Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,629 --> 00:00:04,630
A NAMORADA IDEAL
2
00:00:04,714 --> 00:00:06,799
- Para de mexer.
- Estou s� ajustando.
3
00:00:06,882 --> 00:00:08,509
Pode parar? Voc� t� b�bada.
4
00:00:08,592 --> 00:00:09,592
Andar.
5
00:00:09,593 --> 00:00:11,262
Por que ainda est� parado?
6
00:00:11,345 --> 00:00:12,430
Selecione o andar.
7
00:00:12,513 --> 00:00:13,806
- Voc� apertou?
- N�o.
8
00:00:13,889 --> 00:00:15,099
Viu? Est� b�bada.
9
00:00:15,182 --> 00:00:16,182
Eu�
10
00:00:23,482 --> 00:00:24,482
Eu pensei�
11
00:00:25,568 --> 00:00:26,777
Como p�de?
12
00:00:27,778 --> 00:00:29,405
Por que n�o rompeu comigo?
13
00:00:29,488 --> 00:00:30,488
O qu�?
14
00:00:30,823 --> 00:00:33,492
- Daniel�
- O que voc� disse?
15
00:00:33,576 --> 00:00:35,161
Voc� n�o precisa disso.
16
00:00:35,244 --> 00:00:36,662
- N�o.
- Voc� n�o�
17
00:00:36,746 --> 00:00:37,746
Cherry.
18
00:00:38,831 --> 00:00:40,332
Por que foi t�o cruel?
19
00:00:40,833 --> 00:00:41,833
Cruel?
20
00:00:42,209 --> 00:00:43,753
Voc� me largou.
21
00:00:43,836 --> 00:00:46,422
N�o teve a dec�ncia
de fazer pessoalmente.
22
00:00:47,214 --> 00:00:48,214
Ai, meu Deus.
23
00:00:49,383 --> 00:00:51,427
Voc� n�o sabe o que ela me disse?
24
00:00:52,344 --> 00:00:54,221
Ela mentiu para voc� tamb�m.
25
00:00:54,305 --> 00:00:56,640
Voc� n�o � esnobe.
� uma psicopata.
26
00:00:56,724 --> 00:00:58,309
- Ei.
- Danei, vamos embora.
27
00:00:58,392 --> 00:00:59,810
Sabe o que ela falou?
28
00:00:59,894 --> 00:01:01,896
- Ela � mentirosa.
- Um horror.
29
00:01:01,979 --> 00:01:03,397
Voc� n�o precisa disso.
30
00:01:03,481 --> 00:01:04,690
Que voc� morreu.
31
00:01:04,774 --> 00:01:05,900
Daniel�
32
00:01:05,983 --> 00:01:08,819
Ela disse que voc�
morreu e foi enterrado.
33
00:01:09,278 --> 00:01:10,696
Eu n�o fui convidada,
34
00:01:10,780 --> 00:01:13,365
mas agora sei por qu�.
N�o teve funeral.
35
00:01:13,449 --> 00:01:15,409
Eu chorei por meses.
36
00:01:16,410 --> 00:01:17,661
Voc� fez isso comigo.
37
00:01:18,788 --> 00:01:20,414
Qual � o seu problema?
38
00:01:23,626 --> 00:01:24,626
M�e?
39
00:01:26,128 --> 00:01:27,338
Eu posso explicar.
40
00:01:29,173 --> 00:01:30,173
Por favor.
41
00:01:35,513 --> 00:01:36,513
Daniel?
42
00:01:48,651 --> 00:01:50,694
� o Daniel. Deixe sua mensagem.
43
00:01:50,778 --> 00:01:53,948
Daniel, querido, voc� precisa
ouvir o meu lado,
44
00:01:54,031 --> 00:01:55,491
e voc� vai entender.
45
00:01:56,075 --> 00:01:57,451
Volte para casa.
46
00:01:58,244 --> 00:02:01,705
E n�o fale com ningu�m
antes de falar comigo.
47
00:02:03,582 --> 00:02:04,583
Merda.
48
00:02:08,212 --> 00:02:09,212
Voc� est� bem?
49
00:02:09,755 --> 00:02:10,755
O que aconteceu?
50
00:02:11,757 --> 00:02:13,300
Voc� falou com o Daniel?
51
00:02:13,384 --> 00:02:14,384
N�o, por qu�?
52
00:02:16,053 --> 00:02:19,306
Queria saber
se ele volta para o jantar.
53
00:02:20,516 --> 00:02:21,851
Deixa ele.
54
00:02:21,934 --> 00:02:24,186
� bom ele sair de casa de novo.
55
00:02:24,979 --> 00:02:25,979
Sim.
56
00:02:29,650 --> 00:02:33,612
E a exposi��o do Jamal K?
57
00:02:35,698 --> 00:02:36,698
Est� indo bem.
58
00:02:37,032 --> 00:02:38,325
Est�?
59
00:02:38,409 --> 00:02:40,119
Quando voc� foi � galeria?
60
00:02:41,036 --> 00:02:43,664
Soube que voc� n�o tem ido.
61
00:02:43,747 --> 00:02:45,374
Voc� est� me vigiando?
62
00:02:45,958 --> 00:02:47,501
� o meu nome na porta.
63
00:02:48,586 --> 00:02:49,586
Certo.
64
00:02:51,130 --> 00:02:53,757
� meu nome tamb�m. Minha galeria.
65
00:02:56,510 --> 00:02:58,804
Desculpa, eu estou estressado.
66
00:03:00,306 --> 00:03:02,725
Tenho muita coisa
investida na viagem.
67
00:03:03,517 --> 00:03:04,517
Tudo bem.
68
00:03:38,719 --> 00:03:40,179
Por favor, atende.
69
00:03:40,262 --> 00:03:41,262
Por favor.
70
00:03:43,807 --> 00:03:44,975
Daniel.
71
00:03:45,059 --> 00:03:47,061
� o Daniel. Deixe uma mensagem.
72
00:03:59,698 --> 00:04:01,241
N�o sabia que viria hoje.
73
00:04:01,325 --> 00:04:02,826
Eu deveria te avisar?
74
00:04:02,910 --> 00:04:03,826
N�o, eu�
75
00:04:03,827 --> 00:04:09,541
Eu prefiro que voc� n�o preste conta
da minha vida ao meu marido, ok?
76
00:04:11,669 --> 00:04:12,669
Vamos�
77
00:04:13,587 --> 00:04:16,882
chamar o Jamal. Quero falar
sobre a entrevista.
78
00:04:18,258 --> 00:04:19,258
Ele j� veio.
79
00:04:20,302 --> 00:04:21,512
O qu�? Quando?
80
00:04:21,595 --> 00:04:22,595
Ontem.
81
00:04:23,138 --> 00:04:25,057
E voc� s� me diz agora?
82
00:04:25,140 --> 00:04:26,475
Estava na sua agenda.
83
00:04:26,976 --> 00:04:28,185
E voc� n�o me ligou?
84
00:04:28,268 --> 00:04:29,353
Estava com Daniel.
85
00:04:29,853 --> 00:04:31,355
E o que isso tem a ver?
