Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,242 --> 00:00:21,601
Ο ΠΡΙΓΚΗΠΑΣ
ΠΟΥ ΗΤΑΝ ΚΛΕΦΤΗΣ
2
00:02:40,250 --> 00:02:42,201
Ήσυχα, ήσυχα, μικρέ πρίγκηπα.
3
00:02:42,201 --> 00:02:44,409
Γιατί θα μας κόψουν
και των δυο το λαιμό.
4
00:04:21,204 --> 00:04:22,996
Έγινε, Μονάρχη.
5
00:04:23,924 --> 00:04:25,299
Έγινε!
6
00:04:26,643 --> 00:04:28,755
Είναι η θέληση του Αλλάχ, Μοκαρ.
7
00:04:28,883 --> 00:04:31,667
Δεν μπορεί να αποφευχθεί
το πεπρωμένο.
8
00:04:31,987 --> 00:04:34,803
Αύριο...και μέσα
από τα δάκρυά μου...
9
00:04:34,803 --> 00:04:37,939
Θα γνωστοποιήσω το θάνατο του
μικρού πρίγκηπα Χουσεΐν...
10
00:04:37,939 --> 00:04:42,738
και θ' ανακηρύξω τον εαυτό
μου Μονάρχη της Ταγγέρης.
11
00:04:43,218 --> 00:04:45,522
Αλλά τι έγινε με τον
αρχικλέφτη τον Γιούσεφ;
12
00:04:45,522 --> 00:04:48,210
Του έδωσες 1.000 δηνάρια να
κρατήσει το στόμα του κλειστό;
13
00:04:48,210 --> 00:04:52,370
Αύριο, κανένας άντρας στην Ταγγέρη δεν
θα τολμήσει να σου αντιμιλήσει...
14
00:04:52,498 --> 00:04:55,186
Και περισσότερο απ' όλους
ο Γιούσεφ.
15
00:04:59,729 --> 00:05:02,065
Τα κατάφερες καλά, Μοκαρ.
16
00:05:06,481 --> 00:05:10,769
Μίρζα, κάνε αυτό το γιο των τζίνι και
των δαιμόνων να πάψει να με κοιτάει
17
00:05:10,769 --> 00:05:14,129
για να μπορέσω να τον σκοτώσω και
να πετάξω το πτώμα του στο λιμάνι.
18
00:05:14,417 --> 00:05:15,793
Εσύ να τον σκοτώσεις;
19
00:05:15,793 --> 00:05:18,832
Εσύ που δεν μπορείς να σφάξεις ένα
κοτόπουλο για το τραπέζι μας;
20
00:05:18,832 --> 00:05:21,424
Θέλεις να αθετήσω το λόγο
μου στον πρίγκηπα Μουσταφά;
21
00:05:21,520 --> 00:05:23,984
- Να με κάνεις ψεύτη;
- Κοίτα!
22
00:05:24,496 --> 00:05:27,280
Είναι τόσο όμορφος που θα
μπορούσε να ήταν γιος σου.
23
00:05:27,280 --> 00:05:28,976
Δεν είναι δυνατόν!
24
00:05:34,127 --> 00:05:38,383
Μα τον Αλλάχ, είναι αλήθεια!
Είναι αλήθεια!
25
00:05:38,383 --> 00:05:40,655
Έχει το βλέμμα των αετών
στα μάτια του!
26
00:05:40,655 --> 00:05:44,367
Την περηφάνεια των λιονταριών!
Την ταχύτητα του επιβήτορα στα πόδια του!
27
00:05:44,367 --> 00:05:47,599
Είναι αλήθεια γυναίκα, θα μπορούσε
να ήταν γιος μου!
28
00:05:47,599 --> 00:05:50,191
Εμ, γι' αυτό το αίμα μου
έγινε νερό.
29
00:05:50,319 --> 00:05:52,494
Το έμβλημα της Μαρσάν
στο μπράτσο του.
30
00:05:52,494 --> 00:05:54,446
Αν κάποιος το δει, θα πεθάνουμε!
31
00:05:54,446 --> 00:05:57,134
Ένα ασημένιο φυλαχτό
θα κρύψει το σημάδι.
32
00:06:04,302 --> 00:06:06,510
Το ρίσκο είναι μεγάλο αν μείνουμε
στην Ταγγέρη.
33
00:06:06,510 --> 00:06:08,782
Είναι ήδη πολύ μεγάλος
για να μείνουμε.
34
00:06:08,941 --> 00:06:11,149
Ο Μουσταφά ίσως σκεφτεί
ότι ξέρω πολλά.
35
00:06:11,245 --> 00:06:15,053
- Αύριο φεύγουμε για το Κάιρο.
- Με το παιδί μαζί;
36
00:06:15,085 --> 00:06:16,173
Ναι!
37
00:06:16,429 --> 00:06:20,621
Δεν θα λέγεσαι πια Χουσεΐν,
αλλά Τζούλνα.
38
00:06:20,813 --> 00:06:23,725
Ναι, θα σου δώσω τη σοφία μου.
39
00:06:23,725 --> 00:06:26,476
Και θα σ' εκπαιδεύσω στα μυστήρια
της τέχνης μου.
40
00:06:26,572 --> 00:06:30,572
Πρίγκηπας γεννήθηκες
και πρίγκηπας θα είσαι.
41
00:06:30,604 --> 00:06:34,284
Ένας πρίγκηπας των κλεφτών,
Τζούλνα παιδί μου.
42
00:06:34,508 --> 00:06:37,772
Ένας πρίγκηπας των κλεφτών!
43
00:06:42,540 --> 00:06:47,595
Η άμμος των 18 χρόνων έχει πέσει
στην κλεψύδρα του χρόνου...
44
00:06:47,627 --> 00:06:52,587
Και αυτός που ήταν ο Χουσεΐν, ένα παιδί,
έχει γίνει ο Τζούλνα, ένας άντρας.
45
00:07:26,793 --> 00:07:29,033
Αυτός είναι ο Τζούλνα, ο γιος
του Γιούσεφ.
46
00:07:29,065 --> 00:07:30,825
Που ήταν κάποτε ο αρχικλέφτης
της Ταγγέρης.
47
00:07:30,921 --> 00:07:34,057
Όσο κολυμπάει, δόξασε τον Αλλάχ,
μπορούμε να φύγουμε με τα ρούχα του.
48
00:07:34,153 --> 00:07:37,576
- Αλλά γιατί κολυμπάει τέτοια ώρα, Ζέιντ;
- Δεν ξέρω, Μεράτ.
49
00:07:37,736 --> 00:07:40,584
Εκτός αν νομίζει ότι η είσοδος στο θησαυρο-
φυλάκιο του Μουσταφά είναι απ' το κανάλι.
50
00:07:40,616 --> 00:07:42,408
Τότε γιατί δεν έχεις μπει εσύ;
51
00:07:42,504 --> 00:07:45,256
Επειδή είναι τόση η απόσταση που
κανείς δεν μπορεί να πάει υποβρυχίως!
52
00:07:45,352 --> 00:07:49,192
- Νομίζεις ότι θα πνιγεί;
- Θα δούμε, έλα!
53
00:08:19,910 --> 00:08:22,182
Τα πουγγιά είναι βαριά, Μάλι.
54
00:08:22,342 --> 00:08:26,118
- Ήταν μια καλή συγκομιδή φόρων, τότε.
- Πραγματικά ήταν.
55
00:08:26,214 --> 00:08:30,245
Κι ο Μονάρχης θα είναι ευχαριστημένος
για το χρυσό που ξεζούμισα απ' το λαό.
56
00:08:30,821 --> 00:08:34,757
Είναι γραμμένο ότι "δεν υπάρχει περιφροσύνη
στο χρυσάφι", αδελφέ μου.
57
00:09:20,418 --> 00:09:21,666
Παιδιά των χαλασμένων αυγών!
58
00:09:21,794 --> 00:09:24,258
Τι πάθατε και κάνετε φασαρία
νυχτιάτικα;
59
00:09:24,546 --> 00:09:26,434
Ησυχία, παιδιά κότας που απέβαλλε.
60
00:09:26,434 --> 00:09:31,106
Ή αντί να γεμίσετε την κοιλιά σας, θα
γεμίσετε τη δικιά μου με το σπαθί μου.
61
00:09:32,226 --> 00:09:33,986
Φρουρέ!
62
00:09:34,690 --> 00:09:37,857
- Τι συμβαίνει, φρουρέ;
- Δεν είναι τίποτα, Λοχαγέ Χακάρ.
63
00:09:37,889 --> 00:09:41,441
Αυτές οι καταραμένες χήνες
πρέπει να έχουν εφιάλτη!
64
00:10:08,224 --> 00:10:10,432
Δυο σακούλια από 100
χρυσά δηνάρια.
65
00:10:10,528 --> 00:10:12,575
200 χρυσά δηνάρια.
66
00:10:13,215 --> 00:10:15,935
Άλλα δυο σακούλια από 100
χρυσά δηνάρια.
67
00:10:15,999 --> 00:10:18,527
200 χρυσά δηνάρια.
68
00:10:23,199 --> 00:10:25,759
Βλέπεις; Έρχεται!
69
00:10:26,079 --> 00:10:30,046
Είναι θαύμα που μπορεί κάποιος
να κολυμπήσει υποβρυχίως τόση ώρα.
70
00:10:30,526 --> 00:10:33,406
Δεν μπόρεσε να μπει στο θησαυρο-
φυλάκιο, δεν κουβαλάει τίποτα.
71
00:10:33,502 --> 00:10:35,966
Κανείς δεν μπορεί να κλέψει το
θησαυροφυλάκιο μόνος.
72
00:10:35,966 --> 00:10:38,622
Αλλά με τη βοήθειά του
μπορούμε να τ' αδειάσουμε!
73
00:10:41,502 --> 00:10:43,966
Ετοιμάζεται να κατέβει.
74
00:10:43,966 --> 00:10:47,517
- Ας φύγουμε με τα ρούχα του.
- Όχι, ανόητε!
75
00:10:47,613 --> 00:10:51,805
Γιατί δεν μένουμε να του τα δώσουμε,
για να κερδίσουμε την εύνοιά του;
76
00:11:04,860 --> 00:11:08,220
Ειρήνη μαζί σου Τζούλνα,
γιε ενός λαμπρού πατέρα!
77
00:11:10,172 --> 00:11:11,388
Ποιοί είστε;
78
00:11:11,420 --> 00:11:14,844
Είμαι ο Ζέιντ και αυτός είναι ο Μεράτ, είμαστε
κλέφτες της Ταγγέρης, όπως είσαι και συ, Τζούλνα!
79
00:11:14,844 --> 00:11:17,596
Και φίλοι που σου φέραμε τα ρούχα σου.
80
00:11:17,596 --> 00:11:19,804
Τα ρούχα μου!
81
00:11:20,316 --> 00:11:22,331
Μα τον σατανά, είναι αλήθεια!
82
00:11:22,331 --> 00:11:24,347
- Μα δεν...
- Φόρεσέ τα γρήγορα!
83
00:11:24,379 --> 00:11:26,395
Η περίπολος θα έρθει σύντομα.
84
00:11:26,779 --> 00:11:28,763
Σας ευχαριστώ, ξένοι.
85
00:11:28,763 --> 00:11:31,451
Τα λόγια σας είναι πιο καλά
από τις φάτσες σας!
86
00:11:31,803 --> 00:11:35,355
Αλλά είναι γραμμένο, "είναι καλός,
αυτός που κάνει το καλό".
87
00:11:35,355 --> 00:11:38,747
Εν καιρό θα σας ξεπληρώσω
γι' αυτό το καλό.
88
00:11:38,907 --> 00:11:41,434
Είναι η περίπολος.
Πάμε!
89
00:11:43,962 --> 00:11:46,746
Κυνηγήστε τον!
Σκοτώστε τον!
90
00:12:27,128 --> 00:12:29,560
Προτιμάς τα ρουμπίνια, Εμίνα;
91
00:12:29,656 --> 00:12:32,631
Προσθέτουν χρώμα στα χείλη σου,
πριγκήπισσά μου Γιασμίν.
92
00:12:32,631 --> 00:12:36,503
Μα σίγουρα θα διαλέξεις τα διαμάντια σου
για τον αρραβώνα σου αύριο.
93
00:12:42,455 --> 00:12:44,727
Ναι, θα φορέσω τα διαμάντια.
94
00:12:44,727 --> 00:12:47,255
Αφού θα προσθέσουν πάθος
στον αρραβωνιαστικό μου.
95
00:12:47,319 --> 00:12:49,494
Που το χρειάζεται στην ηλικία του!
96
00:12:49,622 --> 00:12:51,798
Από δω!
97
00:12:52,470 --> 00:12:55,286
Να τος!
Κυνηγήστε τον!
98
00:13:27,156 --> 00:13:29,844
Ελεήστε τον δούλο του Αλλάχ!
99
00:13:30,228 --> 00:13:32,244
Είθε ο Αλλάχ να είναι μαζί σου.
100
00:13:32,500 --> 00:13:36,340
- Τζούλνα!
- Όχι τώρα Χάιντι, όχι τώρα!
101
00:13:48,243 --> 00:13:51,251
Όχι, όχι τώρα Σερίν.
Όχι τώρα.
102
00:14:02,866 --> 00:14:06,226
Δόξα τον προφήτη που αγόρασες
αυτό το σπίτι της καρδιάς μου!
103
00:14:06,514 --> 00:14:10,066
Σε μια μέρα βγάζεις περισσότερα απ' όσα
θα έκλεβες σε μια βδομάδα στο Κάιρο.
104
00:14:10,162 --> 00:14:15,601
Μα δεν ευχαριστιέμαι να παίρνω νόμιμα το χρυσάφι
από τα πρόβατα που έρχονται εδώ.
105
00:14:15,857 --> 00:14:17,937
Αλλά πάρτο αγάπη μου
και δόξασε τον Αλλάχ.
106
00:14:18,033 --> 00:14:21,745
Αυτά τα πρόβατα επιτάχτηκαν
να είναι σιωπηλά.
107
00:14:23,697 --> 00:14:27,121
Οι φρουροί με κυνηγούν!
Αρχίστε τον χορό!
108
00:14:54,223 --> 00:14:56,751
Ειρήνη μαζί σου, Λοχαγέ Χακάρ.
109
00:14:56,751 --> 00:15:00,207
Υπάρχει καφές Μόκα,
καπνός της Λατακίας...
110
00:15:00,303 --> 00:15:02,191
Τραγουδίστριες σαν αηδόνια...
111
00:15:02,191 --> 00:15:05,455
Χορεύτριες σαν παγώνια που
περιμενουν να σε ευχαριστήσουν.
112
00:15:05,647 --> 00:15:08,846
Ψάχνω για έναν κλέφτη εδώ!
