All language subtitles for The Six Million Dollar Man S04E07b Kill Oscar (2)ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:04,494 STEVE (VOCE): Săptămâna trecută, în partea 1 a filmului „Kill Oscar”... 2 00:00:04,571 --> 00:00:06,368 Ce-i aia? Roboți? 3 00:00:06,440 --> 00:00:08,772 Eu le numesc Femboți. 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,810 Femeile perfecte. 5 00:00:10,878 --> 00:00:13,438 Programabil, ascultător... 6 00:00:13,514 --> 00:00:18,383 și la fel de frumoase sau de mortale pe cât aleg eu să le fac. 7 00:00:18,519 --> 00:00:21,886 Acordul pe care consiliul meu de administrație a fost de acord să-l finanțeze a fost... 8 00:00:21,955 --> 00:00:24,719 pentru ca tu să obții dispozitivul de control al vremii... 9 00:00:24,791 --> 00:00:27,624 în prezent în curs de dezvoltare de către OSI. 10 00:00:27,694 --> 00:00:30,822 Am lucrat pentru OSI timp de zece ani. 11 00:00:30,898 --> 00:00:33,423 Cunosc punctele slabe ale sistemului lor. 12 00:00:33,500 --> 00:00:36,094 Între fiecare dintre acești bărbați este un lipici uman... 13 00:00:36,169 --> 00:00:37,568 care ține OSI-ul laolaltă. 14 00:00:37,638 --> 00:00:42,007 Pe scurt, secretarele celor mai importanți bărbați se află pe această diagramă. 15 00:00:42,075 --> 00:00:44,475 În prima fază a planului meu... 16 00:00:44,545 --> 00:00:48,538 anumite dintre aceste doamne amplasate strategic... 17 00:00:48,615 --> 00:00:51,516 vor fi înlocuiți de Femboții mei. 18 00:00:51,585 --> 00:00:54,748 În rolul Lyndei Wilson, secretara și asistenta lui Rudy Wells . 19 00:00:54,821 --> 00:00:56,846 O ținem sub supraveghere de o lună. 20 00:00:56,924 --> 00:00:58,789 Va fi prima femeie înlocuită. 21 00:00:58,859 --> 00:01:01,851 Aceste manechine ridicole nu vor păcăli pe nimeni. 22 00:01:01,929 --> 00:01:03,556 DR. FRANKLIN: Baronul. 23 00:01:05,933 --> 00:01:07,298 Sunt cu adevărat remarcabili. 24 00:01:09,703 --> 00:01:11,694 Pregătește-te, ea vine acum. 25 00:01:16,410 --> 00:01:18,901 VOCEA LYNDEI: Ajutor! Nu, ajutor! 26 00:01:22,950 --> 00:01:24,781 (SUNET COMPUTATOR FEMBOT) 27 00:01:24,851 --> 00:01:25,895 FEMBOT-LYNDA: Ești bine? 28 00:01:25,919 --> 00:01:30,117 Păi, ce, veneam doar să văd dacă ești bine. 29 00:01:30,190 --> 00:01:31,452 Ce vrei să spui? 30 00:01:31,525 --> 00:01:32,958 Ce? N-ai chemat ajutor? 31 00:01:33,026 --> 00:01:37,019 Suntem gata să transportăm înlocuitorul numărul doi. 32 00:01:40,634 --> 00:01:42,101 (EFECT DE SUNET BIONIC PENTRU URECHI) 33 00:01:44,938 --> 00:01:46,405 Ce s-a întâmplat? 34 00:01:46,473 --> 00:01:48,407 Ei bine, oricât de ciudat ar părea... 35 00:01:48,475 --> 00:01:50,705 Zumzetul a început din nou când a intrat Callahan. 36 00:01:50,777 --> 00:01:52,904 Începeți faza a doua. 37 00:01:52,980 --> 00:01:56,472 Faceți imediat aranjamente pentru răpirea lui Oscar Goldman. 38 00:01:56,550 --> 00:01:59,644 Pur și simplu nu-mi vine să cred că Oscar a fost răpit. 39 00:01:59,720 --> 00:02:04,157 Am înregistrat acest mesaj ca să nu existe nicio îndoială... 40 00:02:04,224 --> 00:02:07,682 că acestea sunt ordinele mele. 41 00:02:07,761 --> 00:02:09,481 M-am gândit mult în ultima vreme... 42 00:02:09,529 --> 00:02:11,326 la posibilitatea de a fi capturat. 43 00:02:11,398 --> 00:02:12,831 Dacă s-ar întâmpla asta... 44 00:02:12,899 --> 00:02:17,563 Comand toate unitățile de acționare de la OSI și N55... 45 00:02:17,638 --> 00:02:19,731 să fie mobilizați ca să mă omoare. 46 00:02:19,806 --> 00:02:21,171 Îl vor omorî, Steve! 47 00:02:21,241 --> 00:02:23,903 STEVE: Calmează-te, Jaime. Plec chiar acum din White Sands. 48 00:02:23,977 --> 00:02:25,588 Stai cuminte până ajung eu acolo, bine? 49 00:02:25,612 --> 00:02:27,011 Bine, dar te rog grăbește-te. 50 00:02:27,080 --> 00:02:28,809 S-ar putea să arăți și să vorbești ca Callahan... 51 00:02:28,882 --> 00:02:29,906 dar tu nu ești ea. 52 00:02:29,983 --> 00:02:31,109 Cine eşti tu? 53 00:02:31,184 --> 00:02:33,118 Și unde este Oscar Goldman? 54 00:02:33,186 --> 00:02:35,051 E periculoasă. Capturez-o. 55 00:02:44,631 --> 00:02:47,191 (EFECT SUNET BIONIC) 56 00:02:49,636 --> 00:02:53,037 Rudy, sunt roboți... 57 00:02:53,106 --> 00:02:56,234 STEVE (VOCE): Și acum partea a 2-a din „Kill Oscar”. 58 00:02:59,579 --> 00:03:00,823 FLIGHT COM: Arată bine la NASA One. 59 00:03:00,847 --> 00:03:01,836 B- 52 >PILOT: Roger. 60 00:03:01,915 --> 00:03:03,314 Comutatorul brațului BCS este activat. 61 00:03:03,383 --> 00:03:04,372 COMANDĂ ZBOR: Bine, Victor. 62 00:03:04,451 --> 00:03:06,529 PILOT B-52: Comutatorul brațului rachetei de aterizare este pornit. Iată accelerația. 63 00:03:06,553 --> 00:03:08,646 Întrerupătoare de circuit în. 64 00:03:08,722 --> 00:03:09,746 STEVE: Avem separare. 65 00:03:09,856 --> 00:03:11,881 PILOT B-52: Cutiile interioare și exterioare ale motoarelor sunt pornite. 66 00:03:11,958 --> 00:03:13,892 Vin înainte cu maneta laterală. 67 00:03:13,960 --> 00:03:15,018 FLIGHT COM: Arată bine. 68 00:03:15,328 --> 00:03:16,260 PILOT: Ah, Roger. 69 00:03:16,329 --> 00:03:17,640 STEVE: Am o explozie la clapeta trei. 70 00:03:17,664 --> 00:03:18,808 PILOT SR-71: Adu-ți tonul la zero. 71 00:03:18,832 --> 00:03:20,595 STEVE: Nu am gaz. Nu pot menține altitudinea! 72 00:03:20,667 --> 00:03:23,602 PILOT B-52: Corecție. Alpha Hold este dezactivat. Selectorul de amenințări este în stare de urgență. 73 00:03:23,670 --> 00:03:26,571 STEVE: Flight Com. Nu mă pot abține! Se destramă! Se destramă... 