All language subtitles for The Hellbenders (1967)(BR)_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,120 --> 00:00:38,871 Sure hurts me to think of all that money 2 00:00:38,872 --> 00:00:41,083 winding up in an oven same as kindling. 3 00:00:41,124 --> 00:00:43,043 Simple. Government wants new notes, 4 00:00:43,085 --> 00:00:44,628 gotta burn up the old ones. 5 00:00:44,670 --> 00:00:47,130 I don't care how old they are, I'd take 'em. 6 00:00:55,931 --> 00:00:57,599 What serial number you at? 7 00:00:57,641 --> 00:01:01,728 I've checked over $1,350,000 so far. 8 00:01:03,772 --> 00:01:05,315 $200,000 to go. 9 00:01:17,703 --> 00:01:20,372 Squad halt! 10 00:01:20,414 --> 00:01:22,082 Lieutenant! Sergeant! 11 00:01:22,124 --> 00:01:23,083 Find out who they are. 12 00:01:23,125 --> 00:01:24,626 Right. 13 00:01:53,196 --> 00:01:55,490 Looks all right to me. 14 00:01:55,532 --> 00:01:57,618 It is now. 15 00:01:57,659 --> 00:01:59,661 Care for a sip of hard stuff? 16 00:01:59,703 --> 00:02:01,288 Sorry, I got no cup for the lady. 17 00:02:01,330 --> 00:02:03,749 Much obliged, but she don't drink. 18 00:02:05,959 --> 00:02:07,836 Wish I could say the same about my missus. 19 00:02:10,797 --> 00:02:12,507 Not my missus either. 20 00:02:26,813 --> 00:02:29,274 That's her husband... or was. 21 00:02:29,316 --> 00:02:30,609 Captain Ambrose Allen. 22 00:02:30,651 --> 00:02:32,319 Killed in the Battle of Nashville. 23 00:02:32,361 --> 00:02:34,154 That was months ago. 24 00:02:34,196 --> 00:02:35,989 Buried on military grounds. 25 00:02:36,031 --> 00:02:37,991 She got a permit to dig him up, 26 00:02:38,033 --> 00:02:41,620 - try and fix him some. - What for? 27 00:02:41,662 --> 00:02:44,206 To take him to her ranch. 28 00:02:44,247 --> 00:02:48,710 Hired my rig to do the carting. 29 00:02:48,752 --> 00:02:52,339 Well, that's all over now. 30 00:02:55,467 --> 00:02:56,927 New Mexico's a long way off 31 00:02:56,968 --> 00:03:00,180 and you got a lot of miles to cover. 32 00:03:00,222 --> 00:03:02,265 Godspeed, ma'am. 33 00:03:13,485 --> 00:03:14,778 Everything in order, sir. 34 00:03:14,820 --> 00:03:16,363 Right. 35 00:03:16,405 --> 00:03:18,323 That's them all right. 36 00:03:18,365 --> 00:03:20,409 30-man escort. 37 00:03:20,450 --> 00:03:25,997 He-yah! Squad, close order, forward, ho! Ho! 38 00:04:10,834 --> 00:04:11,960 You quit that boozin'! 39 00:04:12,002 --> 00:04:13,503 We've got a job ahead of us! 40 00:07:00,587 --> 00:07:04,799 O Lord, crown what we do with Thy blessing, 41 00:07:04,841 --> 00:07:07,719 for it is Thy will we undertake. 42 00:07:16,019 --> 00:07:18,980 - Amen. - Amen, Pa. 43 00:07:20,607 --> 00:07:21,858 Nat. 44 00:07:21,900 --> 00:07:24,819 Oh sure, Pa. Amen. 45 00:10:14,948 --> 00:10:17,408 Look at this! 46 00:10:28,795 --> 00:10:31,589 A fresh start, boys. 47 00:10:31,631 --> 00:10:33,466 A fresh start. 48 00:10:35,552 --> 00:10:37,262 Hey-ahh! 49 00:10:40,598 --> 00:10:42,934 - Whoa, whoa! - Jonas! 50 00:10:45,353 --> 00:10:46,729 It worked! 51 00:10:46,771 --> 00:10:48,648 It worked just like you said, Jonas. 52 00:10:48,690 --> 00:10:49,983 You've been drinking. 53 00:10:52,569 --> 00:10:54,362 Ben, lend a hand. 54 00:10:54,404 --> 00:10:56,531 Bixby and Tyler. 55 00:10:56,573 --> 00:10:58,158 We killed 'em, Ben. 56 00:10:58,199 --> 00:10:59,868 They died for the cause. 57 00:10:59,909 --> 00:11:02,453 Don't fret, son, we're no kin. 58 00:11:02,495 --> 00:11:05,665 Only joined us for the money. 59 00:11:05,707 --> 00:11:07,292 All right, boys, 60 00:11:07,333 --> 00:11:08,877 put the corpse in the coffin. 