All language subtitles for The.Long.Walk.2019.1080p.MUBI.WEB-DL.AAC2.0.x264-Imagine-ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,873 --> 00:03:55,767 Da quanto tempo facciamo questa strada? Cinquant'anni ormai? 2 00:03:58,071 --> 00:03:59,572 E non hai mai detto una parola. 3 00:04:04,953 --> 00:04:05,954 Scusa. 4 00:04:06,162 --> 00:04:07,540 Sono invecchiato. 5 00:04:14,128 --> 00:04:15,546 Cosa hai portato oggi? 6 00:04:16,965 --> 00:04:17,966 Vecchi cavi. 7 00:04:20,885 --> 00:04:22,303 Non preoccuparti dei poliziotti. 8 00:04:23,262 --> 00:04:25,348 Nessuno vede la vecchia signora da qualche settimana. 9 00:04:27,934 --> 00:04:30,609 Tra poco trascineranno fuori un cadavere. 10 00:04:30,728 --> 00:04:32,563 Aspetta e vedrai. Sarà un bello spettacolo. 11 00:04:33,189 --> 00:04:35,650 Viene da una moto? È dell'epoca di mio nonno. 12 00:04:35,692 --> 00:04:38,277 Li ho visti solo in foto d'epoca. 13 00:04:38,695 --> 00:04:39,821 Facciamo così. 14 00:04:40,363 --> 00:04:41,864 Per tutto questo, ti do... 15 00:04:42,949 --> 00:04:43,950 400,000. 16 00:04:44,617 --> 00:04:48,079 Posso togliere il rame dal filo, ma il resto è andato a puttane. 17 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 Va bene? 18 00:04:50,331 --> 00:04:51,728 Va bene. 400,000. 19 00:04:51,749 --> 00:04:54,307 Bene. Non sono un mercante. Meno mal di testa. 20 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 Accidenti. Vintage. 21 00:05:07,515 --> 00:05:09,559 Hai il vecchio chip governativo? 22 00:05:10,310 --> 00:05:11,310 Fottutamente antico. 23 00:05:11,811 --> 00:05:13,438 Tecnologia antica, uomo antico. 24 00:05:14,605 --> 00:05:16,858 Nessuno usa quella roba da mille anni. 25 00:05:17,483 --> 00:05:18,693 È passato almeno? 26 00:05:20,319 --> 00:05:21,320 Sì, va bene. 27 00:05:21,863 --> 00:05:23,072 Avanti. Via da qui. 28 00:08:54,367 --> 00:08:56,994 Qui sarai al sicuro. 29 00:08:58,037 --> 00:08:59,330 E non sarai sola. 30 00:09:16,790 --> 00:09:20,320 sottotitoli a cura di francescovecchi 31 00:09:22,061 --> 00:09:25,194 - Mamma! Di chi sono queste tombe? - Non lo so. 32 00:09:25,731 --> 00:09:29,644 Probabilmente appartenevano a una famiglia che viveva qui molto tempo fa. 33 00:09:29,777 --> 00:09:31,696 Non credo che gli spiriti si soffermino qui. 34 00:09:31,779 --> 00:09:34,115 Le loro anime devono essere andate avanti molto tempo fa. 35 00:09:34,615 --> 00:09:35,783 Mi piace venire qui. 36 00:09:37,952 --> 00:09:39,036 È tranquillo. 37 00:09:42,123 --> 00:09:44,255 Vieni ad aiutarmi ad alzarmi. 38 00:10:08,274 --> 00:10:09,760 Aiutami con questi. 39 00:10:15,114 --> 00:10:16,866 Questo andrà bene. È meglio che tu vada a casa. 40 00:10:16,991 --> 00:10:19,493 Tuo padre avrà bisogno di te. 41 00:10:25,291 --> 00:10:27,043 Torna a casa prima che si arrabbi. 42 00:10:27,752 --> 00:10:28,753 Vai. 43 00:11:59,969 --> 00:12:03,222 Per favore, non lasciarmi qui da sola. 44 00:12:49,977 --> 00:12:52,897 Con tutto il lavoro agricolo che faccio, riesco a malapena a mangiare. 45 00:12:55,232 --> 00:12:57,359 Ho mandato il ragazzo a casa per aiutarti. 46 00:12:59,278 --> 00:13:00,696 Dove sei stato tutto il giorno, ragazzo? 47 00:13:01,780 --> 00:13:03,491 Non è ancora in grado di fare nulla. 48 00:13:04,325 --> 00:13:06,744 Alla fine, devo fare tutto da solo. 49 00:13:08,329 --> 00:13:09,788 Sono cresciuto il più possibile. 50 00:13:10,039 --> 00:13:12,291 E non possiamo fare affidamento su quel poco che vendi. 51 00:13:13,667 --> 00:13:17,963 C'è una società straniera in città che offre aiuto agli agricoltori. 52 00:13:19,256 --> 00:13:20,257 Che tipo di aiuto? 53 00:14:12,518 --> 00:14:15,192 - Quanto costano questi? - Due per 5.000. 54 00:14:15,335 --> 00:14:17,562 Troppo costoso. Può farmi un'offerta? 55 00:14:17,616 --> 00:14:20,150 - Non posso proprio... - Che ne dici di tre per 5.000? 56 00:14:20,401 --> 00:14:22,570 Non guadagno niente a tre per 5.000. 57 00:14:23,279 --> 00:14:25,986 Le verdure sono appassite. Vendile al prezzo di costo. 58 00:14:26,323 --> 00:14:27,658 Perdo soldi a quel prezzo. 59 00:14:37,655 --> 00:14:38,656 Salve. 60 00:14:39,795 --> 00:14:41,457 Possiamo parlare, fratello? 61 00:14:49,390 --> 00:14:51,493 Questa è tua madre? 62 00:14:52,683 --> 00:14:53,684 No. 63 00:14:57,021 --> 00:14:58,513 Era sua moglie? 64 00:15:00,899 --> 00:15:01,900 È così. 65 00:15:02,776 --> 00:15:05,972 La donna che gestisce il negozio di noodle è scomparsa. 66 00:15:06,030 --> 00:15:08,680 Nessuno sa dove sia. 67 00:15:08,949 --> 00:15:11,649 Abbiamo contattato la figlia a Vientiane. 68 00:15:12,745 --> 00:15:13,829 E perché siete qui? 69 00:15:14,418 --> 00:15:18,735 Non aveva un dannato microchip? Non è così che di solito trovate le persone? 70 00:15:19,418 --> 00:15:22,089 Abbiamo trovato il suo microchip nel suo negozio. 71 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 Ah, quella donna. 72 00:15:27,593 --> 00:15:30,156 Era affetta da demenza. Si era già allontanata in passato. 73 00:15:30,204 --> 00:15:32,623 Scompare per tre o quattro giorni alla volta. 74 00:15:32,765 --> 00:15:34,808 Non preoccupatevi. Tornerà da sola. 75 00:15:35,934 --> 00:15:38,562 Sappiamo che è morta. 76 00:15:52,117 --> 00:15:53,327 Era sola. 77 00:15:54,995 --> 00:15:56,455 Qualcuno doveva aiutarla. 78 00:15:58,916 --> 00:16:00,663 Riusciva a malapena a nutrirsi da sola. 79 00:16:00,751 --> 00:16:01,960 Era magra come un gatto. 