74 00:03:34,514 --> 00:03:36,880 CRAINIC: Steve Austin. Astronautul. 75 00:03:36,950 --> 00:03:39,384 Un om abia în viață. 76 00:03:41,555 --> 00:03:44,388 Domnilor, îl putem reconstrui. 77 00:03:44,458 --> 00:03:47,222 Avem tehnologia. 78 00:03:47,294 --> 00:03:51,492 Avem capacitatea de a crea primul om bionic din lume. 79 00:03:55,202 --> 00:03:59,195 Steve Austin va fi omul acela. 80 00:03:59,272 --> 00:04:01,832 Mai bun decât era înainte. 81 00:04:02,642 --> 00:04:07,102 Mai bun, mai puternic, mai rapid. 82 00:04:07,180 --> 00:04:10,172 (TEMA TITLU PRINCIPALĂ) 83 00:04:56,396 --> 00:04:57,795 Ce s-a întâmplat? 84 00:04:57,864 --> 00:04:59,456 Nu știu... 85 00:04:59,533 --> 00:05:02,627 dar ceea ce se întâmplă acum mă îngrijorează. 86 00:05:02,803 --> 00:05:04,930 Spune-mi, Rudy. 87 00:05:05,472 --> 00:05:09,374 Se pare că începe să-și respingă bionica. 88 00:05:31,464 --> 00:05:32,158 Sunt colonelul Steve Austin. 89 00:05:32,232 --> 00:05:34,928 Știu. Numele meu este Hanson, inspector șef NSB. 90 00:05:35,001 --> 00:05:36,025 Dar Oscar? 91 00:05:36,102 --> 00:05:38,070 Ei bine, suntem aproape să-l găsim. 92 00:05:38,138 --> 00:05:40,038 Cât de aproape? 93 00:05:40,106 --> 00:05:43,075 Domnule colonel, știu numărul dumneavoastră de acces la informații de securitate... 94 00:05:43,143 --> 00:05:45,288 dar evident că a avut loc o breșă de securitate în OSI... 95 00:05:45,312 --> 00:05:46,779 sau ar fi aici acum, nu-i așa? 96 00:05:46,847 --> 00:05:49,077 De aceea este acum o problemă a Biroului Național de Securitate. 97 00:05:49,149 --> 00:05:49,740 Nu în întregime. 98 00:05:49,816 --> 00:05:50,976 Da, în întregime. 99 00:05:51,051 --> 00:05:53,952 Acum, dacă domnișoara Sommers ar fi lăsat lucrurile în pace... 100 00:05:54,020 --> 00:05:56,065 poate am fi putut verifica povestea cu robotul. 101 00:05:56,089 --> 00:05:57,215 Ce roboți? 102 00:05:57,290 --> 00:06:00,521 Se pare că a crezut că secretara lui Goldman, domnișoara Callahan, era un robot. 103 00:06:00,594 --> 00:06:02,186 Așa că a verificat singură. 104 00:06:02,329 --> 00:06:04,126 Ei bine, acum nu o putem găsi pe domnișoara Callahan... 105 00:06:04,197 --> 00:06:07,257 și înțeleg că domnișoara Sommers este în stare gravă. 106 00:06:07,334 --> 00:06:09,268 Nu-mi plac actele eroice, domnule colonel... 107 00:06:09,336 --> 00:06:11,964 și știu foarte bine de relația ta cu Oscar Goldman... 108 00:06:12,038 --> 00:06:14,370 dar îl cunoaștem și pe Dr. Franklin... 109 00:06:14,441 --> 00:06:16,238 și dacă îl are pe Oscar, atunci Oscar a avut dreptate. 110 00:06:16,309 --> 00:06:19,107 Trebuie să-l găsim și să executăm ordinele. 111 00:06:21,715 --> 00:06:23,546 Colonel. 112 00:06:23,617 --> 00:06:24,914 Am vorbit serios despre ce am spus. 113 00:06:24,985 --> 00:06:27,613 Aceasta este strict o problemă a NSB acum. 114 00:06:40,300 --> 00:06:41,324 RUDY: Steve. 115 00:06:43,270 --> 00:06:45,534 Ce a spus Jaime despre roboți? 116 00:06:45,605 --> 00:06:47,038 Nu sunt, nu prea avea sens. 117 00:06:47,107 --> 00:06:48,631 Care este starea ei acum? 118 00:06:48,708 --> 00:06:49,697 E la limită. 119 00:06:49,776 --> 00:06:52,540 Poți să o aduci înapoi ca să pot vorbi cu ea? 120 00:06:52,612 --> 00:06:54,978 Sigur. Bine. 121 00:07:02,188 --> 00:07:03,917 Ar putea fi periculos. 122 00:07:03,990 --> 00:07:06,982 O cunosc pe doamna aceea de mult timp, Rudy. 123 00:07:07,527 --> 00:07:08,960 Dacă ceea ce bănuiesc e adevărat... 124 00:07:09,029 --> 00:07:12,624 Nu ne-ar ierta niciodată pe niciunul dintre noi că nu i-am cerut ajutorul. 125 00:07:18,939 --> 00:07:20,463 Să mergem. 126 00:07:26,680 --> 00:07:28,147 Asistentă medicală. 127 00:07:36,256 --> 00:07:37,450 (GÂFURIRI) 128 00:07:37,524 --> 00:07:38,422 (GEMETE) 129 00:07:51,137 --> 00:07:52,195 Hi. 130 00:07:53,740 --> 00:07:55,105 Salut, superbă. 131 00:07:55,175 --> 00:07:57,666 O, Steve! 132 00:07:58,545 --> 00:08:00,445 Îl vor ucide pe Oscar! 133 00:08:00,513 --> 00:08:02,378 Nu, nu sunt. Nu-i vom lăsa. 134 00:08:02,449 --> 00:08:03,249 Jaime... 135 00:08:03,316 --> 00:08:05,944 RUDY: Nu te pot ține treaz prea mult timp. 136 00:08:06,019 --> 00:08:07,486 Te doare? 137 00:08:10,523 --> 00:08:13,287 Jaime, povestește-ne despre roboți. 138 00:08:15,095 --> 00:08:19,361 Callahan era un robot, cealaltă femeie la fel. 139 00:08:19,432 --> 00:08:23,766 Ea era cea pe care o urmăream, cea care l-a răpit pe Oscar. 140 00:08:25,138 --> 00:08:30,007 Și m-am certat cu amândoi în apartamentul lui Callahan. 141 00:08:32,112 --> 00:08:34,637 Steve, sunt mai puternice decât bionica. 142 00:08:34,714 --> 00:08:37,114 Uite, de unde știi că erau roboți? 143 00:08:37,183 --> 00:08:40,380 Pentru că o parte din învelișul ei s-a desprins unde ne luptam. 144 00:08:40,453 --> 00:08:42,284 Steve, asta explică totul. 145 00:08:42,355 --> 00:08:44,687 Probabil că electronicele lor au cauzat zumzetul de înaltă frecvență... 146 00:08:44,758 --> 00:08:48,159 Am crezut că e o defecțiune a sistemului bionic al lui Jaime. 147 00:08:48,228 --> 00:08:50,128 Poți să-i acordezi din nou urechea ca înainte? 148 00:08:50,196 --> 00:08:51,561 Sigur, dar de ce? 149 00:08:51,631 --> 00:08:53,809 Ți-ai aminti de acea frecvență dacă ai auzi-o din nou? 150 00:08:53,833 --> 00:08:55,323 Oh da. 151 00:08:56,369 --> 00:08:58,098 Stai puțin, Jaime. Ne întoarcem imediat. 152 00:08:58,171 --> 00:08:59,866 Haide! Bravo fată. 153 00:09:08,648 --> 00:09:10,616 Hei, stai puțin. 