All language subtitles for The Twisted Tale of Amanda Knox - 01x08 - Libertá.RAWR+ETHEL+JFF+MeGusta+msD.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:06,465 - Everyone out! - A foot!!! 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,763 There she was, like Perugia herself. 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,807 I would deliver her justice. 4 00:00:16,350 --> 00:00:17,350 Guilty! 5 00:00:17,351 --> 00:00:19,477 No! No! No! Please! 6 00:00:19,478 --> 00:00:21,772 Hey, where the fuck are my journals? 7 00:00:21,980 --> 00:00:24,607 Foxy Knoxy. An American Witch. 8 00:00:24,608 --> 00:00:27,777 Do you know a man named Rudy Guede? 9 00:00:27,778 --> 00:00:30,238 His prints and DNA are all over the murder scene. 10 00:00:30,239 --> 00:00:31,656 They found the killer? 11 00:00:31,657 --> 00:00:34,617 He's got a history of drug use, aggression towards women. 12 00:00:34,618 --> 00:00:37,663 Why are they still going after our daughter? 13 00:00:37,829 --> 00:00:39,289 You know what my lawyers told me? 14 00:00:39,581 --> 00:00:43,043 Rudy Guede robbed a nursery school five days before the murder. 15 00:00:43,335 --> 00:00:45,002 What? So, why wasn't he in jail? 16 00:00:45,003 --> 00:00:47,630 - If he had been, then... - Meredith would still be alive. 17 00:00:47,631 --> 00:00:48,714 They got it all wrong. 18 00:00:48,715 --> 00:00:49,800 Amanda wasn't there. 19 00:00:50,175 --> 00:00:51,301 She doesn't have anything to do with it. 20 00:00:51,510 --> 00:00:53,511 I might never get out of here. 21 00:00:53,512 --> 00:00:56,389 You need to start accepting a life without me. 22 00:00:56,390 --> 00:00:59,141 - My girl. She's... All her fight is gone. - Okay, but she's gonna be alright. 23 00:00:59,142 --> 00:01:02,354 If I'm gonna lose her anyway, then what's the point? 24 00:01:02,771 --> 00:01:04,273 I'm terrified to hope. 25 00:01:04,940 --> 00:01:05,983 It's killing me. 26 00:01:06,108 --> 00:01:07,651 She's innocent, you know. 27 00:01:07,818 --> 00:01:09,403 My job is to see darkness... 28 00:01:09,611 --> 00:01:10,778 ...and bring it into the light. 29 00:01:10,779 --> 00:01:14,115 When we get out from here, we go to Gubbio. 30 00:01:14,116 --> 00:01:15,866 I want lunch and dinner. 31 00:01:15,867 --> 00:01:18,578 Libertà! Libertà! 32 00:01:18,579 --> 00:01:20,955 Amanda, what's it like being back home? 33 00:01:20,956 --> 00:01:24,458 I keep thinking that I'm going on with my life, 34 00:01:24,459 --> 00:01:27,211 and then there are these moments where I just can't. 35 00:01:27,212 --> 00:01:29,797 Everyone hates me, even the people who think I'm innocent. 36 00:01:29,798 --> 00:01:32,592 My prison would always be the false stories 37 00:01:32,593 --> 00:01:34,969 spun about me, the monster. 38 00:01:36,221 --> 00:01:39,432 There was only one thing I could think to do. 39 00:01:39,433 --> 00:01:41,602 I had to go to the author. 40 00:02:10,922 --> 00:02:14,593 What is this? This is utterly inappropriate. 41 00:02:14,760 --> 00:02:15,843 She's reaching out. 42 00:02:15,844 --> 00:02:17,846 Reaching out? To what end? 43 00:02:18,055 --> 00:02:20,641 This is... no. This is not done. 44 00:02:20,766 --> 00:02:22,267 Please remove it. 45 00:02:23,143 --> 00:02:26,103 It's not Anthrax, I assure you. 46 00:02:26,104 --> 00:02:29,358 You've grown to love her. I see that. 47 00:02:29,608 --> 00:02:33,445 I also see how it blinds you. To what she's capable of. 48 00:02:34,613 --> 00:02:37,199 I will not be ensnared. 49 00:02:38,408 --> 00:02:40,369 But, what can she possibly want from me? 50 00:02:41,453 --> 00:02:42,537 What does it say? 51 00:02:43,997 --> 00:02:46,792 I imagine if you open the thing, you'll find out. 52 00:02:55,425 --> 00:02:59,179 Mr. Mignini. I have long wanted to reach out to you. 53 00:02:59,388 --> 00:03:03,350 I have always hoped to have the opportunity to get in touch with you... 54 00:03:04,559 --> 00:03:09,481 ...outside the interrogation room and the courtroom... 55 00:03:10,691 --> 00:03:14,235 ...where we were forced into the adversarial roles given to us 56 00:03:14,236 --> 00:03:16,446 by the judicial system. 57 00:03:17,114 --> 00:03:19,741 Prosecutor and defendant. 58 00:03:20,826 --> 00:03:23,661 I always suspected that this made it impossible for us 59 00:03:23,662 --> 00:03:25,747 to see and understand each other. 60 00:03:27,290 --> 00:03:31,252 When I was 20, when I was imprisoned and on trial, 61 00:03:31,253 --> 00:03:33,587 you seemed a powerful and scary man 62 00:03:33,588 --> 00:03:36,132 intent on destroying my life. 63 00:03:36,133 --> 00:03:40,052 But when I saw interviews with you, I realized that image of you was wrong. 64 00:03:40,053 --> 00:03:44,098 It was flat and two-dimensional, like the media's image of me. 65 00:03:45,350 --> 00:03:50,229 I saw you as a man, not just as my prosecutor, 66 00:03:50,230 --> 00:03:54,442 a father of daughters with genuine motivations. 67 00:03:54,443 --> 00:03:57,236 I saw a man who was not evil, 68 00:03:57,237 --> 00:03:59,531 and I too am not a monster. 69 00:04:00,866 --> 00:04:03,826 It's difficult. In my daily life, I often feel 70 00:04:03,827 --> 00:04:07,288 that what I experienced in Italy is in the past. 71 00:04:07,289 --> 00:04:10,332 But at any minute, I suddenly feel in the middle of it again. 72 00:04:12,544 --> 00:04:14,920 Like I'm still in prison and on trial. 73 00:04:16,381 --> 00:04:18,632 ♪ After I've taken the blame ♪ 74 00:04:19,718 --> 00:04:21,177 ♪ You say you're through ♪ 75 00:04:21,178 --> 00:04:22,928 Even in my happiest moments... 76 00:04:24,806 --> 00:04:26,975 ...when I'm regaled with affection, 77 00:04:28,143 --> 00:04:30,102 surrounded by love and family... 78 00:04:32,272 --> 00:04:35,024 ...I am haunted by memories of helplessness, 79 00:04:35,025 --> 00:04:39,028 loneliness, and grief, and the sense that I'm being hunted. 80 00:04:43,408 --> 00:04:45,951 Even in times of great promise, 81 00:04:45,952 --> 00:04:48,704 I am tortured by the question, "Why?" 82 00:04:48,705 --> 00:04:50,956 Why did this happen to me? 83 00:04:52,125 --> 00:04:55,252 I hope that by talking to you, I will find out this answer. 84 00:04:55,253 --> 00:04:57,755 Oh, my God, Chris, he wrote back. 85 00:04:57,756 --> 00:04:59,883 What does he say? 86 00:05:00,217 --> 00:05:01,258 Amanda. 87 00:05:01,259 --> 00:05:04,846 After the third letter you sent me, I couldn't not answer you. 88 00:05:06,223 --> 00:05:11,895 No one in my career has called me "My Prosecutor." 89 00:05:12,938 --> 00:05:17,859 No former defendant has embraced me as you did. 90 00:05:19,277 --> 00:05:22,906 As for talk of the trial, we can't go back in time. 91 00:05:23,114 --> 00:05:25,575 But I have not stopped reflecting since then. 92 00:05:25,700 --> 00:05:28,161 And while I appreciate your openness, 93 00:05:28,620 --> 00:05:32,164 I will never, ever allow that my professional conduct be distorted, 94 00:05:32,165 --> 00:05:35,710 even partially, in the name of "understanding." 95 00:05:36,294 --> 00:05:39,881 Sincerely, Dr. Giuliano Mignini. 