Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,873 --> 00:03:55,767
Da quanto tempo facciamo questa strada? Cinquant'anni ormai?
2
00:03:58,071 --> 00:03:59,572
E non hai mai detto una parola.
3
00:04:04,953 --> 00:04:05,954
Scusa.
4
00:04:06,162 --> 00:04:07,540
Sono invecchiato.
5
00:04:14,128 --> 00:04:15,546
Cosa hai portato oggi?
6
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
Vecchi cavi.
7
00:04:20,885 --> 00:04:22,303
Non preoccuparti dei poliziotti.
8
00:04:23,262 --> 00:04:25,348
Nessuno vede la vecchia signora da qualche settimana.
9
00:04:27,934 --> 00:04:30,609
Tra poco trascineranno fuori un cadavere.
10
00:04:30,728 --> 00:04:32,563
Aspetta e vedrai. Sarà un bello spettacolo.
11
00:04:33,189 --> 00:04:35,650
Viene da una moto?
È dell'epoca di mio nonno.
12
00:04:35,692 --> 00:04:38,277
Li ho visti solo in foto d'epoca.
13
00:04:38,695 --> 00:04:39,821
Facciamo così.
14
00:04:40,363 --> 00:04:41,864
Per tutto questo, ti do...
15
00:04:42,949 --> 00:04:43,950
400,000.
16
00:04:44,617 --> 00:04:48,079
Posso togliere il rame dal filo, ma il resto è andato a puttane.
17
00:04:48,121 --> 00:04:49,122
Va bene?
18
00:04:50,331 --> 00:04:51,728
Va bene. 400,000.
19
00:04:51,749 --> 00:04:54,307
Bene. Non sono un mercante. Meno mal di testa.
20
00:05:06,222 --> 00:05:07,223
Accidenti. Vintage.
21
00:05:07,515 --> 00:05:09,559
Hai il vecchio chip governativo?
22
00:05:10,310 --> 00:05:11,310
Fottutamente antico.
23
00:05:11,811 --> 00:05:13,438
Tecnologia antica, uomo antico.
24
00:05:14,605 --> 00:05:16,858
Nessuno usa quella roba da mille anni.
25
00:05:17,483 --> 00:05:18,693
È passato almeno?
26
00:05:20,319 --> 00:05:21,320
Sì, va bene.
27
00:05:21,863 --> 00:05:23,072
Avanti. Via da qui.
28
00:08:54,367 --> 00:08:56,994
Qui sarai al sicuro.
29
00:08:58,037 --> 00:08:59,330
E non sarai sola.
30
00:09:16,790 --> 00:09:20,320
sottotitoli a cura di
francescovecchi
31
00:09:22,061 --> 00:09:25,194
- Mamma! Di chi sono queste tombe?
- Non lo so.
32
00:09:25,731 --> 00:09:29,644
Probabilmente appartenevano a una famiglia che viveva qui molto tempo fa.
33
00:09:29,777 --> 00:09:31,696
Non credo che gli spiriti si soffermino qui.
34
00:09:31,779 --> 00:09:34,115
Le loro anime devono essere andate avanti molto tempo fa.
35
00:09:34,615 --> 00:09:35,783
Mi piace venire qui.
36
00:09:37,952 --> 00:09:39,036
È tranquillo.
37
00:09:42,123 --> 00:09:44,255
Vieni ad aiutarmi ad alzarmi.
38
00:10:08,274 --> 00:10:09,760
Aiutami con questi.
39
00:10:15,114 --> 00:10:16,866
Questo andrà bene. È meglio che tu vada a casa.
40
00:10:16,991 --> 00:10:19,493
Tuo padre avrà bisogno di te.
41
00:10:25,291 --> 00:10:27,043
Torna a casa prima che si arrabbi.
42
00:10:27,752 --> 00:10:28,753
Vai.
43
00:11:59,969 --> 00:12:03,222
Per favore, non lasciarmi qui da sola.
44
00:12:49,977 --> 00:12:52,897
Con tutto il lavoro agricolo che faccio, riesco a malapena a mangiare.
45
00:12:55,232 --> 00:12:57,359
Ho mandato il ragazzo a casa per aiutarti.
46
00:12:59,278 --> 00:13:00,696
Dove sei stato tutto il giorno, ragazzo?
47
00:13:01,780 --> 00:13:03,491
Non è ancora in grado di fare nulla.
48
00:13:04,325 --> 00:13:06,744
Alla fine, devo fare tutto da solo.
49
00:13:08,329 --> 00:13:09,788
Sono cresciuto il più possibile.
50
00:13:10,039 --> 00:13:12,291
E non possiamo fare affidamento su quel poco che vendi.
51
00:13:13,667 --> 00:13:17,963
C'è una società straniera in città che offre aiuto agli agricoltori.
52
00:13:19,256 --> 00:13:20,257
Che tipo di aiuto?
53
00:14:12,518 --> 00:14:15,192
- Quanto costano questi?
- Due per 5.000.
54
00:14:15,335 --> 00:14:17,562
Troppo costoso. Può farmi un'offerta?
55
00:14:17,616 --> 00:14:20,150
- Non posso proprio...
- Che ne dici di tre per 5.000?
56
00:14:20,401 --> 00:14:22,570
Non guadagno niente a tre per 5.000.
57
00:14:23,279 --> 00:14:25,986
Le verdure sono appassite. Vendile al prezzo di costo.
58
00:14:26,323 --> 00:14:27,658
Perdo soldi a quel prezzo.
59
00:14:37,655 --> 00:14:38,656
Salve.
60
00:14:39,795 --> 00:14:41,457
Possiamo parlare, fratello?
61
00:14:49,390 --> 00:14:51,493
Questa è tua madre?
62
00:14:52,683 --> 00:14:53,684
No.
63
00:14:57,021 --> 00:14:58,513
Era sua moglie?
64
00:15:00,899 --> 00:15:01,900
È così.
65
00:15:02,776 --> 00:15:05,972
La donna che gestisce il negozio di noodle è scomparsa.
66
00:15:06,030 --> 00:15:08,680
Nessuno sa dove sia.
67
00:15:08,949 --> 00:15:11,649
Abbiamo contattato la figlia a Vientiane.
68
00:15:12,745 --> 00:15:13,829
E perché siete qui?
69
00:15:14,418 --> 00:15:18,735
Non aveva un dannato microchip? Non è così che di solito trovate le persone?
70
00:15:19,418 --> 00:15:22,089
Abbiamo trovato il suo microchip nel suo negozio.
71
00:15:24,632 --> 00:15:25,716
Ah, quella donna.
72
00:15:27,593 --> 00:15:30,156
Era affetta da demenza.
Si era già allontanata in passato.
73
00:15:30,204 --> 00:15:32,623
Scompare per tre o quattro giorni alla volta.
74
00:15:32,765 --> 00:15:34,808
Non preoccupatevi. Tornerà da sola.
75
00:15:35,934 --> 00:15:38,562
Sappiamo che è morta.
76
00:15:52,117 --> 00:15:53,327
Era sola.
77
00:15:54,995 --> 00:15:56,455
Qualcuno doveva aiutarla.
78
00:15:58,916 --> 00:16:00,663
Riusciva a malapena a nutrirsi da sola.
79
00:16:00,751 --> 00:16:01,960
Era magra come un gatto.
80
00:16:03,087 --> 00:16:05,398
Non riusciva nemmeno a gestire il suo piccolo negozio.
81
00:16:05,547 --> 00:16:07,667
Tanto meno a prendersi cura di se stessa.
82
00:16:08,783 --> 00:16:10,927
E sua figlia? Dov'era?
