Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:04,494
STEVE (VOCE):
Săptămâna trecută, în partea 1 a filmului „Kill Oscar”...
2
00:00:04,571 --> 00:00:06,368
Ce-i aia? Roboți?
3
00:00:06,440 --> 00:00:08,772
Eu le numesc Femboți.
4
00:00:08,842 --> 00:00:10,810
Femeile perfecte.
5
00:00:10,878 --> 00:00:13,438
Programabil, ascultător...
6
00:00:13,514 --> 00:00:18,383
și la fel de frumoase sau de mortale
pe cât aleg eu să le fac.
7
00:00:18,519 --> 00:00:21,886
Acordul pe care consiliul meu de administrație
a fost de acord să-l finanțeze a fost...
8
00:00:21,955 --> 00:00:24,719
pentru ca tu să obții
dispozitivul de control al vremii...
9
00:00:24,791 --> 00:00:27,624
în prezent în curs de dezvoltare
de către OSI.
10
00:00:27,694 --> 00:00:30,822
Am lucrat pentru OSI timp de zece ani.
11
00:00:30,898 --> 00:00:33,423
Cunosc punctele slabe
ale sistemului lor.
12
00:00:33,500 --> 00:00:36,094
Între fiecare dintre acești bărbați
este un lipici uman...
13
00:00:36,169 --> 00:00:37,568
care ține OSI-ul laolaltă.
14
00:00:37,638 --> 00:00:42,007
Pe scurt, secretarele celor mai
importanți bărbați se află pe această diagramă.
15
00:00:42,075 --> 00:00:44,475
În prima fază a planului meu...
16
00:00:44,545 --> 00:00:48,538
anumite dintre aceste
doamne amplasate strategic...
17
00:00:48,615 --> 00:00:51,516
vor fi înlocuiți de Femboții mei.
18
00:00:51,585 --> 00:00:54,748
În rolul Lyndei Wilson, secretara și asistenta lui Rudy Wells .
19
00:00:54,821 --> 00:00:56,846
O ținem sub
supraveghere de o lună.
20
00:00:56,924 --> 00:00:58,789
Va fi
prima femeie înlocuită.
21
00:00:58,859 --> 00:01:01,851
Aceste manechine ridicole
nu vor păcăli pe nimeni.
22
00:01:01,929 --> 00:01:03,556
DR. FRANKLIN:
Baronul.
23
00:01:05,933 --> 00:01:07,298
Sunt cu adevărat remarcabili.
24
00:01:09,703 --> 00:01:11,694
Pregătește-te, ea vine acum.
25
00:01:16,410 --> 00:01:18,901
VOCEA LYNDEI: Ajutor! Nu, ajutor!
26
00:01:22,950 --> 00:01:24,781
(SUNET COMPUTATOR FEMBOT)
27
00:01:24,851 --> 00:01:25,895
FEMBOT-LYNDA:
Ești bine?
28
00:01:25,919 --> 00:01:30,117
Păi, ce, veneam doar
să văd dacă ești bine.
29
00:01:30,190 --> 00:01:31,452
Ce vrei să spui?
30
00:01:31,525 --> 00:01:32,958
Ce? N-ai chemat ajutor?
31
00:01:33,026 --> 00:01:37,019
Suntem gata să transportăm
înlocuitorul numărul doi.
32
00:01:40,634 --> 00:01:42,101
(EFECT DE SUNET BIONIC PENTRU URECHI)
33
00:01:44,938 --> 00:01:46,405
Ce s-a întâmplat?
34
00:01:46,473 --> 00:01:48,407
Ei bine, oricât de ciudat ar părea...
35
00:01:48,475 --> 00:01:50,705
Zumzetul a început din nou
când a intrat Callahan.
36
00:01:50,777 --> 00:01:52,904
Începeți faza a doua.
37
00:01:52,980 --> 00:01:56,472
Faceți imediat aranjamente
pentru răpirea lui Oscar Goldman.
38
00:01:56,550 --> 00:01:59,644
Pur și simplu nu-mi vine să cred că
Oscar a fost răpit.
39
00:01:59,720 --> 00:02:04,157
Am înregistrat acest mesaj
ca să nu existe nicio îndoială...
40
00:02:04,224 --> 00:02:07,682
că acestea sunt ordinele mele.
41
00:02:07,761 --> 00:02:09,481
M-am gândit mult
în ultima vreme...
42
00:02:09,529 --> 00:02:11,326
la posibilitatea de a fi capturat.
43
00:02:11,398 --> 00:02:12,831
Dacă s-ar întâmpla asta...
44
00:02:12,899 --> 00:02:17,563
Comand toate unitățile de acționare
de la OSI și N55...
45
00:02:17,638 --> 00:02:19,731
să fie mobilizați ca să mă omoare.
46
00:02:19,806 --> 00:02:21,171
Îl vor omorî, Steve!
47
00:02:21,241 --> 00:02:23,903
STEVE: Calmează-te, Jaime.
Plec chiar acum din White Sands.
48
00:02:23,977 --> 00:02:25,588
Stai cuminte
până ajung eu acolo, bine?
49
00:02:25,612 --> 00:02:27,011
Bine, dar te rog grăbește-te.
50
00:02:27,080 --> 00:02:28,809
S-ar putea să arăți și să vorbești
ca Callahan...
51
00:02:28,882 --> 00:02:29,906
dar tu nu ești ea.
52
00:02:29,983 --> 00:02:31,109
Cine eşti tu?
53
00:02:31,184 --> 00:02:33,118
Și unde este Oscar Goldman?
54
00:02:33,186 --> 00:02:35,051
E periculoasă.
Capturez-o.
55
00:02:44,631 --> 00:02:47,191
(EFECT SUNET BIONIC)
56
00:02:49,636 --> 00:02:53,037
Rudy, sunt roboți...
57
00:02:53,106 --> 00:02:56,234
STEVE (VOCE):
Și acum partea a 2-a din „Kill Oscar”.
58
00:02:59,579 --> 00:03:00,823
FLIGHT COM:
Arată bine la NASA One.
59
00:03:00,847 --> 00:03:01,836
B- 52 >PILOT:
Roger.
60
00:03:01,915 --> 00:03:03,314
Comutatorul brațului BCS este activat.
61
00:03:03,383 --> 00:03:04,372
COMANDĂ ZBOR:
Bine, Victor.
62
00:03:04,451 --> 00:03:06,529
PILOT B-52: Comutatorul brațului rachetei de aterizare
este pornit. Iată accelerația.
63
00:03:06,553 --> 00:03:08,646
Întrerupătoare de circuit în.
64
00:03:08,722 --> 00:03:09,746
STEVE:
Avem separare.
65
00:03:09,856 --> 00:03:11,881
PILOT B-52:
Cutiile interioare și exterioare ale motoarelor sunt pornite.
66
00:03:11,958 --> 00:03:13,892
Vin înainte cu maneta laterală.
67
00:03:13,960 --> 00:03:15,018
FLIGHT COM:
Arată bine.
68
00:03:15,328 --> 00:03:16,260
PILOT:
Ah, Roger.
69
00:03:16,329 --> 00:03:17,640
STEVE:
Am o explozie la clapeta trei.
70
00:03:17,664 --> 00:03:18,808
PILOT SR-71:
Adu-ți tonul la zero.
71
00:03:18,832 --> 00:03:20,595
STEVE:
Nu am gaz. Nu pot menține altitudinea!
72
00:03:20,667 --> 00:03:23,602
PILOT B-52: Corecție. Alpha Hold este dezactivat.
Selectorul de amenințări este în stare de urgență.
73
00:03:23,670 --> 00:03:26,571
STEVE: Flight Com. Nu mă pot abține!
Se destramă! Se destramă...
74
00:03:34,514 --> 00:03:36,880
CRAINIC:
Steve Austin. Astronautul.