86
00:04:31,438 --> 00:04:33,607
Voc� n�o atende
quando est� com ele.
87
00:04:35,067 --> 00:04:36,151
O que ele disse?
88
00:04:36,235 --> 00:04:38,779
Ficou chateado
por voc� n�o estar aqui.
89
00:04:38,862 --> 00:04:39,947
Meu Deus.
90
00:04:40,030 --> 00:04:41,073
O que eu fa�o?
91
00:04:41,156 --> 00:04:44,076
- Nada, por favor.
- Deixa eu resolver isso.
92
00:04:44,159 --> 00:04:47,997
N�o! Sabe de uma coisa, Harriet?
Para mim, n�o d� mais.
93
00:04:48,080 --> 00:04:48,997
N�o d�.
94
00:04:48,998 --> 00:04:50,290
Voc� est� demitida.
95
00:05:15,649 --> 00:05:16,649
Voc� voltou.
96
00:05:17,651 --> 00:05:20,029
Deus, estava t�o preocupada.
97
00:05:24,616 --> 00:05:26,869
Perdeu sua chave?
98
00:05:27,369 --> 00:05:28,369
N�o.
99
00:05:28,829 --> 00:05:30,581
Por que tocou a campainha?
100
00:05:31,373 --> 00:05:32,458
Posso entrar?
101
00:05:32,541 --> 00:05:33,541
Claro.
102
00:05:46,305 --> 00:05:47,305
Daniel�
103
00:05:55,439 --> 00:05:57,107
N�o precisa me punir.
104
00:05:59,485 --> 00:06:00,485
Meu pai sabia?
105
00:06:01,153 --> 00:06:02,153
N�o.
106
00:06:02,946 --> 00:06:03,946
Claro que n�o.
107
00:06:05,365 --> 00:06:06,450
Que bom.
108
00:06:06,533 --> 00:06:07,910
Posso me explicar?
109
00:06:07,993 --> 00:06:09,036
Por que fez isso?
110
00:06:11,163 --> 00:06:13,248
N�o ach�vamos que ia sobreviver.
111
00:06:13,999 --> 00:06:16,085
O m�dico disse
que era improv�vel.
112
00:06:16,168 --> 00:06:18,837
Disse para ela
que eu estava morto.
113
00:06:19,963 --> 00:06:22,758
- Sabe como isso � doentio?
- Mas tenho um motivo.
114
00:06:22,841 --> 00:06:24,510
- Sou seu filho.
- Eu sei.
115
00:06:26,762 --> 00:06:27,762
Eu sei.
116
00:06:29,389 --> 00:06:30,432
� complicado.
117
00:06:30,516 --> 00:06:32,851
- Eu, n�s quer�amos que�
- Dane-se.
118
00:06:32,935 --> 00:06:36,021
�melhorasse sem distra��es,
e a Cherry n�o ajudava.
119
00:06:36,105 --> 00:06:37,689
Pode me deixar sozinho?
120
00:07:05,134 --> 00:07:06,134
Te assustei?
121
00:07:10,013 --> 00:07:11,014
Assustei, n�o �?
122
00:07:15,477 --> 00:07:16,812
Por que est� aqui?
123
00:07:18,772 --> 00:07:20,274
Veio me dizer algo?
124
00:07:22,025 --> 00:07:24,236
Voc� destruiu minha vida, Laura.
125
00:07:26,196 --> 00:07:27,739
Me veja acabar com a sua.
126
00:07:28,907 --> 00:07:29,992
Sai da minha casa.
127
00:07:31,326 --> 00:07:32,411
Daniel?
128
00:07:32,494 --> 00:07:33,704
Estou pronto.
129
00:08:54,743 --> 00:08:56,743
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
130
00:08:56,745 --> 00:08:57,703
Merda!
131
00:08:57,704 --> 00:08:59,915
Ela cortou meus pneus.
132
00:08:59,998 --> 00:09:01,667
Tem provas de que foi ela?
133
00:09:02,668 --> 00:09:05,504
Quem mais seria?
Ela estava na minha casa.
134
00:09:06,088 --> 00:09:07,214
Ela me amea�ou.
135
00:09:07,297 --> 00:09:11,218
Voc� pode fazer um boletim,
mas n�o h� nada que possamos fazer.
136
00:09:13,136 --> 00:09:15,764
Eu sei que ela
vai fazer coisa pior.
137
00:09:25,649 --> 00:09:27,776
Pode envolver em tecido tamb�m
138
00:09:27,859 --> 00:09:29,403
- e numere sete.
- Claro.
139
00:09:29,486 --> 00:09:32,281
E, de prefer�ncia, um por caixa�
140
00:09:32,364 --> 00:09:33,364
- Jamal.
- Sim.
141
00:09:33,365 --> 00:09:34,282
J� volto.
142
00:09:34,283 --> 00:09:35,283
O que � isso?
143
00:09:35,325 --> 00:09:37,703
Desistindo.
Tenho que proteger meu nome.
144
00:09:37,786 --> 00:09:39,079
O qu�? Por qu�?
145
00:09:40,539 --> 00:09:41,540
Est� na internet.
146
00:09:41,623 --> 00:09:44,835
Den�ncias de bullying,
ambiente de trabalho t�xico.
147
00:09:47,170 --> 00:09:49,131
{\an8}JULE SCHULTE -
Que desgra�ada metida.
148
00:09:49,214 --> 00:09:51,633
Jamal, isso n�o � verdade.
149
00:09:51,717 --> 00:09:53,760
Laura, est�o te processando.
150
00:09:54,052 --> 00:09:56,346
- Qu�?
- Demiss�o injusta.
151
00:09:56,430 --> 00:09:57,848
Demiss�o injusta?
152
00:09:58,890 --> 00:10:00,183
A Harriet?
153
00:10:00,684 --> 00:10:02,686
Foi uma decis�o mais que justa.
154
00:10:03,895 --> 00:10:07,149
Jamal,
isso � suic�dio profissional,
155
00:10:07,232 --> 00:10:09,568
abandonar uma galeria de renome.
156
00:10:09,651 --> 00:10:12,446
Preciso me associar
com as pessoas certas.
157
00:10:13,280 --> 00:10:16,283
Voc� n�o pode
abandonar o projeto.
158
00:10:17,242 --> 00:10:18,910
Temos um contrato.
159
00:10:18,994 --> 00:10:20,329
Eu nunca recebi.
160
00:10:21,663 --> 00:10:23,332
Entendeu a demiss�o dela?
161
00:10:23,832 --> 00:10:24,832
Boa sorte.
162
00:10:35,510 --> 00:10:37,179
� Daniel. Deixe a mensagem.
163
00:10:37,846 --> 00:10:40,098
Voc� precisa falar com a Cherry,
164
00:10:40,182 --> 00:10:42,809
mandar ela parar
com esses joguinhos.
165
00:10:43,518 --> 00:10:45,145
Isso � ass�dio.
166
00:10:57,240 --> 00:10:58,367
Eu trouxe Barolo.
167
00:11:00,035 --> 00:11:01,745
Voc� est� muito ferrada?