80 00:16:03,087 --> 00:16:05,398 Non riusciva nemmeno a gestire il suo piccolo negozio. 81 00:16:05,547 --> 00:16:07,667 Tanto meno a prendersi cura di se stessa. 82 00:16:08,783 --> 00:16:10,927 E sua figlia? Dov'era? 83 00:16:10,965 --> 00:16:12,574 Perché non era qui ad aiutare? 84 00:16:15,974 --> 00:16:18,036 Vogliamo che ci porti al corpo. 85 00:16:21,980 --> 00:16:24,233 Tutti nel villaggio hanno sentito parlare di te. 86 00:16:24,650 --> 00:16:27,393 Che puoi parlare con gli spiriti. 87 00:16:27,945 --> 00:16:33,400 Se potessi contattare il suo spirito e chiederle dove si trova il suo corpo... 88 00:16:36,286 --> 00:16:37,287 No. 89 00:16:38,205 --> 00:16:41,417 Vogliamo solo recuperare il suo corpo prima che torni sua figlia. 90 00:16:42,084 --> 00:16:43,293 Se potesse aiutarci... 91 00:16:48,507 --> 00:16:49,508 Non posso aiutarvi. 92 00:19:22,619 --> 00:19:23,620 Ecco. 93 00:19:31,545 --> 00:19:32,546 Vedi? 94 00:19:32,671 --> 00:19:33,755 Ora sei a posto. 95 00:19:58,822 --> 00:20:00,151 Stai lavorando o cosa? 96 00:20:00,240 --> 00:20:03,565 Io alla tua età, avrei già finito tutta la fila. 97 00:20:07,570 --> 00:20:10,792 Pensi di lavorare oggi? O hai intenzione di sognare a occhi aperti? 98 00:20:12,169 --> 00:20:13,378 Avanti. Via di qui. 99 00:20:18,717 --> 00:20:21,094 Controlla se tua madre ha venduto qualcosa. 100 00:20:21,219 --> 00:20:23,364 Abbastanza da poter mangiare stasera. 101 00:20:34,983 --> 00:20:37,497 Perfetto. Sei arrivato puntuale. 102 00:20:38,862 --> 00:20:40,450 Vieni. Aiutami a mettere a posto. 103 00:20:45,243 --> 00:20:46,620 Ehi! Piano! 104 00:20:46,828 --> 00:20:48,372 Distruggerai le verdure. 105 00:20:53,353 --> 00:20:56,845 Cosa c'è che non va? Non ti vedo dormire da settimane. 106 00:20:57,506 --> 00:20:58,972 Che cos'hai? 107 00:21:09,476 --> 00:21:11,159 Quella è mia madre. 108 00:21:12,771 --> 00:21:16,286 Ricordo quando hai iniziato a seguirmi. 109 00:21:17,818 --> 00:21:19,696 Era prima che si ammalasse. 110 00:21:24,866 --> 00:21:26,345 Quando ero ragazzo... 111 00:21:26,451 --> 00:21:28,816 C'era un vecchio seduto dietro di lei? 112 00:21:28,954 --> 00:21:30,247 E cosa gli è successo? 113 00:21:30,789 --> 00:21:32,463 L'ha chiesto anche a te? 114 00:21:59,109 --> 00:22:03,359 Se mi avessi venduto questa moto tutta in una volta, ti avrei dato un milione di sterline. 115 00:22:03,542 --> 00:22:04,543 Pezzo per pezzo... 116 00:22:04,740 --> 00:22:07,308 Probabilmente ti avrò già pagato il doppio. 117 00:22:07,367 --> 00:22:11,234 Suvvia. Cerca di trovare qualcosa che posso vendere ai turisti. 118 00:22:11,275 --> 00:22:12,485 Non voglio questa merda. 119 00:22:17,669 --> 00:22:20,714 ...se tua madre si allontanasse e sparisse nella giungla... 120 00:22:21,965 --> 00:22:24,468 le sue possibilità di sopravvivenza sarebbero basse. 121 00:22:59,377 --> 00:23:00,378 Andiamo. 122 00:23:18,105 --> 00:23:19,324 Bene, allora rimani. 123 00:24:30,635 --> 00:24:32,407 Perché sei ancora qui? 124 00:25:15,055 --> 00:25:16,056 Grazie. 125 00:25:22,687 --> 00:25:25,094 Possiamo camminare insieme se vuoi. 126 00:25:28,944 --> 00:25:29,945 Da dove vieni? 127 00:25:32,530 --> 00:25:33,531 Non puoi parlare? 128 00:25:36,284 --> 00:25:37,285 Non c'è problema. 129 00:25:38,119 --> 00:25:40,288 Anche a me non piace parlare molto, credo. 130 00:25:43,667 --> 00:25:44,668 Ecco mia madre. 131 00:25:47,545 --> 00:25:49,339 Vieni, te la presento. 132 00:25:51,341 --> 00:25:52,425 Non c'è problema. 133 00:25:55,387 --> 00:25:56,388 Andiamo. 134 00:27:00,243 --> 00:27:01,244 Ti porto una birra. 135 00:27:17,969 --> 00:27:21,440 I poliziotti mi hanno detto che ti hanno chiesto di contattare lo spirito di mia madre. 136 00:27:21,514 --> 00:27:22,914 È una cosa che fai tu? 137 00:27:29,397 --> 00:27:30,398 No. 138 00:27:33,193 --> 00:27:40,192 Quando ero piccola, mia madre mi diceva sempre che la gente ti vedeva camminare per strada con i fantasmi. 139 00:27:40,492 --> 00:27:43,348 Voglio solo farle una domanda. 140 00:27:43,995 --> 00:27:46,104 Non rispondono alle domande. 141 00:27:47,582 --> 00:27:50,068 Devo dirle che mi dispiace. 142 00:27:54,428 --> 00:27:57,258 - Quanto ti devo? - Niente. 143 00:27:58,927 --> 00:28:01,463 Non so come gestire questo posto. 144 00:28:01,749 --> 00:28:03,812 Il contratto d'affitto scade settimana prossima. 145 00:28:03,890 --> 00:28:07,352 Devo solo liberarmi di ciò che è rimasto prima di tornare nella capitale. 146 00:28:14,109 --> 00:28:17,946 Quando ero bambino mio padre ci lasciò e andò a lavorare nella capitale. 147 00:28:18,071 --> 00:28:19,382 Mia madre era malata terminale. 148 00:28:19,406 --> 00:28:22,368 I suoi polmoni si sono riempiti e lei è annegata nel suo stesso sangue. 149 00:28:22,450 --> 00:28:24,202 È morta davanti ai miei occhi. 150 00:28:24,244 --> 00:28:25,328 Ero lì con lei. 151 00:28:29,369 --> 00:28:33,917 Pensi che sentirsi dispiaciuti cambi qualcosa per la tua defunta madre? 152 00:28:36,673 --> 00:28:38,409 Potrei pagarti. 153 00:30:06,262 --> 00:30:07,717 Chi sei tu? 154 00:30:08,431 --> 00:30:10,016 Cosa ci fai in casa mia? 155 00:30:11,059 --> 00:30:12,060 Lasciala lì! 156 00:30:12,644 --> 00:30:13,895 Stavi mangiando il nostro cibo? 157 00:30:14,729 --> 00:30:15,730 Mi dispiace, fratello. 158 00:30:16,272 --> 00:30:17,357 Sono nella casa sbagliata. 159 00:30:17,398 --> 00:30:18,834 - Cosa sta succedendo? - Rimani dentro! 160 00:30:18,858 --> 00:30:20,527 Chiudi la porta a chiave. Non uscire. 