:01,309 Come, let me show you something. 499 00:52:07,157 --> 00:52:08,784 Watch him for me. 500 00:52:08,892 --> 00:52:09,950 Yes. 501 00:52:13,763 --> 00:52:15,560 Take a look. 502 00:52:20,937 --> 00:52:22,564 Mom, look. 503 00:52:27,611 --> 00:52:29,010 Old madam, look. 504 00:52:34,518 --> 00:52:36,645 Old madam, look very carefully. 505 00:52:38,755 --> 00:52:41,883 Do you see this? Internal bleeding. 506 00:52:42,826 --> 00:52:45,420 He must have been poisoned. 507 00:52:45,529 --> 00:52:49,295 Old madam, you shouldn't blame Luo Hong Xun. 508 00:52:55,805 --> 00:52:58,205 Who's the murderer then? 509 00:52:58,308 --> 00:53:02,176 Who killed my grandson? Tell me. 510 00:53:02,646 --> 00:53:07,140 Brother, I must find the murderer to avenge you. 511 00:53:08,084 --> 00:53:13,078 Miss... 512 00:53:14,191 --> 00:53:17,524 Miss, let's discuss about this. 513 00:53:20,463 --> 00:53:21,725 Granny. 514 00:53:21,831 --> 00:53:24,129 Don't cry, get up. 515 00:53:25,035 --> 00:53:28,471 I'll listen to you, whatever you say. 516 00:53:28,572 --> 00:53:31,564 Hero Bao, you'll be the witness. 517 00:53:31,675 --> 00:53:33,108 To clear me of the blame 518 00:53:33,210 --> 00:53:35,440 I must find out who the murderer is. 519 00:53:35,545 --> 00:53:37,979 A real man should do this. 520 00:53:38,081 --> 00:53:39,514 Farewell. 521 00:53:44,921 --> 00:53:46,115 Step aside. 522 00:53:49,359 --> 00:53:51,953 Granny, I'll keep a close watch over him. 523 00:53:52,062 --> 00:53:53,757 That's right, don't let him run away 524 00:53:53,863 --> 00:53:54,887 before the whole matter is cleared up. 525 00:53:54,998 --> 00:53:56,966 Yes, I'll go and get something. 526 00:54:24,861 --> 00:54:26,158 Where to? 527 00:54:26,263 --> 00:54:26,957 I'll follow you. 528 00:54:27,063 --> 00:54:27,688 Are you afraid I'll run away? 529 00:54:27,797 --> 00:54:29,321 You wouldn't dare to. 530 00:54:29,432 --> 00:54:31,423 See if I do. 531 00:55:30,527 --> 00:55:31,858 Why are you following me all the time? 532 00:55:31,961 --> 00:55:34,759 No reason, I just decided I will. 533 00:55:51,848 --> 00:55:53,110 Are you hungry? 534 00:55:54,451 --> 00:55:55,042 No. 535 00:55:55,151 --> 00:55:56,516 Then I'll go and have something to eat. 536 00:56:05,462 --> 00:56:09,831 What? No money? I'll treat you. 537 00:57:31,014 --> 00:57:32,845 Look, is this the piece of jade? 538 00:58:16,392 --> 00:58:17,484 Who is it? 539 00:58:26,236 --> 00:58:28,067 Why are you here so late? 540 00:58:28,571 --> 00:58:30,835 To see you. 541 00:58:31,341 --> 00:58:33,673 Did Master Hu send you? 542 00:58:34,143 --> 00:58:36,475 Guess. 543 00:58:41,618 --> 00:58:44,178 Master Hu asked you to sleep with that useless 544 00:58:44,287 --> 00:58:46,482 it should be my turn now. 545 00:58:47,557 --> 00:58:48,421 Bullshit. 546 00:58:54,898 --> 00:58:58,061 Damn, you don't know what's good for you. 547 00:59:17,687 --> 00:59:18,984 From where did you get this piece of jade? 548 00:59:19,088 --> 00:59:20,715 Master Ba gave it to me. 549 00:59:21,824 --> 00:59:25,021 Speak, who killed Ba Jie? 550 00:59:25,128 --> 00:59:27,358 It's Master Hu Jiao. 551 00:59:27,463 --> 00:59:29,556 Miss, did you hear that? 552 01:00:05,969 --> 01:00:11,066 Master Hu was killed by Luo Hong Xun. 553 01:00:11,174 --> 01:00:11,970 What happened? 554 01:00:12,075 --> 01:00:14,270 You ordered me to deliver some money to Er Niang. 555 01:00:14,377 --> 01:00:16,106 I saw Luo Hong Xun and Miss Ba 556 01:00:16,212 --> 01:00:18,112 fighting with Master Hu. 557 01:00:18,748 --> 01:00:21,717 Master Hu was killed by Luo Hong Xun's flying dagger. 558 01:00:24,220 --> 01:00:25,084 Retreat. 559 01:00:25,188 --> 01:00:26,052 Yes. 560 01:00:29,425 --> 01:00:33,885 Brother, the Ba family has joined hands with Luo. 561 01:00:33,997 --> 01:00:36,932 Looks like our plan to watch them kill each other 562 01:00:37,033 --> 01:00:38,967 would not work. 563 01:00:43,373 --> 01:00:46,501 They might know Ba Jie wasn't killed by Luo Hong Xun. 564 01:00:46,876 --> 01:00:49,868 I feared Master Hu might spill his beans before he died. 565 01:00:49,979 --> 01:00:51,276 If the Ba family knew that I was the one 566 01:00:51,381 --> 01:00:53,144 who killed Ba Jie 567 01:00:53,249 --> 01:00:54,045 then we'll be in trouble. 