96 00:05:40,048 --> 00:05:42,049 - Oh, my God, Chris. - What? 97 00:05:42,050 --> 00:05:44,134 He... He says he won't discuss the case with me, 98 00:05:44,135 --> 00:05:45,719 but then he tells me to watch this. 99 00:05:45,720 --> 00:05:48,806 M-Maigret is suffering because he put an innocent man in jail. 100 00:05:48,807 --> 00:05:51,476 You have to listen to this. 101 00:05:52,519 --> 00:05:54,436 Mignini told me to watch this. 102 00:05:56,857 --> 00:05:58,732 "When you find yourself 103 00:05:58,733 --> 00:06:03,153 "circling around a solution and you can't grasp it, 104 00:06:03,154 --> 00:06:05,698 "you are truly tempted to invent, 105 00:06:05,699 --> 00:06:08,201 "to construct a guilty party. 106 00:06:09,369 --> 00:06:12,080 "But in the moment you reopen your eyes to the facts... 107 00:06:13,832 --> 00:06:15,583 they become erroneous." 108 00:06:18,879 --> 00:06:20,297 Holy fuck. 109 00:06:29,139 --> 00:06:30,764 Amanda Knox's roommate's killer 110 00:06:30,765 --> 00:06:32,391 was released early from prison today. 111 00:06:32,392 --> 00:06:34,476 Third defendant was convicted and imprisoned... 112 00:06:34,477 --> 00:06:36,186 National headlines and deep controversy... 113 00:06:36,187 --> 00:06:38,314 Guede has told his lawyers he wants to be forgotten. 114 00:06:38,315 --> 00:06:40,190 ...conviction of 30 years in the first degree... 115 00:06:40,191 --> 00:06:41,984 ...reduced Guede's jail time by an additional 45 days. 116 00:06:41,985 --> 00:06:43,819 ...maintains his innocence, saying that Amanda Knox... 117 00:06:43,820 --> 00:06:45,362 - Amanda Knox... - Amanda Knox... 118 00:06:45,363 --> 00:06:46,488 - Amanda Knox. - Amanda Knox. 119 00:06:46,489 --> 00:06:47,573 Amanda Knox. 120 00:06:47,574 --> 00:06:49,825 - You have an announcement? - Hmm? 121 00:06:49,826 --> 00:06:51,327 You invited Dad and Mom, 122 00:06:51,328 --> 00:06:52,578 you have news. 123 00:06:52,579 --> 00:06:54,955 - You're pregs again. - What? Really? 124 00:06:54,956 --> 00:06:56,415 - No. No, I'm... - Honey. 125 00:06:56,416 --> 00:06:58,375 No, I'm not. 126 00:06:58,376 --> 00:06:59,461 Um... 127 00:07:00,545 --> 00:07:03,757 Uh, I'm... I'm thinking of going back to Italy. 128 00:07:06,134 --> 00:07:07,718 - What?! - Why? 129 00:07:07,719 --> 00:07:09,054 What are you talking about? 130 00:07:10,930 --> 00:07:13,974 I have been writing letters with Giuliano. 131 00:07:13,975 --> 00:07:15,309 - Giuliano? - Pig-nini? 132 00:07:15,310 --> 00:07:17,519 - Since when? - Uh, a while now. 133 00:07:17,520 --> 00:07:18,812 Amanda, what the fuck? 134 00:07:18,813 --> 00:07:20,648 - Why would... - Come on, Chris. Seriously? 135 00:07:20,649 --> 00:07:21,857 Wh... I mean why? 136 00:07:21,858 --> 00:07:24,360 Because hating him forever doesn't help me understand anything. 137 00:07:24,361 --> 00:07:26,363 - I mean, what's to understand? - Him. 138 00:07:27,489 --> 00:07:30,199 Why... Why he came after me. Why he hated me. 139 00:07:30,200 --> 00:07:31,742 Why he ignored evidence. 140 00:07:31,743 --> 00:07:34,620 - I mean... - Because he's evil. An ogre. 141 00:07:34,621 --> 00:07:36,580 - An asshole. - Ja, this, yes. 142 00:07:36,581 --> 00:07:38,791 W-What has he been saying to you? 143 00:07:38,792 --> 00:07:40,876 We... We talk about a lot. We talk about our families. 144 00:07:40,877 --> 00:07:42,795 You talked about us with him? 145 00:07:42,796 --> 00:07:44,171 - He has agreed to meet with me. - Jesus. 146 00:07:44,172 --> 00:07:45,714 - What? - Meet with you? 147 00:07:45,715 --> 00:07:47,591 Where... Where are you gonna meet, Perugia? 148 00:07:47,592 --> 00:07:49,468 - I mean, you can't go back there, Amanda. - I know. 149 00:07:49,469 --> 00:07:51,345 The people there, they're still out for blood. 150 00:07:51,346 --> 00:07:53,430 I know, I'll... I'll lay low. I'll stay hidden. 151 00:07:53,431 --> 00:07:54,932 Oh, but you'll show yourself to him? 152 00:07:54,933 --> 00:07:57,476 The man who threw you in jail with no evidence. 153 00:07:57,477 --> 00:07:59,353 It's been a decade since you're free. 154 00:07:59,354 --> 00:08:01,689 Why don't you just move on? 155 00:08:01,690 --> 00:08:03,440 Yeah, that's easy for you to say, Chris, 156 00:08:03,441 --> 00:08:06,819 you don't have the word "murderer" branded on your face. 157 00:08:06,820 --> 00:08:09,613 You're e-exonerated, honey. It's all... That's all over. 158 00:08:09,614 --> 00:08:11,448 - Yeah. - It's not though. 159 00:08:11,449 --> 00:08:14,326 Did you know Rudy Guede was released early from prison today? 160 00:08:14,327 --> 00:08:16,912 What? Why didn't you say anything? 161 00:08:16,913 --> 00:08:19,289 Yeah, you know what the first headline we read was? 162 00:08:19,290 --> 00:08:22,459 "Amanda Knox's Roommate's Killer Freed." 163 00:08:22,460 --> 00:08:25,254 Not "Meredith Kercher's Killer Freed," not "Rudy Guede Freed." 164 00:08:25,255 --> 00:08:29,174 Meredith's murder is always discussed in the context of Amanda. 165 00:08:29,175 --> 00:08:31,885 People are fixated on her, 166 00:08:31,886 --> 00:08:34,096 and they've completely forgotten everybody else. 167 00:08:34,097 --> 00:08:36,849 I mean, she also posts a lot of shit that makes people angry. 168 00:08:36,850 --> 00:08:38,100 She was proven innocent. 169 00:08:38,101 --> 00:08:40,185 But Edda, people still think she was involved. 170 00:08:40,186 --> 00:08:42,104 And believe me, I have spent I don't know how many hours 171 00:08:42,105 --> 00:08:43,522 arguing with them online. 172 00:08:43,523 --> 00:08:45,816 Oh, really, you spent hours arguing online? 173 00:08:45,817 --> 00:08:48,152 Who cares what a bunch of idiots on the internet think? 174 00:08:48,153 --> 00:08:51,196 You wouldn't care if millions of people thought you were a killer? 175 00:08:51,197 --> 00:08:52,906 You'd do anything to change the narrative. 176 00:08:52,907 --> 00:08:54,742 - Oh, since where are you the expert? - Chris. 177 00:08:54,743 --> 00:08:56,369 - That's right, you weren't there. - Please. 178 00:08:57,412 --> 00:08:58,704 Yeah, well, I'm here now, man. 179 00:08:58,705 --> 00:08:59,873 Oh. 180 00:09:01,124 --> 00:09:02,332 She needs this. 181 00:09:02,333 --> 00:09:04,084 Okay, with all due respect, 182 00:09:04,085 --> 00:09:05,836 how can she possibly need this? 183 00:09:05,837 --> 00:09:08,630 This guy is dangerous and he is vindictive. 184 00:09:08,631 --> 00:09:11,508 - Please. - Amanda, you... You're... You're doing well. 185 00:09:11,509 --> 00:09:14,636 - Your... Your life is full. - You... But you... You're a mother now, 186 00:09:14,637 --> 00:09:16,388 you have a beautiful baby girl. 187 00:09:16,389 --> 00:09:19,808 Why can't you just... Can you not just focus on that? 188 00:09:19,809 --> 00:09:21,519 That's exactly what I'm doing. 189 00:09:24,147 --> 00:09:26,691 You know the first thing I said to Eureka when she was born? 190 00:09:28,818 --> 00:09:30,360 I said, "I'm sorry. 191 00:09:30,361 --> 00:09:32,405 I am... I'm sorry I'm your mom." 192 00:09:33,990 --> 00:09:35,699 Oh, honey. 193 00:09:35,700 --> 00:09:38,577 This... This shadow I've been living under since I'm 20, 194 00:09:38,578 --> 00:09:41,830 I'm supposed to, what, accept that our daughter has to live under it too? 195 00:09:41,831 --> 00:09:44,792 And I... And I'm not gonna have to wait until she can read about it herself. 