All language subtitles for The.Mohican.2024.GERMAN.DL.1080p.WEB.H264-MGE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,875 --> 00:01:15,916 Die Leute an der Küste sind alle verrückt geworden. 2 00:01:17,291 --> 00:01:20,375 Früher haben wir die Parzellen am Meer 3 00:01:20,791 --> 00:01:24,375 den Töchtern vererbt, weil die Grundstücke dort für nichts gut waren. 4 00:01:25,666 --> 00:01:27,750 Ich sage meinen Enkeln immer: 5 00:01:27,875 --> 00:01:30,291 "Geht besser weg und sucht euch Arbeit woanders." 6 00:03:19,583 --> 00:03:24,666 THE MOHICAN 7 00:03:59,375 --> 00:04:00,875 Joseph, wie geht es dir? 8 00:04:03,166 --> 00:04:04,625 Noch fleißig in der Nacht? 9 00:04:09,333 --> 00:04:12,500 -Trinken wir ein Glas? -Ich bin noch nicht fertig. 10 00:04:12,625 --> 00:04:15,041 Ach Scheiße, ich habe auf 'nen Pastis gehofft. 11 00:04:18,958 --> 00:04:21,041 Warum ich dich um diese Uhrzeit besuche? 12 00:04:22,416 --> 00:04:23,750 Uns interessiert dein Land. 13 00:04:26,416 --> 00:04:30,083 -Das hier ist kein Bauland. -Ist nicht dein Problem. 14 00:04:33,166 --> 00:04:35,125 Aber ich arbeite auf diesem Land. 15 00:04:38,083 --> 00:04:39,416 300.000. 16 00:04:42,875 --> 00:04:47,208 -Ich mach' dann jetzt mal weiter. -Joseph, denk darüber nach. 17 00:05:15,500 --> 00:05:18,541 Guten Tag. Ist Monsieur Filidori da? 18 00:05:19,125 --> 00:05:20,958 -Und Sie sind? -Joseph Cardelli. 19 00:05:21,083 --> 00:05:23,041 -Kennt er Sie? -Ja. 20 00:05:32,958 --> 00:05:35,458 Hallo Joseph, wie geht’s? Was machst du hier? 21 00:05:36,041 --> 00:05:38,375 -Hast du zwei Minuten? -Immer. 22 00:05:39,083 --> 00:05:41,250 Battesti, war er bei dir, wegen des Lands? 23 00:05:41,375 --> 00:05:44,291 -Äh, ja. -Und was hast du gesagt? 24 00:05:44,458 --> 00:05:47,458 Was ich ihm gesagt habe? Na, was denkst du denn? 25 00:05:47,791 --> 00:05:49,666 Ich habe Ja gesagt und mich bedankt. 26 00:05:51,416 --> 00:05:54,750 -Und mir wolltest du es nie verkaufen. -Joseph, du träumst. 27 00:05:54,875 --> 00:05:58,458 Du wolltest mir doch nur den Preis für Weideland zahlen. 28 00:05:58,875 --> 00:06:01,791 Er zahlt mir den Preis für Bauland - was es nicht mal ist. 29 00:06:02,583 --> 00:06:05,416 Kennst du den Faktor? 42. 30 00:06:05,583 --> 00:06:07,458 Er bietet mir 42-mal mehr als du. 31 00:06:08,250 --> 00:06:10,625 Du bietest 100, er 4.200. Du bietest 1.000, er... 32 00:06:10,750 --> 00:06:13,166 -Ich hab's kapiert. -Ja, so sieht’s aus... 33 00:06:13,666 --> 00:06:16,958 -Hast du ihn gefragt, was er vorhat? -Ist mir scheißegal, Joseph. 34 00:06:17,708 --> 00:06:22,416 Für den Preis kann er gerne eine Chemiefabrik hinstellen. Ich habe Kinder. 35 00:06:22,750 --> 00:06:25,166 Du bist allein. Ich habe Kinder. 36 00:06:25,708 --> 00:06:29,791 Mit diesem Land kann meine Familie seit vier Generationen nichts anfangen. 37 00:06:29,916 --> 00:06:32,166 Und ich soll ihn fragen, was er damit will? 38 00:06:33,041 --> 00:06:36,166 Ich sag' dir was, Joseph: Das passt mir gerade sehr gut. 39 00:06:36,291 --> 00:06:39,500 Also stelle ich keine Fragen. Aber selbst, wenn's mir nicht passt, 40 00:06:39,916 --> 00:06:43,208 Joseph... Man sagt nicht Nein zu diesen Leuten. 41 00:07:32,041 --> 00:07:34,583 Oh... Na sowas! 42 00:07:34,708 --> 00:07:36,625 -Hallo. -Hallo. 43 00:07:38,375 --> 00:07:40,416 Hey. Was willst du denn hier? 44 00:07:40,708 --> 00:07:42,208 Willst du ihn rausschmeißen? 45 00:07:44,208 --> 00:07:45,375 Setz dich. 46 00:07:46,958 --> 00:07:48,750 -Wo sind die Kinder? -Die schlafen. 47 00:07:49,833 --> 00:07:51,708 -Hast du was gegessen? -Ja. 48 00:07:51,833 --> 00:07:55,083 -Nein, hat er nicht. -Meine Mäuschen, ihr sollt doch schlafen. 49 00:07:55,208 --> 00:07:57,041 Ab ins Bett, es ist spät. 50 00:07:57,166 --> 00:07:59,166 -Wir wollten Jojo sehen. -Na gut. 51 00:07:59,291 --> 00:08:00,458 -Hallo, Mäuse. -Hallo. 52 00:08:00,583 --> 00:08:02,416 So, aber jetzt, hopp hopp ins Bett. 53 00:08:05,750 --> 00:08:06,833 Was ist los? 54 00:08:07,666 --> 00:08:09,333 -Nichts -Na los. 55 00:08:15,541 --> 00:08:18,958 -Wolltest du schon mal was Anderes machen? -Als Hirte zu sein? 56 00:08:20,958 --> 00:08:24,000 Nein... Willst du etwa aufhören? 57 00:08:25,666 --> 00:08:28,833 -Nein. -Was soll dann die Frage? 58 00:08:34,291 --> 00:08:37,458 -Gar nichts, vergiss es einfach. -Joseph, ich bitte dich. 59 00:08:38,375 --> 00:08:40,750 -Was ist, bist du krank? -Nein, das ist... 60 00:08:40,875 --> 00:08:42,250 -Brauchst du Geld? -Nein. 61 00:08:42,375 --> 00:08:43,791 Ist was mit der Herde? 62 00:08:46,625 --> 00:08:47,750 Also? 63 00:08:48,791 --> 00:08:49,958 Eine Frau. 64 00:08:51,875 --> 00:08:54,375 Wer ist es? Ich krieg's sowieso raus. 65 00:08:55,250 --> 00:08:57,708 Kann ich euch nicht einfach mal besuchen kommen? 66 00:08:59,708 --> 00:09:01,708 -Wann fängst du mit dem Zaun an? -Morgen. 