154 00:09:10,683 --> 00:09:12,947 Nu putem verifica un oscilator de impulsuri de frecvență. 155 00:09:13,019 --> 00:09:15,180 Hanson a închis locul. 156 00:09:15,255 --> 00:09:18,486 Ai suficiente componente în laborator ca să montezi unul? 157 00:09:18,558 --> 00:09:20,549 Sigur! Hai să mergem. 158 00:09:25,565 --> 00:09:26,964 (SUNET COMPUTATOR FEMBOT) 159 00:09:27,033 --> 00:09:29,524 RUDY: Unitatea e pe masă. 160 00:09:31,104 --> 00:09:32,366 Oferă-te să-l ajuți. 161 00:09:34,441 --> 00:09:35,772 Pot să ajut? 162 00:09:35,842 --> 00:09:37,833 Da, dă-mi valorile setărilor lui Jaime... 163 00:09:37,911 --> 00:09:39,503 cele pe care le-am făcut înainte. 164 00:09:39,579 --> 00:09:41,638 Ai de gând să-l resetezi? Da. 165 00:09:41,714 --> 00:09:45,445 Fă cum spune el. Nu-l lăsa să te suspecteze! 166 00:09:45,518 --> 00:09:46,507 (SUNET COMPUTATOR FEMBOT) 167 00:09:46,586 --> 00:09:49,077 Scoateți placa frontală și trageți afară cablul principal. 168 00:10:03,903 --> 00:10:05,165 Hei. 169 00:10:05,238 --> 00:10:08,503 Bine, acum acestea trebuie trecute la admisii. 170 00:10:14,881 --> 00:10:17,873 Deci, există doi oameni bionici! 171 00:10:17,951 --> 00:10:21,148 Bravo, Rudy! E minunat. 172 00:10:21,221 --> 00:10:23,655 După ce preiau conducerea OSI... 173 00:10:23,723 --> 00:10:27,386 Va trebui să mă uit prin toate dosarele lui Rudy. 174 00:10:27,460 --> 00:10:31,897 Să vedem dacă are și alte surprize minunate pentru noi. 175 00:10:37,070 --> 00:10:38,162 Mulțumesc. 176 00:10:38,238 --> 00:10:39,296 (SUNET COMPUTATOR FEMBOT) 177 00:10:41,541 --> 00:10:43,031 Bine... 178 00:10:43,109 --> 00:10:45,373 Uite, aici s-a produs zumzetul... 179 00:10:45,445 --> 00:10:48,243 și am crezut că era pentru că era pe banda de alergare. 180 00:10:49,549 --> 00:10:51,176 Acum ce? 181 00:10:51,251 --> 00:10:53,811 Ei bine, ai FIO-ul tău, să vedem dacă funcționează. 182 00:11:04,564 --> 00:11:07,055 Chiar lângă pat, Steve. 183 00:11:07,133 --> 00:11:09,727 Da, rotește-l, asta e tot, e perfect. 184 00:11:09,802 --> 00:11:11,997 Jaime, relaxează-te. Vom reseta urechea. 185 00:11:12,071 --> 00:11:16,337 Acum, Steve, dacă poți să introduci asta chiar acolo. 186 00:11:21,514 --> 00:11:23,880 Totul este gata. 187 00:11:23,950 --> 00:11:25,975 Mai avem timp? Da. 188 00:11:26,052 --> 00:11:28,748 Începeți la 00865. 189 00:11:29,956 --> 00:11:31,787 (DISPOZITIVUL ZBURĂIE) 190 00:11:38,898 --> 00:11:40,024 Nu aud nimic. 191 00:11:40,099 --> 00:11:42,124 Da. Du-te mai sus. 192 00:11:46,673 --> 00:11:47,799 (EFECT DE SUNET BIONIC PENTRU URECHI) 193 00:11:47,874 --> 00:11:49,603 Superior. 194 00:11:55,615 --> 00:11:57,606 Superior. 195 00:12:03,756 --> 00:12:05,451 Doar puțin mai mult. 196 00:12:08,294 --> 00:12:09,488 JAIME: Doar puțin... 197 00:12:09,596 --> 00:12:10,824 Asta este. 198 00:12:10,897 --> 00:12:13,957 RUDY: 00971. 199 00:12:14,968 --> 00:12:15,798 Ești sigur/ă? 200 00:12:15,868 --> 00:12:17,199 Sunt sigur/ă. 201 00:12:20,139 --> 00:12:22,659 STEVE: Acum putem identifica de unde provine frecvența. 202 00:12:22,709 --> 00:12:24,836 Putem să-l reducem acum? 203 00:12:34,220 --> 00:12:38,156 Steve, nu-i lăsa să... 204 00:12:39,225 --> 00:12:40,749 Nu voi. 205 00:12:40,827 --> 00:12:43,591 Jaime, ne întoarcem imediat. 206 00:12:45,565 --> 00:12:47,294 Ne vedem mai târziu. 207 00:12:56,643 --> 00:12:58,372 Pot să ajut? 208 00:12:58,444 --> 00:13:00,275 Nu, dar mulțumesc oricum. 209 00:13:01,414 --> 00:13:02,745 (SUNET COMPUTATOR FEMBOT) 210 00:13:03,950 --> 00:13:07,078 Roagă-l pe Dr. Franklin să vină în camera de control. 211 00:13:07,153 --> 00:13:08,916 Voi lipi cu bandă adezivă pentru inspecția lui. 212 00:13:12,458 --> 00:13:13,789 Acesta este colonelul Austin. 213 00:13:13,860 --> 00:13:17,990 Vreau un canal deschis pe satelitul nostru Jay Que Zee pentru computerul nostru OSI. 214 00:13:18,064 --> 00:13:21,329 Linia de legătură 980991, date care urmează să fie clasificate și amestecate... 215 00:13:21,401 --> 00:13:24,666 și retransmise doar către computerul nostru. 216 00:14:51,491 --> 00:14:52,753 L-ai localizat? 217 00:14:54,327 --> 00:14:56,921 Îți amintești de o bază OS! pe care am abandonat-o acum vreo trei ani... 218 00:14:56,996 --> 00:14:58,224 Toată lumea a numit Still? 219 00:14:58,297 --> 00:15:00,322 Am petrecut șapte luni acolo. 220 00:15:00,400 --> 00:15:02,300 Doar că nu făceam fulgere albe . 221 00:15:02,368 --> 00:15:03,835 Aceea este baza lui Franklin. 222 00:15:03,903 --> 00:15:05,666 Atât de aproape? 223 00:15:05,738 --> 00:15:06,898 Ai de gând să-i spui lui Hanson? 224 00:15:06,973 --> 00:15:09,168 Sigur, imediat ce mă întorc. 225 00:15:19,752 --> 00:15:24,189 Deci, colonelul Austin a descoperit unde ne aflăm. 226 00:15:24,924 --> 00:15:27,119 Cât timp crezi că îi va lua să ajungă aici? 227 00:15:27,193 --> 00:15:28,922 Nu mult timp. 228 00:15:30,163 --> 00:15:33,894 Cât te-a costat omul tău bionic, Oscar? 229 00:15:33,966 --> 00:15:38,164 FRANKLIN: Cinci, șase milioane de dolari? 230 00:15:38,237 --> 00:15:43,197 Vom vedea curând dacă a fost o investiție bună, nu-i așa? 231 00:15:43,276 --> 00:15:46,677 Acum mai bine ne pregătim să-l primim pe noul nostru oaspete. 232 00:16:17,410 --> 00:16:19,776 Aterizare cu elicopter în cadranul sudic. 233 00:17:20,106 --> 00:17:21,869 CALLAHAN: Steve! 234 00:17:24,777 --> 00:17:27,769 FRANKLIN: Așa e, domnule colonel Austin. 235 00:17:30,349 --> 00:17:31,338 Callahan! 236 00:17:31,417 --> 00:17:32,782 Mă bucur atât de mult să te văd. 237 00:17:32,852 --> 00:17:34,012 Unde e Oscar? 