196 00:09:44,793 --> 00:09:47,836 The... The tomes of malignant shit about me online. 197 00:09:47,837 --> 00:09:50,589 It's gonna happen on the playground. 198 00:09:50,590 --> 00:09:53,300 As soon as one gossipy parent tells their kid who I am, 199 00:09:53,301 --> 00:09:55,928 she's gonna... she's gonna have so many questions 200 00:09:55,929 --> 00:09:58,348 that I do not have the answer to. 201 00:10:01,601 --> 00:10:06,396 This meeting with Mignini might give me one, okay? 202 00:10:06,397 --> 00:10:10,734 And if there's any chance that he'll finally see me 203 00:10:10,735 --> 00:10:12,487 and wipe the slate clean... 204 00:10:14,114 --> 00:10:15,448 it's fucking worth it. 205 00:10:18,493 --> 00:10:20,495 Talk to you, please? 206 00:10:28,753 --> 00:10:31,130 Are you fucking kidding me right now? 207 00:10:31,131 --> 00:10:33,465 Okay. I didn't expect you to understand... 208 00:10:33,466 --> 00:10:35,759 How could you do this to us? 209 00:10:35,760 --> 00:10:38,263 After everything we've been through. To Mom? 210 00:10:39,222 --> 00:10:41,140 Do you have any idea how hard it was? 211 00:10:41,141 --> 00:10:43,309 Fighting to get you back nearly killed her. 212 00:10:44,269 --> 00:10:46,436 And I don't know if you're even capable of noticing, 213 00:10:46,437 --> 00:10:48,313 but Mom and Chris didn't sleep in the same bed 214 00:10:48,314 --> 00:10:49,690 for over a year after you got back. 215 00:10:49,691 --> 00:10:51,150 Wait a minute, what? I didn't know that. 216 00:10:51,151 --> 00:10:53,193 What did you think that was? 217 00:10:53,194 --> 00:10:56,071 Fifteen months of jet lag keeping him on the sofa? 218 00:10:56,072 --> 00:10:58,657 Chris was basically a bachelor in Italy, for what, 219 00:10:58,658 --> 00:11:00,826 three years, so that he could be there and visit you. 220 00:11:00,827 --> 00:11:02,995 They didn't know how to live together anymore. 221 00:11:02,996 --> 00:11:04,746 That is not my fault, Deanna. 222 00:11:04,747 --> 00:11:06,416 No, nothing's your fault. 223 00:11:07,375 --> 00:11:08,876 Not on "The Amanda Show." 224 00:11:12,255 --> 00:11:16,633 Wow. That is not fair. That's not fair. 225 00:11:16,634 --> 00:11:21,471 What's not fair is that I had to drop out of school, 226 00:11:21,472 --> 00:11:24,558 that Ashley was getting into literal fights with classmates, 227 00:11:24,559 --> 00:11:26,310 Delaney was having panic attacks. 228 00:11:26,311 --> 00:11:29,396 The blast radius of you going to Italy was pretty huge. 229 00:11:29,397 --> 00:11:33,984 Look, I... Again, I am... I am so sorry for everything you went through, I am. 230 00:11:33,985 --> 00:11:35,945 But I am the one who went to prison. 231 00:11:37,030 --> 00:11:38,405 And I am still in prison. 232 00:11:38,406 --> 00:11:40,033 Please. 233 00:11:42,118 --> 00:11:44,287 You're gonna do whatever the fuck you want, aren't you? 234 00:12:00,303 --> 00:12:01,638 No, the police cannot suggest. 235 00:12:01,846 --> 00:12:03,181 Just one second. 236 00:12:03,348 --> 00:12:04,349 She's crying? 237 00:12:06,267 --> 00:12:07,726 Please, can I... 238 00:12:07,727 --> 00:12:10,187 Can I please just explain myself? 239 00:12:10,188 --> 00:12:12,941 Can you just look at me for one second? 240 00:12:17,070 --> 00:12:19,863 Hey, you're still here. 241 00:12:19,864 --> 00:12:22,158 Yeah, I was helping your mom clean up. 242 00:12:23,159 --> 00:12:24,660 - Really? - Yeah. 243 00:12:24,661 --> 00:12:26,871 Chris was playing video games. 244 00:12:28,414 --> 00:12:30,165 - Do you need a minute? - No, no. 245 00:12:30,166 --> 00:12:31,376 She's asleep. 246 00:12:33,294 --> 00:12:34,796 Are you sleeping at all? 247 00:12:36,047 --> 00:12:38,340 - Yeah. I remember those early years. - Yeah. 248 00:12:38,341 --> 00:12:39,550 They're tough. 249 00:12:42,387 --> 00:12:44,931 You have nothing to apologize for. 250 00:12:47,058 --> 00:12:50,103 It just about broke my heart hearing you said that to Eureka. 251 00:12:52,730 --> 00:12:56,066 You're a fantastic mom. She's lucky to have you. 252 00:12:56,067 --> 00:12:58,777 You're the strongest person I've ever known. 253 00:12:58,778 --> 00:13:01,029 - Dad. - And God knows you've proven 254 00:13:01,030 --> 00:13:02,740 that you can hold your own. 255 00:13:04,867 --> 00:13:07,370 But now that you're dead-set on going back to Italy... 256 00:13:08,621 --> 00:13:12,542 I have to say that your judgment about handing yourself back to him... 257 00:13:13,459 --> 00:13:17,462 I'm sorry, I just... I do not trust Mignini. 258 00:13:17,463 --> 00:13:20,590 I'm not asking you to trust Mignini, I'm asking you to trust me. 259 00:13:25,346 --> 00:13:27,889 It's just the last time that I gave you my blessing, 260 00:13:27,890 --> 00:13:29,475 it did not turn out so well. 261 00:13:34,939 --> 00:13:36,399 I can't not go. 262 00:13:38,109 --> 00:13:39,694 Well, then I'm going with you. 263 00:13:41,821 --> 00:13:45,157 Fuck if I'm gonna let you set foot in that country again without me. 264 00:13:49,454 --> 00:13:52,956 Amanda, I don't like this. I don't like this at all. 265 00:13:52,957 --> 00:13:55,459 Well, this is the plan. So, can you... 266 00:13:55,460 --> 00:13:56,960 I swear to God, if you tell me to relax... 267 00:13:56,961 --> 00:13:58,504 I'm not telling you to relax. 268 00:13:59,922 --> 00:14:03,885 I harbor a wish that you'd relax, but I'm not telling you to relax. 269 00:14:05,386 --> 00:14:07,387 Okay, here we go. 270 00:14:07,388 --> 00:14:09,139 Just like we talked about. 271 00:14:09,140 --> 00:14:11,016 Don't move, don't make a sound. 272 00:14:11,017 --> 00:14:13,226 They see you, they make a call. 273 00:14:13,227 --> 00:14:15,812 They make a call, and they're all hunting you inside of ten minutes. 274 00:14:15,813 --> 00:14:17,397 He's hunting her already. 275 00:14:17,398 --> 00:14:19,357 He never stopped, never will, and here we are, 276 00:14:19,358 --> 00:14:21,735 just going into the mouth of the wolf. 277 00:14:21,736 --> 00:14:23,945 - Mom, Mom, will you please? - It's a trap. 278 00:14:23,946 --> 00:14:25,530 - It's not a trap. - It is a trap that that monster 279 00:14:25,531 --> 00:14:28,450 has set for you, and you are walking right into it. 280 00:14:28,451 --> 00:14:30,660 We should just turn back, Amanda. 281 00:14:30,661 --> 00:14:32,662 There's no way we're going back. 282 00:14:49,430 --> 00:14:51,139 - What's happening? - Kuh-nox! 283 00:14:51,140 --> 00:14:52,933 What's happening? No, no, no, no! 284 00:14:52,934 --> 00:14:54,601 - What the fuck is going on? - No, Chris! 285 00:14:54,602 --> 00:14:56,436 - No! Do not... - Chris, please! No! 286 00:14:58,356 --> 00:14:59,898 - Amanda! - Mom! 287 00:15:05,404 --> 00:15:07,114 - Hey, hey, hey. - What's happening? 288 00:15:07,115 --> 00:15:09,324 - You're okay. - Where am I? Where are we? 289 00:15:09,325 --> 00:15:11,160 We're in the safe house. We're in Italy. 290 00:15:19,001 --> 00:15:21,461 I'm sorry. 291 00:15:21,462 --> 00:15:23,714 - No, don't be sorry. - I'm sorry. 