67 00:09:01,916 --> 00:09:03,250 Ich helf' dir, okay? 68 00:09:04,041 --> 00:09:05,750 -Nein. -Doch. 69 00:10:54,250 --> 00:10:55,916 Da kommt deine Nichte. 70 00:10:56,916 --> 00:10:58,083 Salut. 71 00:11:05,791 --> 00:11:07,875 -Hallo. -Ach was, du hier? 72 00:11:08,000 --> 00:11:09,333 Bin gerade angekommen. 73 00:11:10,833 --> 00:11:12,208 -Alles gut? -Ja. 74 00:11:15,500 --> 00:11:16,916 -Joseph, mein Onkel. -Hallo. 75 00:11:17,041 --> 00:11:19,958 Mein Cousin Pierre. Das ist Lou, zum ersten Mal auf Korsika. 76 00:11:20,083 --> 00:11:21,375 -Willkommen hier. -Danke. 77 00:11:21,500 --> 00:11:23,375 -Kein Strandwetter heute? -Nein. 78 00:11:23,958 --> 00:11:26,833 Ist ja toll hier, sogar die Ziegen haben Meerblick. 79 00:11:26,958 --> 00:11:29,041 -Nein, nur seine. -Ach, und Ihre nicht? 80 00:11:29,166 --> 00:11:31,791 Nein, meine sind in den Bergen, wie alle anderen auch. 81 00:11:32,041 --> 00:11:34,000 Er hier ist der letzte Mohikaner. 82 00:11:39,833 --> 00:11:41,875 -Wie geht’s dir? -Ganz gut. 83 00:11:43,333 --> 00:11:45,916 -Du hast ein neues Tattoo. -Ja, und hier noch eins. 84 00:11:47,291 --> 00:11:50,041 -Was ist das? -Eine Frau mit 'ner Knarre. 85 00:11:51,250 --> 00:11:52,708 Was, gefällt euch das nicht? 86 00:11:53,958 --> 00:11:55,625 -Ich zeig' ihr die Zicklein. -Gut. 87 00:11:58,458 --> 00:11:59,541 Bitte lächeln! 88 00:12:00,583 --> 00:12:03,625 Was soll der Quatsch? Haut ab! 89 00:12:21,333 --> 00:12:27,000 KORSISCHE ZICKLEIN: NATURBELASSEN UND FRECH 90 00:12:29,708 --> 00:12:33,458 Das weißt du nicht? Ich dachte, sie ist deine beste Freundin. 91 00:12:33,666 --> 00:12:35,958 -Also? -Na, als sie klein war, 92 00:12:36,083 --> 00:12:39,250 war sie immer bei Großvaters Ziegen. Deshalb roch sie nach ihnen. 93 00:12:39,541 --> 00:12:41,375 Sie war süß, aber stank leider auch. 94 00:12:43,041 --> 00:12:46,666 -'Ne Art Aschenputtel. -Für euch war ich doch immer "die Weiße". 95 00:12:47,000 --> 00:12:48,750 -Wieso denn? -Nicht hier geboren. 96 00:12:48,875 --> 00:12:50,541 Ey, wir sind doch keine Wilden. 97 00:12:51,791 --> 00:12:54,875 Ich will nicht bis nächstes Wochenende warten, kommt heute mit! 98 00:12:55,000 --> 00:12:56,916 Wir trinken aus und gehen schlafen. 99 00:12:58,041 --> 00:13:00,333 -Sind die schon wieder da? -Lass es bitte. 100 00:13:01,375 --> 00:13:05,166 Wenn wir jetzt hingehen, ist das Essen durch und wir haben den Laden für uns. 101 00:13:05,291 --> 00:13:08,416 -Nein... Das klingt wie 'n Hinterhalt. -Du machst mich schlecht. 102 00:13:09,125 --> 00:13:11,791 Was denkt sie von mir? Soll ich dir mein Handy leihen? 103 00:13:13,041 --> 00:13:15,000 -Redest du mit mir? -Gibt's so was noch? 104 00:13:15,125 --> 00:13:18,333 -Was meinst du damit? -Nur Verbrecher haben noch Wegwerfhandys. 105 00:13:18,458 --> 00:13:20,916 -Du bist ja 'n ganz Schlauer. -Kann schon sein. 106 00:13:21,083 --> 00:13:24,708 Wir haben euch gesehen. Ihr habt 'n Alibi, also könnt ihr jetzt gehen. 107 00:13:26,083 --> 00:13:29,291 -Oder habt ihr 'n Problem? -Du musst dich bald mal entscheiden. 108 00:13:29,416 --> 00:13:31,250 -Drohst du mir etwa? -Kann schon sein. 109 00:13:31,875 --> 00:13:33,333 Tja, so läuft das aber nicht. 110 00:13:34,250 --> 00:13:35,416 -Lass es sein! -Oh nein. 111 00:13:36,291 --> 00:13:38,708 -Marcandria, geht jetzt. -Wir sind schon weg. 112 00:13:40,333 --> 00:13:43,000 Heute fliegen wieder Häuser in die Luft, willst du das? 113 00:13:43,958 --> 00:13:47,000 Wir sehen uns wieder, nur du und ich, versprochen. 114 00:13:47,125 --> 00:13:49,583 -Ist gut. -Du bist echt scheiße, Jean-Marc. 115 00:13:49,708 --> 00:13:52,208 Was denn? Die Idioten sollen mich nicht nerven. 116 00:13:52,625 --> 00:13:55,958 Aber du hast doch angefangen. Die Jungs haben dir nichts getan. 117 00:13:56,083 --> 00:13:58,458 Gut, Alex, ich mach' die Bar, hol sie wieder her. 118 00:13:58,666 --> 00:13:59,958 Ja, ja, super. 119 00:14:04,833 --> 00:14:07,958 -Was läuft denn hier? -Vergiss es, das ist zu kompliziert. 120 00:14:08,291 --> 00:14:10,833 -Wir sind zu blöd dafür, echt? -Natürlich nicht. 121 00:14:10,958 --> 00:14:14,791 Die wollen den Untergrundkampf fortsetzen, in der Tradition ihrer Väter. 122 00:14:14,916 --> 00:14:18,166 -Wir müssen aber nach vorn schauen. -Indem ihr die Küste betoniert? 123 00:14:18,291 --> 00:14:20,583 -Ist doch Platz genug da. -Nein, gar nicht. 124 00:14:23,333 --> 00:14:26,208 Der hier, null Ahnung von Wein, aber hält uns 'nen Vortrag. 125 00:14:26,333 --> 00:14:27,833 Der ist aber wirklich gut. 126 00:14:27,958 --> 00:14:31,500 Hat noch nie 'ne Traube gepflückt, aber dann das Glas so schwenken... 127 00:14:31,625 --> 00:14:33,916 Kumpel, jetzt halt dich mal zurück, echt... 128 00:14:34,041 --> 00:14:36,875 Was soll denn die Nummer mit den spitzen Fingern? 129 00:14:37,000 --> 00:14:39,875 -Der Wein soll nicht warm werden. -Für wen hältst du dich? 130 00:14:40,000 --> 00:14:42,791 -Das ist doch ganz normal. -Was willst du mir sagen? 