Πού τον έχεις κρύψει;
113
00:15:09,038 --> 00:15:11,662
Ένας κλέφτης...εδώ;
Μα το μούσι μου...
114
00:15:11,662 --> 00:15:14,958
- Θα μου δυσφημίσεις το σπίτι;
- Πάψε σκυλόφατσα ψεύτη!
115
00:15:15,054 --> 00:15:16,750
Ψάξτε κάθε δωμάτιο, σ' αυτό
το άντρο των ληστών.
116
00:15:16,846 --> 00:15:18,510
Δυσφήμισες την τιμή μου!
117
00:15:18,510 --> 00:15:21,070
Θα αναφέρω αυτή την προσβολή...
118
00:15:21,070 --> 00:15:24,430
- Στον...
- Σε ποιόν, Γιούσεφ;
119
00:15:27,405 --> 00:15:31,693
Όπως λες Εμίρη...σε ποιόν;
120
00:16:51,241 --> 00:16:52,584
Πιες αφέντη.
121
00:16:52,840 --> 00:16:57,064
Είναι μαύρος σαν το διάβολο, καυτός σαν
την κόλαση και γλυκός σαν τον έρωτα.
122
00:16:57,064 --> 00:16:59,080
Όπως πρέπει να είναι ένας καφές.
123
00:17:03,368 --> 00:17:05,768
- Ψάχνουμε έναν κλέφτη.
- 10.000 διάβολοι!
124
00:17:05,768 --> 00:17:08,360
Είμαι κλέφτης χωρίς ιδιωτική
ζωή για την ευχαρίστησή μου;
125
00:17:08,360 --> 00:17:11,719
Χαθείτε παιδιά της καμήλας!
Χαθείτε από τα μάτια μου...
126
00:17:14,727 --> 00:17:16,839
Να σου τραγουδήσω άλλο ένα
τραγούδι, ευγενή αφέντη μου;
127
00:17:16,839 --> 00:17:20,007
Ναι!
Ναι.
128
00:17:20,327 --> 00:17:22,343
Ναι, λουλούδι της ερήμου.
129
00:17:22,375 --> 00:17:25,735
Και μετά που σκαρφάλωσες τη βεράντα
μπήκες στο θησαυροφυλάκιο;
130
00:17:26,662 --> 00:17:29,830
- Λοιπόν...λοιπόν, μπήκες;
- Μπήκα που;
131
00:17:29,830 --> 00:17:32,198
Ωω, το θησαυρογυλάκιο;
Όχι!
132
00:17:32,198 --> 00:17:35,526
Τζούλνα γιε μου, πονάς;
Χτύπησες απόψε;
133
00:17:35,718 --> 00:17:38,214
Όχι χτυπημένος...τυφλωμένος.
134
00:17:38,406 --> 00:17:40,806
- Τυφλώθηκες;
- Από την ομορφιά μιας γυναίκας.
135
00:17:40,998 --> 00:17:43,750
Από τότε που είδα το πρόσωπό
της δεν βλέπω τίποτα, πατέρα.
136
00:17:43,750 --> 00:17:47,077
Ήταν αυτή νύχτα να πας να
σκαρφαλώνεις στις γυναίκες, πάλι;
137
00:17:47,077 --> 00:17:48,741
Άκουσε, φεγγαροχτυπημένε.
138
00:17:48,741 --> 00:17:51,685
Αφού σκαρφάλωσες τη βεράντα, γιατί δεν
μπόρεσες να μπεις στο θησαυροφυλάκιο;
139
00:17:51,685 --> 00:17:53,573
Γιατί η πόρτα ήταν
αμπαρωμένη από μέσα.
140
00:17:53,733 --> 00:17:55,749
Και το παράθυρο προστατευόταν
από σιδερένια κάγκελα.
141
00:17:55,749 --> 00:17:57,701
Και έχουν χήνες που χρησιμεύουν σαν φύλακες.
142
00:17:57,701 --> 00:18:00,165
Τα κραξίματά τους μπορείς να τα σταματήσεις με κεφιρ.
143
00:18:00,165 --> 00:18:02,852
Αλλά τα κάγκελα Τζούλνα,
πόσο άνοιγμα έχουν;
144
00:18:03,140 --> 00:18:06,052
Είναι απαγορευμένο για ένα Μωαμεθανό
να παντρευτεί εξαδέλφη του;
145
00:18:06,308 --> 00:18:08,036
Την ξαδέλφη του;
146
00:18:09,668 --> 00:18:13,604
Μάλιστα...την πριγκήπισσα Γιασμίν είδες!
147
00:18:13,604 --> 00:18:16,964
- Είναι απίστευτα όμορφη!
- Και συ απίστευτα ανόητος να τη σκέφτεσαι!
148
00:18:17,316 --> 00:18:20,003
- Μα δεν με έχει δει ακόμα.
- Και ούτε θα σε δει ποτέ!
149
00:18:20,003 --> 00:18:25,475
Πως θα μάθω για τα κάγκελα;
Τα κάγκελα, πόσο άνοιγμα έχουν;
150
00:18:25,475 --> 00:18:28,131
- Όσο είναι η παλάμη μου.
- Είναι αρκετό.
151
00:18:28,963 --> 00:18:32,195
Μια φορά στην Τυνησία,
συνεταιρίστηκα με ένα μαϊμουδάκι...
152
00:18:32,195 --> 00:18:35,523
εκπαιδευμένο να μπαίνει από κάγκελα
και ν' ανοίγει το μάνταλο από μέσα.
153
00:18:35,555 --> 00:18:37,602
Αυτά τα κάγκελα είναι σαν
λαβύρινθος, Γιούσεφ.
154
00:18:37,602 --> 00:18:39,170
Μια μαϊμού δεν κάνει.
155
00:18:39,170 --> 00:18:41,730
Μόνο ένα φίδι μπορεί να μπει...
156
00:18:46,242 --> 00:18:50,402
- Άθλιοι, βρώμικοι...
- Τι θέλετε εδώ, πορτοφολάδες;
157
00:18:50,402 --> 00:18:52,226
- Μπήκε από τα δωμάτια.
- Άφησέ τον.
158
00:18:52,226 --> 00:18:55,585
- Μα αυτή η ψείρα είναι ανίκανη...
- Μίλα λοιπόν, Ζέιντ.
159
00:18:58,593 --> 00:19:01,281
Ξέρω γιατί ήρθες στην Ταγγέρη, Τζούλνα.
160
00:19:01,377 --> 00:19:05,665
Μα δεν ξέρω αν είσαι άνθρωπος ή τζίνι
να κάθεσαι υποβρυχίως τόση ώρα.
161
00:19:05,665 --> 00:19:08,321
Μα όταν ήταν μικρός κολύμπησε
όλη την Ερυθρά Θάλασσα...
162
00:19:08,481 --> 00:19:10,017
Σώπα λίγο, παπαγάλε.
163
00:19:10,177 --> 00:19:12,992
Είναι αδύνατον να ληστέψεις
το θησαυροφυλάκιο μόνος...
164
00:19:12,992 --> 00:19:14,816
Μα με τη βοήθεια των
τσακαλιών μου το σινάφι...
165
00:19:14,816 --> 00:19:18,080
Με το σινάφι των τσακαλιών σου;
Σινάφι αρουραίων υπονόμων!
166
00:19:18,080 --> 00:19:21,920
Κλέφτες των τυφλών και
παπουτσιών από τζαμιά!
167
00:19:21,920 --> 00:19:24,480
- Ως συνέταιρός σου...
- Δεν χρειάζομαι συνέταιρο, Ζέιντ.
168
00:19:24,480 --> 00:19:27,008
Μίλησε.
Γι' αυτό δίνε του!
169
00:19:27,008 --> 00:19:29,503
Μπορώ να σου φανώ πολύ χρήσιμος.
170
00:19:29,503 --> 00:19:32,511
Μόλις σήμερα έμαθα ότι ο
πρίγκηπας της Αλγερίας φτάνει...
171
00:19:32,511 --> 00:19:34,175
να ζητήσει το χέρι
της πριγκήπισσας Γιασμίν.
172
00:19:34,175 --> 00:19:36,575
Θα πρέπει να υπάρχει μεγάλη
λεία στο παλάτι, επειδή...
173
00:19:36,575 --> 00:19:39,263
φέρνει πλούσια δώρα και ανάμεσα
σ'αυτά ένα παραμυθένιο μαργαριτάρι.
174
00:19:39,263 --> 00:19:42,367
Ολοστρόγγυλο και άσπρο σαν
την ουρά του περιστεριού.
175
00:19:42,623 --> 00:19:45,311
Τι μιλάτε για μαργαριτάρια;
Είναι γραμμένο...
176
00:19:45,662 --> 00:19:48,542
ότι όποιος ιππεύει δυο καμήλες
πέφτει ανάμεσά τους.
177
00:19:48,542 --> 00:19:54,302
Ας στρέψουμε το ταλέντο που μας έδωσε ο Αλλάχ
στο χρυσό του θησαυροφυλακίου.
178
00:20:16,477 --> 00:20:19,837
Έχει ποτέ υπάρξει τέτοια ομορφιά
και τέτοια χάρη στη γη πριν...
179
00:20:19,901 --> 00:20:21,916
πρίγκηπα των αληθινών πιστών;
180
00:20:37,596 --> 00:20:42,043
Είναι πράγματι, όραμα του
Παραδείσου, διοικητή του Ισλάμ.
181
00:20:43,835 --> 00:20:47,195
Η φήμη δεν βγάζει ψεύτρα,
την πριγκήπισσα Γιασμίν.
182
00:20:47,195 --> 00:20:48,475
Έλα τότε, πρίγκηπά μου.
183
00:20:48,475 --> 00:20:51,835
Και μίλησε με αυτό το
απαράμιλλο κόσμημα της Μάρσα.
184
00:21:23,609 --> 00:21:26,265
Όταν διαλέγει τη γυναίκα
των γυναικών του...
185
00:21:26,393 --> 00:21:29,753
είναι έθιμο για τον πρίγκηπα
της Αλγερίας να της δίνει...
186
00:21:29,849 --> 00:21:31,608
αυτό το σύμβολο αρραβώνα.
187
00:21:31,768 --> 00:21:35,832
Στα χέρια σου τότε,
μισοφέγγαρό μου του Μαρόκου...
188
00:21:35,832 --> 00:21:38,520
παραδίνω το μαργαριτάρι της Φατιμά.
189
00:21:39,096 --> 00:21:44,824
Που η παραμυθένια ομορφιά του,
χάνεται μπροστά στη δική σου.
190
00:23:20,562 --> 00:23:22,322
Εμίνα!
191
00:23:22,642 --> 00:23:24,370
Εμίνα!
Φρουρέ!
192
00:23:24,722 --> 00:23:27,346
Το μαργαριτάρι της Φατίμα,
κλάπηκε!
193
00:23:27,442 --> 00:23:28,786
Στο παράθυρο!
194
00:23:32,913 --> 00:23:35,569
Πως μπορεί να κλάπηκε με
1.000 φρουρούς γύρω;
195
00:23:35,665 --> 00:23:39,025
Το μαργαριτάρι της Φατίμα
έχει δει 12.000 γενιές.
196
00:23:39,313 --> 00:23:42,417
Είναι η απόδειξη του αληθινού ερχομού
της αδελφής του Προφήτη...
197
00:23:42,513 --> 00:23:45,873
και είναι γραμμένο ότι αυτός
που το έχει, κατέχει την Αλγερία.
198
00:23:46,065 --> 00:23:48,497
Δώσε μας λίγο χρόνο,
Χέντζα αδελφέ μου.
199
00:23:48,497 --> 00:23:50,960
Θα υποβάλλω σε μαρτύρια τον
κάθε κλέφτη στην Ταγγέρη...
200
00:23:50,960 --> 00:23:53,648
μέχρι να βρεθεί το ιερό μαργαριτάρι.
201
00:23:55,696 --> 00:23:59,984
Στο διάστημα αυτού του φεγγαριού
θα γυρίσω με το στρατό της Αλγερίας.
202
00:24:00,144 --> 00:24:03,440
Αν μέχρι εκείνη την ημέρα το μαργαριτάρι
της Φατίμα δεν έχει βρεθεί...
203
00:24:03,888 --> 00:24:06,575
θα μετατρέψω την Ταγγέρη
σε ένα σωρό στάχτες!
204
00:24:15,279 --> 00:24:18,063
Δεν θα χάσω τον πιο πλούσιο πρίγκηπα
στην Μπαρμπαριά.
205
00:24:18,063 --> 00:24:20,495
Βασάνισε όλη την Ταγγέρη,
αλλά βρες το μαργαριτάρι!
206
00:24:20,495 --> 00:24:22,255
Σε παρακαλώ παιδί μου,
πήγαινε στο δωμάτιό σου.
207
00:24:22,255 --> 00:24:24,078
Υπάρχει δουλειά για
άντρες να γίνει εδώ.
208
00:24:24,078 --> 00:24:27,054
- Βρήκες τον Γιούσεφ;
- Ναι, προστάτη της πίστης.
209
00:24:27,054 --> 00:24:29,934
- Περιμένει τις διαταγές σου.
- Φέρτον μπροστά μου!
210
00:24:41,773 --> 00:24:44,909
Αυτός είναι ο Γιούσεφ.
Γνωστός ως αρχικλέφτης.
211
00:24:44,973 --> 00:24:49,133
Με ήξεραν έτσι κάποτε, Προστάτη
των αξιοθρήνητων, αλλά όχι πια.
212
00:24:49,261 --> 00:24:53,741
Το πρόσωπό σου είναι γνωστό, Γιούσεφ.
Έχεις ξανάρθει στο παλάτι;
213
00:24:54,285 --> 00:25:00,652
Αν ναι, πρέπει να πληρώθηκα να το ξεχάσω,
Φως του Ισλάμ, γιατί δεν το θυμάμαι.
214
00:25:01,196 --> 00:25:04,332
Ίσως δεν θυμάσαι τα παλιά το ίδιο.
215
00:25:04,556 --> 00:25:06,540
Έτσι μπορείς να φανταστείς
για τι σε φώναξα.
216
00:25:06,668 --> 00:25:10,028
Μιλάνε στο παζάρι για ένα μεγάλο μαργαριτάρι
που κλάπηκε απ' το παλάτι.
217
00:25:10,508 --> 00:25:13,100
Διορθώθηκα, Υψηλότατε.
218
00:25:13,324 --> 00:25:16,651
Μα την Ιερή Κάμπα, σου ορκίζομαι
ότι δεν έχω δει ποτέ τέτοιο μαργαριτάρι.
219
00:25:17,387 --> 00:25:19,403
Δεν κατηγορείσαι για τίποτα κακό.
220
00:25:20,107 --> 00:25:21,867
Αλλά είναι γραμμένο...
221
00:25:22,155 --> 00:25:25,515
"Χρειάζεται ένας κλέφτης
για να πιάσει έναν κλέφτη."