161 00:30:21,611 --> 00:30:22,820 Cosa stai fissando? 162 00:30:23,029 --> 00:30:24,030 Vattene via! 163 00:30:25,198 --> 00:30:26,616 Se ti becco di nuovo qui... 164 00:30:26,658 --> 00:30:28,409 Ti trascinerò dal capo villaggio. 165 00:30:28,701 --> 00:30:31,371 Ti avverto. La prossima volta chiamerò le autorità. 166 00:31:36,060 --> 00:31:38,813 Pensavo che qui conoscessimo tutti. Almeno le loro facce. 167 00:31:39,897 --> 00:31:42,066 Ma non ho riconosciuto affatto quel vecchio. 168 00:31:42,108 --> 00:31:45,345 Non avrei dovuto inseguirlo con il machete. Il vecchio bastardo. 169 00:31:45,445 --> 00:31:47,363 Sembrava più confuso che altro. 170 00:31:48,865 --> 00:31:50,617 Probabilmente aveva solo fame, giusto? 171 00:31:52,327 --> 00:31:53,536 Sì. Hai ragione. 172 00:31:55,246 --> 00:31:56,831 Oh! Manca un pezzo. 173 00:31:57,040 --> 00:31:58,207 Tienilo insieme, ok? 174 00:32:04,714 --> 00:32:06,674 Attenzione! Attenzione! 175 00:32:09,802 --> 00:32:11,512 Sono solo i fumi della colla. 176 00:32:15,558 --> 00:32:17,143 Metti su il bollitore per tua madre. 177 00:32:28,613 --> 00:32:29,614 Salve. 178 00:32:31,998 --> 00:32:35,578 Sta chiedendo se è possibile dare un'occhiata in giro. 179 00:32:37,747 --> 00:32:38,748 Sì, va bene. 180 00:32:38,873 --> 00:32:43,211 C'è più terra dietro la casa con un buon terreno per le coltivazioni. C'è molto spazio. 181 00:32:44,003 --> 00:32:45,546 Qualcosa come due ettari. 182 00:32:45,922 --> 00:32:47,507 È una buona terra. Una bella terra. 183 00:32:47,689 --> 00:32:50,760 Cresce tutto bene. Ma non ho l'attrezzatura giusta... 184 00:32:50,843 --> 00:32:53,428 Non preoccuparti. Sanno quello che fanno. 185 00:32:54,555 --> 00:32:55,556 Sì, ok. 186 00:33:00,978 --> 00:33:05,829 Torneranno per installare i pannelli solari la prossima settimana, ok? 187 00:33:07,819 --> 00:33:08,969 Pannelli solari? 188 00:33:09,028 --> 00:33:10,029 Sì. 189 00:33:10,822 --> 00:33:13,011 Ma non abbiamo bisogno di elettricità. 190 00:33:13,821 --> 00:33:15,821 Qua c'è scritto come usare l'elettricità. 191 00:33:15,910 --> 00:33:18,287 Devi leggere queste istruzioni, fratello. 192 00:33:21,708 --> 00:33:23,167 Mi serve solo un trattore. 193 00:33:23,960 --> 00:33:26,379 Beh, la nostra organizzazione non si occupa di questo. 194 00:33:31,008 --> 00:33:33,047 Ti ha chiesto se hai capito tutto. 195 00:34:01,789 --> 00:34:04,333 Mi dispiace per il disordine. Mi sto trasferendo. 196 00:34:04,459 --> 00:34:05,960 Hai detto che mi avresti pagato. 197 00:34:06,878 --> 00:34:07,879 Certo. 198 00:34:12,592 --> 00:34:14,719 Non il microchip. Voglio i contanti. 199 00:34:24,479 --> 00:34:26,022 Mi servono carta e penna. 200 00:34:28,900 --> 00:34:31,903 E qualcosa di personale che le apparteneva. 201 00:34:52,882 --> 00:34:54,717 L'ha indossata per dieci anni, 202 00:34:55,468 --> 00:34:57,595 prima che gliene comprassi una nuova. 203 00:34:57,720 --> 00:35:00,556 Questo pettine contiene ancora alcuni capelli. 204 00:35:02,350 --> 00:35:03,351 Questo andrà bene. 205 00:35:10,149 --> 00:35:11,651 Ti serviva una penna, vero? 206 00:35:16,823 --> 00:35:19,534 - Lei è qui? - Chi? 207 00:35:22,161 --> 00:35:23,162 Mia madre. 208 00:35:25,373 --> 00:35:27,708 Le luci non sfarfallano mai così. 209 00:35:29,210 --> 00:35:31,212 Non è morta qui, vero? 210 00:35:31,337 --> 00:35:32,755 No, non credo. 211 00:35:38,636 --> 00:35:40,263 Potrò vederla? 212 00:35:40,847 --> 00:35:42,473 Non funziona così. 213 00:35:43,724 --> 00:35:45,726 Ma potrò parlare con lei? 214 00:36:03,661 --> 00:36:04,871 Lascia. 215 00:36:05,496 --> 00:36:07,331 Non leggerlo ora. 216 00:36:19,927 --> 00:36:20,928 Tutto qui? 217 00:36:22,430 --> 00:36:23,681 Volevi di più? 218 00:36:23,806 --> 00:36:26,601 Non era uno spettacolo sufficiente per i tuoi soldi? 219 00:36:54,712 --> 00:36:57,715 'Tua madre non è qui'. Cosa significa? 220 00:37:00,635 --> 00:37:01,844 Ecco i tuoi soldi. 221 00:37:01,969 --> 00:37:03,304 Torna alla capitale. 222 00:37:05,222 --> 00:37:07,224 Cosa ci faccio con 400.000 kip? 223 00:37:19,779 --> 00:37:22,031 Mia madre è scomparsa per un mese. 224 00:37:22,156 --> 00:37:24,408 Non sapevo nemmeno che se ne fosse andata. 225 00:37:27,578 --> 00:37:28,579 Ho lasciato il mio lavoro. 226 00:37:30,206 --> 00:37:31,540 Ho venduto tutto ciò che possedevo. 227 00:37:31,874 --> 00:37:34,585 Tutto quello che mi è rimasto è stato messo in poche borse. 228 00:37:34,710 --> 00:37:36,462 Sapevo che mia madre era pazza. 229 00:37:37,505 --> 00:37:39,507 Sapevo che si stava allontanando. 230 00:37:40,925 --> 00:37:43,177 Non so nemmeno dove andare. 231 00:37:45,680 --> 00:37:47,181 Tua madre è morta sola. 232 00:37:48,808 --> 00:37:50,810 Come fai a saperlo? 233 00:37:55,314 --> 00:37:56,941 Vuoi una tazza di tè? 234 00:37:58,192 --> 00:37:59,193 Che cosa? 235 00:38:01,445 --> 00:38:03,322 Sto facendo il tè. Unisciti a me. 236 00:38:07,284 --> 00:38:09,912 Se hai bisogno di un posto dove vivere, resta qui. 237 00:38:54,457 --> 00:38:56,709 Forza! Non stare lì impalata. 238 00:38:58,461 --> 00:39:01,714 Scendi. Se mio padre mi vede, mi farà lavorare. 239 00:39:04,091 --> 00:39:06,344 Voglio farti vedere una cosa. 240 00:39:11,015 --> 00:39:14,244 Sai, una volta mia madre era incinta quando ero piccolo. 241 00:39:14,268 --> 00:39:15,519 Proprio come te. 242 00:39:18,355 --> 00:39:20,399 Ho visto la tua valigia nella giungla. 