131 00:14:42,916 --> 00:14:44,833 Dass dein Wein gut ist, sonst nichts. 132 00:14:46,750 --> 00:14:48,083 -Echt schön hier. -Oh ja. 133 00:14:48,208 --> 00:14:50,250 -Ja, sehr schön. -Paris ist nicht alles. 134 00:14:50,375 --> 00:14:52,541 -Das habe ich nie gesagt. -Ich weiß. 135 00:14:56,708 --> 00:14:58,416 -Gehen wir noch schwimmen? -Klar. 136 00:14:59,625 --> 00:15:02,208 -Ist das Wasser denn warm? -Ja, ziemlich. 137 00:15:03,750 --> 00:15:06,708 -Wer ist das? -Xavier Pietri. 138 00:15:07,125 --> 00:15:08,208 Im Ernst? 139 00:15:09,750 --> 00:15:11,875 Red' leiser und glotz nicht so da hin. 140 00:15:12,750 --> 00:15:13,916 Du hast ja feine Gäste. 141 00:15:14,500 --> 00:15:16,916 Sagst du mir, wie ich meinen Laden führen soll? 142 00:15:18,083 --> 00:15:20,583 Der lässt viel Geld hier. Und mir tut er nichts. 143 00:15:23,125 --> 00:15:28,500 -Siehst du, woran Korsika zugrunde geht? -Sachte, Vannina. Du bist hier im Urlaub. 144 00:15:29,000 --> 00:15:31,333 Weißt du, diese Leute tun auch Gutes für uns. 145 00:15:32,208 --> 00:15:35,791 -Ihr aus Paris wisst einfach alles. -Du stellst uns als Idioten hin. 146 00:15:36,166 --> 00:15:39,208 -Ich heiße Lou. -Nein, Lou, die Jungs sind keine Idioten. 147 00:15:39,333 --> 00:15:42,291 Es ist nur so, der hübsche Kerl eben, das ist ein Killer. 148 00:15:43,291 --> 00:15:46,666 Jetzt übertreib mal nicht. Was soll Lou denn über uns denken? 149 00:15:46,791 --> 00:15:50,791 Korsika ist gefährlich, willst du das sagen? Mann, wie die Touristen... 150 00:15:50,916 --> 00:15:52,666 -Fühlst du dich hier bedroht? -Nein. 151 00:15:52,833 --> 00:15:54,666 -Echt, bist du in Gefahr? -Hör auf! 152 00:15:54,791 --> 00:15:56,958 Wir normalen Leute haben damit nichts zu tun. 153 00:15:57,083 --> 00:16:00,958 Die haben sich ihr Leben ausgesucht und killen sich nun eben gegenseitig. 154 00:16:01,083 --> 00:16:02,708 Aber betrifft dich das irgendwie? 155 00:17:05,458 --> 00:17:07,083 Michel wartet drinnen auf dich. 156 00:17:16,500 --> 00:17:18,208 Ah, Joseph! 157 00:17:18,958 --> 00:17:21,458 Es war offen, da habe ich mir 'nen Kaffee gemacht. 158 00:17:26,500 --> 00:17:27,541 Alles klar? 159 00:17:29,250 --> 00:17:30,500 Setz dich zu mir. 160 00:17:35,958 --> 00:17:40,416 Du reagierst leider nicht auf Anrufe, da dachte ich mir, fahr einfach vorbei. 161 00:17:41,083 --> 00:17:44,208 -Also, wie sieht‘s aus? -Es hat sich nichts geändert. 162 00:17:44,333 --> 00:17:46,250 Ach, Joseph, das führt doch zu nichts. 163 00:17:47,750 --> 00:17:51,708 Hör zu, Joseph. Da sind gewaltige Interessen im Spiel, zu groß für dich, 164 00:17:51,833 --> 00:17:53,541 zu groß auch für mich. 165 00:17:55,375 --> 00:17:57,666 Wenn’s nach mir ginge, könntest du bleiben. 166 00:17:57,791 --> 00:18:01,041 Aber du weißt doch, wie Ziegen sind. Leben überall, fressen alles. 167 00:18:01,666 --> 00:18:03,416 Und Schafe hast du ja keine mehr. 168 00:18:03,583 --> 00:18:05,666 Was willst du, wenn's nicht nach dir geht? 169 00:18:05,791 --> 00:18:07,291 Du hast es nicht kapiert. 170 00:18:08,916 --> 00:18:12,291 Hast du dich mal umgeschaut? Du bist eine Anomalie in der Landschaft. 171 00:18:12,458 --> 00:18:13,791 Eine Anomalie? 172 00:18:18,500 --> 00:18:20,875 -Ich bleibe hier. -Lass das! Du hast keine Wahl, 173 00:18:21,000 --> 00:18:22,208 hast du verstanden? 174 00:18:25,166 --> 00:18:28,958 -Genieß deinen Kaffee, ich habe zu tun. -Nein, du bleibst! Das ist kein Spiel. 175 00:18:29,500 --> 00:18:32,500 Du weißt, wie das endet, das muss ich dir nicht erklären. 176 00:18:35,291 --> 00:18:37,291 Mach die Tür zu, wenn du gehst, ja? 177 00:18:55,000 --> 00:18:56,083 Gib her. 178 00:19:46,833 --> 00:19:48,125 Hey! Wo ist Michel? 179 00:19:48,791 --> 00:19:50,791 Warte! Wo willst du hin? 180 00:19:59,958 --> 00:20:00,958 Hey! 181 00:20:43,583 --> 00:20:44,750 Bleib stehen! 182 00:20:56,833 --> 00:20:58,208 Hey, der hat 'ne Pistole! 183 00:21:04,166 --> 00:21:05,500 Pass doch auf, du Idiot! 184 00:22:13,791 --> 00:22:17,208 UNBEKANNTER ANRUFER 185 00:22:38,916 --> 00:22:40,583 Ich leih mir mal den Stift, ja? 186 00:22:53,708 --> 00:22:55,000 Lass mich hier raus. 187 00:24:22,083 --> 00:24:23,666 -Hallo? -Joseph hier, wo bist du? 188 00:24:23,791 --> 00:24:25,916 -Unterwegs zur Küste. -Hast du’s gehört? 189 00:24:26,375 --> 00:24:27,833 Ja. Wie geht es dir? 190 00:24:28,916 --> 00:24:31,291 -Gut. -Wo bist du? 191 00:24:31,750 --> 00:24:33,250 Bei Cala Rossa. 192 00:24:41,666 --> 00:24:49,375 WER IST HINTER KORSIKAS LETZTEM ZIEGENHIRT HER? 193 00:25:02,208 --> 00:25:04,416 Ja, ich bin’s. Was ist los? Ruf mich an. 194 00:25:10,458 --> 00:25:12,541 Pierre, hier ist Vanni. Was ist mit Joseph? 195 00:25:13,333 --> 00:25:14,375 Ruf bitte zurück. 196 00:25:14,500 --> 00:25:18,125 UNTERNEHMER MICHEL BATTESTI, NEFFE VON CHARLES BATTESTI, 197 00:25:18,250 --> 00:25:21,541 TOT AUFGEFUNDEN IM ZIEGENSTALL VON JOSEPH CARDELLI. 