75
00:03:36,950 --> 00:03:39,384
Un om abia în viață.
76
00:03:41,555 --> 00:03:44,388
Domnilor, îl putem reconstrui.
77
00:03:44,458 --> 00:03:47,222
Avem tehnologia.
78
00:03:47,294 --> 00:03:51,492
Avem capacitatea
de a crea primul om bionic din lume.
79
00:03:55,202 --> 00:03:59,195
Steve Austin va fi omul acela.
80
00:03:59,272 --> 00:04:01,832
Mai bun decât era înainte.
81
00:04:02,642 --> 00:04:07,102
Mai bun, mai puternic, mai rapid.
82
00:04:07,180 --> 00:04:10,172
(TEMA TITLU PRINCIPALĂ)
83
00:04:56,396 --> 00:04:57,795
Ce s-a întâmplat?
84
00:04:57,864 --> 00:04:59,456
Nu știu...
85
00:04:59,533 --> 00:05:02,627
dar ceea ce se întâmplă acum
mă îngrijorează.
86
00:05:02,803 --> 00:05:04,930
Spune-mi, Rudy.
87
00:05:05,472 --> 00:05:09,374
Se pare că începe
să-și respingă bionica.
88
00:05:31,464 --> 00:05:32,158
Sunt colonelul Steve Austin.
89
00:05:32,232 --> 00:05:34,928
Știu. Numele meu este Hanson,
inspector șef NSB.
90
00:05:35,001 --> 00:05:36,025
Dar Oscar?
91
00:05:36,102 --> 00:05:38,070
Ei bine, suntem aproape să-l găsim.
92
00:05:38,138 --> 00:05:40,038
Cât de aproape?
93
00:05:40,106 --> 00:05:43,075
Domnule colonel, știu
numărul dumneavoastră de acces la informații de securitate...
94
00:05:43,143 --> 00:05:45,288
dar evident că a avut loc
o breșă de securitate în OSI...
95
00:05:45,312 --> 00:05:46,779
sau ar fi aici acum, nu-i așa?
96
00:05:46,847 --> 00:05:49,077
De aceea este acum
o problemă a Biroului Național de Securitate.
97
00:05:49,149 --> 00:05:49,740
Nu în întregime.
98
00:05:49,816 --> 00:05:50,976
Da, în întregime.
99
00:05:51,051 --> 00:05:53,952
Acum, dacă domnișoara Sommers ar
fi lăsat lucrurile în pace...
100
00:05:54,020 --> 00:05:56,065
poate am fi putut
verifica povestea cu robotul.
101
00:05:56,089 --> 00:05:57,215
Ce roboți?
102
00:05:57,290 --> 00:06:00,521
Se pare că a crezut că
secretara lui Goldman, domnișoara Callahan, era un robot.
103
00:06:00,594 --> 00:06:02,186
Așa că a verificat singură.
104
00:06:02,329 --> 00:06:04,126
Ei bine, acum nu o putem găsi pe domnișoara Callahan...
105
00:06:04,197 --> 00:06:07,257
și înțeleg că domnișoara Sommers
este în stare gravă.
106
00:06:07,334 --> 00:06:09,268
Nu-mi plac actele eroice, domnule colonel...
107
00:06:09,336 --> 00:06:11,964
și știu foarte bine de
relația ta cu Oscar Goldman...
108
00:06:12,038 --> 00:06:14,370
dar îl cunoaștem și pe Dr. Franklin...
109
00:06:14,441 --> 00:06:16,238
și dacă îl are pe Oscar,
atunci Oscar a avut dreptate.
110
00:06:16,309 --> 00:06:19,107
Trebuie să-l găsim
și să executăm ordinele.
111
00:06:21,715 --> 00:06:23,546
Colonel.
112
00:06:23,617 --> 00:06:24,914
Am vorbit serios despre ce am spus.
113
00:06:24,985 --> 00:06:27,613
Aceasta este strict o problemă a NSB acum.
114
00:06:40,300 --> 00:06:41,324
RUDY: Steve.
115
00:06:43,270 --> 00:06:45,534
Ce a spus Jaime despre roboți?
116
00:06:45,605 --> 00:06:47,038
Nu sunt, nu prea avea sens.
117
00:06:47,107 --> 00:06:48,631
Care este starea ei acum?
118
00:06:48,708 --> 00:06:49,697
E la limită.
119
00:06:49,776 --> 00:06:52,540
Poți să o aduci înapoi
ca să pot vorbi cu ea?
120
00:06:52,612 --> 00:06:54,978
Sigur.
Bine.
121
00:07:02,188 --> 00:07:03,917
Ar putea fi periculos.
122
00:07:03,990 --> 00:07:06,982
O cunosc pe doamna aceea
de mult timp, Rudy.
123
00:07:07,527 --> 00:07:08,960
Dacă ceea ce bănuiesc e adevărat...
124
00:07:09,029 --> 00:07:12,624
Nu ne-ar ierta niciodată pe niciunul dintre noi
că nu i-am cerut ajutorul.
125
00:07:18,939 --> 00:07:20,463
Să mergem.
126
00:07:26,680 --> 00:07:28,147
Asistentă medicală.
127
00:07:36,256 --> 00:07:37,450
(GÂFURIRI)
128
00:07:37,524 --> 00:07:38,422
(GEMETE)
129
00:07:51,137 --> 00:07:52,195
Hi.
130
00:07:53,740 --> 00:07:55,105
Salut, superbă.
131
00:07:55,175 --> 00:07:57,666
O, Steve!
132
00:07:58,545 --> 00:08:00,445
Îl vor ucide pe Oscar!
133
00:08:00,513 --> 00:08:02,378
Nu, nu sunt.
Nu-i vom lăsa.
134
00:08:02,449 --> 00:08:03,249
Jaime...
135
00:08:03,316 --> 00:08:05,944
RUDY:
Nu te pot ține treaz prea mult timp.
136
00:08:06,019 --> 00:08:07,486
Te doare?
137
00:08:10,523 --> 00:08:13,287
Jaime, povestește-ne despre roboți.
138
00:08:15,095 --> 00:08:19,361
Callahan era un robot,
cealaltă femeie la fel.
139
00:08:19,432 --> 00:08:23,766
Ea era cea pe care o urmăream,
cea care l-a răpit pe Oscar.
140
00:08:25,138 --> 00:08:30,007
Și m-am certat cu amândoi
în apartamentul lui Callahan.
141
00:08:32,112 --> 00:08:34,637
Steve,
sunt mai puternice decât bionica.
142
00:08:34,714 --> 00:08:37,114
Uite, de unde știi
că erau roboți?
143
00:08:37,183 --> 00:08:40,380
Pentru că o parte din învelișul ei
s-a desprins unde ne luptam.
144
00:08:40,453 --> 00:08:42,284
Steve, asta explică totul.
145
00:08:42,355 --> 00:08:44,687
Probabil că electronicele lor
au cauzat zumzetul de înaltă frecvență...
146
00:08:44,758 --> 00:08:48,159
Am crezut că e o defecțiune
a sistemului bionic al lui Jaime.
147
00:08:48,228 --> 00:08:50,128
Poți să-i acordezi din nou urechea
ca înainte?
148
00:08:50,196 --> 00:08:51,561
Sigur, dar de ce?
149
00:08:51,631 --> 00:08:53,809
Ți-ai aminti de acea
frecvență dacă ai auzi-o din nou?
150
00:08:53,833 --> 00:08:55,323
Oh da.
151
00:08:56,369 --> 00:08:58,098
Stai puțin, Jaime.
Ne întoarcem imediat.
152
00:08:58,171 --> 00:08:59,866
Haide!
Bravo fată.
153
00:09:08,648 --> 00:09:10,616
Hei, stai puțin.
154
00:09:10,683 --> 00:09:12,947
Nu putem verifica
un oscilator de impulsuri de frecvență.