243 00:39:20,524 --> 00:39:22,151 Hai messo in valigia dei vestiti per bambini. 244 00:39:23,152 --> 00:39:25,234 Penso che tu sia scappata di casa. 245 00:39:25,404 --> 00:39:27,905 La mia sorellina è morta nella pancia della mamma. 246 00:39:29,283 --> 00:39:31,165 Credo che la bambina fosse troppo malata. 247 00:39:31,243 --> 00:39:34,897 Dopo la morte della bambina, i miei genitori non hanno più parlato di lei. 248 00:39:35,164 --> 00:39:36,165 Non ha importanza. 249 00:39:36,415 --> 00:39:37,708 È stato molto tempo fa. 250 00:39:37,833 --> 00:39:39,043 Ero davvero piccolo allora. 251 00:39:42,213 --> 00:39:44,795 Questo è il posto preferito di mia madre. 252 00:39:45,174 --> 00:39:46,675 Ti piace? 253 00:39:49,345 --> 00:39:50,763 Non preoccuparti. Qui non viene nessuno. 254 00:39:50,888 --> 00:39:52,306 Solo io e mia madre. 255 00:39:57,937 --> 00:39:59,021 Questo posto è bello. 256 00:39:59,146 --> 00:40:00,773 C'è il sole, ma anche l'ombra. 257 00:40:00,898 --> 00:40:01,899 È tranquillo. 258 00:40:02,024 --> 00:40:04,527 Penso che sarebbe un buon posto per seppellire il tuo corpo. 259 00:40:05,861 --> 00:40:06,862 Cosa ne pensi? 260 00:42:21,080 --> 00:42:22,331 Devi riportarmi indietro. 261 00:42:23,082 --> 00:42:24,291 A vedere mia madre. 262 00:42:24,451 --> 00:42:27,294 So che hai fatto in modo che accadesse. Per favore. 263 00:42:27,878 --> 00:42:29,173 So che sei stata tu. 264 00:42:29,237 --> 00:42:32,240 Devo tornare indietro per occuparmi di una cosa... 265 00:42:33,133 --> 00:42:34,301 Con chi stai parlando? 266 00:42:43,477 --> 00:42:44,645 Vieni. Andiamo a casa. 267 00:44:07,686 --> 00:44:08,687 Ecco, sorella... 268 00:44:09,229 --> 00:44:10,230 Lascia che ti aiuti. 269 00:44:10,356 --> 00:44:11,774 Grazie, ma posso farcela. 270 00:44:11,815 --> 00:44:12,900 Non preoccuparti. Posso aiutarti. 271 00:44:12,983 --> 00:44:13,984 Non è così pesante. 272 00:44:14,193 --> 00:44:15,194 Lascia che ti aiuti. 273 00:44:15,319 --> 00:44:18,364 Sarò anche vecchio, ma so ancora portare un cesto. 274 00:44:19,406 --> 00:44:20,407 Grazie. 275 00:44:22,451 --> 00:44:26,747 L'altra sera sono entrato nella casa sbagliata e ho accidentalmente rotto qualcosa. 276 00:44:26,997 --> 00:44:28,457 Volevo restituirlo. 277 00:45:02,408 --> 00:45:03,742 Tieni. Prendi un po' di tè. 278 00:45:10,707 --> 00:45:11,708 È amaro. 279 00:45:12,835 --> 00:45:14,211 È una vecchia ricetta di famiglia. 280 00:45:14,586 --> 00:45:16,255 Sono fiori di campo essiccati e miele. 281 00:45:16,463 --> 00:45:17,673 Aiuta la tosse. 282 00:45:25,639 --> 00:45:26,640 Grazie. 283 00:45:27,850 --> 00:45:29,560 Rimani a farmi compagnia? 284 00:45:30,686 --> 00:45:31,895 Solo finché non arriva mio figlio. 285 00:45:32,730 --> 00:45:33,814 Naturalmente. 286 00:45:34,773 --> 00:45:36,358 Potrei riposare gli occhi. 287 00:45:37,359 --> 00:45:39,528 Riposati. Io mi occuperò delle cose per te qui. 288 00:46:19,735 --> 00:46:22,821 Mi dispiace se in qualche modo ti ho offeso. 289 00:46:40,255 --> 00:46:41,256 Non c'è problema. 290 00:46:43,300 --> 00:46:44,301 La vedo anch'io. 291 00:46:45,761 --> 00:46:47,846 Forse voleva che noi due ci incontrassimo. 292 00:46:49,932 --> 00:46:52,684 Ho dato a tua madre qualcosa per aiutarla a dormire. 293 00:46:57,689 --> 00:46:58,690 Lei è un medico? 294 00:46:59,358 --> 00:47:00,442 No, non sono un medico. 295 00:47:01,568 --> 00:47:03,612 Ma io e la ragazza possiamo aiutare tua madre. 296 00:47:04,112 --> 00:47:05,447 Ero lì quando è morta. 297 00:47:05,864 --> 00:47:06,865 Certo, c'eri. 298 00:47:07,074 --> 00:47:09,409 Proprio come io ero lì con lei cinquant'anni fa. 299 00:47:12,120 --> 00:47:14,623 Tua madre non migliorerà. Non c'è cura. 300 00:47:15,040 --> 00:47:16,041 Come fai a saperlo? 301 00:47:18,627 --> 00:47:19,628 Forse, non lo so. 302 00:47:20,754 --> 00:47:23,715 Prendi i soldi che hai e compra le medicine per tua madre. 303 00:47:24,049 --> 00:47:26,468 Nascondi il resto a tuo padre. 304 00:47:26,718 --> 00:47:28,679 E se decidi di aver bisogno di aiuto... 305 00:47:29,346 --> 00:47:30,973 La ragazza sa dove trovarmi. 306 00:47:53,704 --> 00:47:56,290 Chi è la ragazza nella foto che tieni nell'armadietto? 307 00:47:58,000 --> 00:48:00,919 L'ho trovata nella giungla. Era carina, così l'ho tenuta. 308 00:48:04,881 --> 00:48:06,341 Credo di averla già vista. 309 00:48:06,842 --> 00:48:07,843 No. 310 00:48:08,218 --> 00:48:09,303 Non l'hai vista. 311 00:48:21,898 --> 00:48:23,358 Da quanto tempo è spaccata? 312 00:48:23,442 --> 00:48:24,818 È importante? 313 00:48:25,902 --> 00:48:26,903 Sì. 314 00:48:29,781 --> 00:48:32,154 È sempre stata rotta. 315 00:48:54,514 --> 00:48:56,725 Ti ho mai detto come è morta mia madre? 316 00:48:58,101 --> 00:48:59,353 Hai detto che era malata. 317 00:49:01,063 --> 00:49:02,439 Ho detto che era malata? 318 00:49:02,981 --> 00:49:04,107 Qualcosa ai polmoni. 319 00:49:04,191 --> 00:49:06,193 Hai detto che tossiva sangue. 320 00:49:07,194 --> 00:49:08,195 Davvero? 321 00:49:09,029 --> 00:49:10,405 È così che ho detto che è morta? 322 00:49:12,491 --> 00:49:13,492 Non ti ricordi? 323 00:49:14,826 --> 00:49:15,952 Certo, mi ricordo. 324 00:49:16,078 --> 00:49:18,997 Ma ora il mobile è rotto. Tutto è cambiato. 325 00:49:23,001 --> 00:49:24,002 Come mi chiamo? 326 00:49:26,004 --> 00:49:27,964 Perché dovrei sapere il tuo nome? 327 00:49:33,595 --> 00:49:34,596 Forza, alzati. 328 00:49:34,888 --> 00:49:35,889 Vado a letto. 