168
00:11:01,828 --> 00:11:02,828
Bastante.
169
00:11:04,748 --> 00:11:09,044
N�o acho que ningu�m vai querer
trabalhar comigo de novo.
170
00:11:09,127 --> 00:11:11,296
Todo mundo �
cancelado hoje em dia.
171
00:11:11,380 --> 00:11:12,839
� um rito de passagem.
172
00:11:12,923 --> 00:11:15,967
E meus principais compradores
estavam agendados.
173
00:11:16,051 --> 00:11:18,637
Tenho que cancelar com eles.
174
00:11:18,720 --> 00:11:20,347
Sinto muito, querida.
175
00:11:20,430 --> 00:11:21,430
Meu Deus.
176
00:11:22,974 --> 00:11:24,476
N�o � coincid�ncia.
177
00:11:24,976 --> 00:11:26,061
O que foi?
178
00:11:28,438 --> 00:11:29,898
Vou te contar uma coisa.
179
00:11:32,859 --> 00:11:33,860
Ok.
180
00:11:33,944 --> 00:11:35,320
� sobre o Daniel.
181
00:11:35,404 --> 00:11:38,407
Ele voltou com a Cherry.
182
00:11:39,825 --> 00:11:41,952
Ele bateu a cabe�a com for�a,
hein?
183
00:11:43,120 --> 00:11:45,163
Ele n�o est� falando comigo.
184
00:11:47,707 --> 00:11:50,210
Fiz uma coisa
que n�o deveria ter feito.
185
00:11:52,087 --> 00:11:55,298
N�o contei pra Cherry
que ele se recuperou.
186
00:11:57,634 --> 00:11:59,219
Espera, o que voc� disse?
187
00:12:03,473 --> 00:12:05,434
Deixei ela pensar que ele morreu.
188
00:12:08,437 --> 00:12:09,980
Por que voc� fez isso?
189
00:12:10,063 --> 00:12:12,190
- N�o sei.
- Laura.
190
00:12:12,274 --> 00:12:16,528
Era a chance de tirar ela
das nossas vidas.
191
00:12:16,611 --> 00:12:18,196
Ela � m� influ�ncia.
192
00:12:18,280 --> 00:12:20,198
Voc� disse, � uma interesseira.
193
00:12:20,282 --> 00:12:22,742
N�o, isso n�o justifica.
194
00:12:22,826 --> 00:12:23,994
Mas estava certa.
195
00:12:24,077 --> 00:12:25,620
Ela � perigosa.
196
00:12:25,704 --> 00:12:27,289
Est� me amea�ando.
197
00:12:27,372 --> 00:12:29,124
Fica me esperando na galeria.
198
00:12:29,207 --> 00:12:31,042
- Preciso fazer�
- Precisa parar.
199
00:12:32,127 --> 00:12:33,127
Pare com isso.
200
00:12:33,879 --> 00:12:34,879
Agora.
201
00:12:39,050 --> 00:12:40,969
Eu achei que me entenderia.
202
00:12:42,053 --> 00:12:43,597
T� preocupada com voc�.
203
00:13:37,817 --> 00:13:39,027
Eu entendo.
204
00:13:39,110 --> 00:13:40,069
Entende?
205
00:13:40,070 --> 00:13:42,781
As pessoas se perdem por amor
o tempo todo.
206
00:13:42,864 --> 00:13:44,449
Voc� temeu por seu filho.
207
00:13:44,533 --> 00:13:45,784
E continuo com medo.
208
00:13:46,701 --> 00:13:51,248
N�o importa o que eu fa�a,
o quanto me esforce�
209
00:13:51,331 --> 00:13:54,000
Parece que vai
perder tudo que ama.
210
00:13:54,876 --> 00:13:56,461
N�o � s� o Daniel�
211
00:13:59,464 --> 00:14:01,007
Ela quer vingan�a.
212
00:14:02,008 --> 00:14:04,719
Vou perder meu prest�gio,
minha galeria�
213
00:14:04,803 --> 00:14:07,639
N�o,
s� precisa achar outro artista.
214
00:14:10,141 --> 00:14:11,434
Mas n�o vou ser eu.
215
00:14:11,518 --> 00:14:12,518
Por que n�o?
216
00:14:12,852 --> 00:14:16,815
Lilith, quando foi sua �ltima
exposi��o? H� uma d�cada?
217
00:14:17,274 --> 00:14:18,316
Sim.
218
00:14:18,400 --> 00:14:22,654
Voc� � a pessoa que pode
salvar minha galeria.
219
00:14:28,451 --> 00:14:29,995
Voc� n�o disse n�o.
220
00:14:30,078 --> 00:14:33,748
Acho que precisa de um tempo
de toda essa preocupa��o.
221
00:14:33,832 --> 00:14:36,585
Est� exausta. H� quanto tempo
voc� n�o dorme?
222
00:14:37,752 --> 00:14:38,962
Desde de 1980.
223
00:14:54,978 --> 00:14:55,978
Quero ajudar.
224
00:14:57,355 --> 00:14:58,732
Pode fazer a exposi��o.
225
00:14:59,608 --> 00:15:00,608
S�rio?
226
00:15:02,861 --> 00:15:05,614
Precisa prometer que vai
cuidar dos quadros.
227
00:15:05,697 --> 00:15:07,907
Eles s�o como meus filhos.
228
00:15:07,991 --> 00:15:08,991
Prometo.
229
00:15:09,993 --> 00:15:10,993
Obrigada.
230
00:15:15,707 --> 00:15:16,833
Deixa eu ver.
231
00:15:19,878 --> 00:15:20,878
Aqui.
232
00:15:26,426 --> 00:15:28,345
Voc� podia ser profissional.
233
00:15:31,514 --> 00:15:32,557
Voc� � linda.
234
00:15:53,995 --> 00:15:56,164
Por que n�o fica dessa vez?
235
00:15:57,248 --> 00:15:58,416
Se solte.
236
00:16:00,293 --> 00:16:01,294
N�o posso.
237
00:16:03,672 --> 00:16:04,798
Howard e eu�
238
00:16:06,508 --> 00:16:07,634
Est� te esperando?
239
00:16:08,468 --> 00:16:09,468
Est� viajando.
240
00:16:10,679 --> 00:16:14,557
Acho que voc� merece se divertir.
241
00:16:17,102 --> 00:16:18,311
Vamos usar drogas?
242
00:16:18,395 --> 00:16:19,395
Muitas.
243
00:18:17,096 --> 00:18:18,223
Voltou cedo.
244
00:18:21,643 --> 00:18:23,603
Por que est� no escuro?
245
00:18:26,981 --> 00:18:27,981
Tudo bem?
246
00:18:31,903 --> 00:18:32,903
Howard?
247
00:18:38,117 --> 00:18:39,117
O que foi?
248
00:18:42,580 --> 00:18:44,541
Disse � Cherry que Daniel morreu?
249
00:18:51,589 --> 00:18:52,589
Por qu�?