155
00:09:13,019 --> 00:09:15,180
Hanson a închis locul.
156
00:09:15,255 --> 00:09:18,486
Ai suficiente componente
în laborator ca să montezi unul?
157
00:09:18,558 --> 00:09:20,549
Sigur! Hai să mergem.
158
00:09:25,565 --> 00:09:26,964
(SUNET COMPUTATOR FEMBOT)
159
00:09:27,033 --> 00:09:29,524
RUDY:
Unitatea e pe masă.
160
00:09:31,104 --> 00:09:32,366
Oferă-te să-l ajuți.
161
00:09:34,441 --> 00:09:35,772
Pot să ajut?
162
00:09:35,842 --> 00:09:37,833
Da, dă-mi valorile
setărilor lui Jaime...
163
00:09:37,911 --> 00:09:39,503
cele pe care le-am făcut înainte.
164
00:09:39,579 --> 00:09:41,638
Ai de gând să-l resetezi?
Da.
165
00:09:41,714 --> 00:09:45,445
Fă cum spune el.
Nu-l lăsa să te suspecteze!
166
00:09:45,518 --> 00:09:46,507
(SUNET COMPUTATOR FEMBOT)
167
00:09:46,586 --> 00:09:49,077
Scoateți placa frontală
și trageți afară cablul principal.
168
00:10:03,903 --> 00:10:05,165
Hei.
169
00:10:05,238 --> 00:10:08,503
Bine, acum acestea trebuie
trecute la admisii.
170
00:10:14,881 --> 00:10:17,873
Deci, există doi oameni bionici!
171
00:10:17,951 --> 00:10:21,148
Bravo, Rudy!
E minunat.
172
00:10:21,221 --> 00:10:23,655
După ce preiau conducerea OSI...
173
00:10:23,723 --> 00:10:27,386
Va trebui să mă uit prin
toate dosarele lui Rudy.
174
00:10:27,460 --> 00:10:31,897
Să vedem dacă are și alte
surprize minunate pentru noi.
175
00:10:37,070 --> 00:10:38,162
Mulțumesc.
176
00:10:38,238 --> 00:10:39,296
(SUNET COMPUTATOR FEMBOT)
177
00:10:41,541 --> 00:10:43,031
Bine...
178
00:10:43,109 --> 00:10:45,373
Uite, aici s-a
produs zumzetul...
179
00:10:45,445 --> 00:10:48,243
și am crezut că era pentru că
era pe banda de alergare.
180
00:10:49,549 --> 00:10:51,176
Acum ce?
181
00:10:51,251 --> 00:10:53,811
Ei bine, ai FIO-ul tău,
să vedem dacă funcționează.
182
00:11:04,564 --> 00:11:07,055
Chiar lângă pat, Steve.
183
00:11:07,133 --> 00:11:09,727
Da, rotește-l, asta e tot,
e perfect.
184
00:11:09,802 --> 00:11:11,997
Jaime, relaxează-te.
Vom reseta urechea.
185
00:11:12,071 --> 00:11:16,337
Acum, Steve, dacă poți să introduci
asta chiar acolo.
186
00:11:21,514 --> 00:11:23,880
Totul este gata.
187
00:11:23,950 --> 00:11:25,975
Mai avem timp?
Da.
188
00:11:26,052 --> 00:11:28,748
Începeți la 00865.
189
00:11:29,956 --> 00:11:31,787
(DISPOZITIVUL ZBURĂIE)
190
00:11:38,898 --> 00:11:40,024
Nu aud nimic.
191
00:11:40,099 --> 00:11:42,124
Da. Du-te mai sus.
192
00:11:46,673 --> 00:11:47,799
(EFECT DE SUNET BIONIC PENTRU URECHI)
193
00:11:47,874 --> 00:11:49,603
Superior.
194
00:11:55,615 --> 00:11:57,606
Superior.
195
00:12:03,756 --> 00:12:05,451
Doar puțin mai mult.
196
00:12:08,294 --> 00:12:09,488
JAIME: Doar puțin...
197
00:12:09,596 --> 00:12:10,824
Asta este.
198
00:12:10,897 --> 00:12:13,957
RUDY: 00971.
199
00:12:14,968 --> 00:12:15,798
Ești sigur/ă?
200
00:12:15,868 --> 00:12:17,199
Sunt sigur/ă.
201
00:12:20,139 --> 00:12:22,659
STEVE: Acum putem identifica
de unde provine frecvența.
202
00:12:22,709 --> 00:12:24,836
Putem să-l reducem acum?
203
00:12:34,220 --> 00:12:38,156
Steve, nu-i lăsa să...
204
00:12:39,225 --> 00:12:40,749
Nu voi.
205
00:12:40,827 --> 00:12:43,591
Jaime, ne întoarcem imediat.
206
00:12:45,565 --> 00:12:47,294
Ne vedem mai târziu.
207
00:12:56,643 --> 00:12:58,372
Pot să ajut?
208
00:12:58,444 --> 00:13:00,275
Nu, dar mulțumesc oricum.
209
00:13:01,414 --> 00:13:02,745
(SUNET COMPUTATOR FEMBOT)
210
00:13:03,950 --> 00:13:07,078
Roagă-l pe Dr. Franklin
să vină în camera de control.
211
00:13:07,153 --> 00:13:08,916
Voi lipi cu bandă adezivă pentru inspecția lui.
212
00:13:12,458 --> 00:13:13,789
Acesta este colonelul Austin.
213
00:13:13,860 --> 00:13:17,990
Vreau un canal deschis pe
satelitul nostru Jay Que Zee pentru computerul nostru OSI.
214
00:13:18,064 --> 00:13:21,329
Linia de legătură 980991, date care urmează să fie
clasificate și amestecate...
215
00:13:21,401 --> 00:13:24,666
și retransmise doar către computerul nostru.
216
00:14:51,491 --> 00:14:52,753
L-ai localizat?
217
00:14:54,327 --> 00:14:56,921
Îți amintești de o bază OS! pe care
am abandonat-o acum vreo trei ani...
218
00:14:56,996 --> 00:14:58,224
Toată lumea a numit Still?
219
00:14:58,297 --> 00:15:00,322
Am
petrecut șapte luni acolo.
220
00:15:00,400 --> 00:15:02,300
Doar că nu făceam fulgere albe .
221
00:15:02,368 --> 00:15:03,835
Aceea este baza lui Franklin.
222
00:15:03,903 --> 00:15:05,666
Atât de aproape?
223
00:15:05,738 --> 00:15:06,898
Ai de gând să-i spui lui Hanson?
224
00:15:06,973 --> 00:15:09,168
Sigur, imediat ce mă întorc.
225
00:15:19,752 --> 00:15:24,189
Deci, colonelul Austin
a descoperit unde ne aflăm.
226
00:15:24,924 --> 00:15:27,119
Cât timp crezi
că îi va lua să ajungă aici?
227
00:15:27,193 --> 00:15:28,922
Nu mult timp.
228
00:15:30,163 --> 00:15:33,894
Cât
te-a costat omul tău bionic, Oscar?
229
00:15:33,966 --> 00:15:38,164
FRANKLIN:
Cinci, șase milioane de dolari?
230
00:15:38,237 --> 00:15:43,197
Vom vedea curând dacă a fost
o investiție bună, nu-i așa?
231
00:15:43,276 --> 00:15:46,677
Acum mai bine ne pregătim
să-l primim pe noul nostru oaspete.
232
00:16:17,410 --> 00:16:19,776
Aterizare cu elicopter
în cadranul sudic.
233
00:17:20,106 --> 00:17:21,869
CALLAHAN:
Steve!
234
00:17:24,777 --> 00:17:27,769
FRANKLIN:
Așa e, domnule colonel Austin.
235
00:17:30,349 --> 00:17:31,338
Callahan!
236
00:17:31,417 --> 00:17:32,782
Mă bucur atât de mult să te văd.