222
00:25:26,155 --> 00:25:29,483
Η αμοιβή για την επιστροφή του μαργαριταριού
είναι 5.000 χρυσά δηνάρια.
223
00:25:29,579 --> 00:25:32,235
Με 5.000 ακόμα για τη
σύλληψη του κλέφτη.
224
00:25:32,235 --> 00:25:34,602
10.000 χρυσά δηνάρια!
225
00:25:34,602 --> 00:25:40,138
Μα το σπαθί του Αλή, για τέτοιο ποσό
θα ρισκάριζα το κεφάλι μου!
226
00:25:38,346 --> 00:25:40,362
Το κεφάλι σου ήδη κινδυνεύει!
227
00:25:40,426 --> 00:25:45,194
Γιατί θα φύγει απ' το λαιμό σου, αν δεν
βρεθεί το μαργαριτάρι, αυτό το φεγγάρι.
228
00:25:45,770 --> 00:25:47,754
Τίποτα άλλο, Γιούσεφ.
229
00:25:56,201 --> 00:26:02,281
"Σ' αυτό το φεγγάρι", μου είπε
ο δολοφόνος των μικρών παιδιών.
230
00:26:02,729 --> 00:26:04,361
Σε μένα!
231
00:26:04,905 --> 00:26:07,785
Και μετά απ' ό,τι έκανα γι' αυτόν!
232
00:26:08,072 --> 00:26:10,120
Για ό,τι έκανες γι' αυτόν;
233
00:26:10,120 --> 00:26:12,520
Είναι δηλαδή κομμένος ο λαιμός μου;
234
00:26:12,776 --> 00:26:15,368
Καλά...μετά απ' ό,τι είπα
ότι έκανα γι'αυτόν.
235
00:26:15,368 --> 00:26:18,664
Πες μου, είδες την πριγκήπισσα Γιασμίν
στο παλάτι;
236
00:26:18,664 --> 00:26:20,168
Αχάριστο παλιόπαιδο!
237
00:26:20,168 --> 00:26:23,048
Ώστε η πριγκήπισσα σε ανησυχεί
και όχι το κεφάλι μου.
238
00:26:23,048 --> 00:26:24,648
Όχι, όχι πατέρα μου.
239
00:26:24,648 --> 00:26:27,495
Αυτό που με νοιάζει τώρα
είναι να βρω τον κλέφτη.
240
00:26:27,495 --> 00:26:29,351
Για να μείνει το κεφάλι σου
εκεί που είναι.
241
00:26:29,351 --> 00:26:33,095
Πως θα τον βρούμε αν δεν ξέρουμε
που να ψάξουμε;
242
00:26:36,647 --> 00:26:39,335
Με το ν' αφήσουμε
αυτόν να μας βρει!
243
00:27:01,829 --> 00:27:05,573
Λοταρία για ένα ανεκτίμητο ρουμπίνι.
Πλησιάζει η ώρα!
244
00:27:05,733 --> 00:27:09,093
Βάλτε ένα δηνάριο στο τραπέζι
και η Τίνα θα κάνει άλλο ένα κόλπο!
245
00:27:09,253 --> 00:27:13,861
Λοταρία για ένα ανεκτίμητο ρουμπίνι!
Ελάτε πιο κοντά όλοι, πιο κοντά!
246
00:27:17,796 --> 00:27:19,396
Μόνο ένα ντίρχαμ!
247
00:27:19,396 --> 00:27:21,924
Και θα δείτε κόλπα
που δεν έχετε ξαναδεί!
248
00:27:21,924 --> 00:27:25,732
Η ευκαιρία της ζωής σας!
Λοταρία για ένα ανεκτίμητο ρουμπίνι!
249
00:27:25,732 --> 00:27:28,420
"Λοταρία για ένα ανεκτίμητο ρουμπίνι"΄
Είναι απατεωνιά!
250
00:27:28,420 --> 00:27:30,724
Δεν υπάρχει απατεωνιά,
γιε ενός πατέρα πουλιού!
251
00:27:30,724 --> 00:27:32,964
Το ρουμπίνι ανήκει σ' έναν
έμπορο απ' την Κίνα.
252
00:27:33,092 --> 00:27:35,779
Είναι στο Σπίτι των Ονείρων
για να το δείτε όλοι.
253
00:27:35,779 --> 00:27:37,475
Αλλά για κανέναν
να τ' αγγίξει!
254
00:27:37,475 --> 00:27:40,291
Τότε θα πάω στο Σπίτι των Ονείρων.
Γιατί είναι γραμμένο:
255
00:27:40,291 --> 00:27:42,403
"Όταν το βλέπεις το πιστεύεις".
256
00:27:42,883 --> 00:27:46,019
Η ευκαιρία της ζωής σας!
Ακολουθήστε με, στο Σπίτι των Ονείρων.
257
00:27:46,019 --> 00:27:49,379
Για το Σπίτι των Ονείρων!
Το ρουμπίνι απ' την Κίνα!
258
00:27:51,363 --> 00:27:53,954
Κάντε χώρο για να μπορέσουν
να το δουν όλοι!
259
00:27:53,986 --> 00:27:57,218
Μια βασιλική ανταμοιβή μπορεί να
γίνει δική σας, για πολύ λίγα.
260
00:27:57,218 --> 00:27:59,266
Ελάτε κοντά, παρέα των πιστών.
261
00:28:00,066 --> 00:28:02,626
Και δείτε ένα ρουμπίνι αντάξιο
για την κορώνα ενός σουλτάνου!
262
00:28:02,626 --> 00:28:06,882
Ήρθε από την Κίνα μέσω Σαμαρκάνδης.
Και σκεφτείτε, αληθινοί πιστοί...
263
00:28:06,882 --> 00:28:09,026
Αυτός ο ανεκτίμητος θησαυρός
μπορεί να γίνει δικός σας...
264
00:28:09,026 --> 00:28:11,649
Μόνο για 10 ασημένια
ψωρό-ντίρχαμ!
265
00:28:11,649 --> 00:28:13,537
Πέστε το στους φίλους σας,
Μουσουλμάνοι.
266
00:28:13,537 --> 00:28:16,353
Οι λαχνοί θα πουληθούν
την άλλη Παρασκευή.
267
00:28:16,353 --> 00:28:19,393
Για 10 ασημένια ψωρό-ντίρχαμ!
268
00:28:19,745 --> 00:28:21,537
Θέλω να σου μιλήσω
ιδιαιτέρως Τζούλνα.
269
00:28:21,537 --> 00:28:24,897
Τόσο μικρό ποσό για έναν
τέτοιο ανεκτίμητο θησαυρό!
270
00:28:27,136 --> 00:28:28,480
Τι θα μου πεις;
271
00:28:28,480 --> 00:28:31,296
Εγώ σου είπα για το μαργαριτάρι
και το έκλεψες απ' το παλάτι.
272
00:28:31,296 --> 00:28:33,664
Είναι αλήθεια ότι μου το είπες,
αλλά ψέμα ότι το κλεψα.
273
00:28:33,664 --> 00:28:37,728
Όσα πάρεις απ' το μαργαριτάρι, τα μισά
είναι δικά μου, είμαι συνέταιρός σου!
274
00:28:37,728 --> 00:28:39,200
Εσύ συνέταιρός μου;
275
00:28:39,200 --> 00:28:42,016
Καλύτερα να ήμουν παντρεμένος
με ένα γουρούνι. Άντε χάσου!
276
00:28:42,016 --> 00:28:44,671
Κάποια μέρα θα
χρειαστείς τον Ζέιντ!
277
00:28:44,671 --> 00:28:46,463
Και σκεφτείτε αληθινοί πιστοί...
278
00:28:46,687 --> 00:28:49,887
Αυτός ο ανεκτίμητος θησαυρός
μπορεί να γίνει δικός σας!
279
00:28:56,351 --> 00:28:58,559
Αληθινά είναι κόσμημα
του παραδείσου!
280
00:28:58,559 --> 00:29:01,918
Και την άλλη Παρασκευή
κάποιος από σας θα πάρει...
281
00:29:02,238 --> 00:29:05,566
Αυτό το ανεκτίμητο
ρουμπίνι για 10 ντίρχαμ!
282
00:30:15,802 --> 00:30:17,818
Όχι, όχι!
Άφησέ με, άσε με!
283
00:30:17,882 --> 00:30:20,570
- Φύγε, φύγε!
- Αν με ξαναδαγκώσεις θα σε πνίξω!
284
00:30:23,354 --> 00:30:25,946
- Την έπιασα!
- Όχι, φύγε!
285
00:30:26,810 --> 00:30:28,857
- Είναι χέλι!
- Άσε με!
286
00:30:37,465 --> 00:30:38,809
Άφησέ με!
287
00:30:39,833 --> 00:30:41,849
Μα τον Αλλάχ, μπορεί και τραβάει!
288
00:30:45,401 --> 00:30:47,384
Άσε με, αδερφή του Σατανά!
289
00:30:48,632 --> 00:30:50,360
- Πώς σε λένε;
- Τίνα.
290
00:30:51,160 --> 00:30:53,912
- Δεν είσαι από την Ταγγέρη.
- Η Τίνα είναι απ' το Μαρακές.
291
00:30:53,912 --> 00:30:57,112
Και πού είναι το μεγάλο μαργαριτάρι
που έκλεψες απ' το παλάτι;
292
00:30:57,112 --> 00:30:59,640
- Η Τίνα δεν έκλεψε κανένα μαργαριτάρι.
- Τι είναι αυτό;
293
00:30:59,768 --> 00:31:01,816
Δώστο μου...είναι δικό μου!
Δώστο πίσω!
294
00:31:01,816 --> 00:31:03,799
Κάτσε ακίνητη, κόρη του διαβόλου!
295
00:31:04,951 --> 00:31:06,711
Το μαργαριτάρι!
296
00:31:12,695 --> 00:31:16,055
- Τι θα κάνουν στην Τίνα;
- Σίγουρα θα της κόψουν και τα δυο χέρια.
297
00:31:16,119 --> 00:31:18,455
- Και τα δυο;
- Και τα δυο.
298
00:31:18,871 --> 00:31:22,230
Ωω, υπέροχο! Θα μου αποφέρει
5.000 χρυσά δηνάρια!
299
00:31:22,518 --> 00:31:24,534
Πόσο όμορφο! Πόσο όμορφο!
300
00:31:24,598 --> 00:31:26,966
Λάμπει σαν να έχει μια
μικρή λάμπα μέσα του.
301
00:31:27,094 --> 00:31:29,110
Θα το επιστρέψω ο ίδιος στην
πριγκήπισσα Γιασμίν.
302
00:31:29,110 --> 00:31:33,302
Όχι, εγώ θα το επιστρέψω στον Μουσταφά
για τα 5.000 χρυσά δηνάρια.
303
00:31:33,398 --> 00:31:34,390
Ο Αλλάχ είναι μεγάλος, ξέχασα.
304
00:31:34,550 --> 00:31:36,566
Είναι άλλα 5.000 για
τη σύλληψη του κλέφτη.
305
00:31:36,726 --> 00:31:38,741
Είναι λίγα για τέτοιο...
306
00:31:48,085 --> 00:31:49,429
Αφήστε με!
307
00:31:52,853 --> 00:31:55,413
Κάνε μια κίνηση και θα σε ρίξω
στην πισίνα πάλι!
308
00:31:55,413 --> 00:31:57,748
Όχι, της Τίνας δεν της αρέσει το νερό.
Αφήστε με!
309
00:31:57,748 --> 00:31:59,764
Κάτσε ακίνητη, αδερφή του φιδιού!
310
00:32:01,076 --> 00:32:02,836
- Φιδιού;
- Φιδιού;
311
00:32:05,364 --> 00:32:07,380
- Φίδι!
- Είναι αλήθεια, πατέρα.
312
00:32:07,860 --> 00:32:11,220
Μπορεί να περάσει από τα κάγκελα
του θησαυροφυλακίου.
313
00:32:12,116 --> 00:32:14,803
Και με περισσότερη νοημοσύνη
από μια μαϊμού!
314
00:32:15,155 --> 00:32:17,779
Η Τίνα δεν είναι μαϊμού!
Η Τίνα είναι γυναίκα!
315
00:32:17,779 --> 00:32:21,843
Και όπως είναι πατέρα, θα είναι δύσκολο
να βρεις καταλληλότερη γυναίκα.
316
00:32:21,843 --> 00:32:25,299
Η μικρή κρυώνει!
Φέρε πετσέτες, κουβέρτες, καφέ!
317
00:32:25,395 --> 00:32:26,739
Γρήγορα!
318
00:32:28,051 --> 00:32:29,523
Τόσο όμορφα χέρια.
319
00:32:29,523 --> 00:32:31,954
Κρίμα που πρέπει να κοπούν, πατέρα.
320
00:32:32,050 --> 00:32:34,642
Μα τον Προφήτη, δεν
αντέχω να το σκεφτώ καν!
321
00:32:34,706 --> 00:32:39,026
- Μα η αμοιβή, Γιούσεφ;
- Τι είναι 5.000 χρυσά δηνάρια;
322
00:32:39,122 --> 00:32:43,314
Δεν είναι γραμμένο ότι: "Όσα δίνεις
θα σου επιστραφούν δεκαπλάσια";
323
00:32:44,018 --> 00:32:46,546
- Ναι, ναι!
- Και τον καφέ.
324
00:32:48,145 --> 00:32:50,641
Η Τίνα λυπάται που έπεσε
το ρουμπίνι στην πισίνα.
325
00:32:50,705 --> 00:32:53,329
Το ρουμπίνι; Ένα γυαλί
ήταν μόνο, φιδάκι.
326
00:32:53,329 --> 00:32:55,729
Ήταν δόλωμα για να
συλλάβει έναν κλέφτη.
327
00:33:05,520 --> 00:33:08,656
- Πως σε λένε;
- Τζούλνα.
328
00:33:10,992 --> 00:33:13,008
Στην Τίνα αρέσει ο Τζούλνα.
329
00:33:15,120 --> 00:33:16,464
Ω, ο καφές.
330
00:33:20,208 --> 00:33:23,535
Το χέρι του Αλλάχ οδήγησε
την Τίνα σε μας, Τζούλνα.
331
00:33:23,919 --> 00:33:26,671
Είναι γυναίκα και δεν έχεις παρά να
την γοητεύσεις και να σε υπακούσει.
332
00:33:26,671 --> 00:33:28,303
Τι να γοητεύσω, Γιούσεφ;
333
00:33:28,303 --> 00:33:32,047
Δεν είναι γυναίκα, μα παιδί
και σαν τέτοιο θα με υπακούσει.
334
00:33:32,175 --> 00:33:35,503
Αλλά πρόσεξε μη μάθει ότι θέλουμε
να μπούμε στο θησαυροφυλάκιο.