329 00:50:59,181 --> 00:51:00,557 Perché la tua borsa è così pesante? 330 00:51:00,807 --> 00:51:01,808 Sono sassi? 331 00:51:01,933 --> 00:51:08,356 Tu giochi tutto il giorno. Sei inutile, mentre io lavoro sotto il sole cocente e tua madre lavora sul ciglio della strada. 332 00:51:09,649 --> 00:51:12,110 E tu stai fuori a raccogliere roba nella giungla? 333 00:51:17,324 --> 00:51:18,325 Tieni. 334 00:51:18,450 --> 00:51:20,285 Tua madre oggi rimane a letto. 335 00:51:20,368 --> 00:51:22,368 Ho già preparato il suo cestino. 336 00:51:22,496 --> 00:51:24,575 Dovrai andare a vendere al suo posto. 337 00:51:32,672 --> 00:51:36,370 Il vecchio ha detto che sei morta cinquant'anni fa. 338 00:51:45,185 --> 00:51:48,712 Ma quando ti ho incontrata, eri ancora viva. 339 00:52:04,079 --> 00:52:05,585 Se mia madre morisse... 340 00:52:06,289 --> 00:52:08,093 non sarebbe più malata. 341 00:52:15,189 --> 00:52:18,009 Proprio come te. Sei morta e sei ancora qui. 342 00:52:57,257 --> 00:53:00,866 Attenzione. Non giocare con le loro attrezzature. 343 00:53:01,761 --> 00:53:04,387 Torneranno a controllare prima o poi. 344 00:53:06,474 --> 00:53:08,289 Dobbiamo tenere in ordine per loro. 345 00:53:34,586 --> 00:53:38,548 Abbiamo a malapena i soldi per mangiare. 346 00:53:42,177 --> 00:53:44,763 Dove troveremo altri soldi per pagare l'elettricità? 347 00:53:58,826 --> 00:54:07,233 Almeno avremo abbastanza luce per guardarci mentre moriamo di fame. 348 00:54:32,060 --> 00:54:33,736 Vai a controllare tua madre. 349 00:54:34,312 --> 00:54:35,563 Vado a vedere per la cena. 350 00:54:50,996 --> 00:54:53,447 Tuo padre dice che oggi hai lavorato per me. 351 00:55:06,428 --> 00:55:08,240 Dove li hai presi, figliolo? 352 00:55:08,471 --> 00:55:10,124 Non li hai rubati, vero? 353 00:55:14,602 --> 00:55:17,188 L'ho trovato in una vecchia valigia nella giungla. 354 00:55:17,397 --> 00:55:19,941 Ti è capitato di trovare una valigia piena di soldi? 355 00:55:27,032 --> 00:55:29,034 Ok, allora. Li metterò in un posto sicuro. 356 00:55:51,431 --> 00:55:52,432 Mi hai mentito. 357 00:55:52,932 --> 00:55:55,643 Hai detto di poter comunicare con lo spirito di mia madre. 358 00:56:05,070 --> 00:56:09,449 Ti ho solo detto che lo spirito di tua madre non era in casa tua. 359 00:56:09,532 --> 00:56:10,533 Allora dov'è? 360 00:56:11,326 --> 00:56:12,327 È qui? 361 00:56:13,453 --> 00:56:14,454 No. 362 00:56:15,663 --> 00:56:16,873 Dove vai tutto il giorno? 363 00:56:18,291 --> 00:56:23,285 La tua casa è piena di fiori secchi e di ossa provenienti da chissà dove. 364 00:56:23,421 --> 00:56:25,090 È una specie di roba occulta? 365 00:56:26,132 --> 00:56:27,300 O è stregoneria? 366 00:56:33,556 --> 00:56:34,724 La collana di mia madre... 367 00:56:34,849 --> 00:56:37,227 Mi hai chiesto di parlare con tua madre. E l'ho fatto. 368 00:56:40,897 --> 00:56:42,148 E lei ti ha dato questo? 369 00:56:42,649 --> 00:56:43,650 Ho trovato il suo corpo. 370 00:56:44,275 --> 00:56:45,485 Mi ci è voluto un po'. 371 00:56:45,610 --> 00:56:46,611 È già tardi. 372 00:56:47,445 --> 00:56:48,798 Il suo corpo è lontano. 373 00:56:48,822 --> 00:56:50,657 Ti porterò da lei domattina. 374 00:56:52,951 --> 00:56:53,952 Vai a riposare. 375 00:56:58,540 --> 00:56:59,791 Vuoi una tazza di tè? 376 00:58:20,246 --> 00:58:21,247 Quando mia madre è morta, 377 00:58:23,374 --> 00:58:25,627 gli abitanti del villaggio cremarono il suo corpo nel tempio. 378 00:58:27,170 --> 00:58:30,089 I monaci mi dissero che mia madre era andata oltre. 379 00:58:31,742 --> 00:58:33,760 Ma oltre dove? Non lo so. 380 00:58:34,886 --> 00:58:35,887 È rinata? 381 00:58:38,598 --> 00:58:40,776 Qualunque cosa accada per te... 382 00:58:41,184 --> 00:58:42,185 Non lo so. 383 00:58:43,228 --> 00:58:44,229 Mi dispiace tanto. 384 00:59:06,502 --> 00:59:09,869 Il suo braccio aveva dei punti di sutura. Non è strano? 385 00:59:13,591 --> 00:59:15,468 È qui fuori da tre mesi. 386 00:59:16,763 --> 00:59:22,215 Dovremmo lasciare che la figlia prenda il corpo. Può dare a sua madre un funerale adeguato e lasciarla andare oltre. 387 00:59:45,957 --> 00:59:49,502 Le persone non cambiano quando muoiono. 388 00:59:50,378 --> 00:59:53,190 Non diventano meno pazze o iniziano a pensare con chiarezza. 389 00:59:53,214 --> 00:59:55,717 Tua madre non avrebbe potuto rispondere alle tue domande. 390 00:59:57,260 --> 00:59:58,261 C'è nessuno? 391 01:00:12,191 --> 01:00:15,570 ...e ci sono altre donne che sono scomparse. 392 01:00:16,029 --> 01:00:17,030 Ho controllato. 393 01:00:18,281 --> 01:00:20,074 Sette anni fa, un'altra donna... 394 01:00:20,158 --> 01:00:21,617 Sette anni fa? Ma dai! 395 01:00:22,368 --> 01:00:23,369 Io gli credo. 396 01:00:24,412 --> 01:00:25,830 Ha trovato il suo corpo. 397 01:00:26,372 --> 01:00:28,041 Tornerò presto a Vientiane. 398 01:00:29,250 --> 01:00:30,668 Ora è tutto finito. 399 01:00:42,889 --> 01:00:45,958 Tua madre è fuori dal letto, caro? 400 01:00:46,017 --> 01:00:47,769 Bene. Eravamo tutti un po' preoccupati. 401 01:00:48,644 --> 01:00:51,814 La tua famiglia vive così lontano dalla città. 402 01:00:55,443 --> 01:00:56,444 Ecco qui, caro. 403 01:00:58,321 --> 01:01:01,908 Soprattutto con quella brutta tosse che si sta diffondendo. 404 01:01:02,033 --> 01:01:03,242 Abbi cura di te. 405 01:01:04,202 --> 01:01:05,536 Hai bisogno di qualcos'altro? 