Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,120 --> 00:00:38,871
Sure hurts me to think
of all that money
2
00:00:38,872 --> 00:00:41,083
winding up in an oven
same as kindling.
3
00:00:41,124 --> 00:00:43,043
Simple. Government
wants new notes,
4
00:00:43,085 --> 00:00:44,628
gotta burn up the old ones.
5
00:00:44,670 --> 00:00:47,130
I don't care how old
they are, I'd take 'em.
6
00:00:55,931 --> 00:00:57,599
What serial number you at?
7
00:00:57,641 --> 00:01:01,728
I've checked over
$1,350,000 so far.
8
00:01:03,772 --> 00:01:05,315
$200,000 to go.
9
00:01:17,703 --> 00:01:20,372
Squad halt!
10
00:01:20,414 --> 00:01:22,082
Lieutenant! Sergeant!
11
00:01:22,124 --> 00:01:23,083
Find out who they are.
12
00:01:23,125 --> 00:01:24,626
Right.
13
00:01:53,196 --> 00:01:55,490
Looks all right to me.
14
00:01:55,532 --> 00:01:57,618
It is now.
15
00:01:57,659 --> 00:01:59,661
Care for a sip of hard stuff?
16
00:01:59,703 --> 00:02:01,288
Sorry, I got no cup
for the lady.
17
00:02:01,330 --> 00:02:03,749
Much obliged,
but she don't drink.
18
00:02:05,959 --> 00:02:07,836
Wish I could say the same
about my missus.
19
00:02:10,797 --> 00:02:12,507
Not my missus either.
20
00:02:26,813 --> 00:02:29,274
That's her husband... or was.
21
00:02:29,316 --> 00:02:30,609
Captain Ambrose Allen.
22
00:02:30,651 --> 00:02:32,319
Killed in
the Battle of Nashville.
23
00:02:32,361 --> 00:02:34,154
That was months ago.
24
00:02:34,196 --> 00:02:35,989
Buried on military grounds.
25
00:02:36,031 --> 00:02:37,991
She got a permit to dig him up,
26
00:02:38,033 --> 00:02:41,620
- try and fix him some.
- What for?
27
00:02:41,662 --> 00:02:44,206
To take him to her ranch.
28
00:02:44,247 --> 00:02:48,710
Hired my rig to do the carting.
29
00:02:48,752 --> 00:02:52,339
Well, that's all over now.
30
00:02:55,467 --> 00:02:56,927
New Mexico's a long way off
31
00:02:56,968 --> 00:03:00,180
and you got a lot of miles
to cover.
32
00:03:00,222 --> 00:03:02,265
Godspeed, ma'am.
33
00:03:13,485 --> 00:03:14,778
Everything in order, sir.
34
00:03:14,820 --> 00:03:16,363
Right.
35
00:03:16,405 --> 00:03:18,323
That's them all right.
36
00:03:18,365 --> 00:03:20,409
30-man escort.
37
00:03:20,450 --> 00:03:25,997
He-yah! Squad, close order,
forward, ho! Ho!
38
00:04:10,834 --> 00:04:11,960
You quit that boozin'!
39
00:04:12,002 --> 00:04:13,503
We've got a job ahead of us!
40
00:07:00,587 --> 00:07:04,799
O Lord, crown what we do
with Thy blessing,
41
00:07:04,841 --> 00:07:07,719
for it is Thy will we undertake.
42
00:07:16,019 --> 00:07:18,980
- Amen.
- Amen, Pa.
43
00:07:20,607 --> 00:07:21,858
Nat.
44
00:07:21,900 --> 00:07:24,819
Oh sure, Pa. Amen.
45
00:10:14,948 --> 00:10:17,408
Look at this!
46
00:10:28,795 --> 00:10:31,589
A fresh start, boys.
47
00:10:31,631 --> 00:10:33,466
A fresh start.
48
00:10:35,552 --> 00:10:37,262
Hey-ahh!
49
00:10:40,598 --> 00:10:42,934
- Whoa, whoa!
- Jonas!
50
00:10:45,353 --> 00:10:46,729
It worked!
51
00:10:46,771 --> 00:10:48,648
It worked just like
you said, Jonas.
52
00:10:48,690 --> 00:10:49,983
You've been drinking.
53
00:10:52,569 --> 00:10:54,362
Ben, lend a hand.
54
00:10:54,404 --> 00:10:56,531
Bixby and Tyler.
55
00:10:56,573 --> 00:10:58,158
We killed 'em, Ben.
56
00:10:58,199 --> 00:10:59,868
They died for the cause.
57
00:10:59,909 --> 00:11:02,453
Don't fret, son, we're no kin.
58
00:11:02,495 --> 00:11:05,665
Only joined us for the money.
59
00:11:05,707 --> 00:11:07,292
All right, boys,
60
00:11:07,333 --> 00:11:08,877
put the corpse in the coffin.
61
00:11:17,760 --> 00:11:20,513
Silky, that's how they feel, silky.
62
00:11:20,555 --> 00:11:22,765
Like those fine dresses
I'm gonna buy me,
63
00:11:22,807 --> 00:11:24,893
and maybe some pearls
to go with 'em.
64
00:11:24,934 --> 00:11:27,896
And a diamond brooch.
65
00:11:27,937 --> 00:11:29,689
You're in for a jolt
if you think Pa
66
00:11:29,731 --> 00:11:34,068
went through all this
just to doll you up.
67
00:11:34,110 --> 00:11:36,029
Plans can change, sonny.
68
00:11:36,070 --> 00:11:37,572
And Kitty's got
plenty of practice
69
00:11:37,614 --> 00:11:39,282
in how to change 'em.
70
00:11:56,966 --> 00:12:01,221
Mm-hm! You look younger
in uniform, sweetheart.
71
00:12:01,262 --> 00:12:04,515
You smell better sober, lady.
72
00:12:04,557 --> 00:12:08,478
Can I help
count the money, please?
73
00:12:08,519 --> 00:12:11,147
Only thing I'm counting:
74
00:12:11,189 --> 00:12:15,026
miles between here and home
and a new beginning.
75
00:12:15,068 --> 00:12:16,736
If they think the war is over
76
00:12:16,778 --> 00:12:18,988
because Lee surrendered,
77
00:12:19,030 --> 00:12:22,867
they weren't counting
on me or any of us Hellbenders.
78
00:12:26,746 --> 00:12:29,999
Jonas, look at this.
79
00:12:48,685 --> 00:12:50,478
Nat, you lost something.
80
00:12:54,607 --> 00:12:56,327
I want absolutely no traces
to link us here,
81
00:12:56,359 --> 00:12:59,654
you understand?
82
00:12:59,696 --> 00:13:01,781
Take Bixby and Tyler
and dump them downstream
83
00:13:01,823 --> 00:13:03,783
and get this through your heads:
84
00:13:03,825 --> 00:13:05,118
Any mistake, anything at all,
85
00:13:05,159 --> 00:13:07,412
could be fatal.
86
00:13:07,453 --> 00:13:10,456
I'll show none of you any mercy.
87
00:13:10,498 --> 00:13:12,917
We're starting on a hard trip.
88
00:13:12,959 --> 00:13:16,587
We'll be hunted like animals
but we'll make it.
89
00:13:16,629 --> 00:13:19,007
You understand?
We'll make it.
90
00:13:29,475 --> 00:13:33,396
May the good Lord protect us.
Amen.
91
00:14:31,746 --> 00:14:33,164
Whoa!
92
00:14:42,256 --> 00:14:44,050
Be alert, boys.
93
00:14:44,092 --> 00:14:46,177
Get that veil down, you!
94
00:15:14,163 --> 00:15:15,623
Search them.
95
00:15:15,665 --> 00:15:18,292
Where do you hail from?
96
00:15:18,334 --> 00:15:21,421
Whaddya mean "search them,"
Lieutenant?
97
00:15:21,462 --> 00:15:22,839
You heard my question.
98
00:15:22,880 --> 00:15:25,508
Where do you hail from?
99
00:15:25,550 --> 00:15:27,135
Nashville.
100
00:15:27,176 --> 00:15:28,678
Lieutenant!
101
00:15:28,719 --> 00:15:30,388
Over here.
102
00:15:45,653 --> 00:15:50,032
Nashville Cemetery.
103
00:15:50,074 --> 00:15:54,412
My daughter's husband
died fighting, Lieutenant.
104
00:15:56,706 --> 00:15:58,166
Against the North.
105
00:16:08,801 --> 00:16:13,055
Now he's going home.
106
00:16:21,355 --> 00:16:23,774
Your permit, please,
to transport the, uh...
107
00:16:23,816 --> 00:16:29,530
to transport your...
your permit, madam.
108
00:16:29,572 --> 00:16:33,034
- Madam?
- Yeah, sure, the permit.
109
00:16:33,075 --> 00:16:35,578
I have it.
110
00:16:35,620 --> 00:16:37,788
Federal commander gave me one.
111
00:16:37,830 --> 00:16:41,459
That's the honest truth.
112
00:16:41,501 --> 00:16:45,505
Yes, ma'am.
The permit.
113
00:16:45,546 --> 00:16:48,508
Oh yes.
114
00:16:48,549 --> 00:16:50,259
The permit.
115
00:16:54,889 --> 00:16:57,850
Okay. Oh, I... oh clear.
116
00:16:57,892 --> 00:17:00,186
I'm sure I put it here.
117
00:17:00,228 --> 00:17:04,357
There's so much stuff
'm my bag, I...
118
00:17:04,398 --> 00:17:07,860
I'll find it.
119
00:17:07,902 --> 00:17:11,447
It can't be lost, I'll find it.
120
00:17:11,489 --> 00:17:13,032
Just a moment.
121
00:17:15,701 --> 00:17:17,578
I can't remember where I...
122
00:17:21,791 --> 00:17:23,626
Had it in my purse.
123
00:17:23,668 --> 00:17:25,294
I know it's somewhere!
124
00:17:27,421 --> 00:17:29,799
The hat!
Ambrose's hat!
125
00:17:29,840 --> 00:17:31,551
The hat, yes.
126
00:17:41,894 --> 00:17:44,355
Because it's all
you left me of him,
127
00:17:44,397 --> 00:17:45,773
all I have to hold on to,
128
00:17:45,815 --> 00:17:47,650
I put it in here.
129
00:17:47,692 --> 00:17:49,443
Is that so silly?
130
00:17:49,485 --> 00:17:51,279
You needn't explain,
Mrs. Allen.