292 00:15:27,218 --> 00:15:29,928 You're ready for this, okay? 293 00:15:29,929 --> 00:15:31,639 You're gonna do great tomorrow. 294 00:15:33,933 --> 00:15:35,351 I don't know what I'm doing here. 295 00:15:38,146 --> 00:15:39,688 I mean, am I... Am I fooling myself? 296 00:15:39,689 --> 00:15:41,731 Am I gonna leave more fucked up than I came? 297 00:15:41,732 --> 00:15:43,483 - No, you're not fucked up. - What am I... 298 00:15:43,484 --> 00:15:45,527 Am I not? I want Giuliano Mignini 299 00:15:45,528 --> 00:15:46,946 to tell me he's sorry. 300 00:15:48,447 --> 00:15:50,992 I want him to admit that he hurt me, that's... 301 00:15:58,374 --> 00:16:00,543 If you go in there needing something from him... 302 00:16:02,753 --> 00:16:04,463 you'll fail. 303 00:16:06,007 --> 00:16:07,508 I know, and I can't fail. 304 00:16:13,181 --> 00:16:16,559 - Amanda. - Don Saulo, ciao! 305 00:16:16,976 --> 00:16:18,895 You're here! 306 00:16:19,937 --> 00:16:20,938 Look at you! 307 00:16:21,355 --> 00:16:22,356 Were you followed? 308 00:16:22,857 --> 00:16:23,983 No, I don't think so. 309 00:16:24,150 --> 00:16:25,443 Oh, the baby! 310 00:16:25,610 --> 00:16:27,195 Si. 311 00:16:27,653 --> 00:16:28,696 Hello, Mrs. Mellas. 312 00:16:30,364 --> 00:16:31,365 Welcome. 313 00:16:32,617 --> 00:16:35,286 We must go, we don't have much time. 314 00:16:35,661 --> 00:16:37,662 - Is he here? - Not as yet. 315 00:16:37,663 --> 00:16:39,998 I... I'm just gonna stay here, on... on this bench. 316 00:16:39,999 --> 00:16:42,543 I don't wanna see that man's face ever again. 317 00:17:03,731 --> 00:17:06,150 Christopher, you can wait here. 318 00:17:15,493 --> 00:17:17,994 I'll be right here. 319 00:17:17,995 --> 00:17:19,371 - Okay? - Okay. 320 00:17:19,372 --> 00:17:20,997 - Alright. - I love you. 321 00:17:20,998 --> 00:17:22,749 I love you too. 322 00:17:22,750 --> 00:17:24,459 Love you, sweetie. 323 00:17:24,460 --> 00:17:25,543 Okay. 324 00:17:25,544 --> 00:17:26,670 Come this way. 325 00:17:26,671 --> 00:17:27,755 Okay. 326 00:17:32,260 --> 00:17:34,428 I'm, uh, I'm gonna let him talk first. 327 00:17:35,429 --> 00:17:38,139 I'm gonna... I'm gonna let him say anything he has to say, 328 00:17:38,140 --> 00:17:40,600 and then... and then I'm gonna speak. 329 00:17:40,601 --> 00:17:42,186 - Right. - Okay. 330 00:17:43,312 --> 00:17:45,480 Oh, God, I'm nervous. 331 00:17:59,662 --> 00:18:00,788 Hello, Amanda. 332 00:18:07,712 --> 00:18:09,171 My Prosecutor. 333 00:18:13,593 --> 00:18:15,052 You came. 334 00:18:16,095 --> 00:18:20,808 You came. From across the world, for me. 335 00:18:22,935 --> 00:18:24,228 You have butterflies? 336 00:18:24,895 --> 00:18:25,896 Excuse me? 337 00:18:26,522 --> 00:18:27,523 In your stomach. 338 00:18:28,065 --> 00:18:30,234 Um... yeah, I guess. 339 00:18:36,574 --> 00:18:37,658 Ah. 340 00:18:38,242 --> 00:18:40,077 You brought the little treasure. 341 00:18:42,830 --> 00:18:45,374 I don't like being away from her. 342 00:18:47,043 --> 00:18:48,336 Of course, of course. 343 00:18:50,129 --> 00:18:51,422 Shall we sit? 344 00:18:54,008 --> 00:18:55,009 Come, Amanda. 345 00:19:06,646 --> 00:19:07,647 Um... 346 00:19:08,230 --> 00:19:09,231 Uh... 347 00:19:09,357 --> 00:19:11,275 If you want to go first... 348 00:19:11,734 --> 00:19:14,152 ...I'm here to listen whatever you... 349 00:19:14,153 --> 00:19:15,863 Ladies first. 350 00:19:17,031 --> 00:19:18,741 Whoops. I'm sorry. 351 00:19:24,747 --> 00:19:26,290 I've prepared some notes... 352 00:19:36,884 --> 00:19:39,261 You made a terrible mistake. 353 00:19:41,597 --> 00:19:47,645 And I, and many other people, suffered unnecessarily because of it. 354 00:19:51,023 --> 00:19:55,444 You deprived Meredith's family of closure. 355 00:19:57,571 --> 00:20:01,158 You wrongly imprisoned innocent people. 356 00:20:01,492 --> 00:20:04,619 And you painted me as a sexual deviant 357 00:20:04,620 --> 00:20:08,499 and killer in the public imagination. 358 00:20:10,793 --> 00:20:13,087 It's okay, Amanda. 359 00:20:19,343 --> 00:20:24,014 But I learned something from that experience. 360 00:20:27,560 --> 00:20:32,565 I learned how easy it is for us to see only what we want to see. 361 00:20:34,108 --> 00:20:39,113 To flatten others into cardboard characters... 362 00:20:39,613 --> 00:20:41,157 ...into devils... 363 00:20:41,449 --> 00:20:42,908 ...and saints. 364 00:20:47,204 --> 00:20:48,664 I'm guilty of this too. 365 00:20:50,249 --> 00:20:51,959 When I was on trial... 366 00:20:53,085 --> 00:20:56,921 you were a frightening man 367 00:20:56,922 --> 00:20:58,799 who had only one goal... 368 00:21:00,301 --> 00:21:01,802 to destroy my life. 369 00:21:04,430 --> 00:21:07,557 But I know this image of you is wrong. 370 00:21:08,684 --> 00:21:12,979 It is as flat and as two-dimensional as "Foxy Knoxy." 371 00:21:12,980 --> 00:21:14,898 You've said this to me. 372 00:21:14,899 --> 00:21:15,983 What? 373 00:21:17,067 --> 00:21:19,278 You said this to me in your first letter. 374 00:21:20,863 --> 00:21:22,406 But you need to say it again? 375 00:21:26,744 --> 00:21:29,079 I didn't come here to prove you wrong. 376 00:21:30,206 --> 00:21:36,836 I believe that you acted with genuine noble motivations, 377 00:21:36,837 --> 00:21:39,590 even though you caused tremendous harm. 378 00:21:42,134 --> 00:21:46,722 And I believe that you were trying to bring justice to a grieving family. 379 00:21:48,891 --> 00:21:52,102 And I want you to know that I do not hate you. 380 00:21:55,648 --> 00:21:57,733 It took courage for you to come here. 381 00:21:59,610 --> 00:22:02,362 - We have this in common. - Oh? 382 00:22:02,363 --> 00:22:05,657 Do you think it is wise for me to interact with you at all? 383 00:22:05,658 --> 00:22:09,118 Given the vicious attacks leveled against me 384 00:22:09,119 --> 00:22:10,788 by the Knox PR machine? 385 00:22:11,789 --> 00:22:15,333 In my 41 years of service, never did I experience 386 00:22:15,334 --> 00:22:17,877 such ruthless slander against me. 387 00:22:17,878 --> 00:22:21,422 I know you felt unjustly villainized by the U.S. press. 388 00:22:21,423 --> 00:22:24,759 I was the corrupt medieval inquisitor. 389 00:22:24,760 --> 00:22:26,344 I was blamed for everything. 390 00:22:26,345 --> 00:22:29,013 Never have I been so outraged. 391 00:22:29,014 --> 00:22:32,810 People trying to profit from the destruction of my name. 392 00:22:33,519 --> 00:22:35,645 I can only imagine how painful that can be. 393 00:22:35,646 --> 00:22:37,981 Then you reach out to me, 394 00:22:37,982 --> 00:22:41,777 say "My Prosecutor" with such affection... 395 00:22:42,152 --> 00:22:43,153 Uh... 396 00:22:43,696 --> 00:22:45,738 I will admit it, it moved me. 397 00:22:45,739 --> 00:22:47,657 That was kind of a mistake. 398 00:22:47,658 --> 00:22:49,200 Excuse me? 399 00:22:49,201 --> 00:22:52,745 It... It was a linguistic foible. 400 00:22:52,746 --> 00:22:55,039 Um, in... in English, 401 00:22:55,040 --> 00:22:59,294 we say "my prosecutor" without connoting affection. 402 00:22:59,295 --> 00:23:02,590 Um, it really just means, "the prosecutor of my case." 403 00:23:03,591 --> 00:23:05,550 And as you know, there are things we say in English 404 00:23:05,551 --> 00:23:08,804 that don't have an exact counterpart in Italian. 