198 00:25:21,666 --> 00:25:26,000 OFFENBAR HATTE ES EINEN STREIT ZWISCHEN DEN BEIDEN MÄNNERN GEGEBEN. 199 00:25:26,125 --> 00:25:29,791 CARDELLI WURDE KURZ DARAUF AM SANTA-MANZA-STRAND GESEHEN. 200 00:25:29,916 --> 00:25:32,333 EIN GEFÄHRLICHER MANN IST UNTERWEGS! 201 00:25:44,666 --> 00:25:50,791 PIERRE, UM GOTTES WILLEN, WAS IST PASSIERT? 202 00:27:00,958 --> 00:27:02,666 Die Bullen sind total gereizt. 203 00:27:04,583 --> 00:27:07,708 Ich wollte deine Ziegen rauslassen, ihnen frisches Wasser geben. 204 00:27:08,666 --> 00:27:11,500 Die haben fast eine Stunde mit mir herumdiskutiert. 205 00:27:14,583 --> 00:27:16,500 Die Ziegen waren halb verrückt. 206 00:27:19,333 --> 00:27:20,791 Und die Battestis? 207 00:27:23,291 --> 00:27:26,833 -Michel, ist er tot? -Ja. 208 00:27:34,333 --> 00:27:37,625 -Was wollte er bei dir? -Mein Land. 209 00:27:39,541 --> 00:27:42,708 -War er öfter da? -Ja. 210 00:27:43,541 --> 00:27:45,083 Hättest du mir sagen müssen. 211 00:27:49,458 --> 00:27:51,208 Was hätte das geändert? 212 00:27:53,083 --> 00:27:54,500 Was ist denn passiert? 213 00:28:02,083 --> 00:28:03,458 Er hatte 'ne Waffe. 214 00:28:05,000 --> 00:28:06,625 Ich habe den Kopf verloren. 215 00:28:13,833 --> 00:28:15,583 Ich habe Raffali angerufen. 216 00:28:17,333 --> 00:28:18,500 Den Fischer? 217 00:28:19,375 --> 00:28:21,125 Er bringt dich nach Sardinien. 218 00:28:22,250 --> 00:28:26,833 Du übernachtest auf dem Schiff. Und morgen wird er dich dann in San Teresa absetzen. 219 00:28:30,958 --> 00:28:32,166 Und dort? 220 00:28:33,416 --> 00:28:36,750 Wartet ein Freund von mir auf dich, Gianfranco. 221 00:28:37,083 --> 00:28:40,208 Weiß du noch? Er hat ein paar Häuser im Dorf gebaut. 222 00:28:41,375 --> 00:28:45,000 Er bringt dich in die Gegend von Sassari, da gibt es Ziegenherden. 223 00:28:45,625 --> 00:28:47,166 Wirst dich dort wohl fühlen. 224 00:28:47,958 --> 00:28:50,375 Die Carabinieri tauchen nur einmal im Jahr auf. 225 00:28:57,375 --> 00:28:59,875 Joseph, ich weiß keine Lösung, die besser ist. 226 00:29:01,833 --> 00:29:03,500 Das wird 'ne Weile dauern hier. 227 00:29:04,916 --> 00:29:07,958 Die Polizei ist keine Option, ganz zu schweigen von der Mafia. 228 00:29:09,166 --> 00:29:12,125 Du musst hier verschwinden, bis Gras drüber gewachsen ist. 229 00:29:18,083 --> 00:29:19,375 Das wird schon. 230 00:29:46,333 --> 00:29:47,291 Hallo. 231 00:29:51,625 --> 00:29:52,750 Stehenbleiben! 232 00:30:13,208 --> 00:30:14,958 -Siehst du ihn? -Sei leise! 233 00:30:35,500 --> 00:30:36,708 Cardelli! 234 00:30:37,708 --> 00:30:40,666 Hörst du mich? Pass auf! 235 00:30:45,041 --> 00:30:47,583 Hast du verstanden? Komm, wir gehen. 236 00:31:00,958 --> 00:31:03,875 GERICHTSMEDIZINER OBDUZIEREN DIE LEICHE VON PIERRE BURESI. 237 00:31:03,958 --> 00:31:05,625 AM MORGEN IM HAFEN VON BONIFACIO. 238 00:31:05,750 --> 00:31:07,666 RECHNUNG BEGLICHEN AM HAFEN 239 00:31:07,791 --> 00:31:11,125 LEICHE IN DER NÄHE DER HAFENMEISTEREI GEFUNDEN. 240 00:31:11,250 --> 00:31:14,416 SCHÜSSE ALARMIERTEN NACHBARN UND DIE POLIZEI. 241 00:31:14,541 --> 00:31:19,791 MIT KOPFSCHUSS HINGERICHTET. ZEUGEN SAHEN EINEN MANN INS WASSER SPRINGEN. 242 00:31:19,916 --> 00:31:25,250 EINEN TAG, NACHDEM MICHEL BATTESTI TOT IN CARDELLIS STALL GEFUNDEN WURDE. 243 00:31:25,375 --> 00:31:27,000 Der Arsch, was der da schreibt... 244 00:31:27,125 --> 00:31:31,333 DIE POLIZEI SCHLIESST EINE ABRECHNUNG UNTER RIVALISIERENDEN BANDEN NICHT AUS. 245 00:31:31,666 --> 00:31:33,041 Ich habe eben das gepostet. 246 00:31:35,958 --> 00:31:41,916 OPFER DER MAFIA 247 00:34:05,666 --> 00:34:07,000 Wart ihr zusammen da? 248 00:34:23,375 --> 00:34:25,375 Ich wollte nach Sardinien. 249 00:34:30,500 --> 00:34:31,750 Wer hat ihn getötet? 250 00:34:36,041 --> 00:34:37,666 Zwei Kerle, ich kenne sie nicht. 251 00:34:41,041 --> 00:34:44,458 Sie haben sofort geschossen. Pierre stieß mich ins Wasser. 252 00:34:54,583 --> 00:34:56,166 Und warum bist du hergekommen? 253 00:34:59,916 --> 00:35:01,583 Um mich bei dir zu entschuldigen. 254 00:35:09,875 --> 00:35:11,791 Um ihn vor der Beerdigung zu sehen. 255 00:35:18,416 --> 00:35:20,791 Die Leiche kommt übermorgen, nach der Autopsie. 256 00:35:26,791 --> 00:35:27,916 Ist gut. 257 00:35:29,625 --> 00:35:31,000 Dann komme ich wieder. 258 00:35:33,750 --> 00:35:35,583 Du kannst zum alten Cucchi. 259 00:35:39,500 --> 00:35:40,833 Herein! 260 00:35:44,125 --> 00:35:46,000 -Monsieur Cucchi. -Ja. 261 00:35:46,166 --> 00:35:49,958 -Erkennen Sie mich wieder? -Nein. Ich sehe nicht mehr gut, 262 00:35:50,083 --> 00:35:52,916 besonders wenn es dunkel ist. Nur herein! 263 00:35:56,541 --> 00:35:59,958 -Wer sind Sie? -Ich bin der Sohn von Antono Cardelli, 264 00:36:00,125 --> 00:36:03,333 -der Cousin von Pierre. -Ah, Antono... 265 00:36:03,791 --> 00:36:05,958 Antono ist mein Freund. 266 00:36:06,166 --> 00:36:09,958 Er ist früher manchmal mitgefahren, wenn ich Brot verkauft habe. 267 00:36:10,083 --> 00:36:11,958 Wie geht es Antono? 