237
00:17:32,852 --> 00:17:34,012
Unde e Oscar?
238
00:17:34,086 --> 00:17:36,452
Ei bine, Dr. Franklin îl are acolo.
239
00:17:40,760 --> 00:17:42,318
(EFECT SUNET BIONIC)
240
00:17:42,395 --> 00:17:45,023
(SCÂRȚIT DE METAL)
241
00:18:11,290 --> 00:18:12,348
Unde sunt paznicii?
242
00:18:12,425 --> 00:18:14,636
Are doar câteva, dar sunt
raze infraroșii peste tot.
243
00:18:14,660 --> 00:18:16,438
Cred că îi putem evita
dacă ocolim pe aici.
244
00:18:16,462 --> 00:18:18,623
Bine.
245
00:18:20,399 --> 00:18:22,264
Katy, pregătește-te.
246
00:19:01,941 --> 00:19:03,465
(EFECT SUNET BIONIC)
247
00:19:22,828 --> 00:19:24,762
(EFECT SUNET BIONIC)
248
00:19:32,338 --> 00:19:34,568
Colonelul Austin.
249
00:19:34,640 --> 00:19:39,441
Femboții mei sunt la fel de puternici ca bionica voastră,
iar voi sunteți depășiți numeric.
250
00:19:39,512 --> 00:19:44,108
Predă-te acum,
îți promit un tratament corect.
251
00:19:51,824 --> 00:19:55,021
Acum te vei preda?
252
00:19:57,997 --> 00:20:01,956
(EFECT SUNET BIONIC)
253
00:20:02,034 --> 00:20:03,501
(FLUIERÂND PRIN AER)
254
00:20:23,089 --> 00:20:26,923
Se pare că ți-
au fost întrerupte comunicațiile, Franklin.
255
00:20:28,360 --> 00:20:31,193
Charlie și George,
ieșiți afară!
256
00:20:43,442 --> 00:20:46,138
(EFECT SUNET BIONIC)
257
00:21:07,433 --> 00:21:09,333
O, Steve!
258
00:21:09,401 --> 00:21:10,993
LYNDA:
Slavă Domnului.
259
00:21:11,070 --> 00:21:12,162
Lynda?
260
00:21:12,238 --> 00:21:14,900
Ce s-a întâmplat?
261
00:21:14,974 --> 00:21:16,669
Ei bine, tu trebuie să fii cel adevărat.
262
00:21:16,742 --> 00:21:19,939
Nimeni nu știe că ai fost înlocuit
de unul dintre roboții lui Franklin.
263
00:21:21,046 --> 00:21:22,206
Unde îl țin pe Oscar?
264
00:21:22,281 --> 00:21:24,511
Ultima dată când l-am văzut
era în camera lor de control.
265
00:21:24,583 --> 00:21:26,383
Se trece prin acele două
uși mari din dreapta.
266
00:21:26,452 --> 00:21:29,364
Bine, dă-mi câteva minute
și ne întâlnim la capătul coridorului.
267
00:21:29,388 --> 00:21:30,514
În regulă.
268
00:21:57,650 --> 00:21:59,743
(EFECT SUNET BIONIC)
269
00:22:13,699 --> 00:22:15,132
Steve!
270
00:22:15,201 --> 00:22:16,725
Oscar!
271
00:22:16,802 --> 00:22:17,962
Unde sunt restul?
272
00:22:18,037 --> 00:22:19,561
Eu sunt.
273
00:22:20,873 --> 00:22:23,307
Adică tu ești alesul/aleasa?
274
00:22:23,375 --> 00:22:25,138
Steve, ascultă,
ai ordinele mele!
275
00:22:25,211 --> 00:22:27,338
Amintește-mi să vorbesc cu tine
despre astea cândva.
276
00:22:27,413 --> 00:22:29,381
Nu știu
dacă să-ți mulțumesc sau...
277
00:22:29,448 --> 00:22:31,860
Păstrează-le pe amândouă pentru mai târziu.
Hai să-l luăm pe Callahan și să plecăm de aici.
278
00:22:31,884 --> 00:22:32,942
Callahan e mort, Steve.
279
00:22:33,018 --> 00:22:33,916
Ce?
280
00:22:33,986 --> 00:22:35,146
A fost un accident.
281
00:22:35,221 --> 00:22:37,416
Gardianul a crezut că
încerca să scape.
282
00:22:39,692 --> 00:22:41,182
Ieși!
283
00:22:53,138 --> 00:22:54,127
E încuiat!
284
00:22:54,206 --> 00:22:55,571
Stai înapoi!
285
00:22:59,612 --> 00:23:01,637
(EFECT SUNET BIONIC)
286
00:23:04,650 --> 00:23:06,345
Elicopterul e peste deal!
Pornește!
287
00:23:06,418 --> 00:23:07,510
Haide!
288
00:23:14,360 --> 00:23:17,488
(EFECT SUNET BIONIC)
289
00:24:35,841 --> 00:24:37,468
Ce s-a întâmplat?
290
00:24:37,543 --> 00:24:41,035
Doar o mică ajustare a greutății
ca să vă suporte pe amândoi.
291
00:24:52,891 --> 00:24:56,850
Franklin folosește mult hidrogen
în fabricarea materialelor plastice.
292
00:24:57,296 --> 00:24:59,423
Și unul dintre gloanțele gardianului
a lovit computerul.
293
00:24:59,498 --> 00:25:01,557
Trebuie să fi pornit un incendiu electric.
294
00:25:01,633 --> 00:25:06,627
Cred că o să-l sun pe Hanson și o să-l rog
să anuleze ordinele de a mă ucide.
295
00:25:06,705 --> 00:25:09,230
Sună ca o idee bună.
296
00:25:09,308 --> 00:25:12,675
Povestește-i despre robotul ăla
din mine din laboratorul lui Rudy.
297
00:25:17,916 --> 00:25:22,876
Se pare că colonelul Austin
a scăpat exact la timp.
298
00:25:25,858 --> 00:25:30,818
Ar trebui să le oferim
un ultim salut de rămas bun?
299
00:25:35,834 --> 00:25:38,268
Frumos, nu-i așa?
300
00:25:38,337 --> 00:25:42,330
Ești nebun!
Dar oamenii tăi de acolo?
301
00:25:42,408 --> 00:25:44,308
Nu e nimeni acolo.
302
00:25:44,376 --> 00:25:47,436
Totul a fost plănuit ca
să creadă că baza mea a fost distrusă...
303
00:25:47,513 --> 00:25:50,949
de un incendiu electric accidental.
304
00:25:51,016 --> 00:25:55,976
Acum ne întoarcem la baza reală
și ne continuăm planul...
305
00:25:56,055 --> 00:25:59,491
pentru că în curând voi avea
dispozitivul de control al vremii.
306
00:26:16,341 --> 00:26:18,832
Și nu există nicio șansă ca
domnișoara Callahan să fie încă în viață?
307
00:26:18,911 --> 00:26:21,209
Nu, Franklin și-a cerut scuze
pentru accident.
308
00:26:21,280 --> 00:26:22,991
Stai puțin.
Nu știi că a fost ucisă?
309
00:26:23,015 --> 00:26:24,159
Ei bine, asta
a spus el, Steve.
310
00:26:24,183 --> 00:26:26,583
Niciun motiv pentru care
ar trebui să mă mintă.
311
00:26:26,652 --> 00:26:27,949
Mai ai nevoie de mine pentru alte întrebări?
312
00:26:28,020 --> 00:26:30,181
Nu, și eu am trecut pe aici.
313
00:26:30,255 --> 00:26:32,086
Unde te duci?
314
00:26:32,157 --> 00:26:33,681
Rudy o operează pe Jaime.
315
00:26:33,759 --> 00:26:35,954
Desigur.