83
00:16:10,965 --> 00:16:12,574
Perché non era qui ad aiutare?
84
00:16:15,974 --> 00:16:18,036
Vogliamo che ci porti al corpo.
85
00:16:21,980 --> 00:16:24,233
Tutti nel villaggio hanno sentito parlare di te.
86
00:16:24,650 --> 00:16:27,393
Che puoi parlare con gli spiriti.
87
00:16:27,945 --> 00:16:33,400
Se potessi contattare il suo spirito e chiederle dove si trova il suo corpo...
88
00:16:36,286 --> 00:16:37,287
No.
89
00:16:38,205 --> 00:16:41,417
Vogliamo solo recuperare il suo corpo prima che torni sua figlia.
90
00:16:42,084 --> 00:16:43,293
Se potesse aiutarci...
91
00:16:48,507 --> 00:16:49,508
Non posso aiutarvi.
92
00:19:22,619 --> 00:19:23,620
Ecco.
93
00:19:31,545 --> 00:19:32,546
Vedi?
94
00:19:32,671 --> 00:19:33,755
Ora sei a posto.
95
00:19:58,822 --> 00:20:00,151
Stai lavorando o cosa?
96
00:20:00,240 --> 00:20:03,565
Io alla tua età, avrei già finito tutta la fila.
97
00:20:07,570 --> 00:20:10,792
Pensi di lavorare oggi? O hai intenzione di sognare a occhi aperti?
98
00:20:12,169 --> 00:20:13,378
Avanti. Via di qui.
99
00:20:18,717 --> 00:20:21,094
Controlla se tua madre ha venduto qualcosa.
100
00:20:21,219 --> 00:20:23,364
Abbastanza da poter mangiare stasera.
101
00:20:34,983 --> 00:20:37,497
Perfetto. Sei arrivato puntuale.
102
00:20:38,862 --> 00:20:40,450
Vieni. Aiutami a mettere a posto.
103
00:20:45,243 --> 00:20:46,620
Ehi! Piano!
104
00:20:46,828 --> 00:20:48,372
Distruggerai le verdure.
105
00:20:53,353 --> 00:20:56,845
Cosa c'è che non va? Non ti vedo dormire da settimane.
106
00:20:57,506 --> 00:20:58,972
Che cos'hai?
107
00:21:09,476 --> 00:21:11,159
Quella è mia madre.
108
00:21:12,771 --> 00:21:16,286
Ricordo quando hai iniziato a seguirmi.
109
00:21:17,818 --> 00:21:19,696
Era prima che si ammalasse.
110
00:21:24,866 --> 00:21:26,345
Quando ero ragazzo...
111
00:21:26,451 --> 00:21:28,816
C'era un vecchio seduto dietro di lei?
112
00:21:28,954 --> 00:21:30,247
E cosa gli è successo?
113
00:21:30,789 --> 00:21:32,463
L'ha chiesto anche a te?
114
00:21:59,109 --> 00:22:03,359
Se mi avessi venduto questa moto tutta in una volta, ti avrei dato un milione di sterline.
115
00:22:03,542 --> 00:22:04,543
Pezzo per pezzo...
116
00:22:04,740 --> 00:22:07,308
Probabilmente ti avrò già pagato il doppio.
117
00:22:07,367 --> 00:22:11,234
Suvvia. Cerca di trovare qualcosa
che posso vendere ai turisti.
118
00:22:11,275 --> 00:22:12,485
Non voglio questa merda.
119
00:22:17,669 --> 00:22:20,714
...se tua madre si allontanasse e sparisse nella giungla...
120
00:22:21,965 --> 00:22:24,468
le sue possibilità di sopravvivenza sarebbero basse.
121
00:22:59,377 --> 00:23:00,378
Andiamo.
122
00:23:18,105 --> 00:23:19,324
Bene, allora rimani.
123
00:24:30,635 --> 00:24:32,407
Perché sei ancora qui?
124
00:25:15,055 --> 00:25:16,056
Grazie.
125
00:25:22,687 --> 00:25:25,094
Possiamo camminare insieme se vuoi.
126
00:25:28,944 --> 00:25:29,945
Da dove vieni?
127
00:25:32,530 --> 00:25:33,531
Non puoi parlare?
128
00:25:36,284 --> 00:25:37,285
Non c'è problema.
129
00:25:38,119 --> 00:25:40,288
Anche a me non piace parlare molto, credo.
130
00:25:43,667 --> 00:25:44,668
Ecco mia madre.
131
00:25:47,545 --> 00:25:49,339
Vieni, te la presento.
132
00:25:51,341 --> 00:25:52,425
Non c'è problema.
133
00:25:55,387 --> 00:25:56,388
Andiamo.
134
00:27:00,243 --> 00:27:01,244
Ti porto una birra.
135
00:27:17,969 --> 00:27:21,440
I poliziotti mi hanno detto che ti hanno chiesto di contattare lo spirito di mia madre.
136
00:27:21,514 --> 00:27:22,914
È una cosa che fai tu?
137
00:27:29,397 --> 00:27:30,398
No.
138
00:27:33,193 --> 00:27:40,192
Quando ero piccola, mia madre mi diceva sempre che la gente ti vedeva camminare per strada con i fantasmi.
139
00:27:40,492 --> 00:27:43,348
Voglio solo farle una domanda.
140
00:27:43,995 --> 00:27:46,104
Non rispondono alle domande.
141
00:27:47,582 --> 00:27:50,068
Devo dirle che mi dispiace.
142
00:27:54,428 --> 00:27:57,258
- Quanto ti devo?
- Niente.
143
00:27:58,927 --> 00:28:01,463
Non so come gestire questo posto.
144
00:28:01,749 --> 00:28:03,812
Il contratto d'affitto scade settimana prossima.
145
00:28:03,890 --> 00:28:07,352
Devo solo liberarmi di ciò che è rimasto prima di tornare nella capitale.
146
00:28:14,109 --> 00:28:17,946
Quando ero bambino mio padre ci lasciò e andò a lavorare nella capitale.
147
00:28:18,071 --> 00:28:19,382
Mia madre era malata terminale.
148
00:28:19,406 --> 00:28:22,368
I suoi polmoni si sono riempiti e lei è annegata nel suo stesso sangue.
149
00:28:22,450 --> 00:28:24,202
È morta davanti ai miei occhi.
150
00:28:24,244 --> 00:28:25,328
Ero lì con lei.
151
00:28:29,369 --> 00:28:33,917
Pensi che sentirsi dispiaciuti cambi qualcosa per la tua defunta madre?
152
00:28:36,673 --> 00:28:38,409
Potrei pagarti.
153
00:30:06,262 --> 00:30:07,717
Chi sei tu?
154
00:30:08,431 --> 00:30:10,016
Cosa ci fai in casa mia?
155
00:30:11,059 --> 00:30:12,060
Lasciala lì!
156
00:30:12,644 --> 00:30:13,895
Stavi mangiando il nostro cibo?
157
00:30:14,729 --> 00:30:15,730
Mi dispiace, fratello.
158
00:30:16,272 --> 00:30:17,357
Sono nella casa sbagliata.
159
00:30:17,398 --> 00:30:18,834
- Cosa sta succedendo?
- Rimani dentro!
160
00:30:18,858 --> 00:30:20,527
Chiudi la porta a chiave. Non uscire.
161
00:30:21,611 --> 00:30:22,820
Cosa stai fissando?
162
00:30:23,029 --> 00:30:24,030
Vattene via!
163
00:30:25,198 --> 00:30:26,616
Se ti becco di nuovo qui...