238 00:17:34,086 --> 00:17:36,452 Ei bine, Dr. Franklin îl are acolo. 239 00:17:40,760 --> 00:17:42,318 (EFECT SUNET BIONIC) 240 00:17:42,395 --> 00:17:45,023 (SCÂRȚIT DE METAL) 241 00:18:11,290 --> 00:18:12,348 Unde sunt paznicii? 242 00:18:12,425 --> 00:18:14,636 Are doar câteva, dar sunt raze infraroșii peste tot. 243 00:18:14,660 --> 00:18:16,438 Cred că îi putem evita dacă ocolim pe aici. 244 00:18:16,462 --> 00:18:18,623 Bine. 245 00:18:20,399 --> 00:18:22,264 Katy, pregătește-te. 246 00:19:01,941 --> 00:19:03,465 (EFECT SUNET BIONIC) 247 00:19:22,828 --> 00:19:24,762 (EFECT SUNET BIONIC) 248 00:19:32,338 --> 00:19:34,568 Colonelul Austin. 249 00:19:34,640 --> 00:19:39,441 Femboții mei sunt la fel de puternici ca bionica voastră, iar voi sunteți depășiți numeric. 250 00:19:39,512 --> 00:19:44,108 Predă-te acum, îți promit un tratament corect. 251 00:19:51,824 --> 00:19:55,021 Acum te vei preda? 252 00:19:57,997 --> 00:20:01,956 (EFECT SUNET BIONIC) 253 00:20:02,034 --> 00:20:03,501 (FLUIERÂND PRIN AER) 254 00:20:23,089 --> 00:20:26,923 Se pare că ți- au fost întrerupte comunicațiile, Franklin. 255 00:20:28,360 --> 00:20:31,193 Charlie și George, ieșiți afară! 256 00:20:43,442 --> 00:20:46,138 (EFECT SUNET BIONIC) 257 00:21:07,433 --> 00:21:09,333 O, Steve! 258 00:21:09,401 --> 00:21:10,993 LYNDA: Slavă Domnului. 259 00:21:11,070 --> 00:21:12,162 Lynda? 260 00:21:12,238 --> 00:21:14,900 Ce s-a întâmplat? 261 00:21:14,974 --> 00:21:16,669 Ei bine, tu trebuie să fii cel adevărat. 262 00:21:16,742 --> 00:21:19,939 Nimeni nu știe că ai fost înlocuit de unul dintre roboții lui Franklin. 263 00:21:21,046 --> 00:21:22,206 Unde îl țin pe Oscar? 264 00:21:22,281 --> 00:21:24,511 Ultima dată când l-am văzut era în camera lor de control. 265 00:21:24,583 --> 00:21:26,383 Se trece prin acele două uși mari din dreapta. 266 00:21:26,452 --> 00:21:29,364 Bine, dă-mi câteva minute și ne întâlnim la capătul coridorului. 267 00:21:29,388 --> 00:21:30,514 În regulă. 268 00:21:57,650 --> 00:21:59,743 (EFECT SUNET BIONIC) 269 00:22:13,699 --> 00:22:15,132 Steve! 270 00:22:15,201 --> 00:22:16,725 Oscar! 271 00:22:16,802 --> 00:22:17,962 Unde sunt restul? 272 00:22:18,037 --> 00:22:19,561 Eu sunt. 273 00:22:20,873 --> 00:22:23,307 Adică tu ești alesul/aleasa? 274 00:22:23,375 --> 00:22:25,138 Steve, ascultă, ai ordinele mele! 275 00:22:25,211 --> 00:22:27,338 Amintește-mi să vorbesc cu tine despre astea cândva. 276 00:22:27,413 --> 00:22:29,381 Nu știu dacă să-ți mulțumesc sau... 277 00:22:29,448 --> 00:22:31,860 Păstrează-le pe amândouă pentru mai târziu. Hai să-l luăm pe Callahan și să plecăm de aici. 278 00:22:31,884 --> 00:22:32,942 Callahan e mort, Steve. 279 00:22:33,018 --> 00:22:33,916 Ce? 280 00:22:33,986 --> 00:22:35,146 A fost un accident. 281 00:22:35,221 --> 00:22:37,416 Gardianul a crezut că încerca să scape. 282 00:22:39,692 --> 00:22:41,182 Ieși! 283 00:22:53,138 --> 00:22:54,127 E încuiat! 284 00:22:54,206 --> 00:22:55,571 Stai înapoi! 285 00:22:59,612 --> 00:23:01,637 (EFECT SUNET BIONIC) 286 00:23:04,650 --> 00:23:06,345 Elicopterul e peste deal! Pornește! 287 00:23:06,418 --> 00:23:07,510 Haide! 288 00:23:14,360 --> 00:23:17,488 (EFECT SUNET BIONIC) 289 00:24:35,841 --> 00:24:37,468 Ce s-a întâmplat? 290 00:24:37,543 --> 00:24:41,035 Doar o mică ajustare a greutății ca să vă suporte pe amândoi. 291 00:24:52,891 --> 00:24:56,850 Franklin folosește mult hidrogen în fabricarea materialelor plastice. 292 00:24:57,296 --> 00:24:59,423 Și unul dintre gloanțele gardianului a lovit computerul. 293 00:24:59,498 --> 00:25:01,557 Trebuie să fi pornit un incendiu electric. 294 00:25:01,633 --> 00:25:06,627 Cred că o să-l sun pe Hanson și o să-l rog să anuleze ordinele de a mă ucide. 295 00:25:06,705 --> 00:25:09,230 Sună ca o idee bună. 296 00:25:09,308 --> 00:25:12,675 Povestește-i despre robotul ăla din mine din laboratorul lui Rudy. 297 00:25:17,916 --> 00:25:22,876 Se pare că colonelul Austin a scăpat exact la timp. 298 00:25:25,858 --> 00:25:30,818 Ar trebui să le oferim un ultim salut de rămas bun? 299 00:25:35,834 --> 00:25:38,268 Frumos, nu-i așa? 300 00:25:38,337 --> 00:25:42,330 Ești nebun! Dar oamenii tăi de acolo? 301 00:25:42,408 --> 00:25:44,308 Nu e nimeni acolo. 302 00:25:44,376 --> 00:25:47,436 Totul a fost plănuit ca să creadă că baza mea a fost distrusă... 303 00:25:47,513 --> 00:25:50,949 de un incendiu electric accidental. 304 00:25:51,016 --> 00:25:55,976 Acum ne întoarcem la baza reală și ne continuăm planul... 305 00:25:56,055 --> 00:25:59,491 pentru că în curând voi avea dispozitivul de control al vremii. 306 00:26:16,341 --> 00:26:18,832 Și nu există nicio șansă ca domnișoara Callahan să fie încă în viață? 307 00:26:18,911 --> 00:26:21,209 Nu, Franklin și-a cerut scuze pentru accident. 308 00:26:21,280 --> 00:26:22,991 Stai puțin. Nu știi că a fost ucisă? 309 00:26:23,015 --> 00:26:24,159 Ei bine, asta a spus el, Steve. 310 00:26:24,183 --> 00:26:26,583 Niciun motiv pentru care ar trebui să mă mintă. 311 00:26:26,652 --> 00:26:27,949 Mai ai nevoie de mine pentru alte întrebări? 312 00:26:28,020 --> 00:26:30,181 Nu, și eu am trecut pe aici. 313 00:26:30,255 --> 00:26:32,086 Unde te duci? 314 00:26:32,157 --> 00:26:33,681 Rudy o operează pe Jaime. 315 00:26:33,759 --> 00:26:35,954 Desigur. 316 00:26:36,028 --> 00:26:39,520 Steve, aș aprecia dacă ai verifica frecvența robotului Lynda. 