All language subtitles for The_Game_You_Never_Play_Alone_S01E01[_14399]_Legendas09.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,100 --> 00:00:30,940 ¡Oye! ¡Te la pasas jugando! ¡Muévete! 2 00:00:31,020 --> 00:00:32,700 Ve a ayudar a tu padre. 3 00:00:44,980 --> 00:00:46,980 - ¡Papá! - ¿Qué? 4 00:00:49,300 --> 00:00:50,900 - ¿Qué pasa? - Mira. 5 00:01:05,820 --> 00:01:08,980 - Oye, no la toques. - ¡Cállate! 6 00:01:10,620 --> 00:01:12,900 - ¿Quién es, papá? - No te acerques. Ven. 7 00:01:21,500 --> 00:01:24,220 3:00 A. M. - KARIKATTU KUPPAM CARRETERA DE LA COSTA ESTE 8 00:01:27,700 --> 00:01:32,140 EL JUEGO MÁS PELIGROSO 9 00:01:44,380 --> 00:01:45,500 TRES DÍAS ANTES 10 00:01:57,700 --> 00:01:59,460 Es una chica inteligente. 11 00:01:59,540 --> 00:02:01,740 Una influyente de Instagram. 12 00:02:01,820 --> 00:02:04,900 Una golondrina cantando por la ciudad. 13 00:02:04,980 --> 00:02:07,780 Cuídate del mal de ojo, linda. 14 00:02:07,860 --> 00:02:11,180 Un espíritu libre como el agua 15 00:02:11,260 --> 00:02:13,660 que vuela con el viento. 16 00:02:13,740 --> 00:02:15,060 Una niña traviesa 17 00:02:15,140 --> 00:02:16,860 que agota los datos móviles. 18 00:02:16,940 --> 00:02:17,780 CHICAJUGADORA 19 00:02:17,860 --> 00:02:18,980 Poco a poco, 20 00:02:19,060 --> 00:02:22,340 sus publicaciones ganan corazones. 21 00:02:22,420 --> 00:02:25,620 ¡Una vida inteligente y genial! 22 00:02:25,700 --> 00:02:30,460 Una búsqueda incansable por la esencia. 23 00:02:31,180 --> 00:02:34,580 Ella solo continúa 24 00:02:34,660 --> 00:02:39,540 su viaje interminable. 25 00:02:39,620 --> 00:02:40,980 ME GUSTA DE JAMES RAJAN, AKASH 26 00:02:41,060 --> 00:02:43,580 No se rinde fácilmente. 27 00:02:43,660 --> 00:02:44,860 ME GUSTA DE NIKITHA 28 00:02:44,940 --> 00:02:48,420 Tiene fuerza de voluntad. 29 00:02:48,500 --> 00:02:53,740 Y nos lleva a la infancia. 30 00:02:56,900 --> 00:02:58,580 No hay viaje sin obstáculos. 31 00:02:59,180 --> 00:03:03,380 Enfrenté varios obstáculos desde casa hasta la oficina. 32 00:03:03,460 --> 00:03:04,820 UNA PERSONA MARAVILLOSA 33 00:03:04,900 --> 00:03:09,340 Pero pese a eso, el viaje fue lindo gracias a la gente. 34 00:03:10,300 --> 00:03:11,620 Sonríe ampliamente 35 00:03:12,140 --> 00:03:13,460 a pesar de su situación 36 00:03:14,140 --> 00:03:16,660 y parece ser muy positiva. 37 00:03:16,740 --> 00:03:18,500 Una búsqueda incansable por la esencia. 38 00:03:18,580 --> 00:03:20,540 - LA FELICIDAD NOS RODEA. - ME INSPIRAS MUCHO. 39 00:03:21,500 --> 00:03:23,780 - APROVECHA CADA SEGUNDO. - SÉ REAL, PERR@. 40 00:03:23,860 --> 00:03:25,460 Ella solo continúa 41 00:03:25,540 --> 00:03:26,500 su viaje interminable. 42 00:03:26,580 --> 00:03:27,740 @AANPILLAI666 ¿UNA SANTA? 43 00:03:27,820 --> 00:03:29,540 ¡ARRIBA! LA VIDA ES BELLA. 44 00:03:29,620 --> 00:03:32,100 - ¡Kavya! - ¿Qué? Llegaré tarde a la reunión, ¿no? 45 00:03:32,700 --> 00:03:34,940 - ¿Qué te pasó? - Pinché un neumático. 46 00:03:35,660 --> 00:03:38,740 No pongas excusas como una niña. Apúrate. 47 00:03:45,100 --> 00:03:48,820 A fin de mes, debemos mostrarle algo a los inversionistas. 48 00:03:49,380 --> 00:03:53,060 Anoop, ¿la actualización de Mask Mayhem estará lista para el festival? 49 00:03:53,140 --> 00:03:56,020 Sí, Roshan. Pondremos una pieza clave en el lugar del evento. 50 00:03:56,100 --> 00:03:57,940 Tendrá un gran alcance. 51 00:03:58,020 --> 00:03:59,700 La máscara del juego está lista. 52 00:04:00,580 --> 00:04:04,060 Pedí que la exhiban en centros comerciales, teatros y bares. 53 00:04:04,140 --> 00:04:06,300 Creo que los usuarios se entusiasmarán. 54 00:04:06,380 --> 00:04:09,300 - Bien. Sigue así y mantenme informado. - Sí. 55 00:04:09,380 --> 00:04:10,220 Pueden irse. 56 00:04:11,740 --> 00:04:13,180 Kavya, Anne, quédense. 57 00:04:19,820 --> 00:04:23,580 Kavya, harás una entrevista en vivo con Indian Gamer Online. 58 00:04:24,580 --> 00:04:28,660 - ¿Indian Gamer Online? ¿En vivo? Cielos. - Es muy importante. 59 00:04:28,740 --> 00:04:31,260 No es nada menor. Tendrás una gran exposición. 60 00:04:31,340 --> 00:04:34,500 Será útil para promocionar la empresa. No digas tonterías. 61 00:04:34,580 --> 00:04:37,620 La comunidad de jugadores debe saber que eres importante. 62 00:04:37,700 --> 00:04:40,540 Todos deben entusiasmarse con el lanzamiento del juego. 63 00:04:40,620 --> 00:04:42,980 Keerthi se encargará del marketing. 64 00:04:43,060 --> 00:04:45,660 - Trabaja con ella. - Bueno. 65 00:04:45,740 --> 00:04:47,180 ¿Cómo va Glass Ceiling? 66 00:04:47,260 --> 00:04:49,660 ¿Estará listo para el Festival de Videojuegos? 67 00:04:50,860 --> 00:04:53,380 El tráiler está listo. Podemos verlo si quieres. 