268 00:36:13,125 --> 00:36:16,291 -Er ist gestorben. -Was? Antono ist gestorben, ach... 269 00:36:16,416 --> 00:36:18,666 -Vor acht Jahren. -Vor acht Jahren... 270 00:36:18,791 --> 00:36:21,916 Und woran ist er gestorben? An einer Krankheit, vermutlich. 271 00:36:22,041 --> 00:36:24,458 -Ja. -Dann möge er in Frieden ruhen. 272 00:36:24,750 --> 00:36:27,583 -Und du, wie ist dein Name? -Joseph. 273 00:36:27,750 --> 00:36:30,333 Joseph, Joseph... 274 00:36:30,666 --> 00:36:33,291 Bist du der, über den alle Leute sprechen, 275 00:36:33,416 --> 00:36:35,791 im Dorf und auch im Fernsehen? 276 00:36:37,041 --> 00:36:37,958 Ja. 277 00:36:38,416 --> 00:36:42,583 -Ah, dachte ich mir schon. Was willst du? -Ich brauche ein Versteck. 278 00:36:53,375 --> 00:36:56,416 ANTOOHNEANGST 279 00:36:57,458 --> 00:37:01,875 ETWAS IST FAUL IM STAATE KORSIKA. 280 00:37:06,083 --> 00:37:10,375 KORRUPTES IMMOBILIENPROJEKT AUF DER HALBINSEL SANTA MANZA? 281 00:37:18,125 --> 00:37:21,416 JOSEPH CARDELLI HAT DORT ZIEGEN GEZÜCHTET, 282 00:37:21,541 --> 00:37:24,875 ER WAR DER LETZTE ZIEGENHIRTE AN DER KÜSTE. 283 00:37:25,000 --> 00:37:26,666 DER LETZTE MOHIKANER. 284 00:37:33,958 --> 00:37:37,666 #LETZTERMOHIKANER 285 00:37:59,375 --> 00:38:01,541 ANFRAGE AN DAS KATASTERAMT 286 00:38:01,666 --> 00:38:04,041 SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN, 287 00:38:04,166 --> 00:38:10,125 WER SIND DIE BESITZER FOLGENDER PARZELLEN AUF DER HALBINSEL SANTA MANZA? 288 00:38:10,250 --> 00:38:15,708 ERWORBEN VON JEAN LECCIA 289 00:38:15,833 --> 00:38:18,875 ZIEGENHOF DES MOHIKANERS 290 00:38:22,083 --> 00:38:26,041 #LETZTERMOHIKANER FLIEHT DER MOHIKANER VOR DEM MYSTERIÖSEN KÄUFER 291 00:38:26,166 --> 00:38:30,375 ALLER (UNBEBAUBAREN UND ALS ERHALTENSWERT AUSGEWIESENEN) PARZELLEN, 292 00:38:30,500 --> 00:38:31,958 DIE SEINEN HOF UMGEBEN? 293 00:38:37,041 --> 00:38:44,000 ODER FLIEHT DER MOHIKANER VOR DEN HINTERMÄNNERN DES GEHEIMNISVOLLEN KÄUFERS? 294 00:39:01,375 --> 00:39:02,875 Hast du das gekauft, Charles? 295 00:39:04,708 --> 00:39:07,375 Nein. Das war Valérie. 296 00:39:08,000 --> 00:39:09,541 Frag nicht nach dem Preis. 297 00:39:17,916 --> 00:39:20,333 -Was war los in Bonifacio? -Wie, was war los? 298 00:39:20,458 --> 00:39:23,958 -Dieser Hirte, was war da los? -Da waren zwei Kerle, einer starb. 299 00:39:24,250 --> 00:39:27,250 -Und der Tote war unbeteiligt, oder? -"Unbeteiligt"... 300 00:39:27,375 --> 00:39:30,041 Scheißt du mich wegen eines toten Ziegenhirts zusammen? 301 00:39:30,208 --> 00:39:33,958 -Kannst gerne auf die Beerdigung gehen. -Oh, das raubt mir nicht den Schlaf. 302 00:39:34,125 --> 00:39:35,583 Lass keine Versager mehr ran. 303 00:39:39,166 --> 00:39:42,625 Xavier, das musst du übernehmen. Unsere Freunde verlieren die Geduld. 304 00:39:42,750 --> 00:39:45,250 -Ich soll den Scheiß aufräumen? -Soll's ich machen? 305 00:39:45,750 --> 00:39:47,958 Wir müssen das regeln, und zwar dringend. 306 00:39:49,041 --> 00:39:51,250 -Ich habe ein ganz schlechtes Gefühl. -Okay. 307 00:39:51,833 --> 00:39:53,666 -Oder wir sind unfähig. -Es geht klar. 308 00:39:53,791 --> 00:39:56,208 -Dann ist das Geschäft dahin. -Echt, es geht klar. 309 00:39:57,625 --> 00:40:01,666 Gut. Und dieses Mädchen da, mit ihrem Social-Media-Scheiß... 310 00:40:01,916 --> 00:40:05,666 Jeder gibt seinen Senf dazu und reißt die Klappe auf. Nicht gerade gut... 311 00:40:06,250 --> 00:40:07,333 Sieh’s dir an. 312 00:40:12,833 --> 00:40:15,583 Ach, das ist egal. Nur Idioten am PC, am Handy. 313 00:40:15,708 --> 00:40:17,833 Die schnappen wir uns, dann ist Ruhe. 314 00:40:18,291 --> 00:40:21,500 -Ist dir denn alles egal? -Soll ich sie in 'nen Kofferraum packen? 315 00:40:21,625 --> 00:40:24,458 Red keinen Unsinn! Ihr folgt fast die Hälfte aller Korsen. 316 00:40:24,583 --> 00:40:27,458 -Das gäbe einen Shitstorm... -Soll ich dann mit ihr reden? 317 00:40:27,583 --> 00:40:31,375 Nein. Bring mir den verfluchten Hirten, bevor die Leute ihn zum Helden machen. 318 00:40:31,500 --> 00:40:33,666 Und vor allem, treib unsere Sache voran! 319 00:41:44,541 --> 00:41:49,458 -Wo ist Ihr Gewehr? -Mein Gewehr? Das ist bei meinem Sohn. 320 00:41:49,583 --> 00:41:52,541 Es ist Jahre her, dass ich zuletzt gejagt habe. 321 00:41:53,125 --> 00:41:54,458 Verstehst du? 322 00:41:55,375 --> 00:41:57,166 Ja, ist schon gut. Danke. 323 00:42:47,500 --> 00:42:49,000 Herein. 324 00:42:50,375 --> 00:42:53,458 -Guten Tag, ich bin Josephs Nichte. -Er ist da, im Schlafzimmer. 325 00:42:53,708 --> 00:42:54,750 Danke. 326 00:43:03,291 --> 00:43:04,333 Okay. 327 00:43:05,708 --> 00:43:08,458 Na komm, setz dich. 328 00:43:28,000 --> 00:43:29,916 Du musst mir mit den Ziegen helfen. 329 00:43:32,666 --> 00:43:34,333 Sag drei Hirten Bescheid, 330 00:43:35,416 --> 00:43:38,000 Squarcini, Savelli und Santoni. 