405 00:23:11,390 --> 00:23:13,183 Like, "see you later." 406 00:23:18,188 --> 00:23:19,773 Courageous indeed. 407 00:23:27,865 --> 00:23:29,283 Just a moment. 408 00:23:34,079 --> 00:23:35,788 What's happening? 409 00:23:35,789 --> 00:23:38,626 - I don't know. - Who's he calling? 410 00:23:39,460 --> 00:23:40,628 I don't know. 411 00:23:41,420 --> 00:23:45,089 I'm scared, I'm scared. 412 00:23:45,090 --> 00:23:47,383 - I feel okay. - You do? 413 00:23:47,384 --> 00:23:49,177 But you can leave anytime, if you need. 414 00:23:49,178 --> 00:23:51,763 - Okay. - Stay calm, Amanda. 415 00:23:51,764 --> 00:23:53,307 - Huh? - I'm trying, I'm trying. 416 00:23:54,350 --> 00:23:55,601 I apologize. 417 00:23:56,727 --> 00:23:57,728 Uh... 418 00:23:58,771 --> 00:24:01,314 I'm responsible for telling my wife 419 00:24:01,315 --> 00:24:02,857 when it's time to take her pills. 420 00:24:02,858 --> 00:24:05,318 Just please tell me, are the police on their way? 421 00:24:05,319 --> 00:24:06,403 What? 422 00:24:08,405 --> 00:24:10,323 What do you think this is? 423 00:24:10,324 --> 00:24:12,909 Dear, you asked me to meet. 424 00:24:12,910 --> 00:24:14,869 Did you think I would use this meeting 425 00:24:14,870 --> 00:24:16,996 - to what, to entrap you? - No, no, I didn't. 426 00:24:16,997 --> 00:24:19,749 But my... my people, my family, they all think that... 427 00:24:19,750 --> 00:24:22,502 You see? This is what I'm talking about. 428 00:24:22,503 --> 00:24:25,713 We don't just go around arresting people without cause here. 429 00:24:25,714 --> 00:24:28,341 - Why don't we sit? - This case has shown me 430 00:24:28,342 --> 00:24:29,884 the dark side of America, 431 00:24:29,885 --> 00:24:32,929 its ignorance, its entitlement. 432 00:24:32,930 --> 00:24:34,639 You must understand, Amanda, 433 00:24:34,640 --> 00:24:37,101 my prosecuting you wasn't personal. 434 00:24:37,977 --> 00:24:39,686 When you asked for a life sentence for me, 435 00:24:39,687 --> 00:24:41,729 that felt pretty personal. 436 00:24:41,730 --> 00:24:43,690 The sentences I ask for 437 00:24:43,691 --> 00:24:46,442 do not reflect the heart of the person I'm trying. 438 00:24:46,443 --> 00:24:48,945 They reflect the severity of the crime. 439 00:24:48,946 --> 00:24:51,197 And the crime against Meredith was severe. 440 00:24:51,198 --> 00:24:53,199 - But I did not kill her. - Look, Amanda, 441 00:24:53,200 --> 00:24:55,702 I did my duty in full conscience, 442 00:24:55,703 --> 00:24:57,745 given the facts I had at the time. 443 00:24:57,746 --> 00:24:59,330 Now, look at you, 444 00:24:59,331 --> 00:25:00,832 you are free now. 445 00:25:00,833 --> 00:25:04,128 - It's water under the bridge. - Why are you here, Dottor Mignini? 446 00:25:05,045 --> 00:25:07,922 - What do you mean? - Why... Why did you come here today? 447 00:25:07,923 --> 00:25:11,300 Because this meeting is extraordinary, it's something that doesn't happen. 448 00:25:11,301 --> 00:25:15,054 So, I'm a curiosity? You... You wanted to see how I turned out? 449 00:25:15,055 --> 00:25:17,265 I came to care for you through our letters. 450 00:25:17,266 --> 00:25:19,226 Why did you send me Maigret? 451 00:25:22,021 --> 00:25:24,773 To help you understand me and my role. 452 00:25:25,691 --> 00:25:27,400 Not to admit you were wrong? 453 00:25:27,401 --> 00:25:28,485 Oh. 454 00:25:29,653 --> 00:25:32,655 Amanda, by the time I got to you, 455 00:25:32,656 --> 00:25:36,659 the police had already made some investigative decisions. 456 00:25:36,660 --> 00:25:38,327 You mean investigative mistakes. 457 00:25:38,328 --> 00:25:42,165 They weren't used to cases of this magnitude. 458 00:25:42,166 --> 00:25:45,794 - The media attention, the... the pressure. - Neither was I. 459 00:25:47,171 --> 00:25:49,256 It was hard on you. I know that. 460 00:25:51,383 --> 00:25:53,342 People think I'm a monster. 461 00:25:53,343 --> 00:25:55,386 - I never called you a monster. - Foxy Knoxy, 462 00:25:55,387 --> 00:25:57,847 femme fatale, adulteress, Luciferina. 463 00:25:57,848 --> 00:25:59,807 Oh, I never called you Luciferina. 464 00:25:59,808 --> 00:26:01,768 - Pacelli did. - You didn't have to. 465 00:26:01,769 --> 00:26:03,811 You placed me at the scene of the crime. 466 00:26:03,812 --> 00:26:06,230 You talked about how I tortured and taunted Meredith. 467 00:26:06,231 --> 00:26:09,400 Amanda, that was my approximation of the crime. 468 00:26:09,401 --> 00:26:14,405 An investigator must painstakingly reconstruct a past event 469 00:26:14,406 --> 00:26:15,782 which he didn't observe. 470 00:26:15,783 --> 00:26:17,408 Yeah, through evidence, I would hope. 471 00:26:17,409 --> 00:26:20,536 This is where you think you know, but you don't know, okay? 472 00:26:20,537 --> 00:26:24,499 Initially, an investigator is guided by his reasoning, 473 00:26:24,500 --> 00:26:28,252 but also by hypothesis that the crime scene suggests to him. 474 00:26:28,253 --> 00:26:30,922 And he must follow his hypothesis 475 00:26:30,923 --> 00:26:34,342 and be ready to review it when he realizes 476 00:26:34,343 --> 00:26:37,136 that his assumption is arbitrary and not proven. 477 00:26:37,137 --> 00:26:39,764 But your assumption was arbitrary and not proven. 478 00:26:39,765 --> 00:26:41,641 - I followed the evidence. - What evidence? 479 00:26:41,642 --> 00:26:43,768 There was a lot of evidence, Amanda. 480 00:26:43,769 --> 00:26:46,062 The bra clasp, the... the... the staged break-in. 481 00:26:46,063 --> 00:26:47,688 I didn't stage a break-in. 482 00:26:47,689 --> 00:26:49,273 - Please, stay calm and lis... - No. No. 483 00:26:49,274 --> 00:26:52,318 Your attachment to this theory of the break-in being staged 484 00:26:52,319 --> 00:26:55,823 is the mistake from which all of your fantasies about me grew. 485 00:26:56,824 --> 00:26:59,325 - It was a lens, it was bias. - Oh, please. 486 00:26:59,326 --> 00:27:01,369 There's none of my DNA at the crime scene. 487 00:27:01,370 --> 00:27:04,997 You said I cleaned up traces of my own invisible DNA 488 00:27:04,998 --> 00:27:06,332 while leaving Guede's intact? 489 00:27:06,333 --> 00:27:08,084 That's impossible, that's bias. 490 00:27:08,085 --> 00:27:11,295 The absence of that evidence is not evidence of your absence. 491 00:27:11,296 --> 00:27:15,591 You said I was in a love triangle with Rudy, based on nothing. 492 00:27:15,592 --> 00:27:17,718 I didn't have his phone number, I didn't even know his name. 493 00:27:17,719 --> 00:27:21,222 In his interviews, Rudy has always said he was attracted to you. 494 00:27:21,223 --> 00:27:23,725 And you said I murdered Meredith because of what? 495 00:27:24,726 --> 00:27:25,977 Jealousy? Hygiene? 496 00:27:25,978 --> 00:27:29,564 Meredith didn't invite you to spend Halloween 497 00:27:29,565 --> 00:27:31,607 with her and her British friends. 498 00:27:31,608 --> 00:27:33,485 You think I murdered my friend... 499 00:27:34,820 --> 00:27:36,946 because she didn't invite me to go trick-or-treating? 500 00:27:36,947 --> 00:27:38,364 I interviewed the British girls. 