61 00:11:17,760 --> 00:11:20,513 Silky, that's how they feel, silky. 62 00:11:20,555 --> 00:11:22,765 Like those fine dresses I'm gonna buy me, 63 00:11:22,807 --> 00:11:24,893 and maybe some pearls to go with 'em. 64 00:11:24,934 --> 00:11:27,896 And a diamond brooch. 65 00:11:27,937 --> 00:11:29,689 You're in for a jolt if you think Pa 66 00:11:29,731 --> 00:11:34,068 went through all this just to doll you up. 67 00:11:34,110 --> 00:11:36,029 Plans can change, sonny. 68 00:11:36,070 --> 00:11:37,572 And Kitty's got plenty of practice 69 00:11:37,614 --> 00:11:39,282 in how to change 'em. 70 00:11:56,966 --> 00:12:01,221 Mm-hm! You look younger in uniform, sweetheart. 71 00:12:01,262 --> 00:12:04,515 You smell better sober, lady. 72 00:12:04,557 --> 00:12:08,478 Can I help count the money, please? 73 00:12:08,519 --> 00:12:11,147 Only thing I'm counting: 74 00:12:11,189 --> 00:12:15,026 miles between here and home and a new beginning. 75 00:12:15,068 --> 00:12:16,736 If they think the war is over 76 00:12:16,778 --> 00:12:18,988 because Lee surrendered, 77 00:12:19,030 --> 00:12:22,867 they weren't counting on me or any of us Hellbenders. 78 00:12:26,746 --> 00:12:29,999 Jonas, look at this. 79 00:12:48,685 --> 00:12:50,478 Nat, you lost something. 80 00:12:54,607 --> 00:12:56,327 I want absolutely no traces to link us here, 81 00:12:56,359 --> 00:12:59,654 you understand? 82 00:12:59,696 --> 00:13:01,781 Take Bixby and Tyler and dump them downstream 83 00:13:01,823 --> 00:13:03,783 and get this through your heads: 84 00:13:03,825 --> 00:13:05,118 Any mistake, anything at all, 85 00:13:05,159 --> 00:13:07,412 could be fatal. 86 00:13:07,453 --> 00:13:10,456 I'll show none of you any mercy. 87 00:13:10,498 --> 00:13:12,917 We're starting on a hard trip. 88 00:13:12,959 --> 00:13:16,587 We'll be hunted like animals but we'll make it. 89 00:13:16,629 --> 00:13:19,007 You understand? We'll make it. 90 00:13:29,475 --> 00:13:33,396 May the good Lord protect us. Amen. 91 00:14:31,746 --> 00:14:33,164 Whoa! 92 00:14:42,256 --> 00:14:44,050 Be alert, boys. 93 00:14:44,092 --> 00:14:46,177 Get that veil down, you! 94 00:15:14,163 --> 00:15:15,623 Search them. 95 00:15:15,665 --> 00:15:18,292 Where do you hail from? 96 00:15:18,334 --> 00:15:21,421 Whaddya mean "search them," Lieutenant? 97 00:15:21,462 --> 00:15:22,839 You heard my question. 98 00:15:22,880 --> 00:15:25,508 Where do you hail from? 99 00:15:25,550 --> 00:15:27,135 Nashville. 100 00:15:27,176 --> 00:15:28,678 Lieutenant! 101 00:15:28,719 --> 00:15:30,388 Over here. 102 00:15:45,653 --> 00:15:50,032 Nashville Cemetery. 103 00:15:50,074 --> 00:15:54,412 My daughter's husband died fighting, Lieutenant. 104 00:15:56,706 --> 00:15:58,166 Against the North. 105 00:16:08,801 --> 00:16:13,055 Now he's going home. 106 00:16:21,355 --> 00:16:23,774 Your permit, please, to transport the, uh... 107 00:16:23,816 --> 00:16:29,530 to transport your... your permit, madam. 108 00:16:29,572 --> 00:16:33,034 - Madam? - Yeah, sure, the permit. 109 00:16:33,075 --> 00:16:35,578 I have it. 110 00:16:35,620 --> 00:16:37,788 Federal commander gave me one. 111 00:16:37,830 --> 00:16:41,459 That's the honest truth. 112 00:16:41,501 --> 00:16:45,505 Yes, ma'am. The permit. 113 00:16:45,546 --> 00:16:48,508 Oh yes. 114 00:16:48,549 --> 00:16:50,259 The permit. 115 00:16:54,889 --> 00:16:57,850 Okay. Oh, I... oh clear. 116 00:16:57,892 --> 00:17:00,186 I'm sure I put it here. 117 00:17:00,228 --> 00:17:04,357 There's so much stuff 'm my bag, I... 118 00:17:04,398 --> 00:17:07,860 I'll find it. 119 00:17:07,902 --> 00:17:11,447 It can't be lost, I'll find it. 120 00:17:11,489 --> 00:17:13,032 Just a moment. 