331 00:43:38,583 --> 00:43:39,958 Merkst du dir das? 332 00:43:42,250 --> 00:43:44,875 Diese drei werden die gesamte Herde übernehmen. 333 00:43:45,708 --> 00:43:49,250 Verkaufen, nicht verschenken. Das ist sehr wichtig, ja? 334 00:43:49,500 --> 00:43:53,125 Nicht wegen des Geldes, wegen der Ziegen. Damit es ihnen gut geht. 335 00:43:55,416 --> 00:43:58,958 Ihr Preis wird fair sein, die sind...anständig. 336 00:43:59,666 --> 00:44:02,625 Du musst dich bis dahin ein bisschen um sie kümmern. 337 00:44:02,791 --> 00:44:06,083 Lass sie raus, füll ihren Trog. Mach den Stall sauber. 338 00:44:06,208 --> 00:44:07,625 Ist schon erledigt. 339 00:44:09,333 --> 00:44:10,583 Und du? 340 00:44:14,250 --> 00:44:17,708 Du verkaufst die Herde, nimmst das Geld, gibst es Stéphanie 341 00:44:17,833 --> 00:44:19,083 und haust ab nach Paris. 342 00:44:22,083 --> 00:44:25,291 Solange ich am Leben bin, kommen sie nicht ran an Santa Manza. 343 00:44:27,041 --> 00:44:28,250 Wenn ich sterbe, 344 00:44:28,791 --> 00:44:30,416 werden sie dich aufsuchen. 345 00:44:31,375 --> 00:44:33,750 Dann wirst du sofort unterschreiben. Verstanden? 346 00:44:33,875 --> 00:44:36,125 Was ist passiert? Was machst du jetzt? 347 00:44:36,333 --> 00:44:37,333 Keine Sorge. 348 00:44:40,625 --> 00:44:41,583 Gut. 349 00:44:42,833 --> 00:44:45,708 -Dann los jetzt. -Soll ich dich etwa alleine lassen? 350 00:44:46,333 --> 00:44:49,000 Ich schlafe nicht mehr, schick mich jetzt nicht weg. 351 00:44:50,958 --> 00:44:53,875 -Vanni, du kannst nichts tun. -Da irrst du dich. 352 00:44:54,000 --> 00:44:56,958 Du hast dich nur verteidigt. Warum stellst du dich nicht? 353 00:44:57,083 --> 00:44:58,708 -Ist das dein Ernst? -Und wie. 354 00:44:58,958 --> 00:45:01,833 Meine Mutter sucht einen Anwalt und dann klären wir das. 355 00:45:05,000 --> 00:45:07,541 Lass uns morgen noch mal reden, nach der Beerdigung. 356 00:45:09,041 --> 00:45:10,375 Reden wir doch jetzt. 357 00:45:14,041 --> 00:45:15,833 Vanni, ich will Pierre beerdigen. 358 00:45:19,041 --> 00:45:20,958 Ich löse mich schon nicht in Luft auf. 359 00:45:24,250 --> 00:45:25,875 Aber jetzt will ich allein sein. 360 00:45:57,708 --> 00:45:59,166 Vannina, richtig? 361 00:45:59,833 --> 00:46:03,625 Wir suchen deinen Onkel, aber keiner weiß, wo er ist. Du vielleicht? 362 00:46:08,375 --> 00:46:10,416 -Ich gehe dann mal rein. -Na klar. 363 00:48:07,083 --> 00:48:08,333 Ich werde da sein. 364 00:48:09,708 --> 00:48:12,333 Nach der Beerdigung will ich dich nie wieder sehen. 365 00:48:31,500 --> 00:48:32,708 Da ist er! 366 00:50:04,875 --> 00:50:06,041 Fuck. 367 00:51:10,833 --> 00:51:13,666 Komm her. Komm her zu mir. 368 00:51:21,458 --> 00:51:25,208 Du glaubst, das Schlimmste ist vorbei? Dann fehlt es dir an Fantasie. 369 00:51:26,458 --> 00:51:29,250 -Wo will er hin? -Ich weiß es nicht. 370 00:51:33,625 --> 00:51:38,541 Ich glaube dir. Aber solltest du mich noch mal belügen oder ihn heimlich treffen, 371 00:51:40,625 --> 00:51:42,625 dann weißt du, wer als Nächste dran ist. 372 00:51:43,791 --> 00:51:45,708 -Notier meine Nummer. -Er ist fort. 373 00:51:45,875 --> 00:51:47,916 Notier meine Nummer, sag ich! 374 00:51:58,208 --> 00:52:00,791 Verlier sie nicht. Sieh mich an, sieh mich an! 375 00:52:08,625 --> 00:52:10,708 Frag ihn mal, krieg raus, was sie wissen. 376 00:52:19,291 --> 00:52:21,291 -So gegen fünf Uhr. -Heute morgen? 377 00:52:21,416 --> 00:52:24,333 -Genau. -Und er hat ihn mit einer Sichel getötet? 378 00:52:24,458 --> 00:52:28,291 -Nein, mit einer Hacke. -Die liegen doch überall herum. 379 00:52:28,416 --> 00:52:31,500 -Mitten im Dorf ist es passiert. -Echt? Das klingt ja gruselig. 380 00:52:32,375 --> 00:52:35,166 -Oh. Alles klar, Kleine? -Alles klar. 381 00:52:36,333 --> 00:52:37,833 -Was ist passiert? -Echt jetzt? 382 00:52:37,958 --> 00:52:40,875 -Spuck's schon aus. -Offenbar war dein Onkel hier, 383 00:52:41,166 --> 00:52:44,458 aber auch die Battesti-Typen - die auf ihn geschossen haben. 384 00:52:45,666 --> 00:52:47,666 Und einer von denen bekam eine Hacke ab. 385 00:52:47,791 --> 00:52:50,458 -Und er? -Ist wohl ab in die Natur. 386 00:52:50,833 --> 00:52:54,333 -Er war ja immer schon speziell, aber... -Beende mal den Satz. Aber was? 387 00:52:55,291 --> 00:52:59,666 Ernsthaft? Wie viele kennst du, die sich gegen die Mafia stellen? 388 00:52:59,875 --> 00:53:02,500 -Sieh dich mal hier um. -Tag zusammen. 389 00:53:05,416 --> 00:53:07,625 -'Nen Kaffee. -Für mich auch. 390 00:53:09,375 --> 00:53:12,000 -Ich bin weg. -Ja. Bis bald, hm? 391 00:53:13,375 --> 00:53:14,416 ANTOOHNEANGST 392 00:53:15,041 --> 00:53:17,041 SCHÜSSE IN SORBOLLANO, HEUTE MORGEN. 393 00:53:17,166 --> 00:53:20,875 DER MOHIKANER VERTEIDIGT SICH SO GUT ER KANN, MIT GARTENUTENSILIEN. 394 00:53:26,500 --> 00:53:29,000 #LETZTERMOHIKANER 395 00:53:29,125 --> 00:53:36,500 DER MOHIKANER WIRD VERFOLGT, WEIL ER NEIN SAGT: 396 00:53:44,416 --> 00:53:46,500 NEIN ZU SPEKULANTEN, 397 00:53:46,625 --> 00:53:50,458 NEIN ZUM ZUBETONIEREN, NEIN ZUR MAFIA. 