Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,840 --> 00:01:48,205
Inside please.
2
00:02:20,874 --> 00:02:23,342
Sir, what would you like?
3
00:02:23,443 --> 00:02:25,274
Good food and wine.
4
00:05:16,749 --> 00:05:20,082
Made a mistake, he is not Luo Hong Xun.
5
00:06:02,862 --> 00:06:05,922
Luo Hong Xun, nicknamed
The Sword of the Southern Sky.
6
00:06:06,032 --> 00:06:07,966
Are you afraid of him?
7
00:06:08,634 --> 00:06:11,330
No, I suddenly thought of a plan.
8
00:06:11,437 --> 00:06:12,699
What?
9
00:06:12,805 --> 00:06:15,535
Since he is coming to our
Village of Tigers
10
00:06:15,641 --> 00:06:17,973
let's enjoy the show and
let the people of
11
00:06:18,077 --> 00:06:20,102
the Ba family deal with him.
12
00:06:20,213 --> 00:06:21,441
Ba family?
13
00:06:22,048 --> 00:06:24,642
Let the 9th Miss of Ba family
14
00:06:24,751 --> 00:06:26,548
fight with him.
15
00:06:26,652 --> 00:06:27,584
Great idea.
16
00:06:42,402 --> 00:06:44,427
This girl looks familiar.
17
00:06:44,537 --> 00:06:45,834
You don't know her?
18
00:06:45,938 --> 00:06:48,634
She is the granddaughter of Granny Ba.
19
00:06:48,741 --> 00:06:51,505
Don't underestimate her;
Within Wild Date Peak
20
00:06:51,611 --> 00:06:54,045
she is a marvelous heroine.
21
00:06:58,317 --> 00:07:00,751
Where's she going this early
in the morning?
22
00:07:00,853 --> 00:07:02,718
Brother, look who's here.
23
00:07:05,258 --> 00:07:05,917
Hero Bao.
24
00:07:06,025 --> 00:07:08,585
Brother Lei, long time no see.
25
00:07:08,694 --> 00:07:10,321
You're also going to the Wild Date Peak
26
00:07:10,430 --> 00:07:12,159
to celebrate granny Ba's birthday?
27
00:07:12,265 --> 00:07:14,631
I have to take care of some
important business first,
28
00:07:14,734 --> 00:07:16,793
and then head for Wild Date Peak.
29
00:07:16,903 --> 00:07:17,995
That's why I have asked
my daughter Ying Hua
30
00:07:18,104 --> 00:07:20,538
to pay her respects first.
31
00:07:20,640 --> 00:07:23,234
Ying Hua, come and say hello to uncle.
32
00:07:24,510 --> 00:07:26,341
Uncle Lei.
33
00:07:27,280 --> 00:07:28,372
Good girl.
34
00:07:28,481 --> 00:07:31,143
I'll take care of your daughter
35
00:07:31,250 --> 00:07:33,081
so don't worry.
36
00:07:33,186 --> 00:07:34,050
Thanks a lot.
37
00:07:34,153 --> 00:07:35,780
If I could make it to the Ba family
38
00:07:35,888 --> 00:07:38,049
I'll drink a few bouts with you.
39
00:07:38,157 --> 00:07:40,125
Sure, look forward to it, please.
40
00:07:40,226 --> 00:07:42,421
Farewell.
41
00:07:44,163 --> 00:07:46,563
Ying Hua, follow uncle Lei.
42
00:07:46,666 --> 00:07:47,633
Brother Lei, thanks for everything.
43
00:07:47,733 --> 00:07:48,825
Don't worry.
44
00:07:59,278 --> 00:08:00,336
Here're the noodles.
45
00:08:15,595 --> 00:08:18,029
See what's on his table?
46
00:08:22,468 --> 00:08:24,732
It looks pretty valuable.
47
00:08:30,877 --> 00:08:34,870
Come, drink.
48
00:08:35,548 --> 00:08:37,482
Oh, you're drunk again.
49
00:08:37,583 --> 00:08:43,385
Still a long way to go.
50
00:08:43,756 --> 00:08:45,189
Where are you going?
51
00:08:45,291 --> 00:08:50,558
Let me go...come.
52
00:08:51,230 --> 00:08:53,164
Don't...
53
00:08:53,799 --> 00:08:55,426
Let's have a drink.
54
00:08:55,535 --> 00:08:56,866
Don't drink anymore.
55
00:08:56,969 --> 00:09:01,702
Come...
56
00:09:02,542 --> 00:09:03,600
Don't cause trouble.
57
00:09:03,709 --> 00:09:05,336
Damn you.
58
00:09:05,444 --> 00:09:07,002
Why did you hit me?
59
00:09:07,613 --> 00:09:08,910
Damn, what if I did?
60
00:09:09,015 --> 00:09:10,380
I'll hit you back.
61
00:09:10,483 --> 00:09:11,711
You hit me?
62
00:09:32,104 --> 00:09:33,298
Let's go.
63
00:10:01,901 --> 00:10:03,869
You haven't paid for your wine.
64
00:10:15,348 --> 00:10:17,748
Thanks, miss.
65
00:10:18,718 --> 00:10:22,586
Please.
66
00:10:23,022 --> 00:10:25,217
What's your name?
67
00:10:25,324 --> 00:10:27,417
That's alright.
68
00:10:27,526 --> 00:10:30,791
You may leave.
69
00:10:31,397 --> 00:10:33,763
If you don't accept my kindness,
forget it then.
70
00:11:03,596 --> 00:11:05,564
How much?
71
00:11:05,665 --> 00:11:07,155
Waiter, how much?
72
00:11:09,301 --> 00:11:11,735
I'll settle the lady's bill as well.
73
00:11:12,371 --> 00:11:13,565
One dollar twenty.
74
00:11:15,908 --> 00:11:18,240
Bill please.
75
00:11:19,679 --> 00:11:20,839
Coming.
76
00:11:30,956 --> 00:11:31,888
Where's my purse?
77
00:11:31,991 --> 00:11:34,221
Miss, someone paid for you.
78
00:11:34,326 --> 00:11:34,951
Who?
79
00:11:35,061 --> 00:11:36,551
The gentleman you just talked to.
80
00:11:36,662 --> 00:11:37,560
You know him?