121 00:17:15,701 --> 00:17:17,578 I can't remember where I... 122 00:17:21,791 --> 00:17:23,626 Had it in my purse. 123 00:17:23,668 --> 00:17:25,294 I know it's somewhere! 124 00:17:27,421 --> 00:17:29,799 The hat! Ambrose's hat! 125 00:17:29,840 --> 00:17:31,551 The hat, yes. 126 00:17:41,894 --> 00:17:44,355 Because it's all you left me of him, 127 00:17:44,397 --> 00:17:45,773 all I have to hold on to, 128 00:17:45,815 --> 00:17:47,650 I put it in here. 129 00:17:47,692 --> 00:17:49,443 Is that so silly? 130 00:17:49,485 --> 00:17:51,279 You needn't explain, Mrs. Allen. 131 00:17:51,320 --> 00:17:54,240 I humbw beg your pardon, but I had to make sure. 132 00:17:54,282 --> 00:17:56,284 You'd be wise to travel on better-frequented roads 133 00:17:56,325 --> 00:17:57,577 in the future, Colonel. 134 00:17:57,618 --> 00:17:58,953 Why? 135 00:17:58,995 --> 00:18:00,580 A gang of killers. 136 00:18:00,621 --> 00:18:03,165 They attacked a convoy back at the river. 137 00:18:03,207 --> 00:18:06,752 Massacred every living soul, man and beast alike. 138 00:18:11,173 --> 00:18:12,967 But they won't get far. 139 00:18:13,009 --> 00:18:14,361 There are more than 1,000 of our men 140 00:18:14,385 --> 00:18:15,761 searching the territory. 141 00:18:15,803 --> 00:18:19,098 Good. 142 00:18:19,140 --> 00:18:20,891 Forward! 143 00:18:32,570 --> 00:18:36,032 Idiots! 144 00:18:36,073 --> 00:18:38,034 Oh, Jonas, it was wonderful! 145 00:18:38,075 --> 00:18:40,244 It worked like a charm! 146 00:18:44,165 --> 00:18:46,459 Almost caught because you forgot. 147 00:18:46,500 --> 00:18:48,186 All the brains you've got is precious little, 148 00:18:48,210 --> 00:18:49,605 but I mean to have 'em sharp and clear 149 00:18:49,629 --> 00:18:53,257 or get rid of 'em entirely! 150 00:18:53,299 --> 00:18:57,178 Try boozing, again, Kitty, it'll be your last drink. 151 00:19:21,410 --> 00:19:23,120 What's the use of having a woman around 152 00:19:23,162 --> 00:19:25,206 when we gotta do the cooking ourselves? 153 00:19:25,247 --> 00:19:26,999 She didn't join us as a servant. 154 00:19:28,751 --> 00:19:30,419 That'd be the wrong word, all right. 155 00:19:30,461 --> 00:19:32,546 Pa brought her along because he needs... 156 00:19:32,588 --> 00:19:34,256 We all know what Pa needs, 157 00:19:34,298 --> 00:19:36,425 but I tell you, I sure don't think 158 00:19:36,467 --> 00:19:38,886 he's so damned smart. 159 00:19:38,928 --> 00:19:41,472 Gosh, Ben, Jeff's thinking again. 160 00:19:41,514 --> 00:19:42,890 He gives her hell one minute, 161 00:19:42,932 --> 00:19:44,767 then strokes her and pets her the next. 162 00:19:44,809 --> 00:19:46,352 Makes me sick. 163 00:19:46,394 --> 00:19:49,939 Why don't you tell him? 164 00:19:49,980 --> 00:19:53,150 Pa needs a widow for that coffin. 165 00:19:53,192 --> 00:19:56,153 He don't hit her unless he's got a reason. 166 00:20:02,910 --> 00:20:06,455 They'd respect me if I was your wife. 167 00:20:06,497 --> 00:20:09,500 Yeah, mm-hm. 168 00:20:09,542 --> 00:20:12,461 I'm in love with you, Jonas. 169 00:20:12,503 --> 00:20:15,256 That's what you told me before, 170 00:20:15,297 --> 00:20:21,387 and I told you I was in love with the cause. 171 00:20:21,429 --> 00:20:25,015 If I did marry again, 172 00:20:25,057 --> 00:20:27,893 it would be to a lady. 173 00:20:27,935 --> 00:20:30,062 Just trying to be honest with you, Kitty. 174 00:20:30,104 --> 00:20:32,189 I'm not good enough for you, is that it? 175 00:20:32,231 --> 00:20:34,900 Now, easy, easy. 176 00:20:34,942 --> 00:20:36,986 Think of all I've got ahead. 