131
00:17:51,320 --> 00:17:54,240
I humbw beg your pardon,
but I had to make sure.
132
00:17:54,282 --> 00:17:56,284
You'd be wise to travel
on better-frequented roads
133
00:17:56,325 --> 00:17:57,577
in the future, Colonel.
134
00:17:57,618 --> 00:17:58,953
Why?
135
00:17:58,995 --> 00:18:00,580
A gang of killers.
136
00:18:00,621 --> 00:18:03,165
They attacked a convoy
back at the river.
137
00:18:03,207 --> 00:18:06,752
Massacred every living soul,
man and beast alike.
138
00:18:11,173 --> 00:18:12,967
But they won't get far.
139
00:18:13,009 --> 00:18:14,361
There are more than
1,000 of our men
140
00:18:14,385 --> 00:18:15,761
searching the territory.
141
00:18:15,803 --> 00:18:19,098
Good.
142
00:18:19,140 --> 00:18:20,891
Forward!
143
00:18:32,570 --> 00:18:36,032
Idiots!
144
00:18:36,073 --> 00:18:38,034
Oh, Jonas, it was wonderful!
145
00:18:38,075 --> 00:18:40,244
It worked like a charm!
146
00:18:44,165 --> 00:18:46,459
Almost caught
because you forgot.
147
00:18:46,500 --> 00:18:48,186
All the brains you've got
is precious little,
148
00:18:48,210 --> 00:18:49,605
but I mean to have 'em
sharp and clear
149
00:18:49,629 --> 00:18:53,257
or get rid of 'em entirely!
150
00:18:53,299 --> 00:18:57,178
Try boozing, again, Kitty,
it'll be your last drink.
151
00:19:21,410 --> 00:19:23,120
What's the use
of having a woman around
152
00:19:23,162 --> 00:19:25,206
when we gotta do
the cooking ourselves?
153
00:19:25,247 --> 00:19:26,999
She didn't join us as a servant.
154
00:19:28,751 --> 00:19:30,419
That'd be the wrong word,
all right.
155
00:19:30,461 --> 00:19:32,546
Pa brought her along
because he needs...
156
00:19:32,588 --> 00:19:34,256
We all know what Pa needs,
157
00:19:34,298 --> 00:19:36,425
but I tell you,
I sure don't think
158
00:19:36,467 --> 00:19:38,886
he's so damned smart.
159
00:19:38,928 --> 00:19:41,472
Gosh, Ben,
Jeff's thinking again.
160
00:19:41,514 --> 00:19:42,890
He gives her hell one minute,
161
00:19:42,932 --> 00:19:44,767
then strokes her and pets her
the next.
162
00:19:44,809 --> 00:19:46,352
Makes me sick.
163
00:19:46,394 --> 00:19:49,939
Why don't you tell him?
164
00:19:49,980 --> 00:19:53,150
Pa needs a widow
for that coffin.
165
00:19:53,192 --> 00:19:56,153
He don't hit her
unless he's got a reason.
166
00:20:02,910 --> 00:20:06,455
They'd respect me
if I was your wife.
167
00:20:06,497 --> 00:20:09,500
Yeah, mm-hm.
168
00:20:09,542 --> 00:20:12,461
I'm in love with you, Jonas.
169
00:20:12,503 --> 00:20:15,256
That's what you told me before,
170
00:20:15,297 --> 00:20:21,387
and I told you
I was in love with the cause.
171
00:20:21,429 --> 00:20:25,015
If I did marry again,
172
00:20:25,057 --> 00:20:27,893
it would be to a lady.
173
00:20:27,935 --> 00:20:30,062
Just trying to be honest
with you, Kitty.
174
00:20:30,104 --> 00:20:32,189
I'm not good enough for you,
is that it?
175
00:20:32,231 --> 00:20:34,900
Now, easy, easy.
176
00:20:34,942 --> 00:20:36,986
Think of all I've got ahead.
177
00:20:37,027 --> 00:20:39,155
Reorganize the Confederate Army,
178
00:20:39,196 --> 00:20:42,366
attack the Union,
win back the South.
179
00:20:42,408 --> 00:20:45,369
Form a new government.
180
00:20:45,411 --> 00:20:48,497
Man who could do that
could create a lady.
181
00:20:48,539 --> 00:20:52,793
One, mind you, who don't booze
and don't cuss and don't...
182
00:20:52,835 --> 00:20:55,713
Jonas...
183
00:20:55,755 --> 00:20:58,966
be patient with me,
please, Jonas.
184
00:21:05,681 --> 00:21:08,434
Wipe your face,
you look ridiculous.
185
00:21:26,243 --> 00:21:28,954
- All clear up ahead, Pa.
- Good.
186
00:21:28,996 --> 00:21:30,498
Not much further.
187
00:21:34,543 --> 00:21:36,295
How's the team, son?
188
00:21:36,337 --> 00:21:37,797
They'll hold up, Pa.
189
00:21:37,838 --> 00:21:41,300
Doing fine.
190
00:21:41,342 --> 00:21:43,344
What's funny?
191
00:21:43,385 --> 00:21:45,387
Your pa cares more
about these precious horses
192
00:21:45,429 --> 00:21:48,974
than he does about us.
193
00:21:49,016 --> 00:21:51,352
Here. Lemme drive.
194
00:22:01,070 --> 00:22:03,697
Yah!
195
00:22:03,739 --> 00:22:06,784
Yah, yah, yah!
196
00:22:06,826 --> 00:22:09,411
Giddyup! Yah!
197
00:22:09,453 --> 00:22:12,164
Yah! Yah!
198
00:22:12,206 --> 00:22:15,793
Whoa! Whoa!
I can't stop 'em!
199
00:22:15,835 --> 00:22:17,086
Get after that coach!
200
00:22:17,127 --> 00:22:18,379
Hurry, boys!
201
00:22:28,514 --> 00:22:31,809
Help! Ben! Ben! Help!
202
00:22:33,811 --> 00:22:37,314
Whoa! Whoa!
203
00:22:37,356 --> 00:22:40,109
Whoa, whoa!
204
00:22:54,290 --> 00:22:56,584
The horses just went wild.
205
00:22:56,625 --> 00:23:00,004
Never went wild on you before.
206
00:23:00,045 --> 00:23:01,839
I gave Kitty the reins,
I'm sorry.
207
00:23:01,881 --> 00:23:04,758
Sorry? That all
you got to say?
208
00:23:04,800 --> 00:23:06,343
Help with the box.
209
00:23:06,385 --> 00:23:08,929
Gotta make Denton before sunset.
210
00:23:12,725 --> 00:23:15,644
Lady? You're nothing
but trouble.
211
00:23:15,686 --> 00:23:17,229
And you make me sick!
212
00:23:17,271 --> 00:23:18,832
If it wasn't for
the money in that coffin,
213
00:23:18,856 --> 00:23:21,191
I wouldn't have you near me
for two seconds.
214
00:23:29,325 --> 00:23:30,659
Get the horses!
215
00:23:30,701 --> 00:23:31,994
Get the horses!
216
00:23:41,962 --> 00:23:44,506
'Yah, yah, yah!
- Kitty! Stop!
217
00:23:48,802 --> 00:23:50,930
Let me... go!
218
00:23:53,724 --> 00:23:55,643
They call you crazy...
219
00:24:13,619 --> 00:24:15,955
Jeff!
220
00:24:22,878 --> 00:24:25,172
She was running away, Pa.
221
00:24:25,214 --> 00:24:27,800
With the money!
222
00:24:27,841 --> 00:24:29,802
Get up.
223
00:24:29,843 --> 00:24:32,596
What's wrong, Pa?
224
00:24:32,638 --> 00:24:34,598
She was escaping, I tell you.
225
00:24:34,640 --> 00:24:37,643
If it hadn't been for me,
we'd be back where we...
226
00:24:37,685 --> 00:24:40,396
Where we started,
without nothin'!
227
00:24:47,820 --> 00:24:49,613
She was just a trollop, Pa!
228
00:24:49,655 --> 00:24:52,241
I needed that trollop
more than I need you.
229
00:25:04,044 --> 00:25:09,591
The certificate is made out
to Mrs. Ambrose Allen.
230
00:25:09,633 --> 00:25:12,052
Who's gonna play widow now?
231
00:25:12,094 --> 00:25:15,639
Me, Ben, or Jeff?
232
00:25:15,681 --> 00:25:17,099
None of you.
233
00:25:24,690 --> 00:25:27,151
We'll find another widow.
234
00:25:38,829 --> 00:25:41,957
Take her away and bury her.
235
00:25:41,999 --> 00:25:43,709
Deep.
236
00:25:49,590 --> 00:25:51,550
Bring back her clothes.
237
00:25:51,592 --> 00:25:56,096
Nat, we'll camp here,
take care of the rig.
238
00:25:56,138 --> 00:25:58,348
Ben.
239
00:25:58,390 --> 00:26:01,060
Go into Denton.
240
00:26:01,101 --> 00:26:04,188
Try to find a durable,
respectable female.
241
00:26:04,229 --> 00:26:06,899
This time,
one who doesn't booze.
242
00:26:12,196 --> 00:26:14,531
What's bothering you, son?
243
00:26:14,573 --> 00:26:16,617
What happened to Kitty.
244
00:26:16,658 --> 00:26:18,077
I'm not bringing
another woman back
245
00:26:18,118 --> 00:26:20,496
so the same thing
can happen to her.
246
00:26:20,537 --> 00:26:23,999
So it ends here,
is that what you want?
247
00:26:24,041 --> 00:26:29,588
The finish of everything
we fought for, planned for?
248
00:26:29,630 --> 00:26:32,466
Loyal stragglers waiting for us
to show up at the ranch
249
00:26:32,508 --> 00:26:35,677
as we promised them.
250
00:26:35,719 --> 00:26:37,596
This is a big thing
we're doing, son.
251
00:26:40,891 --> 00:26:42,559
But before we make another step,
252
00:26:42,601 --> 00:26:44,311
we must find our widow.
253
00:26:46,605 --> 00:26:47,898
I may not show it, Ben,
254
00:26:47,940 --> 00:26:49,399
but I love you
just like the others,
255
00:26:49,441 --> 00:26:52,319
though your mother
wasn't theirs.
256
00:26:52,361 --> 00:26:54,238
To me, maybe you're
the best of the lot.
257
00:27:07,876 --> 00:27:09,628
Okay, Claire.
258
00:27:09,670 --> 00:27:11,338
We'll double it.
259
00:27:11,380 --> 00:27:13,507
As you wish, Slim.