164
00:30:26,658 --> 00:30:28,409
Ti trascinerò dal capo villaggio.
165
00:30:28,701 --> 00:30:31,371
Ti avverto. La prossima volta chiamerò le autorità.
166
00:31:36,060 --> 00:31:38,813
Pensavo che qui conoscessimo tutti.
Almeno le loro facce.
167
00:31:39,897 --> 00:31:42,066
Ma non ho riconosciuto affatto quel vecchio.
168
00:31:42,108 --> 00:31:45,345
Non avrei dovuto inseguirlo con il machete. Il vecchio bastardo.
169
00:31:45,445 --> 00:31:47,363
Sembrava più confuso che altro.
170
00:31:48,865 --> 00:31:50,617
Probabilmente aveva solo fame, giusto?
171
00:31:52,327 --> 00:31:53,536
Sì. Hai ragione.
172
00:31:55,246 --> 00:31:56,831
Oh! Manca un pezzo.
173
00:31:57,040 --> 00:31:58,207
Tienilo insieme, ok?
174
00:32:04,714 --> 00:32:06,674
Attenzione! Attenzione!
175
00:32:09,802 --> 00:32:11,512
Sono solo i fumi della colla.
176
00:32:15,558 --> 00:32:17,143
Metti su il bollitore per tua madre.
177
00:32:28,613 --> 00:32:29,614
Salve.
178
00:32:31,998 --> 00:32:35,578
Sta chiedendo se è possibile dare un'occhiata in giro.
179
00:32:37,747 --> 00:32:38,748
Sì, va bene.
180
00:32:38,873 --> 00:32:43,211
C'è più terra dietro la casa con un buon terreno per le coltivazioni. C'è molto spazio.
181
00:32:44,003 --> 00:32:45,546
Qualcosa come due ettari.
182
00:32:45,922 --> 00:32:47,507
È una buona terra. Una bella terra.
183
00:32:47,689 --> 00:32:50,760
Cresce tutto bene. Ma non ho l'attrezzatura giusta...
184
00:32:50,843 --> 00:32:53,428
Non preoccuparti. Sanno quello che fanno.
185
00:32:54,555 --> 00:32:55,556
Sì, ok.
186
00:33:00,978 --> 00:33:05,829
Torneranno per installare i pannelli solari la prossima settimana, ok?
187
00:33:07,819 --> 00:33:08,969
Pannelli solari?
188
00:33:09,028 --> 00:33:10,029
Sì.
189
00:33:10,822 --> 00:33:13,011
Ma non abbiamo bisogno di elettricità.
190
00:33:13,821 --> 00:33:15,821
Qua c'è scritto come usare l'elettricità.
191
00:33:15,910 --> 00:33:18,287
Devi leggere queste istruzioni, fratello.
192
00:33:21,708 --> 00:33:23,167
Mi serve solo un trattore.
193
00:33:23,960 --> 00:33:26,379
Beh, la nostra organizzazione non si occupa di questo.
194
00:33:31,008 --> 00:33:33,047
Ti ha chiesto se hai capito tutto.
195
00:34:01,789 --> 00:34:04,333
Mi dispiace per il disordine. Mi sto trasferendo.
196
00:34:04,459 --> 00:34:05,960
Hai detto che mi avresti pagato.
197
00:34:06,878 --> 00:34:07,879
Certo.
198
00:34:12,592 --> 00:34:14,719
Non il microchip. Voglio i contanti.
199
00:34:24,479 --> 00:34:26,022
Mi servono carta e penna.
200
00:34:28,900 --> 00:34:31,903
E qualcosa di personale che le apparteneva.
201
00:34:52,882 --> 00:34:54,717
L'ha indossata per dieci anni,
202
00:34:55,468 --> 00:34:57,595
prima che gliene comprassi una nuova.
203
00:34:57,720 --> 00:35:00,556
Questo pettine contiene ancora alcuni capelli.
204
00:35:02,350 --> 00:35:03,351
Questo andrà bene.
205
00:35:10,149 --> 00:35:11,651
Ti serviva una penna, vero?
206
00:35:16,823 --> 00:35:19,534
- Lei è qui?
- Chi?
207
00:35:22,161 --> 00:35:23,162
Mia madre.
208
00:35:25,373 --> 00:35:27,708
Le luci non sfarfallano mai così.
209
00:35:29,210 --> 00:35:31,212
Non è morta qui, vero?
210
00:35:31,337 --> 00:35:32,755
No, non credo.
211
00:35:38,636 --> 00:35:40,263
Potrò vederla?
212
00:35:40,847 --> 00:35:42,473
Non funziona così.
213
00:35:43,724 --> 00:35:45,726
Ma potrò parlare con lei?
214
00:36:03,661 --> 00:36:04,871
Lascia.
215
00:36:05,496 --> 00:36:07,331
Non leggerlo ora.
216
00:36:19,927 --> 00:36:20,928
Tutto qui?
217
00:36:22,430 --> 00:36:23,681
Volevi di più?
218
00:36:23,806 --> 00:36:26,601
Non era uno spettacolo sufficiente per i tuoi soldi?
219
00:36:54,712 --> 00:36:57,715
'Tua madre non è qui'.
Cosa significa?
220
00:37:00,635 --> 00:37:01,844
Ecco i tuoi soldi.
221
00:37:01,969 --> 00:37:03,304
Torna alla capitale.
222
00:37:05,222 --> 00:37:07,224
Cosa ci faccio con 400.000 kip?
223
00:37:19,779 --> 00:37:22,031
Mia madre è scomparsa per un mese.
224
00:37:22,156 --> 00:37:24,408
Non sapevo nemmeno che se ne fosse andata.
225
00:37:27,578 --> 00:37:28,579
Ho lasciato il mio lavoro.
226
00:37:30,206 --> 00:37:31,540
Ho venduto tutto ciò che possedevo.
227
00:37:31,874 --> 00:37:34,585
Tutto quello che mi è rimasto è stato messo in poche borse.
228
00:37:34,710 --> 00:37:36,462
Sapevo che mia madre era pazza.
229
00:37:37,505 --> 00:37:39,507
Sapevo che si stava allontanando.
230
00:37:40,925 --> 00:37:43,177
Non so nemmeno dove andare.
231
00:37:45,680 --> 00:37:47,181
Tua madre è morta sola.
232
00:37:48,808 --> 00:37:50,810
Come fai a saperlo?
233
00:37:55,314 --> 00:37:56,941
Vuoi una tazza di tè?
234
00:37:58,192 --> 00:37:59,193
Che cosa?
235
00:38:01,445 --> 00:38:03,322
Sto facendo il tè. Unisciti a me.
236
00:38:07,284 --> 00:38:09,912
Se hai bisogno di un posto dove vivere, resta qui.
237
00:38:54,457 --> 00:38:56,709
Forza! Non stare lì impalata.
238
00:38:58,461 --> 00:39:01,714
Scendi. Se mio padre mi vede, mi farà lavorare.
239
00:39:04,091 --> 00:39:06,344
Voglio farti vedere una cosa.
240
00:39:11,015 --> 00:39:14,244
Sai, una volta mia madre era incinta quando ero piccolo.
241
00:39:14,268 --> 00:39:15,519
Proprio come te.
242
00:39:18,355 --> 00:39:20,399
Ho visto la tua valigia nella giungla.
243
00:39:20,524 --> 00:39:22,151
Hai messo in valigia dei vestiti per bambini.
244
00:39:23,152 --> 00:39:25,234
Penso che tu sia scappata di casa.