250
00:18:56,469 --> 00:18:58,555
N�o sei. Foi impulsivo. Eu�
251
00:19:00,515 --> 00:19:03,351
Achei que �amos perder ele,
e eu disse.
252
00:19:06,062 --> 00:19:08,273
Voc� sabe
que n�o mentiu s� para ela?
253
00:19:09,440 --> 00:19:10,608
Mentiu para ele.
254
00:19:13,903 --> 00:19:15,405
E mentiu para mim.
255
00:19:17,115 --> 00:19:18,115
Eu sei.
256
00:19:21,327 --> 00:19:22,370
Me desculpe.
257
00:19:22,453 --> 00:19:23,453
Eu n�o queria.
258
00:19:25,123 --> 00:19:26,165
Mas fez.
259
00:19:28,543 --> 00:19:30,044
Como vou confiar em voc�?
260
00:19:30,128 --> 00:19:31,296
Pode confiar.
261
00:19:31,379 --> 00:19:33,256
- Como?
- Claro que pode.
262
00:19:34,465 --> 00:19:35,465
Certo.
263
00:19:41,806 --> 00:19:43,141
Onde estava ontem?
264
00:19:50,899 --> 00:19:51,899
Me diz.
265
00:19:57,780 --> 00:19:58,780
Com a Lilith.
266
00:20:06,956 --> 00:20:08,166
Porra, Laura.
267
00:20:09,584 --> 00:20:10,627
Porra�
268
00:20:11,544 --> 00:20:13,922
Eu precisava ficar com algu�m.
269
00:20:14,005 --> 00:20:15,715
Eu estava aqui!
270
00:20:17,926 --> 00:20:22,722
Estava aqui fazendo
o que voc� mandou.
271
00:20:24,349 --> 00:20:26,684
Voc� quis abrir o casamento,
aceitei.
272
00:20:26,768 --> 00:20:28,978
Voc� quis fechar de novo.
273
00:20:29,062 --> 00:20:30,146
E eu aceitei.
274
00:20:31,731 --> 00:20:37,153
Achei que er�mos n�s de novo,
Laura.
275
00:20:39,447 --> 00:20:42,200
E agora,
voc� voltou com essa mulher
276
00:20:43,326 --> 00:20:44,953
que quase acabou conosco?
277
00:20:47,622 --> 00:20:49,082
O que voc� quer?
278
00:20:50,875 --> 00:20:53,711
S� me diz, voc� sabe o que quer?
279
00:20:55,838 --> 00:20:57,924
Voc� fica me afastando.
280
00:21:00,051 --> 00:21:01,051
N�o.
281
00:21:02,011 --> 00:21:04,222
N�o vou fazer isso de novo.
282
00:21:04,305 --> 00:21:05,306
Para mim, acabou.
283
00:21:07,016 --> 00:21:08,351
Voc� est� me deixando?
284
00:21:08,434 --> 00:21:09,477
N�o sei, Laura.
285
00:21:11,104 --> 00:21:12,105
Preciso pensar.
286
00:21:28,121 --> 00:21:30,999
O objetivo da arte � fazer
as pessoas sentirem.
287
00:21:31,082 --> 00:21:34,752
Por isso o trabalho da Lilith
causa muito impacto.
288
00:21:34,836 --> 00:21:36,629
� sincero.
289
00:21:36,713 --> 00:21:38,965
� brutalmente honesto.
290
00:21:39,841 --> 00:21:42,802
Queria mostr�-lo
desde que estud�vamos juntas.
291
00:21:42,885 --> 00:21:46,806
A�, ela ganhou o Pr�mio Turner
e parou de me atender.
292
00:21:48,850 --> 00:21:52,020
Tenho acompanhado sua carreira
por muitos anos,
293
00:21:52,103 --> 00:21:56,232
e estou honrada de celebrar
com ela seu talento imenso.
294
00:21:59,694 --> 00:22:03,489
S� demorou trinta anos.
295
00:22:05,408 --> 00:22:06,534
Mas estamos aqui.
296
00:22:06,617 --> 00:22:10,079
Divirtam-se.
297
00:22:11,164 --> 00:22:12,874
Muito obrigada por virem.
298
00:22:14,208 --> 00:22:15,208
Obrigada.
299
00:22:19,297 --> 00:22:20,297
Obrigada, amor.
300
00:22:22,842 --> 00:22:23,842
Ela est� aqui.
301
00:22:25,636 --> 00:22:26,929
A namorada?
302
00:22:27,764 --> 00:22:28,764
Eu resolvo.
303
00:22:29,557 --> 00:22:30,975
- Voc�
- � o seu momento.
304
00:22:31,059 --> 00:22:32,059
- J� volto.
- Sim?
305
00:22:32,101 --> 00:22:33,101
Sim.
306
00:22:35,813 --> 00:22:36,814
Parab�ns.
307
00:22:38,316 --> 00:22:40,568
Por que n�o conversamos l� fora?
308
00:22:41,235 --> 00:22:42,737
Por qu�? Vai me expulsar?
309
00:22:42,820 --> 00:22:45,698
Est� com medo de que eu v� dizer
alguma coisa?
310
00:22:45,782 --> 00:22:46,991
Claro que n�o.
311
00:22:48,701 --> 00:22:50,870
S� venha at� meu escrit�rio,
312
00:22:50,953 --> 00:22:52,080
e conversamos.
313
00:23:08,179 --> 00:23:09,472
O que quer, Cherry?
314
00:23:11,140 --> 00:23:12,266
Era a namorada?
315
00:23:14,310 --> 00:23:15,728
Seu primeiro amor?
316
00:23:20,733 --> 00:23:21,734
{\an8}MAM�E URSO
317
00:23:21,818 --> 00:23:22,734
{\an8}Solte isso.
318
00:23:22,735 --> 00:23:23,945
Era do Daniel.
319
00:23:25,863 --> 00:23:27,365
Por que disse aquilo?
320
00:23:28,491 --> 00:23:30,952
Para proteger meu filho.
321
00:23:32,411 --> 00:23:33,788
Do qu�? De mim?
322
00:23:33,871 --> 00:23:37,333
Quer que eu responda?
Depois do que fez?
323
00:23:37,416 --> 00:23:40,128
Se tentar acabar
com nossa rela��o,
324
00:23:40,211 --> 00:23:41,211
acabo com voc�.
325
00:23:43,214 --> 00:23:45,299
Foi para isso que veio?
Me amea�ar?
326
00:23:45,675 --> 00:23:46,884
Sai daqui.
327
00:23:46,968 --> 00:23:48,427
- Ou?
- Chamo a pol�cia.
328
00:23:50,221 --> 00:23:52,223
Para dizer o qu�? Mais mentiras?
329
00:23:53,516 --> 00:23:54,684
J� contou muitas.
330
00:23:57,145 --> 00:23:58,437
Perdeu o prest�gio.
331
00:23:59,397 --> 00:24:01,107
Seu casamento est� acabando.
332
00:24:01,858 --> 00:24:03,109
Seu filho te odeia.
333
00:24:05,611 --> 00:24:08,030
Acho que devia
voltar para a namorada.
334
00:24:09,365 --> 00:24:10,825
Ela � tudo que sobrou.