335
00:33:35,823 --> 00:33:37,167
Σσστ, έρχεται!
336
00:33:37,935 --> 00:33:40,750
Η Τίνα κοιμήθηκε καλά.
Το κρεβάτι ήταν τόσο μεγάλο!
337
00:33:40,750 --> 00:33:42,958
Γιατί δεν της έφερες
καθαρά ρούχα, Μίρζα;
338
00:33:43,022 --> 00:33:44,654
- Μα...
- Η Μίρζα έφερε ρούχα.
339
00:33:44,654 --> 00:33:47,374
Αλλά η Μίρζα είπε ότι η Τίνα
πρέπει πρώτα να πληρώσει.
340
00:33:47,374 --> 00:33:48,910
Η Μίρζα πήρε τα ρούχα πίσω.
341
00:33:48,910 --> 00:33:53,774
Μα τον Προφήτη, είναι
πεισματάρα σαν μουλάρι!
342
00:33:56,046 --> 00:33:59,085
Ίσως θέλετε να προσπαθήσετε
εσείς να την πείσετε.
343
00:33:59,085 --> 00:34:02,669
- Όχι!
- Έλα, κάθισε Τίνα.
344
00:34:03,309 --> 00:34:05,389
Ο Τζούλνα και γω θα
σου μιλήσουμε.
345
00:34:05,389 --> 00:34:08,333
- Για το μπάνιο;
- Όχι, όχι...για άλλα πράγματα.
346
00:34:12,333 --> 00:34:14,349
Για τι άλλο θέλετε να μιλήσετε
στην Τίνα;
347
00:34:14,349 --> 00:34:17,484
Αυτός είναι ο χάρτης του μέρους
που θα μπει μέσα ο Τζούλνα.
348
00:34:17,484 --> 00:34:19,820
Εδώ έχει μια πόρτα που είναι
αμπαρωμένη από μέσα.
349
00:34:19,884 --> 00:34:22,220
Εδώ είναι το σημείο με τα κάγκελα,
αλλά εσύ μπορείς να περάσεις.
350
00:34:22,220 --> 00:34:25,676
Ααα, θέλετε την Τίνα να σας ανοίξει
να μπείτε στο θησαυροφυλάκιο!
351
00:34:25,836 --> 00:34:27,788
Σσστ, μα τον Αλλάχ!
352
00:34:29,516 --> 00:34:32,811
- Η Τίνα θα το πει!
- Πες το, αμαρτωλή!
353
00:34:33,163 --> 00:34:37,291
Αγόρασε δώρο για την Τίνα.
Η Τίνα δεν θα το πει.
354
00:34:37,355 --> 00:34:39,563
Δώρο;
Τι δώρο;
355
00:34:39,755 --> 00:34:42,347
Η Τίνα θα βρει δώρο.
Εσύ θα πληρώσεις.
356
00:34:42,347 --> 00:34:44,171
Μα τον σατανά!
357
00:34:46,859 --> 00:34:50,154
- Είμαστε στα χέρια του νιάνιαρου!
- Είναι αλήθεια, Τζούλνα...
358
00:34:50,154 --> 00:34:53,162
Αλλά είναι μικρά χέρια,
που δεν θα θέλουν πολλά.
359
00:34:53,226 --> 00:34:55,914
Όπως είπες, δεν είναι
γυναίκα, αλλά παιδί.
360
00:34:56,234 --> 00:35:00,138
Πάρτην στο παζάρι και αγόρασέ της
λίγα...παιχνίδια.
361
00:35:02,730 --> 00:35:04,074
Έλα λοιπόν.
362
00:35:08,425 --> 00:35:11,401
Τίνα, Τίνα, φτάνει πια!
Όχι άλλα!
363
00:35:11,913 --> 00:35:14,473
Είσαι κουρασμένος;
Η Τίνα όχι!
364
00:35:17,065 --> 00:35:19,081
- Τι δώρα θ' αγοράσεις στην Τίνα εδώ;
- Τίποτα!
365
00:35:19,177 --> 00:35:21,417
Τίποτα άλλο δεν θα σου
αγοράσω, εκβιάστρια!
366
00:35:21,417 --> 00:35:25,448
Στάσου, ομορφότερη απ' όλες τις γυναίκες,
αληθινή δαντέλα κασμιριού!
367
00:35:25,576 --> 00:35:27,048
Και μόνο για 40 ντίρχαμ.
368
00:35:27,048 --> 00:35:29,992
- Δείξτης κάτι για 5.
- 5 ντίρχαμ;
369
00:35:29,992 --> 00:35:33,032
Δεν είναι πιο όμορφο
απ' την αυγή;
370
00:35:33,224 --> 00:35:35,176
Η Τίνα δεν θέλει εσάρπα.
371
00:35:35,304 --> 00:35:37,416
Η Τίνα θέλει...φορέματα.
372
00:35:38,600 --> 00:35:42,087
Εσώρουχα...παπούτσια...
373
00:35:44,903 --> 00:35:46,247
Αρώματα!
374
00:35:46,439 --> 00:35:48,359
- Όλα!
- Ω, μυρωδάτο λουλούδι!
375
00:35:48,359 --> 00:35:52,295
Έχω μετάξια εδώ που και η πριγκήπισσα
Γιασμίν η ίδια θα έκλαιγε αν τα βλεπε.
376
00:35:52,295 --> 00:35:55,239
Διάλεξε, για 2 χρυσά δηνάρια.
377
00:35:55,367 --> 00:35:57,383
2 χρυσά δηνάρια;
378
00:36:03,846 --> 00:36:05,766
Όχι, μα τον σατανά.
Όχι!
379
00:36:06,726 --> 00:36:09,350
- Άφησέ με, θα μου βγάλεις τ' αυτιά!
- Θα αγοράσεις μετάξια στην Τίνα;
380
00:36:09,350 --> 00:36:11,878
- Όχι παιδί της ντροπής!
- Τότε η Τίνα θα πει για θησαυροφυλάκιο!
381
00:36:11,974 --> 00:36:12,838
- Θα πω τώρα!
- Όχι, όχι!
382
00:36:12,966 --> 00:36:15,270
- Πλησιάστε άνθρωποι!
- Εντάξει, εντάξει!
383
00:36:15,270 --> 00:36:17,477
Θα σου αγοράσω, αλλά
άφησε τα αυτιά μου!
384
00:36:17,573 --> 00:36:20,677
Η Τίνα θα πάρει αυτά. Εσύ κοίτα στο παζάρι
για άλλα πράγματα για την Τίνα.
385
00:36:20,677 --> 00:36:22,693
Μα τις φωτιές της Γκεένα!
386
00:36:24,581 --> 00:36:27,557
Θα το κάνω...γιατί με τσάκωσες
όπως σε τσάκωσα εγώ.
387
00:36:27,653 --> 00:36:29,573
Έτσι ας κάνουμε ειρήνη μεταξύ μας, Τίνα.
388
00:36:29,701 --> 00:36:31,397
Θα ψάξω για άλλο ένα δώρο.
389
00:36:31,397 --> 00:36:33,445
Ένα από την καρδιά μου,
αντι από το πορτοφόλι μου.
390
00:36:33,445 --> 00:36:36,036
Της Τίνας θα άρεσε τέτοιο δώρο!
391
00:36:39,300 --> 00:36:41,796
Όχι λουλουδάκι,
δεν πρέπει...
392
00:36:41,796 --> 00:36:43,716
- Δώστο μου!
- Αυτό το ύφασμα...
393
00:36:43,716 --> 00:36:46,916
- Ησυχία!
- Αν το λερώσεις...
394
00:36:47,108 --> 00:36:50,372
Όχι, δεν πρέπει να το βάλεις πάνω σου.
395
00:36:58,883 --> 00:37:01,539
Όχι, όχι!
Αυτά είναι πολύ ακριβά.
396
00:37:01,603 --> 00:37:04,323
Εδώ...έχω πιο φθηνά πράγματα.
397
00:37:04,419 --> 00:37:07,107
Όχι, όχι!
Βλέπεις αυτό μόνο κάνει 30 χρυσά!
398
00:37:07,523 --> 00:37:10,402
Σε παρακαλώ, αν το μπερδέψεις...
Μπουμπουκάκι, σε παρακαλώ!
399
00:37:10,402 --> 00:37:14,050
Μην τ' ανακατεύεις.
Όχι...όχι!
400
00:37:15,010 --> 00:37:17,250
Μα αυτό κάνει 100 χρυσά δηνάρια!
401
00:37:17,378 --> 00:37:21,698
Αλλάχ, γιατί μου έστειλες αυτή
την καταστροφή...σε παρακαλώ!
402
00:37:23,042 --> 00:37:24,642
Ειρήνη μαζί σου φίλε.
403
00:37:24,642 --> 00:37:28,449
Δεν υπάρχει τέτοια περίπτωση, έμπορε.
Θέλω μια σκληρή βούρτσα.
404
00:37:28,545 --> 00:37:29,889
Δοκίμασε αυτή.
405
00:37:31,489 --> 00:37:35,265
- Με πιο σκληρές τρίχες.
- Τότε αυτή, τρίχες σαν σίδερο.
406
00:37:37,121 --> 00:37:39,809
Και 6 πλάκες απ' το καλύτερο σαπούνι σου.
407
00:37:46,176 --> 00:37:48,192
- Πόσα ντίραμ;
- 2 χρυσά δηνάρια.
408
00:37:53,856 --> 00:37:57,472
- Σταματήστε!
- Κάτσε ακίνητη, βρωμιάρα!
409
00:37:57,632 --> 00:38:00,991
- Αλλιώς θα σου γδάρω το πετσί!
- Δεν θα βγει από την Τίνα!
410
00:38:03,967 --> 00:38:06,687
Η Τίνα θα σκοτώσει Τζούλνα.
Θα κοψει μύτη του!
411
00:38:07,071 --> 00:38:09,759
Στη συνέχεια τα αυτιά του.
Αφούι πεθάνει!
412
00:38:16,607 --> 00:38:18,846
Ο αγγελιαφόρος σου είπε ότι βρήκες
το μαργαριτάρι της Φατίμα.
413
00:38:18,974 --> 00:38:23,358
Είναι αλήθεια, Εμίρη.
Παρακαλώ, κάθισε στο φτωχικό μου.
414
00:38:30,206 --> 00:38:32,222
Καθήστε.
415
00:38:34,718 --> 00:38:35,773
Λοιπόν;
416
00:38:39,357 --> 00:38:40,957
Λοιπόν, που είναι;
417
00:38:45,117 --> 00:38:47,453
- Αλλά, πρώτα μια απόδειξη.
- Απόδειξη;
418
00:38:47,517 --> 00:38:50,653
Τυπική διαδικασία, Εμίρη, για να
μπορέσω να πάρω την αμοιβή μου.
419
00:38:50,653 --> 00:38:53,308
Δεν εμπιστεύεσαι εμένα,
γιε της απώλειας;
420
00:38:53,308 --> 00:38:56,668
Φυσικά Υψηλότατε, αφού
υπογραφεί το χαρτί.
421
00:39:15,291 --> 00:39:18,619
Κάποτε θα έφευγα με αυτόν το θησαυρό.
422
00:39:18,747 --> 00:39:20,763
Αλλά αυτό ήταν πριν πολύ καιρό.
423
00:39:25,467 --> 00:39:27,291
Ο αγγελιαφόρος σου...
424
00:39:27,450 --> 00:39:30,330
Δεν είπε τίποτα για τον κλέφτη.
425
00:39:30,554 --> 00:39:32,730
Δυστυχώς, Μόκαρ, ο κλέφτης ξέφυγε.
426
00:39:32,826 --> 00:39:33,946
Ήταν η θέληση του Αλλάχ.
427
00:39:34,106 --> 00:39:36,250
Αν λέτε ψέμματα θα σας διαλύσω,
καταραμένοι ψεύτες!
428
00:39:36,314 --> 00:39:37,754
Παλέψαμε στο σκοτάδι.
429
00:39:37,754 --> 00:39:40,826
Χύθηκε πολύ αίμα ώσπου να του πάρω
το πορτοφόλι του και εξαφανίστηκε.
430
00:39:40,826 --> 00:39:43,546
- Ήταν τεράστιος!
- Μα δεν σου άφησε σημάδι.
431
00:39:43,546 --> 00:39:46,361
- Όχι σημάδι;
- Κοίτα.
432
00:39:47,673 --> 00:39:50,201
Τρια σπασμένα πλευρά, χωρίς
τα κοψίματα και τις μελανιες.
433
00:39:50,201 --> 00:39:52,089
Σπασμένα πλευρά, ε;
434
00:39:52,569 --> 00:39:57,849
Καλά τα λες, αλλά αφού τα λες εσύ,
αμφιβάλλω ότι είναι αλήθεια.
435
00:39:58,041 --> 00:40:00,089
Πρέπει να πόναγες πολύ.
436
00:40:01,305 --> 00:40:00,729
Και πότε θα παραλάβω την αμοιβή, Εμίρη;
437
00:40:05,080 --> 00:40:08,088
Έχεις το κεφάλι σου.
Είναι αρκετή ανταμοιβή.
438
00:40:13,592 --> 00:40:15,128
Είναι αρκετή, ε;
439
00:40:15,128 --> 00:40:17,848
Θα πάω στο παλάτι και θα απαιτήσω
δικαιοσύνη απ' τον Μουσταφά.
440
00:40:17,848 --> 00:40:22,455
Μας λήστεψαν.
Δεν έχει απομείνει τιμή στο Ισλάμ;
441
00:40:30,679 --> 00:40:34,327
Μα τα μάτια μου, Τίνα.
Είσαι όμορφη!
442
00:40:37,398 --> 00:40:41,910
Αν δεν είχα δει την πριγκήπισσα
Γιασμίν θα έλεγα ότι είσαι πανέμορφη.
443
00:40:42,038 --> 00:40:45,206
Αν πεις στην Μίρζα να τρίψει πάλι την Τίνα,
Τίνα σε σκοτώσει!
444
00:40:45,206 --> 00:40:47,702
Γουρούνι!
445
00:40:54,965 --> 00:40:57,493
Στην Τίνα άρεσε αυτό.
446
00:41:09,589 --> 00:41:13,364
Χαίρε Υψηλότατε, προστάτη
των αληθινών πιστών...
447
00:41:13,364 --> 00:41:15,124
Υπερασπιστή του Ισλάμ
448
00:41:15,124 --> 00:41:19,284
Είθε ο Αλλάχ να σε σώζει, να σου
δίνει χρόνια και τις ευλογίες του.
449
00:41:19,380 --> 00:41:21,684
Και σε σένα.
Πήρες το μαργαριτάρι;
450
00:41:21,716 --> 00:41:23,796
Ακούω και υπακούω,
πρίγκηπα των πριγκήπων.