316
00:26:36,028 --> 00:26:39,520
Steve, aș aprecia dacă ai
verifica frecvența robotului Lynda.
317
00:26:39,598 --> 00:26:44,035
Folosește FIO ca să te asiguri că nu mai sunt
creații Franklin prin preajmă.
318
00:26:44,103 --> 00:26:45,513
Doar dacă n-ai mai
făcut asta, Jack.
319
00:26:45,537 --> 00:26:46,834
Este deja în funcțiune.
320
00:26:46,905 --> 00:26:48,736
Mă voi asigura că toată lumea e verificată.
321
00:26:48,807 --> 00:26:50,365
Bun, mulțumesc.
322
00:26:54,213 --> 00:26:56,408
Betty, adu-mi-o pe secretară, te rog?
323
00:26:59,118 --> 00:27:01,518
Bună ziua, domnule secretar.
324
00:27:01,587 --> 00:27:04,579
Mulțumesc foarte mult,
mă bucur că am revenit.
325
00:27:05,791 --> 00:27:09,318
Ei bine, suntem destul de siguri că
Franklin a încercat să se infiltreze în OSI...
326
00:27:09,394 --> 00:27:11,589
pentru a obține controlul
asupra dispozitivului de control al vremii.
327
00:27:11,663 --> 00:27:13,927
Știm asta acum.
328
00:27:13,999 --> 00:27:17,628
Nu, nu suntem siguri dacă
a fost ucis în acea explozie.
329
00:27:17,703 --> 00:27:20,797
De aceea aș recomanda
să mutăm piesele componente...
330
00:27:20,873 --> 00:27:23,501
de la White Sands până la Baza Cinci.
331
00:27:24,977 --> 00:27:28,140
Nu, doar autorizație de securitate șase
sau mai mare...
332
00:27:28,213 --> 00:27:31,649
știe unde se află baza respectivă.
333
00:27:31,717 --> 00:27:33,077
Vă mulțumesc foarte mult,
domnule secretar.
334
00:27:33,118 --> 00:27:36,815
Sunt sigur că ne vom simți cu toții mult mai în siguranță
când se va muta la Baza Cinci.
335
00:27:38,157 --> 00:27:39,181
Foarte bun.
336
00:27:46,765 --> 00:27:50,064
(ECG BIPĂIT)
337
00:28:46,725 --> 00:28:48,124
Cum a mers?
338
00:28:48,193 --> 00:28:49,660
Va fi bine.
339
00:28:49,728 --> 00:28:52,424
E o fată remarcabilă.
340
00:28:55,400 --> 00:28:57,425
Hehe
.
341
00:28:57,502 --> 00:28:59,527
Băiete, e înfricoșător să mă uit la mine.
342
00:28:59,605 --> 00:29:03,405
Nu numai atât, știi
că are 482 de kilograme?
343
00:29:03,475 --> 00:29:05,306
Ei bine, asta mă învață un lucru.
344
00:29:05,377 --> 00:29:06,241
Ce-i asta?
345
00:29:06,311 --> 00:29:08,643
Mai bine aș ține o dietă.
346
00:29:11,450 --> 00:29:14,078
Rudy, când voi
putea vorbi cu Jaime?
347
00:29:14,152 --> 00:29:16,211
Ar trebui să scape de ea
în câteva ore.
348
00:29:16,288 --> 00:29:18,256
Te superi dacă mă termin cu asta?
349
00:29:18,323 --> 00:29:19,881
Ce?
350
00:29:19,958 --> 00:29:21,869
Voi lucra la robot.
Nu vrei să te uiți?
351
00:29:21,893 --> 00:29:23,952
Nu, mulțumesc.
352
00:29:24,029 --> 00:29:25,018
Ne vedem mâine.
353
00:29:25,097 --> 00:29:26,860
Bine.
354
00:29:26,932 --> 00:29:29,799
Steve, mă ajuți
cu robotul și o pui pe masă?
355
00:29:29,868 --> 00:29:32,132
Sigur.
Cum se face că e așa greu?
356
00:29:32,204 --> 00:29:36,470
Chiar și genialul Dr. Franklin
trebuie să folosească oțel și angrenaje.
357
00:29:38,443 --> 00:29:40,070
Cum ai depășit-o, până la urmă?
358
00:29:40,145 --> 00:29:41,823
RUDY: Ei bine, dintr-o dată a
încetat să mai funcționeze.
359
00:29:41,847 --> 00:29:45,749
Probabil s-a întâmplat când ai distrus
antena de transmisie de la baza lui Franklin.
360
00:29:47,753 --> 00:29:50,745
Ți-am spus că e grea.
361
00:29:50,822 --> 00:29:53,655
Acum să vedem dacă
îl putem readuce la viață.
362
00:29:53,725 --> 00:29:55,420
Sigur vrei?
363
00:29:55,494 --> 00:29:56,426
De ce?
364
00:29:56,495 --> 00:29:59,658
Am văzut unul dintre aceste lucruri în acțiune,
nu e doar o jucărie de bricolaj.
365
00:29:59,731 --> 00:30:02,700
Nu-ți face griji pentru nimic.
366
00:30:02,768 --> 00:30:04,827
Aș fi vrut să nu fi spus asta.
367
00:30:04,903 --> 00:30:07,030
Ești gata de decolare,
generale?
368
00:30:07,105 --> 00:30:10,006
Bine, vreau
prioritate absolută la această mutare.
369
00:30:10,075 --> 00:30:13,806
Și nu vreau ca destinația să
-i fie spusă pilotului până nu este în aer.
370
00:30:13,879 --> 00:30:14,868
Da.
371
00:30:14,946 --> 00:30:19,906
Apoi să mă contacteze pentru locație
și să folosească canalul de scrambler 887609.
372
00:30:21,086 --> 00:30:22,576
Ai înțeles? / Ai înțeles?
373
00:30:22,654 --> 00:30:23,985
Foarte bun.
374
00:30:24,056 --> 00:30:25,887
Transmite-i salutările mele soției tale.
375
00:30:25,957 --> 00:30:28,016
Foarte bine.
Mulțumesc.
376
00:30:33,332 --> 00:30:37,462
Steve, aceasta este o
operă de artă minunată.
377
00:30:37,536 --> 00:30:40,528
Designurile lui Franklin sunt frumoase.
378
00:30:41,807 --> 00:30:43,741
Cred că mă duc să văd cum e Jaime.
379
00:30:43,809 --> 00:30:45,299
În regulă.
380
00:30:47,312 --> 00:30:48,836
(ECG BIPĂIT)
381
00:31:00,826 --> 00:31:03,260
(MUZICĂ ROMANTICĂ)
382
00:31:13,739 --> 00:31:16,230
Salut,
Steve.
383
00:31:20,045 --> 00:31:23,037
Oscar! Ești în siguranță?
384
00:31:27,686 --> 00:31:31,053
(SUNĂ TELEFONUL)
385
00:31:33,892 --> 00:31:37,089
Acesta este Oscar Goldman care vorbește.
386
00:31:37,162 --> 00:31:39,630
Nu, o voi lua la biroul meu.
387
00:31:39,698 --> 00:31:41,325
Mulțumesc.
388
00:31:48,206 --> 00:31:49,935
Trebuie să plec acum, doamnă frumoasă...
389
00:31:50,008 --> 00:31:51,908
dar mă voi întoarce.
390
00:31:51,977 --> 00:31:54,070
Asta e o promisiune
de care te voi ține.
391
00:32:02,821 --> 00:32:06,848
Ei bine, acum că știu că ai scăpat de sub control,
cred că o să dorm puțin.
392
00:32:06,925 --> 00:32:09,189
Bine.
393
00:32:20,038 --> 00:32:21,596
Noapte bună.
394
00:32:50,202 --> 00:32:51,226
Rudy?
395
00:32:51,303 --> 00:32:54,932
Steve! Uită-te la asta!
Chestia asta e minunată.