335
00:24:15,329 --> 00:24:18,791
Se me amea�ar de novo, te juro�
336
00:24:18,875 --> 00:24:20,376
O que vai fazer?
337
00:24:20,459 --> 00:24:21,418
Me machucar?
338
00:24:21,419 --> 00:24:24,130
O mundo da arte vai adorar.
Faz isso.
339
00:24:26,465 --> 00:24:27,550
Vai em frente.
340
00:24:27,633 --> 00:24:29,218
Meu Deus.
341
00:24:37,643 --> 00:24:39,228
Que voc� morreu.
342
00:24:39,312 --> 00:24:41,105
Foi enterrado.
343
00:24:41,898 --> 00:24:43,107
N�o fui convidada,
344
00:24:43,191 --> 00:24:45,359
agora sei por qu�.
N�o teve funeral.
345
00:24:45,902 --> 00:24:47,278
Voc� fez isso comigo.
346
00:24:48,154 --> 00:24:49,780
Qual � o seu problema?
347
00:24:52,533 --> 00:24:55,786
Todo esse tempo, ele estava vivo.
348
00:24:56,495 --> 00:24:59,373
E o pior � que ela sabe
como o luto � dif�cil,
349
00:24:59,457 --> 00:25:02,001
e mesmo assim,
me fez passar por isso.
350
00:25:02,084 --> 00:25:04,587
Me fez ser demitida,
ficar sem casa. Ʌ
351
00:25:04,670 --> 00:25:06,839
Ela n�o bate bem.
352
00:25:09,217 --> 00:25:11,886
Me prometa
que vai ficar longe deles.
353
00:25:11,969 --> 00:25:13,971
Tenho que fazer alguma coisa.
354
00:25:14,055 --> 00:25:17,975
Cherry, voc� vai fazer algo
de que vai se arrepender.
355
00:25:18,059 --> 00:25:21,896
Essas pessoas, Nicholas,
Sandersons, esses ricos.
356
00:25:21,979 --> 00:25:24,649
Eles podem se safar, voc� n�o.
357
00:25:25,650 --> 00:25:27,985
N�o vou poder te proteger.
358
00:25:33,115 --> 00:25:34,115
O que fez?
359
00:25:35,493 --> 00:25:36,493
Nada.
360
00:25:45,336 --> 00:25:46,336
Uma conversa?
361
00:25:50,675 --> 00:25:51,675
Tudo bem, m�e.
362
00:25:58,140 --> 00:25:59,308
Voc� me seguiu?
363
00:26:00,601 --> 00:26:02,520
N�o quero te perder de novo.
364
00:26:04,146 --> 00:26:05,648
Saiba que sinto�
365
00:26:07,817 --> 00:26:08,817
sua falta.
366
00:26:09,819 --> 00:26:10,987
Todos os dias.
367
00:26:11,696 --> 00:26:12,697
N�o ligou?
368
00:26:14,448 --> 00:26:15,448
Liguei.
369
00:26:16,033 --> 00:26:17,702
Liguei, mandei mensagem.
370
00:26:17,785 --> 00:26:18,911
N�o recebi nada.
371
00:26:20,997 --> 00:26:22,707
Ela deve�
372
00:26:25,459 --> 00:26:28,004
N�o importa, t� bom?
373
00:26:28,087 --> 00:26:34,051
S� quero que me d� outra chance.
374
00:26:36,470 --> 00:26:38,889
Nunca conheci ningu�m como voc�.
375
00:26:40,308 --> 00:26:44,395
N�o quero conhecer ningu�m.
Quero voc�.
376
00:26:46,731 --> 00:26:49,066
Estou recome�ando minha vida.
377
00:26:50,693 --> 00:26:52,528
Eu sei. Sinto muito.
378
00:26:59,035 --> 00:27:00,161
Um beijo?
379
00:27:07,001 --> 00:27:08,001
Certo.
380
00:27:09,045 --> 00:27:10,087
Eu entendo.
381
00:27:11,297 --> 00:27:12,715
Vou te deixar em paz.
382
00:27:16,927 --> 00:27:17,928
Olha�
383
00:27:20,389 --> 00:27:24,518
Se quiser me ver,
vou estar no Bovary.
384
00:27:27,355 --> 00:27:28,355
Vou te esperar.
385
00:27:29,106 --> 00:27:33,944
Tudo bem se n�o quiser,
mas vou te esperar.
386
00:28:28,416 --> 00:28:29,416
Voc� veio.
387
00:28:30,251 --> 00:28:33,462
N�o achei que viria.
388
00:28:33,546 --> 00:28:36,549
Eu fui quando estava em coma,
389
00:28:36,632 --> 00:28:38,426
sendo uma companhia ruim.
390
00:28:39,844 --> 00:28:40,845
Isso � verdade.
391
00:28:42,263 --> 00:28:44,598
Um dirty martini com vodca,
por favor.
392
00:28:44,682 --> 00:28:45,808
- Claro.
- Obrigada.
393
00:28:49,812 --> 00:28:51,188
O que faremos agora?
394
00:28:52,731 --> 00:28:53,731
N�o sei.
395
00:28:55,151 --> 00:28:59,238
Alguma chance
de come�armos de novo?
396
00:29:00,156 --> 00:29:01,949
- Vou conhecer seus pais?
- N�o.
397
00:29:02,032 --> 00:29:04,577
- Sem nenhuma chance.
- �timo.
398
00:29:10,082 --> 00:29:12,084
Ela deve estar odiando voc� aqui.
399
00:29:13,961 --> 00:29:14,961
N�o sei.
400
00:29:16,088 --> 00:29:18,048
- Est� chateada?
- N�o fa�o ideia.
401
00:29:19,550 --> 00:29:20,550
N�o nos falamos.
402
00:29:21,969 --> 00:29:23,471
Vou ficar aqui.
403
00:29:23,554 --> 00:29:24,555
Me esconder.
404
00:29:26,140 --> 00:29:28,476
Num hotel cinco estrelas.
405
00:29:35,232 --> 00:29:36,400
Quer subir comigo?
406
00:29:38,277 --> 00:29:41,238
N�o sei,
parece que somos desconhecidos.
407
00:29:41,322 --> 00:29:42,322
Parece sim.
408
00:29:45,659 --> 00:29:46,659
Quer subir?
409
00:30:57,523 --> 00:30:58,566
Droga.
410
00:30:58,649 --> 00:30:59,942
Quebrou?
411
00:31:00,901 --> 00:31:01,944
Eu quebrei.
412
00:31:02,027 --> 00:31:03,696
- Seu idiota.
- Desculpa.
413
00:31:03,779 --> 00:31:04,947
Tudo bem.
414
00:31:05,906 --> 00:31:08,867
- S�rio?
- S� vou ter que ficar para sempre.
415
00:31:42,901 --> 00:31:43,901
Bom dia.
416
00:31:48,532 --> 00:31:49,617
Caf� com leite?
417
00:31:53,203 --> 00:31:54,203
N�o?
418
00:31:55,456 --> 00:31:56,498
Americano?