68 00:04:53,460 --> 00:04:55,100 Debes ver el demo una sola vez. 69 00:04:55,780 --> 00:04:57,260 Y, Roshan, una cosita. 70 00:04:57,340 --> 00:05:01,340 El último nivel no está listo debido a la falta de fondos. 71 00:05:01,420 --> 00:05:03,220 Con más fondos, podríamos… 72 00:05:03,300 --> 00:05:07,340 Tenemos fondos solo para Mask Mayhem. Arréglate con lo que tienes. 73 00:05:07,420 --> 00:05:09,540 Te daré lo que consigamos por tu juego. 74 00:05:09,620 --> 00:05:11,180 Pero, Roshan… 75 00:05:11,260 --> 00:05:12,580 ¡Relájate! 76 00:05:12,660 --> 00:05:14,140 Bueno, Roshan. 77 00:05:20,100 --> 00:05:21,100 Chicos. 78 00:05:22,540 --> 00:05:23,540 Chicos. 79 00:05:25,220 --> 00:05:26,060 ¿Dani? 80 00:05:26,780 --> 00:05:27,700 Sal. 81 00:05:27,780 --> 00:05:29,340 Recién empiezo la partida. 82 00:05:29,420 --> 00:05:32,140 Salgan todos menos el equipo de Glass Ceiling. 83 00:05:32,940 --> 00:05:35,100 - Karan, ¿puedes ir allá? - Bueno. 84 00:05:36,420 --> 00:05:38,460 Tenemos buenas noticias. 85 00:05:38,540 --> 00:05:42,060 Lanzaremos el tráiler de Glass Ceiling en el festival el fin de semana. 86 00:05:42,140 --> 00:05:44,500 El final no está listo. ¿Por qué lanzarlo…? 87 00:05:44,580 --> 00:05:47,380 Debemos hacer eso y los detalles del último nivel. 88 00:05:47,460 --> 00:05:49,660 Debemos hacer todo lo posible, Karthik. 89 00:05:51,100 --> 00:05:54,100 Sí. Empecemos ahora y terminémoslo para el mediodía. 90 00:05:54,180 --> 00:05:56,580 Roshan lo verá hoy. 91 00:05:56,660 --> 00:06:00,100 Karthik, trabaja en el tráiler. Los demás, en Glass Ceiling. 92 00:06:00,180 --> 00:06:01,060 Espera. 93 00:06:02,460 --> 00:06:05,780 ¿Es broma? ¿Cómo terminaremos hoy, Kavya? 94 00:06:07,620 --> 00:06:08,940 Puedes hacerlo, Karthik. 95 00:06:10,420 --> 00:06:15,220 En la evaluación, dijiste que trabajas bien bajo presión. 96 00:06:15,300 --> 00:06:16,420 - Demuéstralo. - Sí. 97 00:06:16,500 --> 00:06:17,660 Puedes hacerlo. 98 00:06:18,660 --> 00:06:20,500 Trabaja con Dani si quieres. 99 00:06:21,420 --> 00:06:23,700 Bien. A trabajar. Gracias. 100 00:06:27,980 --> 00:06:28,860 ¿En serio? 101 00:06:28,940 --> 00:06:30,340 @MENTELÚCIDA83 DEJA DE MOTIVAR 102 00:06:31,220 --> 00:06:32,860 @OSITODEGOMA21 CÁLLATE Y VETE 103 00:06:33,500 --> 00:06:35,500 - ¿Qué pasó? - Nada. 104 00:06:36,980 --> 00:06:38,140 Kavya. 105 00:06:38,900 --> 00:06:42,580 Instalé spyware en tu sistema. 106 00:06:43,420 --> 00:06:44,820 Gracias, Dani. 107 00:06:44,900 --> 00:06:46,060 ¡Eres un amor! 108 00:06:46,140 --> 00:06:49,060 - ¡Oye! Ve a trabajar. Kavya, ven. - Adiós. 109 00:06:49,140 --> 00:06:51,980 Le diste libertad, y se olvida de que es pasante. 110 00:06:56,940 --> 00:06:58,540 Está bien, supongo. 111 00:06:58,620 --> 00:07:00,780 ¡Oye! Estás loca. 112 00:07:00,860 --> 00:07:01,940 Podrían vernos. 113 00:07:02,940 --> 00:07:04,060 ¿Adivina qué? 114 00:07:04,140 --> 00:07:06,580 Anunciarán Glass Ceiling en el festival. 115 00:07:07,340 --> 00:07:09,260 Cielos. ¡Eso es increíble! 116 00:07:09,340 --> 00:07:10,380 ¡Estupendo! 117 00:07:10,460 --> 00:07:14,020 Pedí fondos, pero me dijeron que hay solo para Mask Mayhem. 118 00:07:14,900 --> 00:07:15,820 Sí. 119 00:07:15,900 --> 00:07:17,300 Espera el lanzamiento. 120 00:07:17,380 --> 00:07:20,180 Entonces dirán que hay fondos solo para ti. 121 00:07:20,260 --> 00:07:21,100 Estoy feliz. 122 00:07:23,580 --> 00:07:26,700 Dicen por ahí que conseguí el empleo por ti. 123 00:07:26,780 --> 00:07:28,580 Tontos que no saben cuánto vales. 124 00:07:29,580 --> 00:07:31,820 ¿Cuándo te fuiste de casa? No te vi. 125 00:07:32,580 --> 00:07:34,100 Tuve una presentación temprano. 126 00:07:34,660 --> 00:07:35,900 Fui a verte. 127 00:07:35,980 --> 00:07:37,380 Estabas dormida. 128 00:07:37,460 --> 00:07:39,620 Me fui sin despertarte. 129 00:07:48,380 --> 00:07:49,660 Me iré temprano hoy. 130 00:07:49,740 --> 00:07:51,300 Sí, ve a descansar. 131 00:07:51,860 --> 00:07:54,980 ¿No dijiste que tenías una entrevista? Suerte. 132 00:07:55,060 --> 00:07:56,740 Díselo al entrevistador. 133 00:08:01,540 --> 00:08:04,540 ¡Hola, amigos! ¡Bienvenidos al mundo de los juegos! 134 00:08:04,620 --> 00:08:06,980 Gracias por unirse a este episodio de Indian Gamer Online. 135 00:08:07,060 --> 00:08:10,180 Cuando éramos niños, estaba mal visto jugar videojuegos. 136 00:08:10,260 --> 00:08:11,580 Decían que eran inútiles. 137 00:08:11,660 --> 00:08:13,940 Pero hoy tenemos a tres invitados 138 00:08:14,020 --> 00:08:17,220 que hicieron de los juegos una profesión y tienen carreras exitosas. 139 00:08:17,300 --> 00:08:18,380 Hablemos con ellos. 