177 00:20:37,027 --> 00:20:39,155 Reorganize the Confederate Army, 178 00:20:39,196 --> 00:20:42,366 attack the Union, win back the South. 179 00:20:42,408 --> 00:20:45,369 Form a new government. 180 00:20:45,411 --> 00:20:48,497 Man who could do that could create a lady. 181 00:20:48,539 --> 00:20:52,793 One, mind you, who don't booze and don't cuss and don't... 182 00:20:52,835 --> 00:20:55,713 Jonas... 183 00:20:55,755 --> 00:20:58,966 be patient with me, please, Jonas. 184 00:21:05,681 --> 00:21:08,434 Wipe your face, you look ridiculous. 185 00:21:26,243 --> 00:21:28,954 - All clear up ahead, Pa. - Good. 186 00:21:28,996 --> 00:21:30,498 Not much further. 187 00:21:34,543 --> 00:21:36,295 How's the team, son? 188 00:21:36,337 --> 00:21:37,797 They'll hold up, Pa. 189 00:21:37,838 --> 00:21:41,300 Doing fine. 190 00:21:41,342 --> 00:21:43,344 What's funny? 191 00:21:43,385 --> 00:21:45,387 Your pa cares more about these precious horses 192 00:21:45,429 --> 00:21:48,974 than he does about us. 193 00:21:49,016 --> 00:21:51,352 Here. Lemme drive. 194 00:22:01,070 --> 00:22:03,697 Yah! 195 00:22:03,739 --> 00:22:06,784 Yah, yah, yah! 196 00:22:06,826 --> 00:22:09,411 Giddyup! Yah! 197 00:22:09,453 --> 00:22:12,164 Yah! Yah! 198 00:22:12,206 --> 00:22:15,793 Whoa! Whoa! I can't stop 'em! 199 00:22:15,835 --> 00:22:17,086 Get after that coach! 200 00:22:17,127 --> 00:22:18,379 Hurry, boys! 201 00:22:28,514 --> 00:22:31,809 Help! Ben! Ben! Help! 202 00:22:33,811 --> 00:22:37,314 Whoa! Whoa! 203 00:22:37,356 --> 00:22:40,109 Whoa, whoa! 204 00:22:54,290 --> 00:22:56,584 The horses just went wild. 205 00:22:56,625 --> 00:23:00,004 Never went wild on you before. 206 00:23:00,045 --> 00:23:01,839 I gave Kitty the reins, I'm sorry. 207 00:23:01,881 --> 00:23:04,758 Sorry? That all you got to say? 208 00:23:04,800 --> 00:23:06,343 Help with the box. 209 00:23:06,385 --> 00:23:08,929 Gotta make Denton before sunset. 210 00:23:12,725 --> 00:23:15,644 Lady? You're nothing but trouble. 211 00:23:15,686 --> 00:23:17,229 And you make me sick! 212 00:23:17,271 --> 00:23:18,832 If it wasn't for the money in that coffin, 213 00:23:18,856 --> 00:23:21,191 I wouldn't have you near me for two seconds. 214 00:23:29,325 --> 00:23:30,659 Get the horses! 215 00:23:30,701 --> 00:23:31,994 Get the horses! 216 00:23:41,962 --> 00:23:44,506 'Yah, yah, yah! - Kitty! Stop! 217 00:23:48,802 --> 00:23:50,930 Let me... go! 218 00:23:53,724 --> 00:23:55,643 They call you crazy... 219 00:24:13,619 --> 00:24:15,955 Jeff! 220 00:24:22,878 --> 00:24:25,172 She was running away, Pa. 221 00:24:25,214 --> 00:24:27,800 With the money! 222 00:24:27,841 --> 00:24:29,802 Get up. 223 00:24:29,843 --> 00:24:32,596 What's wrong, Pa? 224 00:24:32,638 --> 00:24:34,598 She was escaping, I tell you. 225 00:24:34,640 --> 00:24:37,643 If it hadn't been for me, we'd be back where we... 226 00:24:37,685 --> 00:24:40,396 Where we started, without nothin'! 227 00:24:47,820 --> 00:24:49,613 She was just a trollop, Pa! 228 00:24:49,655 --> 00:24:52,241 I needed that trollop more than I need you. 229 00:25:04,044 --> 00:25:09,591 The certificate is made out to Mrs. Ambrose Allen. 230 00:25:09,633 --> 00:25:12,052 Who's gonna play widow now? 231 00:25:12,094 --> 00:25:15,639 Me, Ben, or Jeff? 232 00:25:15,681 --> 00:25:17,099 None of you. 233 00:25:24,690 --> 00:25:27,151 We'll find another widow. 234 00:25:38,829 --> 00:25:41,957 Take her away and bury her. 235 00:25:41,999 --> 00:25:43,709 Deep. 236 00:25:49,590 --> 00:25:51,550 Bring back her clothes. 