419
00:31:58,375 --> 00:31:59,376
O que foi?
420
00:32:00,836 --> 00:32:03,005
N�o bebo caf�.
421
00:32:04,506 --> 00:32:06,050
S�rio?
422
00:32:07,259 --> 00:32:08,677
- Desculpa.
- Tudo bem.
423
00:32:12,097 --> 00:32:15,934
Para ser sincero,
as semanas antes do coma
424
00:32:17,436 --> 00:32:18,436
foram um caos.
425
00:32:27,112 --> 00:32:28,197
Lembra disso?
426
00:32:29,865 --> 00:32:30,866
Voc� me deu.
427
00:32:32,534 --> 00:32:33,994
Por que te daria isso?
428
00:32:35,913 --> 00:32:37,665
Voc� n�o lembra?
429
00:32:38,290 --> 00:32:39,290
De nada?
430
00:32:40,501 --> 00:32:43,003
Est�vamos naquela capela velha e�
431
00:32:46,882 --> 00:32:47,883
N�o.
432
00:32:50,260 --> 00:32:51,595
- Desculpa.
- Tudo bem.
433
00:32:53,430 --> 00:32:54,430
Est� tudo bem.
434
00:32:59,186 --> 00:33:00,186
Vai lembrar.
435
00:33:01,939 --> 00:33:04,066
Vou buscar algumas coisas.
436
00:33:05,067 --> 00:33:06,276
L� de casa.
437
00:33:06,360 --> 00:33:08,237
Quer vir me dar apoio moral?
438
00:33:09,405 --> 00:33:10,405
Adoraria.
439
00:33:36,473 --> 00:33:38,183
Perd�o. N�o quis te assustar.
440
00:33:38,559 --> 00:33:39,559
N�o assustou.
441
00:33:41,103 --> 00:33:42,104
Tem certeza?
442
00:33:45,816 --> 00:33:47,568
Vai me dizer alguma coisa?
443
00:33:48,235 --> 00:33:50,279
Se n�o, sai da minha casa.
444
00:33:51,864 --> 00:33:53,615
Voc� sabe que perdeu, Laura.
445
00:34:27,941 --> 00:34:28,941
Est� bem?
446
00:34:29,276 --> 00:34:30,276
Sim.
447
00:34:31,028 --> 00:34:32,154
Vamos sair daqui.
448
00:34:49,421 --> 00:34:53,675
Daniel,
como achou este apartamento?
449
00:34:53,759 --> 00:34:54,675
N�o �?
450
00:34:54,676 --> 00:34:57,221
Foi a Cherry que achou.
451
00:34:57,304 --> 00:34:58,305
Oi, pessoal.
452
00:34:58,388 --> 00:35:00,682
Ela � a m�gica dos im�veis.
453
00:35:01,016 --> 00:35:02,684
At� o Max Kader acha.
454
00:35:02,768 --> 00:35:03,726
N�o.
455
00:35:03,727 --> 00:35:05,854
Hugo, podemos contrat�-la agora?
456
00:35:05,938 --> 00:35:07,439
- Oi.
- Eu vomito se vir
457
00:35:07,523 --> 00:35:08,857
outra parede ripada.
458
00:35:08,941 --> 00:35:11,068
Estamos t�o felizes por voc�s.
459
00:35:11,151 --> 00:35:12,152
Sem inveja.
460
00:35:12,236 --> 00:35:15,405
Daniel aprendeu
a usar a m�quina de lavar?
461
00:35:15,489 --> 00:35:16,489
Para de gra�a.
462
00:35:17,366 --> 00:35:19,618
T� feliz que n�o seja
mais paparicado.
463
00:35:19,701 --> 00:35:23,956
- Brigitte, que pesado.
- � s�rio.
464
00:35:25,374 --> 00:35:27,251
Sabe o que eu quero saber?
465
00:35:28,544 --> 00:35:32,714
A hist�ria
de como voc�s voltaram.
466
00:35:33,882 --> 00:35:35,717
Estou tentando entender
467
00:35:35,801 --> 00:35:38,095
como a Cherry
te conquistou de novo.
468
00:35:38,720 --> 00:35:41,431
N�o seja escrota.
Foi um mal-entendido.
469
00:35:41,515 --> 00:35:45,978
Foi errado dos pais do Daniel
culparem a Cherry pelo acidente.
470
00:35:46,061 --> 00:35:47,061
O qu�?
471
00:35:50,107 --> 00:35:52,025
Foi isso que o Daniel disse?
472
00:35:54,611 --> 00:35:55,863
N�o foi isso.
473
00:35:56,989 --> 00:35:58,490
Disseram que ele morreu.
474
00:36:04,079 --> 00:36:05,455
Como assim?
475
00:36:05,539 --> 00:36:07,666
Olha, � complicado.
476
00:36:07,749 --> 00:36:08,917
N�o � complicado.
477
00:36:09,001 --> 00:36:10,586
O que tem de complicado?
478
00:36:14,339 --> 00:36:17,885
- Precisamos de outra garrafa.
- Por favor.
479
00:36:17,968 --> 00:36:20,178
- E eu achava sua m�e ruim.
- Por favor.
480
00:36:20,262 --> 00:36:21,847
� sua futura sogra.
481
00:36:21,930 --> 00:36:25,559
N�o sei como seu pai aguenta.
Ela � um pesadelo.
482
00:36:25,642 --> 00:36:26,977
Voc�s querem mais?
483
00:36:27,060 --> 00:36:28,896
Daniel, isso � uma del�cia.
484
00:36:28,979 --> 00:36:30,355
Acho que �
485
00:36:30,439 --> 00:36:32,900
Eu sinto muito.
486
00:36:32,983 --> 00:36:34,776
Quando te vi daquela vez,
487
00:36:34,860 --> 00:36:37,112
achei que tinha superado r�pido.
488
00:36:37,195 --> 00:36:39,531
N�o, foi um caos.
Um verdadeiro caos.
489
00:36:39,615 --> 00:36:40,741
Ele estava morto.
490
00:36:42,159 --> 00:36:44,328
N�o consigo acreditar nisso.
491
00:36:45,454 --> 00:36:47,831
Laura � como uma segunda
m�e para mim.
492
00:36:47,915 --> 00:36:48,957
Eu a amo.
493
00:36:49,041 --> 00:36:52,085
Mas ela tem agido
estranho ultimamente.
494
00:36:52,169 --> 00:36:53,629
Quer dizer�
495
00:36:54,546 --> 00:37:00,510
Minha amiga trabalha na galeria,
e Laura a demitiu sem motivo.
496
00:37:01,053 --> 00:37:02,429
- S�rio?
- Sim.
497
00:37:02,971 --> 00:37:04,014
Loucura.
498
00:37:20,113 --> 00:37:24,034
IOGA NO PARQUE COM FIONA
TODOS OS S�BADOS
499
00:37:35,504 --> 00:37:37,965
Venham.
Vamos come�ar em cinco minutos.
500
00:37:38,048 --> 00:37:40,300
Vamos esperar o resto da turma.