140 00:08:18,460 --> 00:08:22,180 Los nominados a Mejor juego nuevo en el Festival de Videojuegos de este año. 141 00:08:22,260 --> 00:08:23,500 - Vikram Raj… - Hola. 142 00:08:23,580 --> 00:08:25,180 …creador de Black Ravine. 143 00:08:25,260 --> 00:08:27,420 - Dilip Sinha, por su juego Illusion. - Hola. 144 00:08:27,500 --> 00:08:31,860 Y la hermosa diseñadora Kavya Rajaram, por su juego Honey Ruin. 145 00:08:31,940 --> 00:08:35,620 Ellos también son apuestos, Mohit. Halágalos también. 146 00:08:35,700 --> 00:08:37,460 Por supuesto, son apuestos. 147 00:08:37,540 --> 00:08:40,060 ¿Es la primera vez que los nominan como diseñadores? 148 00:08:40,140 --> 00:08:41,580 - Sí, señor. - Sí. 149 00:08:41,660 --> 00:08:43,980 Dilip, trabajas en Game Tech, ¿no? 150 00:08:44,060 --> 00:08:46,340 Sí. Trabajo aquí hace diez años. 151 00:08:46,420 --> 00:08:48,660 Ahora puedo trabajar en mi propio juego. 152 00:08:48,740 --> 00:08:49,820 Kavya. 153 00:08:49,900 --> 00:08:52,180 ¿Trabajaste en el lanzamiento de Mask Mayhem? 154 00:08:52,260 --> 00:08:55,500 Para quienes no lo sepan, es la esposa del gran Anoop, 155 00:08:55,580 --> 00:08:58,580 creador del exitoso Mask Mayhem. 156 00:08:59,460 --> 00:09:02,180 Kavya, ¿te ayuda con tu trabajo? 157 00:09:02,260 --> 00:09:03,300 No. 158 00:09:03,380 --> 00:09:04,700 Está en otro equipo. 159 00:09:04,780 --> 00:09:07,020 Mi productora Anne y yo creamos el juego. 160 00:09:07,100 --> 00:09:10,060 Kavya, háblanos de Honey Ruin. ¿De qué se trata? 161 00:09:10,140 --> 00:09:12,100 Muchas chicas experimentaron 162 00:09:12,180 --> 00:09:16,140 al menos una situación tóxica o peligrosa en su vida. 163 00:09:16,220 --> 00:09:18,620 En el juego, se debe escapar de eso. 164 00:09:18,700 --> 00:09:20,900 ¿Las chicas golpean a los chicos? 165 00:09:22,340 --> 00:09:23,380 ¿Por qué lo dice? 166 00:09:23,460 --> 00:09:25,260 ¿Le molesta que el diseño de una chica 167 00:09:25,340 --> 00:09:27,700 no incluya mujeres corriendo en bikini? 168 00:09:27,780 --> 00:09:29,540 ¡No! No quiso decir eso. 169 00:09:29,620 --> 00:09:32,740 Parece que el éxito de Moon Bolt proviene de tu casa. 170 00:09:32,820 --> 00:09:34,940 Estás nominada. Tu juego está nominado. 171 00:09:35,020 --> 00:09:38,100 El juego de tu esposo es popular. Ambos trabajan en lo mismo. 172 00:09:38,180 --> 00:09:39,020 MAMÁ 173 00:09:39,100 --> 00:09:42,820 ¿Hablan de eso en casa o discuten sobre los juegos? 174 00:09:42,900 --> 00:09:44,340 ¿Eso afecta tu vida privada? 175 00:09:45,020 --> 00:09:47,020 ¿El esposo no puede escapar? 176 00:09:47,100 --> 00:09:50,860 ¡Mohit! ¿Acaso eso es importante? 177 00:09:51,500 --> 00:09:54,660 Vinimos a hablar de juegos. Esa es su vida privada. 178 00:09:54,740 --> 00:09:56,580 Nuestra vida privada es genial. 179 00:09:56,660 --> 00:09:59,580 Pero no tiene nada que ver con la entrevista. 180 00:09:59,660 --> 00:10:00,500 Quédate tranquilo. 181 00:10:00,580 --> 00:10:04,380 Por desgracia, solo quieren hablar de mi dormitorio y mi esposo 182 00:10:04,460 --> 00:10:07,340 y hacer chistes sexistas sobre esposos dignos de compasión. 183 00:10:07,420 --> 00:10:11,020 Señor, ¿me tratará en esta entrevista igual que Vetti Pasanga, 184 00:10:11,100 --> 00:10:13,340 los acosadores en línea? 185 00:10:13,420 --> 00:10:17,060 No soportan que una chica tenga éxito, ¿no? 186 00:10:18,060 --> 00:10:19,860 Debe haber un esposo involucrado. 187 00:10:19,940 --> 00:10:22,420 Pregunta: "¿Cómo lo hizo sola?". 188 00:10:23,940 --> 00:10:26,500 Somos diseñadores de juegos, señor. Es todo. 189 00:10:27,260 --> 00:10:30,060 Gracias por la entrevista. Nos vemos en el evento. 190 00:10:30,140 --> 00:10:31,660 Gracias, adiós. 191 00:10:31,740 --> 00:10:32,860 ¿Qué fue eso? 192 00:10:34,740 --> 00:10:37,900 - Costó conseguir la entrevista. - Debiste hacerla tú. 193 00:10:37,980 --> 00:10:39,900 Te dominaron tus emociones. 194 00:10:39,980 --> 00:10:43,220 ¿Viste la entrevista, Roshan? Las preguntas… 195 00:10:43,740 --> 00:10:46,420 El objetivo no era promocionarlo a él 196 00:10:46,500 --> 00:10:48,340 ni presentarte a ti. 197 00:10:48,420 --> 00:10:50,820 Representas a Moon Bolt en la comunidad. 198 00:10:53,340 --> 00:10:54,700 Tenía el control, Roshan. 199 00:10:54,780 --> 00:10:56,140 Lo arruinaste. 200 00:10:57,260 --> 00:10:59,380 - Fíjate qué podemos hacer. - Claro. 201 00:10:59,460 --> 00:11:01,260 Roshan, tenemos un problema. 202 00:11:01,340 --> 00:11:02,340 ACCIDENTE EN ANNA NAGAR 203 00:11:02,420 --> 00:11:04,140 Hubo un accidente de tránsito en Anna Nagar, Chennai. 204 00:11:04,220 --> 00:11:06,220 Veamos qué ocurrió. 205 00:11:06,300 --> 00:11:07,620 Hola, Tamilselvi. 206 00:11:07,700 --> 00:11:10,420 Ram, según los datos recibidos, el accidente se produjo 207 00:11:10,500 --> 00:11:12,700 por culpa del videojuego Mask Mayhem. 