317 00:26:39,598 --> 00:26:44,035 Folosește FIO ca să te asiguri că nu mai sunt creații Franklin prin preajmă. 318 00:26:44,103 --> 00:26:45,513 Doar dacă n-ai mai făcut asta, Jack. 319 00:26:45,537 --> 00:26:46,834 Este deja în funcțiune. 320 00:26:46,905 --> 00:26:48,736 Mă voi asigura că toată lumea e verificată. 321 00:26:48,807 --> 00:26:50,365 Bun, mulțumesc. 322 00:26:54,213 --> 00:26:56,408 Betty, adu-mi-o pe secretară, te rog? 323 00:26:59,118 --> 00:27:01,518 Bună ziua, domnule secretar. 324 00:27:01,587 --> 00:27:04,579 Mulțumesc foarte mult, mă bucur că am revenit. 325 00:27:05,791 --> 00:27:09,318 Ei bine, suntem destul de siguri că Franklin a încercat să se infiltreze în OSI... 326 00:27:09,394 --> 00:27:11,589 pentru a obține controlul asupra dispozitivului de control al vremii. 327 00:27:11,663 --> 00:27:13,927 Știm asta acum. 328 00:27:13,999 --> 00:27:17,628 Nu, nu suntem siguri dacă a fost ucis în acea explozie. 329 00:27:17,703 --> 00:27:20,797 De aceea aș recomanda să mutăm piesele componente... 330 00:27:20,873 --> 00:27:23,501 de la White Sands până la Baza Cinci. 331 00:27:24,977 --> 00:27:28,140 Nu, doar autorizație de securitate șase sau mai mare... 332 00:27:28,213 --> 00:27:31,649 știe unde se află baza respectivă. 333 00:27:31,717 --> 00:27:33,077 Vă mulțumesc foarte mult, domnule secretar. 334 00:27:33,118 --> 00:27:36,815 Sunt sigur că ne vom simți cu toții mult mai în siguranță când se va muta la Baza Cinci. 335 00:27:38,157 --> 00:27:39,181 Foarte bun. 336 00:27:46,765 --> 00:27:50,064 (ECG BIPĂIT) 337 00:28:46,725 --> 00:28:48,124 Cum a mers? 338 00:28:48,193 --> 00:28:49,660 Va fi bine. 339 00:28:49,728 --> 00:28:52,424 E o fată remarcabilă. 340 00:28:55,400 --> 00:28:57,425 Hehe . 341 00:28:57,502 --> 00:28:59,527 Băiete, e înfricoșător să mă uit la mine. 342 00:28:59,605 --> 00:29:03,405 Nu numai atât, știi că are 482 de kilograme? 343 00:29:03,475 --> 00:29:05,306 Ei bine, asta mă învață un lucru. 344 00:29:05,377 --> 00:29:06,241 Ce-i asta? 345 00:29:06,311 --> 00:29:08,643 Mai bine aș ține o dietă. 346 00:29:11,450 --> 00:29:14,078 Rudy, când voi putea vorbi cu Jaime? 347 00:29:14,152 --> 00:29:16,211 Ar trebui să scape de ea în câteva ore. 348 00:29:16,288 --> 00:29:18,256 Te superi dacă mă termin cu asta? 349 00:29:18,323 --> 00:29:19,881 Ce? 350 00:29:19,958 --> 00:29:21,869 Voi lucra la robot. Nu vrei să te uiți? 351 00:29:21,893 --> 00:29:23,952 Nu, mulțumesc. 352 00:29:24,029 --> 00:29:25,018 Ne vedem mâine. 353 00:29:25,097 --> 00:29:26,860 Bine. 354 00:29:26,932 --> 00:29:29,799 Steve, mă ajuți cu robotul și o pui pe masă? 355 00:29:29,868 --> 00:29:32,132 Sigur. Cum se face că e așa greu? 356 00:29:32,204 --> 00:29:36,470 Chiar și genialul Dr. Franklin trebuie să folosească oțel și angrenaje. 357 00:29:38,443 --> 00:29:40,070 Cum ai depășit-o, până la urmă? 358 00:29:40,145 --> 00:29:41,823 RUDY: Ei bine, dintr-o dată a încetat să mai funcționeze. 359 00:29:41,847 --> 00:29:45,749 Probabil s-a întâmplat când ai distrus antena de transmisie de la baza lui Franklin. 360 00:29:47,753 --> 00:29:50,745 Ți-am spus că e grea. 361 00:29:50,822 --> 00:29:53,655 Acum să vedem dacă îl putem readuce la viață. 362 00:29:53,725 --> 00:29:55,420 Sigur vrei? 363 00:29:55,494 --> 00:29:56,426 De ce? 364 00:29:56,495 --> 00:29:59,658 Am văzut unul dintre aceste lucruri în acțiune, nu e doar o jucărie de bricolaj. 365 00:29:59,731 --> 00:30:02,700 Nu-ți face griji pentru nimic. 366 00:30:02,768 --> 00:30:04,827 Aș fi vrut să nu fi spus asta. 367 00:30:04,903 --> 00:30:07,030 Ești gata de decolare, generale? 368 00:30:07,105 --> 00:30:10,006 Bine, vreau prioritate absolută la această mutare. 369 00:30:10,075 --> 00:30:13,806 Și nu vreau ca destinația să -i fie spusă pilotului până nu este în aer. 370 00:30:13,879 --> 00:30:14,868 Da. 371 00:30:14,946 --> 00:30:19,906 Apoi să mă contacteze pentru locație și să folosească canalul de scrambler 887609. 372 00:30:21,086 --> 00:30:22,576 Ai înțeles? / Ai înțeles? 373 00:30:22,654 --> 00:30:23,985 Foarte bun. 374 00:30:24,056 --> 00:30:25,887 Transmite-i salutările mele soției tale. 375 00:30:25,957 --> 00:30:28,016 Foarte bine. Mulțumesc. 376 00:30:33,332 --> 00:30:37,462 Steve, aceasta este o operă de artă minunată. 377 00:30:37,536 --> 00:30:40,528 Designurile lui Franklin sunt frumoase. 378 00:30:41,807 --> 00:30:43,741 Cred că mă duc să văd cum e Jaime. 379 00:30:43,809 --> 00:30:45,299 În regulă. 380 00:30:47,312 --> 00:30:48,836 (ECG BIPĂIT) 381 00:31:00,826 --> 00:31:03,260 (MUZICĂ ROMANTICĂ) 382 00:31:13,739 --> 00:31:16,230 Salut, Steve. 383 00:31:20,045 --> 00:31:23,037 Oscar! Ești în siguranță? 384 00:31:27,686 --> 00:31:31,053 (SUNĂ TELEFONUL) 385 00:31:33,892 --> 00:31:37,089 Acesta este Oscar Goldman care vorbește. 386 00:31:37,162 --> 00:31:39,630 Nu, o voi lua la biroul meu. 387 00:31:39,698 --> 00:31:41,325 Mulțumesc. 388 00:31:48,206 --> 00:31:49,935 Trebuie să plec acum, doamnă frumoasă... 389 00:31:50,008 --> 00:31:51,908 dar mă voi întoarce. 390 00:31:51,977 --> 00:31:54,070 Asta e o promisiune de care te voi ține. 391 00:32:02,821 --> 00:32:06,848 Ei bine, acum că știu că ai scăpat de sub control, cred că o să dorm puțin. 392 00:32:06,925 --> 00:32:09,189 Bine. 393 00:32:20,038 --> 00:32:21,596 Noapte bună. 394 00:32:50,202 --> 00:32:51,226 Rudy? 395 00:32:51,303 --> 00:32:54,932 Steve! Uită-te la asta! Chestia asta e minunată. 