406 01:01:14,337 --> 01:01:19,127 Il vecchio ha detto che se avessi avuto bisogno di aiuto, mi avresti portato da lui. 407 01:01:22,261 --> 01:01:24,294 Non sto dicendo che ho bisogno di aiuto. 408 01:01:26,182 --> 01:01:29,910 Ma perché dovresti portarmi tu? Perché non posso andarci da solo? 409 01:02:19,110 --> 01:02:20,653 Dove diavolo sei stato? 410 01:02:20,736 --> 01:02:21,737 Lo sapevi? 411 01:02:22,071 --> 01:02:25,575 Sapevi che quella stronza di tua madre mi nascondeva dei soldi? 412 01:02:27,201 --> 01:02:28,411 Perché non parli mai? 413 01:02:28,619 --> 01:02:29,620 Sei ubriaco, papà? 414 01:02:30,288 --> 01:02:32,290 Piccolo bastardo... Sono ubriaco? 415 01:03:13,697 --> 01:03:17,484 Mi dispiace tanto, figliolo. Non l'ho nascosto abbastanza bene. 416 01:04:32,285 --> 01:04:33,286 Vieni. 417 01:04:34,370 --> 01:04:36,497 Riempi questo buco prima che mi si spacchi la schiena. 418 01:05:06,861 --> 01:05:08,446 Conosci questo posto, vero? 419 01:05:14,493 --> 01:05:15,828 Li vedi là fuori? 420 01:05:25,087 --> 01:05:26,505 Sono responsabile di queste anime. 421 01:05:26,589 --> 01:05:28,841 Le metto a dormire e poi le sveglio qui. 422 01:05:29,300 --> 01:05:30,885 Erano tutti malati e sofferenti. 423 01:05:31,218 --> 01:05:33,571 E io li ho aiutati a morire in pace. 424 01:05:35,139 --> 01:05:37,600 Ma... perché non vanno avanti? 425 01:05:38,517 --> 01:05:39,518 No. 426 01:05:40,019 --> 01:05:41,145 Qui sono in pace. 427 01:05:46,199 --> 01:05:50,196 Quando nostra madre muore voglio che tu la seppellisca qui. 428 01:05:53,741 --> 01:05:55,242 Voglio insegnarti una cosa. 429 01:06:11,759 --> 01:06:13,594 Mio padre non ha mai picchiato me o mia madre. 430 01:06:14,637 --> 01:06:16,222 E non ha mai rotto l'armadio. 431 01:06:18,766 --> 01:06:20,226 Ha trovato i soldi nella mia borsa. 432 01:06:24,105 --> 01:06:26,363 Gli ho spiegato dove li avevo trovati. 433 01:06:26,816 --> 01:06:30,271 Lui e mia madre ne hanno discusso e mio padre è andato a lavorare in città. 434 01:06:33,155 --> 01:06:34,156 E tuo padre? 435 01:06:34,365 --> 01:06:35,366 Dove è andato? 436 01:06:35,491 --> 01:06:36,742 So solo che se n'è andato. 437 01:06:37,910 --> 01:06:38,911 È diverso. 438 01:06:39,495 --> 01:06:41,205 Non importa. È successo lo stesso. 439 01:06:41,288 --> 01:06:42,581 Nostro padre ci ha lasciati entrambi. 440 01:06:52,007 --> 01:06:54,593 Non sembra che tu abbia i soldi per le medicine. 441 01:06:56,220 --> 01:06:57,221 Questo tè... 442 01:06:58,055 --> 01:06:59,557 aiuterà la tosse di tua madre. 443 01:07:06,939 --> 01:07:09,734 Questa medicina. Mezza pillola fermerà il dolore. 444 01:07:10,651 --> 01:07:12,319 Una pillola intera la farà dormire. 445 01:07:14,864 --> 01:07:16,532 Ma fai assolutamente attenzione... 446 01:07:17,700 --> 01:07:19,160 Non più di due pillole al giorno. 447 01:07:19,535 --> 01:07:20,536 Capito? 448 01:07:22,747 --> 01:07:24,123 Un giorno, quando sarai vecchio... 449 01:07:25,458 --> 01:07:29,791 e un ragazzo viene a chiederti aiuto, insegna questo anche a lui. 450 01:07:29,920 --> 01:07:31,993 In modo che possa aiutare sua madre. 451 01:07:32,339 --> 01:07:33,340 Capisci? 452 01:07:34,091 --> 01:07:35,092 E tu? 453 01:07:35,217 --> 01:07:36,684 Chi ti ha insegnato? 454 01:07:48,147 --> 01:07:52,143 Ho sentito delle voci. Stavi parlando con un ragazzo. 455 01:07:52,485 --> 01:07:54,653 C'era anche la ragazza della foto? 456 01:07:59,366 --> 01:08:00,618 Perché viene a trovarti? 457 01:08:04,121 --> 01:08:05,456 Ero lì quando è morta. 458 01:08:22,598 --> 01:08:23,599 Ciao, piccolino. 459 01:08:28,103 --> 01:08:30,606 Credo che tu sia il bambino che stavo cercando. 460 01:08:35,736 --> 01:08:38,004 Scusa... Ecco, lascia che ti mostri. 461 01:08:39,323 --> 01:08:42,524 Gli abitanti del villaggio ti hanno visto camminare con una giovane donna. 462 01:08:42,584 --> 01:08:45,306 Ma ogni volta che si avvicinano, lei scompare. 463 01:08:46,330 --> 01:08:47,699 Questa era mia figlia. 464 01:08:49,208 --> 01:08:50,406 L'hai vista? 465 01:08:51,961 --> 01:08:54,870 È scappata di casa mesi fa. Voglio solo trovarla. 466 01:08:54,964 --> 01:08:59,558 Voglio farle un funerale come si deve, in modo che il suo spirito possa andare avanti. 467 01:09:06,058 --> 01:09:07,268 Per favore. Puoi aiutarci? 468 01:09:12,189 --> 01:09:13,399 È sufficiente, vero? 469 01:09:13,524 --> 01:09:14,733 È una perdita di tempo. 470 01:09:26,787 --> 01:09:28,372 Non sapevo che avessi un cane. 471 01:09:41,093 --> 01:09:42,094 Mi dispiace. 472 01:10:04,366 --> 01:10:05,367 Ecco, caro. 473 01:10:11,749 --> 01:10:13,344 Questo è l'anello di tua madre? 474 01:10:13,519 --> 01:10:16,147 La gente ha visto tuo padre partire per la città con l'autobus. 475 01:10:16,253 --> 01:10:18,964 Se tu e tua madre avete bisogno di mangiare, prendete il riso. 476 01:10:46,158 --> 01:10:47,446 Bene, ecco qua. 477 01:10:48,869 --> 01:10:49,870 È bello. 478 01:10:50,120 --> 01:10:51,580 È abbastanza confortevole. 479 01:10:54,250 --> 01:10:57,276 Ti ho promesso la cena. Lascia che prepari qualcosa. 480 01:11:01,131 --> 01:11:04,657 Mi ha detto che l'hai aiutata a trovare il corpo di sua madre. 481 01:11:06,261 --> 01:11:07,495 Grazie. 482 01:11:09,927 --> 01:11:12,814 Mi è piaciuto quel negozio. Dove prendevamo il caffè. 483 01:11:12,935 --> 01:11:13,936 Mi ricordo. 484 01:11:19,483 --> 01:11:20,484 Dammi la mano. 485 01:11:22,362 --> 01:11:23,530 Sì, proprio lì. 486 01:11:24,238 --> 01:11:27,522 Vibra ed è come se la musica fosse dentro la mia testa. 