237 00:25:51,592 --> 00:25:56,096 Nat, we'll camp here, take care of the rig. 238 00:25:56,138 --> 00:25:58,348 Ben. 239 00:25:58,390 --> 00:26:01,060 Go into Denton. 240 00:26:01,101 --> 00:26:04,188 Try to find a durable, respectable female. 241 00:26:04,229 --> 00:26:06,899 This time, one who doesn't booze. 242 00:26:12,196 --> 00:26:14,531 What's bothering you, son? 243 00:26:14,573 --> 00:26:16,617 What happened to Kitty. 244 00:26:16,658 --> 00:26:18,077 I'm not bringing another woman back 245 00:26:18,118 --> 00:26:20,496 so the same thing can happen to her. 246 00:26:20,537 --> 00:26:23,999 So it ends here, is that what you want? 247 00:26:24,041 --> 00:26:29,588 The finish of everything we fought for, planned for? 248 00:26:29,630 --> 00:26:32,466 Loyal stragglers waiting for us to show up at the ranch 249 00:26:32,508 --> 00:26:35,677 as we promised them. 250 00:26:35,719 --> 00:26:37,596 This is a big thing we're doing, son. 251 00:26:40,891 --> 00:26:42,559 But before we make another step, 252 00:26:42,601 --> 00:26:44,311 we must find our widow. 253 00:26:46,605 --> 00:26:47,898 I may not show it, Ben, 254 00:26:47,940 --> 00:26:49,399 but I love you just like the others, 255 00:26:49,441 --> 00:26:52,319 though your mother wasn't theirs. 256 00:26:52,361 --> 00:26:54,238 To me, maybe you're the best of the lot. 257 00:27:07,876 --> 00:27:09,628 Okay, Claire. 258 00:27:09,670 --> 00:27:11,338 We'll double it. 259 00:27:11,380 --> 00:27:13,507 As you wish, Slim. 260 00:27:13,549 --> 00:27:17,761 Give me a match, sweetheart. 261 00:27:17,803 --> 00:27:20,389 Think you're getting a big head, Claire. 262 00:27:20,430 --> 00:27:21,807 Winning all that money. 263 00:27:40,617 --> 00:27:42,828 - How many cards? - No cards. 264 00:27:42,870 --> 00:27:44,121 Gimme one. 265 00:27:58,802 --> 00:28:00,345 There you are, tequila. 266 00:28:04,183 --> 00:28:06,310 Another hundred. 267 00:28:06,351 --> 00:28:07,561 I pass. 268 00:28:12,065 --> 00:28:13,650 All right, I'm in. 269 00:28:16,904 --> 00:28:18,030 Straight. 270 00:28:21,658 --> 00:28:23,160 There you are. 271 00:28:23,202 --> 00:28:24,661 You oughta quit, Slim. 272 00:28:24,703 --> 00:28:28,332 You'll be broke soon. 273 00:28:28,373 --> 00:28:31,376 Gimme a drink, Sam, on credit. 274 00:28:31,418 --> 00:28:33,420 Claire stripped me clean again. 275 00:28:33,462 --> 00:28:35,547 If you need money, here's a way of earning it. 276 00:28:40,177 --> 00:28:42,054 Look, they really mean it. 277 00:28:42,095 --> 00:28:44,890 $10,000, they're crazy. 278 00:28:44,932 --> 00:28:46,308 Does she always win? 279 00:28:49,019 --> 00:28:50,354 Straight. 280 00:28:50,395 --> 00:28:51,647 Sorry, Slim. 281 00:28:51,688 --> 00:28:53,190 Full house. 282 00:28:53,232 --> 00:28:54,650 The game's over. 283 00:28:54,691 --> 00:28:56,610 Looks like you're plum out of money. 284 00:28:56,652 --> 00:28:58,028 Says who? 285 00:29:00,781 --> 00:29:03,200 - The game continues. - Whatever you like. 286 00:29:03,242 --> 00:29:04,409 But I want a change of decks. 287 00:29:04,451 --> 00:29:06,119 - All right. - Sam! 288 00:29:07,329 --> 00:29:08,830 Bring us a new pack of cards. 289 00:29:13,585 --> 00:29:14,962 One good hand and you're out. 290 00:29:25,097 --> 00:29:27,182 Okay if I play? 291 00:29:27,224 --> 00:29:29,685 Can you lose? 292 00:29:29,726 --> 00:29:32,562 Half of what I win. 293 00:29:32,604 --> 00:29:34,231 A smart guy. 294 00:29:34,273 --> 00:29:37,067 Deal with your hands, not with your mouth, will ya? 295 00:29:37,109 --> 00:29:38,193 Let's play. 296 00:30:10,058 --> 00:30:12,060 Twenty. 