208 00:11:12,780 --> 00:11:15,820 Mask Mayhem es un juego popular entre los jóvenes. 209 00:11:15,900 --> 00:11:17,140 ¿Qué pasó, Tamilselvi? 210 00:11:17,220 --> 00:11:20,220 El conductor y los dos peatones 211 00:11:20,300 --> 00:11:22,820 estaban jugando a este juego de búsqueda del tesoro 212 00:11:22,900 --> 00:11:25,460 cuando ocurrió el accidente. 213 00:11:25,540 --> 00:11:28,540 Básicamente, uno juega con extraños 214 00:11:28,620 --> 00:11:30,900 y accede al GPS de otros para llegar a un lugar. 215 00:11:30,980 --> 00:11:34,380 ¿No es peligroso que extraños accedan a tu GPS? 216 00:11:34,460 --> 00:11:36,740 Sí, Ram. Por eso Mask Mayhem… 217 00:11:36,820 --> 00:11:39,260 - Vuelvan al trabajo. - Por favor, mírelo. 218 00:11:40,260 --> 00:11:42,740 Bueno. Gracias, señor. 219 00:11:45,980 --> 00:11:48,020 No debían mencionar el nombre del juego. 220 00:11:48,100 --> 00:11:50,940 La noticia ya salió y no podemos evitarla. 221 00:11:51,020 --> 00:11:53,540 Pero quitarán el nombre en el próximo informe. 222 00:11:54,140 --> 00:11:55,900 Hablaré con el equipo legal. 223 00:11:55,980 --> 00:11:58,460 Entretanto, hablaré con los demás canales. 224 00:12:00,220 --> 00:12:02,060 - ¿Dónde está Anoop? - Se fue. 225 00:12:02,740 --> 00:12:04,180 Le mandaré un mensaje. 226 00:12:05,100 --> 00:12:06,380 ENTREVISTA HORRIBLE 227 00:12:06,900 --> 00:12:07,980 LINDA ENTREVISTA 228 00:12:08,060 --> 00:12:09,180 @MENTELÚCIDA83 CÁLLATE 229 00:12:12,300 --> 00:12:13,460 ¡Mierda! 230 00:12:18,860 --> 00:12:20,020 ¡Oye! 231 00:12:21,980 --> 00:12:23,660 ¿Qué pasó? ¿Un neumático pinchado? 232 00:12:23,740 --> 00:12:24,620 Sí. 233 00:12:25,180 --> 00:12:26,260 Debo irme. 234 00:12:26,860 --> 00:12:27,940 ¿Puedo darte la llave? 235 00:12:28,020 --> 00:12:30,580 Sí. Pediré que lo reparen en el taller. 236 00:12:30,660 --> 00:12:31,860 Gracias. 237 00:12:33,540 --> 00:12:35,180 - No, por favor. - Toma. 238 00:12:38,620 --> 00:12:40,300 ¿Neumático pinchado? 239 00:12:40,380 --> 00:12:41,700 Hola. Sí. 240 00:12:43,060 --> 00:12:46,220 - ¿Me llevas a casa? - Sube. 241 00:12:50,220 --> 00:12:53,020 QUIERO HABLAR MAL DE ELLA PARA DIVERTIRME. 242 00:12:53,100 --> 00:12:53,940 ZORRA. 243 00:12:54,020 --> 00:12:55,620 MATEMOS A KAVYA. ¿CÓMO DIJO ESO? 244 00:12:58,180 --> 00:13:00,260 VETTI PASANGA, VAMOS. DÉMOSLE UNA LECCIÓN. 245 00:13:00,340 --> 00:13:01,900 ESTOY LISTO. ¡Y TENGO UN VIDEO! 246 00:13:09,180 --> 00:13:11,620 - ¿Quieres pasar? - No, ya me voy. 247 00:13:11,700 --> 00:13:13,820 - Nos vemos. Adiós. - Adiós. 248 00:13:27,100 --> 00:13:28,100 ¡Abuela! 249 00:13:29,860 --> 00:13:32,940 Kavya, ¿por qué no me atendiste? 250 00:13:33,020 --> 00:13:35,900 Mamá, ¿no sabes que no atiendo en el trabajo? 251 00:13:35,980 --> 00:13:37,860 Iré a una premiación el sábado. 252 00:13:37,940 --> 00:13:40,660 Hablé con Anoop sobre cuándo iremos a verlas. 253 00:13:40,740 --> 00:13:41,700 ¿Qué dices? 254 00:13:43,580 --> 00:13:45,300 Es su cumpleaños. ¿Lo olvidaste? 255 00:13:45,380 --> 00:13:48,260 ¿A quién más tiene aparte de a ti y a Anoop? 256 00:13:48,340 --> 00:13:50,780 No tiene madre. 257 00:13:50,860 --> 00:13:52,620 Mamá, no empieces con eso. 258 00:13:52,700 --> 00:13:55,100 ¿Quién la cuidará si trabajas tanto? 259 00:13:55,180 --> 00:13:56,180 Lo sé. 260 00:13:56,860 --> 00:13:58,220 - ¿Quién? - ¿Quién lo hará… 261 00:13:58,300 --> 00:13:59,220 - Mamá. - …si muero? 262 00:13:59,300 --> 00:14:01,260 Antes que nada, escúchame, ¿sí? 263 00:14:01,340 --> 00:14:02,260 Dime. 264 00:14:02,340 --> 00:14:05,180 Almorzaremos el sábado. Pasaremos el día allí. 265 00:14:05,260 --> 00:14:06,580 No olvides el pastel. 266 00:14:06,660 --> 00:14:09,220 Ya no le gusta el chocolate. 267 00:14:09,300 --> 00:14:10,780 Compra de otro sabor. 268 00:14:11,940 --> 00:14:14,260 Anoop se encargará de eso. 269 00:14:14,340 --> 00:14:16,300 Habla con ella. Debo irme. 270 00:14:16,900 --> 00:14:17,860 Dime, mamá. 271 00:14:17,940 --> 00:14:20,820 Anoop, le dije sobre el pastel. 272 00:14:20,900 --> 00:14:22,140 Ya lo pedí, mamá. 273 00:14:22,220 --> 00:14:24,580 Será una red velvet. A Tara le gustará. 274 00:14:24,660 --> 00:14:28,340 Si pone el trabajo como excusa, tráela a rastras. 275 00:14:28,420 --> 00:14:29,740 Sí, mamá. 276 00:14:30,740 --> 00:14:32,860 Es noche de juegos. ¿Lo olvidaste? 277 00:14:36,540 --> 00:14:37,900 Qué empiece el juego. 278 00:14:39,300 --> 00:14:42,100 ¿Olvidaste que vendrán tus amigos, Meghna y Vikas? 279 00:14:45,060 --> 00:14:48,260 Rayos. Lo había olvidado. Me ducharé rápido. 280 00:14:48,940 --> 00:14:52,140 Acompáñame. Podemos jugar una partida ahora. 