487 01:11:30,953 --> 01:11:31,954 È fantastico. 488 01:11:33,942 --> 01:11:39,048 Hanno messo il chip contro l'osso. Ed è un buon lavoro chirurgico. Non ci sono cicatrici. 489 01:11:40,254 --> 01:11:43,296 La prossima volta mi farò fare gli occhi. 490 01:11:43,716 --> 01:11:45,175 Dovresti tornare con me. 491 01:11:45,634 --> 01:11:46,635 Voglio farlo. 492 01:11:48,762 --> 01:11:50,616 Non ho più un lavoro. 493 01:11:51,265 --> 01:11:53,751 Non preoccuparti... Mi prenderò cura io di te. 494 01:12:01,775 --> 01:12:03,777 Probabilmente dovrei andare. È già tardi. 495 01:12:04,028 --> 01:12:05,029 Rimani. 496 01:12:05,874 --> 01:12:07,827 È tardi. Puoi dormire qui. 497 01:12:09,283 --> 01:12:11,890 Il tempo è fresco. Dormirò fuori. 498 01:12:38,979 --> 01:12:40,814 Se ho dimenticato qualcosa... 499 01:12:41,940 --> 01:12:44,532 puoi buttarlo via. Oppure prova a venderlo. 500 01:12:44,693 --> 01:12:45,694 Se vuoi. 501 01:12:45,861 --> 01:12:47,591 Ho lasciato la cena per te. 502 01:12:48,489 --> 01:12:50,061 Non è molto, ma... 503 01:12:51,033 --> 01:12:52,034 Grazie. 504 01:12:55,245 --> 01:12:56,246 Arrivederci. 505 01:14:08,819 --> 01:14:09,820 Ho sete. 506 01:15:06,418 --> 01:15:07,920 Quanto è durato l'attacco? 507 01:15:09,379 --> 01:15:10,380 Riesce ancora a parlare? 508 01:15:14,635 --> 01:15:16,094 La prima volta mi ha spaventato. 509 01:15:16,386 --> 01:15:18,347 E mi ha spaventato tutte le volte successive. 510 01:15:19,389 --> 01:15:21,350 Le crisi peggiorano ogni volta. 511 01:15:22,351 --> 01:15:24,019 Avrà difficoltà a respirare. 512 01:15:27,105 --> 01:15:29,024 Avrà un dolore costante. 513 01:15:30,692 --> 01:15:32,069 E poi morirà lentamente. 514 01:16:12,067 --> 01:16:14,152 Mi avevi detto di non prendere più di due pillole al giorno. 515 01:16:14,319 --> 01:16:17,406 Crescendo, incontrerai persone che hanno bisogno del nostro aiuto. 516 01:16:19,324 --> 01:16:21,943 Persone che non meritano di soffrire. 517 01:16:22,160 --> 01:16:24,279 Ecco come li aiutiamo. 518 01:16:24,913 --> 01:16:27,193 Hai capito? 519 01:16:29,293 --> 01:16:31,077 Lo capirai presto. 520 01:17:05,370 --> 01:17:06,825 Lascia che ti aiuti ad alzarti. 521 01:17:11,918 --> 01:17:14,412 Le convulsioni hanno spaventato il bambino. 522 01:17:15,047 --> 01:17:16,800 Mi ha chiesto di venire ad aiutarti. 523 01:17:25,265 --> 01:17:26,266 Grazie. 524 01:18:14,731 --> 01:18:15,732 Svegliala. 525 01:18:17,025 --> 01:18:18,026 Mamma? 526 01:18:19,528 --> 01:18:21,405 Dovevi aiutarla. 527 01:18:37,491 --> 01:18:40,548 Seppelliscila nella radura accanto ai pilastri della tomba. 528 01:18:41,049 --> 01:18:42,777 Le sono sempre piaciuti i fiori lì. 529 01:18:42,801 --> 01:18:44,177 Non lasciare che la cremino. 530 01:18:45,846 --> 01:18:46,847 Vai via! 531 01:18:51,435 --> 01:18:52,917 Fuori di qui! Tutti e due! 532 01:20:08,345 --> 01:20:09,346 Mamma? 533 01:20:10,597 --> 01:20:11,598 Ci sei, mamma? 534 01:20:14,809 --> 01:20:15,810 Mamma? 535 01:20:17,145 --> 01:20:18,188 Mamma? 536 01:23:00,350 --> 01:23:01,434 Ho fame. 537 01:23:05,230 --> 01:23:06,606 Per favore. Ti supplico. 538 01:23:36,511 --> 01:23:37,512 Vieni. 539 01:24:08,793 --> 01:24:09,794 Dovresti fare un bagno. 540 01:24:13,173 --> 01:24:16,593 Non vuoi che mi spogli per te? - Certo che no. 541 01:24:17,385 --> 01:24:20,263 Di solito mi prendi i vestiti per impedirmi di scappare. 542 01:24:22,015 --> 01:24:23,431 Lo fai anche tu? 543 01:24:28,104 --> 01:24:29,105 Una volta. 544 01:24:30,940 --> 01:24:32,525 Hai intenzione di scappare di nuovo? 545 01:24:35,904 --> 01:24:36,905 Fai un bagno. 546 01:24:37,989 --> 01:24:41,117 Torna su quando hai finito. Ti troverò qualcosa da indossare. 547 01:26:19,674 --> 01:26:21,259 Questo è di uno di voi? 548 01:26:42,071 --> 01:26:43,281 Non sono stato io a farti questo. 549 01:26:47,035 --> 01:26:48,202 Non sei uno dei miei. 550 01:27:08,973 --> 01:27:09,974 Salve. 551 01:27:12,644 --> 01:27:14,896 Vedo che stai meglio. 552 01:27:26,032 --> 01:27:28,201 Tieni. Vai a mettere la spesa in cucina. 553 01:27:30,787 --> 01:27:31,788 Vai. Muoviti. 554 01:27:36,584 --> 01:27:38,711 Come stai? Ti senti meglio? 555 01:28:13,079 --> 01:28:15,435 Per favore, non prenderla. 556 01:28:43,401 --> 01:28:48,215 Se non facciamo una cerimonia adeguata per tua madre, non si renderà conto che è morta. 557 01:28:48,239 --> 01:28:51,409 Ha bisogno di vederci preparare il suo corpo, così potrà accettare la morte. 558 01:28:51,492 --> 01:28:56,748 Domani la porteremo al tempio per la cremazione, così il suo spirito potrà rinascere e lei potrà andare avanti. 559 01:28:56,998 --> 01:28:57,999 Capito? 560 01:28:58,458 --> 01:28:59,876 Non voglio che vada avanti. 561 01:29:00,084 --> 01:29:02,534 Tesoro, non dire cose del genere. 562 01:29:02,712 --> 01:29:05,673 Unisci le mani e concentrati sulla preghiera, ok? 563 01:29:20,772 --> 01:29:22,273 Come si è spenta la candela? 564 01:29:22,899 --> 01:29:24,859 Non vogliamo che il suo spirito si perda. 565 01:29:24,942 --> 01:29:26,778 Ecco. Concentrati sulle tue preghiere. 566 01:29:52,303 --> 01:29:53,805 Ehi, dove stai andando? 567 01:30:55,783 --> 01:30:57,243 Qui è dove dormirai. 568 01:30:58,161 --> 01:31:02,999 Concentrati sugli studi e sulla tua nuova vita finché tuo padre non tornerà a prenderti. 569 01:31:05,710 --> 01:31:06,711 Non verrà. 570 01:31:07,461 --> 01:31:09,922 Non puoi saperlo. Abbi fede che tornerà. 