245
00:39:25,404 --> 00:39:27,905
La mia sorellina è morta nella pancia della mamma.
246
00:39:29,283 --> 00:39:31,165
Credo che la bambina fosse troppo malata.
247
00:39:31,243 --> 00:39:34,897
Dopo la morte della bambina, i miei genitori non hanno più parlato di lei.
248
00:39:35,164 --> 00:39:36,165
Non ha importanza.
249
00:39:36,415 --> 00:39:37,708
È stato molto tempo fa.
250
00:39:37,833 --> 00:39:39,043
Ero davvero piccolo allora.
251
00:39:42,213 --> 00:39:44,795
Questo è il posto preferito di mia madre.
252
00:39:45,174 --> 00:39:46,675
Ti piace?
253
00:39:49,345 --> 00:39:50,763
Non preoccuparti. Qui non viene nessuno.
254
00:39:50,888 --> 00:39:52,306
Solo io e mia madre.
255
00:39:57,937 --> 00:39:59,021
Questo posto è bello.
256
00:39:59,146 --> 00:40:00,773
C'è il sole, ma anche l'ombra.
257
00:40:00,898 --> 00:40:01,899
È tranquillo.
258
00:40:02,024 --> 00:40:04,527
Penso che sarebbe un buon posto per seppellire il tuo corpo.
259
00:40:05,861 --> 00:40:06,862
Cosa ne pensi?
260
00:42:21,080 --> 00:42:22,331
Devi riportarmi indietro.
261
00:42:23,082 --> 00:42:24,291
A vedere mia madre.
262
00:42:24,451 --> 00:42:27,294
So che hai fatto in modo che accadesse. Per favore.
263
00:42:27,878 --> 00:42:29,173
So che sei stata tu.
264
00:42:29,237 --> 00:42:32,240
Devo tornare indietro per occuparmi di una cosa...
265
00:42:33,133 --> 00:42:34,301
Con chi stai parlando?
266
00:42:43,477 --> 00:42:44,645
Vieni. Andiamo a casa.
267
00:44:07,686 --> 00:44:08,687
Ecco, sorella...
268
00:44:09,229 --> 00:44:10,230
Lascia che ti aiuti.
269
00:44:10,356 --> 00:44:11,774
Grazie, ma posso farcela.
270
00:44:11,815 --> 00:44:12,900
Non preoccuparti. Posso aiutarti.
271
00:44:12,983 --> 00:44:13,984
Non è così pesante.
272
00:44:14,193 --> 00:44:15,194
Lascia che ti aiuti.
273
00:44:15,319 --> 00:44:18,364
Sarò anche vecchio, ma so ancora portare un cesto.
274
00:44:19,406 --> 00:44:20,407
Grazie.
275
00:44:22,451 --> 00:44:26,747
L'altra sera sono entrato nella casa sbagliata e ho accidentalmente rotto qualcosa.
276
00:44:26,997 --> 00:44:28,457
Volevo restituirlo.
277
00:45:02,408 --> 00:45:03,742
Tieni. Prendi un po' di tè.
278
00:45:10,707 --> 00:45:11,708
È amaro.
279
00:45:12,835 --> 00:45:14,211
È una vecchia ricetta di famiglia.
280
00:45:14,586 --> 00:45:16,255
Sono fiori di campo essiccati e miele.
281
00:45:16,463 --> 00:45:17,673
Aiuta la tosse.
282
00:45:25,639 --> 00:45:26,640
Grazie.
283
00:45:27,850 --> 00:45:29,560
Rimani a farmi compagnia?
284
00:45:30,686 --> 00:45:31,895
Solo finché non arriva mio figlio.
285
00:45:32,730 --> 00:45:33,814
Naturalmente.
286
00:45:34,773 --> 00:45:36,358
Potrei riposare gli occhi.
287
00:45:37,359 --> 00:45:39,528
Riposati.
Io mi occuperò delle cose per te qui.
288
00:46:19,735 --> 00:46:22,821
Mi dispiace se in qualche modo ti ho offeso.
289
00:46:40,255 --> 00:46:41,256
Non c'è problema.
290
00:46:43,300 --> 00:46:44,301
La vedo anch'io.
291
00:46:45,761 --> 00:46:47,846
Forse voleva che noi due ci incontrassimo.
292
00:46:49,932 --> 00:46:52,684
Ho dato a tua madre qualcosa per aiutarla a dormire.
293
00:46:57,689 --> 00:46:58,690
Lei è un medico?
294
00:46:59,358 --> 00:47:00,442
No, non sono un medico.
295
00:47:01,568 --> 00:47:03,612
Ma io e la ragazza possiamo aiutare tua madre.
296
00:47:04,112 --> 00:47:05,447
Ero lì quando è morta.
297
00:47:05,864 --> 00:47:06,865
Certo, c'eri.
298
00:47:07,074 --> 00:47:09,409
Proprio come io ero lì con lei cinquant'anni fa.
299
00:47:12,120 --> 00:47:14,623
Tua madre non migliorerà.
Non c'è cura.
300
00:47:15,040 --> 00:47:16,041
Come fai a saperlo?
301
00:47:18,627 --> 00:47:19,628
Forse, non lo so.
302
00:47:20,754 --> 00:47:23,715
Prendi i soldi che hai e compra le medicine per tua madre.
303
00:47:24,049 --> 00:47:26,468
Nascondi il resto a tuo padre.
304
00:47:26,718 --> 00:47:28,679
E se decidi di aver bisogno di aiuto...
305
00:47:29,346 --> 00:47:30,973
La ragazza sa dove trovarmi.
306
00:47:53,704 --> 00:47:56,290
Chi è la ragazza nella foto che tieni nell'armadietto?
307
00:47:58,000 --> 00:48:00,919
L'ho trovata nella giungla.
Era carina, così l'ho tenuta.
308
00:48:04,881 --> 00:48:06,341
Credo di averla già vista.
309
00:48:06,842 --> 00:48:07,843
No.
310
00:48:08,218 --> 00:48:09,303
Non l'hai vista.
311
00:48:21,898 --> 00:48:23,358
Da quanto tempo è spaccata?
312
00:48:23,442 --> 00:48:24,818
È importante?
313
00:48:25,902 --> 00:48:26,903
Sì.
314
00:48:29,781 --> 00:48:32,154
È sempre stata rotta.
315
00:48:54,514 --> 00:48:56,725
Ti ho mai detto come è morta mia madre?
316
00:48:58,101 --> 00:48:59,353
Hai detto che era malata.
317
00:49:01,063 --> 00:49:02,439
Ho detto che era malata?
318
00:49:02,981 --> 00:49:04,107
Qualcosa ai polmoni.
319
00:49:04,191 --> 00:49:06,193
Hai detto che tossiva sangue.
320
00:49:07,194 --> 00:49:08,195
Davvero?
321
00:49:09,029 --> 00:49:10,405
È così che ho detto che è morta?
322
00:49:12,491 --> 00:49:13,492
Non ti ricordi?
323
00:49:14,826 --> 00:49:15,952
Certo, mi ricordo.
324
00:49:16,078 --> 00:49:18,997
Ma ora il mobile è rotto.
Tutto è cambiato.
325
00:49:23,001 --> 00:49:24,002
Come mi chiamo?
326
00:49:26,004 --> 00:49:27,964
Perché dovrei sapere il tuo nome?
327
00:49:33,595 --> 00:49:34,596
Forza, alzati.
328
00:49:34,888 --> 00:49:35,889
Vado a letto.
329
00:50:59,181 --> 00:51:00,557
Perché la tua borsa è così pesante?