568 01:00:54,150 --> 01:00:56,243 What's to be afraid of, let's kill them all. 569 01:00:56,352 --> 01:00:57,546 That's right. 570 01:00:57,654 --> 01:00:59,246 Besides, we have four martial arts experts here. 571 01:00:59,355 --> 01:01:00,287 Hold on. 572 01:01:03,059 --> 01:01:06,153 Brother, by the four of them. 573 01:01:06,262 --> 01:01:07,854 What? 574 01:01:10,099 --> 01:01:12,659 I'm afraid they cannot handle it. 575 01:01:15,805 --> 01:01:17,670 It's very tough. 576 01:01:19,942 --> 01:01:21,773 You look down on us, is it? 577 01:01:28,985 --> 01:01:30,475 Not bad. 578 01:01:53,910 --> 01:01:55,275 Farewell. 579 01:01:55,912 --> 01:01:57,743 Wait, please stay. 580 01:02:00,316 --> 01:02:03,513 Just now he failed to recognize you. 581 01:02:03,619 --> 01:02:05,450 Please forgive him. 582 01:02:05,822 --> 01:02:06,516 Sure. 583 01:02:06,622 --> 01:02:08,817 You are experts in martial arts. 584 01:02:08,925 --> 01:02:12,554 I'd be most grateful if you could stay and help. 585 01:02:14,797 --> 01:02:16,594 All this needs is sincerity on our part. 586 01:02:16,699 --> 01:02:18,291 By the ability of us all and 587 01:02:18,401 --> 01:02:21,165 together with Master Jin Ling who will be here soon, 588 01:02:21,270 --> 01:02:23,534 there's no need to fear Luo Hong Xun. 589 01:02:38,354 --> 01:02:39,378 Miss. 590 01:02:43,760 --> 01:02:44,590 Are you afraid? 591 01:02:44,694 --> 01:02:45,353 Afraid? 592 01:02:45,461 --> 01:02:46,723 Are you praying for god's help? 593 01:02:46,829 --> 01:02:48,490 I'm praying for god to protect you. 594 01:02:48,598 --> 01:02:49,462 Really? 595 01:02:49,565 --> 01:02:53,331 Having wrongly accused you, I'm a bit worried about you. 596 01:02:53,736 --> 01:02:55,363 But I'm worried about you. 597 01:02:55,471 --> 01:02:58,804 I'm not scared; Great martial heroes are on their side. 598 01:02:58,908 --> 01:03:02,742 But I believe good will conquer evil eventually. 599 01:03:03,212 --> 01:03:04,304 Don't you believe? 600 01:03:08,117 --> 01:03:09,379 Let me show you. 601 01:03:09,485 --> 01:03:12,977 One side's black & the other is red; I'll toss to you. 602 01:03:13,089 --> 01:03:16,991 Red on top means you'll win, black means you'll lose. 603 01:03:18,661 --> 01:03:20,185 Let's try. 604 01:03:21,030 --> 01:03:25,660 God, please bless us. 605 01:03:33,176 --> 01:03:34,768 I'm asking too much, God might become impatient 606 01:03:34,877 --> 01:03:36,936 that's why it doesn't work perhaps. 607 01:03:59,001 --> 01:04:01,162 Alright, let's first capture their leader Hu Jiao. 608 01:04:01,270 --> 01:04:02,396 That's right. 609 01:04:17,353 --> 01:04:18,320 He is not Hu Jiao. 610 01:04:24,126 --> 01:04:25,218 Attack. 611 01:06:19,275 --> 01:06:21,334 Bravo. 612 01:06:25,314 --> 01:06:28,374 Hero Jin's swordsmanship is really commendable. 613 01:06:28,484 --> 01:06:29,576 My respects. 614 01:06:30,853 --> 01:06:33,413 I've also practised the Iron Palm technique. 615 01:06:40,429 --> 01:06:41,555 It's me. 616 01:06:42,832 --> 01:06:44,163 Brother Hu. 617 01:06:44,633 --> 01:06:47,431 Luo Hong Xun and Miss Ba have broken in. 618 01:06:51,574 --> 01:06:55,271 Don't worry, Master Jin is here in time. 619 01:06:55,378 --> 01:06:59,644 That's great, but those two are not easy to deal with. 620 01:07:00,516 --> 01:07:02,916 Lead them to the Treasure House. 621 01:07:03,085 --> 01:07:03,676 That's right. 622 01:07:20,202 --> 01:07:22,261 Hu Er, go and have a look. 623 01:07:22,371 --> 01:07:23,303 Yes. 624 01:07:23,406 --> 01:07:24,430 I'm going too. 625 01:07:41,957 --> 01:07:43,254 Someone's here. 626 01:07:54,136 --> 01:07:56,331 Brother was killed by Hu Jiao. 627 01:07:56,439 --> 01:07:58,839 I'll be going to defeat the Village of Tigers. 628 01:08:11,087 --> 01:08:11,917 Where's Hu Jiao? 629 01:08:12,021 --> 01:08:13,283 Don't know. 630 01:10:30,159 --> 01:10:32,855 Go, hurry. 631 01:14:33,168 --> 01:14:34,692 Hurry... 632 01:18:39,848 --> 01:18:40,906 Granny. 633 01:18:50,726 --> 01:18:52,626 Granny, I'll go back first. 40951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.