281 00:15:15,820 --> 00:15:17,380 - Sí. Siéntate. - Gracias. 282 00:15:17,460 --> 00:15:19,860 - Yo me encargo. - Acostúmbrate. 283 00:15:19,940 --> 00:15:21,020 Sí. 284 00:15:32,460 --> 00:15:33,300 ¿Se durmió? 285 00:15:34,380 --> 00:15:35,220 ¿Se durmió? 286 00:15:35,300 --> 00:15:36,300 Sí. 287 00:15:37,500 --> 00:15:38,860 Eres pésimo para eso. 288 00:15:39,740 --> 00:15:41,740 Eres un genio. Enséñame a hacerlo. 289 00:15:41,820 --> 00:15:42,820 Claro. 290 00:15:44,740 --> 00:15:45,820 Meg. 291 00:15:45,900 --> 00:15:48,100 Pasaron dos años de la última noche de chicas. 292 00:15:50,700 --> 00:15:52,940 Mi vida cambió después de Maya. 293 00:15:53,020 --> 00:15:54,580 Todo gira en torno a ella. 294 00:15:55,900 --> 00:15:58,380 Trabajo, ocio, descanso, comida… 295 00:15:59,220 --> 00:16:00,540 Todo se adapta a ella. 296 00:16:02,780 --> 00:16:05,980 Hasta podría olvidar que tengo una carrera. 297 00:16:07,180 --> 00:16:09,060 Necesito descansar un día. 298 00:16:11,460 --> 00:16:12,660 Está bien. 299 00:16:13,220 --> 00:16:15,860 Haremos una fiesta un día. Solo tú y yo. 300 00:16:15,940 --> 00:16:18,060 Te llamaré, y vendrás de inmediato. 301 00:16:18,140 --> 00:16:21,300 ¡Genial! Dejaremos a Maya con estos dos hombres. 302 00:16:21,380 --> 00:16:23,060 Será un placer. 303 00:16:26,020 --> 00:16:28,380 Vi tu entrevista. Estuviste genial. 304 00:16:29,100 --> 00:16:30,820 Pero los odiadores aumentan. 305 00:16:32,460 --> 00:16:34,820 No pienses eso. Los seguidores también aumentan. 306 00:16:36,820 --> 00:16:37,860 ¿Ves? 307 00:16:39,660 --> 00:16:41,340 Meghna me leyó unos mensajes. 308 00:16:42,540 --> 00:16:44,820 Son muy violentos. ¿No puedes hacer algo? 309 00:16:44,900 --> 00:16:46,660 ¿Por qué no bloqueas las cuentas? 310 00:16:48,300 --> 00:16:49,580 Sería inútil. 311 00:16:49,660 --> 00:16:52,420 - Crearían otro usuario. - Siempre dice eso. 312 00:16:53,740 --> 00:16:54,980 ¿Y a nivel legal? 313 00:16:55,060 --> 00:16:58,420 Es cierto, Anoop. Y la ley es muy lenta. 314 00:16:59,820 --> 00:17:03,060 La denuncia a crímenes cibernéticos, la autorización del CERT… 315 00:17:03,140 --> 00:17:04,740 Es un proceso largo y lento. 316 00:17:04,820 --> 00:17:06,580 Pero deberías hacerlo. 317 00:17:09,700 --> 00:17:13,700 Hace mucho que no jugamos a Mask Mayhem. 318 00:17:14,940 --> 00:17:16,900 ¿A dónde puedo ir con la bebé? 319 00:17:18,900 --> 00:17:23,100 Creo que deberíamos jugar. A fin de cuentas, tu esposo lo diseñó. 320 00:17:24,380 --> 00:17:26,540 - No lo tiene en su teléfono. - ¿No? 321 00:17:27,140 --> 00:17:28,540 ¡Eso está mal! 322 00:17:30,220 --> 00:17:31,820 ¡Chicas! Nada de teléfonos 323 00:17:32,460 --> 00:17:33,820 ni juegos en la cena. 324 00:17:33,900 --> 00:17:35,500 ¿Sí? Por favor. 325 00:17:36,460 --> 00:17:37,580 - Bien. - Bueno. 326 00:17:37,660 --> 00:17:38,700 Coman. 327 00:17:47,580 --> 00:17:48,580 Amigo. 328 00:17:49,620 --> 00:17:50,500 Mira esto. 329 00:17:54,180 --> 00:17:57,300 Eso pasa cuando no cuidas tus palabras. 330 00:17:59,140 --> 00:18:00,740 Bueno, amigo. Me voy. 331 00:18:05,300 --> 00:18:06,580 - Es Anne. - Gracias. 332 00:18:08,220 --> 00:18:10,420 Los troles se están poniendo agresivos. 333 00:18:10,500 --> 00:18:12,980 Hay demasiados en línea tras la entrevista. 334 00:18:13,060 --> 00:18:16,300 Dani tenía miedo de mandártelo y me lo mandó a mí. 335 00:18:16,380 --> 00:18:19,380 Te lo mandé. No sé si podrás quitarlo por completo. 336 00:18:19,460 --> 00:18:22,980 Le pedí a Dani que busque de dónde salió y que lo elimine. 337 00:18:23,060 --> 00:18:26,380 Pero Kavya, debemos hacer algo con esos tipos. 338 00:18:26,460 --> 00:18:29,900 Como no reaccionamos, buscan formas nuevas de atacar. 339 00:18:29,980 --> 00:18:32,820 Yo me encargo. No te estreses. 340 00:18:32,900 --> 00:18:34,220 Bueno. Buenas noches. 341 00:18:43,340 --> 00:18:45,220 Mierda. ¿Qué es eso? 342 00:18:45,860 --> 00:18:49,460 - Qué idiotas. Es una tontería. - Es demasiado. 343 00:18:50,780 --> 00:18:52,540 Chicos, no se asusten. 344 00:18:54,620 --> 00:18:57,540 Tomamos medidas para quitarlo. No es nada. 345 00:18:58,260 --> 00:18:59,420 Canallas sin empleo. 346 00:19:00,060 --> 00:19:02,260 Se hacen llamar chicos "sin empleo" o "vetti". 347 00:19:08,140 --> 00:19:10,060 ACCESO OTORGADO… INSTALANDO… 348 00:19:10,140 --> 00:19:12,340 DESCARGANDO MASK MAYHEM… 349 00:19:12,420 --> 00:19:13,700 INSTALANDO… 350 00:19:13,780 --> 00:19:15,180 Maya es adorable, ¿no? 351 00:19:16,060 --> 00:19:18,100 Sí, muy adorable. 352 00:19:18,980 --> 00:19:20,620 Se parece a Meghna. 353 00:19:28,220 --> 00:19:29,540 Deberíamos tener mellizos. 354 00:19:30,340 --> 00:19:32,860 Uno parecido a ti y otro, parecido a mí. 355 00:19:32,940 --> 00:19:36,860 No puedo ahora. Estoy enfocada en mi carrera. 