396
00:32:55,006 --> 00:32:58,840
Direct din ochii ei de televiziune, unghiulari, care
transmit o distanță tridimensională...
397
00:32:58,910 --> 00:33:02,641
către un computer principal până
la senzorii de căldură din picioarele ei.
398
00:33:02,714 --> 00:33:04,147
Fantastic.
399
00:33:04,216 --> 00:33:05,547
Mă duc să dorm puțin.
400
00:33:05,617 --> 00:33:07,328
Voi vorbi cu tine mâine
despre noua ta jucărie.
401
00:33:07,352 --> 00:33:09,115
Bine, ne vedem mai târziu.
402
00:33:21,032 --> 00:33:24,024
(SUNET COMPUTATOR FEMBOT)
403
00:33:27,272 --> 00:33:30,469
Canalul Unu funcționează din nou.
404
00:33:30,542 --> 00:33:33,943
Canalul Patru continuă să funcționeze.
405
00:33:34,012 --> 00:33:37,277
(MUZICĂ DRAMATICĂ)
406
00:33:43,855 --> 00:33:48,292
Căpitane, sunt Oscar Goldman.
407
00:33:48,360 --> 00:33:51,659
Ai
componente pentru controlul vremii?
408
00:33:51,730 --> 00:33:52,924
Bun.
409
00:33:52,998 --> 00:33:57,765
Acum destinația ta este latitudinea 16 grade și
32 de minute nord...
410
00:33:57,836 --> 00:34:02,535
longitudine 74 de grade, 40 de minute vest.
411
00:34:02,607 --> 00:34:04,472
Asta e corect.
412
00:34:04,543 --> 00:34:06,010
Bun.
413
00:34:06,077 --> 00:34:09,706
Acum trebuie să rămâi
în cabină după ce aterizezi.
414
00:34:09,781 --> 00:34:12,545
Oamenii mei vor descărca marfa.
415
00:34:13,785 --> 00:34:14,774
Asta e corect.
416
00:34:14,853 --> 00:34:17,549
Acum, vă
rog să repetați asta, căpitane?
417
00:34:20,325 --> 00:34:21,622
Corect.
418
00:34:23,828 --> 00:34:25,318
OSCAR:
Bun.
419
00:34:26,831 --> 00:34:28,059
(SCÂRȚIT DE PODEA)
420
00:34:28,133 --> 00:34:29,930
OSCAR: Și după ce aterizezi...
421
00:34:30,001 --> 00:34:32,834
RUDY:
Cântărește 218 kg?
422
00:34:32,904 --> 00:34:33,915
STEVE:
Cum se face că e așa greu?
423
00:34:33,939 --> 00:34:37,431
RUDY: Chiar și genialul Dr. Franklin
trebuie să folosească oțel și angrenaje.
424
00:34:37,509 --> 00:34:38,669
OSCAR:
Ce s-a întâmplat?
425
00:34:38,743 --> 00:34:40,301
STEVE: Doar o mică
ajustare a greutății.
426
00:34:42,380 --> 00:34:43,847
Exact.
427
00:34:45,216 --> 00:34:46,979
Așa este,
vor fi câteva în marfă.
428
00:34:50,689 --> 00:34:52,179
OSCAR: Bun.
429
00:34:54,192 --> 00:34:55,181
Îl vor descărca, da.
430
00:34:55,260 --> 00:34:56,249
(CRUNCH-URI CU CREIONUL)
431
00:34:56,328 --> 00:34:58,319
OSCAR: Așa este.
432
00:35:06,137 --> 00:35:07,866
Corect, căpitane.
433
00:35:07,939 --> 00:35:09,338
Mulțumesc foarte mult.
434
00:35:09,407 --> 00:35:10,396
Îmi pare rău, Steve.
435
00:35:10,475 --> 00:35:11,886
Încă ești aici?
Ce faci aici?
436
00:35:11,910 --> 00:35:13,070
Tocmai plecam.
437
00:35:13,144 --> 00:35:14,202
Oh.
438
00:35:14,279 --> 00:35:16,474
Totul este conform programului.
439
00:35:16,548 --> 00:35:19,016
Meriți o noapte bună de odihnă.
Ai grijă de tine.
440
00:35:19,084 --> 00:35:21,211
Bun. Mulțumesc.
În regulă.
441
00:35:30,829 --> 00:35:33,457
FRANKLIN: Transportul
mașinii meteorologice...
442
00:35:33,531 --> 00:35:35,692
pare să meargă
destul de bine...
443
00:35:35,767 --> 00:35:39,362
nu crezi?
444
00:35:41,406 --> 00:35:43,271
Jocul nu s-a terminat încă,
Franklin.
445
00:35:43,341 --> 00:35:46,777
Nu? Sper că nu.
446
00:36:06,564 --> 00:36:08,225
Rudy.
447
00:36:08,299 --> 00:36:10,130
Tipul căruia îi spunem
Oscar e un robot.
448
00:36:11,503 --> 00:36:12,197
Ce?
449
00:36:12,270 --> 00:36:14,704
Nu l-am salvat pe adevăratul Oscar
din complexul lui Franklin.
450
00:36:14,773 --> 00:36:16,240
Am adus înapoi un robot.
451
00:36:16,307 --> 00:36:17,205
De unde știi asta?
452
00:36:17,275 --> 00:36:19,004
Chiar acum eram în biroul lui.
453
00:36:19,077 --> 00:36:21,443
Vorbea la telefon,
se plimba de colo colo.
454
00:36:21,513 --> 00:36:24,659
Rudy, picioarele lui au lăsat o urmă pe
covor de parcă ar fi fost făcute din plumb.
455
00:36:24,683 --> 00:36:28,141
Steve, asta ar putea fi explicat,
ar putea purta un anumit tip de pantofi.
456
00:36:28,219 --> 00:36:31,711
Am scăpat un creion pe podea și
el a călcat pe el, s-a zdrobit.
457
00:36:31,790 --> 00:36:35,123
Rudy, nu rupt în două,
adică de fapt zdrobit...
458
00:36:35,193 --> 00:36:37,753
ca și cum o greutate de 600 de kilograme
ar fi călcat pe el.
459
00:36:37,829 --> 00:36:39,820
Vreau să te cred.
460
00:36:39,898 --> 00:36:42,543
După ce s-a întâmplat pe aici,
sunt dispus să te cred...
461
00:36:42,567 --> 00:36:44,592
dar avem nevoie de mai multe dovezi decât atât.
462
00:36:44,669 --> 00:36:47,661
Când i-am băgat pe Oscar și Linda în
elicopter și ne-am decolat...
463
00:36:47,739 --> 00:36:49,798
Am observat că comenzile
erau foarte lente...
464
00:36:49,874 --> 00:36:51,205
ca și cum am fi supraponderali.
465
00:36:51,276 --> 00:36:52,470
Am fost.
466
00:36:52,544 --> 00:36:55,775
Adică, robotul ăla care arată ca Oscar
trebuie să cântărească 600 de kilograme sau mai mult.
467
00:36:55,847 --> 00:36:58,441
Steve, dacă ai dreptate...
468
00:36:58,516 --> 00:37:00,484
Nu mă privi cu
privirea aia sceptică de om de știință, Rudy.
469
00:37:00,552 --> 00:37:03,214
Niciunul dintre noi nu știa că
asistentul tău de laborator era un robot...
470
00:37:03,288 --> 00:37:05,488
până am descoperit-o pe adevărata Lynda
la complexul lui Franklin.
471
00:37:08,026 --> 00:37:12,759
Steve, cred că mă opun,
pentru că dacă ce spui e adevărat...
472
00:37:12,831 --> 00:37:14,924
Înseamnă că Franklin are adevăratul Oscar.
473
00:37:14,999 --> 00:37:16,261
Asta e corect.
474
00:37:16,334 --> 00:37:18,359
Mi-e teamă că totul se potrivește.