81
00:11:37,663 --> 00:11:39,563
No, he's merely a passer-by.
82
00:11:42,601 --> 00:11:45,399
Have you lost something?
83
00:11:49,375 --> 00:11:51,002
He stole it.
84
00:12:26,779 --> 00:12:29,475
Mess with others yet can't even take care
85
00:12:29,582 --> 00:12:32,050
of one's own interest.
86
00:12:35,087 --> 00:12:37,453
Come out, let's have a fight.
87
00:12:37,556 --> 00:12:40,024
Miss, you helped me.
88
00:12:40,126 --> 00:12:41,593
I would never dare to
89
00:12:41,694 --> 00:12:43,059
fight with you.
90
00:12:43,162 --> 00:12:45,153
Miss, am I right?
91
00:12:48,267 --> 00:12:49,757
Come out if you have guts.
92
00:12:49,869 --> 00:12:51,962
It's just a joke, don't be mad.
93
00:12:52,071 --> 00:12:55,837
I'll be careful next time.
94
00:12:57,510 --> 00:12:59,171
Come out if you have guts.
95
00:12:59,278 --> 00:13:03,112
Farewell, miss.
96
00:13:28,340 --> 00:13:34,245
My silver... it's more important.
97
00:14:13,786 --> 00:14:15,583
Hurry...
98
00:14:25,898 --> 00:14:28,867
Master Ba, come and look.
99
00:14:37,943 --> 00:14:39,467
You men of the Village Of Tigers
100
00:14:39,578 --> 00:14:41,944
do have some good kung fu.
101
00:14:42,047 --> 00:14:44,675
This is your territory
102
00:14:44,783 --> 00:14:46,978
you should have a bigger share.
103
00:14:50,189 --> 00:14:51,884
Bury the bodies quickly.
104
00:14:51,991 --> 00:14:53,253
If we were seen,
105
00:14:53,359 --> 00:14:55,884
I might be accused of conspiring with you.
106
00:14:55,995 --> 00:15:00,659
What's to fear? It all belongs to
the corrupt officials.
107
00:15:04,169 --> 00:15:06,034
The corrupt officials have so much wealth.
108
00:15:08,674 --> 00:15:10,039
Wonderful.
109
00:15:10,776 --> 00:15:12,903
Master Ba, master Hu ordered to
110
00:15:13,012 --> 00:15:15,310
carry the silver back to the village.
111
00:15:15,414 --> 00:15:18,906
Sure, Ting Hu Jian, handle this.
112
00:15:19,018 --> 00:15:20,144
Okay.
113
00:15:20,252 --> 00:15:23,085
I must hurry back and attend
my Granny's birthday party.
114
00:15:23,188 --> 00:15:25,520
I'll settle it with you
115
00:15:25,624 --> 00:15:26,648
personally tomorrow at the
Village Of Tigers.
116
00:15:26,759 --> 00:15:28,624
Don't worry,
117
00:15:28,727 --> 00:15:31,787
we won't touch it till you come.
118
00:15:31,897 --> 00:15:33,888
Right, a deal.
119
00:15:33,999 --> 00:15:38,060
Come, let's tidy things up.
120
00:15:42,107 --> 00:15:44,302
Sister, you're here?
121
00:15:44,410 --> 00:15:46,173
Look what have you done.
122
00:15:51,183 --> 00:15:52,172
What do you mean?
123
00:15:52,284 --> 00:15:54,775
What is this place?
124
00:15:56,255 --> 00:15:58,655
Tell me
125
00:16:00,659 --> 00:16:01,921
Wild Date Peak.
126
00:16:02,027 --> 00:16:02,891
Wild Date Peak?
127
00:16:02,995 --> 00:16:04,394
Isn't that where our family lives?
128
00:16:04,496 --> 00:16:05,622
Yes.
129
00:16:05,731 --> 00:16:08,097
Aren't you ashamed to conspire
with those men
130
00:16:08,200 --> 00:16:09,963
from the Village Of Tigers
to do such deeds?
131
00:16:10,402 --> 00:16:14,498
We do this at the risk of our lives.
132
00:16:14,606 --> 00:16:17,200
Don't meddle with our affairs.
133
00:16:17,309 --> 00:16:19,539
Right, stay out of it.
134
00:16:19,645 --> 00:16:22,273
Alright, move it.
135
00:16:22,381 --> 00:16:24,110
The silver stays.
136
00:16:26,385 --> 00:16:28,853
What?
137
00:16:37,262 --> 00:16:40,493
Give master Ba some face.
138
00:16:40,599 --> 00:16:41,725
If I didn't,
139
00:16:41,834 --> 00:16:44,098
not one of you could return alive.
140
00:16:46,138 --> 00:16:46,627
Move it.
141
00:16:46,739 --> 00:16:48,400
Okay.
142
00:16:49,008 --> 00:16:51,340
Don't move.
143
00:16:55,647 --> 00:16:57,171
What do you want?
144
00:16:57,282 --> 00:16:59,773
Give the silver to the poor.
145
00:16:59,885 --> 00:17:02,285
Don't worry I'll do it.
146
00:17:02,688 --> 00:17:04,155
Move it.
147
00:17:24,076 --> 00:17:25,941
Do you even give a damn about me?
148
00:17:26,045 --> 00:17:28,673
My brother would know better than
to do such things.
149
00:17:28,781 --> 00:17:30,248
You dare lecture me?
150
00:17:32,251 --> 00:17:33,775
You guys move it, never mind her.
151
00:17:33,886 --> 00:17:36,514
Stop, come to your senses.
152
00:17:36,622 --> 00:17:38,249
Don't get on my nerves.
153
00:17:38,357 --> 00:17:39,483
You dare.
154
00:18:16,028 --> 00:18:17,655
Let's go...
155
00:18:22,801 --> 00:18:25,668
Go, hurry.
156
00:18:35,247 --> 00:18:35,440
"Spread the prestige"
157
00:18:45,157 --> 00:18:47,751
Mother, sit here.
158
00:19:03,108 --> 00:19:06,566
Many happy returns of the day.
159
00:19:06,678 --> 00:19:08,077
Thank you.
160
00:19:11,316 --> 00:19:14,217
You are so kind...
161
00:19:15,220 --> 00:19:15,879
Long Er.