260
00:27:13,549 --> 00:27:17,761
Give me a match, sweetheart.
261
00:27:17,803 --> 00:27:20,389
Think you're getting
a big head, Claire.
262
00:27:20,430 --> 00:27:21,807
Winning all that money.
263
00:27:40,617 --> 00:27:42,828
- How many cards?
- No cards.
264
00:27:42,870 --> 00:27:44,121
Gimme one.
265
00:27:58,802 --> 00:28:00,345
There you are, tequila.
266
00:28:04,183 --> 00:28:06,310
Another hundred.
267
00:28:06,351 --> 00:28:07,561
I pass.
268
00:28:12,065 --> 00:28:13,650
All right, I'm in.
269
00:28:16,904 --> 00:28:18,030
Straight.
270
00:28:21,658 --> 00:28:23,160
There you are.
271
00:28:23,202 --> 00:28:24,661
You oughta quit, Slim.
272
00:28:24,703 --> 00:28:28,332
You'll be broke soon.
273
00:28:28,373 --> 00:28:31,376
Gimme a drink, Sam, on credit.
274
00:28:31,418 --> 00:28:33,420
Claire stripped me clean again.
275
00:28:33,462 --> 00:28:35,547
If you need money,
here's a way of earning it.
276
00:28:40,177 --> 00:28:42,054
Look, they really mean it.
277
00:28:42,095 --> 00:28:44,890
$10,000, they're crazy.
278
00:28:44,932 --> 00:28:46,308
Does she always win?
279
00:28:49,019 --> 00:28:50,354
Straight.
280
00:28:50,395 --> 00:28:51,647
Sorry, Slim.
281
00:28:51,688 --> 00:28:53,190
Full house.
282
00:28:53,232 --> 00:28:54,650
The game's over.
283
00:28:54,691 --> 00:28:56,610
Looks like you're
plum out of money.
284
00:28:56,652 --> 00:28:58,028
Says who?
285
00:29:00,781 --> 00:29:03,200
- The game continues.
- Whatever you like.
286
00:29:03,242 --> 00:29:04,409
But I want a change of decks.
287
00:29:04,451 --> 00:29:06,119
- All right.
- Sam!
288
00:29:07,329 --> 00:29:08,830
Bring us a new pack of cards.
289
00:29:13,585 --> 00:29:14,962
One good hand and you're out.
290
00:29:25,097 --> 00:29:27,182
Okay if I play?
291
00:29:27,224 --> 00:29:29,685
Can you lose?
292
00:29:29,726 --> 00:29:32,562
Half of what I win.
293
00:29:32,604 --> 00:29:34,231
A smart guy.
294
00:29:34,273 --> 00:29:37,067
Deal with your hands,
not with your mouth, will ya?
295
00:29:37,109 --> 00:29:38,193
Let's play.
296
00:30:10,058 --> 00:30:12,060
Twenty.
297
00:30:12,102 --> 00:30:13,562
Twenty.
298
00:30:17,774 --> 00:30:18,942
One card.
299
00:30:22,362 --> 00:30:23,447
One for me too.
300
00:30:23,488 --> 00:30:25,115
That mirror over there.
301
00:30:25,157 --> 00:30:26,783
Sure it's hanging
in the right position?
302
00:30:28,952 --> 00:30:30,704
That trick would be too easy.
303
00:30:45,969 --> 00:30:48,889
You opened this hand,
it's up to you.
304
00:30:48,930 --> 00:30:50,349
All the rest.
305
00:30:50,390 --> 00:30:51,767
Pass.
306
00:30:53,769 --> 00:30:55,145
How many cards did you take?
307
00:30:55,187 --> 00:30:56,563
One.
308
00:30:56,605 --> 00:30:57,647
Just one?
309
00:30:59,858 --> 00:31:03,111
All right, Claire, poker.
310
00:31:03,153 --> 00:31:04,696
Royal flush.
311
00:31:11,828 --> 00:31:13,580
This time, I got ya.
312
00:31:13,622 --> 00:31:14,998
This card was mine!
313
00:31:15,040 --> 00:31:16,416
What are you talking about?
314
00:31:16,458 --> 00:31:17,918
I'm gonna turn you in
to the law!
315
00:31:17,959 --> 00:31:20,212
You're right, mister,
but this is not the way
316
00:31:20,253 --> 00:31:21,755
to act with a lady.
317
00:31:27,719 --> 00:31:31,014
Maybe she is a cheat,
but she's still a woman,
318
00:31:31,056 --> 00:31:32,849
and a mighty pretty one at that.
319
00:31:32,891 --> 00:31:34,535
I lost my whole paycheck
to that one a while ago
320
00:31:34,559 --> 00:31:36,269
and I want every
cent of it back!
321
00:31:44,778 --> 00:31:46,089
Come on, honey,
you're coming with me.
322
00:31:46,113 --> 00:31:49,491
What are you doing?
Take your hands off me!
323
00:31:58,708 --> 00:32:00,669
Don't worry.
I got a job for you.
324
00:32:00,710 --> 00:32:01,920
We're miners.
325
00:32:01,962 --> 00:32:03,130
Look out.
326
00:32:14,766 --> 00:32:17,185
Let's get 'em!
327
00:32:17,227 --> 00:32:18,937
Let's talk this over.
328
00:32:22,357 --> 00:32:26,611
Don't move,
if you wanna stay alive.
329
00:32:26,653 --> 00:32:27,988
Whaddya say to my offer?
330
00:32:28,029 --> 00:32:29,448
You tend to my brothers and me.
331
00:32:29,489 --> 00:32:30,967
Two thousand bucks
for a month's work.
332
00:32:30,991 --> 00:32:32,534
Two thousand dollars?
333
00:32:32,576 --> 00:32:33,493
Are you crazy?
334
00:32:33,535 --> 00:32:34,870
Maybe.
335
00:32:34,911 --> 00:32:37,998
Make up your mind.
336
00:32:38,039 --> 00:32:40,792
All right. Over there.
337
00:32:45,672 --> 00:32:47,215
Come on, never mind them!
338
00:32:47,257 --> 00:32:49,926
Put out that fire,
put it out, I tell ya!
339
00:33:43,146 --> 00:33:44,147
Nat!
340
00:33:44,189 --> 00:33:45,232
Jeff!
341
00:33:45,273 --> 00:33:48,068
It's me!
342
00:33:48,109 --> 00:33:51,321
Well clone, son.
343
00:33:51,363 --> 00:33:54,407
Hey, you did yourself
right proud there, Ben.
344
00:33:56,868 --> 00:33:58,537
Ah, not bad, either!
345
00:33:58,578 --> 00:33:59,955
We're gonna enjoy this one.
346
00:33:59,996 --> 00:34:01,265
- She's a looker, Ben.
- What is this?
347
00:34:01,289 --> 00:34:04,751
Take your hands off me!
348
00:34:04,793 --> 00:34:07,045
I get it now.
349
00:34:07,087 --> 00:34:10,465
Well, Ben,
I'll bet you're proud.
350
00:34:10,507 --> 00:34:12,467
Slicker to slicker.
351
00:34:12,509 --> 00:34:14,511
The fact is, you set me up.
352
00:34:14,553 --> 00:34:18,431
You were the one playing
switching with the cards.
353
00:34:18,473 --> 00:34:20,684
And it was you who got Slim
to start the fight
354
00:34:20,725 --> 00:34:22,227
so you could get away with it.
355
00:34:22,269 --> 00:34:24,229
Well? Wasn't it?
356
00:34:24,271 --> 00:34:25,689
All right.
357
00:34:25,730 --> 00:34:27,148
What's her name, son?
358
00:34:27,190 --> 00:34:28,817
I don't know.
359
00:34:28,858 --> 00:34:30,402
Mrs. Allen?
360
00:34:30,443 --> 00:34:32,153
Claire.
361
00:34:32,195 --> 00:34:34,573
In your role with us,
you will henceforth be known
362
00:34:34,614 --> 00:34:36,533
as Mrs. Ambrose Allen.
363
00:34:36,575 --> 00:34:38,285
What are you talking about?
364
00:34:38,326 --> 00:34:40,579
Is this some traveling
medicine show?
365
00:34:40,620 --> 00:34:43,081
Here's your new wardrobe.
366
00:34:43,123 --> 00:34:44,457
Mourning outfit.
367
00:34:44,499 --> 00:34:46,042
Mourning?
368
00:34:46,084 --> 00:34:48,378
- For whom?
- Your man's dead, Widow Allen.
369
00:34:48,420 --> 00:34:50,547
Died a hero in Nashville.
370
00:34:50,589 --> 00:34:54,843
We're taking him back
to bury him on your ranch.
371
00:34:54,884 --> 00:34:57,470
Miners.
372
00:34:57,512 --> 00:35:00,640
None of you are miners.
373
00:35:00,682 --> 00:35:02,892
Who are you?
374
00:35:02,934 --> 00:35:06,771
Now, wait a minute.
375
00:35:06,813 --> 00:35:08,690
What's really in that coffin?
376
00:35:13,612 --> 00:35:17,073
Let's see the fit.
377
00:35:17,115 --> 00:35:20,118
You're the convoy killers,
aren't you?
378
00:35:20,160 --> 00:35:22,203
You robbed them
and murdered the lot.
379
00:35:22,245 --> 00:35:23,830
We're Confederate soldiers,
honey.
380
00:35:23,872 --> 00:35:25,248
On a mission.
381
00:35:25,290 --> 00:35:26,875
Be smart, daughter.
382
00:35:26,916 --> 00:35:30,211
Do as you're told
and you won't be harmed.
383
00:35:30,253 --> 00:35:32,964
You scum.
384
00:35:33,006 --> 00:35:34,716
It was all lies, every word.
385
00:35:34,758 --> 00:35:37,135
The $2,000 I told you is true.
386
00:35:37,177 --> 00:35:40,388
Tell her, Pa.
387
00:35:40,430 --> 00:35:42,307
Figure's correct.
388
00:35:42,349 --> 00:35:43,826
Two thousand dollars
is a lot of money
389
00:35:43,850 --> 00:35:45,769
for just crying over a dead man.
390
00:35:45,810 --> 00:35:47,145
Don't you worry.
391
00:35:47,187 --> 00:35:48,647
We'll get our money's worth.
392
00:35:48,688 --> 00:35:50,398
Hold it!
393
00:35:50,440 --> 00:35:52,233
Nobody touches her.
394
00:35:52,275 --> 00:35:54,653
Is that clear? Nobody.