330
00:51:00,807 --> 00:51:01,808
Sono sassi?
331
00:51:01,933 --> 00:51:08,356
Tu giochi tutto il giorno. Sei inutile, mentre io lavoro sotto il sole cocente e tua madre lavora sul ciglio della strada.
332
00:51:09,649 --> 00:51:12,110
E tu stai fuori a raccogliere roba nella giungla?
333
00:51:17,324 --> 00:51:18,325
Tieni.
334
00:51:18,450 --> 00:51:20,285
Tua madre oggi rimane a letto.
335
00:51:20,368 --> 00:51:22,368
Ho già preparato il suo cestino.
336
00:51:22,496 --> 00:51:24,575
Dovrai andare a vendere al suo posto.
337
00:51:32,672 --> 00:51:36,370
Il vecchio ha detto che sei morta cinquant'anni fa.
338
00:51:45,185 --> 00:51:48,712
Ma quando ti ho incontrata, eri ancora viva.
339
00:52:04,079 --> 00:52:05,585
Se mia madre morisse...
340
00:52:06,289 --> 00:52:08,093
non sarebbe più malata.
341
00:52:15,189 --> 00:52:18,009
Proprio come te. Sei morta e sei ancora qui.
342
00:52:57,257 --> 00:53:00,866
Attenzione. Non giocare con le loro attrezzature.
343
00:53:01,761 --> 00:53:04,387
Torneranno a controllare prima o poi.
344
00:53:06,474 --> 00:53:08,289
Dobbiamo tenere in ordine per loro.
345
00:53:34,586 --> 00:53:38,548
Abbiamo a malapena i soldi per mangiare.
346
00:53:42,177 --> 00:53:44,763
Dove troveremo altri soldi per pagare l'elettricità?
347
00:53:58,826 --> 00:54:07,233
Almeno avremo abbastanza luce per guardarci mentre moriamo di fame.
348
00:54:32,060 --> 00:54:33,736
Vai a controllare tua madre.
349
00:54:34,312 --> 00:54:35,563
Vado a vedere per la cena.
350
00:54:50,996 --> 00:54:53,447
Tuo padre dice che oggi hai lavorato per me.
351
00:55:06,428 --> 00:55:08,240
Dove li hai presi, figliolo?
352
00:55:08,471 --> 00:55:10,124
Non li hai rubati, vero?
353
00:55:14,602 --> 00:55:17,188
L'ho trovato in una vecchia valigia nella giungla.
354
00:55:17,397 --> 00:55:19,941
Ti è capitato di trovare una valigia piena di soldi?
355
00:55:27,032 --> 00:55:29,034
Ok, allora. Li metterò in un posto sicuro.
356
00:55:51,431 --> 00:55:52,432
Mi hai mentito.
357
00:55:52,932 --> 00:55:55,643
Hai detto di poter comunicare con lo spirito di mia madre.
358
00:56:05,070 --> 00:56:09,449
Ti ho solo detto che lo spirito di tua madre non era in casa tua.
359
00:56:09,532 --> 00:56:10,533
Allora dov'è?
360
00:56:11,326 --> 00:56:12,327
È qui?
361
00:56:13,453 --> 00:56:14,454
No.
362
00:56:15,663 --> 00:56:16,873
Dove vai tutto il giorno?
363
00:56:18,291 --> 00:56:23,285
La tua casa è piena di fiori secchi e di ossa provenienti da chissà dove.
364
00:56:23,421 --> 00:56:25,090
È una specie di roba occulta?
365
00:56:26,132 --> 00:56:27,300
O è stregoneria?
366
00:56:33,556 --> 00:56:34,724
La collana di mia madre...
367
00:56:34,849 --> 00:56:37,227
Mi hai chiesto di parlare con tua madre.
E l'ho fatto.
368
00:56:40,897 --> 00:56:42,148
E lei ti ha dato questo?
369
00:56:42,649 --> 00:56:43,650
Ho trovato il suo corpo.
370
00:56:44,275 --> 00:56:45,485
Mi ci è voluto un po'.
371
00:56:45,610 --> 00:56:46,611
È già tardi.
372
00:56:47,445 --> 00:56:48,798
Il suo corpo è lontano.
373
00:56:48,822 --> 00:56:50,657
Ti porterò da lei domattina.
374
00:56:52,951 --> 00:56:53,952
Vai a riposare.
375
00:56:58,540 --> 00:56:59,791
Vuoi una tazza di tè?
376
00:58:20,246 --> 00:58:21,247
Quando mia madre è morta,
377
00:58:23,374 --> 00:58:25,627
gli abitanti del villaggio cremarono il suo corpo nel tempio.
378
00:58:27,170 --> 00:58:30,089
I monaci mi dissero che mia madre era andata oltre.
379
00:58:31,742 --> 00:58:33,760
Ma oltre dove? Non lo so.
380
00:58:34,886 --> 00:58:35,887
È rinata?
381
00:58:38,598 --> 00:58:40,776
Qualunque cosa accada per te...
382
00:58:41,184 --> 00:58:42,185
Non lo so.
383
00:58:43,228 --> 00:58:44,229
Mi dispiace tanto.
384
00:59:06,502 --> 00:59:09,869
Il suo braccio aveva dei punti di sutura. Non è strano?
385
00:59:13,591 --> 00:59:15,468
È qui fuori da tre mesi.
386
00:59:16,763 --> 00:59:22,215
Dovremmo lasciare che la figlia prenda il corpo. Può dare a sua madre un funerale adeguato e lasciarla andare oltre.
387
00:59:45,957 --> 00:59:49,502
Le persone non cambiano quando muoiono.
388
00:59:50,378 --> 00:59:53,190
Non diventano meno pazze o iniziano a pensare con chiarezza.
389
00:59:53,214 --> 00:59:55,717
Tua madre non avrebbe potuto rispondere alle tue domande.
390
00:59:57,260 --> 00:59:58,261
C'è nessuno?
391
01:00:12,191 --> 01:00:15,570
...e ci sono altre donne che sono scomparse.
392
01:00:16,029 --> 01:00:17,030
Ho controllato.
393
01:00:18,281 --> 01:00:20,074
Sette anni fa, un'altra donna...
394
01:00:20,158 --> 01:00:21,617
Sette anni fa? Ma dai!
395
01:00:22,368 --> 01:00:23,369
Io gli credo.
396
01:00:24,412 --> 01:00:25,830
Ha trovato il suo corpo.
397
01:00:26,372 --> 01:00:28,041
Tornerò presto a Vientiane.
398
01:00:29,250 --> 01:00:30,668
Ora è tutto finito.
399
01:00:42,889 --> 01:00:45,958
Tua madre è fuori dal letto, caro?
400
01:00:46,017 --> 01:00:47,769
Bene. Eravamo tutti un po' preoccupati.
401
01:00:48,644 --> 01:00:51,814
La tua famiglia vive così lontano dalla città.
402
01:00:55,443 --> 01:00:56,444
Ecco qui, caro.
403
01:00:58,321 --> 01:01:01,908
Soprattutto con quella brutta tosse che si sta diffondendo.
404
01:01:02,033 --> 01:01:03,242
Abbi cura di te.
405
01:01:04,202 --> 01:01:05,536
Hai bisogno di qualcos'altro?
406
01:01:14,337 --> 01:01:19,127
Il vecchio ha detto che se avessi avuto bisogno di aiuto,
mi avresti portato da lui.
407
01:01:22,261 --> 01:01:24,294
Non sto dicendo che ho bisogno di aiuto.
408
01:01:26,182 --> 01:01:29,910
Ma perché dovresti portarmi tu? Perché non posso andarci da solo?