162
00:19:15,988 --> 00:19:17,216
Mother.
163
00:19:18,824 --> 00:19:20,485
Go and serve our guests.
164
00:19:20,592 --> 00:19:21,718
Yes.
165
00:19:21,827 --> 00:19:23,454
Go on.
166
00:19:23,729 --> 00:19:25,663
Make yourselves at home.
167
00:19:32,538 --> 00:19:34,096
Who's here?
168
00:19:34,206 --> 00:19:36,197
Miss Bao.
169
00:19:36,542 --> 00:19:40,205
Hero Bao's daughter Ying Hua.
170
00:19:40,879 --> 00:19:46,681
Inside please.
171
00:19:52,624 --> 00:19:56,287
My best wishes for a very happy birthday.
172
00:19:57,362 --> 00:20:00,695
Many joyous returns of the day.
173
00:20:00,799 --> 00:20:03,495
Thank you... help her up.
174
00:20:07,039 --> 00:20:11,066
Haven't seen you in 3 years,
so beautiful! Your dad?
175
00:20:11,176 --> 00:20:14,873
He has some business so I came first.
176
00:20:14,980 --> 00:20:18,006
What a nice girl!
177
00:20:19,685 --> 00:20:21,653
Where's 9th miss?
How come she isn't around?
178
00:20:21,753 --> 00:20:24,017
Ask her out to serve the guests.
179
00:20:24,122 --> 00:20:26,556
She went to the town to get something.
180
00:20:27,426 --> 00:20:30,725
Serve Miss Bao inside.
181
00:20:33,298 --> 00:20:35,266
Please follow me
182
00:20:38,036 --> 00:20:39,401
Haven't seen you for a few years.
183
00:20:39,504 --> 00:20:40,971
You are getting more and more pretty.
184
00:20:41,073 --> 00:20:43,064
You are too kind.
185
00:20:46,612 --> 00:20:49,103
My congratulations on your birthday.
186
00:20:51,016 --> 00:20:57,717
Thank you, arise.
187
00:20:57,823 --> 00:21:00,883
Thanks, this way please.
188
00:21:01,526 --> 00:21:04,654
Uncle, dad.
189
00:21:04,763 --> 00:21:06,390
Where have you been this early
in the morning?
190
00:21:06,498 --> 00:21:09,092
Granny is looking for you; go on, hurry up.
191
00:21:10,402 --> 00:21:11,300
Granny.
192
00:21:11,403 --> 00:21:14,895
Why have you gone to town this early?
193
00:21:15,007 --> 00:21:16,702
Please sit.
194
00:21:17,442 --> 00:21:20,377
I went to burn incense on your behalf.
195
00:21:20,479 --> 00:21:23,778
What a filial grand-daughter.
196
00:21:24,950 --> 00:21:27,282
Look.
197
00:21:27,386 --> 00:21:30,321
I wish you'd be like him,
living to ten million years.
198
00:21:30,422 --> 00:21:32,583
Look.
199
00:21:33,225 --> 00:21:36,160
Go inside and join them.
200
00:21:42,301 --> 00:21:43,268
Brother.
201
00:21:43,769 --> 00:21:44,793
Miss.
202
00:21:44,903 --> 00:21:46,165
Who is he?
203
00:21:47,839 --> 00:21:49,932
What do you mean?
204
00:21:50,042 --> 00:21:52,772
I ask you again, who is he?
205
00:21:52,878 --> 00:21:56,143
My friend, master Hu Jiao.
206
00:21:56,548 --> 00:21:58,243
Brother, are you crazy
207
00:21:58,350 --> 00:22:01,012
why do you consort with men
from the Village Of Tigers?
208
00:22:04,122 --> 00:22:06,989
Bullshit.
209
00:22:10,629 --> 00:22:11,891
Miss.
210
00:22:14,800 --> 00:22:16,324
It's Granny's birthday.
211
00:22:16,435 --> 00:22:18,232
How could you fight here?
212
00:22:19,438 --> 00:22:23,397
Don't be rude to our guests.
213
00:22:25,177 --> 00:22:27,042
Granny, sister slapped master Hu
214
00:22:27,145 --> 00:22:28,134
for no reason.
215
00:22:28,246 --> 00:22:30,407
Master Hu? Rubbish.
216
00:22:30,849 --> 00:22:31,679
See how fierce she is.
217
00:22:31,783 --> 00:22:33,080
You dare utter one more word.
218
00:22:33,185 --> 00:22:36,313
Shut up and go to the back.
219
00:22:36,421 --> 00:22:37,547
Come on.
220
00:22:39,391 --> 00:22:43,225
Master Hu, they are childish,
221
00:22:43,328 --> 00:22:45,523
please forgive them.
222
00:22:45,630 --> 00:22:46,892
It's not necessary.
223
00:22:51,002 --> 00:22:53,493
Master Hu...
224
00:22:56,208 --> 00:22:58,768
Good that you have driven Hu Jiao away.
225
00:22:58,877 --> 00:23:00,401
He has such a repulsive face
226
00:23:00,512 --> 00:23:01,809
and it's disgusting.
227
00:23:01,913 --> 00:23:04,381
Right, none of them is good
in the Village Of Tigers.
228
00:23:04,483 --> 00:23:05,450
If it weren't for Granny,
229
00:23:05,550 --> 00:23:07,848
I would have taught them a lesson.
230
00:23:30,675 --> 00:23:31,835
Bravo.
231
00:23:33,478 --> 00:23:35,105
Brother, what's up?
232
00:23:35,213 --> 00:23:36,441
Nothing.
233
00:23:42,721 --> 00:23:45,281
Just want a few words with you.
234
00:23:45,390 --> 00:23:47,585
Go on.
235
00:23:49,628 --> 00:23:51,789
Miss Bao, practise on your own.
236
00:23:55,333 --> 00:23:57,631
Brother, say what's on your mind,
237
00:23:57,736 --> 00:23:59,704
we need to practise.
238
00:24:05,043 --> 00:24:07,773
Miss Bao, I'd like a few words
with my sister.
239
00:24:07,879 --> 00:24:09,471
Please excuse us.
240
00:24:22,694 --> 00:24:27,188
I regret what happened today.
241
00:24:29,301 --> 00:24:31,997
I am glad you realise this.