297 00:30:12,102 --> 00:30:13,562 Twenty. 298 00:30:17,774 --> 00:30:18,942 One card. 299 00:30:22,362 --> 00:30:23,447 One for me too. 300 00:30:23,488 --> 00:30:25,115 That mirror over there. 301 00:30:25,157 --> 00:30:26,783 Sure it's hanging in the right position? 302 00:30:28,952 --> 00:30:30,704 That trick would be too easy. 303 00:30:45,969 --> 00:30:48,889 You opened this hand, it's up to you. 304 00:30:48,930 --> 00:30:50,349 All the rest. 305 00:30:50,390 --> 00:30:51,767 Pass. 306 00:30:53,769 --> 00:30:55,145 How many cards did you take? 307 00:30:55,187 --> 00:30:56,563 One. 308 00:30:56,605 --> 00:30:57,647 Just one? 309 00:30:59,858 --> 00:31:03,111 All right, Claire, poker. 310 00:31:03,153 --> 00:31:04,696 Royal flush. 311 00:31:11,828 --> 00:31:13,580 This time, I got ya. 312 00:31:13,622 --> 00:31:14,998 This card was mine! 313 00:31:15,040 --> 00:31:16,416 What are you talking about? 314 00:31:16,458 --> 00:31:17,918 I'm gonna turn you in to the law! 315 00:31:17,959 --> 00:31:20,212 You're right, mister, but this is not the way 316 00:31:20,253 --> 00:31:21,755 to act with a lady. 317 00:31:27,719 --> 00:31:31,014 Maybe she is a cheat, but she's still a woman, 318 00:31:31,056 --> 00:31:32,849 and a mighty pretty one at that. 319 00:31:32,891 --> 00:31:34,535 I lost my whole paycheck to that one a while ago 320 00:31:34,559 --> 00:31:36,269 and I want every cent of it back! 321 00:31:44,778 --> 00:31:46,089 Come on, honey, you're coming with me. 322 00:31:46,113 --> 00:31:49,491 What are you doing? Take your hands off me! 323 00:31:58,708 --> 00:32:00,669 Don't worry. I got a job for you. 324 00:32:00,710 --> 00:32:01,920 We're miners. 325 00:32:01,962 --> 00:32:03,130 Look out. 326 00:32:14,766 --> 00:32:17,185 Let's get 'em! 327 00:32:17,227 --> 00:32:18,937 Let's talk this over. 328 00:32:22,357 --> 00:32:26,611 Don't move, if you wanna stay alive. 329 00:32:26,653 --> 00:32:27,988 Whaddya say to my offer? 330 00:32:28,029 --> 00:32:29,448 You tend to my brothers and me. 331 00:32:29,489 --> 00:32:30,967 Two thousand bucks for a month's work. 332 00:32:30,991 --> 00:32:32,534 Two thousand dollars? 333 00:32:32,576 --> 00:32:33,493 Are you crazy? 334 00:32:33,535 --> 00:32:34,870 Maybe. 335 00:32:34,911 --> 00:32:37,998 Make up your mind. 336 00:32:38,039 --> 00:32:40,792 All right. Over there. 337 00:32:45,672 --> 00:32:47,215 Come on, never mind them! 338 00:32:47,257 --> 00:32:49,926 Put out that fire, put it out, I tell ya! 339 00:33:43,146 --> 00:33:44,147 Nat! 340 00:33:44,189 --> 00:33:45,232 Jeff! 341 00:33:45,273 --> 00:33:48,068 It's me! 342 00:33:48,109 --> 00:33:51,321 Well clone, son. 343 00:33:51,363 --> 00:33:54,407 Hey, you did yourself right proud there, Ben. 344 00:33:56,868 --> 00:33:58,537 Ah, not bad, either! 345 00:33:58,578 --> 00:33:59,955 We're gonna enjoy this one. 346 00:33:59,996 --> 00:34:01,265 - She's a looker, Ben. - What is this? 347 00:34:01,289 --> 00:34:04,751 Take your hands off me! 348 00:34:04,793 --> 00:34:07,045 I get it now. 349 00:34:07,087 --> 00:34:10,465 Well, Ben, I'll bet you're proud. 350 00:34:10,507 --> 00:34:12,467 Slicker to slicker. 351 00:34:12,509 --> 00:34:14,511 The fact is, you set me up. 352 00:34:14,553 --> 00:34:18,431 You were the one playing switching with the cards. 353 00:34:18,473 --> 00:34:20,684 And it was you who got Slim to start the fight 354 00:34:20,725 --> 00:34:22,227 so you could get away with it. 355 00:34:22,269 --> 00:34:24,229 Well? Wasn't it? 356 00:34:24,271 --> 00:34:25,689 All right. 