501 00:27:38,365 --> 00:27:41,617 They all had animosity towards you. 502 00:27:41,618 --> 00:27:47,081 But yes, the... the court found that motive 503 00:27:47,082 --> 00:27:50,168 mm... was not the clearest part of our case. 504 00:27:55,757 --> 00:27:59,177 The only thing that you could ever prove... 505 00:28:00,470 --> 00:28:02,638 was that I lived in the house where Meredith died, 506 00:28:02,639 --> 00:28:05,433 - but I was not there that night. - That, we can't debate. 507 00:28:05,434 --> 00:28:07,059 The final ruling says you were there. 508 00:28:07,060 --> 00:28:09,353 Well, I am telling you that I wasn't. 509 00:28:09,354 --> 00:28:11,022 You cannot argue with the ruling. 510 00:28:11,023 --> 00:28:12,106 It's definitive. 511 00:28:12,107 --> 00:28:13,858 And it says you are innocent, Amanda. 512 00:28:13,859 --> 00:28:16,360 I don't care about the ruling, I care about the truth. 513 00:28:16,361 --> 00:28:18,362 And I am... I am telling you the truth! 514 00:28:18,363 --> 00:28:19,947 What do you want me to do? 515 00:28:19,948 --> 00:28:22,283 Go back on all I said, all I did? 516 00:28:22,284 --> 00:28:25,161 I'm sitting here, I came. What more do you want? 517 00:28:25,162 --> 00:28:28,665 Why didn't you see me when you looked at your daughters? 518 00:28:34,004 --> 00:28:37,340 You often said that when you looked at your daughters, 519 00:28:37,341 --> 00:28:39,635 you saw poor Meredith. 520 00:28:41,970 --> 00:28:46,474 That... That she could have been them. But I... I was just a girl, too. 521 00:28:48,602 --> 00:28:50,854 I was just a young girl, too. 522 00:28:52,064 --> 00:28:53,482 I don't know... 523 00:29:14,419 --> 00:29:16,672 I didn't hate you, Amanda. 524 00:29:19,257 --> 00:29:21,927 So, why did you come after me? 525 00:29:24,096 --> 00:29:26,765 Because I didn't know you then as I know you now. 526 00:29:27,975 --> 00:29:30,227 So, you wouldn't prosecute me now? 527 00:29:31,853 --> 00:29:36,273 If I was asked to prosecute this case, I... I would decline to do so 528 00:29:36,274 --> 00:29:38,818 because I know you. 529 00:29:38,819 --> 00:29:41,363 So, you understand that I'm innocent? 530 00:29:45,784 --> 00:29:46,910 Giuliano. 531 00:29:48,912 --> 00:29:51,665 You know that I'm innocent. 532 00:29:57,754 --> 00:30:00,507 I confirm the position I took as a prosecutor. 533 00:30:01,341 --> 00:30:05,470 I decided on the basis of the acts. 534 00:30:07,472 --> 00:30:09,016 Look, Amanda... 535 00:30:11,268 --> 00:30:13,729 In life, you can make mistakes. 536 00:30:14,896 --> 00:30:18,316 And I could have been wrong about some things. 537 00:30:19,860 --> 00:30:23,238 It's also true there's the judicial truth... 538 00:30:24,031 --> 00:30:25,574 ...and then there's the real truth. 539 00:30:26,908 --> 00:30:28,452 We can only do... 540 00:30:30,078 --> 00:30:33,330 ...our best to ensure that the two truths coincide. 541 00:30:33,331 --> 00:30:34,666 Two truths? 542 00:30:36,877 --> 00:30:39,838 One truth. I'm innocent. 543 00:31:10,619 --> 00:31:14,081 You know, today is the anniversary of the day I lost my father. 544 00:31:15,457 --> 00:31:16,833 He loved opera. 545 00:31:18,001 --> 00:31:20,921 His favorite was Puccini's The Girl from the West. 546 00:31:23,882 --> 00:31:25,092 It was playing in Florence. 547 00:31:26,426 --> 00:31:30,097 He borrowed his friend's car to drive to see it. 548 00:31:32,224 --> 00:31:37,229 He was run off the road by two motorcyclists racing against traffic. 549 00:31:39,981 --> 00:31:44,152 He died because of lawlessness. 550 00:31:46,029 --> 00:31:48,031 And I grew up without a father. 551 00:31:50,492 --> 00:31:54,204 It has been the greatest wound of my life. 552 00:31:57,332 --> 00:31:58,792 And then there is us. 553 00:32:00,168 --> 00:32:02,254 Bound by this case. 554 00:32:03,463 --> 00:32:06,299 I condemn you, and you reach out to me, and we meet. 555 00:32:08,176 --> 00:32:09,386 It is most extraordinary. 556 00:32:10,428 --> 00:32:12,597 Only a thing done in books. 557 00:32:18,603 --> 00:32:21,273 I don't think it is a coincidence that today, of all days... 558 00:32:22,274 --> 00:32:26,069 ...my very own Girl of the West has appeared. 559 00:32:36,204 --> 00:32:41,585 God sees we both suffer. 560 00:32:55,015 --> 00:32:56,641 I see that you suffer. 561 00:32:59,603 --> 00:33:01,229 You're a man cleaved in two. 562 00:33:04,482 --> 00:33:05,692 Real truth... 563 00:33:06,651 --> 00:33:08,236 ...and judicial truth? 564 00:33:09,779 --> 00:33:11,823 The prosecutor and the man? 565 00:33:12,949 --> 00:33:15,452 To be opposing oneself. 566 00:33:17,162 --> 00:33:20,624 To walk the world as two things that never meet... 567 00:33:25,462 --> 00:33:27,505 That must be so hard. 568 00:33:31,468 --> 00:33:33,845 I wouldn't be able to live like that. 569 00:33:36,556 --> 00:33:38,099 My soul in unrest. 570 00:33:40,560 --> 00:33:43,646 Hey, um... 571 00:33:43,647 --> 00:33:45,189 Sorry, I'm so sorry to interrupt. 572 00:33:45,190 --> 00:33:47,942 Uh, she's gone through her milk. 573 00:33:47,943 --> 00:33:50,946 Okay, uh, I'll... I'll be there in a minute. 574 00:33:51,404 --> 00:33:52,614 I'm sorry. 575 00:33:53,240 --> 00:33:54,865 I should go and feed her. 576 00:33:54,866 --> 00:33:55,951 Of course. 577 00:33:56,660 --> 00:33:58,411 No duty is more sacred. 578 00:33:59,454 --> 00:34:00,455 Uh... 579 00:34:00,914 --> 00:34:01,915 I must go too. 580 00:34:02,332 --> 00:34:03,333 I have plans. 581 00:34:12,634 --> 00:34:13,635 Well. 582 00:34:16,471 --> 00:34:17,597 Eureka is beautiful. 583 00:34:18,306 --> 00:34:19,307 A gift from the heavens. 584 00:34:21,101 --> 00:34:22,769 She's transformed you, you know. 585 00:34:23,979 --> 00:34:25,981 Motherhood will do that. 586 00:34:35,907 --> 00:34:36,908 No. 587 00:34:39,286 --> 00:34:41,288 It hasn't transformed me, actually. 588 00:34:43,957 --> 00:34:46,751 Who you see is who I've always been. 589 00:34:50,380 --> 00:34:51,381 Mm. 590 00:34:52,799 --> 00:34:54,217 Shall I see you out? 591 00:35:12,694 --> 00:35:15,946 Oh, thank God. Hey. Hi. 592 00:35:15,947 --> 00:35:18,074 Amanda? You okay? 593 00:35:19,492 --> 00:35:22,328 - Is she okay? - Yeah, she's just processing. 594 00:35:22,329 --> 00:35:24,580 Okay, wh... what did he say? 595 00:35:24,581 --> 00:35:26,332 So many things. 596 00:35:26,333 --> 00:35:29,501 He, uh, he held my hand, Mom. 597 00:35:29,502 --> 00:35:31,086 - Oh, my God. - I know. 598 00:35:31,087 --> 00:35:32,671 He... He apologized? 599 00:35:32,672 --> 00:35:34,798 Uh, no, he... He stands by what he did. 600 00:35:34,799 --> 00:35:36,759 Right, so he's evil. 601 00:35:36,760 --> 00:35:40,262 - No, he believes me. - He believes... He believes what? 602 00:35:40,263 --> 00:35:41,930 He said you're... you're innocent? 603 00:35:41,931 --> 00:35:43,515 N-Not in those exact words, 604 00:35:43,516 --> 00:35:45,267 - but it doesn't matter. - Right, so he's a coward. 605 00:35:45,268 --> 00:35:47,519 No, he said he believes the person he now knows. 606 00:35:47,520 --> 00:35:49,605 The me he now knows can't have done it. 607 00:35:49,606 --> 00:35:52,691 Right, so he'll... he'll s... He'll say that publicly? 