571 01:31:27,648 --> 01:31:28,649 Ciao, sorella. 572 01:31:30,109 --> 01:31:32,278 È da un po' che non ti vedo. Stai bene? 573 01:31:33,863 --> 01:31:36,032 Vorrei fare un ordine da asporto, per favore. 574 01:31:40,828 --> 01:31:42,747 Due porzioni di stufato di maiale caramellato. 575 01:32:01,515 --> 01:32:02,516 Grazie. 576 01:32:14,820 --> 01:32:15,821 No. 577 01:32:15,947 --> 01:32:16,948 No, no. 578 01:32:17,365 --> 01:32:18,366 Non è possibile. 579 01:32:18,491 --> 01:32:19,742 - No. Non puoi. - Sorella. 580 01:32:19,992 --> 01:32:21,494 No, no, no. Non puoi. Non si può. 581 01:32:21,953 --> 01:32:23,412 Va tutto bene, sorella. Calmati. 582 01:32:25,081 --> 01:32:26,999 Siediti e basta. Ho i soldi. 583 01:32:34,924 --> 01:32:36,133 Non ho bisogno di spiccioli. 584 01:32:42,848 --> 01:32:43,849 Lina. 585 01:32:43,975 --> 01:32:44,976 Lina? 586 01:32:45,101 --> 01:32:46,102 Dov'è andata Lina? 587 01:32:46,435 --> 01:32:47,436 Dove sei, cara? 588 01:32:55,194 --> 01:32:56,195 Perché dovresti essere tu? 589 01:33:01,951 --> 01:33:03,035 Perché ho preso te? 590 01:33:09,583 --> 01:33:10,585 Siediti. 591 01:33:11,043 --> 01:33:12,044 Finisci di mangiare. 592 01:33:12,962 --> 01:33:13,963 Non ho fame. 593 01:33:53,836 --> 01:33:54,837 Smettila. 594 01:33:55,963 --> 01:33:56,964 Ormai ci sono abituata. 595 01:33:59,133 --> 01:34:00,926 Hai una ragazza in città. 596 01:34:01,010 --> 01:34:02,511 La ragazza con le mani tatuate. 597 01:34:05,014 --> 01:34:07,099 So che non vuoi scoparti un vecchio. 598 01:34:08,142 --> 01:34:09,477 Metto via la tua cena. 599 01:34:10,227 --> 01:34:11,854 Puoi mangiarla domani mattina. 600 01:34:52,061 --> 01:34:53,062 Mamma? 601 01:36:11,640 --> 01:36:13,058 Ti ho portato la cena. 602 01:36:14,852 --> 01:36:17,021 Oggi è venuto un ragazzo a casa. 603 01:36:17,354 --> 01:36:19,607 Mi ha parlato attraverso la porta. 604 01:36:20,483 --> 01:36:21,484 Chi è? 605 01:36:22,526 --> 01:36:24,737 È il motivo per cui sei qui. 606 01:36:27,156 --> 01:36:28,157 No. 607 01:36:29,783 --> 01:36:33,152 Tu sei il motivo per cui sono qui. 608 01:36:35,581 --> 01:36:40,481 Sistemerò tutto. Sarà come se tu non fossi mai stata qui. 609 01:36:40,794 --> 01:36:41,795 Per chi? 610 01:36:41,921 --> 01:36:43,172 Per me o per te? 611 01:37:50,823 --> 01:37:52,366 Non allontanarti da me! 612 01:37:52,491 --> 01:37:53,826 Dove stai andando? 613 01:37:54,285 --> 01:37:55,286 Torna qui! 614 01:41:21,742 --> 01:41:22,743 Sono morto? 615 01:41:25,370 --> 01:41:27,873 Mi hai detto che i morti non provano dolore. 616 01:42:16,839 --> 01:42:19,675 C'era una ragazza chiusa in casa tua. 617 01:42:20,968 --> 01:42:21,969 C'era. 618 01:42:22,678 --> 01:42:23,804 Se n'è già andata. 619 01:42:25,013 --> 01:42:28,976 Mi ha detto che le hai fatto del male. 620 01:42:29,434 --> 01:42:30,644 Non le ho fatto del male. 621 01:42:31,270 --> 01:42:32,271 Allora chi è stato? 622 01:42:35,941 --> 01:42:38,652 Mia madre è morta perché era malata. 623 01:42:39,152 --> 01:42:40,153 Ma tua madre... 624 01:42:40,279 --> 01:42:41,405 Hai ucciso mia madre. 625 01:42:43,615 --> 01:42:47,703 Non pensavo di poter cambiare così tanto le cose. 626 01:42:50,747 --> 01:42:51,748 Mi sbagliavo. 627 01:42:53,333 --> 01:42:54,835 Non ho fatto male a nessuno. 628 01:42:57,004 --> 01:42:58,255 Non ancora, forse. 629 01:42:59,590 --> 01:43:00,591 Ma lo farai. 630 01:43:01,425 --> 01:43:02,926 Farai del male a quella ragazza. 631 01:43:04,469 --> 01:43:05,804 E una dozzina di altre. 632 01:43:07,014 --> 01:43:08,390 Perché dovrei farlo? 633 01:43:13,020 --> 01:43:14,062 Non lo so. 634 01:43:15,439 --> 01:43:16,815 Devi aiutarmi. 635 01:43:22,988 --> 01:43:24,197 La mia gamba è ferita. 636 01:43:25,157 --> 01:43:26,783 Ho perso troppo sangue. 637 01:43:27,367 --> 01:43:28,577 Riesco a malapena a camminare. 638 01:43:29,828 --> 01:43:31,038 Non posso aiutarti. 639 01:43:33,373 --> 01:43:35,375 Non voglio essere così. 640 01:48:55,737 --> 01:48:56,947 Sono tutti scomparsi? 641 01:49:13,713 --> 01:49:14,714 Alla fine... 642 01:49:16,925 --> 01:49:18,760 Non ho mai aiutato nessuna di quelle donne. 643 01:49:21,054 --> 01:49:22,889 Hanno sofferto di più per questo. 644 01:49:33,191 --> 01:49:35,110 Ti ho visto crescere. 645 01:49:37,070 --> 01:49:38,071 Invecchiare. 646 01:49:39,656 --> 01:49:40,657 E poi morire. 647 01:49:41,324 --> 01:49:43,535 Girando intorno mille volte. 648 01:49:44,995 --> 01:49:46,496 E il ragazzo? 649 01:49:47,038 --> 01:49:48,248 È morto solo una volta. 650 01:50:07,642 --> 01:50:11,021 Mi hai tenuto la mano mentre stavo morendo. 651 01:50:12,814 --> 01:50:14,649 E ti ho amato per questo. 652 01:50:17,652 --> 01:50:18,653 Già. 653 01:50:21,573 --> 01:50:23,580 Ma hai aiutato solo te stesso. 654 01:50:25,047 --> 01:50:26,796 Non hai mai aiutato me. 655 01:50:32,709 --> 01:50:33,710 Allora... 656 01:50:35,462 --> 01:50:39,049 Non avrei potuto impedirti di morire. 657 01:50:40,091 --> 01:50:42,344 Ma avresti potuto lasciarmi andare avanti. 658 01:50:44,220 --> 01:50:45,263 Non l'hai mai fatto. 659 01:51:04,240 --> 01:51:05,575 Staremo insieme? 660 01:51:07,202 --> 01:51:10,038 Camminando su e giù per quella strada per l'eternità? 661 01:51:13,249 --> 01:51:14,793 Non so dove andrai. 662 01:51:30,767 --> 01:51:32,268 Rimarrai con me? 663 01:51:33,645 --> 01:51:34,896 Solo fino alla mia morte. 664 01:51:38,358 --> 01:51:39,359 No. 46859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.