242
00:24:32,103 --> 00:24:35,732
Let's not talk about
what happened today ever again.
243
00:24:37,008 --> 00:24:38,373
Sure.
244
00:24:38,477 --> 00:24:40,069
You promise?
245
00:24:40,812 --> 00:24:43,713
As long as you don't consort
with them again,
246
00:24:43,815 --> 00:24:46,113
I'll never bring this up.
247
00:24:46,218 --> 00:24:48,015
Done.
248
00:24:48,119 --> 00:24:50,747
Everyone knows Hu Jiao is a villain,
249
00:24:50,856 --> 00:24:52,790
scum of the earth.
250
00:24:52,891 --> 00:24:54,882
You have been used by him
251
00:24:54,993 --> 00:24:58,156
he wants to harm our family through
someone else.
252
00:24:58,263 --> 00:25:01,096
Don't you see?
253
00:25:01,199 --> 00:25:04,191
But he treats me well with sincerity.
254
00:25:04,302 --> 00:25:06,463
What? You're still on his side?
255
00:25:06,571 --> 00:25:09,734
No, don't misunderstand.
256
00:25:09,841 --> 00:25:12,207
I am determined never to consort
with him again.
257
00:25:12,310 --> 00:25:15,074
Sister, let the matter rest.
258
00:25:16,414 --> 00:25:20,316
You are my brother and I just
want the best for you.
259
00:25:20,418 --> 00:25:23,148
My mind's at ease then.
260
00:25:29,961 --> 00:25:33,419
This piece of jade was given to me
by Granny,
261
00:25:33,532 --> 00:25:35,159
I'll give it to you.
262
00:25:40,071 --> 00:25:45,202
I want you to be a good man always.
263
00:25:46,044 --> 00:25:50,037
My sister, I'll listen to you.
264
00:26:01,893 --> 00:26:04,020
Mother, I want this.
265
00:26:06,298 --> 00:26:07,287
It's fun.
266
00:26:13,805 --> 00:26:15,238
Nice.
267
00:26:16,708 --> 00:26:17,868
Master Ba.
268
00:26:18,410 --> 00:26:19,468
Mei Xiang.
269
00:26:21,279 --> 00:26:23,839
Madam misses you, you haven't
visited her for long time.
270
00:26:23,949 --> 00:26:25,814
Hasn't she moved? Where does she live?
271
00:26:25,917 --> 00:26:27,578
I'll take you there.
272
00:26:29,020 --> 00:26:30,146
Wait.
273
00:26:33,258 --> 00:26:35,192
You go back first.
274
00:26:35,293 --> 00:26:36,021
Master.
275
00:26:36,127 --> 00:26:37,685
What? I am not a prisoner,
276
00:26:37,796 --> 00:26:39,855
why are you following me?
277
00:26:39,965 --> 00:26:41,626
Master, we are not. It's just that
278
00:26:41,733 --> 00:26:45,533
old madam asked us to wait on you.
279
00:26:45,637 --> 00:26:48,105
Alright, wait for me here.
280
00:26:48,206 --> 00:26:49,298
Yes.
281
00:27:22,040 --> 00:27:24,304
You moved but haven't told me.
282
00:27:24,409 --> 00:27:27,867
Where am I supposed to find you ?
283
00:27:28,279 --> 00:27:30,213
So it's my fault.
284
00:27:30,315 --> 00:27:32,875
Let me kiss you, and subdue your anger.
285
00:27:33,351 --> 00:27:34,409
It's so embarrassing.
286
00:27:46,498 --> 00:27:49,194
This dummy of the Ba family
287
00:27:49,300 --> 00:27:51,996
has walked into our trap again.
288
00:27:53,004 --> 00:27:58,169
Boss, that stick of his is no joke.
289
00:27:58,977 --> 00:28:03,414
That's why I want to use him.
290
00:28:07,652 --> 00:28:09,779
"Fu Lei Inn"
291
00:28:11,823 --> 00:28:12,812
Stay here for the night.
292
00:28:12,924 --> 00:28:14,118
Chief.
293
00:28:17,629 --> 00:28:20,462
Hurry...
294
00:28:36,281 --> 00:28:37,407
Master Luo.
295
00:28:37,515 --> 00:28:39,210
Are you busy?
296
00:28:39,317 --> 00:28:41,581
A bit, where are you off to?
297
00:28:41,686 --> 00:28:43,313
Yang Zhou.
298
00:28:54,099 --> 00:28:57,728
Be alert, the roads are not safe.
299
00:29:00,238 --> 00:29:01,466
Thank you.
300
00:29:16,788 --> 00:29:19,450
Ying Hua, your dad told me
301
00:29:19,557 --> 00:29:21,548
he was arranging a marriage alliance
for you.
302
00:29:21,659 --> 00:29:23,559
I wonder which family it is.
303
00:29:26,598 --> 00:29:27,895
Tell granny.
304
00:29:29,067 --> 00:29:31,194
It's master Luo Hong Xun.
305
00:29:31,302 --> 00:29:33,702
There is no such thing.
306
00:29:37,408 --> 00:29:40,969
A woman should marry;
nothing to be embarrassed about.
307
00:29:41,479 --> 00:29:43,379
Any decision made yet?
308
00:29:43,481 --> 00:29:44,846
Speak.
309
00:29:45,683 --> 00:29:48,151
Uncle Hua is interested I hear
310
00:29:48,253 --> 00:29:50,881
to take master Luo as son-in-law.
311
00:29:52,290 --> 00:29:53,757
So your dad has
312
00:29:53,858 --> 00:29:55,485
put aside this matter.
313
00:29:55,593 --> 00:30:00,257
I presume Master Luo is an
extraordinary gentleman,
314
00:30:00,365 --> 00:30:01,457
right?
315
00:30:01,566 --> 00:30:02,692
I wouldn't know.
316
00:30:02,801 --> 00:30:05,736
He came to our place, he is a handsome man.
317
00:30:05,837 --> 00:30:07,498
I hear, his Deadly palm kung fu
318
00:30:07,605 --> 00:30:09,436
is quite famous.
319
00:30:09,541 --> 00:30:11,975
C'mon, could you keep quiet?
320
00:30:13,645 --> 00:30:14,942
This kid...
321
00:30:16,948 --> 00:30:20,941
It's late, please rest.