501
00:37:48,266 --> 00:37:51,186
Teve um drama com o Daniel,
ela sumiu por semanas,
502
00:37:51,269 --> 00:37:53,188
e tive que lidar com tudo.
503
00:37:53,271 --> 00:37:55,399
A�,
ela me chamou de incompetente.
504
00:37:55,482 --> 00:37:57,609
- Voc� me parece �tima.
- Obrigada.
505
00:37:57,693 --> 00:37:58,694
Eu era.
506
00:37:59,111 --> 00:38:02,364
� rid�culo.
O �nico foco dela � o Daniel.
507
00:38:02,447 --> 00:38:03,907
Como se fosse crian�a.
508
00:38:05,075 --> 00:38:07,869
Todas as senhas
s�o o anivers�rio dele.
509
00:38:07,953 --> 00:38:10,455
Por que � a �nica
senha que ela lembra.
510
00:38:10,998 --> 00:38:11,999
S�rio?
511
00:38:14,418 --> 00:38:15,544
Que motivo ela deu?
512
00:38:15,627 --> 00:38:16,878
Nenhum.
513
00:38:16,962 --> 00:38:18,213
Isso � t�o errado.
514
00:38:18,296 --> 00:38:19,296
N�o �?
515
00:38:20,132 --> 00:38:22,009
Voc� conseguiu outro emprego?
516
00:38:22,092 --> 00:38:23,092
Ainda n�o.
517
00:38:24,428 --> 00:38:27,264
Por que a Laura
tem falado mal de voc�.
518
00:38:27,347 --> 00:38:29,433
- Ela falou?
- Falou sim.
519
00:38:29,516 --> 00:38:31,935
N�o � justo que s�
saibam o lado dela.
520
00:38:33,562 --> 00:38:36,857
Sabe o que ela fez? Me ferrou.
521
00:38:36,940 --> 00:38:38,233
Isso � horr�vel.
522
00:38:38,483 --> 00:38:39,609
Vai continuar.
523
00:38:39,693 --> 00:38:42,195
Mas voc� pode
contar sua hist�ria online.
524
00:38:43,071 --> 00:38:44,239
N�o sei como.
525
00:38:44,322 --> 00:38:47,325
Eu te ajudo.
Marcamos as galerias, blogs�
526
00:38:47,409 --> 00:38:49,828
Tem alguns
jornalistas que odeiam ela.
527
00:38:49,911 --> 00:38:53,165
�timo.
Vamos postando at� ficar viral.
528
00:38:53,248 --> 00:38:54,750
Vamos come�ar no almo�o.
529
00:38:55,625 --> 00:38:56,960
Vai ser cat�rtico.
530
00:39:14,269 --> 00:39:16,980
- E o plano de neg�cios?
- Est� indo.
531
00:39:22,486 --> 00:39:23,570
Orgulhoso de voc�.
532
00:39:24,946 --> 00:39:26,990
Max disse pro pai que voc� � boa.
533
00:39:27,908 --> 00:39:28,909
Obrigada.
534
00:39:35,707 --> 00:39:38,418
{\an8}LAURA SANDERSON
VAI SER CANCELADA?
535
00:40:00,649 --> 00:40:02,067
Voc� viu isso?
536
00:40:09,491 --> 00:40:11,118
O time que torcemos contra?
537
00:40:12,077 --> 00:40:15,497
Aplaudimos os dois times.
Nos primeiros gols, pelo menos.
538
00:40:15,580 --> 00:40:16,873
Quantos s�o?
539
00:40:16,957 --> 00:40:18,291
Muitos.
540
00:40:18,375 --> 00:40:20,961
Se ganha no polo
como se ganha na guerra.
541
00:40:21,044 --> 00:40:22,838
Quem aguentar mais tempo.
542
00:40:23,380 --> 00:40:24,589
Pelo menos tem bar.
543
00:40:27,175 --> 00:40:30,554
Eu adorava quando era pequeno.
544
00:40:31,471 --> 00:40:36,268
Minha m�e me levava para a cabine
de comentaristas escondido,
545
00:40:36,351 --> 00:40:39,062
para eu ver l� de cima.
546
00:40:39,146 --> 00:40:42,482
Ela nem gosta de polo,
mas sempre me levava.
547
00:40:44,067 --> 00:40:45,067
Rugby tamb�m.
548
00:40:47,320 --> 00:40:48,822
E o seu pai, gostava?
549
00:40:49,823 --> 00:40:51,324
N�o de polo, claro.
550
00:40:52,367 --> 00:40:53,367
N�o.
551
00:40:54,202 --> 00:40:56,371
Desculpa, coment�rio est�pido.
552
00:40:56,454 --> 00:41:01,877
Eu sei que tenho sorte por ter
pais que fizeram tanto por mim.
553
00:41:01,960 --> 00:41:04,963
Principalmente minha m�e.
Era incr�vel.
554
00:41:09,217 --> 00:41:10,217
O que foi?
555
00:41:11,887 --> 00:41:14,556
Por que n�o disse a verdade
para seus amigos?
556
00:41:19,311 --> 00:41:20,645
Porque parece loucura.
557
00:41:20,729 --> 00:41:22,272
� justo que eles saibam.
558
00:41:22,355 --> 00:41:25,483
Sen�o,
eu pare�o a errada na hist�ria.
559
00:41:25,567 --> 00:41:26,943
Ningu�m pensa isso.
560
00:41:27,027 --> 00:41:29,487
- Por que n�o diz a verdade?
- Por que�
561
00:41:31,907 --> 00:41:32,991
� a minha m�e.
562
00:41:34,034 --> 00:41:35,034
Tipo�
563
00:41:37,204 --> 00:41:40,498
Eu sei que ela errou muito,
mas � minha m�e.
564
00:41:40,582 --> 00:41:42,417
Sempre vai estar na minha vida.
565
00:41:42,500 --> 00:41:43,835
Acabou com a minha.
566
00:41:43,919 --> 00:41:45,837
Eu n�o quero brigar por isso.
567
00:41:48,215 --> 00:41:49,925
Vou pegar mais bebida.
568
00:42:25,210 --> 00:42:28,296
O objetivo da arte � fazer
as pessoas sentirem.
569
00:42:28,380 --> 00:42:31,967
Por isso o trabalho da Lilith
causa muito impacto.
570
00:42:32,050 --> 00:42:36,763
Queria mostr�-lo
desde que estud�vamos juntas.
571
00:42:36,846 --> 00:42:40,433
A�, ela ganhou o Pr�mio Turner
e parou de me atender.
572
00:42:42,143 --> 00:42:44,020
Divirtam-se.
573
00:42:44,562 --> 00:42:46,147
Muito obrigada por virem.
574
00:42:47,232 --> 00:42:48,233
Obrigada.
575
00:42:50,944 --> 00:42:52,362
Parab�ns.
576
00:42:52,445 --> 00:42:54,656
S� venha at� meu escrit�rio.
577
00:43:00,495 --> 00:43:04,666
Se me amea�ar de novo, te juro�
578
00:43:04,749 --> 00:43:06,167
O que vai fazer?
579
00:43:06,251 --> 00:43:07,294
Me machucar?