395
00:35:58,448 --> 00:36:00,768
Well, Mrs. Allen, don't you
think you'd better get dressed?
396
00:36:14,130 --> 00:36:16,841
All right, boys, break camp.
397
00:36:33,233 --> 00:36:34,901
That black outfit
looks even better on her
398
00:36:34,943 --> 00:36:36,486
than it did on Kitty.
399
00:36:36,528 --> 00:36:38,288
Can't wait to get your hands
on her, can you?
400
00:36:47,580 --> 00:36:49,582
Claire.
401
00:36:49,624 --> 00:36:51,501
It's not like you think.
402
00:36:51,543 --> 00:36:54,003
Pa's reorganizing
the Confederate Army.
403
00:36:54,045 --> 00:36:56,881
He'll never give in
to the Yankees.
404
00:36:56,923 --> 00:37:00,218
Do you know how many died
in that convoy?
405
00:37:17,360 --> 00:37:19,028
Civilians, Pa.
406
00:37:19,070 --> 00:37:21,072
It's gonna be tougher this time.
407
00:37:26,870 --> 00:37:28,580
Don't worry.
408
00:37:28,621 --> 00:37:33,752
If they catch us,
I'll tell them the truth.
409
00:37:33,793 --> 00:37:35,920
What truth?
410
00:37:35,962 --> 00:37:38,339
That we forced you to join us.
411
00:37:52,854 --> 00:37:54,898
Get down, all of you.
412
00:37:54,939 --> 00:37:56,900
And you too, ma'am.
413
00:37:56,941 --> 00:37:59,527
May I inquire just
what it is you're looking for?
414
00:37:59,569 --> 00:38:03,823
Mass murderers
and what they stole.
415
00:38:03,865 --> 00:38:07,994
Not the ruffians
we heard about in Denton?
416
00:38:08,036 --> 00:38:10,497
The ones who destroyed
the Army convoy?
417
00:38:10,538 --> 00:38:12,415
They're somewhere around.
418
00:38:12,457 --> 00:38:15,919
Found more of their handiwork
in Denton's rocky hills.
419
00:38:15,960 --> 00:38:18,922
A woman's body, stripped clean.
420
00:38:22,133 --> 00:38:24,052
You suspect us?
421
00:38:24,093 --> 00:38:27,430
Suspect everyone.
422
00:38:27,472 --> 00:38:29,224
Nothing, Sheriff.
423
00:38:29,265 --> 00:38:31,518
Sure you searched everything?
424
00:38:31,559 --> 00:38:32,852
Everything.
425
00:38:32,894 --> 00:38:34,062
'Cept this coffin.
426
00:38:39,150 --> 00:38:40,318
Go ahead.
427
00:38:45,990 --> 00:38:47,909
Sheriff...
428
00:38:47,951 --> 00:38:49,536
we have a permit.
429
00:39:34,622 --> 00:39:36,624
Open it.
430
00:40:21,753 --> 00:40:23,212
Please.
431
00:40:27,175 --> 00:40:28,927
Let me do it.
432
00:40:46,611 --> 00:40:48,655
Never mind, let it be.
433
00:40:51,699 --> 00:40:53,201
Forgive me, ma'am.
434
00:40:53,242 --> 00:40:54,929
It suddenly came to me
how my widow would feel
435
00:40:54,953 --> 00:40:56,704
if I was in there.
436
00:40:56,746 --> 00:40:59,540
We'll never forget
your kindness, sir.
437
00:40:59,582 --> 00:41:01,000
Come, daughter.
438
00:41:01,042 --> 00:41:03,169
Boys?
439
00:41:03,211 --> 00:41:05,380
You can make the fort
at Santa Fe before nightfall
440
00:41:05,421 --> 00:41:08,716
if you ride hard.
441
00:41:08,758 --> 00:41:12,136
I think we'll just camp here
for the night.
442
00:41:12,178 --> 00:41:15,056
Suit yourself, Colonel,
but don't take chances.
443
00:41:15,098 --> 00:41:16,933
That gang is ruthless.
444
00:41:16,975 --> 00:41:19,519
We'll keep our eyes open,
Sheriff.
445
00:41:46,546 --> 00:41:48,548
You did well, daughter.
446
00:41:48,589 --> 00:41:50,258
Better than the one you killed?
447
00:41:50,299 --> 00:41:52,135
Lord, yes.
448
00:41:52,176 --> 00:41:54,554
And I've got her clothes on.
449
00:41:54,595 --> 00:41:56,681
You are all rotten!
450
00:41:56,723 --> 00:41:59,475
You stink of death
like this dress!
451
00:41:59,517 --> 00:42:02,020
Claire!
452
00:42:02,061 --> 00:42:03,521
Hold it, son.
453
00:42:03,563 --> 00:42:06,024
Best to let her
get it out of her system.
454
00:42:06,065 --> 00:42:07,817
Come on.
455
00:42:07,859 --> 00:42:11,154
Let's help Captain Ambrose
back in the coach.
456
00:42:57,533 --> 00:42:58,910
Get out.
457
00:43:08,294 --> 00:43:10,004
Go away.
458
00:43:17,386 --> 00:43:19,639
I like the company.
459
00:43:27,647 --> 00:43:30,483
Don't touch me.
460
00:43:30,525 --> 00:43:32,693
That act you got don't kid me.
461
00:43:32,735 --> 00:43:35,029
You ain't that pure.
462
00:43:37,573 --> 00:43:39,075
Help!
463
00:43:41,536 --> 00:43:43,746
Ben! Help!
464
00:43:46,374 --> 00:43:50,086
Help! Ben!
465
00:43:50,128 --> 00:43:51,504
Jeff!
466
00:43:51,546 --> 00:43:54,006
Take your hands off her!
467
00:43:54,048 --> 00:43:55,508
Keep out, Ben!
468
00:43:55,550 --> 00:43:56,843
Or I'll kill her.
469
00:44:42,221 --> 00:44:45,308
Make him stop!
470
00:44:45,349 --> 00:44:48,644
Make him stop, Jonas!
471
00:44:51,355 --> 00:44:53,691
Jonas, make him stop!
472
00:44:57,195 --> 00:44:58,654
Enough, Jeff.
473
00:44:58,696 --> 00:45:01,032
That's enough.
474
00:45:01,073 --> 00:45:03,576
Let it be, Jeff.
475
00:45:03,618 --> 00:45:05,453
Let it be!
476
00:45:18,966 --> 00:45:20,384
Get back to the wagon.
477
00:45:26,682 --> 00:45:28,809
Ben!
478
00:45:28,851 --> 00:45:30,478
You're bleeding.
479
00:45:30,519 --> 00:45:32,355
Excuse me.
480
00:45:32,396 --> 00:45:33,981
That's not a joke.
481
00:45:34,023 --> 00:45:37,109
No, I-no, I mean it.
482
00:45:37,151 --> 00:45:40,238
I'm sorry, it's my fault
you're here.
483
00:45:40,279 --> 00:45:42,114
Don't talk about it now.
484
00:45:42,156 --> 00:45:44,617
I'll make it up to you.
485
00:45:44,659 --> 00:45:46,035
I promise.
486
00:45:46,077 --> 00:45:47,286
Ben, forget it.
487
00:45:49,747 --> 00:45:52,667
Just forget it.
488
00:45:52,708 --> 00:45:53,960
We're even.
489
00:46:27,159 --> 00:46:29,620
Now, whoa!
490
00:46:29,662 --> 00:46:31,289
Hey, hey!
491
00:46:31,330 --> 00:46:33,541
Get it up here, get it up here!
492
00:46:35,918 --> 00:46:38,129
Whoa, whoa!
493
00:46:40,798 --> 00:46:42,258
The braces are broken.
494
00:46:42,300 --> 00:46:44,093
We've gotta stop.
495
00:46:46,637 --> 00:46:50,057
Hey, look what I found.
496
00:46:50,099 --> 00:46:53,769
Seems like somebody
stopped here before us.
497
00:46:53,811 --> 00:46:55,563
Military fellows.
498
00:46:55,604 --> 00:46:57,315
Two or three days old, I'd say.
499
00:46:58,983 --> 00:47:00,151
Two.
500
00:47:00,192 --> 00:47:01,902
Dated day before yesterday.
501
00:47:01,944 --> 00:47:03,821
They gave us the front page, Pa.
502
00:47:03,863 --> 00:47:07,366
They're hunting for us
in these parts, too.
503
00:47:07,408 --> 00:47:09,410
Best avoid Little Elm.
504
00:47:09,452 --> 00:47:11,495
For God's sake,
we're almost there.
505
00:47:11,537 --> 00:47:14,415
Little Elm, Los Pecos,
and then home.
506
00:47:14,457 --> 00:47:15,875
Too risky.
507
00:47:15,916 --> 00:47:20,046
We can't avoid
these posses forever.
508
00:47:20,087 --> 00:47:21,213
Now.
509
00:47:24,008 --> 00:47:26,969
Here's the route
we've been following.
510
00:47:27,011 --> 00:47:29,138
But there's another way home,
511
00:47:29,180 --> 00:47:30,890
straight across the Hondo.
512
00:47:30,931 --> 00:47:32,850
We're about 30 miles
from Sundog.
513
00:47:32,892 --> 00:47:34,953
Right after the town,
we continue north for two clays
514
00:47:34,977 --> 00:47:36,228
to the river.
515
00:47:36,270 --> 00:47:38,064
Cross the Hondo,
516
00:47:38,105 --> 00:47:40,483
we're practically
on our doorstep.
517
00:47:40,524 --> 00:47:41,901
If the horses hold out.
518
00:47:41,942 --> 00:47:43,486
They will, plenty of water.
519
00:47:43,527 --> 00:47:45,321
Injun country, eh?
520
00:47:45,363 --> 00:47:47,198
Friendly Indians, no Yanks.
521
00:47:47,239 --> 00:47:48,699
I dunno.
522
00:47:48,741 --> 00:47:50,576
We'll find Yanks aplenty
in the town, though.
523
00:47:50,618 --> 00:47:52,453
Can't we avoid Sundog, Pa?
524
00:47:52,495 --> 00:47:54,830
Need provisions
for the last lap.
525
00:48:08,969 --> 00:48:11,889
Do you think we'll make
that last lap of his?
526
00:48:11,931 --> 00:48:14,058
I've gotta see this through
to the end,
527
00:48:14,100 --> 00:48:17,645
for his sake.
528
00:48:17,686 --> 00:48:20,856
Are you anxious to get home
like them, Ben?
529
00:48:20,898 --> 00:48:21,982
Home?