322
00:30:21,052 --> 00:30:22,883
I will.
323
00:30:32,564 --> 00:30:34,498
Has Xiao Jie returned?
324
00:30:34,599 --> 00:30:37,534
Just about, don't worry.
325
00:30:37,635 --> 00:30:40,126
I must go back tomorrow.
326
00:30:40,238 --> 00:30:41,205
You're not waiting for your dad?
327
00:30:41,306 --> 00:30:43,137
No, he must be engaged with some business.
328
00:30:43,241 --> 00:30:44,265
I am not waiting for him.
329
00:30:44,375 --> 00:30:45,672
Since you're leaving tomorrow
330
00:30:45,777 --> 00:30:48,337
keep me company tonight.
331
00:31:42,000 --> 00:31:44,594
Get up, someone's robbing the goods.
332
00:32:20,271 --> 00:32:21,704
Stop them.
333
00:32:24,008 --> 00:32:25,236
Attack.
334
00:33:15,159 --> 00:33:16,126
Go.
335
00:34:02,106 --> 00:34:03,971
Go, hurry.
336
00:34:12,183 --> 00:34:14,208
Chief Liu...
337
00:34:45,550 --> 00:34:48,485
It's painful.
338
00:34:50,088 --> 00:34:52,556
He was hit by Luo Hong Xun's
Deadly palm strike.
339
00:34:52,657 --> 00:34:54,352
His injury is serious.
340
00:34:54,625 --> 00:34:56,889
Master Hu, try and get some medicine
341
00:34:56,994 --> 00:34:59,155
to cure him.
342
00:35:03,935 --> 00:35:07,302
I want to go back home...
343
00:35:07,405 --> 00:35:09,498
Don't move.
344
00:35:09,607 --> 00:35:11,575
Don't let him leave
345
00:35:11,676 --> 00:35:13,803
or our plan will be exposed.
346
00:35:14,212 --> 00:35:18,148
Damn, why did we run into
Luo Hong Xun of all people ?
347
00:35:35,967 --> 00:35:40,165
Let's be ruthless.
348
00:35:42,573 --> 00:35:45,235
Er Niang, take me back home.
349
00:35:45,343 --> 00:35:48,039
You have been seriously wounded,
how could you leave?
350
00:35:48,146 --> 00:35:50,979
I have prepared medicine for you,
take it first.
351
00:35:53,618 --> 00:35:57,145
Let him take his medicine.
352
00:35:57,255 --> 00:35:58,222
Alright.
353
00:36:06,063 --> 00:36:07,462
"Ba residence"
354
00:36:49,640 --> 00:36:50,698
Brother.
355
00:36:54,345 --> 00:36:59,339
Luo Hong Xun killed me
356
00:37:18,102 --> 00:37:22,971
I only have you as my grandson.
357
00:37:23,074 --> 00:37:24,166
Mother.
358
00:37:28,646 --> 00:37:33,447
Brother! Granny.
359
00:37:37,788 --> 00:37:40,382
You must avenge my brother.
360
00:37:41,225 --> 00:37:45,662
Don't cry, don't worry.
361
00:37:49,100 --> 00:37:51,933
Help me up.
362
00:38:04,649 --> 00:38:07,641
Long Er, Hu Er, come here.
363
00:38:11,722 --> 00:38:14,282
Get Luo Hong Xun and bring him to me.
364
00:38:14,392 --> 00:38:15,051
Yes.
365
00:38:15,159 --> 00:38:17,559
If you fail, don't come back.
366
00:38:17,662 --> 00:38:19,357
I must avenge my grandson
367
00:38:19,463 --> 00:38:21,124
you must bring him back.
368
00:39:01,005 --> 00:39:02,233
Go in front and take a look.
369
00:39:22,827 --> 00:39:25,523
Uncle, there's no one in sight.
370
00:39:25,629 --> 00:39:26,357
Search again.
371
00:39:26,464 --> 00:39:28,398
We must find him, go.
372
00:40:39,236 --> 00:40:42,501
We are destined.
373
00:40:43,407 --> 00:40:46,205
Damn kid, you still recognise me.
374
00:40:46,310 --> 00:40:47,743
Why not?
375
00:40:47,845 --> 00:40:49,278
You are my life saver.
376
00:40:49,380 --> 00:40:50,404
What?
377
00:40:50,514 --> 00:40:53,574
According to my sincere opinion
you're my benefactor.
378
00:40:53,684 --> 00:40:54,912
What a hypocrite!
379
00:40:59,623 --> 00:41:02,023
Please sit here.
380
00:41:10,201 --> 00:41:11,793
If you don't accept my kindness
forget it then.
381
00:41:32,990 --> 00:41:34,389
What's your name?
382
00:41:36,727 --> 00:41:38,217
I am not your benefactor.
383
00:41:40,931 --> 00:41:43,900
You came to my aid the other day
at the restaurant,
384
00:41:44,001 --> 00:41:45,525
aren't you my life saver?
385
00:41:46,804 --> 00:41:50,535
I was down in luck and met a thief.
386
00:41:51,609 --> 00:41:55,067
You are barking up the wrong tree.
387
00:41:59,049 --> 00:42:00,710
You think too highly of yourself;
388
00:42:03,721 --> 00:42:06,212
If I didn't have more important business,
389
00:42:06,323 --> 00:42:08,314
I would teach you a lesson.
390
00:42:08,993 --> 00:42:11,052
Where are you off to?
391
00:42:15,099 --> 00:42:17,260
Wait, let's go together.
392
00:42:17,368 --> 00:42:19,165
Let's go together.
393
00:43:06,450 --> 00:43:10,944
Is there anything I could help you with?
394
00:44:41,078 --> 00:44:44,411
Miss, who are you looking for?
395
00:44:44,515 --> 00:44:46,210
Luo Hong Xun.
396
00:44:46,316 --> 00:44:47,681
What? Looking for Luo Hong Xun ?
397
00:44:47,785 --> 00:44:49,844
He was with you just now.
398
00:44:49,953 --> 00:44:53,184
What? He's Luo Hong Xun?
399
00:44:53,791 --> 00:44:54,985
You don't know him?
400
00:44:58,262 --> 00:44:59,991
She came with him and doesn't know him!?