409
01:02:19,110 --> 01:02:20,653
Dove diavolo sei stato?
410
01:02:20,736 --> 01:02:21,737
Lo sapevi?
411
01:02:22,071 --> 01:02:25,575
Sapevi che quella stronza di tua madre mi nascondeva dei soldi?
412
01:02:27,201 --> 01:02:28,411
Perché non parli mai?
413
01:02:28,619 --> 01:02:29,620
Sei ubriaco, papà?
414
01:02:30,288 --> 01:02:32,290
Piccolo bastardo... Sono ubriaco?
415
01:03:13,697 --> 01:03:17,484
Mi dispiace tanto, figliolo. Non l'ho nascosto abbastanza bene.
416
01:04:32,285 --> 01:04:33,286
Vieni.
417
01:04:34,370 --> 01:04:36,497
Riempi questo buco prima che mi si spacchi la schiena.
418
01:05:06,861 --> 01:05:08,446
Conosci questo posto, vero?
419
01:05:14,493 --> 01:05:15,828
Li vedi là fuori?
420
01:05:25,087 --> 01:05:26,505
Sono responsabile di queste anime.
421
01:05:26,589 --> 01:05:28,841
Le metto a dormire e poi le sveglio qui.
422
01:05:29,300 --> 01:05:30,885
Erano tutti malati e sofferenti.
423
01:05:31,218 --> 01:05:33,571
E io li ho aiutati a morire in pace.
424
01:05:35,139 --> 01:05:37,600
Ma...
perché non vanno avanti?
425
01:05:38,517 --> 01:05:39,518
No.
426
01:05:40,019 --> 01:05:41,145
Qui sono in pace.
427
01:05:46,199 --> 01:05:50,196
Quando nostra madre muore voglio che tu la seppellisca qui.
428
01:05:53,741 --> 01:05:55,242
Voglio insegnarti una cosa.
429
01:06:11,759 --> 01:06:13,594
Mio padre non ha mai picchiato me o mia madre.
430
01:06:14,637 --> 01:06:16,222
E non ha mai rotto l'armadio.
431
01:06:18,766 --> 01:06:20,226
Ha trovato i soldi nella mia borsa.
432
01:06:24,105 --> 01:06:26,363
Gli ho spiegato dove li avevo trovati.
433
01:06:26,816 --> 01:06:30,271
Lui e mia madre ne hanno discusso e mio padre è andato a lavorare in città.
434
01:06:33,155 --> 01:06:34,156
E tuo padre?
435
01:06:34,365 --> 01:06:35,366
Dove è andato?
436
01:06:35,491 --> 01:06:36,742
So solo che se n'è andato.
437
01:06:37,910 --> 01:06:38,911
È diverso.
438
01:06:39,495 --> 01:06:41,205
Non importa. È successo lo stesso.
439
01:06:41,288 --> 01:06:42,581
Nostro padre ci ha lasciati entrambi.
440
01:06:52,007 --> 01:06:54,593
Non sembra che tu abbia i soldi per le medicine.
441
01:06:56,220 --> 01:06:57,221
Questo tè...
442
01:06:58,055 --> 01:06:59,557
aiuterà la tosse di tua madre.
443
01:07:06,939 --> 01:07:09,734
Questa medicina.
Mezza pillola fermerà il dolore.
444
01:07:10,651 --> 01:07:12,319
Una pillola intera la farà dormire.
445
01:07:14,864 --> 01:07:16,532
Ma fai assolutamente attenzione...
446
01:07:17,700 --> 01:07:19,160
Non più di due pillole al giorno.
447
01:07:19,535 --> 01:07:20,536
Capito?
448
01:07:22,747 --> 01:07:24,123
Un giorno, quando sarai vecchio...
449
01:07:25,458 --> 01:07:29,791
e un ragazzo viene a chiederti aiuto, insegna questo anche a lui.
450
01:07:29,920 --> 01:07:31,993
In modo che possa aiutare sua madre.
451
01:07:32,339 --> 01:07:33,340
Capisci?
452
01:07:34,091 --> 01:07:35,092
E tu?
453
01:07:35,217 --> 01:07:36,684
Chi ti ha insegnato?
454
01:07:48,147 --> 01:07:52,143
Ho sentito delle voci. Stavi parlando con un ragazzo.
455
01:07:52,485 --> 01:07:54,653
C'era anche la ragazza della foto?
456
01:07:59,366 --> 01:08:00,618
Perché viene a trovarti?
457
01:08:04,121 --> 01:08:05,456
Ero lì quando è morta.
458
01:08:22,598 --> 01:08:23,599
Ciao, piccolino.
459
01:08:28,103 --> 01:08:30,606
Credo che tu sia il bambino che stavo cercando.
460
01:08:35,736 --> 01:08:38,004
Scusa... Ecco, lascia che ti mostri.
461
01:08:39,323 --> 01:08:42,524
Gli abitanti del villaggio ti hanno visto camminare con una giovane donna.
462
01:08:42,584 --> 01:08:45,306
Ma ogni volta che si avvicinano, lei scompare.
463
01:08:46,330 --> 01:08:47,699
Questa era mia figlia.
464
01:08:49,208 --> 01:08:50,406
L'hai vista?
465
01:08:51,961 --> 01:08:54,870
È scappata di casa mesi fa. Voglio solo trovarla.
466
01:08:54,964 --> 01:08:59,558
Voglio farle un funerale come si deve, in modo che il suo spirito possa andare avanti.
467
01:09:06,058 --> 01:09:07,268
Per favore. Puoi aiutarci?
468
01:09:12,189 --> 01:09:13,399
È sufficiente, vero?
469
01:09:13,524 --> 01:09:14,733
È una perdita di tempo.
470
01:09:26,787 --> 01:09:28,372
Non sapevo che avessi un cane.
471
01:09:41,093 --> 01:09:42,094
Mi dispiace.
472
01:10:04,366 --> 01:10:05,367
Ecco, caro.
473
01:10:11,749 --> 01:10:13,344
Questo è l'anello di tua madre?
474
01:10:13,519 --> 01:10:16,147
La gente ha visto tuo padre partire per la città con l'autobus.
475
01:10:16,253 --> 01:10:18,964
Se tu e tua madre avete bisogno di mangiare, prendete il riso.
476
01:10:46,158 --> 01:10:47,446
Bene, ecco qua.
477
01:10:48,869 --> 01:10:49,870
È bello.
478
01:10:50,120 --> 01:10:51,580
È abbastanza confortevole.
479
01:10:54,250 --> 01:10:57,276
Ti ho promesso la cena.
Lascia che prepari qualcosa.
480
01:11:01,131 --> 01:11:04,657
Mi ha detto che l'hai aiutata
a trovare il corpo di sua madre.
481
01:11:06,261 --> 01:11:07,495
Grazie.
482
01:11:09,927 --> 01:11:12,814
Mi è piaciuto quel negozio. Dove prendevamo il caffè.
483
01:11:12,935 --> 01:11:13,936
Mi ricordo.
484
01:11:19,483 --> 01:11:20,484
Dammi la mano.
485
01:11:22,362 --> 01:11:23,530
Sì, proprio lì.
486
01:11:24,238 --> 01:11:27,522
Vibra ed è come se la musica fosse dentro la mia testa.
487
01:11:30,953 --> 01:11:31,954
È fantastico.
488
01:11:33,942 --> 01:11:39,048
Hanno messo il chip contro l'osso. Ed è un buon lavoro chirurgico. Non ci sono cicatrici.