530
00:48:28,072 --> 00:48:30,658
That home was never mine.
531
00:48:30,699 --> 00:48:34,245
From the time I was born,
I've been a stranger there.
532
00:48:34,286 --> 00:48:36,288
Hoping for a change.
533
00:48:36,330 --> 00:48:39,333
But it got worse
instead of better.
534
00:48:39,375 --> 00:48:42,002
I thought the war
would have united us.
535
00:48:42,044 --> 00:48:44,255
Make me a part of the family.
536
00:48:44,296 --> 00:48:48,092
Guess I thought wrong.
537
00:48:48,134 --> 00:48:51,512
No, honey, I got no home.
538
00:48:51,554 --> 00:48:53,097
'Cept where you are?
539
00:49:46,901 --> 00:49:50,279
Whoa. Must be Sunday,
stores are shut.
540
00:49:50,321 --> 00:49:51,405
Saloon's open.
541
00:49:51,447 --> 00:49:52,948
We can get supplies there.
542
00:49:58,496 --> 00:50:00,372
- Good day.
- Reverend?
543
00:50:00,414 --> 00:50:01,332
Passing through?
544
00:50:01,373 --> 00:50:03,209
That's right.
545
00:50:03,250 --> 00:50:06,670
My daughter's husband fell
at the Battle of Nashville.
546
00:50:06,712 --> 00:50:09,965
We're taking him home.
547
00:50:10,007 --> 00:50:12,134
A noble errand.
548
00:50:12,176 --> 00:50:14,845
Please accept my most
sincere condolences,
549
00:50:14,887 --> 00:50:17,348
- Mrs., uh...
- Allen.
550
00:50:17,389 --> 00:50:19,433
Mrs. Ambrose Allen.
551
00:50:19,475 --> 00:50:21,727
The wife of
Captain Ambrose Allen?
552
00:50:21,769 --> 00:50:23,270
That's right, but...
553
00:50:23,312 --> 00:50:24,897
Unbelievable.
554
00:50:24,939 --> 00:50:26,732
I knew Allen very well,
555
00:50:26,774 --> 00:50:28,567
when he was commander
at Fort Brent.
556
00:50:28,609 --> 00:50:31,487
Why, the garrison is only
20 miles from town.
557
00:50:31,529 --> 00:50:35,366
Why, he used to come
to Sundog quite often.
558
00:50:35,407 --> 00:50:39,828
- Then you know his wife.
- No, only the captain.
559
00:50:39,870 --> 00:50:42,081
He'd just been appointed
at the time.
560
00:50:42,122 --> 00:50:44,542
We heard later
that he married you, ma'am.
561
00:50:44,583 --> 00:50:48,003
I think it fit and proper
for me to hold a...
562
00:50:48,045 --> 00:50:50,089
service in his honor.
563
00:50:50,130 --> 00:50:53,717
Please, don't trouble
yourself, Reverend.
564
00:50:53,759 --> 00:50:56,053
We must be on our way,
we thank you very much.
565
00:50:56,095 --> 00:50:58,764
There can be no haste
before the eternity of death.
566
00:50:58,806 --> 00:51:00,724
I consider it a privilege.
567
00:51:00,766 --> 00:51:03,686
That way, you could also
see Sergeant Tolt.
568
00:51:03,727 --> 00:51:05,312
Tolt?
569
00:51:05,354 --> 00:51:07,982
He was Captain Allen's aide,
on pension now.
570
00:51:08,023 --> 00:51:09,858
Lives right here in town.
571
00:51:09,900 --> 00:51:12,403
Surely you remember him,
Mrs. Allen.
572
00:51:12,444 --> 00:51:15,197
Tolt often speaks of you.
573
00:51:15,239 --> 00:51:18,325
Of course I remember him.
574
00:51:18,367 --> 00:51:19,827
Eddie, run down
575
00:51:19,868 --> 00:51:22,329
to Merriweather Street
and fetch Sergeant Tolt.
576
00:51:22,371 --> 00:51:24,415
I'm sure he's there right now.
577
00:51:24,456 --> 00:51:28,669
Help bring Captain Allen
to church, please.
578
00:51:28,711 --> 00:51:30,921
Nat, go to the saloon
and get those supplies.
579
00:51:30,963 --> 00:51:32,756
Come.
580
00:51:32,798 --> 00:51:34,174
Then this Allen,
he really existed.
581
00:51:34,216 --> 00:51:35,551
Yeah.
582
00:51:35,593 --> 00:51:37,845
But that permit's a forgery.
583
00:51:37,886 --> 00:51:39,263
Dead man's not, we got his name
584
00:51:39,305 --> 00:51:42,057
off a cross
in Nashville Cemetery.
585
00:51:42,099 --> 00:51:46,937
I feel like busting right out
and laughing my head off.
586
00:51:46,979 --> 00:51:49,565
That wouldn't be very fitting
for the part you're playing
587
00:51:49,607 --> 00:51:52,234
in this little drama, daughter.
588
00:51:52,276 --> 00:51:56,447
And it is written
that the ways to our Lord
589
00:51:56,488 --> 00:51:59,366
are many and multiple.
590
00:51:59,408 --> 00:52:02,202
But there can be no doubt
591
00:52:02,244 --> 00:52:07,124
that one of them today led
to our town.
592
00:52:07,166 --> 00:52:09,960
For it cannot be
simple coincidence,
593
00:52:10,002 --> 00:52:13,088
this arrival
of our beloved friend.
594
00:52:13,130 --> 00:52:16,967
No, it is the will of the Lord.
595
00:52:17,009 --> 00:52:19,428
Captain Ambrose Allen,
596
00:52:19,470 --> 00:52:21,930
on his way to eternal repose,
597
00:52:21,972 --> 00:52:25,184
has come to us passing by,
as it were,
598
00:52:25,225 --> 00:52:29,897
for a last farewell.
599
00:52:29,938 --> 00:52:31,273
Come on in, Tolt.
600
00:52:31,315 --> 00:52:33,275
Fate has brought
your captain back to us
601
00:52:33,317 --> 00:52:36,153
for a brief moment,
as well as his wife.
602
00:52:53,921 --> 00:52:55,589
Miss Ruth.
603
00:52:55,631 --> 00:52:58,133
Where is Miss Ruth?
604
00:53:00,761 --> 00:53:05,432
Ruth, the sergeant.
605
00:53:05,474 --> 00:53:07,059
Right over here, Tolt.
606
00:53:07,101 --> 00:53:08,894
Here she is.
607
00:53:08,936 --> 00:53:10,604
Mrs. Allen.
608
00:53:10,646 --> 00:53:12,398
Mrs. Allen,
the Lord be blessed
609
00:53:12,439 --> 00:53:14,692
for leading you here.
610
00:53:14,733 --> 00:53:16,735
Don't cry, Tolt.
611
00:53:16,777 --> 00:53:18,278
Don't cry.
612
00:53:18,320 --> 00:53:19,988
Forgive me, Mrs. Ruth.
613
00:53:20,030 --> 00:53:22,533
It's just that I'm
so happy you're here
614
00:53:22,574 --> 00:53:25,869
with my captain.
615
00:53:25,911 --> 00:53:29,289
Let us kneel and sing
the requiem together.
616
00:53:35,963 --> 00:53:38,841
I'll take the coach, Ben.
617
00:53:38,882 --> 00:53:41,510
Reverend.
618
00:53:41,552 --> 00:53:44,096
Come, Ruth, better be going.
619
00:53:47,516 --> 00:53:50,060
Not yet, please, Miss Ruth,
you can't leave now.
620
00:53:50,102 --> 00:53:51,687
I'm sorry, Sergeant.
621
00:53:51,729 --> 00:53:55,691
We're behind schedule already.
622
00:53:55,733 --> 00:53:57,943
Come to my house,
I'll show you the photographs
623
00:53:57,985 --> 00:54:00,195
I took of you with my captain.
624
00:54:00,237 --> 00:54:01,822
I've saved them all,
625
00:54:01,864 --> 00:54:05,534
even the ones
of the fair in Santa Fe.
626
00:54:05,576 --> 00:54:07,661
Photographs.
627
00:54:07,703 --> 00:54:09,580
Too many memories, Tolt.
628
00:54:09,621 --> 00:54:11,915
Too many memories.
Goodbye.
629
00:54:16,670 --> 00:54:19,006
- Goodbye, Miss Ruth.
- God bless you, child.
630
00:54:19,047 --> 00:54:21,008
Wait till you see
those photographs, Reverend.
631
00:54:21,049 --> 00:54:23,218
I'm really proud of them.
632
00:54:57,211 --> 00:54:59,379
Whoa.
633
00:54:59,421 --> 00:55:01,632
Pa?
634
00:55:01,673 --> 00:55:03,258
Why stop?
635
00:55:03,300 --> 00:55:05,219
We've only done
about three miles.
636
00:55:05,260 --> 00:55:06,887
Forgot to buy paraffin oil.
637
00:55:06,929 --> 00:55:09,223
Ride back to Sundog, Nat.
638
00:55:09,264 --> 00:55:10,432
Okay, Pa.
639
00:55:10,474 --> 00:55:12,226
Alone?
640
00:55:12,267 --> 00:55:13,435
Alone.
641
00:55:54,017 --> 00:55:56,770
Eddie?
Is it you, Eddie?
642
00:55:56,812 --> 00:55:59,606
Here are the photos
to take to the reverend.
643
00:55:59,648 --> 00:56:01,400
Eddie?
644
00:56:01,441 --> 00:56:02,901
Why don't you answer?
645
00:56:09,116 --> 00:56:12,494
I've divided the food, Pa.
646
00:56:12,536 --> 00:56:14,288
Why should we lose each other?
647
00:56:14,329 --> 00:56:16,790
Don't know the Hondo.
648
00:56:16,832 --> 00:56:19,626
Best to each carry his own grub.
649
00:56:19,668 --> 00:56:21,503
Think the horses'll make it?
650
00:56:21,545 --> 00:56:23,797
Can't buy some from the Indians.
651
00:56:23,839 --> 00:56:25,233
What sort of Indians
would settle down
652
00:56:25,257 --> 00:56:26,842
by a nasty old river like that?
653
00:56:26,884 --> 00:56:28,510
Tough old Indians.
654
00:56:28,552 --> 00:56:31,054
Moved in here when
they got tired of war paint.
655
00:56:37,102 --> 00:56:39,104
Ready?
656
00:56:39,146 --> 00:56:40,731
Now we are.