608 00:35:52,692 --> 00:35:56,028 H-He's in turmoil, Mom. The man is trying. 609 00:35:56,029 --> 00:35:58,281 - He's trying? - He's trying. Yes. 610 00:36:03,203 --> 00:36:04,245 I just... 611 00:36:05,705 --> 00:36:08,415 All these years, every step, 612 00:36:08,416 --> 00:36:11,543 I've wanted to just fucking crawl inside you 613 00:36:11,544 --> 00:36:15,172 so I could feel how you felt, so I could be in it with you. 614 00:36:15,173 --> 00:36:20,135 But this, this risk, to... to you, to your baby, 615 00:36:20,136 --> 00:36:24,974 to Chris, and yes, to me, and for what? 616 00:36:25,975 --> 00:36:27,060 For what? 617 00:36:27,352 --> 00:36:28,353 For nothing. 618 00:36:30,146 --> 00:36:31,231 Nothing. 619 00:36:34,109 --> 00:36:36,861 - Mom. - I'll be in the car. 620 00:36:52,001 --> 00:36:53,585 What time did he say he would arrive? 621 00:36:53,586 --> 00:36:56,922 Uh, he... He texted five minutes ago, he's parking. 622 00:36:56,923 --> 00:36:58,007 Oh. 623 00:37:00,218 --> 00:37:01,386 I think that's him. 624 00:37:09,561 --> 00:37:11,271 Raffa. 625 00:37:12,981 --> 00:37:14,149 Ciao. 626 00:37:15,692 --> 00:37:17,776 - Ciao. - Amanda. 627 00:37:21,781 --> 00:37:23,323 Yeah, yeah, I'm good. 628 00:37:23,324 --> 00:37:24,992 - Hi, Edda. - Raffaele. 629 00:37:24,993 --> 00:37:27,703 Look at you. You look great. 630 00:37:27,704 --> 00:37:30,080 No, Edda. This is just my work clothes. 631 00:37:30,081 --> 00:37:31,166 Oh. 632 00:37:32,208 --> 00:37:34,419 - How are you? - I'm well. 633 00:37:35,503 --> 00:37:36,754 Hi, I'm... 634 00:37:36,755 --> 00:37:38,255 - Oh, my God, I'm so sorry. - I'm Chris. 635 00:37:38,256 --> 00:37:39,382 Sorry, this is Chris. 636 00:37:39,674 --> 00:37:40,967 My husband. 637 00:37:41,634 --> 00:37:44,679 - It's, um, so nice to finally meet you. - Also you. 638 00:37:45,680 --> 00:37:47,599 And this is Eureka. 639 00:37:48,641 --> 00:37:49,934 My baby. 640 00:37:51,978 --> 00:37:54,397 - She's beautiful. - Thank you. 641 00:37:56,357 --> 00:37:57,859 Maybe we can walk a bit? 642 00:37:59,444 --> 00:38:00,652 Yeah. Sure. 643 00:38:00,653 --> 00:38:01,820 - Yeah? - Si. 644 00:38:01,821 --> 00:38:03,072 Okay. 645 00:38:03,782 --> 00:38:04,782 Let's go. 646 00:38:04,783 --> 00:38:06,450 Si. 647 00:38:06,451 --> 00:38:08,203 - We'll be back. - Ciao. 648 00:38:15,335 --> 00:38:17,921 What? 649 00:38:18,880 --> 00:38:20,423 No, nothing, nothing. 650 00:38:21,841 --> 00:38:24,968 You look great. You look like a real man now. 651 00:38:26,805 --> 00:38:28,972 You look exactly the same. 652 00:38:28,973 --> 00:38:30,724 I look like a man, too? 653 00:38:30,725 --> 00:38:33,185 No. 654 00:38:33,186 --> 00:38:35,729 No, you're a liar, I look old. 655 00:38:35,730 --> 00:38:40,067 I have little wrinkles now. You can see 'em when I smile. 656 00:38:40,068 --> 00:38:42,486 - Chicken feet. - So close. 657 00:38:42,487 --> 00:38:44,488 - Crow's feet. - Oh. 658 00:38:44,489 --> 00:38:48,409 That's good, it means years of much smiling, no? 659 00:38:49,619 --> 00:38:50,912 I don't know about that. 660 00:38:59,504 --> 00:39:01,129 - Now you, what? - No, what? 661 00:39:01,130 --> 00:39:02,674 - What? - No. 662 00:39:03,424 --> 00:39:04,592 It's just... 663 00:39:07,136 --> 00:39:08,304 We're in Gubbio. 664 00:39:09,264 --> 00:39:10,682 Finally, eh? 665 00:39:12,892 --> 00:39:13,893 Yes. 666 00:39:14,477 --> 00:39:15,854 Gubbio, finally. 667 00:39:17,230 --> 00:39:18,898 Seemed only right. 668 00:39:19,274 --> 00:39:20,275 Mm. 669 00:39:22,735 --> 00:39:23,903 Wow. 670 00:39:28,533 --> 00:39:30,785 So, did you get what you're needing from him? 671 00:39:31,870 --> 00:39:32,954 From Mignini? 672 00:39:35,498 --> 00:39:37,583 - I don't know. - Mm. 673 00:39:37,584 --> 00:39:39,042 Maybe. 674 00:39:39,043 --> 00:39:40,295 Maybe I'm crazy. 675 00:39:41,921 --> 00:39:43,547 No, not crazy. 676 00:39:43,548 --> 00:39:45,966 The one person who doesn't see you as you want to be seen, 677 00:39:45,967 --> 00:39:48,343 the one person who withholds affection, 678 00:39:48,344 --> 00:39:51,556 you chase this, even if you have love in front of you. 679 00:39:53,224 --> 00:39:54,225 So... 680 00:39:55,894 --> 00:39:57,477 Wow. 681 00:39:57,478 --> 00:39:59,605 No, it's common, people do it all the time, 682 00:39:59,606 --> 00:40:02,108 want to make peace with the one who hurts you most. 683 00:40:13,536 --> 00:40:15,371 How's your life, Raffaele? 684 00:40:16,831 --> 00:40:17,999 What's going on? 685 00:40:19,208 --> 00:40:22,336 - Dating is hard. - Yeah, yeah. 686 00:40:22,337 --> 00:40:26,423 Yeah, I mean, women find out who I am, they're not interested. 687 00:40:26,424 --> 00:40:29,426 Or even worse, they're interested for all the wrong reasons. 688 00:40:29,427 --> 00:40:31,428 Yeah. I know. 689 00:40:31,429 --> 00:40:35,934 And, um, building a career... 690 00:40:37,226 --> 00:40:38,936 I finally got a chance to leave Italy, 691 00:40:38,937 --> 00:40:40,938 start over in tech company. 692 00:40:40,939 --> 00:40:42,773 - Yeah? - So excited, I moved to Paris. 693 00:40:42,774 --> 00:40:45,151 - Yeah? And what? - And my boss googled me. 694 00:40:46,527 --> 00:40:48,863 "So, uh, sorry kid, you're fired. 695 00:40:50,490 --> 00:40:51,783 Back home you go." 696 00:41:02,835 --> 00:41:05,421 - You know what I think about a lot? - What? 697 00:41:06,881 --> 00:41:09,758 This night that I dragged Meredith to this concert 698 00:41:09,759 --> 00:41:12,344 - that no one else would go to with me. - Oh, that concert. 699 00:41:12,345 --> 00:41:16,932 And it was Astor Piazzolla's Le Gran Tango. 700 00:41:16,933 --> 00:41:19,977 We were the youngest people in the audience by, like, 701 00:41:19,978 --> 00:41:21,979 at least 30 years. 702 00:41:21,980 --> 00:41:25,148 I remember head-banging like I was at a rock concert, 703 00:41:25,149 --> 00:41:27,694 and Meredith was just mortified. 704 00:41:28,695 --> 00:41:31,530 And once the movement ended, I watch her leave, 705 00:41:31,531 --> 00:41:34,783 and I look over, 706 00:41:34,784 --> 00:41:38,745 and I see this nerdy guy with glasses, 707 00:41:38,746 --> 00:41:42,040 just looking at me, like that. 708 00:41:42,041 --> 00:41:44,876 Nerdy? No, muscular. 709 00:41:44,877 --> 00:41:46,378 - Of course, of course. - Uh-huh. 710 00:41:46,379 --> 00:41:48,296 Muscular and handsome and... 711 00:41:48,297 --> 00:41:49,589 - Yeah. - Yeah. 712 00:41:49,590 --> 00:41:51,258 - And this... - And nerdy. 713 00:41:51,259 --> 00:41:54,011 This handsome, nerdy guy with the glasses, 714 00:41:54,012 --> 00:41:57,973 um, goes over to this beautiful blue-eyed girl. 715 00:41:57,974 --> 00:41:59,349 Aw, thank you. 716 00:41:59,350 --> 00:42:03,270 And ask, "Can I... excuse me, can I sit next to you?" 717 00:42:03,271 --> 00:42:06,356 And she smiles and says yes. And his English is bad. 718 00:42:06,357 --> 00:42:07,774 - Bad. - And her Italian is bad too. 719 00:42:07,775 --> 00:42:09,651 - Bad. - Yeah. 720 00:42:09,652 --> 00:42:12,113 But they talk about music. 721 00:42:13,281 --> 00:42:15,699 And Seattle. 722 00:42:15,700 --> 00:42:17,160 And have much connection. 