356 00:19:43,780 --> 00:19:46,660 Sabes que cuentas con mi apoyo, ¿no? 357 00:19:47,300 --> 00:19:49,420 Lo sé. 358 00:19:51,740 --> 00:19:56,060 ¿Sabes qué especie hace el amor por placer y no solo para tener hijos? 359 00:19:56,940 --> 00:19:58,020 Los pingüinos. 360 00:19:58,100 --> 00:19:59,300 Y los humanos. 361 00:20:01,180 --> 00:20:03,420 Hagámoslo por placer esta vez. 362 00:20:03,500 --> 00:20:05,180 Dejemos el resto para más adelante. 363 00:20:38,420 --> 00:20:39,860 Hola, Sra. Portada. 364 00:20:43,940 --> 00:20:44,980 Hola. 365 00:20:45,060 --> 00:20:48,100 ¡Sí! ¡Miren quién lo logró! ¡Kavya! 366 00:20:48,180 --> 00:20:49,460 ¡La portada! 367 00:20:52,860 --> 00:20:54,780 - ¿Tienes copias extras? - Sí. 368 00:20:54,860 --> 00:20:55,860 Quiero enviarle una a mamá. 369 00:20:56,580 --> 00:20:59,540 Al fin creerá que hago un buen trabajo. 370 00:20:59,620 --> 00:21:03,300 Tengo muchas. Enmarquemos una para la oficina de Roshan. 371 00:21:03,380 --> 00:21:05,780 Chicos, tengo un par de anuncios. 372 00:21:05,860 --> 00:21:08,260 Respecto del accidente con Mask Mayhem… 373 00:21:08,340 --> 00:21:10,020 Keerthi, ¿puedes explicarlo? 374 00:21:10,100 --> 00:21:11,900 No hay de qué preocuparse. 375 00:21:11,980 --> 00:21:15,620 Legalmente, los jugadores leyeron las consecuencias antes de registrarse. 376 00:21:16,260 --> 00:21:18,580 Mask Mayhem no tendrá más publicidad negativa. 377 00:21:18,660 --> 00:21:23,020 Los canales no mencionarán a Mask Mayhem ni lo asociarán con el accidente. 378 00:21:23,620 --> 00:21:24,500 Buen trabajo. 379 00:21:24,580 --> 00:21:26,780 - Gracias. - Eso hizo que se realizaran 380 00:21:26,860 --> 00:21:29,780 más de 50 000 descargas en 24 horas. 381 00:21:33,660 --> 00:21:35,340 ¿Y las víctimas del accidente? 382 00:21:35,900 --> 00:21:38,540 No son problema nuestro, pero están bien. 383 00:21:38,620 --> 00:21:40,660 Un aplauso para Gowtham y Anoop. 384 00:21:40,740 --> 00:21:42,260 La última actualización ayudó. 385 00:21:42,940 --> 00:21:46,060 Ahora, concentrémonos en el Festival de Videojuegos. 386 00:21:46,140 --> 00:21:48,580 Todo debe estar listo para mañana. 387 00:21:48,660 --> 00:21:51,620 Y me alegra decir que llegaron las máscaras de Mask Mayhem. 388 00:21:52,300 --> 00:21:53,140 Anoop. 389 00:22:01,620 --> 00:22:03,100 A trabajar. 390 00:22:03,180 --> 00:22:04,220 Roshan… 391 00:22:04,980 --> 00:22:06,220 La nominación de Kavya. 392 00:22:06,300 --> 00:22:07,980 Esperen. 393 00:22:08,060 --> 00:22:09,100 Olvidé mencionar 394 00:22:09,180 --> 00:22:13,300 que nominaron a Kavya Rajaram para su primer premio del festival. 395 00:22:13,820 --> 00:22:17,100 Y la revista de este mes tiene a Kavya en la portada. 396 00:22:17,180 --> 00:22:18,980 Un aplauso para ella. 397 00:22:19,060 --> 00:22:21,180 - ¡Felicitaciones, Kavya! - ¡Genial! 398 00:22:25,900 --> 00:22:28,220 - ¿Cómo se llama? - ¿Quién? 399 00:22:28,940 --> 00:22:31,700 - El jefe. - Roshan Khambhati. 400 00:22:31,780 --> 00:22:34,580 ¿Roshan Khambhati? Más bien Roshan Bastardo. 401 00:22:35,820 --> 00:22:37,940 - ¿Por qué dices eso? - ¿Se le olvidó? 402 00:22:38,020 --> 00:22:41,220 - ¡Oye! - Keerthi debió decírselo. 403 00:22:41,940 --> 00:22:42,820 Hola, Dani. 404 00:22:42,900 --> 00:22:45,060 - Kavya, felicitaciones. - Gracias. 405 00:22:45,140 --> 00:22:48,820 Hice lo que pude para quitar el video del trol. 406 00:22:48,900 --> 00:22:51,420 Todavía no encontré de dónde salió. 407 00:22:51,500 --> 00:22:53,780 Creo que lo descargaron de la dark web. 408 00:22:53,860 --> 00:22:56,420 ¿La dark web? ¿Llegó tan profundo? 409 00:22:56,500 --> 00:23:00,540 No son simples troles. Parece que trabajan en grupo. 410 00:23:01,420 --> 00:23:02,940 Te ocuparás de eso, ¿no? 411 00:23:03,020 --> 00:23:04,580 ¡Uno contra todos! 412 00:23:05,220 --> 00:23:06,220 Está bien. 413 00:23:11,900 --> 00:23:13,980 - ¿Dónde está Tara? - ¿Y la cumpleañera? 414 00:23:14,060 --> 00:23:14,940 Está arriba. 415 00:23:15,700 --> 00:23:16,580 ¡Hola! 416 00:23:17,700 --> 00:23:19,980 - ¡Hola, tía! - ¡Feliz cumpleaños! 417 00:23:20,060 --> 00:23:22,380 - Llegaron tarde. ¡Tío! - ¡Feliz cumpleaños! 418 00:23:23,820 --> 00:23:26,140 FELIZ CUMPLEAÑOS, TARA 419 00:23:41,860 --> 00:23:43,660 Podré descargar MM2. 420 00:23:44,460 --> 00:23:46,940 - ¿Y el mío? - Siempre la malcrían. 421 00:23:47,020 --> 00:23:51,380 Mamá, usará solo la aplicación escolar. Es todo. 422 00:23:51,460 --> 00:23:53,820 Mis juegos vendrán después. Te daré mi contraseña. 423 00:23:53,900 --> 00:23:55,660 - Descarguémosla. - Bueno. 424 00:23:55,740 --> 00:23:57,900 Se la pasa jugando con el teléfono. 