396 00:32:55,006 --> 00:32:58,840 Direct din ochii ei de televiziune, unghiulari, care transmit o distanță tridimensională... 397 00:32:58,910 --> 00:33:02,641 către un computer principal până la senzorii de căldură din picioarele ei. 398 00:33:02,714 --> 00:33:04,147 Fantastic. 399 00:33:04,216 --> 00:33:05,547 Mă duc să dorm puțin. 400 00:33:05,617 --> 00:33:07,328 Voi vorbi cu tine mâine despre noua ta jucărie. 401 00:33:07,352 --> 00:33:09,115 Bine, ne vedem mai târziu. 402 00:33:21,032 --> 00:33:24,024 (SUNET COMPUTATOR FEMBOT) 403 00:33:27,272 --> 00:33:30,469 Canalul Unu funcționează din nou. 404 00:33:30,542 --> 00:33:33,943 Canalul Patru continuă să funcționeze. 405 00:33:34,012 --> 00:33:37,277 (MUZICĂ DRAMATICĂ) 406 00:33:43,855 --> 00:33:48,292 Căpitane, sunt Oscar Goldman. 407 00:33:48,360 --> 00:33:51,659 Ai componente pentru controlul vremii? 408 00:33:51,730 --> 00:33:52,924 Bun. 409 00:33:52,998 --> 00:33:57,765 Acum destinația ta este latitudinea 16 grade și 32 de minute nord... 410 00:33:57,836 --> 00:34:02,535 longitudine 74 de grade, 40 de minute vest. 411 00:34:02,607 --> 00:34:04,472 Asta e corect. 412 00:34:04,543 --> 00:34:06,010 Bun. 413 00:34:06,077 --> 00:34:09,706 Acum trebuie să rămâi în cabină după ce aterizezi. 414 00:34:09,781 --> 00:34:12,545 Oamenii mei vor descărca marfa. 415 00:34:13,785 --> 00:34:14,774 Asta e corect. 416 00:34:14,853 --> 00:34:17,549 Acum, vă rog să repetați asta, căpitane? 417 00:34:20,325 --> 00:34:21,622 Corect. 418 00:34:23,828 --> 00:34:25,318 OSCAR: Bun. 419 00:34:26,831 --> 00:34:28,059 (SCÂRȚIT DE PODEA) 420 00:34:28,133 --> 00:34:29,930 OSCAR: Și după ce aterizezi... 421 00:34:30,001 --> 00:34:32,834 RUDY: Cântărește 218 kg? 422 00:34:32,904 --> 00:34:33,915 STEVE: Cum se face că e așa greu? 423 00:34:33,939 --> 00:34:37,431 RUDY: Chiar și genialul Dr. Franklin trebuie să folosească oțel și angrenaje. 424 00:34:37,509 --> 00:34:38,669 OSCAR: Ce s-a întâmplat? 425 00:34:38,743 --> 00:34:40,301 STEVE: Doar o mică ajustare a greutății. 426 00:34:42,380 --> 00:34:43,847 Exact. 427 00:34:45,216 --> 00:34:46,979 Așa este, vor fi câteva în marfă. 428 00:34:50,689 --> 00:34:52,179 OSCAR: Bun. 429 00:34:54,192 --> 00:34:55,181 Îl vor descărca, da. 430 00:34:55,260 --> 00:34:56,249 (CRUNCH-URI CU CREIONUL) 431 00:34:56,328 --> 00:34:58,319 OSCAR: Așa este. 432 00:35:06,137 --> 00:35:07,866 Corect, căpitane. 433 00:35:07,939 --> 00:35:09,338 Mulțumesc foarte mult. 434 00:35:09,407 --> 00:35:10,396 Îmi pare rău, Steve. 435 00:35:10,475 --> 00:35:11,886 Încă ești aici? Ce faci aici? 436 00:35:11,910 --> 00:35:13,070 Tocmai plecam. 437 00:35:13,144 --> 00:35:14,202 Oh. 438 00:35:14,279 --> 00:35:16,474 Totul este conform programului. 439 00:35:16,548 --> 00:35:19,016 Meriți o noapte bună de odihnă. Ai grijă de tine. 440 00:35:19,084 --> 00:35:21,211 Bun. Mulțumesc. În regulă. 441 00:35:30,829 --> 00:35:33,457 FRANKLIN: Transportul mașinii meteorologice... 442 00:35:33,531 --> 00:35:35,692 pare să meargă destul de bine... 443 00:35:35,767 --> 00:35:39,362 nu crezi? 444 00:35:41,406 --> 00:35:43,271 Jocul nu s-a terminat încă, Franklin. 445 00:35:43,341 --> 00:35:46,777 Nu? Sper că nu. 446 00:36:06,564 --> 00:36:08,225 Rudy. 447 00:36:08,299 --> 00:36:10,130 Tipul căruia îi spunem Oscar e un robot. 448 00:36:11,503 --> 00:36:12,197 Ce? 449 00:36:12,270 --> 00:36:14,704 Nu l-am salvat pe adevăratul Oscar din complexul lui Franklin. 450 00:36:14,773 --> 00:36:16,240 Am adus înapoi un robot. 451 00:36:16,307 --> 00:36:17,205 De unde știi asta? 452 00:36:17,275 --> 00:36:19,004 Chiar acum eram în biroul lui. 453 00:36:19,077 --> 00:36:21,443 Vorbea la telefon, se plimba de colo colo. 454 00:36:21,513 --> 00:36:24,659 Rudy, picioarele lui au lăsat o urmă pe covor de parcă ar fi fost făcute din plumb. 455 00:36:24,683 --> 00:36:28,141 Steve, asta ar putea fi explicat, ar putea purta un anumit tip de pantofi. 456 00:36:28,219 --> 00:36:31,711 Am scăpat un creion pe podea și el a călcat pe el, s-a zdrobit. 457 00:36:31,790 --> 00:36:35,123 Rudy, nu rupt în două, adică de fapt zdrobit... 458 00:36:35,193 --> 00:36:37,753 ca și cum o greutate de 600 de kilograme ar fi călcat pe el. 459 00:36:37,829 --> 00:36:39,820 Vreau să te cred. 460 00:36:39,898 --> 00:36:42,543 După ce s-a întâmplat pe aici, sunt dispus să te cred... 461 00:36:42,567 --> 00:36:44,592 dar avem nevoie de mai multe dovezi decât atât. 462 00:36:44,669 --> 00:36:47,661 Când i-am băgat pe Oscar și Linda în elicopter și ne-am decolat... 463 00:36:47,739 --> 00:36:49,798 Am observat că comenzile erau foarte lente... 464 00:36:49,874 --> 00:36:51,205 ca și cum am fi supraponderali. 465 00:36:51,276 --> 00:36:52,470 Am fost. 466 00:36:52,544 --> 00:36:55,775 Adică, robotul ăla care arată ca Oscar trebuie să cântărească 600 de kilograme sau mai mult. 467 00:36:55,847 --> 00:36:58,441 Steve, dacă ai dreptate... 468 00:36:58,516 --> 00:37:00,484 Nu mă privi cu privirea aia sceptică de om de știință, Rudy. 469 00:37:00,552 --> 00:37:03,214 Niciunul dintre noi nu știa că asistentul tău de laborator era un robot... 470 00:37:03,288 --> 00:37:05,488 până am descoperit-o pe adevărata Lynda la complexul lui Franklin. 471 00:37:08,026 --> 00:37:12,759 Steve, cred că mă opun, pentru că dacă ce spui e adevărat... 472 00:37:12,831 --> 00:37:14,924 Înseamnă că Franklin are adevăratul Oscar. 473 00:37:14,999 --> 00:37:16,261 Asta e corect. 474 00:37:16,334 --> 00:37:18,359 Mi-e teamă că totul se potrivește. 