489
01:11:40,254 --> 01:11:43,296
La prossima volta mi farò fare gli occhi.
490
01:11:43,716 --> 01:11:45,175
Dovresti tornare con me.
491
01:11:45,634 --> 01:11:46,635
Voglio farlo.
492
01:11:48,762 --> 01:11:50,616
Non ho più un lavoro.
493
01:11:51,265 --> 01:11:53,751
Non preoccuparti... Mi prenderò cura io di te.
494
01:12:01,775 --> 01:12:03,777
Probabilmente dovrei andare. È già tardi.
495
01:12:04,028 --> 01:12:05,029
Rimani.
496
01:12:05,874 --> 01:12:07,827
È tardi. Puoi dormire qui.
497
01:12:09,283 --> 01:12:11,890
Il tempo è fresco. Dormirò fuori.
498
01:12:38,979 --> 01:12:40,814
Se ho dimenticato qualcosa...
499
01:12:41,940 --> 01:12:44,532
puoi buttarlo via. Oppure prova a venderlo.
500
01:12:44,693 --> 01:12:45,694
Se vuoi.
501
01:12:45,861 --> 01:12:47,591
Ho lasciato la cena per te.
502
01:12:48,489 --> 01:12:50,061
Non è molto, ma...
503
01:12:51,033 --> 01:12:52,034
Grazie.
504
01:12:55,245 --> 01:12:56,246
Arrivederci.
505
01:14:08,819 --> 01:14:09,820
Ho sete.
506
01:15:06,418 --> 01:15:07,920
Quanto è durato l'attacco?
507
01:15:09,379 --> 01:15:10,380
Riesce ancora a parlare?
508
01:15:14,635 --> 01:15:16,094
La prima volta mi ha spaventato.
509
01:15:16,386 --> 01:15:18,347
E mi ha spaventato tutte le volte successive.
510
01:15:19,389 --> 01:15:21,350
Le crisi peggiorano ogni volta.
511
01:15:22,351 --> 01:15:24,019
Avrà difficoltà a respirare.
512
01:15:27,105 --> 01:15:29,024
Avrà un dolore costante.
513
01:15:30,692 --> 01:15:32,069
E poi morirà lentamente.
514
01:16:12,067 --> 01:16:14,152
Mi avevi detto di non prendere più di due pillole al giorno.
515
01:16:14,319 --> 01:16:17,406
Crescendo, incontrerai persone che hanno bisogno del nostro aiuto.
516
01:16:19,324 --> 01:16:21,943
Persone che non meritano di soffrire.
517
01:16:22,160 --> 01:16:24,279
Ecco come li aiutiamo.
518
01:16:24,913 --> 01:16:27,193
Hai capito?
519
01:16:29,293 --> 01:16:31,077
Lo capirai presto.
520
01:17:05,370 --> 01:17:06,825
Lascia che ti aiuti ad alzarti.
521
01:17:11,918 --> 01:17:14,412
Le convulsioni hanno spaventato il bambino.
522
01:17:15,047 --> 01:17:16,800
Mi ha chiesto di venire ad aiutarti.
523
01:17:25,265 --> 01:17:26,266
Grazie.
524
01:18:14,731 --> 01:18:15,732
Svegliala.
525
01:18:17,025 --> 01:18:18,026
Mamma?
526
01:18:19,528 --> 01:18:21,405
Dovevi aiutarla.
527
01:18:37,491 --> 01:18:40,548
Seppelliscila nella radura accanto ai pilastri della tomba.
528
01:18:41,049 --> 01:18:42,777
Le sono sempre piaciuti i fiori lì.
529
01:18:42,801 --> 01:18:44,177
Non lasciare che la cremino.
530
01:18:45,846 --> 01:18:46,847
Vai via!
531
01:18:51,435 --> 01:18:52,917
Fuori di qui! Tutti e due!
532
01:20:08,345 --> 01:20:09,346
Mamma?
533
01:20:10,597 --> 01:20:11,598
Ci sei, mamma?
534
01:20:14,809 --> 01:20:15,810
Mamma?
535
01:20:17,145 --> 01:20:18,188
Mamma?
536
01:23:00,350 --> 01:23:01,434
Ho fame.
537
01:23:05,230 --> 01:23:06,606
Per favore. Ti supplico.
538
01:23:36,511 --> 01:23:37,512
Vieni.
539
01:24:08,793 --> 01:24:09,794
Dovresti fare un bagno.
540
01:24:13,173 --> 01:24:16,593
Non vuoi che mi spogli per te?
- Certo che no.
541
01:24:17,385 --> 01:24:20,263
Di solito mi prendi i vestiti per impedirmi di scappare.
542
01:24:22,015 --> 01:24:23,431
Lo fai anche tu?
543
01:24:28,104 --> 01:24:29,105
Una volta.
544
01:24:30,940 --> 01:24:32,525
Hai intenzione di scappare di nuovo?
545
01:24:35,904 --> 01:24:36,905
Fai un bagno.
546
01:24:37,989 --> 01:24:41,117
Torna su quando hai finito.
Ti troverò qualcosa da indossare.
547
01:26:19,674 --> 01:26:21,259
Questo è di uno di voi?
548
01:26:42,071 --> 01:26:43,281
Non sono stato io a farti questo.
549
01:26:47,035 --> 01:26:48,202
Non sei uno dei miei.
550
01:27:08,973 --> 01:27:09,974
Salve.
551
01:27:12,644 --> 01:27:14,896
Vedo che stai meglio.
552
01:27:26,032 --> 01:27:28,201
Tieni. Vai a mettere la spesa in cucina.
553
01:27:30,787 --> 01:27:31,788
Vai. Muoviti.
554
01:27:36,584 --> 01:27:38,711
Come stai?
Ti senti meglio?
555
01:28:13,079 --> 01:28:15,435
Per favore, non prenderla.
556
01:28:43,401 --> 01:28:48,215
Se non facciamo una cerimonia adeguata per tua madre, non si renderà conto che è morta.
557
01:28:48,239 --> 01:28:51,409
Ha bisogno di vederci preparare il suo corpo, così potrà accettare la morte.
558
01:28:51,492 --> 01:28:56,748
Domani la porteremo al tempio per la cremazione, così il suo spirito potrà rinascere e lei potrà andare avanti.
559
01:28:56,998 --> 01:28:57,999
Capito?
560
01:28:58,458 --> 01:28:59,876
Non voglio che vada avanti.
561
01:29:00,084 --> 01:29:02,534
Tesoro, non dire cose del genere.
562
01:29:02,712 --> 01:29:05,673
Unisci le mani e concentrati sulla preghiera, ok?
563
01:29:20,772 --> 01:29:22,273
Come si è spenta la candela?
564
01:29:22,899 --> 01:29:24,859
Non vogliamo che il suo spirito si perda.
565
01:29:24,942 --> 01:29:26,778
Ecco. Concentrati sulle tue preghiere.
566
01:29:52,303 --> 01:29:53,805
Ehi, dove stai andando?
567
01:30:55,783 --> 01:30:57,243
Qui è dove dormirai.
568
01:30:58,161 --> 01:31:02,999
Concentrati sugli studi e sulla tua nuova vita finché tuo padre non tornerà a prenderti.
569
01:31:05,710 --> 01:31:06,711
Non verrà.
570
01:31:07,461 --> 01:31:09,922
Non puoi saperlo.
Abbi fede che tornerà.
571
01:31:27,648 --> 01:31:28,649
Ciao, sorella.
572
01:31:30,109 --> 01:31:32,278
È da un po' che non ti vedo.
Stai bene?