425 00:23:57,980 --> 00:24:00,420 Mamá, no te estreses por todo. 426 00:24:01,220 --> 00:24:03,820 Anoop configurará el control parental, la localización 427 00:24:03,900 --> 00:24:06,020 y todas las medidas de seguridad. 428 00:24:06,100 --> 00:24:07,340 Tendrá acceso restringido. 429 00:24:07,420 --> 00:24:08,700 TARARTISTA COMPARTIR UBICACIÓN REAL 430 00:24:08,780 --> 00:24:10,540 Está bien si estudia. 431 00:24:10,620 --> 00:24:13,580 Miró televisión todo el verano. 432 00:24:13,660 --> 00:24:15,500 Antes solía jugar afuera. 433 00:24:15,580 --> 00:24:17,540 Por eso la inscribí en natación. 434 00:24:17,620 --> 00:24:18,900 Ya no es una niña. 435 00:24:18,980 --> 00:24:21,780 Es una adolescente. No va a jugar afuera. 436 00:24:21,860 --> 00:24:26,540 - ¿Le preguntaste antes de inscribirla? - Claro que sí. 437 00:24:26,620 --> 00:24:28,900 Al menos dejará el televisor, los videojuegos… 438 00:24:28,980 --> 00:24:30,900 Y será productiva, ¿no? 439 00:24:32,580 --> 00:24:33,500 Olvida eso. 440 00:24:33,580 --> 00:24:35,860 Vi al padre de Tara en el mercado. 441 00:24:35,940 --> 00:24:37,380 - ¿A Bharath? - Sí. 442 00:24:37,460 --> 00:24:39,140 - ¿Hablaste con él? - No. 443 00:24:39,740 --> 00:24:42,300 Me sorprendió verlo. Volví enseguida. 444 00:24:42,380 --> 00:24:44,620 Avísame de inmediato si viene aquí. 445 00:24:44,700 --> 00:24:46,140 No vendrá. 446 00:24:46,220 --> 00:24:48,180 Sabe que hay una orden judicial. 447 00:24:48,780 --> 00:24:51,900 ¿Por qué hay que respetarlo tanto? No se lo merece. 448 00:25:06,260 --> 00:25:07,180 VE A CASA, P… 449 00:25:07,260 --> 00:25:09,540 Vetti Pasanga se está volviendo peligroso. 450 00:25:09,620 --> 00:25:10,460 MÉTETELO EN EL C… 451 00:25:11,500 --> 00:25:13,100 Creo que debemos denunciarlos. 452 00:25:13,180 --> 00:25:15,660 Todo esto apareció tras la entrevista. 453 00:25:17,900 --> 00:25:20,100 Qué pena. Supongo que se ofendieron. 454 00:25:21,700 --> 00:25:22,860 Escúchame. 455 00:25:22,940 --> 00:25:24,620 Pinchan tus neumáticos. 456 00:25:24,700 --> 00:25:27,900 Tienen un equipo para atacarte. Es acoso psicológico. 457 00:25:29,220 --> 00:25:31,300 Haremos la denuncia el lunes. 458 00:25:31,900 --> 00:25:35,420 Anímate. Tenemos los premios esta noche. No nos distraigamos con eso. 459 00:25:44,380 --> 00:25:46,900 Oímos que habrá una actualización de Mask Mayhem. 460 00:25:46,980 --> 00:25:49,220 - Háblanos de eso. - Ya se enterarán. 461 00:25:50,900 --> 00:25:53,780 Oímos que te interesan los juegos por tu esposo. 462 00:25:53,860 --> 00:25:54,940 Háblanos de eso. 463 00:25:55,020 --> 00:25:57,740 De hecho, ella me presentó este mundo en la universidad. 464 00:25:57,820 --> 00:25:58,660 Gracias, señor. 465 00:25:59,300 --> 00:26:00,180 Disculpe. 466 00:26:36,900 --> 00:26:38,860 - ¡Hola! Kavya, qué linda. - Hola. 467 00:26:38,940 --> 00:26:41,260 - ¿Me preparas un trago? - A mí también. 468 00:26:42,740 --> 00:26:45,340 ¡Buenas noches y bienvenidos al Festival de Videojuegos 2024! 469 00:26:48,260 --> 00:26:51,700 Por favor, entren todos los que están afuera. 470 00:26:51,780 --> 00:26:53,140 Que comience la fiesta. 471 00:26:56,060 --> 00:26:57,700 PUBLICACIÓN DE VETTI PASANGA 472 00:27:00,420 --> 00:27:02,700 D. E. P. 1994 - 2025 473 00:27:15,700 --> 00:27:16,860 ¿Qué pasó? 474 00:27:16,940 --> 00:27:19,540 - Kavya, ¿qué pasó? - Nada. 475 00:27:20,700 --> 00:27:22,340 ¿Están entusiasmados? 476 00:27:22,420 --> 00:27:24,380 El primer premio es para… 477 00:27:25,660 --> 00:27:28,580 Mark Edwards por Village Run. 478 00:27:29,220 --> 00:27:30,220 Gracias. 479 00:27:31,220 --> 00:27:32,060 Gracias, señor. 480 00:27:33,220 --> 00:27:37,060 La próxima categoría es: Mejor juego nuevo independiente del año. 481 00:27:37,140 --> 00:27:41,220 Los nominados son: Vikram Raj por Black Ravine, 482 00:27:41,300 --> 00:27:43,060 Dilip Sinha por Illusion 483 00:27:43,140 --> 00:27:45,700 y Kavya Rajaram por Honey Ruin. 484 00:27:45,780 --> 00:27:46,660 ¡Sí! 485 00:27:46,740 --> 00:27:49,940 El premio es para… 486 00:27:53,980 --> 00:27:56,260 ¡Kavya Rajaram por Honey Ruin! 487 00:27:56,340 --> 00:27:57,460 ¡Sí, Kavya! 488 00:27:57,540 --> 00:28:01,180 - ¡Kavya! - ¡Kavya! 489 00:28:01,260 --> 00:28:03,820 - ¡Kavya! - ¡Vamos, Kavya! 490 00:28:07,980 --> 00:28:09,060 ¡Vamos! 491 00:28:09,140 --> 00:28:10,260 Ve. 492 00:28:10,340 --> 00:28:12,340 - ¿Me sostienes esto? - ¡Dame! Dame tu bolso. 493 00:28:27,860 --> 00:28:28,900 Gracias. 494 00:28:36,620 --> 00:28:38,100 ANTICONCEPTIVO DE EMERGENCIA 495 00:28:49,780 --> 00:28:52,740 Damas, esto es para ustedes. 496 00:28:52,820 --> 00:28:54,940 Creamos el juego para no tener 497 00:28:55,020 --> 00:28:58,060 que preocuparnos por lo que piensen los hombres de nosotras. 