580
00:43:07,377 --> 00:43:09,504
O mundo da arte vai adorar.
581
00:43:09,587 --> 00:43:10,797
Vai em frente.
582
00:43:10,880 --> 00:43:11,880
Fa�a, Laura.
583
00:43:20,473 --> 00:43:21,599
N�o sou como voc�.
584
00:43:22,934 --> 00:43:24,394
Sei quando parar.
585
00:43:24,477 --> 00:43:25,478
Vai � merda.
586
00:43:26,980 --> 00:43:31,443
Daniel vai cair na real
e ver quem � voc� de verdade.
587
00:43:32,068 --> 00:43:33,361
Bem r�pido.
588
00:43:33,653 --> 00:43:34,821
S�rio?
589
00:43:34,904 --> 00:43:39,075
Voc� � s� uma vadia barata
com temperamento ruim.
590
00:43:40,618 --> 00:43:42,704
E eu vou fazer tudo que puder
591
00:43:42,787 --> 00:43:44,414
para te afastar do Daniel.
592
00:43:49,669 --> 00:43:50,669
Certo.
593
00:43:54,341 --> 00:43:55,884
Voc� � louca.
594
00:43:58,720 --> 00:44:00,430
Meu Deus.
595
00:44:01,765 --> 00:44:03,016
Ela me atacou.
596
00:44:03,767 --> 00:44:04,851
Ela me atacou!
597
00:44:08,355 --> 00:44:11,399
N�o deixem ela
chegar perto de mim.
598
00:44:11,483 --> 00:44:14,569
N�o deixem ela chegar
perto de mim. Ela me atacou.
599
00:44:14,652 --> 00:44:16,154
Meu Deus.
600
00:44:31,544 --> 00:44:32,837
N�o consigo mais.
601
00:44:32,921 --> 00:44:35,173
N�o posso fazer isso.
602
00:44:42,972 --> 00:44:44,057
O que aconteceu?
603
00:44:44,974 --> 00:44:46,142
Para.
604
00:44:46,226 --> 00:44:48,853
Cherry, o que foi?
605
00:44:48,937 --> 00:44:50,980
Nossa� O que aconteceu com voc�?
606
00:44:51,064 --> 00:44:53,233
- Me larga.
- Vamos para o hospital.
607
00:44:53,316 --> 00:44:54,692
Precisa de pontos.
608
00:44:54,776 --> 00:44:57,237
- N�o quero.
- Me diz o que aconteceu.
609
00:44:57,320 --> 00:45:00,698
N�o posso mais fazer isso.
Minha m�e estava certa.
610
00:45:00,782 --> 00:45:02,659
Deveria ter me afastado.
611
00:45:02,742 --> 00:45:04,953
Ei, se acalma.
612
00:45:06,037 --> 00:45:07,037
Calma.
613
00:45:07,622 --> 00:45:08,706
O que aconteceu?
614
00:45:10,125 --> 00:45:12,794
N�o posso dizer,
voc� n�o vai acreditar.
615
00:45:13,503 --> 00:45:15,630
Vou sim. Me diz.
616
00:45:19,509 --> 00:45:20,510
Sua�
617
00:45:21,678 --> 00:45:22,846
Fui ver sua m�e.
618
00:45:24,180 --> 00:45:25,181
O que voc� fez?
619
00:45:28,685 --> 00:45:30,645
- N�o fiz nada, Daniel.
- Desculpa.
620
00:45:30,728 --> 00:45:32,856
- N�o sou um monstro.
- Certo.
621
00:45:32,939 --> 00:45:34,149
Certo. Me desculpe.
622
00:45:34,774 --> 00:45:36,401
Queria fazer as pazes.
623
00:45:36,484 --> 00:45:37,861
E ela enlouqueceu.
624
00:45:38,903 --> 00:45:40,738
Gritou comigo na galeria.
625
00:45:40,822 --> 00:45:43,116
Me levou para o escrit�rio dela.
626
00:45:43,199 --> 00:45:45,702
Eu tentei falar,
mas ela est� com raiva.
627
00:45:45,785 --> 00:45:49,330
O que quer dizer? Minha m�e
nunca machucou ningu�m.
628
00:45:49,414 --> 00:45:50,915
Nunca machucou ningu�m?
629
00:45:50,999 --> 00:45:53,376
Daniel,
esqueceu o que ela fez comigo?
630
00:45:54,419 --> 00:45:56,212
N�o entende o que ela fez.
631
00:45:56,296 --> 00:45:57,964
Quase enlouqueci.
632
00:45:58,047 --> 00:46:00,133
Voc� n�o consegue ver quem ela �.
633
00:46:00,717 --> 00:46:02,635
- Cherry�
- E nunca vai ver.
634
00:46:03,678 --> 00:46:04,721
Quer saber?
635
00:46:04,804 --> 00:46:06,389
N�o consigo.
636
00:46:07,724 --> 00:46:09,726
- Te amo, mas n�o consigo.
- Qu�?
637
00:46:09,809 --> 00:46:12,395
- Espera�
- N�o quero sua m�e na minha vida.
638
00:46:12,479 --> 00:46:14,772
Deixe eu cuidar do machucado.
T� bom?
639
00:46:16,441 --> 00:46:17,484
Vou limpar isso.
640
00:46:19,861 --> 00:46:21,112
Caramba, Cherry.
641
00:46:22,238 --> 00:46:23,656
N�o pode ir assim.
642
00:46:28,036 --> 00:46:29,036
Por favor.
643
00:46:31,748 --> 00:46:32,832
Vamos limpar.
644
00:46:38,421 --> 00:46:39,421
Ei.
645
00:47:25,885 --> 00:47:26,886
O que t� fazendo?
646
00:47:31,933 --> 00:47:34,435
Sabia que era
a pessoa certa na hora.
647
00:47:38,481 --> 00:47:39,857
Voc� me achou um idiota.
648
00:47:41,693 --> 00:47:42,693
Mas eu sabia.
649
00:47:44,445 --> 00:47:47,156
Comprei o apartamento
s� para falar com voc�.
650
00:47:49,367 --> 00:47:51,869
Queria passar
todos os dias com voc�.
651
00:47:53,037 --> 00:47:54,037
Todas as noites.
652
00:47:55,373 --> 00:47:56,373
Eu�
653
00:47:56,791 --> 00:47:59,836
Eu s� quero ficar perto de voc�.
654
00:48:03,214 --> 00:48:04,716
N�o vou te perder.
655
00:48:06,593 --> 00:48:07,594
N�o posso.
656
00:48:09,095 --> 00:48:10,221
Eu escolho voc�.
657
00:48:12,181 --> 00:48:13,516
Cherry Laine�
658
00:48:17,228 --> 00:48:18,313
quer casar comigo?
659
00:48:30,199 --> 00:48:31,743
BASEADO NO ROMANCE
DE MICHELLE FRANCES
660
00:49:20,041 --> 00:49:22,043
Legendas: Marina Cavalcanti
661
00:49:22,126 --> 00:49:24,128
Supervis�o Criativa
Z� Roberto Valente
42934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.