357 00:34:25,730 --> 00:34:27,148 What's her name, son? 358 00:34:27,190 --> 00:34:28,817 I don't know. 359 00:34:28,858 --> 00:34:30,402 Mrs. Allen? 360 00:34:30,443 --> 00:34:32,153 Claire. 361 00:34:32,195 --> 00:34:34,573 In your role with us, you will henceforth be known 362 00:34:34,614 --> 00:34:36,533 as Mrs. Ambrose Allen. 363 00:34:36,575 --> 00:34:38,285 What are you talking about? 364 00:34:38,326 --> 00:34:40,579 Is this some traveling medicine show? 365 00:34:40,620 --> 00:34:43,081 Here's your new wardrobe. 366 00:34:43,123 --> 00:34:44,457 Mourning outfit. 367 00:34:44,499 --> 00:34:46,042 Mourning? 368 00:34:46,084 --> 00:34:48,378 - For whom? - Your man's dead, Widow Allen. 369 00:34:48,420 --> 00:34:50,547 Died a hero in Nashville. 370 00:34:50,589 --> 00:34:54,843 We're taking him back to bury him on your ranch. 371 00:34:54,884 --> 00:34:57,470 Miners. 372 00:34:57,512 --> 00:35:00,640 None of you are miners. 373 00:35:00,682 --> 00:35:02,892 Who are you? 374 00:35:02,934 --> 00:35:06,771 Now, wait a minute. 375 00:35:06,813 --> 00:35:08,690 What's really in that coffin? 376 00:35:13,612 --> 00:35:17,073 Let's see the fit. 377 00:35:17,115 --> 00:35:20,118 You're the convoy killers, aren't you? 378 00:35:20,160 --> 00:35:22,203 You robbed them and murdered the lot. 379 00:35:22,245 --> 00:35:23,830 We're Confederate soldiers, honey. 380 00:35:23,872 --> 00:35:25,248 On a mission. 381 00:35:25,290 --> 00:35:26,875 Be smart, daughter. 382 00:35:26,916 --> 00:35:30,211 Do as you're told and you won't be harmed. 383 00:35:30,253 --> 00:35:32,964 You scum. 384 00:35:33,006 --> 00:35:34,716 It was all lies, every word. 385 00:35:34,758 --> 00:35:37,135 The $2,000 I told you is true. 386 00:35:37,177 --> 00:35:40,388 Tell her, Pa. 387 00:35:40,430 --> 00:35:42,307 Figure's correct. 388 00:35:42,349 --> 00:35:43,826 Two thousand dollars is a lot of money 389 00:35:43,850 --> 00:35:45,769 for just crying over a dead man. 390 00:35:45,810 --> 00:35:47,145 Don't you worry. 391 00:35:47,187 --> 00:35:48,647 We'll get our money's worth. 392 00:35:48,688 --> 00:35:50,398 Hold it! 393 00:35:50,440 --> 00:35:52,233 Nobody touches her. 394 00:35:52,275 --> 00:35:54,653 Is that clear? Nobody. 395 00:35:58,448 --> 00:36:00,768 Well, Mrs. Allen, don't you think you'd better get dressed? 396 00:36:14,130 --> 00:36:16,841 All right, boys, break camp. 397 00:36:33,233 --> 00:36:34,901 That black outfit looks even better on her 398 00:36:34,943 --> 00:36:36,486 than it did on Kitty. 399 00:36:36,528 --> 00:36:38,288 Can't wait to get your hands on her, can you? 400 00:36:47,580 --> 00:36:49,582 Claire. 401 00:36:49,624 --> 00:36:51,501 It's not like you think. 402 00:36:51,543 --> 00:36:54,003 Pa's reorganizing the Confederate Army. 403 00:36:54,045 --> 00:36:56,881 He'll never give in to the Yankees. 404 00:36:56,923 --> 00:37:00,218 Do you know how many died in that convoy? 405 00:37:17,360 --> 00:37:19,028 Civilians, Pa. 406 00:37:19,070 --> 00:37:21,072 It's gonna be tougher this time. 407 00:37:26,870 --> 00:37:28,580 Don't worry. 408 00:37:28,621 --> 00:37:33,752 If they catch us, I'll tell them the truth. 409 00:37:33,793 --> 00:37:35,920 What truth? 410 00:37:35,962 --> 00:37:38,339 That we forced you to join us. 411 00:37:52,854 --> 00:37:54,898 Get down, all of you. 412 00:37:54,939 --> 00:37:56,900 And you too, ma'am. 413 00:37:56,941 --> 00:37:59,527 May I inquire just what it is you're looking for? 414 00:37:59,569 --> 00:38:03,823 Mass murderers and what they stole. 415 00:38:03,865 --> 00:38:07,994 Not the ruffians we heard about in Denton? 