401
00:45:34,364 --> 00:45:36,798
Hand him over.
402
00:45:36,900 --> 00:45:37,867
Why ask me?
403
00:45:37,968 --> 00:45:39,663
You saw him just now.
404
00:45:39,770 --> 00:45:41,897
You warned him and let him escape.
405
00:45:42,005 --> 00:45:46,408
Escape? Don't underestimate him.
406
00:45:46,510 --> 00:45:48,740
You are no match for him.
407
00:45:48,846 --> 00:45:50,905
Shameless.
408
00:45:51,348 --> 00:45:52,975
Who is he to you?
409
00:45:53,083 --> 00:45:56,143
Don't be too cocky, I am not afraid of you.
410
00:46:19,109 --> 00:46:21,100
I'll kill you if you don't shut up.
411
00:46:21,211 --> 00:46:22,269
Come right on.
412
00:46:22,780 --> 00:46:23,804
Come on.
413
00:46:29,520 --> 00:46:31,818
Don't fight...
414
00:46:36,226 --> 00:46:38,421
Don't fight...
415
00:46:38,529 --> 00:46:41,020
Don't fight, we're on the same side.
416
00:46:41,131 --> 00:46:44,123
We're on the same side.
417
00:46:44,234 --> 00:46:45,166
Let's talk this over.
418
00:46:45,269 --> 00:46:47,464
Go away, or I'll teach you a lesson.
419
00:46:47,571 --> 00:46:50,165
You might kill someone.
420
00:46:51,175 --> 00:46:54,611
Chase...
421
00:47:13,197 --> 00:47:14,687
I was easy on you,
but don't press your luck.
422
00:47:14,798 --> 00:47:16,925
Let's try again.
423
00:47:23,807 --> 00:47:25,138
Stop.
424
00:47:33,650 --> 00:47:34,776
Miss...
425
00:47:34,885 --> 00:47:38,252
Go back, I want to know if I could
reason with her.
426
00:47:49,399 --> 00:47:51,162
Ying Hua, what are you doing?
427
00:47:51,268 --> 00:47:52,963
Dad, she's unreasonable.
428
00:47:54,938 --> 00:47:56,906
9th Miss? Quick, help her up.
429
00:47:57,007 --> 00:47:58,167
Help her up.
430
00:48:04,381 --> 00:48:06,315
When did you start fighting?
431
00:48:21,164 --> 00:48:22,461
You...
432
00:48:22,566 --> 00:48:23,430
I want to see your master.
433
00:48:23,533 --> 00:48:24,295
You are...
434
00:48:24,401 --> 00:48:25,527
I am Luo Hong Xun.
435
00:48:25,636 --> 00:48:26,694
Alright.
436
00:48:32,075 --> 00:48:33,702
Bring him in.
437
00:48:33,810 --> 00:48:34,708
Yes.
438
00:48:42,719 --> 00:48:45,187
Heroine Ba, your fame precedes you.
439
00:48:45,289 --> 00:48:47,120
At your service.
440
00:48:47,224 --> 00:48:48,452
You are Luo Hong Xun?
441
00:48:48,558 --> 00:48:49,286
Yes.
442
00:48:49,393 --> 00:48:51,054
Come on, tie him up.
443
00:48:51,161 --> 00:48:52,389
Yes.
444
00:48:52,763 --> 00:48:53,821
Tie him up.
445
00:48:53,931 --> 00:49:00,234
Wait, get things cleared first
before you do.
446
00:49:00,337 --> 00:49:04,933
Back off, you can't escape anyway, speak.
447
00:49:05,042 --> 00:49:08,773
May I ask, in what way
have I wronged your family ?
448
00:49:09,613 --> 00:49:13,014
You knew it clearly.
449
00:49:13,116 --> 00:49:14,708
I really don't.
450
00:49:14,818 --> 00:49:18,185
We have no grudge against each other
451
00:49:18,288 --> 00:49:21,189
why did you slaughter my only son?
452
00:49:21,291 --> 00:49:22,280
You are very cruel.
453
00:49:22,392 --> 00:49:24,383
I'll tear you to pieces.
454
00:49:24,494 --> 00:49:26,121
Kill him.
455
00:49:26,229 --> 00:49:31,189
What? You are so unreasonable !
456
00:49:31,301 --> 00:49:32,825
You killed my grand child
457
00:49:32,936 --> 00:49:35,461
and yet you say we are unreasonable.
458
00:49:35,572 --> 00:49:38,473
Tie him and bring him to the altar.
459
00:49:38,575 --> 00:49:42,170
I wish to avenge my grandson
with my own hands.
460
00:49:42,279 --> 00:49:43,576
Granny.
461
00:49:47,451 --> 00:49:50,147
Sorry for not being able to welcome you.
462
00:49:50,253 --> 00:49:52,084
No need to stand on ceremony.
463
00:49:52,189 --> 00:49:53,816
Please...
464
00:49:54,725 --> 00:49:55,851
Stay calm.
465
00:50:03,000 --> 00:50:05,332
Sorry I couldn't come in person
to congratulate you
466
00:50:05,435 --> 00:50:07,164
on your birthday, hope you'll forgive me.
467
00:50:07,270 --> 00:50:12,401
You're too kind, it's good enough
that Ying Hua is here.
468
00:50:12,509 --> 00:50:15,000
What? Master Luo is here too?
469
00:50:16,880 --> 00:50:19,371
You're still here?
470
00:50:19,483 --> 00:50:22,680
Don't be mistaken, I'm not here
for the birthday party.
471
00:50:22,786 --> 00:50:26,347
Long Er, please accompany old hero
to take a rest.
472
00:50:26,456 --> 00:50:27,445
Yes.
473
00:50:28,792 --> 00:50:32,228
I'm sorry, I've other business
to attend to.
474
00:50:32,329 --> 00:50:33,353
No need to stand on ceremony.
475
00:50:33,463 --> 00:50:35,260
Old Hero, please.
476
00:50:41,905 --> 00:50:43,031
What happened?
477
00:50:43,140 --> 00:50:46,041
Please stay away from this.
478
00:50:46,143 --> 00:50:48,839
Yes.
479
00:50:50,647 --> 00:50:51,545
Please.
480
00:50:51,648 --> 00:50:53,582
Look.