451
00:41:23,796 --> 00:41:26,772
Με νύχτα και με μέρα,
με το φως του φεγγαριού...
452
00:41:27,060 --> 00:41:29,683
Και στην καυτή ζέστη που ο
ήλιος είναι κατακόρυφα...
453
00:41:29,683 --> 00:41:32,563
Εγώ ο πιστός και ταπεινός
υπηρέτης σου ο Χακάρ...
454
00:41:32,819 --> 00:41:35,955
Αντιμετώπισα απολίτιστους,
θηρία και σπείρες...
455
00:41:36,115 --> 00:41:39,475
Δηλητήρια, μαχαιριές, ενέδρες
και πονηρές παγίδες...
456
00:41:39,795 --> 00:41:42,675
Τελείωνε!
Πήρες το μαργαριτάρι;
457
00:41:42,803 --> 00:41:45,427
Ναι, κυβερνήτη των πιστών.
458
00:41:45,971 --> 00:41:49,234
Δόξα στον Αλλάχ,
τον ελεήμονα...
459
00:41:49,522 --> 00:41:51,922
Τον σοφό,
τον παντοδύναμο...
460
00:41:52,466 --> 00:41:54,226
Τον ισχυρό και...
461
00:41:54,450 --> 00:41:57,074
- Έλα, έλα, το μαργαριτάρι!
- ...αυτόν που βλέπει τα πάντα...
462
00:41:57,074 --> 00:42:00,242
Και δόξα στον Μωάμεθ
τον προφήτη του...
463
00:42:00,562 --> 00:42:03,889
- Που ο Αλλάχ να προστατεύει...
- Λοιπόν;
464
00:42:04,049 --> 00:42:07,409
- Μα τους 10.000 διαβόλους!
- Που είναι;
465
00:42:07,537 --> 00:42:08,881
Με λήστεψαν!
466
00:42:09,009 --> 00:42:11,281
Μα τον σατανά, θα σου
πάρω το κεφάλι γι'αυτό!
467
00:42:11,281 --> 00:42:13,297
Θα το βρω, στ' ορκίζομαι!
468
00:42:13,937 --> 00:42:17,841
Γιε ενός ανεγκέφαλου γαϊδάρου...
469
00:42:17,969 --> 00:42:21,137
Που ήσουν εσύ και η τυφλή
ομάδα πιθήκων σου...
470
00:42:21,296 --> 00:42:24,560
όταν ο κλέφτης
μου πήρε το πορτοφόλι;
471
00:42:24,784 --> 00:42:27,920
Μάζεψε το κάθε τομάρι, τον κάθε
γνωστό κλέφτη στην Ταγγέρη!
472
00:42:27,920 --> 00:42:31,024
- Ακούω και υπακούω!
- Ανόητοι, ηλίθιοι!
473
00:42:31,024 --> 00:42:35,024
- Ο Γιούσεφ είναι πίσω απ' όλα!
- Είναι αλήθεια, σοφότατε...
474
00:42:35,024 --> 00:42:37,680
Τότε τι τρέλα σ' έπιασε;
475
00:42:37,680 --> 00:42:42,063
Με τα στρατεύματα του Χέντζα στα σύνορά μας
εσύ κάθεσαι και ασχολείσαι με κλεφτρόνια.
476
00:42:42,159 --> 00:42:45,199
Για να κάνουμε τον Γιούσεφ να
πιστέψει ότι δεν τον υποπτευόμαστε.
477
00:42:45,359 --> 00:42:47,951
Δεν μπορεί να πουλήσει το
μαργαριτάρι στην Ταγγέρη...
478
00:42:48,143 --> 00:42:51,503
αλλά σύντομα αυτός ή ο γιος του θα
προσπαθήσουν να το πουλήσουν αλλού.
479
00:42:51,887 --> 00:42:55,119
Τότε θα πιάσουμε αυτούς και
το μαργαριτάρι.
480
00:42:56,590 --> 00:42:58,798
Παρακολουθούνται στενά;
481
00:42:58,958 --> 00:43:03,278
Οι καλύτεροί μου άνδρες είναι σε κάθε
έξοδο, αντικαταστάτη του Αλλάχ.
482
00:43:05,326 --> 00:43:08,142
Ο Τζούλνα, ο γιος του Γιούσεφ
ζητάει δικαιοσύνη και...
483
00:43:08,142 --> 00:43:10,830
- το διακίωμα να σε δει.
- Άστον να μπει.
484
00:43:11,854 --> 00:43:14,317
Θα είναι κάποιο κόλπο.
Τι θέλει εδώ;
485
00:43:14,317 --> 00:43:16,333
Ας δούμε.
486
00:43:21,101 --> 00:43:22,029
Μπορείς να μιλήσεις.
487
00:43:22,029 --> 00:43:24,589
Είμαι ο Τζούλνα, ο γιος του Γιούσεφ,
κυβερνήτη των πιστών.
488
00:43:24,717 --> 00:43:26,477
Γιατί είσαι εδώ;
489
00:43:26,477 --> 00:43:30,093
Να ζητήσω την αμοιβή για το μαργαριτάρι
της Φατίμα, παντοδύναμε του Ισλάμ.
490
00:43:30,189 --> 00:43:31,948
Μα τα μάτια μου!
491
00:43:32,652 --> 00:43:35,116
Είναι όμορφος σαν
νεαρό λιοντάρι!
492
00:43:36,364 --> 00:43:39,052
Να η απόδειξη υπογεγραμμένη
απ' τον Εμίρη Μόκαρ.
493
00:43:39,244 --> 00:43:41,708
Τότε καλύτερα να ζητήσεις
την αμοιβή από αυτόν.
494
00:43:41,708 --> 00:43:45,036
- Το μαργαριτάρι κλάπηκε ξανά.
- Κλάπηκε ξανά;
495
00:43:45,036 --> 00:43:47,084
Μα τον Προφήτη, δεν μπορεί
να είναι αλήθεια!
496
00:43:47,084 --> 00:43:48,811
Ούτε νομίζω ότι είναι...
497
00:43:50,187 --> 00:43:52,363
Ετοιμαζόσουν να πεις...
498
00:43:52,491 --> 00:43:55,179
Τίποτα, αναπληρωτή του Αλλάχ.
Τίποτα.
499
00:43:55,467 --> 00:43:58,827
Η αμοιβή μπορεί ακόμα να εισπραχθεί
για την επιστροφή του μαργαριταριού.
500
00:43:59,883 --> 00:44:01,899
Έχεις την άδεια μου να φύγεις.
501
00:44:03,883 --> 00:44:05,642
Αυθάδικο σκυλί!
502
00:44:06,250 --> 00:44:09,610
Όταν βρεθεί το μαργαριτάρι, θα
του βγάλω τη σάρκα απ' τις πατούσες!
503
00:44:09,770 --> 00:44:13,130
Μπορεί αυτός να είναι ο γιος του
τραγόφατσου Γιούσεφ;
504
00:44:13,386 --> 00:44:16,042
Μα τον Αλλάχ, πρέπει
να μοιάζει της μάνας του!
505
00:44:19,178 --> 00:44:22,410
- Πες του Τζούλνα να έρθει σε μένα, Μόκαρ.
- Ακούω και υπακούω.
506
00:44:22,410 --> 00:44:25,161
Θα μιλήσεις με ένα
γέννημα του βούρκου;
507
00:44:25,801 --> 00:44:28,649
Για το μαργαριτάρι θα μίλαγα
και στον σατανά, πατέρα μου.
508
00:44:28,649 --> 00:44:32,361
Ας το έχει αυτός και θα
μου το δώσει.
509
00:44:44,392 --> 00:44:46,248
Αφήστε με, αφήστε με σκυλιά!
510
00:44:46,344 --> 00:44:49,480
Έχω την άδεια του Μουσταφά
να φύγω, αφήστε με!
511
00:44:53,896 --> 00:44:56,712
Αφήστε με, αφήστε με!
512
00:45:14,823 --> 00:45:18,470
Είσαι θυμωμένος με τον πατέρα μου
και τον Εμίρη Μόκαρ;
513
00:45:18,726 --> 00:45:22,406
- Είναι αλήθεια υψηλότατη, εγώ...
- Με το δίκιο σου.
514
00:45:22,886 --> 00:45:27,686
Δεν με βλέπεις με κακό μάτι,
ομορφότερη του Ισλάμ;
515
00:45:27,686 --> 00:45:31,430
Όχι, γιατί τα μάτια μου είδαν την
περηφάνεια ενός πρίγκηπα πάνω σου.
516
00:45:31,430 --> 00:45:33,733
Απ' όπου και αν κατάγεσαι.
517
00:45:45,637 --> 00:45:46,917
Τι είναι αυτό;
518
00:45:46,917 --> 00:45:50,276
Η αμοιβή που σου ανήκει που
επέστρεψες το μαργαριτάρι.
519
00:45:54,916 --> 00:45:58,212
Το ότι βλέπω ομορφιά σαν τη δική σου,
είναι αρκετή ανταμοιβή.
520
00:45:58,212 --> 00:46:01,572
Ομορφιά πέρα απ' την ομορφιά.
Κήπος της απόλαυσης.
521
00:46:02,308 --> 00:46:05,380
Είμαι με τον πρίγκηπα Χέντζα, Τζούλνα.
522
00:46:05,700 --> 00:46:09,731
- Αλλά εσύ είσαι νέος και αυτός γέρος.
- Γέρος;
523
00:46:09,731 --> 00:46:13,955
Μα τον Αλλάχ, αν δεν τον διεγείρεις
εσύ, δεν είναι γέρος...
524
00:46:14,243 --> 00:46:15,843
...αλλά νεκρός.
525
00:46:15,907 --> 00:46:18,563
Το μαργαριτάρι ήταν δώρο
του αρραβώνα.
526
00:46:18,883 --> 00:46:20,899
Αλλά δεν αγαπώ τον Χέντζα.
527
00:46:21,667 --> 00:46:25,026
Και τώρα...ξέρω ότι ποτέ
δεν θα μπορέσω να τον παντρευτώ.
528
00:46:25,698 --> 00:46:27,714
Θα προτιμούσα να είμαι στο παζάρι.
529
00:46:28,546 --> 00:46:31,138
Τότε γιατί δεν χαίρεσαι που κλάπηκε
το μαργαριτάρι;
530
00:46:31,138 --> 00:46:33,154
Γιατί φοβάμαι για τον λαό μου.
531
00:46:33,154 --> 00:46:35,650
Αν το μαργαριτάρι δεν βρεθεί
ως το τέλος του φεγγαριού...
532
00:46:35,746 --> 00:46:39,618
- Ο Χέντζα ορκίστηκε να πάρει την πόλη.
- Έτσι είπε ο σκύλος;
533
00:46:39,842 --> 00:46:43,169
Μα το σπαθί του Αλλάχ.
Δώσε μου το φουλάρι σου ως λάβαρο...
534
00:46:43,233 --> 00:46:46,529
Και θα μαζέψω όλους τους μαχαιροβγάλτες
της Ταγγέρης να τον συναντήσω στα τείχη!
535
00:46:46,529 --> 00:46:50,177
Είναι αλήθεια, υπάρχει η καρδιά
ενός πρίγκηπα μέσα σου, Τζούλνα.
536
00:46:50,273 --> 00:46:52,929
Θα το έκανα, αν το
ήθελε ο πατέρας μου.
537
00:46:52,929 --> 00:46:55,841
Αλλά η Ταγγέρη δεν μπορεί να
αντισταθεί στη δύναμη του Χέντζα.
538
00:46:55,841 --> 00:46:58,433
- Το μαργαριτάρι πρέπει να επιστραφεί.
- Να επιστραφεί;
539
00:46:58,657 --> 00:47:00,384
Ξέρεις που βρίσκεται;
540
00:47:01,568 --> 00:47:06,208
Όχι, κόσμημα του παραδείσου.
541
00:47:11,776 --> 00:47:14,944
Αλλά αν το βρήκα μια φορά,
θα το ξαναβρώ.
542
00:47:15,136 --> 00:47:16,607
Για σένα.
543
00:47:17,087 --> 00:47:20,127
Τότε με τη χάρη του Αλλάχ,
βρες το γρήγορα.
544
00:47:20,351 --> 00:47:22,687
Γιατί έχει μείνει λίγος χρόνος.
545
00:47:26,975 --> 00:47:28,319
Τζούλνα!
546
00:47:28,991 --> 00:47:31,679
Δεν ξέχασες κάτι;
547
00:47:47,934 --> 00:47:51,709
Εννοούσα...το χρυσάφι.
548
00:47:53,981 --> 00:47:56,573
Είθε ο Αλλάχ να με
συγχωρέσει Υψηλοτάτη, εγώ...
549
00:47:56,573 --> 00:48:00,125
Όταν γυρίσεις με το μαργαριτάρι,
όμορφε νεαρέ μου...
550
00:48:00,253 --> 00:48:03,741
Τι μπορώ να σου αρνηθώ
απ' τις επιθυμίες σου;
551
00:48:28,635 --> 00:48:33,499
- Τζούλνα, δόξα τον Αλλάχ, είσαι ασφαλής!
- Και βέβαια είμαι ασφαλής!
552
00:48:33,499 --> 00:48:38,043
Δεν πιστεύω στα μάτια μου!
Πήρες τα 5.000 δηνάρια απ'τον Μουσταφά!
553
00:48:38,075 --> 00:48:40,315
Όχι, ο γιος της ντροπής
αρνήθηκε να πληρώσει.
554
00:48:40,315 --> 00:48:43,003
Η πριγκήπισσα Γιασμίν
μου έδωσε το χρυσάφι.
555
00:48:43,099 --> 00:48:46,554
- Η πριγκήπισσα Γιασμίν;
- Μίρζα;
556
00:48:47,098 --> 00:48:50,202
Το πρόσωπό της ήταν σαν μάσκα από ελεφαντό-
δοντο, πλαισιωμένη με κατάμαυρα μαλλιά.
557
00:48:50,714 --> 00:48:52,442
Τα μάτια της λάμπουν
σαν μεγάλα σμαράγδια.
558
00:48:52,634 --> 00:48:55,578
Το στόμα της είναι
κατακόκκινο σαν ρόδι...
559
00:48:55,802 --> 00:48:58,778
Τα χέρια και τα πόδια της είναι
πιο άσπρα απ' τις γαρδένιες...
560
00:48:58,778 --> 00:49:00,794
Και ο λαιμός της είναι...
561
00:49:00,794 --> 00:49:02,809
Και σύντομα θα την ξαναδώ.
562
00:49:02,969 --> 00:49:05,785
- Μόνο στον ύπνο σου ονειροπαρμένε!
- Όχι, οχι!
563
00:49:05,945 --> 00:49:08,633
Υποσχέθηκα να βρω το μαργαριτάρι
και να της το πάω.