657
00:56:40,772 --> 00:56:42,649
Where's the paraffin oil?
658
00:56:42,691 --> 00:56:45,694
Oh, I couldn't find any.
659
00:56:45,736 --> 00:56:49,239
Found this instead.
660
00:56:49,281 --> 00:56:52,075
Take a gander
at Captain Ambrose Allen.
661
00:56:52,117 --> 00:56:55,078
Handsome feller.
662
00:56:55,120 --> 00:56:56,413
There's his wife.
663
00:56:56,455 --> 00:56:58,457
Not bad either.
664
00:56:58,498 --> 00:57:01,376
Want to see what
your husband looked like, honey?
665
00:57:16,892 --> 00:57:18,685
Where did you get that?
666
00:57:18,727 --> 00:57:20,729
Oh, he didn't give me
any trouble.
667
00:57:20,771 --> 00:57:22,898
It'll take 'em months
to find his body.
668
00:57:22,940 --> 00:57:25,067
You coward.
669
00:57:25,109 --> 00:57:26,401
Coward!
670
00:57:26,443 --> 00:57:28,028
He was blind!
671
00:57:28,070 --> 00:57:29,296
I’ll kill you, I’ll kill you!
672
00:57:29,338 --> 00:57:30,572
Get her off me!
673
00:57:30,614 --> 00:57:31,782
Leave her alone.
674
00:57:31,823 --> 00:57:33,575
Take it easy, come on now.
675
00:57:33,617 --> 00:57:35,410
Claire!
676
00:57:35,452 --> 00:57:38,080
Nat! I'll take care of her.
677
00:57:52,636 --> 00:57:53,804
Mexican outlaws.
678
00:57:53,845 --> 00:57:56,056
Stay down.
679
00:58:04,439 --> 00:58:05,565
Pa, look.
680
00:58:09,736 --> 00:58:11,947
Hombre! Hey, hombre!
681
00:58:11,989 --> 00:58:13,949
We don't like to kill you!
682
00:58:13,991 --> 00:58:15,492
What do you want?
683
00:58:15,534 --> 00:58:17,661
All your stuff.
684
00:58:17,703 --> 00:58:20,038
The cash, the food, you know.
685
00:58:20,080 --> 00:58:21,623
Then we let you go.
686
00:58:26,795 --> 00:58:30,424
They'll strip us and kill us
just the same.
687
00:58:30,465 --> 00:58:31,465
Get out of here.
688
00:58:54,865 --> 00:58:56,950
Pa, they're going to the wagon!
689
00:59:00,454 --> 00:59:04,332
Hold your fire, stop.
690
00:59:04,374 --> 00:59:06,960
That coffin will scare
them bandits.
691
00:59:10,547 --> 00:59:14,301
Muerte.
692
00:59:27,689 --> 00:59:28,940
Hey, look!
693
00:59:52,631 --> 00:59:54,800
Hey. First we're
attacked by bandits,
694
00:59:54,841 --> 00:59:56,885
then we're saved
by the damn Yankees.
695
01:00:02,766 --> 01:00:04,976
Lieutenant Soublette
of the garrison at Fort Brent
696
01:00:05,018 --> 01:00:06,686
at your service, sir.
697
01:00:06,728 --> 01:00:08,146
Any losses?
698
01:00:08,188 --> 01:00:09,773
Only three horses.
699
01:00:09,815 --> 01:00:11,066
Allow me to thank you.
700
01:00:11,108 --> 01:00:12,593
What are you doing
in these parts?
701
01:00:12,617 --> 01:00:13,944
I'm patrolling the zone.
702
01:00:13,985 --> 01:00:17,239
I'm afraid I'll have to ask you
the same thing, sir.
703
01:00:17,280 --> 01:00:19,449
We're here on
a very sad mission.
704
01:00:19,491 --> 01:00:20,951
Daughter, permit?
705
01:00:20,992 --> 01:00:23,537
I got it, Pa.
706
01:00:23,578 --> 01:00:26,164
There you are, Lieutenant.
707
01:00:26,206 --> 01:00:27,900
General Ober's headquarters.
708
01:00:31,946 --> 01:00:33,981
This must have been
quite an experience
709
01:00:34,005 --> 01:00:35,715
for you, Mrs. Allen.
710
01:00:35,757 --> 01:00:37,050
You can recover at Fort Brent.
711
01:00:37,092 --> 01:00:38,760
We'll be glad to escort you.
712
01:00:38,802 --> 01:00:40,482
Thank you, Lieutenant,
we'll be on our way.
713
01:00:40,512 --> 01:00:42,222
No, wait.
714
01:00:42,264 --> 01:00:45,183
I accept the lieutenant's
kind hospitality.
715
01:00:45,225 --> 01:00:47,435
I'm very tired.
716
01:00:47,477 --> 01:00:51,189
Furthermore,
I would like to see the fort
717
01:00:51,231 --> 01:00:53,108
once commanded by my husband.
718
01:02:37,754 --> 01:02:40,173
Hombre!
719
01:02:40,215 --> 01:02:42,175
I recognize you.
720
01:02:42,217 --> 01:02:44,344
Great man of honor.
721
01:02:44,386 --> 01:02:47,764
Shoot at me
when I hold a white flag.
722
01:02:47,806 --> 01:02:50,767
I'm only sorry I missed.
723
01:02:52,227 --> 01:02:54,646
I will see you in hell, amigo!
724
01:03:32,767 --> 01:03:35,562
Don't they even get a trial,
Lieutenant?
725
01:03:38,606 --> 01:03:41,693
Martial law has been proclaimed
in this region.
726
01:03:41,735 --> 01:03:43,820
Immediate execution
for any outlaw caught
727
01:03:43,862 --> 01:03:45,447
killing or looting.
728
01:03:45,488 --> 01:03:47,490
Martial law, Lieutenant?
729
01:03:47,532 --> 01:03:51,202
Since when?
730
01:03:51,244 --> 01:03:54,831
Ever since that convoy
was massacred.
731
01:04:08,345 --> 01:04:11,473
Well, Lieutenant, I think
we can proceed on our journey.
732
01:04:11,514 --> 01:04:12,849
Thank you for your kindness.
733
01:04:12,891 --> 01:04:14,059
Not yet.
734
01:04:16,102 --> 01:04:19,606
I'd like to ask a favor
of the lieutenant.
735
01:04:19,647 --> 01:04:21,775
What is it, Mrs. Allen?
736
01:04:21,816 --> 01:04:24,361
That's the cemetery
of the fort over there,
737
01:04:24,402 --> 01:04:25,904
isn't it?
738
01:04:25,945 --> 01:04:28,490
That's right, ma'am.
739
01:04:28,531 --> 01:04:31,034
I'd like my husband
to be buried there.
740
01:04:33,286 --> 01:04:34,954
What are you saying, daughter?
741
01:04:39,250 --> 01:04:41,711
She needs a good rest.
742
01:04:41,753 --> 01:04:45,590
So does Ambrose.
743
01:04:45,632 --> 01:04:48,009
Enough running.
744
01:04:48,051 --> 01:04:50,095
Enough danger.
745
01:04:50,136 --> 01:04:52,597
Enough fear.
746
01:04:52,639 --> 01:04:54,808
My husband deserves
a better repose.
747
01:04:58,269 --> 01:05:00,772
But Claire, he belongs at home
748
01:05:00,814 --> 01:05:02,732
with the rest of us.
749
01:05:02,774 --> 01:05:06,152
No, Ben.
750
01:05:06,194 --> 01:05:08,905
He belongs here,
751
01:05:08,947 --> 01:05:12,325
in the fort he once commanded.
752
01:05:12,367 --> 01:05:15,954
In a soldier's grave
among soldiers.
753
01:05:15,995 --> 01:05:19,582
And Fort Brent
will be proud to have him.
754
01:05:19,624 --> 01:05:25,255
Lieutenant, I'd like him
buried at once.
755
01:05:25,296 --> 01:05:26,714
Yes, ma'am.
756
01:05:38,059 --> 01:05:39,059
Fire!
757
01:06:08,673 --> 01:06:11,468
Here you are, Mrs. Allen.
758
01:06:33,239 --> 01:06:35,617
I don't understand, Claire.
759
01:06:35,658 --> 01:06:39,287
Once you got so far
as getting the coffin buried,
760
01:06:39,329 --> 01:06:41,414
why didn't you go all the way?
761
01:06:41,456 --> 01:06:44,000
Lieutenant would have listened.
762
01:06:44,042 --> 01:06:48,004
- You'd be free.
- But you wouldn't, Ben.
763
01:06:48,046 --> 01:06:50,590
I don't count much, anyhow.
764
01:06:50,632 --> 01:06:56,012
Pa, he's not a forgiving man.
765
01:06:56,054 --> 01:06:58,598
Whatever happens,
it was well worth it,
766
01:06:58,640 --> 01:07:02,185
just to see the look
on Father Jonas's face.
767
01:07:10,568 --> 01:07:12,662
Pa, let's get her,
and I mean now.
768
01:07:12,704 --> 01:07:13,821
Jeff's right, Pa.
769
01:07:13,863 --> 01:07:15,990
Let's kill that witch.
770
01:07:16,032 --> 01:07:18,701
We're too close to the fort.
771
01:07:18,743 --> 01:07:20,537
I'll tell you when.
772
01:08:17,427 --> 01:08:19,637
Here.
773
01:08:19,679 --> 01:08:21,264
We camp here.
774
01:08:51,794 --> 01:08:53,046
Now, Pa?
775
01:08:58,635 --> 01:09:00,595
I'll take care of it myself.
776
01:09:00,637 --> 01:09:02,972
Take care of what, Pa?
777
01:09:07,560 --> 01:09:12,273
It appears I ain't been
making myself clear!
778
01:09:12,315 --> 01:09:14,692
Perhaps it is my fault
779
01:09:14,734 --> 01:09:16,819
that the bounty
the good Lord sent us
780
01:09:16,861 --> 01:09:18,571
is now six feet under.
781
01:09:18,613 --> 01:09:20,323
Your fault?
782
01:09:20,365 --> 01:09:22,283
Pa, she's the one who did it.
783
01:09:22,325 --> 01:09:24,035
You know that.
784
01:09:24,077 --> 01:09:25,453
Now's the time to stop her mouth
785
01:09:25,495 --> 01:09:27,246
for doing it.
786
01:09:27,288 --> 01:09:28,915
Let's get it over with!