475
00:37:18,436 --> 00:37:21,701
Robotul ăla stătea
chiar aici, chiar în spatele meu...
476
00:37:21,773 --> 00:37:24,640
când am contactat satelitul nostru
pentru a localiza baza lui Franklin.
477
00:37:24,709 --> 00:37:26,768
Și Franklin a văzut și a auzit totul...
478
00:37:26,845 --> 00:37:28,676
și știa că veneai
după el.
479
00:37:28,747 --> 00:37:30,942
Ar fi putut să mă oprească
în sute de feluri, dar nu a făcut-o.
480
00:37:31,015 --> 00:37:35,850
Nu a făcut-o pentru că voia să
salvezi Oscarul pe care l-a construit, desigur!
481
00:37:35,920 --> 00:37:39,617
Ei bine, trebuie să găsim o modalitate
de a-l opri pe Franklin și de a-l aduce înapoi pe Oscar.
482
00:37:39,691 --> 00:37:41,056
Dar cum?
483
00:37:42,026 --> 00:37:44,494
Nu știu...
484
00:37:44,562 --> 00:37:46,962
dar trebuie să mergem ușor.
485
00:37:47,031 --> 00:37:48,965
Nu-l putem lăsa să știe
că bănuim.
486
00:37:49,033 --> 00:37:51,194
Dacă numai Oscar ar putea...
487
00:37:51,269 --> 00:37:52,361
Dacă Oscar ar face ce?
488
00:37:52,437 --> 00:37:55,031
Dacă Oscar ar bate la uși
înainte să intre în camere...
489
00:37:55,106 --> 00:37:57,506
n-ar auzi oamenii
vorbind despre el pe la spatele lui.
490
00:37:57,575 --> 00:37:58,975
Ești de-a dreptul amuzant, Steve...
491
00:37:59,043 --> 00:38:01,622
dar mă tem că va trebui să-
ți distrezi publicul în altă parte.
492
00:38:01,646 --> 00:38:02,510
Da, ce se întâmplă?
493
00:38:02,580 --> 00:38:03,547
Te duci în Hawaii.
494
00:38:03,615 --> 00:38:05,173
Se întâmplă ceva ciudat
acolo.
495
00:38:06,718 --> 00:38:08,929
STEVE: Se întâmplă ceva foarte
amuzant aici, știi.
496
00:38:08,953 --> 00:38:11,193
Nu știm dacă Franklin
a fost prins în acea explozie.
497
00:38:11,222 --> 00:38:12,416
S-ar putea să fie nevoie de mine aici.
498
00:38:12,490 --> 00:38:14,390
Ești nevoie în Hawaii.
499
00:38:14,459 --> 00:38:16,222
Hanson se poate ocupa de cazul Franklin.
500
00:38:17,829 --> 00:38:20,059
Bine, voi pleca mâine.
501
00:38:20,131 --> 00:38:22,292
Sunt niște lucruri
pe care trebuie să le fac.
502
00:38:22,367 --> 00:38:24,028
Trebuie să pleci acum.
503
00:38:24,102 --> 00:38:26,002
Un avion se încălzește la Andrews...
504
00:38:26,070 --> 00:38:29,767
și mașina mea așteaptă afară,
cu o motocicletă însoțită.
505
00:38:31,409 --> 00:38:33,673
Ei bine, îmi pare rău, Oscar,
mă tem că nu pot.
506
00:38:35,346 --> 00:38:38,941
Colonele Austin, încălcați
un ordin direct?
507
00:38:39,017 --> 00:38:41,611
Nu, doar o amân până mâine.
508
00:38:41,686 --> 00:38:46,555
Ce-ar fi dacă ți-aș spune că această
operațiune din Hawaii este vitală pentru țara noastră?
509
00:38:46,624 --> 00:38:50,788
Bine, trimite pe altcineva acolo
și mă voi alătura lui mâine.
510
00:38:53,965 --> 00:38:57,662
Bine, prietene, pe mâine.
511
00:38:59,504 --> 00:39:00,596
Pe mai târziu, Rudy.
512
00:39:00,672 --> 00:39:01,696
Pe curând, Oscar.
513
00:39:05,043 --> 00:39:06,908
Crezi că l-ai păcălit?
514
00:39:06,978 --> 00:39:08,605
Nu știu.
515
00:39:10,181 --> 00:39:14,743
Îmi imaginez că Franklin ne suspectează
, altfel n-ar încerca să scape de mine.
516
00:39:15,620 --> 00:39:18,350
Am avut dreptate.
517
00:39:18,423 --> 00:39:21,620
Colonelul Austin are dreptate.
518
00:39:21,693 --> 00:39:24,423
N-a refuzat niciodată un ordin direct
de-al tău, nu-i așa?
519
00:39:24,495 --> 00:39:26,053
Destul de des, Franklin.
520
00:39:26,130 --> 00:39:29,156
De fapt, când face
ce-i spun, sunt destul de surprinsă.
521
00:39:30,668 --> 00:39:32,602
Eu nu cred acest lucru.
522
00:39:32,670 --> 00:39:35,002
În chestiuni mărunte, poate...
523
00:39:35,073 --> 00:39:38,304
dar dacă îi explici
cât de important este acest lucru...
524
00:39:39,277 --> 00:39:41,711
Va trebui să joc în siguranță.
525
00:39:41,779 --> 00:39:45,613
Colonelul Austin va
trebui neutralizat.
526
00:39:45,683 --> 00:39:48,243
(MUZICĂ DE RĂU AMENINTĂ)
527
00:39:53,725 --> 00:39:56,057
Hanson, acesta este Oscar Goldman.
528
00:39:56,127 --> 00:40:00,120
Am motive să cred că
Steve Austin este unul dintre roboții lui Franklin.
529
00:40:00,198 --> 00:40:04,635
Cred că l-a răpit pe adevăratul
Steve Austin și l-a înlocuit cu un robot.
530
00:40:05,770 --> 00:40:08,500
Ar fi foarte ușor,
trebuie doar să treci peste el cu un contor Geiger.
531
00:40:08,573 --> 00:40:11,371
Și mai bine ia
mai mulți bărbați cu tine.
532
00:40:39,370 --> 00:40:40,997
Stai așa!
533
00:40:41,072 --> 00:40:42,562
Ești arestat.
534
00:40:44,342 --> 00:40:45,331
Pentru ce?
535
00:40:45,410 --> 00:40:46,843
Imitarea unui agent OS!.
536
00:40:46,911 --> 00:40:48,674
Miller.
537
00:40:51,649 --> 00:40:55,016
(CONTORUL GEIGER BUZEAAZĂ)
538
00:40:57,555 --> 00:40:58,419
Pot să explic!
539
00:40:58,489 --> 00:41:00,081
Taci și nu te mișca!
540
00:41:00,158 --> 00:41:01,455
Oscar a avut dreptate.
541
00:41:01,526 --> 00:41:04,552
Dr. Franklin al dumneavoastră e
un om foarte inteligent.
542
00:41:04,629 --> 00:41:05,596
Da, sigur este.
543
00:41:05,663 --> 00:41:08,655
Acum hai să mergem.
Mișcă-te.
544
00:41:23,181 --> 00:41:25,411
Oprește-te! Oprește-te!
545
00:41:25,483 --> 00:41:28,975
(EFECT SUNET BIONIC)
546
00:41:35,460 --> 00:41:37,394
(EFECT SUNET BIONIC)
547
00:42:27,345 --> 00:42:28,835
Steve!
548
00:42:29,981 --> 00:42:31,414
Pune-l pe Rudy la telefon.
549
00:42:31,482 --> 00:42:32,813
Ai probleme? / Ai probleme?
550
00:42:32,884 --> 00:42:34,875
Hanson crede că sunt unul
dintre roboții lui Franklin.
551
00:42:34,952 --> 00:42:36,010
Ce?