564
00:49:08,633 --> 00:49:10,233
Το μαργαριτάρι;
Ποιό μαργαριτάρι;
565
00:49:10,233 --> 00:49:13,177
Μα τον Αλλάχ, ξέχασα.
Κλάπηκε πάλι!
566
00:49:14,361 --> 00:49:17,497
Δεν έχει τίποτα παρά κλέφτες
στην Ταγγέρη;
567
00:49:17,529 --> 00:49:20,888
Αλλά μα την Κάμπα,
ξέρω ποιός το χει.
568
00:49:21,208 --> 00:49:23,160
- Ποιός;
- Ο Μόκαρ το έχει.
569
00:49:23,160 --> 00:49:26,520
Λέει ψέμματα ότι κλάπηκε.
Αλλά θα το κλέψω απ' αυτόν!
570
00:49:27,832 --> 00:49:31,480
Ώστε θα το δώσεις στην πριγκήπισσα!
Ανόητη καμήλα, σκουλήκι!
571
00:49:31,480 --> 00:49:34,264
Τι θα θέλει η πριγκήπισσα μ' ένα
συνηθισμένο κλέφτη σαν εσένα;
572
00:49:50,135 --> 00:49:52,151
Χίλια συγνώμη, λοχαγέ!
573
00:49:52,279 --> 00:49:54,710
Διάβολοι της κόλασης!
Ποιός πέταξε το αυγό;
574
00:49:54,710 --> 00:49:58,038
10.000 συγνώμες, λοχαγέ.
Ήταν ατύχημα, τ' ορκίζομαι.
575
00:49:58,038 --> 00:49:59,766
Ποιός το πέταξε;
576
00:50:00,246 --> 00:50:02,262
Μα το μούσι του πατέρα μου...
577
00:50:03,670 --> 00:50:05,654
Εγώ!
578
00:50:22,677 --> 00:50:27,413
Δόξα τον Προφήτη που θα σημαδευτούν
τα πόδια, αντί το πρόσωπό του.
579
00:50:37,780 --> 00:50:40,212
Ωραία, ωραία.
Ο Τζούλνα δεν φωνάζει.
580
00:50:40,212 --> 00:50:41,300
Μπράβο.
581
00:50:45,108 --> 00:50:48,115
Θα δούμε μικρέ ψύλλε.
Θα δούμε.
582
00:50:48,275 --> 00:50:50,291
Κλείσε το στόμα σου, ανόητη!
583
00:50:56,851 --> 00:51:00,211
Βλέπεις; Δεν έχεις αρκετά μεγάλο
ραβδί για να τον κάνεις να φωνάξει!
584
00:51:04,210 --> 00:51:07,570
Ευτυχώς που είμαι εδώ, συνέταιρε,
να κλείσω το στόμα της ανόητης!
585
00:51:30,897 --> 00:51:33,585
Βλέπεις τι γίνεται όταν
θυμώνεις την Τίνα;
586
00:51:33,585 --> 00:51:35,601
Χάσου από μπροστά μου,
γατόμυγα!
587
00:51:36,209 --> 00:51:39,984
Αλλά η Τίνα σε συγχωρεί,
επειδή η Τίνα σε αγαπάει.
588
00:51:40,144 --> 00:51:42,128
Εσύ συγχωρείς εμένα;
589
00:51:42,288 --> 00:51:46,960
Με βάζεις σε μπελάδες, είσαι η αιτία για
τις πατούσες μου, αλλά με συγχωρείς;
590
00:51:47,632 --> 00:51:49,392
Η Τίνα λυπάται.
591
00:51:50,000 --> 00:51:52,688
Η Τίνα σε αγαπά.
Εσύ αγαπάς Τίνα, ναι;
592
00:51:52,944 --> 00:51:54,000
Όχι!
593
00:51:54,576 --> 00:51:58,191
- Ώστε την πριγκήπισσα αγαπάς!
- Ναι, ναι!
594
00:51:58,191 --> 00:52:03,183
- Λοιπόν, η Τίνα θα γυρίσει στο Μαρακές.
- Όχι, οχι, μείνε εδώ μαζί μου.
595
00:52:04,495 --> 00:52:07,855
Όταν μπορέσω να περπατήσω ξανά θα με
βοηθήσεις να μπω στο θησαυροφυλάκιο.
596
00:52:12,078 --> 00:52:13,806
Το σχέδιο θα πάει καλά.
597
00:52:13,998 --> 00:52:19,470
Κι αυτούς τους χουρμάδες τους γέμισα
με φύλλα κεφίρ, που παραλύουν το λαιμό.
598
00:52:19,470 --> 00:52:22,126
Ωραία, θα σιωπήσουν τις
χήνες στο θησαυροφυλάκιο.
599
00:52:22,798 --> 00:52:26,734
Ο μόνος μου φόβος είναι ότι η
Τίνα θα θέλει ίσο μερίδιο.
600
00:52:26,798 --> 00:52:29,997
Ήδη έχει καινούργια ρούχα,
μια γάτα και δυο παπαγαλάκια.
601
00:52:29,997 --> 00:52:31,085
- Τι άλλο θα θέλει η μαριονέττα;
- Πρόσεχε!
602
00:52:31,597 --> 00:52:35,213
- Τι θέλετε να πείτε στην Τίνα;
- Κάθισε γλυκειά μου.
603
00:52:35,341 --> 00:52:38,669
Είσαι βρώμικη πάλι!
Πού είναι το καινούργιο σου φόρεμα;
604
00:52:38,701 --> 00:52:40,621
Η Μίρζα είπε η Τίνα πρέπει
να κάνει μπάνιο πάλι.
605
00:52:40,621 --> 00:52:43,309
Η Τίνα είπε όχι.
Η Μίρζα πήρε πίσω φόρεμα.
606
00:52:43,341 --> 00:52:45,645
Ίσως είναι καλύτερα, γιατί...
607
00:52:45,645 --> 00:52:50,700
Θα μας βοηθήσεις να μπούμε
στο θησαυροφυλάκιο απόψε.
608
00:52:51,180 --> 00:52:53,868
- Πόσα θα πάρει η Τίνα;
- Ό,τι θέλεις.
609
00:52:53,900 --> 00:52:57,804
Λίγο γλυκό κρέας, ένα κουνέλι, ένα
κόσμημα για το πόδι, ένα μπρασελέ!
610
00:52:57,900 --> 00:53:01,260
Η Τίνα θέλει όλο το χρυσό
που μπορεί να κουβαλήσει.
611
00:53:01,260 --> 00:53:04,299
Όχι, όχι. Αυτό θα ήταν ληστεία!
612
00:53:04,427 --> 00:53:07,723
Εκτός αυτού, σκέψου την πολύτιμη
πείρα που θα πάρεις μαζί μας.
613
00:53:07,819 --> 00:53:11,851
Ο πατέρας της Τίνα ήταν ο καλύτερος
κλέφτης στο Μαρακές. Έμαθε καλά την Τίνα!
614
00:53:11,851 --> 00:53:13,195
Μα είσαι πολύ μικρή για να έχεις χρυσάφι!
615
00:53:13,803 --> 00:53:18,667
Δεν είναι γραμμένο ότι ο χρυσός στα χέρια
νέων είναι πιο επικίνδυνος από στιλέτο;
616
00:53:18,827 --> 00:53:20,843
Πιο θανατηφόρος από αυτό;
617
00:53:20,939 --> 00:53:24,586
Όχι, όχι παιδί της αθωότητας,
με τη χάρη του Αλλάχ θα σε...
618
00:53:24,778 --> 00:53:27,114
...σώσουμε απ' το κακό ξόρκι.
619
00:53:27,210 --> 00:53:33,162
Μα η Τίνα δεν θέλει χρυσό για την Τίνα.
Η Τίνα θέλει χρυσό για τον πατέρα της.
620
00:53:33,162 --> 00:53:36,202
- Που είναι αυτός;
- Στη φυλακή του Μαρακές.
621
00:53:36,298 --> 00:53:39,625
Αν η Τίνα δώσει χρυσό στο δεσμοφύλακα,
ο δεσμοφύλακας θα τον αφήσει να βγει.
622
00:53:39,625 --> 00:53:44,905
Μα το μούσι του Προφήτη, πρέπει
να μείνει στη φυλακή, αν πιαστείς...
623
00:53:47,273 --> 00:53:48,969
Έχασες τη φωνή σου!
624
00:53:48,969 --> 00:53:51,977
Είναι το κεφίρ που έβαλες
στους χουρμοάδες...δούλεψε!
625
00:53:51,977 --> 00:53:54,153
Δεν θα υπάρξει πρόβλημα
από τις χήνες απόψε.
626
00:53:54,153 --> 00:53:55,529
Δεν υπάρχει τίποτα για γέλιο.
627
00:53:55,529 --> 00:53:58,792
Και εκτός αυτού, θα μας
κλέψει η κόρη του σκότους;
628
00:53:58,792 --> 00:54:00,552
Πόσο μπορεί να κουβαλήσει;
629
00:54:00,552 --> 00:54:03,400
Τι θα είναι; Μια χούφτα
δηνάρια το πολύ.
630
00:54:03,496 --> 00:54:06,856
Ελάτε λοιπόν, πάμε.
Και είθε ο Αλλάχ να είναι μαζί μας.
631
00:54:16,391 --> 00:54:18,119
Αναρωτιέμαι που θα πάνε.
632
00:54:18,535 --> 00:54:20,231
Να πουλήσουν το μαργαριτάρι, ίσως.
633
00:54:20,231 --> 00:54:23,847
Και μια φορά μιλάς λογικά,
σαν γνωστική καμήλα.
634
00:54:23,879 --> 00:54:27,015
Έλα λοιπόν...ήσυχα.
635
00:54:59,941 --> 00:55:02,629
Κοίτα οι φρουροί σου να
είναι άγρυπνοι, Μπάσρα.
636
00:55:02,757 --> 00:55:04,773
Ακούω και υπακούω, λοχαγέ Χάκαρ.
637
00:55:05,253 --> 00:55:06,948
Και κάτι ακόμη...
638
00:55:06,948 --> 00:55:09,828
Οι χήνες θα σημάνουν συναγερμό
αμέσως, άμα είναι νηστικές.
639
00:55:09,956 --> 00:55:11,716
Τάισέ τες το πρωί.
640
00:55:27,971 --> 00:55:30,275
Να η πόρτα του θησαυροφυλακίου.
641
00:55:30,435 --> 00:55:32,131
Αυτό είναι ο εξαερισμός.
642
00:55:32,291 --> 00:55:34,339
Πιστεύεις ότι μπορείς να
περάσεις μέσα από τα κάγκελα;
643
00:55:36,707 --> 00:55:38,467
Φυσικά μπορείς!
644
00:55:38,883 --> 00:55:39,971
Αλλά...
645
00:55:42,786 --> 00:55:47,234
Μόλις μπεις θα δεις ένα διάδρομο
που οδηγεί στην πόρτα...
646
00:55:48,386 --> 00:55:51,778
Όχι τώρα, Τίνα.
Όχι τώρα!
647
00:55:52,066 --> 00:55:54,754
Εκεί θα βρεις ένα μάνταλο
στην πόρτα που...
648
00:57:07,709 --> 00:57:11,261
Και να σκεφτείς ότι πρέπει να κλέψουμε
ό,τι πραγματικά ανήκει στο λαό μου...
649
00:57:34,492 --> 00:57:35,580
Τίνα!
650
00:57:36,732 --> 00:57:37,820
Τίνα!
651
00:57:39,036 --> 00:57:42,140
- Έλα, πάρε δυο χούφτες.
- Όχι!
652
00:57:42,236 --> 00:57:44,923
Η Τίνα θα πάρει όσα
μπορεί να κουβαλήσει!
653
00:57:55,035 --> 00:57:58,395
Δεν είσαι αρκετά δυνατή να
κουβαλήσεις τόσο βάρος!
654
00:58:32,249 --> 00:58:35,032
Κι άλλο ξεζούμισμα από
τους φτωχούς, Μάλι;
655
00:58:35,160 --> 00:58:37,176
Πολύ περισσότερα, λοχαγέ Χάκαρ.
656
00:58:37,176 --> 00:58:42,872
Ο Μουσταφά θα πρέπει να ελαττώσει τους
φόρους ή να μεγαλώσει το θησαυροφυλάκιο!
657
00:58:55,607 --> 00:58:57,623
Κοίτα να αμπαρώσεις την πόρτα!
658
00:58:58,263 --> 00:59:01,079
Να περιμένετε την Τίνα!
659
00:59:05,463 --> 00:59:08,823
- Έλα, γρήγορα!
- Όχι, περιμένετε! Η Τίνα ξέχασε καπέλο!
660
00:59:18,614 --> 00:59:20,374
Άνοιξε, Μπάσρα!
661
00:59:39,989 --> 00:59:44,244
- Δυο σακούλια με 100 χρυσά δηνάρια.
- 200 χρυσά δηνάρια.
662
01:00:11,923 --> 01:00:14,803
- Χαιρετώ, συνέταιρε!
- Συνέταιρε;
663
01:00:14,867 --> 01:00:18,387
Μερίδιο συνεταίρου για
να σιωπήσει μια γλώσσα!
664
01:00:28,050 --> 01:00:30,738
Είθε ποτέ να μην νιώσω τη χασούρα σας.
665
01:00:31,826 --> 01:00:36,657
Αν φωνάξετε σαν το τσακάλι δυο φορές,
θα έρθουμε να σας βοηθήσουμε.
666
01:00:39,441 --> 01:00:43,761
- Πέστε της να μου δώσει ένα σακί.
- Όχι, η Τίνα δεν θα σου δώσει τίποτα!
667
01:00:55,664 --> 01:00:59,920
- 200 χρυσά δηνάρια.
- Περίμενε!
668
01:01:02,800 --> 01:01:05,936
Μα τον Αλλάχ, το
θησαυροφυλάκιο έχει ληστευτεί!
669
01:01:07,952 --> 01:01:10,544
Μα αυτό δεν είναι
δυνατόν, λοχαγέ Χάκαρ!
670
01:01:10,831 --> 01:01:12,911
Ούτε ένα τζίνι δεν
μπορεί να μπει εδώ μέσα!
671
01:01:12,911 --> 01:01:14,927
Δεν είναι δυνατό, αλλά συνέβη!
672
01:01:15,023 --> 01:01:19,599
Πριν δυο μέρες αυτά τα σακιά
ήταν ίσα στο ύψος. Κοίτα τώρα!
673
01:01:19,727 --> 01:01:22,415
Κοίτα καλά και τον λαιμό σου, Μπάσρα!
674
01:01:28,238 --> 01:01:30,926
Πολύ χρυσάφι λείπει, αλλά
το μυστήριο παραμένει.
675
01:01:31,150 --> 01:01:34,958
Επειδή, μα τον Αλλάχ, κανείς δεν
μπορεί να περάσει τα τείχη αθέατος.