787
01:09:31,084 --> 01:09:34,087
If this girl had understood
788
01:09:34,128 --> 01:09:36,923
that we never killed
out of bloodlust,
789
01:09:36,964 --> 01:09:40,134
never robbed out of greed,
790
01:09:40,176 --> 01:09:46,015
she'd never pull a mean,
sneaky trick like that.
791
01:09:46,057 --> 01:09:48,559
You see, daughter,
whatever we've clone,
792
01:09:48,601 --> 01:09:50,561
it's for a new
confederation of states
793
01:09:50,603 --> 01:09:53,981
created under God.
794
01:09:54,023 --> 01:09:58,653
You never realized that
before, did you?
795
01:09:58,695 --> 01:10:00,197
That's what I thought.
796
01:10:00,238 --> 01:10:01,882
But now that I've explained it,
797
01:10:01,906 --> 01:10:04,367
do you understand?
798
01:10:04,409 --> 01:10:09,414
It's not just the money
we covet...
799
01:10:09,455 --> 01:10:12,875
but what it will accomplish
for the Confederacy.
800
01:10:12,917 --> 01:10:14,335
Ben, take your brothers.
801
01:10:14,377 --> 01:10:15,878
Go to the cemetery, dig it up.
802
01:10:15,920 --> 01:10:20,133
Bring that coffin back.
803
01:10:20,174 --> 01:10:22,427
I'll wait here with Claire.
804
01:11:19,901 --> 01:11:21,444
There it is.
805
01:11:21,486 --> 01:11:23,529
How can you tell?
806
01:11:23,571 --> 01:11:25,156
Freshly dug.
807
01:11:25,198 --> 01:11:26,249
The earth's still soft.
808
01:11:26,291 --> 01:11:27,241
Let's dig.
809
01:11:27,283 --> 01:11:28,993
Gimme that.
810
01:11:29,035 --> 01:11:30,411
Look out!
811
01:11:37,960 --> 01:11:39,337
Come on.
812
01:12:04,320 --> 01:12:07,114
Of course Ben's different
from the others.
813
01:12:07,156 --> 01:12:08,825
Had a different mother.
814
01:12:18,000 --> 01:12:20,253
Little sensitive for my taste.
815
01:12:28,511 --> 01:12:31,806
Worked out just fine
for you, didn't it?
816
01:12:31,848 --> 01:12:33,599
Just fine.
817
01:12:37,395 --> 01:12:38,604
Cold, daughter?
818
01:12:41,899 --> 01:12:43,568
Here.
819
01:12:43,609 --> 01:12:45,778
This'll warm you up.
820
01:13:16,934 --> 01:13:19,729
What are you doing?
821
01:13:19,770 --> 01:13:22,023
What do you think?
822
01:13:24,775 --> 01:13:27,737
That coffin goes back to Pa
as it is.
823
01:13:27,778 --> 01:13:31,949
One shot and we'd have
the whole fort down on us.
824
01:13:31,991 --> 01:13:34,493
You wouldn't dare.
825
01:13:34,535 --> 01:13:36,704
Your pistols, quick!
826
01:13:38,789 --> 01:13:42,084
I don't want any jokes.
827
01:14:10,947 --> 01:14:13,199
You'd better pray
they come back.
828
01:14:16,577 --> 01:14:18,454
Or I’ll kill you.
829
01:14:18,496 --> 01:14:19,580
Pa!
830
01:14:19,622 --> 01:14:20,915
Pa, we're here!
831
01:14:30,466 --> 01:14:31,717
Ben.
832
01:14:37,306 --> 01:14:39,475
There she is, Pa,
we got it back.
833
01:14:42,520 --> 01:14:45,106
Claire.
834
01:14:45,147 --> 01:14:46,565
You all right?
835
01:14:46,607 --> 01:14:48,901
Oh, Ben.
836
01:14:48,943 --> 01:14:51,028
Thank God you arrived.
837
01:14:58,327 --> 01:15:00,621
This is what protects
the coffin.
838
01:15:04,750 --> 01:15:07,461
Brought it back from the dead.
839
01:15:07,503 --> 01:15:10,673
Sure, Pa, a sign from heaven.
840
01:15:11,507 --> 01:15:13,592
Ran into trouble?
841
01:15:13,634 --> 01:15:15,011
Yeah... me.
842
01:15:21,308 --> 01:15:23,310
But that's all over now.
843
01:15:23,352 --> 01:15:25,980
This is where we part company.
844
01:15:26,022 --> 01:15:27,606
What are you saying?
845
01:15:29,900 --> 01:15:32,987
Me and Claire
are taking off, Pa.
846
01:15:33,029 --> 01:15:34,572
Right now.
847
01:15:34,613 --> 01:15:37,158
Ben, I won't allow you
to turn traitor.
848
01:15:37,199 --> 01:15:38,576
Traitor to what?
849
01:15:38,617 --> 01:15:41,120
- The South.
- The South surrendered.
850
01:15:41,162 --> 01:15:43,330
Not us, not the Hellbenders,
the regiment I command
851
01:15:43,372 --> 01:15:44,999
and you serve.
852
01:15:45,041 --> 01:15:46,459
You're not in command!
853
01:15:46,500 --> 01:15:50,254
And I've listened too long.
854
01:15:50,296 --> 01:15:51,464
Look at her.
855
01:15:51,506 --> 01:15:53,108
How far do you think she'll get
856
01:15:53,132 --> 01:15:55,092
in this condition?
857
01:15:55,134 --> 01:15:56,594
She's sick.
858
01:15:59,513 --> 01:16:01,849
If you want to quit,
do it right.
859
01:16:01,891 --> 01:16:03,726
Yeah.
860
01:16:03,768 --> 01:16:05,061
Wait till you get home,
861
01:16:05,102 --> 01:16:07,396
where she can
get back on her feet.
862
01:16:07,438 --> 01:16:09,440
Then the decision is yours.
863
01:16:09,482 --> 01:16:11,025
I won't stand 'm your way.
864
01:16:14,236 --> 01:16:16,447
I can't let you go now.
865
01:16:16,489 --> 01:16:17,791
You're too important to me.
866
01:16:22,879 --> 01:16:24,413
Maybe you two
believe in the cause,
867
01:16:24,455 --> 01:16:25,748
maybe you don't.
868
01:16:25,790 --> 01:16:29,043
Maybe I believe
enough for us all.
869
01:16:29,085 --> 01:16:31,212
Important thing is,
870
01:16:31,253 --> 01:16:34,757
we've got the money back.
871
01:16:34,799 --> 01:16:36,759
And this time,
we go all the way.
872
01:17:25,850 --> 01:17:27,852
Whoa!
873
01:17:27,893 --> 01:17:29,645
There it is, boys.
874
01:17:29,687 --> 01:17:31,021
The Hondo.
875
01:17:40,781 --> 01:17:43,576
There it is.
876
01:17:43,617 --> 01:17:45,619
We cross it now, Pa?
877
01:17:45,661 --> 01:17:47,079
Too risky to cross tonight,
878
01:17:47,121 --> 01:17:48,956
can't afford to lose the horses.
879
01:17:48,998 --> 01:17:52,543
We'll swim her in the morning.
880
01:17:52,585 --> 01:17:53,803
How do you feel?
881
01:18:04,814 --> 01:18:06,408
What are you doing
with that coffin?
882
01:18:06,432 --> 01:18:08,392
I'm giving the coach to Claire.
883
01:18:08,434 --> 01:18:09,852
She's very sick.
884
01:18:09,894 --> 01:18:11,520
Only for tonight, Pa.
885
01:18:36,086 --> 01:18:38,881
It'll all be over
in a couple of clays, honey.
886
01:18:38,923 --> 01:18:40,341
Then we'll be free.
887
01:18:45,512 --> 01:18:47,473
What about it?
888
01:18:47,514 --> 01:18:49,308
It's ready.
889
01:18:49,350 --> 01:18:51,352
Hey!
890
01:18:51,393 --> 01:18:54,939
Save some for me.
891
01:18:54,980 --> 01:18:56,482
Ten long miles
892
01:18:56,523 --> 01:18:58,192
I been a-whiff in'
and a-sniff in'
893
01:18:58,234 --> 01:19:02,905
that grub of your'n.
894
01:19:02,947 --> 01:19:06,283
Ain't no use wasting
good lead on me, mister.
895
01:19:06,325 --> 01:19:11,038
I'm near dead
of starvation already.
896
01:19:11,080 --> 01:19:13,374
No sense in killing him.
897
01:19:13,415 --> 01:19:16,585
Feed him
and send him on his way.
898
01:19:16,627 --> 01:19:18,379
Thank you, señior.
899
01:19:22,758 --> 01:19:24,343
Don't get your tail
in an uproar.
900
01:19:24,385 --> 01:19:26,053
You're last in line.
901
01:19:35,562 --> 01:19:37,731
Where you hail from?
902
01:19:37,773 --> 01:19:39,483
From under a rock.
903
01:19:39,525 --> 01:19:41,026
That's where they say
we all begin,
904
01:19:41,068 --> 01:19:43,070
crawling out
from underneath something.
905
01:19:47,658 --> 01:19:49,159
Buenos noches, señor.
906
01:19:49,201 --> 01:19:51,954
Buenos noches.
907
01:19:51,996 --> 01:19:54,707
A heap of good noches
to your señorita too!
908
01:19:54,748 --> 01:19:56,375
While you been crawling,
909
01:19:56,417 --> 01:19:59,837
spot any Indians around here?
910
01:19:59,878 --> 01:20:02,631
There's a mess of them wickiups
about six miles back.
911
01:20:02,673 --> 01:20:04,550
Peaceful-looking types.
912
01:20:04,591 --> 01:20:06,510
Least last time I saw 'em.
913
01:20:18,647 --> 01:20:21,275
If a man could only chow down
this way regular!
914
01:20:39,668 --> 01:20:42,129
Time for a little shut-eye.
915
01:20:42,171 --> 01:20:45,507
No shut-eye for you,
finish your grub and beat it.
916
01:20:45,549 --> 01:20:48,218
Where'm I gonna get
this time of night?
917
01:20:48,260 --> 01:20:53,474
Me so all-fired footsore,
it's like walking on a stump.
918
01:20:53,515 --> 01:20:55,225
Just look at this foot.
919
01:20:55,267 --> 01:20:56,894
I ain't gonna bother anybody.
920
01:20:56,935 --> 01:20:58,437
Just curl up and go to sleep.
921
01:20:58,479 --> 01:21:01,357
I said beat it.
922
01:21:04,568 --> 01:21:05,986
That fellow in the coffin?