552
00:42:36,087 --> 00:42:37,782
Nu-ți face griji, îți explic mai târziu.
553
00:42:37,855 --> 00:42:40,551
Vreau să te duci la muncă și
să nu spui că m-ai văzut.
554
00:42:40,625 --> 00:42:43,150
Dr. Wells?
Doar un moment, vă rog.
555
00:42:43,961 --> 00:42:45,485
Mulțumesc că ai încredere în mine.
556
00:42:45,563 --> 00:42:46,757
Merge odată cu slujba.
557
00:42:48,800 --> 00:42:51,792
Rudy, ești singur?
558
00:42:51,869 --> 00:42:53,427
Bun.
559
00:42:53,504 --> 00:42:55,938
Ne întâlnim în
camera lui Jaime peste o oră.
560
00:42:56,007 --> 00:42:58,202
Nu, nu-ți face griji,
voi găsi o cale de intrare.
561
00:42:58,276 --> 00:43:00,676
Dar sunt câteva lucruri pe care
vreau să le discut mai întâi.
562
00:43:06,651 --> 00:43:07,948
JAIME:
Crezi că asta va funcționa?
563
00:43:08,019 --> 00:43:10,044
Ar trebui.
564
00:43:10,121 --> 00:43:11,383
Oh, nu eu am comandat asta.
565
00:43:11,456 --> 00:43:12,445
Nu, dar am făcut-o.
566
00:43:12,523 --> 00:43:13,990
Steve!
567
00:43:15,326 --> 00:43:16,520
Asta este ceea ce ai vrut.
568
00:43:16,594 --> 00:43:18,289
Este un pistol cu microunde de înaltă frecvență.
569
00:43:18,362 --> 00:43:22,059
Nu va întrerupe curentul, dar ar trebui
să întrerupă comunicarea video cu Franklin.
570
00:43:22,133 --> 00:43:24,260
RUDY:
Va crede că e o defecțiune.
571
00:43:24,335 --> 00:43:27,202
Ce se întâmplă dacă asta nu funcționează?
572
00:43:27,271 --> 00:43:30,399
Atunci va fi la curent cu faptul că știm
că e un robot și că încă îl are pe Oscar!
573
00:43:30,475 --> 00:43:33,410
Va trebui să funcționeze.
574
00:43:33,478 --> 00:43:36,003
Suntem pregătiți?
575
00:43:44,322 --> 00:43:46,517
Oscar, sunt Rudy.
576
00:43:46,591 --> 00:43:48,684
Sunt în camera lui Jaime
și avem o problemă.
577
00:43:48,759 --> 00:43:50,090
Ce este, Rudy?
578
00:43:50,161 --> 00:43:52,639
Ei bine, știu că e ridicol,
dar tocmai s-a trezit țipând...
579
00:43:52,663 --> 00:43:55,894
că avea dovezi că
erai unul dintre roboții lui Franklin.
580
00:43:55,967 --> 00:43:58,094
OSCAR:
Cum se simte ea acum?
581
00:43:58,169 --> 00:44:00,501
RUDY: Ăă, o am sub sedative.
Doarme.
582
00:44:00,571 --> 00:44:04,132
Nu cred că ne putem permite
să se trezească.
583
00:44:06,777 --> 00:44:08,972
OSCAR: Bine, Rudy,
las-o așa.
584
00:44:09,046 --> 00:44:10,206
Sunt pe drum spre mine.
585
00:44:10,281 --> 00:44:11,578
Bine.
586
00:44:15,620 --> 00:44:16,882
El e pe drum spre asta.
587
00:44:16,954 --> 00:44:19,445
Acum, țineți minte, asta nu
va dezactiva robotul.
588
00:44:19,524 --> 00:44:23,153
Va opri doar sunetul
și va arde semnalul video...
589
00:44:23,227 --> 00:44:25,388
astfel încât Franklin obține
o imagine confuză.
590
00:44:25,463 --> 00:44:27,260
Să sperăm că e de ajuns.
591
00:44:27,331 --> 00:44:30,528
Și Steve, du-te la
sursa de energie a robotului...
592
00:44:30,601 --> 00:44:34,298
care se află în spatele capului,
puțin deasupra gâtului.
593
00:44:34,372 --> 00:44:37,136
Cel puțin așa stau lucrurile
cu robotul Lynda.
594
00:44:49,453 --> 00:44:50,579
(CLICURI ALE DECLARATORULUI CAMEREI)
595
00:44:50,655 --> 00:44:52,850
(SUNET DE CALCUL ROBOT)
596
00:45:23,354 --> 00:45:25,151
(MUZICĂ DRAMATICĂ)
597
00:45:25,223 --> 00:45:26,622
(EFECT SUNET BIONIC)
598
00:45:57,922 --> 00:46:00,413
Cheamă-l pe Hanson! Eliberează zona!
599
00:47:09,493 --> 00:47:13,691
(EFECT SUNET BIONIC)
600
00:47:19,470 --> 00:47:20,630
Hanson!
601
00:47:20,705 --> 00:47:22,297
Ăla nu e Oscar Goldman!
602
00:47:22,373 --> 00:47:24,671
Ce?
E unul dintre roboții lui Franklin.
603
00:47:26,277 --> 00:47:27,904
Omoară-l, Hanson!
604
00:47:27,978 --> 00:47:28,967
Stai departe de asta!
605
00:47:54,472 --> 00:47:55,803
Cum ai reușit să...
606
00:47:55,873 --> 00:47:57,417
Ce ai spus
că ai autorizație de securitate?
607
00:47:57,441 --> 00:47:59,238
Toată echipa mea e formată din jucători de nouă ani!
608
00:47:59,310 --> 00:48:01,608
Ei bine, caută bionica.
609
00:48:16,727 --> 00:48:18,456
Nu suntem siguri că ești
complet bine?
610
00:48:18,529 --> 00:48:19,940
Ei bine, nimic nu doare,
dacă asta înseamnă ceva.
611
00:48:19,964 --> 00:48:21,329
Haide, Rudy!
Spune-i!
612
00:48:21,399 --> 00:48:23,492
Nu, avem nevoie de mai multe teste.
613
00:48:23,567 --> 00:48:25,364
Mă simt bine!
614
00:48:25,436 --> 00:48:27,927
Dr. Wells! Dr. Wells, chestia
aia a revenit la viață!
615
00:48:28,005 --> 00:48:29,165
Haide, Steve!
616
00:48:29,240 --> 00:48:31,208
Ei bine, stai puțin, și eu!
617
00:48:40,050 --> 00:48:44,384
VOCEA LUI FRANKLIN: Poate ți-ar plăcea să
știi că mi-am finalizat planurile.
618
00:48:44,522 --> 00:48:45,750
Ce planuri?
619
00:48:45,823 --> 00:48:50,123
Îți sugerez să te uiți pe fereastră.
620
00:49:03,007 --> 00:49:05,567
Hei, alea trebuie să fie
vânturi de 80 km/h.
621
00:49:05,643 --> 00:49:08,441
FRANKLIN: Foarte bine, draga mea!
622
00:49:08,512 --> 00:49:11,208
Ai vrea să le vezi crescute
la o forță suficient de puternică...
623
00:49:11,282 --> 00:49:15,343
să distrugi această clădire?
Sau acest oraș?
624
00:49:15,419 --> 00:49:17,182
Pot să o fac, știi.
625
00:49:17,254 --> 00:49:20,485
Acesta este un simplu avertisment.
626
00:49:20,558 --> 00:49:23,925
Doar un avertisment...
627
00:49:23,994 --> 00:49:28,397
pentru că acum am
sistemul de control al vremii.
628
00:49:28,466 --> 00:49:31,196
(RÂS MANIACAL)
629
00:49:41,979 --> 00:49:44,470
(TEMĂ MUZICĂ DE SFÂRȘIT)
47961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.