498 00:28:58,140 --> 00:29:01,860 Quiero agradecerles a todos los hombres que apoyaron el juego. 499 00:29:01,940 --> 00:29:04,020 Quiero agradecerle a mi equipo, 500 00:29:04,100 --> 00:29:07,020 ya que esto no habría sido posible sin ellos, 501 00:29:07,100 --> 00:29:08,420 y a Roshan. 502 00:29:09,740 --> 00:29:11,380 ¡Lo hicimos! ¡Salud! 503 00:29:17,900 --> 00:29:19,060 Ya vuelvo. 504 00:29:22,460 --> 00:29:24,700 - Cariño, bailemos. - No. 505 00:29:24,780 --> 00:29:26,740 ¡Vamos! ¿Qué pasó? 506 00:29:27,460 --> 00:29:30,100 Me duele la cabeza. ¿Podemos ir a casa? 507 00:29:30,700 --> 00:29:31,620 ¡Cariño! 508 00:29:32,260 --> 00:29:34,260 Bueno, seguiremos la fiesta en casa. 509 00:29:37,220 --> 00:29:39,340 ¡Qué noche! 510 00:29:41,660 --> 00:29:43,300 ¡Hola, hermosa! 511 00:29:43,380 --> 00:29:45,700 ¿No es hermosa? 512 00:29:46,260 --> 00:29:47,500 Estoy tan feliz. 513 00:29:50,660 --> 00:29:51,660 Mierda. 514 00:29:54,660 --> 00:29:55,860 ¿Qué ocurre? 515 00:30:06,700 --> 00:30:09,140 - Quería decírtelo. - ¿Por qué mientes? 516 00:30:12,100 --> 00:30:14,460 - Sabes que quiero… - No miento. 517 00:30:16,900 --> 00:30:18,980 Pero sabes que no estoy lista, ¿no? 518 00:30:19,580 --> 00:30:20,900 Solo piensas en ti. 519 00:30:22,140 --> 00:30:25,060 ¿Alguna vez pensaste en hablarlo conmigo? 520 00:30:25,140 --> 00:30:26,260 No es eso. 521 00:30:26,340 --> 00:30:27,780 Pero al hablar del tema, 522 00:30:27,860 --> 00:30:31,020 siempre te entusiasmas con la idea de tener hijos y… 523 00:30:31,100 --> 00:30:33,300 - Mi futuro… - ¿Tu futuro? 524 00:30:34,660 --> 00:30:36,940 ¿Estoy en tu futuro al menos? 525 00:30:38,460 --> 00:30:39,460 Bueno. 526 00:30:40,740 --> 00:30:41,900 Ahora no. 527 00:30:41,980 --> 00:30:43,700 Hablemos en casa, por favor. 528 00:30:43,780 --> 00:30:45,420 ¿Qué dirás en casa 529 00:30:46,100 --> 00:30:48,340 además de que no estás lista y mencionar 530 00:30:48,420 --> 00:30:50,340 tu futuro y tu carrera? Siempre lo mismo. 531 00:30:51,900 --> 00:30:53,020 Sí, Anoop. 532 00:30:55,740 --> 00:31:00,260 Hoy gané un premio por mi juego por primera vez en la vida. 533 00:31:01,980 --> 00:31:05,620 ¿No podías esperar hasta mañana para hablar de esto? 534 00:31:07,660 --> 00:31:11,660 Ni siquiera pudiste esperar hasta llegar a casa. 535 00:31:12,500 --> 00:31:13,780 Por supuesto. 536 00:31:13,860 --> 00:31:16,860 Ahora solo me importan mi futuro y yo. 537 00:31:17,500 --> 00:31:20,380 Tu premio es importante para ti. Esto es importante para mí. 538 00:31:24,380 --> 00:31:25,580 Detén el auto. 539 00:31:25,660 --> 00:31:28,340 - ¿Qué? - Detén el auto. 540 00:31:31,580 --> 00:31:32,420 Kavya. 541 00:31:33,100 --> 00:31:34,100 Kavya, sube. 542 00:31:35,580 --> 00:31:36,580 Mierda. 543 00:31:39,540 --> 00:31:40,540 Kavya. 544 00:31:41,580 --> 00:31:44,460 Acordamos tener un hijo cuando tuviéramos carreras estables. 545 00:31:45,380 --> 00:31:46,220 Pero no. 546 00:31:46,300 --> 00:31:50,700 Ahora sé que querías que tu carrera fuera estable. 547 00:31:50,780 --> 00:31:52,340 ¿Cuánto vamos a esperar? 548 00:31:53,660 --> 00:31:56,580 No quiero hablar de esto ahora. Ahora no. 549 00:31:58,180 --> 00:32:00,140 Lamento decepcionarte, Anoop. 550 00:32:01,980 --> 00:32:04,700 Kavya, sube al auto. Hablemos. 551 00:32:04,780 --> 00:32:05,820 Déjame ir, Anoop. 552 00:32:08,060 --> 00:32:09,180 Necesito espacio. 553 00:32:10,620 --> 00:32:12,020 Kavya, escúchame. 554 00:32:15,580 --> 00:32:17,260 Kavya, ¿a dónde quieres ir? 555 00:32:17,340 --> 00:32:21,060 Iré a ver a Meghna. Ve a casa. No me esperes. 556 00:32:21,140 --> 00:32:22,540 - Vamos. - Kavya… 557 00:32:23,980 --> 00:32:25,140 Ruta KNK. 558 00:32:30,780 --> 00:32:32,500 KAVYA LLAMADA ENTRANTE 559 00:32:36,180 --> 00:32:41,820 MEG, ¿PODEMOS VERNOS EN EL BAR? ¿PUEDES VENIR AHORA? 560 00:32:46,700 --> 00:32:50,140 MEGHNA ¡NOS VEMOS EN 20 MINUTOS! 561 00:32:51,660 --> 00:32:52,940 ¿Qué desea, señora? 562 00:32:53,020 --> 00:32:54,860 Tomaré una copa de vino tinto. 563 00:32:57,620 --> 00:33:00,380 NOTIFICACIÓN EL FESTIVAL COMPARTIÓ UNA FOTO CONTIGO 564 00:33:00,460 --> 00:33:01,700 KEERTHANA FELIZ POR TI 565 00:33:03,460 --> 00:33:04,660 FELICIDADES, HERMOSA 566 00:33:04,740 --> 00:33:05,740 ¡NO DEBIÓ GANAR! 567 00:33:08,420 --> 00:33:11,420 ANOOP PERDÓN. IRÉ A CASA PRONTO 568 00:33:14,980 --> 00:33:15,820 Gracias. 569 00:33:42,620 --> 00:33:46,540 LA GRAN MEG TE INVITÓ A ATRAPAR UNA PIEZA CLAVE 570 00:37:14,260 --> 00:37:20,980 BASADA EN LA SERIE CANADIENSE ORIGINAL LE JEU 571 00:37:21,060 --> 00:37:26,060 Subtítulos: Silvina Ramos 41064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.