475 00:37:18,436 --> 00:37:21,701 Robotul ăla stătea chiar aici, chiar în spatele meu... 476 00:37:21,773 --> 00:37:24,640 când am contactat satelitul nostru pentru a localiza baza lui Franklin. 477 00:37:24,709 --> 00:37:26,768 Și Franklin a văzut și a auzit totul... 478 00:37:26,845 --> 00:37:28,676 și știa că veneai după el. 479 00:37:28,747 --> 00:37:30,942 Ar fi putut să mă oprească în sute de feluri, dar nu a făcut-o. 480 00:37:31,015 --> 00:37:35,850 Nu a făcut-o pentru că voia să salvezi Oscarul pe care l-a construit, desigur! 481 00:37:35,920 --> 00:37:39,617 Ei bine, trebuie să găsim o modalitate de a-l opri pe Franklin și de a-l aduce înapoi pe Oscar. 482 00:37:39,691 --> 00:37:41,056 Dar cum? 483 00:37:42,026 --> 00:37:44,494 Nu știu... 484 00:37:44,562 --> 00:37:46,962 dar trebuie să mergem ușor. 485 00:37:47,031 --> 00:37:48,965 Nu-l putem lăsa să știe că bănuim. 486 00:37:49,033 --> 00:37:51,194 Dacă numai Oscar ar putea... 487 00:37:51,269 --> 00:37:52,361 Dacă Oscar ar face ce? 488 00:37:52,437 --> 00:37:55,031 Dacă Oscar ar bate la uși înainte să intre în camere... 489 00:37:55,106 --> 00:37:57,506 n-ar auzi oamenii vorbind despre el pe la spatele lui. 490 00:37:57,575 --> 00:37:58,975 Ești de-a dreptul amuzant, Steve... 491 00:37:59,043 --> 00:38:01,622 dar mă tem că va trebui să- ți distrezi publicul în altă parte. 492 00:38:01,646 --> 00:38:02,510 Da, ce se întâmplă? 493 00:38:02,580 --> 00:38:03,547 Te duci în Hawaii. 494 00:38:03,615 --> 00:38:05,173 Se întâmplă ceva ciudat acolo. 495 00:38:06,718 --> 00:38:08,929 STEVE: Se întâmplă ceva foarte amuzant aici, știi. 496 00:38:08,953 --> 00:38:11,193 Nu știm dacă Franklin a fost prins în acea explozie. 497 00:38:11,222 --> 00:38:12,416 S-ar putea să fie nevoie de mine aici. 498 00:38:12,490 --> 00:38:14,390 Ești nevoie în Hawaii. 499 00:38:14,459 --> 00:38:16,222 Hanson se poate ocupa de cazul Franklin. 500 00:38:17,829 --> 00:38:20,059 Bine, voi pleca mâine. 501 00:38:20,131 --> 00:38:22,292 Sunt niște lucruri pe care trebuie să le fac. 502 00:38:22,367 --> 00:38:24,028 Trebuie să pleci acum. 503 00:38:24,102 --> 00:38:26,002 Un avion se încălzește la Andrews... 504 00:38:26,070 --> 00:38:29,767 și mașina mea așteaptă afară, cu o motocicletă însoțită. 505 00:38:31,409 --> 00:38:33,673 Ei bine, îmi pare rău, Oscar, mă tem că nu pot. 506 00:38:35,346 --> 00:38:38,941 Colonele Austin, încălcați un ordin direct? 507 00:38:39,017 --> 00:38:41,611 Nu, doar o amân până mâine. 508 00:38:41,686 --> 00:38:46,555 Ce-ar fi dacă ți-aș spune că această operațiune din Hawaii este vitală pentru țara noastră? 509 00:38:46,624 --> 00:38:50,788 Bine, trimite pe altcineva acolo și mă voi alătura lui mâine. 510 00:38:53,965 --> 00:38:57,662 Bine, prietene, pe mâine. 511 00:38:59,504 --> 00:39:00,596 Pe mai târziu, Rudy. 512 00:39:00,672 --> 00:39:01,696 Pe curând, Oscar. 513 00:39:05,043 --> 00:39:06,908 Crezi că l-ai păcălit? 514 00:39:06,978 --> 00:39:08,605 Nu știu. 515 00:39:10,181 --> 00:39:14,743 Îmi imaginez că Franklin ne suspectează , altfel n-ar încerca să scape de mine. 516 00:39:15,620 --> 00:39:18,350 Am avut dreptate. 517 00:39:18,423 --> 00:39:21,620 Colonelul Austin are dreptate. 518 00:39:21,693 --> 00:39:24,423 N-a refuzat niciodată un ordin direct de-al tău, nu-i așa? 519 00:39:24,495 --> 00:39:26,053 Destul de des, Franklin. 520 00:39:26,130 --> 00:39:29,156 De fapt, când face ce-i spun, sunt destul de surprinsă. 521 00:39:30,668 --> 00:39:32,602 Eu nu cred acest lucru. 522 00:39:32,670 --> 00:39:35,002 În chestiuni mărunte, poate... 523 00:39:35,073 --> 00:39:38,304 dar dacă îi explici cât de important este acest lucru... 524 00:39:39,277 --> 00:39:41,711 Va trebui să joc în siguranță. 525 00:39:41,779 --> 00:39:45,613 Colonelul Austin va trebui neutralizat. 526 00:39:45,683 --> 00:39:48,243 (MUZICĂ DE RĂU AMENINTĂ) 527 00:39:53,725 --> 00:39:56,057 Hanson, acesta este Oscar Goldman. 528 00:39:56,127 --> 00:40:00,120 Am motive să cred că Steve Austin este unul dintre roboții lui Franklin. 529 00:40:00,198 --> 00:40:04,635 Cred că l-a răpit pe adevăratul Steve Austin și l-a înlocuit cu un robot. 530 00:40:05,770 --> 00:40:08,500 Ar fi foarte ușor, trebuie doar să treci peste el cu un contor Geiger. 531 00:40:08,573 --> 00:40:11,371 Și mai bine ia mai mulți bărbați cu tine. 532 00:40:39,370 --> 00:40:40,997 Stai așa! 533 00:40:41,072 --> 00:40:42,562 Ești arestat. 534 00:40:44,342 --> 00:40:45,331 Pentru ce? 535 00:40:45,410 --> 00:40:46,843 Imitarea unui agent OS!. 536 00:40:46,911 --> 00:40:48,674 Miller. 537 00:40:51,649 --> 00:40:55,016 (CONTORUL GEIGER BUZEAAZĂ) 538 00:40:57,555 --> 00:40:58,419 Pot să explic! 539 00:40:58,489 --> 00:41:00,081 Taci și nu te mișca! 540 00:41:00,158 --> 00:41:01,455 Oscar a avut dreptate. 541 00:41:01,526 --> 00:41:04,552 Dr. Franklin al dumneavoastră e un om foarte inteligent. 542 00:41:04,629 --> 00:41:05,596 Da, sigur este. 543 00:41:05,663 --> 00:41:08,655 Acum hai să mergem. Mișcă-te. 544 00:41:23,181 --> 00:41:25,411 Oprește-te! Oprește-te! 545 00:41:25,483 --> 00:41:28,975 (EFECT SUNET BIONIC) 546 00:41:35,460 --> 00:41:37,394 (EFECT SUNET BIONIC) 547 00:42:27,345 --> 00:42:28,835 Steve! 548 00:42:29,981 --> 00:42:31,414 Pune-l pe Rudy la telefon. 549 00:42:31,482 --> 00:42:32,813 Ai probleme? / Ai probleme? 550 00:42:32,884 --> 00:42:34,875 Hanson crede că sunt unul dintre roboții lui Franklin. 