398 00:57:28,666 --> 00:57:34,791 6. TAG DER JAGD AUF DEN MOHIKANER UND DIE KRÄNE WACHSEN AUS DEM KÜSTENBODEN. 399 00:57:36,000 --> 00:57:43,708 AN: ANTOOHNEANGST TREFFEN WIR UNS? 400 00:57:47,166 --> 00:57:49,125 AUF KEINEN FALL! 401 00:57:55,125 --> 00:57:58,083 ICH MEIDE SCHLECHTE GESELLSCHAFT. 402 00:57:58,208 --> 00:58:06,916 LOL... OHNE ANGST, HM? 403 00:58:08,958 --> 00:58:11,166 WIR SIND DA, KEINE SORGE. 404 01:03:00,083 --> 01:03:02,916 TIERARZT, CHIRURGIE 405 01:03:18,666 --> 01:03:19,666 Hey. 406 01:03:21,041 --> 01:03:23,708 Hören Sie mich? Hey. 407 01:03:27,333 --> 01:03:29,791 Hören Sie mich? Hallo! 408 01:03:30,333 --> 01:03:31,875 Na los, Sie müssen aufstehen. 409 01:03:33,000 --> 01:03:34,875 Es ist ein Durchschuss, zum Glück. 410 01:03:41,166 --> 01:03:43,291 -Was haben Sie vor? -Ich sehe nach, 411 01:03:43,416 --> 01:03:45,166 ob wirklich nichts mehr drin ist. 412 01:03:46,291 --> 01:03:49,791 -Und säubere es, falls nötig. -Nein. Danach. 413 01:03:55,833 --> 01:03:58,458 -Ob ich die Polizei rufe? -Ja. 414 01:04:00,333 --> 01:04:02,458 Nachdem ich Sie zusammengeflickt habe? 415 01:04:06,083 --> 01:04:08,125 Ich kenne Ihre Geschichte nicht. 416 01:04:09,375 --> 01:04:12,500 Aber ich will nicht die Ratte sein, die den Mohikaner verrät. 417 01:04:20,250 --> 01:04:21,625 "Mohikaner"? 418 01:04:22,083 --> 01:04:24,083 Ja, so nennt man Sie doch überall. 419 01:04:29,250 --> 01:04:31,208 Ich werde Sie jetzt betäuben. 420 01:04:42,125 --> 01:04:44,833 ...ist noch auf der Flucht, aber vermutlich verwundet. 421 01:04:44,958 --> 01:04:50,416 Vor zwei Nächten hat er ein Touristenpaar überfallen und dessen Auto gestohlen. 422 01:04:50,541 --> 01:04:55,541 Es wurde heute Morgen am Ufer des Golu gefunden, nahe Ponte Leccia, 423 01:04:55,666 --> 01:04:58,000 mit großen Blutflecken auf den Sitzen. 424 01:04:58,125 --> 01:05:03,083 Eine Enttäuschung für seine Anhänger, deren Zahl seit Tagen rasant ansteigt. 425 01:05:03,208 --> 01:05:07,916 Tausende verfolgen auf Social Media unter dem hashtag „Der Mohikaner“ seine Flucht. 426 01:05:08,041 --> 01:05:11,708 Sie halten ihn für unschuldig und denken, dass Michel Battesti... 427 01:05:35,541 --> 01:05:37,708 TIERARZT-PRAXIS 428 01:06:01,375 --> 01:06:04,041 Guten Tag. Dies ist die Tierarztpraxis von Marc... 429 01:06:45,291 --> 01:06:47,750 Hey, na endlich. Wir waren schon in Sorge. 430 01:07:15,083 --> 01:07:19,166 -Schmeckt gut. -Schon, hm? Ist unser eigener. 431 01:07:19,625 --> 01:07:23,625 Wir machen ihn mit der Milch, die wir behalten. Für die Familie, 432 01:07:23,750 --> 01:07:26,625 für Freunde. Er ist noch ein bisschen frisch, 433 01:07:26,750 --> 01:07:27,958 aber schon genießbar. 434 01:07:29,416 --> 01:07:32,625 -Wie viele Ziegen hast du bei dir? -120. 435 01:07:32,750 --> 01:07:35,333 -Korsische? -Ja. 436 01:07:36,833 --> 01:07:40,791 Die Ziegenhirten halten heutzutage immer mehr Bergziegen. 437 01:07:40,916 --> 01:07:43,250 -Ja, ist so... -Die geben nämlich mehr Milch. 438 01:07:43,375 --> 01:07:46,125 -Da gibt's mehr Geld.... -Heutzutage zählt nur noch 439 01:07:46,250 --> 01:07:48,291 der Profit, das Geld. 440 01:07:49,208 --> 01:07:53,791 Na ja, wenn man sich die Milchpreise ansieht, ist schon klar, 441 01:07:53,916 --> 01:07:57,375 warum die Hirten das machen. Trotzdem aber, es ist ein Jammer. 442 01:07:57,500 --> 01:07:59,583 -Wir stammen aus 'ner anderen Welt. -Oh ja. 443 01:07:59,708 --> 01:08:03,041 -Jetzt ist das Leben ganz anders. -Ziehst du auf Sommerwiesen? 444 01:08:04,750 --> 01:08:07,416 Nein. Da unten sind zu viele Leute. 445 01:08:07,541 --> 01:08:10,458 Kümmert sich denn jetzt jemand um deine Ziegen? 446 01:08:10,583 --> 01:08:13,875 -Macht meine Nichte. -Na sieh mal an, ein Mädchen. 447 01:08:14,000 --> 01:08:17,375 -Die braucht viel Kraft... -Ja, das ist echt kein Zuckerschlecken. 448 01:08:17,500 --> 01:08:22,125 -Allerdings. -Ziegen im Sommer an der Küste, puh... 449 01:08:22,458 --> 01:08:25,875 Wir haben da Glück, wir treiben unsere Ziegen einfach in die Berge. 450 01:08:25,958 --> 01:08:27,208 Ja, da oben ist's kühl. 451 01:08:29,208 --> 01:08:30,333 Und was jetzt? 452 01:08:40,791 --> 01:08:42,333 Ich bleibe nicht lange. 453 01:08:43,583 --> 01:08:45,708 Bleib, so lange du willst. 454 01:08:47,375 --> 01:08:51,125 Hier hast du ein Bett, eine Küche... Fühl dich wie zu Hause. 455 01:08:52,500 --> 01:08:55,416 Wir impfen gerade die Ziegen, das ist anstrengend. 456 01:08:55,541 --> 01:08:58,375 Helf uns gerne dabei, wir können jede Hand gebrauchen. 457 01:08:58,500 --> 01:09:01,958 -Jedenfalls kannst du bei uns bleiben. -Ja, na klar. 458 01:09:02,166 --> 01:09:03,791 -Lass ihn erst mal. -Mit der Wunde 459 01:09:03,916 --> 01:09:06,625 -sollte er's langsam angehen. -Trotzdem kann er helfen. 