481
00:50:53,683 --> 00:50:56,550
He's the one who killed your brother.
482
00:51:02,159 --> 00:51:05,788
Bastard, I thought you've run away.
483
00:51:07,431 --> 00:51:10,298
I have a clear conscience, why'd I escape?
484
00:51:12,135 --> 00:51:16,265
Luo Hong Xun,
speak so that you can rest in peace.
485
00:51:16,373 --> 00:51:20,469
We martial arts folks are here
to serve the people.
486
00:51:20,577 --> 00:51:22,977
We kill only rascals.
487
00:51:23,080 --> 00:51:26,277
What has it to do with your Ba family?
488
00:51:27,250 --> 00:51:29,047
Granny, he's right.
489
00:51:29,152 --> 00:51:31,882
How can you trust what your enemy says?
490
00:51:31,988 --> 00:51:35,185
Then this means there'll be
no justice in this world.
491
00:51:35,292 --> 00:51:37,123
Sharp-tongued.
492
00:51:37,227 --> 00:51:40,492
You killed my grandson,
I won't spare you so easily.
493
00:51:41,131 --> 00:51:44,828
Granny, didn't you say to let him
die with no regrets?
494
00:51:45,902 --> 00:51:47,767
How could you speak for your enemy?
495
00:51:47,871 --> 00:51:50,101
This is just being honourable.
496
00:51:50,407 --> 00:51:57,279
Old madam, Luo Hong Xun is not
the murderer.
497
00:51:57,380 --> 00:51:59,075
Not him?
498
00:51:59,182 --> 00:52:01,309
Come, let me show you something.
499
00:52:07,157 --> 00:52:08,784
Watch him for me.
500
00:52:08,892 --> 00:52:09,950
Yes.
501
00:52:13,763 --> 00:52:15,560
Take a look.
502
00:52:20,937 --> 00:52:22,564
Mom, look.
503
00:52:27,611 --> 00:52:29,010
Old madam, look.
504
00:52:34,518 --> 00:52:36,645
Old madam, look very carefully.
505
00:52:38,755 --> 00:52:41,883
Do you see this? Internal bleeding.
506
00:52:42,826 --> 00:52:45,420
He must have been poisoned.
507
00:52:45,529 --> 00:52:49,295
Old madam, you shouldn't blame
Luo Hong Xun.
508
00:52:55,805 --> 00:52:58,205
Who's the murderer then?
509
00:52:58,308 --> 00:53:02,176
Who killed my grandson? Tell me.
510
00:53:02,646 --> 00:53:07,140
Brother, I must find the murderer
to avenge you.
511
00:53:08,084 --> 00:53:13,078
Miss...
512
00:53:14,191 --> 00:53:17,524
Miss, let's discuss about this.
513
00:53:20,463 --> 00:53:21,725
Granny.
514
00:53:21,831 --> 00:53:24,129
Don't cry, get up.
515
00:53:25,035 --> 00:53:28,471
I'll listen to you, whatever you say.
516
00:53:28,572 --> 00:53:31,564
Hero Bao, you'll be the witness.
517
00:53:31,675 --> 00:53:33,108
To clear me of the blame
518
00:53:33,210 --> 00:53:35,440
I must find out who the murderer is.
519
00:53:35,545 --> 00:53:37,979
A real man should do this.
520
00:53:38,081 --> 00:53:39,514
Farewell.
521
00:53:44,921 --> 00:53:46,115
Step aside.
522
00:53:49,359 --> 00:53:51,953
Granny, I'll keep a close watch over him.
523
00:53:52,062 --> 00:53:53,757
That's right, don't let him run away
524
00:53:53,863 --> 00:53:54,887
before the whole matter is cleared up.
525
00:53:54,998 --> 00:53:56,966
Yes, I'll go and get something.
526
00:54:24,861 --> 00:54:26,158
Where to?
527
00:54:26,263 --> 00:54:26,957
I'll follow you.
528
00:54:27,063 --> 00:54:27,688
Are you afraid I'll run away?
529
00:54:27,797 --> 00:54:29,321
You wouldn't dare to.
530
00:54:29,432 --> 00:54:31,423
See if I do.
531
00:55:30,527 --> 00:55:31,858
Why are you following me all the time?
532
00:55:31,961 --> 00:55:34,759
No reason, I just decided I will.
533
00:55:51,848 --> 00:55:53,110
Are you hungry?
534
00:55:54,451 --> 00:55:55,042
No.
535
00:55:55,151 --> 00:55:56,516
Then I'll go and have something to eat.
536
00:56:05,462 --> 00:56:09,831
What? No money? I'll treat you.
537
00:57:31,014 --> 00:57:32,845
Look, is this the piece of jade?
538
00:58:16,392 --> 00:58:17,484
Who is it?
539
00:58:26,236 --> 00:58:28,067
Why are you here so late?
540
00:58:28,571 --> 00:58:30,835
To see you.
541
00:58:31,341 --> 00:58:33,673
Did Master Hu send you?
542
00:58:34,143 --> 00:58:36,475
Guess.
543
00:58:41,618 --> 00:58:44,178
Master Hu asked you to sleep
with that useless
544
00:58:44,287 --> 00:58:46,482
it should be my turn now.
545
00:58:47,557 --> 00:58:48,421
Bullshit.
546
00:58:54,898 --> 00:58:58,061
Damn, you don't know what's good for you.
547
00:59:17,687 --> 00:59:18,984
From where did you get this piece of jade?
548
00:59:19,088 --> 00:59:20,715
Master Ba gave it to me.
549
00:59:21,824 --> 00:59:25,021
Speak, who killed Ba Jie?
550
00:59:25,128 --> 00:59:27,358
It's Master Hu Jiao.
551
00:59:27,463 --> 00:59:29,556
Miss, did you hear that?
552
01:00:05,969 --> 01:00:11,066
Master Hu was killed by Luo Hong Xun.
553
01:00:11,174 --> 01:00:11,970
What happened?
554
01:00:12,075 --> 01:00:14,270
You ordered me to deliver
some money to Er Niang.
555
01:00:14,377 --> 01:00:16,106
I saw Luo Hong Xun and Miss Ba
556
01:00:16,212 --> 01:00:18,112
fighting with Master Hu.
557
01:00:18,748 --> 01:00:21,717
Master Hu was killed by
Luo Hong Xun's flying dagger.