551 00:42:34,952 --> 00:42:36,010 Ce? 552 00:42:36,087 --> 00:42:37,782 Nu-ți face griji, îți explic mai târziu. 553 00:42:37,855 --> 00:42:40,551 Vreau să te duci la muncă și să nu spui că m-ai văzut. 554 00:42:40,625 --> 00:42:43,150 Dr. Wells? Doar un moment, vă rog. 555 00:42:43,961 --> 00:42:45,485 Mulțumesc că ai încredere în mine. 556 00:42:45,563 --> 00:42:46,757 Merge odată cu slujba. 557 00:42:48,800 --> 00:42:51,792 Rudy, ești singur? 558 00:42:51,869 --> 00:42:53,427 Bun. 559 00:42:53,504 --> 00:42:55,938 Ne întâlnim în camera lui Jaime peste o oră. 560 00:42:56,007 --> 00:42:58,202 Nu, nu-ți face griji, voi găsi o cale de intrare. 561 00:42:58,276 --> 00:43:00,676 Dar sunt câteva lucruri pe care vreau să le discut mai întâi. 562 00:43:06,651 --> 00:43:07,948 JAIME: Crezi că asta va funcționa? 563 00:43:08,019 --> 00:43:10,044 Ar trebui. 564 00:43:10,121 --> 00:43:11,383 Oh, nu eu am comandat asta. 565 00:43:11,456 --> 00:43:12,445 Nu, dar am făcut-o. 566 00:43:12,523 --> 00:43:13,990 Steve! 567 00:43:15,326 --> 00:43:16,520 Asta este ceea ce ai vrut. 568 00:43:16,594 --> 00:43:18,289 Este un pistol cu ​​microunde de înaltă frecvență. 569 00:43:18,362 --> 00:43:22,059 Nu va întrerupe curentul, dar ar trebui să întrerupă comunicarea video cu Franklin. 570 00:43:22,133 --> 00:43:24,260 RUDY: Va crede că e o defecțiune. 571 00:43:24,335 --> 00:43:27,202 Ce se întâmplă dacă asta nu funcționează? 572 00:43:27,271 --> 00:43:30,399 Atunci va fi la curent cu faptul că știm că e un robot și că încă îl are pe Oscar! 573 00:43:30,475 --> 00:43:33,410 Va trebui să funcționeze. 574 00:43:33,478 --> 00:43:36,003 Suntem pregătiți? 575 00:43:44,322 --> 00:43:46,517 Oscar, sunt Rudy. 576 00:43:46,591 --> 00:43:48,684 Sunt în camera lui Jaime și avem o problemă. 577 00:43:48,759 --> 00:43:50,090 Ce este, Rudy? 578 00:43:50,161 --> 00:43:52,639 Ei bine, știu că e ridicol, dar tocmai s-a trezit țipând... 579 00:43:52,663 --> 00:43:55,894 că avea dovezi că erai unul dintre roboții lui Franklin. 580 00:43:55,967 --> 00:43:58,094 OSCAR: Cum se simte ea acum? 581 00:43:58,169 --> 00:44:00,501 RUDY: Ăă, o am sub sedative. Doarme. 582 00:44:00,571 --> 00:44:04,132 Nu cred că ne putem permite să se trezească. 583 00:44:06,777 --> 00:44:08,972 OSCAR: Bine, Rudy, las-o așa. 584 00:44:09,046 --> 00:44:10,206 Sunt pe drum spre mine. 585 00:44:10,281 --> 00:44:11,578 Bine. 586 00:44:15,620 --> 00:44:16,882 El e pe drum spre asta. 587 00:44:16,954 --> 00:44:19,445 Acum, țineți minte, asta nu va dezactiva robotul. 588 00:44:19,524 --> 00:44:23,153 Va opri doar sunetul și va arde semnalul video... 589 00:44:23,227 --> 00:44:25,388 astfel încât Franklin obține o imagine confuză. 590 00:44:25,463 --> 00:44:27,260 Să sperăm că e de ajuns. 591 00:44:27,331 --> 00:44:30,528 Și Steve, du-te la sursa de energie a robotului... 592 00:44:30,601 --> 00:44:34,298 care se află în spatele capului, puțin deasupra gâtului. 593 00:44:34,372 --> 00:44:37,136 Cel puțin așa stau lucrurile cu robotul Lynda. 594 00:44:49,453 --> 00:44:50,579 (CLICURI ALE DECLARATORULUI CAMEREI) 595 00:44:50,655 --> 00:44:52,850 (SUNET DE CALCUL ROBOT) 596 00:45:23,354 --> 00:45:25,151 (MUZICĂ DRAMATICĂ) 597 00:45:25,223 --> 00:45:26,622 (EFECT SUNET BIONIC) 598 00:45:57,922 --> 00:46:00,413 Cheamă-l pe Hanson! Eliberează zona! 599 00:47:09,493 --> 00:47:13,691 (EFECT SUNET BIONIC) 600 00:47:19,470 --> 00:47:20,630 Hanson! 601 00:47:20,705 --> 00:47:22,297 Ăla nu e Oscar Goldman! 602 00:47:22,373 --> 00:47:24,671 Ce? E unul dintre roboții lui Franklin. 603 00:47:26,277 --> 00:47:27,904 Omoară-l, Hanson! 604 00:47:27,978 --> 00:47:28,967 Stai departe de asta! 605 00:47:54,472 --> 00:47:55,803 Cum ai reușit să... 606 00:47:55,873 --> 00:47:57,417 Ce ai spus că ai autorizație de securitate? 607 00:47:57,441 --> 00:47:59,238 Toată echipa mea e formată din jucători de nouă ani! 608 00:47:59,310 --> 00:48:01,608 Ei bine, caută bionica. 609 00:48:16,727 --> 00:48:18,456 Nu suntem siguri că ești complet bine? 610 00:48:18,529 --> 00:48:19,940 Ei bine, nimic nu doare, dacă asta înseamnă ceva. 611 00:48:19,964 --> 00:48:21,329 Haide, Rudy! Spune-i! 612 00:48:21,399 --> 00:48:23,492 Nu, avem nevoie de mai multe teste. 613 00:48:23,567 --> 00:48:25,364 Mă simt bine! 614 00:48:25,436 --> 00:48:27,927 Dr. Wells! Dr. Wells, chestia aia a revenit la viață! 615 00:48:28,005 --> 00:48:29,165 Haide, Steve! 616 00:48:29,240 --> 00:48:31,208 Ei bine, stai puțin, și eu! 617 00:48:40,050 --> 00:48:44,384 VOCEA LUI FRANKLIN: Poate ți-ar plăcea să știi că mi-am finalizat planurile. 618 00:48:44,522 --> 00:48:45,750 Ce planuri? 619 00:48:45,823 --> 00:48:50,123 Îți sugerez să te uiți pe fereastră. 620 00:49:03,007 --> 00:49:05,567 Hei, alea trebuie să fie vânturi de 80 km/h. 621 00:49:05,643 --> 00:49:08,441 FRANKLIN: Foarte bine, draga mea! 622 00:49:08,512 --> 00:49:11,208 Ai vrea să le vezi crescute la o forță suficient de puternică... 623 00:49:11,282 --> 00:49:15,343 să distrugi această clădire? Sau acest oraș? 624 00:49:15,419 --> 00:49:17,182 Pot să o fac, știi. 625 00:49:17,254 --> 00:49:20,485 Acesta este un simplu avertisment. 626 00:49:20,558 --> 00:49:23,925 Doar un avertisment... 627 00:49:23,994 --> 00:49:28,397 pentru că acum am sistemul de control al vremii. 628 00:49:28,466 --> 00:49:31,196 (RÂS MANIACAL) 629 00:49:41,979 --> 00:49:44,470 (TEMĂ MUZICĂ DE SFÂRȘIT) 47961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.