460 01:09:06,750 --> 01:09:10,625 Eben, hat doch Ahnung von Ziegen, so ist er wenigstens etwas beschäftigt. 461 01:09:10,750 --> 01:09:13,916 Er ist sicher besser als der Kerl, der den Bock fangen sollte... 462 01:10:53,916 --> 01:10:56,375 Guten Abend, ein Bier. Gibt’s was zu essen? 463 01:10:56,500 --> 01:11:00,125 -Steht alles da drauf. -Dann nehme ich die Pommes Frites. Danke. 464 01:11:28,833 --> 01:11:32,375 Heute Nacht in der Macchia Spukt es auf den Pfaden 465 01:11:32,500 --> 01:11:35,750 Es gibt ein Gerücht 466 01:11:36,166 --> 01:11:39,833 Und der herbe Duft der Myrte Vermischt sich mit dem eines Ehrenmanns 467 01:11:39,958 --> 01:11:43,666 Wir singen seine Legende 468 01:11:43,791 --> 01:11:51,125 Das ist der Schritt des Hirten Das ist der Schritt des Hirten 469 01:11:51,291 --> 01:12:00,083 Das ist der Schritt des Hirten Das ist der Schritt des Hirten 470 01:12:00,208 --> 01:12:03,791 -Der letzte Mohikaner! -Der letzte Mohikaner!... 471 01:12:27,875 --> 01:12:31,708 Der letzte Mohikaner Ist in den Untergrund gegangen 472 01:12:31,833 --> 01:12:34,750 Er hat Nein gesagt 473 01:12:35,166 --> 01:12:36,833 Will allein und stolz leben 474 01:12:37,000 --> 01:12:42,750 Wehe den Schlägern Die hinter ihm her sind 475 01:12:42,875 --> 01:12:50,125 Das ist der Schritt des Hirten Das ist der Schritt des Hirten 476 01:12:50,250 --> 01:12:57,583 Das ist der Schritt des Hirten Das ist der Schritt des Hirten 477 01:12:59,333 --> 01:13:03,000 -Der letzte Mohikaner! -Der letzte Mohikaner!... 478 01:13:19,541 --> 01:13:23,166 TIERARZT VERHAFTET, ANKLAGE WEGEN HILFELEISTUNG FÜR DEN MOHIKANER. 479 01:13:23,291 --> 01:13:27,000 ALLE NACH PONTE-LECCIA ZUR POLIZEISTATION! WIR SIND BEI DIR, JOSEPH! 480 01:13:27,291 --> 01:13:30,500 -Yannick, Sie sind auf Sendung. -Ich will was zum Mohikaner sagen. 481 01:13:30,625 --> 01:13:34,000 Was da im Netz passiert, beweist, dass wir sonst nicht gehört werden. 482 01:13:34,125 --> 01:13:36,208 Die Politiker, der Staat, die Mafia - 483 01:13:36,333 --> 01:13:40,000 die privatisieren für viel Geld die Küste und was bleibt für uns? 484 01:13:40,125 --> 01:13:43,000 In 20 Jahren besteht Korsikas Küste aus Reichen-Ghettos, 485 01:13:43,125 --> 01:13:44,875 für uns bleiben nur die Berge... 486 01:14:23,291 --> 01:14:25,083 Lasst den Tierarzt frei! 487 01:14:32,583 --> 01:14:35,041 Nieder mit der Mafia! 488 01:15:42,000 --> 01:15:43,041 Also? 489 01:15:44,583 --> 01:15:48,125 Er redet nicht. Das gibt 'nen Bürgerkrieg, wenn wir ihn nicht freilassen. 490 01:15:48,250 --> 01:15:49,208 Und? 491 01:15:50,541 --> 01:15:52,916 Wir haben sein Bewegungsprofil gecheckt. 492 01:15:53,958 --> 01:15:56,375 Er war mehrmals in der Nähe von Asco. 493 01:15:57,125 --> 01:15:59,166 Da ist nichts außer ein Ziegenhof. 494 01:16:01,166 --> 01:16:04,083 -Wir greifen heute Nachmittag zu. -Nein. 495 01:16:04,375 --> 01:16:07,500 -Wie jetzt, nein? -Da bin ich schon da, kommt später. 496 01:16:08,666 --> 01:16:12,916 -Wie soll das gehen? Ich bin nicht allein. -Ist nicht mein Problem, verstanden? 497 01:16:14,250 --> 01:16:15,833 Spiel dich mal nicht so auf. 498 01:16:34,916 --> 01:16:36,333 -Hallo. -Hallo. 499 01:16:36,458 --> 01:16:39,458 -Wir wollen mit Cardelli sprechen. -Cardelli? 500 01:16:40,541 --> 01:16:43,416 Kenn' ich nicht. Ist ein Name aus dem Süden... 501 01:16:43,541 --> 01:16:47,125 Hör mal, Klugscheißer, ich habe keine Zeit für Spielchen. 502 01:16:47,375 --> 01:16:49,791 -Weißt du, mit wem du es zu tun hast? -Nein. 503 01:16:50,000 --> 01:16:51,375 Sieh drinnen nach. 504 01:16:54,875 --> 01:16:57,791 Oh, echt jetzt? Wir sind auch bewaffnet. Steck das Ding weg! 505 01:16:58,083 --> 01:17:00,250 Das ist Privatgelände, ihr müsst jetzt gehen. 506 01:17:00,416 --> 01:17:04,958 Oh nein. Da sind zwei Kugeln drin und wir sind zu dritt. Du stirbst also so oder so. 507 01:17:08,625 --> 01:17:11,291 Ah, da ist er ja. 508 01:17:18,708 --> 01:17:21,541 -Wenn du ziehst, schieße ich. -Cardelli, komm einfach mit. 509 01:17:21,833 --> 01:17:24,250 Zwei Unterschriften, dann ist alles vergessen. 510 01:17:27,958 --> 01:17:30,500 Und du, hör jetzt endlich auf, uns zu bedrohen. 511 01:19:00,833 --> 01:19:02,041 Scheiße. 512 01:19:45,625 --> 01:19:49,666 Na also... Jetzt stehst du auf und kommst mit, hm? 513 01:19:49,958 --> 01:19:53,000 Und wenn du unterschrieben hast, dann mach' ich dich kalt. 514 01:19:54,041 --> 01:19:56,500 Selbst wenn du im Knast landest, bist du tot. Los! 515 01:22:05,833 --> 01:22:08,291 Ich bin hier, weil ich noch Hoffnung habe. 516 01:22:08,583 --> 01:22:10,375 Aber es ist ein ungleicher Kampf. 517 01:22:11,041 --> 01:22:14,458 Irgendwie wusste ich immer, dass ich mal auf diesem Hof lande. 518 01:22:14,750 --> 01:22:16,250 Dem Hof meines Großvaters. 519 01:22:17,791 --> 01:22:19,208 Dem Hof des Mohikaners. 520 01:22:24,000 --> 01:22:25,916 Ich bin sicher, dass er noch lebt.42094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.