923
01:21:06,028 --> 01:21:08,113
He's better off than me.
924
01:21:08,155 --> 01:21:11,158
He's got a roof over his head.
925
01:21:11,200 --> 01:21:13,660
Anybody kicks him
gets a sore foot.
926
01:21:13,702 --> 01:21:15,621
- Care to join him?
- Sure,
927
01:21:15,662 --> 01:21:18,040
young fella,
but not before my time.
928
01:21:21,835 --> 01:21:24,463
Lemme stay, snooze a spell.
929
01:21:24,505 --> 01:21:26,048
I'll bed down wherever you say,
930
01:21:26,090 --> 01:21:28,092
even next to the coffin.
931
01:21:28,133 --> 01:21:29,551
I'll spend
the whole night through
932
01:21:29,593 --> 01:21:31,387
praying for that fellow inside,
933
01:21:31,428 --> 01:21:33,472
which must warm your heart
to extend
934
01:21:33,514 --> 01:21:38,560
to a miserable cuss like me
the milk of human kindness.
935
01:21:40,854 --> 01:21:44,191
Find yourself a blanket.
936
01:21:44,233 --> 01:21:48,946
And don't pray too loud
or you'll wake us up.
937
01:21:48,987 --> 01:21:52,366
Gracias.
938
01:21:52,408 --> 01:21:55,786
Gracias, senor, muchas gracias.
939
01:21:55,828 --> 01:21:58,330
Gracias, señor.
940
01:21:58,372 --> 01:22:00,707
Jeff, take the first watch.
941
01:22:00,749 --> 01:22:03,669
It's Ben's turn, Pa.
942
01:22:03,710 --> 01:22:08,966
Brother Ben don't do
no more watching.
943
01:22:09,007 --> 01:22:11,385
It's him what needs watching.
944
01:22:25,899 --> 01:22:28,360
Pa, quick!
Someone killed the horses.
945
01:22:30,904 --> 01:22:33,740
- Where's the beggar?
- Hereabouts.
946
01:22:38,871 --> 01:22:41,748
Come on. Move over!
947
01:22:47,796 --> 01:22:49,965
Señorita,
you stay where you are.
948
01:22:50,007 --> 01:22:51,467
Let me see your hands.
949
01:22:51,508 --> 01:22:53,277
I don't wanna hurt you none.
950
01:22:53,319 --> 01:22:54,904
I had to get rid of your horses
951
01:22:54,928 --> 01:22:56,513
so's you couldn't follow me.
952
01:22:56,555 --> 01:22:59,433
'Ceptin' just the one...
That's for me.
953
01:22:59,475 --> 01:23:01,101
What do you want?
954
01:23:01,143 --> 01:23:02,561
Your boots.
955
01:23:02,603 --> 01:23:05,898
Yours, yours, yours, and yours.
956
01:23:05,939 --> 01:23:08,233
I got delicate feet.
957
01:23:08,275 --> 01:23:09,818
Come on, get a move on.
958
01:23:11,653 --> 01:23:14,239
Not bad, eh?
959
01:23:14,281 --> 01:23:16,700
Hey, you,
you gimme your jacket, huh?
960
01:23:30,255 --> 01:23:32,424
Hey, you.
961
01:23:32,466 --> 01:23:35,552
You love your brother
like the good book says?
962
01:23:35,594 --> 01:23:37,888
Well, kick him in the groin.
963
01:23:37,930 --> 01:23:39,765
I said kick him in the groin.
964
01:23:39,806 --> 01:23:41,183
Hard, yeah.
965
01:23:46,522 --> 01:23:48,065
Hey, you.
966
01:23:48,106 --> 01:23:51,735
You like to turn the other cheek
like the good book says?
967
01:23:51,777 --> 01:23:55,447
You hit him, hit him.
968
01:23:55,489 --> 01:23:56,907
I said hit him.
969
01:23:58,992 --> 01:24:01,328
That's good.
970
01:24:01,370 --> 01:24:04,706
Now, those gun belts,
I can sell them.
971
01:24:04,748 --> 01:24:06,375
Quick.
972
01:24:06,416 --> 01:24:08,168
And those reins behind you.
973
01:24:08,210 --> 01:24:10,087
And that blanket.
974
01:24:10,128 --> 01:24:13,048
Give me that saddle, everything.
975
01:24:13,090 --> 01:24:14,758
You're too greedy, friend.
976
01:24:14,800 --> 01:24:17,427
You can't carry all that.
977
01:24:17,469 --> 01:24:20,347
You got a point there, señor.
978
01:24:20,389 --> 01:24:22,099
What about your coffin?
979
01:24:22,140 --> 01:24:26,270
Stuff would fit
real snug in there.
980
01:24:26,311 --> 01:24:28,105
That's sacrilege.
981
01:24:28,146 --> 01:24:30,023
You've got to respect the dead.
982
01:24:30,065 --> 01:24:33,068
I don't even respect
the living, friend.
983
01:24:33,110 --> 01:24:34,278
You.
984
01:24:34,319 --> 01:24:36,572
Open up that coffin.
985
01:24:36,613 --> 01:24:39,324
Heave his stinking carcass
in the river.
986
01:24:39,366 --> 01:24:42,536
Then fill it up with my haul,
lash it on the horse.
987
01:24:42,578 --> 01:24:45,080
The rest of you stay put.
988
01:24:45,122 --> 01:24:47,124
Get moving.
989
01:24:47,165 --> 01:24:50,919
That's what I call
using your head, boss.
990
01:25:04,099 --> 01:25:05,517
Pa!
991
01:25:05,559 --> 01:25:08,895
I'll take care of myself
when I get home.
992
01:25:08,937 --> 01:25:10,689
See, Ben?
993
01:25:10,731 --> 01:25:12,983
Told you I'd still need you.
994
01:25:13,025 --> 01:25:14,693
But with only one horse,
995
01:25:14,735 --> 01:25:16,194
we sure can't cross the Hondo.
996
01:25:16,236 --> 01:25:17,988
Pa? Why don't
we just split up,
997
01:25:18,030 --> 01:25:20,282
divide the cash,
and meet at the ranch?
998
01:25:20,324 --> 01:25:22,326
It'd be a whole lot safer
all the way around.
999
01:25:22,367 --> 01:25:24,786
Stick together, you understand?
1000
01:25:24,828 --> 01:25:26,580
Together.
1001
01:25:26,622 --> 01:25:30,626
Go back to that Indian village
and buy some horses.
1002
01:25:30,667 --> 01:25:33,712
Right. I'll go, Pa.
1003
01:25:50,354 --> 01:25:52,314
Why isn't Jeff back?
1004
01:25:52,356 --> 01:25:54,483
Give me a drink of water.
1005
01:26:01,823 --> 01:26:03,825
Ben.
1006
01:26:03,867 --> 01:26:07,537
Please take me away.
1007
01:26:07,579 --> 01:26:12,084
I'm sick, Ben.
1008
01:26:12,125 --> 01:26:13,794
Take me home.
1009
01:26:16,630 --> 01:26:19,091
I will, honey.
1010
01:26:19,132 --> 01:26:21,051
I promise.
1011
01:26:26,765 --> 01:26:28,767
Pa! For God's sake, Pa!
1012
01:26:28,809 --> 01:26:30,769
- Where are the horses?
- Damn Indians ambushed me
1013
01:26:30,811 --> 01:26:32,229
a couple of hours from here.
1014
01:26:32,270 --> 01:26:33,539
Thought you said
they were peaceful.
1015
01:26:33,563 --> 01:26:34,523
They are.
1016
01:26:34,564 --> 01:26:35,941
What are you talking about?
1017
01:26:35,982 --> 01:26:37,693
Barely made it back alive.
1018
01:26:37,734 --> 01:26:39,903
They're after me, Pa,
we gotta get out of here!
1019
01:26:39,945 --> 01:26:41,780
Too late.
1020
01:27:08,849 --> 01:27:10,600
What have you clone, Jeff?
1021
01:27:12,561 --> 01:27:14,855
Damn fool.
1022
01:27:14,896 --> 01:27:16,398
What do you want?
1023
01:27:19,443 --> 01:27:22,404
Him.
1024
01:27:22,446 --> 01:27:25,407
Give him to us or you all die.
1025
01:27:25,449 --> 01:27:27,409
He took and killed my daughter.
1026
01:27:31,246 --> 01:27:32,497
Don't listen to him!
1027
01:27:32,539 --> 01:27:34,666
She egged me on!
1028
01:27:34,708 --> 01:27:37,461
You wouldn't let them
get me, would you, Ben?
1029
01:27:37,502 --> 01:27:39,963
You're still my brother, Jeff.
1030
01:27:40,005 --> 01:27:44,217
I'm not gonna let
them Indians get you.
1031
01:27:44,259 --> 01:27:45,778
- How you gonna stop them?
- With what's inside
1032
01:27:45,802 --> 01:27:47,387
this damned coffin!
1033
01:27:47,429 --> 01:27:50,682
Don't move!
1034
01:27:50,724 --> 01:27:53,351
You gone mad, Nat?
1035
01:27:53,393 --> 01:27:55,395
No, I ain't.
1036
01:27:57,063 --> 01:27:58,482
Nat, you can't.
1037
01:27:58,523 --> 01:28:00,942
He's our brother.
1038
01:28:00,984 --> 01:28:02,778
I ain't got no brothers.
1039
01:28:02,819 --> 01:28:04,204
Not since we took that convoy.
1040
01:28:04,246 --> 01:28:05,840
There's over a million
in cash in there
1041
01:28:05,864 --> 01:28:07,458
and I ain't trading
one dollar of it
1042
01:28:07,482 --> 01:28:09,075
for your rotten life!
1043
01:28:12,537 --> 01:28:13,830
NOW, get!
1044
01:28:13,872 --> 01:28:14,872
No!
1045
01:28:16,249 --> 01:28:17,667
Ben!
1046
01:28:52,035 --> 01:28:55,372
I'll get it home, boys.
1047
01:28:55,413 --> 01:28:57,123
I'll get it home.
1048
01:29:05,173 --> 01:29:06,591
Ben.
1049
01:30:00,729 --> 01:30:02,939
You dug up the wrong coffin.
1050
01:30:17,871 --> 01:30:19,623
Get it home, boys.
1051
01:31:06,086 --> 01:31:08,463
Pa!
1052
01:31:08,505 --> 01:31:10,298
Come back!
1053
01:31:10,340 --> 01:31:12,133
Pa!
1054
01:31:12,157 --> 01:31:13,257
†
69122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.