723 00:42:26,002 --> 00:42:27,754 Do you regret meeting me? 724 00:42:35,720 --> 00:42:37,764 Do you regret me, Raffa? 725 00:42:45,521 --> 00:42:48,149 I... I want to be honest with you. 726 00:42:51,069 --> 00:42:52,861 - Okay. - Okay. 727 00:42:52,862 --> 00:42:58,034 And, uh, there were times where I think I did. 728 00:43:00,244 --> 00:43:01,245 Yes. 729 00:43:03,623 --> 00:43:05,124 But not now. 730 00:43:06,334 --> 00:43:07,835 - No? - No. 731 00:43:15,218 --> 00:43:16,928 Because y-you can feel it, right? 732 00:43:17,929 --> 00:43:22,516 The heart, it aches and it hurts. 733 00:43:22,517 --> 00:43:25,977 - Yeah. - It breaks and causes you pain. 734 00:43:25,978 --> 00:43:27,062 But it's... 735 00:43:27,063 --> 00:43:30,315 Y-You don't wish you don't have it because it's part of you. 736 00:43:30,316 --> 00:43:32,610 - Oh, Raffa. - And it's the most important part. 737 00:43:36,697 --> 00:43:39,659 So, what I do regret... 738 00:43:41,410 --> 00:43:45,497 is you going home that day to shower. 739 00:43:45,498 --> 00:43:47,165 Fucking hell. 740 00:43:49,502 --> 00:43:52,003 Yeah, me too. 741 00:43:52,004 --> 00:43:53,380 God, if I hadn't... 742 00:43:53,381 --> 00:43:55,132 Yeah, I know, if. 743 00:43:55,133 --> 00:43:56,299 If, if, if. 744 00:44:02,640 --> 00:44:04,100 You know why I did that? 745 00:44:07,019 --> 00:44:08,688 Why I went home that morning? 746 00:44:13,484 --> 00:44:15,861 Because I wanted to wear a skirt. 747 00:44:21,742 --> 00:44:27,415 You had this romantic trip to Gubbio planned for us. 748 00:44:30,668 --> 00:44:33,546 You made me feel like I was in a romantic movie. 749 00:44:37,175 --> 00:44:40,052 And I wanted to dress the part. 750 00:45:00,364 --> 00:45:02,783 Shall we find you some truffles? 751 00:45:06,078 --> 00:45:08,873 Maybe we just stay here, just a second longer. 752 00:45:11,417 --> 00:45:12,835 - Okay? - Okay. 753 00:46:02,677 --> 00:46:03,678 Hi. 754 00:46:05,471 --> 00:46:06,889 Hey. 755 00:46:16,315 --> 00:46:18,942 When I used to come and see you in prison and, uh, 756 00:46:18,943 --> 00:46:21,696 and I'd stay in Perugia for those long stretches... 757 00:46:23,447 --> 00:46:25,615 there was so much time between visits, you know, 758 00:46:25,616 --> 00:46:28,286 because I only got to see you... 759 00:46:29,537 --> 00:46:31,329 - an hour every Tuesday. - An hour every Tuesday. 760 00:46:31,330 --> 00:46:35,166 And I... I would... I would spend my time fighting for you, 761 00:46:35,167 --> 00:46:37,753 any way I could, but there were times when... 762 00:46:39,505 --> 00:46:42,966 there were times when a friend would ask me for lunch 763 00:46:42,967 --> 00:46:47,262 or say, "Come relax, have a picnic." 764 00:46:47,263 --> 00:46:49,807 I would be sipping delicious wine and... 765 00:46:51,475 --> 00:46:53,601 looking out at a view like this. 766 00:46:57,523 --> 00:47:00,025 And someone might say something that struck me as funny, 767 00:47:00,026 --> 00:47:02,027 and I'd go... I'd go to laugh. 768 00:47:02,028 --> 00:47:04,280 Oh, Mom. Mom. 769 00:47:05,948 --> 00:47:07,825 I'd feel so guilty. 770 00:47:08,868 --> 00:47:10,828 - That's okay. - Because... 771 00:47:12,204 --> 00:47:14,998 Because how dare a mother laugh when her daughter... 772 00:47:14,999 --> 00:47:18,210 You had it worse than I did. No, you did. 773 00:47:20,963 --> 00:47:22,465 I don't... 774 00:47:24,216 --> 00:47:26,052 I don't know how you did it. 775 00:47:29,555 --> 00:47:31,390 Now that I have Eureka... 776 00:47:33,768 --> 00:47:36,353 if... if anything like that ever happened to her, 777 00:47:36,354 --> 00:47:40,107 I don't... I don't think I'd survive it, I don't. 778 00:47:48,157 --> 00:47:49,950 So, you're glad you came? 779 00:47:54,372 --> 00:47:56,082 For 15 years, I've been... 780 00:47:58,042 --> 00:48:00,461 defined by something that I didn't do. 781 00:48:04,715 --> 00:48:07,592 And for the first time since I was 20 years old, 782 00:48:07,593 --> 00:48:11,304 I felt like I was actually doing something 783 00:48:11,305 --> 00:48:12,932 to take my life back. 784 00:48:16,060 --> 00:48:18,771 I wanted him to apologize to me, I did. 785 00:48:20,022 --> 00:48:21,023 I did. 786 00:48:23,692 --> 00:48:25,403 And I thought... 787 00:48:27,863 --> 00:48:31,241 I thought maybe I needed him to see me 788 00:48:31,242 --> 00:48:34,286 so that I could be okay, but the truth is, I am. 789 00:48:37,540 --> 00:48:38,791 I am okay. 790 00:48:39,917 --> 00:48:41,502 I showed up with kindness. 791 00:48:43,003 --> 00:48:46,506 As a person that I'm really proud of. 792 00:48:46,507 --> 00:48:49,510 And that's all I can do. That's all I can ever do. 793 00:48:55,057 --> 00:48:59,603 And I guess I thought y-you'd be proud of me, too. 794 00:49:02,898 --> 00:49:03,899 Hey. 795 00:49:08,320 --> 00:49:11,407 I am. I'm very proud of you. 796 00:49:26,213 --> 00:49:28,173 Oh, please, can we get the fuck out of here now? 797 00:49:30,342 --> 00:49:31,760 Yeah. 798 00:49:33,220 --> 00:49:35,346 There's just one more thing. 799 00:49:56,827 --> 00:49:59,829 - Babe, you good? - Yeah. Yeah. 800 00:49:59,830 --> 00:50:01,539 Do you... Do you mind if I go alone? 801 00:50:01,540 --> 00:50:02,999 - Just... - No. 802 00:50:03,000 --> 00:50:04,502 Okay. Thank you. 803 00:50:33,822 --> 00:50:37,117 It was fate that Meredith was home that night and I wasn't. 804 00:50:39,119 --> 00:50:40,912 I was the lucky one. 805 00:50:44,583 --> 00:50:48,920 Some people will always define her by me, and me by her. 806 00:50:48,921 --> 00:50:51,923 But the truth is, we were just two girls 807 00:50:51,924 --> 00:50:54,384 at the start of our lives. 808 00:50:58,639 --> 00:51:03,017 We went thrift shopping, and made cookies, and ate pizza. 809 00:51:03,018 --> 00:51:05,145 Just normal stuff. 810 00:51:11,819 --> 00:51:15,530 And I hate that I have to dig through over a decade of trauma 811 00:51:15,531 --> 00:51:17,783 just to reach my memories of her. 812 00:51:19,243 --> 00:51:22,161 Smart, beautiful Meredith. 813 00:51:22,162 --> 00:51:25,582 Giddy and serious Meredith. 814 00:51:25,583 --> 00:51:27,751 Loving and deep Meredith. 815 00:51:30,546 --> 00:51:33,048 I've never really had a chance to mourn her. 816 00:51:34,425 --> 00:51:37,302 But I think in coming back, 817 00:51:37,303 --> 00:51:39,513 I'm finally mourning the both of us. 818 00:51:41,307 --> 00:51:43,517 The lives we could have had. 819 00:51:50,065 --> 00:51:53,444 This twisted tale isn't what I thought mine would be. 820 00:51:54,445 --> 00:51:56,821 And some of you believe I'm innocent. 821 00:51:56,822 --> 00:51:59,533 Some may still think I'm guilty. 822 00:52:01,035 --> 00:52:02,995 And you know, that's okay. 823 00:52:05,623 --> 00:52:08,291 Because it's hard to escape judgment. 824 00:52:08,292 --> 00:52:10,168 It's hard to change one's own mind, 825 00:52:10,169 --> 00:52:12,046 much less someone else's. 826 00:52:13,797 --> 00:52:18,093 Change is not guaranteed, but it's possible. 827 00:52:19,178 --> 00:52:21,847 And I can't help it. I'm me. 828 00:52:23,641 --> 00:52:25,225 I hold on to hope. 62082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.