676
01:01:35,086 --> 01:01:37,134
Κι αν μπήκε απ' την πόρτα
της βεράντας πάνω;
677
01:01:37,198 --> 01:01:39,342
Όχι, γιατί είναι μανταλωμένη
καλά από μέσα, Εμίρη.
678
01:01:39,406 --> 01:01:42,638
Είναι πιο επείγον να βρούμε το
μαργαριτάρι από τον κλέφτη.
679
01:01:42,638 --> 01:01:44,782
Γιατί αν ο πρίγκηπας Χέντζα
εισβάλλει στην Ταγγέρη...
680
01:01:44,782 --> 01:01:47,117
...δεν θα μείνει τίποτα να
κλαπεί απ' το θησαυροφυλάκιο!
681
01:01:47,213 --> 01:01:50,093
Θα στοιχηματίσω τη ζωή μου,
φωτεινό αστέρι του Ισλάμ...
682
01:01:50,093 --> 01:01:53,773
ότι αυτός που έκλεψε το θησαυροφυλάκιο
και το μαργαριτάρι είναι ο ίδιος!
683
01:01:53,773 --> 01:01:55,341
Ο Τζούλνα, ο γιος του Γιούσεφ!
684
01:01:55,341 --> 01:01:58,573
Αν ο Τζούλνα έχει το
μαργαριτάρι, θα μου το δώσει.
685
01:01:58,573 --> 01:02:00,621
Δεν χρειάζεται παρά να
προσφέρεις την αμοιβή που θέλει.
686
01:02:00,621 --> 01:02:03,628
Αρκετά με τους γρίφους, γυναίκα!
Τι αμοιβή θέλει;
687
01:02:03,628 --> 01:02:06,028
Να παντρευτεί την κόρη
σου, αφέντη του Ισλάμ.
688
01:02:06,028 --> 01:02:10,252
Αλλάχ! Θα έδινες τον εαυτό σου
σ' αυτή τη βρωμιά του βούρκου;
689
01:02:10,444 --> 01:02:11,788
Είσαι τρελή;
690
01:02:11,788 --> 01:02:15,020
Όχι, πατέρα των πιστών.
Δεν είμαι τρελή.
691
01:02:15,212 --> 01:02:19,564
Γιατί δεν μπορώ να παντρευτώ έναν άνδρα
που σύντομα θα χάσει το κεφάλι του.
692
01:02:33,771 --> 01:02:35,755
Ακούστε, αληθινοί πιστοί.
693
01:02:35,851 --> 01:02:38,538
"Ορκίζομαι, σαν μονάρχης
της Ταγγέρης:"
694
01:02:38,890 --> 01:02:43,562
"Ότι αν το μαργαριτάρι επιστραφεί στην
κόρη μου, πριγκήπισσα Γιασμίν..."
695
01:02:43,850 --> 01:02:47,818
"Αυτός που θα το φέρει θα την
παντρευτεί νόμιμα με γάμο του Ισλάμ."
696
01:02:48,074 --> 01:02:50,794
"Θα πάρει τον τίτλο του Εμίρη..."
697
01:02:50,922 --> 01:02:54,090
"Και θα διαγραφούν όλα τα
παραπτώματα ενεντίον του κράτους."
698
01:02:54,218 --> 01:02:58,665
"Ας εμφανιστεί λοιπόν απόψε
στον κήπο του παλατιού."
699
01:02:58,857 --> 01:03:01,993
"Η πριγκήπισσα θα τον
περιμένει αφρούρητη."
700
01:03:02,185 --> 01:03:04,553
"Συνοδευόμενη μόνο από
τις παρθένες της."
701
01:03:04,553 --> 01:03:06,953
"Σ' αυτό ορκίζομαι."
702
01:03:07,177 --> 01:03:10,089
"Η ειρήνη του Αλλάχ να είναι μαζί σας.
Μίλησα."
703
01:03:32,551 --> 01:03:35,879
- Τι θα κάνεις;
- Θα πάρω το μαργαριτάρι απ' τον Μόκαρ.
704
01:03:36,199 --> 01:03:38,631
Δεν θα κλέψεις το
θησαυροφυλάκιο άλλο;
705
01:03:38,631 --> 01:03:42,087
Δεν θα χρειαστεί μετά που θα μου
δώσει ο Μόκαρ το μαργαριτάρι.
706
01:03:42,215 --> 01:03:44,807
- Νομίζεις ότι αυτός το έχει;
- Φυσικά το έχει!
707
01:03:44,807 --> 01:03:46,823
Ποιός άλλος μπορεί να το έχει;
708
01:03:47,782 --> 01:03:50,118
- Η Τίνα θα έρθει μαζί σου.
- Όχι, δεν χρειάζομαι βοήθεια!
709
01:03:50,118 --> 01:03:53,126
Ο Μόκαρ θα μου το δώσει όταν αυτό
το μαχαίρι μπει στο λαιμό του!
710
01:03:53,126 --> 01:03:55,846
Και μετά θα δώσεις το
μαργαριτάρι στην πριγκήπισσα;
711
01:03:55,974 --> 01:03:58,598
Και η πριγκήπισσα θα πει στους φρουρούς
να κόψουν το λαιμό του Τζούλνα!
712
01:03:58,598 --> 01:04:01,254
Η πριγκήπισσα θα κρατήσει το λόγο της,
μοχθηρό στόμα!
713
01:04:01,254 --> 01:04:03,782
Γιατί αν δεν επιστραφεί το μαργαριτάρι,
ο Χέντζα θα επιτεθεί στην πόλη!
714
01:04:03,782 --> 01:04:06,341
Σκέφτεται μόνο αυτούς που
θα πεθάνουν στον πόλεμο!
715
01:04:06,341 --> 01:04:08,965
Η Τίνα νομίζει ο Τζούλνα θα
πεθάνει αν πάει στην παγίδα!
716
01:04:08,965 --> 01:04:10,437
Παγίδα; Γιατί πρέπει να είναι παγίδα;
717
01:04:10,437 --> 01:04:13,733
Γιατί μια πριγκήπισσσα δεν παντρεύεται
έναν κοινό κλέφτη, ανόητε!
718
01:04:13,733 --> 01:04:16,485
Ποιός είναι κοινός κλέφτης,
κόρη των βατράχων, ποιός;
719
01:04:16,485 --> 01:04:17,829
Γιούσεφ!
720
01:04:18,405 --> 01:04:20,165
Ξέρεις τι είναι αυτό;
721
01:04:21,157 --> 01:04:23,972
Μοιάζει με το γεράκι
στην πόρτα του παλατιού.
722
01:04:24,356 --> 01:04:27,620
Όχι! Μα τον Αλλάχ, όχι!
723
01:04:28,132 --> 01:04:31,492
Σφραγίστηκε επίσης στο μπράτσο του
πρίγκηπα της Μάρσα, όταν γεννήθηκε.
724
01:04:31,588 --> 01:04:32,900
Τότε πως...
725
01:04:32,964 --> 01:04:35,236
Πες της πατέρα, που δεν είσαι πατέρας μου.
726
01:04:35,236 --> 01:04:37,924
- Όχι!
- Πες της γιατί είναι σαν αδερφή μου.
727
01:04:40,067 --> 01:04:43,427
Πριν πολύ καιρό με προσέλαβαν
να σκοτώσω τον Τζούλνα.
728
01:04:43,683 --> 01:04:47,203
Ώστε ο μονάρχης Μουσταφά
να πάρει το θρόνο.
729
01:04:47,427 --> 01:04:49,187
Αλλά...
730
01:04:49,379 --> 01:04:51,523
Αλλά ο Γιούσεφ ήταν πολύ καλόκαρδος.
731
01:04:51,523 --> 01:04:53,891
Αντί αυτού, αυτός και η Μίρζα,
που να τους ευλογεί ο Αλλάχ...
732
01:04:53,891 --> 01:04:55,651
Με πήραν για δικό τους.
733
01:04:56,515 --> 01:05:02,626
- Τότε εσύ είσαι...
- Πρίγκηπας Χουσεΐν της Ταγγέρης, Τίνα.
734
01:05:06,210 --> 01:05:10,562
Η Τίνα θέλει να του πει κάτι μόνη.
735
01:05:11,458 --> 01:05:15,265
Εντάξει γλυκειά μου.
Ο Γιούσεφ θα φύγει.
736
01:05:15,361 --> 01:05:19,201
Αλλά πρέπει να ξεχάσεις
αυτό που ειπώθηκε.
737
01:05:24,993 --> 01:05:29,313
- Λοιπόν;
- Η Τίνα έχει το μαργαριτάρι!
738
01:05:29,665 --> 01:05:34,144
- Τι;
- Η Τίνα το έκλεψε απ' τον Μόκαρ.
739
01:05:35,136 --> 01:05:38,336
Ορίστε...εσύ πάρτο τώρα.
740
01:05:39,104 --> 01:05:42,592
- Μα γιατί να το...
- Επειδή...επειδή...
741
01:05:43,104 --> 01:05:46,464
Ένας πρίγκηπας δεν πρέπει να
παντρευτεί μια κοινή κλέφτρα.
742
01:05:46,976 --> 01:05:50,847
Ένας πρίγκηπας πρέπει να
παντρευτεί μια πριγκήπισσα.
743
01:05:51,007 --> 01:05:53,087
Ω, Τίνα!
744
01:05:56,191 --> 01:05:58,079
Τίνα!
745
01:06:08,606 --> 01:06:11,390
Πιστεύεις ότι ο κλέφτης θα
έρθει, πριγκήπισσά μου;
746
01:06:11,390 --> 01:06:15,678
Αν είναι ο Τζούλνα...θα έρθει!
747
01:06:56,732 --> 01:06:59,419
Κοίτα Γιούσεφ!
Είναι η πριγκήπισσα Γιασμίν!
748
01:06:59,419 --> 01:07:02,203
Έχουν ξαναδεί τα μάτια
σου τέτοια ομορφιά;
749
01:07:04,731 --> 01:07:06,619
Λοιπόν, μίλα!
750
01:07:06,843 --> 01:07:08,859
Σύντομα θα είσαι πρίγκηπας ξανά.
751
01:07:08,923 --> 01:07:11,611
Η Μίρζα κι εγώ θα σε
επιθυμήσουμε, γιε μου.
752
01:07:11,995 --> 01:07:13,979
Και οι δυο σας θα είστε δίπλα μου.
753
01:07:14,235 --> 01:07:18,074
Πρώτα πρέπει να σιγουρευτώ ότι τίποτα
δε θα σας διώξει απ' το παλάτι.
754
01:07:18,298 --> 01:07:20,314
Ήσουν καλός γιος, Τζούλνα.
755
01:07:20,410 --> 01:07:24,698
Τώρα γίνε καλός πρίγκηπας.
Πήγαινε στο πεπρωμένο σου.
756
01:07:24,954 --> 01:07:27,610
Και είθε ο Αλλάχ
να είναι μαζί σου.
757
01:07:39,353 --> 01:07:42,041
Φύγε Τζούλνα, είναι παγίδα!
Φύγε γρήγορα!
758
01:07:44,249 --> 01:07:46,617
Όχι, θα πιάσουν και σένα!
759
01:07:46,777 --> 01:07:48,377
Τρέχα!
760
01:07:49,017 --> 01:07:52,376
Παράσυρε τους φρουρούς!
Από κει!
761
01:07:57,400 --> 01:08:00,344
- Που είναι το μαργαριτάρι;
- Τίνα δεν ξέρει τίποτα για μαργαριτάρι.
762
01:08:00,344 --> 01:08:01,688
Λες ψέμματα!
763
01:08:01,912 --> 01:08:05,272
Λοχαγέ Χάκαρ, θα κάνεις αυτό
το σκυλί να σου πει που είναι!
764
01:08:05,368 --> 01:08:07,640
Ναι, αστέρι του Ισλάμ.
765
01:08:08,023 --> 01:08:10,935
Θα μου πει εμένα που είναι!
766
01:08:30,454 --> 01:08:32,470
Που είναι τα τσακάλια σου;
767
01:08:32,662 --> 01:08:34,838
Οι φρουροί έπιασαν την Τίνα!
Θέλω βοήθεια να τη σώσω!
768
01:08:34,838 --> 01:08:36,790
Ακούω και υπακούω,
πρίγκηπα των συνέταιρων!
769
01:08:36,790 --> 01:08:40,182
- Ακολούθησέ με!
- Ένα λεπτό, ευγενή συνέταιρε!
770
01:08:40,182 --> 01:08:45,781
- Για 5.000 χρυσά δηνάρια.
- Προχώρα Τζούλνα, ακολουθούμε.
771
01:09:18,259 --> 01:09:20,051
Πατέρα, δόξα τον Αλλάχ,
είσαι ασφαλής!
772
01:09:20,051 --> 01:09:23,379
Με είχε πιάσει ανατριχίλα!
Τα σκυλιά παραλίγο να με πιάσουν!
773
01:09:23,443 --> 01:09:25,683
Υπάρχουν πάρα πολλοί φρουροί,
ο συνεταιρισμός μας τελείωσε!
774
01:09:25,683 --> 01:09:28,019
10.000 χρυσά δηνάρια!
775
01:09:29,075 --> 01:09:32,435
Η λογική μου λέει "Όχι",
αλλά τα χέρια μου λένε "Ναι"!
776
01:09:32,435 --> 01:09:36,434
Είναι γραμμένο οι πολλοί φρουροί θα γίνουν
λίγοι, αλλά λίγοι μπορούν να πολεμήσουν!
777
01:09:37,266 --> 01:09:40,338
Πρέπει να επιτεθούμε
σ' ένα στενό μέρος!
778
01:11:38,123 --> 01:11:39,723
Πάρε το μαργαριτάρι!
Είναι δικό σου, Τίνα!
779
01:11:39,819 --> 01:11:42,155
Τώρα τρέχα και μη σταματήσεις
μέχρι να φτάσεις στο Μαρακές!
780
01:11:42,155 --> 01:11:43,755
Είθε να σε φυλάει ο Αλλάχ,
μικρή Τίνα!
781
01:11:43,755 --> 01:11:47,339
- Όχι, η Τίνα δεν φεύγει από καυγά!
- Τι νομίζεις ότι κάνουμε τώρα;
782
01:11:48,907 --> 01:11:51,595
Πατέρα, Ζέιντ, τσακάλια!
Ακολουθήστε με!
783
01:12:09,770 --> 01:12:11,114
Παγιδευτήκαμε!
784
01:12:13,353 --> 01:12:17,385
- Ανεβείτε τα τείχη, τσακάλια!
- Ωραία, θα ξεφύγουμε απ' το θησαυροφυλάκιο!
785
01:13:34,725 --> 01:13:36,485
Μπήκαν από τη βεράντα!
786
01:14:17,570 --> 01:14:18,658
- Τσακάλια, όχι!