558
01:00:24,220 --> 01:00:25,084
Retreat.
559
01:00:25,188 --> 01:00:26,052
Yes.
560
01:00:29,425 --> 01:00:33,885
Brother, the Ba family has
joined hands with Luo.
561
01:00:33,997 --> 01:00:36,932
Looks like our plan to watch them
kill each other
562
01:00:37,033 --> 01:00:38,967
would not work.
563
01:00:43,373 --> 01:00:46,501
They might know Ba Jie
wasn't killed by Luo Hong Xun.
564
01:00:46,876 --> 01:00:49,868
I feared Master Hu might spill
his beans before he died.
565
01:00:49,979 --> 01:00:51,276
If the Ba family knew that I was the one
566
01:00:51,381 --> 01:00:53,144
who killed Ba Jie
567
01:00:53,249 --> 01:00:54,045
then we'll be in trouble.
568
01:00:54,150 --> 01:00:56,243
What's to be afraid of,
let's kill them all.
569
01:00:56,352 --> 01:00:57,546
That's right.
570
01:00:57,654 --> 01:00:59,246
Besides, we have four
martial arts experts here.
571
01:00:59,355 --> 01:01:00,287
Hold on.
572
01:01:03,059 --> 01:01:06,153
Brother, by the four of them.
573
01:01:06,262 --> 01:01:07,854
What?
574
01:01:10,099 --> 01:01:12,659
I'm afraid they cannot handle it.
575
01:01:15,805 --> 01:01:17,670
It's very tough.
576
01:01:19,942 --> 01:01:21,773
You look down on us, is it?
577
01:01:28,985 --> 01:01:30,475
Not bad.
578
01:01:53,910 --> 01:01:55,275
Farewell.
579
01:01:55,912 --> 01:01:57,743
Wait, please stay.
580
01:02:00,316 --> 01:02:03,513
Just now he failed to recognize you.
581
01:02:03,619 --> 01:02:05,450
Please forgive him.
582
01:02:05,822 --> 01:02:06,516
Sure.
583
01:02:06,622 --> 01:02:08,817
You are experts in martial arts.
584
01:02:08,925 --> 01:02:12,554
I'd be most grateful if you could
stay and help.
585
01:02:14,797 --> 01:02:16,594
All this needs is sincerity on our part.
586
01:02:16,699 --> 01:02:18,291
By the ability of us all and
587
01:02:18,401 --> 01:02:21,165
together with Master Jin Ling
who will be here soon,
588
01:02:21,270 --> 01:02:23,534
there's no need to fear Luo Hong Xun.
589
01:02:38,354 --> 01:02:39,378
Miss.
590
01:02:43,760 --> 01:02:44,590
Are you afraid?
591
01:02:44,694 --> 01:02:45,353
Afraid?
592
01:02:45,461 --> 01:02:46,723
Are you praying for god's help?
593
01:02:46,829 --> 01:02:48,490
I'm praying for god to protect you.
594
01:02:48,598 --> 01:02:49,462
Really?
595
01:02:49,565 --> 01:02:53,331
Having wrongly accused you,
I'm a bit worried about you.
596
01:02:53,736 --> 01:02:55,363
But I'm worried about you.
597
01:02:55,471 --> 01:02:58,804
I'm not scared; Great martial heroes
are on their side.
598
01:02:58,908 --> 01:03:02,742
But I believe good will conquer evil
eventually.
599
01:03:03,212 --> 01:03:04,304
Don't you believe?
600
01:03:08,117 --> 01:03:09,379
Let me show you.
601
01:03:09,485 --> 01:03:12,977
One side's black & the other is red;
I'll toss to you.
602
01:03:13,089 --> 01:03:16,991
Red on top means you'll win,
black means you'll lose.
603
01:03:18,661 --> 01:03:20,185
Let's try.
604
01:03:21,030 --> 01:03:25,660
God, please bless us.
605
01:03:33,176 --> 01:03:34,768
I'm asking too much,
God might become impatient
606
01:03:34,877 --> 01:03:36,936
that's why it doesn't work perhaps.
607
01:03:59,001 --> 01:04:01,162
Alright, let's first capture
their leader Hu Jiao.
608
01:04:01,270 --> 01:04:02,396
That's right.
609
01:04:17,353 --> 01:04:18,320
He is not Hu Jiao.
610
01:04:24,126 --> 01:04:25,218
Attack.
611
01:06:19,275 --> 01:06:21,334
Bravo.
612
01:06:25,314 --> 01:06:28,374
Hero Jin's swordsmanship is
really commendable.
613
01:06:28,484 --> 01:06:29,576
My respects.
614
01:06:30,853 --> 01:06:33,413
I've also practised the Iron Palm
technique.
615
01:06:40,429 --> 01:06:41,555
It's me.
616
01:06:42,832 --> 01:06:44,163
Brother Hu.
617
01:06:44,633 --> 01:06:47,431
Luo Hong Xun and Miss Ba have broken in.
618
01:06:51,574 --> 01:06:55,271
Don't worry, Master Jin is here in time.
619
01:06:55,378 --> 01:06:59,644
That's great, but those two
are not easy to deal with.
620
01:07:00,516 --> 01:07:02,916
Lead them to the Treasure House.
621
01:07:03,085 --> 01:07:03,676
That's right.
622
01:07:20,202 --> 01:07:22,261
Hu Er, go and have a look.
623
01:07:22,371 --> 01:07:23,303
Yes.
624
01:07:23,406 --> 01:07:24,430
I'm going too.
625
01:07:41,957 --> 01:07:43,254
Someone's here.
626
01:07:54,136 --> 01:07:56,331
Brother was killed by Hu Jiao.
627
01:07:56,439 --> 01:07:58,839
I'll be going to defeat the
Village of Tigers.
628
01:08:11,087 --> 01:08:11,917
Where's Hu Jiao?
629
01:08:12,021 --> 01:08:13,283
Don't know.
630
01:10:30,159 --> 01:10:32,855
Go, hurry.
631
01:14:33,168 --> 01:14:34,692
Hurry...
632
01:18:39,848 --> 01:18:40,906
Granny.
633
01:18:50,726 --> 01:18:52,626
Granny, I'll go back first.
40951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.