573
01:31:33,863 --> 01:31:36,032
Vorrei fare un ordine da asporto, per favore.
574
01:31:40,828 --> 01:31:42,747
Due porzioni di stufato di maiale caramellato.
575
01:32:01,515 --> 01:32:02,516
Grazie.
576
01:32:14,820 --> 01:32:15,821
No.
577
01:32:15,947 --> 01:32:16,948
No, no.
578
01:32:17,365 --> 01:32:18,366
Non è possibile.
579
01:32:18,491 --> 01:32:19,742
- No. Non puoi.
- Sorella.
580
01:32:19,992 --> 01:32:21,494
No, no, no. Non puoi. Non si può.
581
01:32:21,953 --> 01:32:23,412
Va tutto bene, sorella. Calmati.
582
01:32:25,081 --> 01:32:26,999
Siediti e basta. Ho i soldi.
583
01:32:34,924 --> 01:32:36,133
Non ho bisogno di spiccioli.
584
01:32:42,848 --> 01:32:43,849
Lina.
585
01:32:43,975 --> 01:32:44,976
Lina?
586
01:32:45,101 --> 01:32:46,102
Dov'è andata Lina?
587
01:32:46,435 --> 01:32:47,436
Dove sei, cara?
588
01:32:55,194 --> 01:32:56,195
Perché dovresti essere tu?
589
01:33:01,951 --> 01:33:03,035
Perché ho preso te?
590
01:33:09,583 --> 01:33:10,585
Siediti.
591
01:33:11,043 --> 01:33:12,044
Finisci di mangiare.
592
01:33:12,962 --> 01:33:13,963
Non ho fame.
593
01:33:53,836 --> 01:33:54,837
Smettila.
594
01:33:55,963 --> 01:33:56,964
Ormai ci sono abituata.
595
01:33:59,133 --> 01:34:00,926
Hai una ragazza in città.
596
01:34:01,010 --> 01:34:02,511
La ragazza con le mani tatuate.
597
01:34:05,014 --> 01:34:07,099
So che non vuoi scoparti un vecchio.
598
01:34:08,142 --> 01:34:09,477
Metto via la tua cena.
599
01:34:10,227 --> 01:34:11,854
Puoi mangiarla domani mattina.
600
01:34:52,061 --> 01:34:53,062
Mamma?
601
01:36:11,640 --> 01:36:13,058
Ti ho portato la cena.
602
01:36:14,852 --> 01:36:17,021
Oggi è venuto un ragazzo a casa.
603
01:36:17,354 --> 01:36:19,607
Mi ha parlato attraverso la porta.
604
01:36:20,483 --> 01:36:21,484
Chi è?
605
01:36:22,526 --> 01:36:24,737
È il motivo per cui sei qui.
606
01:36:27,156 --> 01:36:28,157
No.
607
01:36:29,783 --> 01:36:33,152
Tu sei il motivo per cui sono qui.
608
01:36:35,581 --> 01:36:40,481
Sistemerò tutto.
Sarà come se tu non fossi mai stata qui.
609
01:36:40,794 --> 01:36:41,795
Per chi?
610
01:36:41,921 --> 01:36:43,172
Per me o per te?
611
01:37:50,823 --> 01:37:52,366
Non allontanarti da me!
612
01:37:52,491 --> 01:37:53,826
Dove stai andando?
613
01:37:54,285 --> 01:37:55,286
Torna qui!
614
01:41:21,742 --> 01:41:22,743
Sono morto?
615
01:41:25,370 --> 01:41:27,873
Mi hai detto che i morti non provano dolore.
616
01:42:16,839 --> 01:42:19,675
C'era una ragazza chiusa in casa tua.
617
01:42:20,968 --> 01:42:21,969
C'era.
618
01:42:22,678 --> 01:42:23,804
Se n'è già andata.
619
01:42:25,013 --> 01:42:28,976
Mi ha detto che le hai fatto del male.
620
01:42:29,434 --> 01:42:30,644
Non le ho fatto del male.
621
01:42:31,270 --> 01:42:32,271
Allora chi è stato?
622
01:42:35,941 --> 01:42:38,652
Mia madre è morta perché era malata.
623
01:42:39,152 --> 01:42:40,153
Ma tua madre...
624
01:42:40,279 --> 01:42:41,405
Hai ucciso mia madre.
625
01:42:43,615 --> 01:42:47,703
Non pensavo di poter cambiare così tanto le cose.
626
01:42:50,747 --> 01:42:51,748
Mi sbagliavo.
627
01:42:53,333 --> 01:42:54,835
Non ho fatto male a nessuno.
628
01:42:57,004 --> 01:42:58,255
Non ancora, forse.
629
01:42:59,590 --> 01:43:00,591
Ma lo farai.
630
01:43:01,425 --> 01:43:02,926
Farai del male a quella ragazza.
631
01:43:04,469 --> 01:43:05,804
E una dozzina di altre.
632
01:43:07,014 --> 01:43:08,390
Perché dovrei farlo?
633
01:43:13,020 --> 01:43:14,062
Non lo so.
634
01:43:15,439 --> 01:43:16,815
Devi aiutarmi.
635
01:43:22,988 --> 01:43:24,197
La mia gamba è ferita.
636
01:43:25,157 --> 01:43:26,783
Ho perso troppo sangue.
637
01:43:27,367 --> 01:43:28,577
Riesco a malapena a camminare.
638
01:43:29,828 --> 01:43:31,038
Non posso aiutarti.
639
01:43:33,373 --> 01:43:35,375
Non voglio essere così.
640
01:48:55,737 --> 01:48:56,947
Sono tutti scomparsi?
641
01:49:13,713 --> 01:49:14,714
Alla fine...
642
01:49:16,925 --> 01:49:18,760
Non ho mai aiutato nessuna di quelle donne.
643
01:49:21,054 --> 01:49:22,889
Hanno sofferto di più per questo.
644
01:49:33,191 --> 01:49:35,110
Ti ho visto crescere.
645
01:49:37,070 --> 01:49:38,071
Invecchiare.
646
01:49:39,656 --> 01:49:40,657
E poi morire.
647
01:49:41,324 --> 01:49:43,535
Girando intorno mille volte.
648
01:49:44,995 --> 01:49:46,496
E il ragazzo?
649
01:49:47,038 --> 01:49:48,248
È morto solo una volta.
650
01:50:07,642 --> 01:50:11,021
Mi hai tenuto la mano mentre stavo morendo.
651
01:50:12,814 --> 01:50:14,649
E ti ho amato per questo.
652
01:50:17,652 --> 01:50:18,653
Già.
653
01:50:21,573 --> 01:50:23,580
Ma hai aiutato solo te stesso.
654
01:50:25,047 --> 01:50:26,796
Non hai mai aiutato me.
655
01:50:32,709 --> 01:50:33,710
Allora...
656
01:50:35,462 --> 01:50:39,049
Non avrei potuto impedirti di morire.
657
01:50:40,091 --> 01:50:42,344
Ma avresti potuto lasciarmi andare avanti.
658
01:50:44,220 --> 01:50:45,263
Non l'hai mai fatto.
659
01:51:04,240 --> 01:51:05,575
Staremo insieme?
660
01:51:07,202 --> 01:51:10,038
Camminando su e giù per quella strada per l'eternità?
661
01:51:13,249 --> 01:51:14,793
Non so dove andrai.
662
01:51:30,767 --> 01:51:32,268
Rimarrai con me?
663
01:51:33,645 --> 01:51:34,896
Solo fino alla mia morte.
664
01:51:38,358 --> 01:51:39,359
No.
46859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.