- Χρυσάφι! Χρυσάφι!
787
01:14:21,090 --> 01:14:24,546
Χρυσάφι, παντού!
788
01:14:24,546 --> 01:14:27,234
Επιτέλους είμαι στη σπηλιά
του Αλή Μπαμπά!
789
01:14:27,330 --> 01:14:30,210
Όχι, όχι!
Δεν υπάρχει χρόνος!
790
01:14:30,433 --> 01:14:33,441
Έρχονται οι φρουροί. Στην πόρτα,
πρέπει να ξεφύγουμε από κει!
791
01:14:33,441 --> 01:14:35,457
Τσακάλια, ακολουθήστε με!
792
01:14:52,896 --> 01:14:54,240
Σπρώξτε!
793
01:14:56,800 --> 01:14:59,776
Κρύψου, Τίνα!
Γρήγορα, κρύψου!
794
01:15:00,128 --> 01:15:03,136
Αργότερα ίσως εσύ τουλάχιστον
μπορέσεις να δραπετεύσεις!
795
01:15:20,223 --> 01:15:23,550
Κοιτάξτε...το μεγάλο μαργαριτάρι!
Το μεγάλο μαργαριτάρι!
796
01:15:25,758 --> 01:15:27,774
Το μεγάλο μαργαριτάρι!
Κοιτάξτε!
797
01:15:29,022 --> 01:15:30,366
Σταματήστε!
798
01:15:31,230 --> 01:15:33,854
Σταματήστε, αλλιώς η Τίνα
θα κάνει κομματάκια το μαργαριτάρι!
799
01:15:33,854 --> 01:15:35,166
Όχι...μα τον Αλλάχ!
800
01:15:35,262 --> 01:15:38,430
Φρουροί σταματήστε να πολεμάτε!
Κρύψτε τα σπαθιά σας!
801
01:15:38,430 --> 01:15:40,093
Το μαργαριτάρι της Φατίμα!
802
01:15:40,477 --> 01:15:43,805
Αν δεν επιστραφεί στον Χέντζα
θα ισοπεδώσει την Ταγγέρη!
803
01:15:44,125 --> 01:15:46,397
Μην καταστρέψεις το μαργαριτάρι.
Δώστο σε μένα.
804
01:15:46,397 --> 01:15:50,717
Θα ζητήσω από τον Μουσταφά τον μονάρχη
της Ταγγέρης χάρη για όλους!
805
01:15:56,029 --> 01:15:58,876
Κοιτάξτε τον αληθινό μονάρχη της Ταγγέρης!
806
01:15:58,972 --> 01:16:01,404
Δεν είναι ο Τζούλνα, αλλά
ο πρίγκηπας Χουσεΐν!
807
01:16:01,468 --> 01:16:03,164
Δεν είναι ώρα για αστεία, κοπελιά!
808
01:16:03,164 --> 01:16:05,212
Πριν πολλά χρόνια ο πρίγκηπας
Χουσεΐν δολοφονήθηκε.
809
01:16:05,212 --> 01:16:07,324
Όχι, είχε διαταχθεί απ' τον Μουσταφά
να δολοφονηθεί.
810
01:16:07,324 --> 01:16:09,500
Αλλά ο δολοφόνος του χάρισε τη ζωή!
811
01:16:09,500 --> 01:16:13,052
Παραμύθι που θα άκουγα από
κάποιον σαν εσένα, παρακατιανέ!
812
01:16:13,180 --> 01:16:18,299
Μα τον Αλλάχ, είναι αλήθεια.
Εγώ ο Γιουσεφ ήμουν ο δολοφόνος!
813
01:16:21,595 --> 01:16:24,955
Ο νεαρός μοιάζει με τον πατέρα του
νεκρού πρίγκηπα.
814
01:16:25,083 --> 01:16:27,515
Που τον υπηρέτησα όταν ήμουν νεαρός.
815
01:16:27,515 --> 01:16:30,875
Τι απόδειξη υπάρχει ότι η
ιστορία σου είναι αλήθεια;
816
01:16:31,163 --> 01:16:33,818
Η σάρκα μου θα είναι
η αλήθεια μου.
817
01:16:36,986 --> 01:16:38,714
Το έμβλημα της Μάρσα!
818
01:16:41,082 --> 01:16:44,762
Οποισδήποτε με ταλέντο στα τατουάζ
θα μπορούσε να το έχει κάνει.
819
01:16:44,858 --> 01:16:47,034
Τότε άσε τη σάρκα σου
να γίνει μάρτυρας πάλι.
820
01:16:47,098 --> 01:16:49,146
Δώσε το αριστερό σου χέρι
με ανοιχτή παλάμη στον Μπάσρα.
821
01:16:49,146 --> 01:16:50,873
Αν αυτό θέλεις,
αλλά γιατί;
822
01:16:50,873 --> 01:16:55,865
Ψάχνω την ουλή από το σπαθί μου, που
ο μικρός Χουσεΐν έπιασε κατά λάθος.
823
01:16:57,337 --> 01:16:59,545
Είναι εδώ...λοχαγέ.
824
01:17:00,953 --> 01:17:04,089
Βλέπω και πιστεύω, ένδοξε!
825
01:17:07,800 --> 01:17:10,712
Οι φρουροί του πατέρα σου
θα υπηρετήσουν το γιο του.
826
01:17:10,712 --> 01:17:14,520
Δεν είναι αλήθεια,
στρατιώτες της Μάρσα;
827
01:17:51,126 --> 01:17:52,214
Αλτ!
828
01:17:53,814 --> 01:17:56,502
Ανοίξτε τις πύλες για
να μπει ο λαός μας.
829
01:18:02,229 --> 01:18:05,205
Γιούσεφ!
Τζούλνα!
830
01:18:05,429 --> 01:18:09,141
Κοιτάξτε αδελφοί...αυτός ο νεαρός
δεν είναι ο Τζούλνα, αλλά ο Χουσεΐν!
831
01:18:09,301 --> 01:18:12,469
Ο αληθινός γιος του Οσμάν, που η
μνήμη του ευλογείται απ' τον Αλλάχ.
832
01:18:12,469 --> 01:18:15,445
Και ο πραγματικός
μονάρχης της Ταγγέρης!
833
01:18:17,268 --> 01:18:21,140
Όσοι ήταν υπό την μπότα του
απατεώνα Μουσταφά επί 20 χρόνια...
834
01:18:21,300 --> 01:18:23,188
...ακολουθήστε μας τώρα στο παλάτι!
835
01:18:23,188 --> 01:18:26,548
- Θάνατος στον απατεώνα!
- Θάνατος στον Μουσταφά!
836
01:18:54,898 --> 01:18:57,138
Οι κλέφτες έχουν παγιδευτεί στο
θησαυροφυλάκιο, Μεγαλειώτατε.
837
01:18:57,138 --> 01:18:59,634
Ο Τζούλνα και το κορίτσι
να μην σκοτωθούν...ακόμα.
838
01:18:59,634 --> 01:19:01,970
Διαταγές έχουν δοθεί
να μην βασανιστούν.
839
01:19:01,970 --> 01:19:05,074
Θα το επιμεληθώ προσωπικά,
φιλεύσπλαχνε.
840
01:19:14,353 --> 01:19:17,073
Φρουροί!
Φρουροί!
841
01:19:17,169 --> 01:19:19,665
Φωνάξτε τους φρουρούς!
842
01:19:22,449 --> 01:19:23,793
Φρουροί!
843
01:19:38,512 --> 01:19:41,808
- Τι σημαίνει αυτό;
- Είναι ο Χουσεΐν, ο γιος του Οσμάν.
844
01:19:41,904 --> 01:19:45,935
Με τη θέληση του Αλλάχ, αληθινός πρίγκηπας
της Μάρσα και μονάρχης της Ταγγέρης.
845
01:19:45,999 --> 01:19:50,223
Ο Χουσείν είναι νεκρός 18 χρόνια.
Τι τρέλα είναι αυτή;
846
01:19:54,607 --> 01:19:55,855
Προδοτικό σκυλί!
847
01:19:55,855 --> 01:19:59,983
Τι λόγια είναι αυτά για σκυλιά μεταξύ μας,
δολοφόνε των αθώων;
848
01:20:01,294 --> 01:20:03,982
Έλεος...έλεος!
Θα κρατήσω την υπόσχεσή μου!
849
01:20:04,238 --> 01:20:06,254
Θα σου δώσω το χέρι της κόρης μου.
850
01:20:07,118 --> 01:20:09,902
Φέρτε μου την πριγκήπισσα Γιασμίν.
851
01:20:21,549 --> 01:20:25,581
Διατάζομαι απ' τον Χουσεΐν που ήταν
ο Τζούλνα και υπακούω.
852
01:20:25,869 --> 01:20:29,229
Εδώ είναι το μαργαριτάρι
που υποσχέθηκα να σου βρω.
853
01:20:29,709 --> 01:20:32,365
Πηγαίνετέ το στον πρίγκηπα Χέντζα
στα σύνορα.
854
01:20:32,717 --> 01:20:34,701
Και πάρτε την κι αυτήν!
855
01:20:34,957 --> 01:20:39,052
Έλεος δίνεται και στους δυο
και φύγετε εν ειρήνη.
856
01:20:39,532 --> 01:20:43,020
Και όσο γι' αυτούς...διώξτε
τους απ' την πόλη.
857
01:20:43,276 --> 01:20:45,836
Γιατί αν βρεθούν ποτέ
μέσα στην Ταγγέρη...
858
01:20:45,836 --> 01:20:47,724
Έχετε τις διαταγές μου
να τους σκοτώσετε!
859
01:20:47,724 --> 01:20:50,412
Ακούω και υπακούω,
αδελφέ του Ισλάμ.
860
01:21:02,475 --> 01:21:04,491
Υψηλότατε, προστάτη των φτωχών.
861
01:21:05,067 --> 01:21:08,331
Εγώ ο ταπεινός θέλω να
βοηθήσω το έργο σου.
862
01:21:08,523 --> 01:21:11,210
Αποδεκτό, αλλά μέχρις
ενός σημείου, Ζέιντ.
863
01:21:11,370 --> 01:21:14,730
Δεν θέλω, παρά μια μικρή θέση,
κατάλληλη για τα ταλέντα μου.
864
01:21:14,794 --> 01:21:18,666
Το μικρό πόστο που θέλω,
είναι...θησαυροφύλακας.
865
01:21:22,922 --> 01:21:25,610
Αυτή τη θέση τη σκεφτόμουν
για τον Γιούσεφ.
866
01:21:26,954 --> 01:21:28,297
Τον Γιούσεφ;
867
01:21:28,393 --> 01:21:31,081
Αλλά εσύ θα γίνεις
ο θησαυροφύλακας.
868
01:21:31,465 --> 01:21:34,825
Είθε ο Αλλάχ να σε ευλογεί
και να σε ανταμοίβει, ένδοξε!
869
01:21:34,825 --> 01:21:36,233
Είθε ο Αλλάχ να σου δίνει χρόνια!
870
01:21:36,233 --> 01:21:40,585
Και ο Γιούσεφ θα είναι ο φύλακας του
φύλακα του θησαυροφυλακίου.
871
01:21:41,193 --> 01:21:44,425
Τζίνια της Γκεχένα! Θα βάλεις τον
Γιούσεφ να προσέχει εμένα;
872
01:21:44,425 --> 01:21:47,784
- Μα ποιός θα προσέχει τον Γιούσεφ;
- Καλή ερώτηση, Ζέιντ.
873
01:21:48,040 --> 01:21:49,864
Θα βάλω την Τίνα να
φωνάξει τον πατέρα της.
874
01:21:49,864 --> 01:21:52,552
Τον καλύτερο κλέφτη στο Μαρακές!
Τίνα!
875
01:21:54,536 --> 01:21:55,592
Τίνα;
876
01:21:57,128 --> 01:21:59,144
Που είναι;
Που είναι η Τίνα;
877
01:22:19,175 --> 01:22:22,790
- Σε θέλουν στο παλάτι.
- Η Τίνα πάει πίσω στο Μαρακές.
878
01:22:22,982 --> 01:22:26,758
Είναι διαταγή του Χουσεΐν να σε κάνουν
μπάνιο και να παραστείς στο γάμο του.
879
01:22:26,758 --> 01:22:29,446
Όχι, η Τίνα δεν θέλει μπάνιο
ή να πάει σε γάμο!
880
01:22:31,462 --> 01:22:33,670
Εσύ, κατέβασέ με κάτω!
Άσε με!
881
01:22:33,798 --> 01:22:35,622
Άσε με κάτω!
Άφησέ με!
882
01:22:36,582 --> 01:22:40,133
Τίνα δεν θέλει...
Αφήστε με...αφήστε με!
883
01:22:40,677 --> 01:22:44,037
Ευτυχώς που υπάρχουν φρουροί να σας
προστατεύσουν, αλλιώς η Τίνα θα...
884
01:22:53,573 --> 01:22:56,484
- Εσύ!
- Όχι...όχι!
885
01:22:56,612 --> 01:22:58,788
Δεν μπορείς να πετάς
πράγματα σε έναν πρίγκηπα!
886
01:22:58,788 --> 01:23:00,228
Πες του να αφήσει την Τίνα να φύγει!
887
01:23:00,228 --> 01:23:01,092
Να φύγει;
888
01:23:01,092 --> 01:23:05,124
Η Τίνα θα πάει στο Μαρακές, δεν θα μείνει
να δει να παντρευτεί την πριγκήπισσα!
889
01:23:09,412 --> 01:23:12,739
Η πριγκήπισσα Γιασμίν και ο Μουσταφά
στάλθηκαν στην εξορία.
890
01:23:12,931 --> 01:23:14,947
Δεν θα γυρίσουν ποτέ εδώ πάλι.
891
01:23:17,539 --> 01:23:20,067
Τότε...ποιά παντρεύεσαι;
892
01:23:25,699 --> 01:23:29,826
Την πιο γενναία και όμορφη
πριγκήπισσα σε όλο το Ισλάμ.
893
01:23:30,306 --> 01:23:32,674
Την πριγκήπισσα Τίνα!
894
01:23:33,026 --> 01:23:34,658
Υψηλότατε.
895
01:23:40,418 --> 01:23:43,106
Οι μάρτυρες έχουν φτάσει, υψηλότατε.
896
01:23:43,234 --> 01:23:45,250
Και αν είναι θέληση του Αλλάχ...
897
01:23:45,250 --> 01:23:47,937
...η γαμήλια τελετή μπορεί να αρχίσει.
898
01:24:09,696 --> 01:24:13,888
Από δω και πέρα δεν θα
τα χρειαστείς αυτά.
899
01:24:14,720 --> 01:24:17,088
Τίνα της καρδιάς μου.
900
01:24:26,879 --> 01:24:33,567
Τ Ε Λ Ο Σ
104997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.