416 00:38:08,036 --> 00:38:10,497 The ones who destroyed the Army convoy? 417 00:38:10,538 --> 00:38:12,415 They're somewhere around. 418 00:38:12,457 --> 00:38:15,919 Found more of their handiwork in Denton's rocky hills. 419 00:38:15,960 --> 00:38:18,922 A woman's body, stripped clean. 420 00:38:22,133 --> 00:38:24,052 You suspect us? 421 00:38:24,093 --> 00:38:27,430 Suspect everyone. 422 00:38:27,472 --> 00:38:29,224 Nothing, Sheriff. 423 00:38:29,265 --> 00:38:31,518 Sure you searched everything? 424 00:38:31,559 --> 00:38:32,852 Everything. 425 00:38:32,894 --> 00:38:34,062 'Cept this coffin. 426 00:38:39,150 --> 00:38:40,318 Go ahead. 427 00:38:45,990 --> 00:38:47,909 Sheriff... 428 00:38:47,951 --> 00:38:49,536 we have a permit. 429 00:39:34,622 --> 00:39:36,624 Open it. 430 00:40:21,753 --> 00:40:23,212 Please. 431 00:40:27,175 --> 00:40:28,927 Let me do it. 432 00:40:46,611 --> 00:40:48,655 Never mind, let it be. 433 00:40:51,699 --> 00:40:53,201 Forgive me, ma'am. 434 00:40:53,242 --> 00:40:54,929 It suddenly came to me how my widow would feel 435 00:40:54,953 --> 00:40:56,704 if I was in there. 436 00:40:56,746 --> 00:40:59,540 We'll never forget your kindness, sir. 437 00:40:59,582 --> 00:41:01,000 Come, daughter. 438 00:41:01,042 --> 00:41:03,169 Boys? 439 00:41:03,211 --> 00:41:05,380 You can make the fort at Santa Fe before nightfall 440 00:41:05,421 --> 00:41:08,716 if you ride hard. 441 00:41:08,758 --> 00:41:12,136 I think we'll just camp here for the night. 442 00:41:12,178 --> 00:41:15,056 Suit yourself, Colonel, but don't take chances. 443 00:41:15,098 --> 00:41:16,933 That gang is ruthless. 444 00:41:16,975 --> 00:41:19,519 We'll keep our eyes open, Sheriff. 445 00:41:46,546 --> 00:41:48,548 You did well, daughter. 446 00:41:48,589 --> 00:41:50,258 Better than the one you killed? 447 00:41:50,299 --> 00:41:52,135 Lord, yes. 448 00:41:52,176 --> 00:41:54,554 And I've got her clothes on. 449 00:41:54,595 --> 00:41:56,681 You are all rotten! 450 00:41:56,723 --> 00:41:59,475 You stink of death like this dress! 451 00:41:59,517 --> 00:42:02,020 Claire! 452 00:42:02,061 --> 00:42:03,521 Hold it, son. 453 00:42:03,563 --> 00:42:06,024 Best to let her get it out of her system. 454 00:42:06,065 --> 00:42:07,817 Come on. 455 00:42:07,859 --> 00:42:11,154 Let's help Captain Ambrose back in the coach. 456 00:42:57,533 --> 00:42:58,910 Get out. 457 00:43:08,294 --> 00:43:10,004 Go away. 458 00:43:17,386 --> 00:43:19,639 I like the company. 459 00:43:27,647 --> 00:43:30,483 Don't touch me. 460 00:43:30,525 --> 00:43:32,693 That act you got don't kid me. 461 00:43:32,735 --> 00:43:35,029 You ain't that pure. 462 00:43:37,573 --> 00:43:39,075 Help! 463 00:43:41,536 --> 00:43:43,746 Ben! Help! 464 00:43:46,374 --> 00:43:50,086 Help! Ben! 465 00:43:50,128 --> 00:43:51,504 Jeff! 466 00:43:51,546 --> 00:43:54,006 Take your hands off her! 467 00:43:54,048 --> 00:43:55,508 Keep out, Ben! 468 00:43:55,550 --> 00:43:56,843 Or I'll kill her. 469 00:44:42,221 --> 00:44:45,308 Make him stop! 470 00:44:45,349 --> 00:44:48,644 Make him stop, Jonas! 471 00:44:51,355 --> 00:44:53,691 Jonas, make him stop! 472 00:44:57,195 --> 00:44:58,654 Enough, Jeff. 473 00:44:58,696 --> 00:45:01,032 That's enough. 474 00:45:01,073 --> 00:45:03,576 Let it be, Jeff. 475 00:45:03,618 --> 00:45:05,453 Let it be! 476 00:45:18,966 --> 00:45:20,384 Get back to the wagon. 477 00:45:26,682 --> 00:45:28,809 Ben! 478 00:45:28,851 --> 00:45:30,478 You're bleeding. 479 00:45:30,519 --> 00:45:32,355 Excuse me. 480 00:45:32,396 --> 00:45:33,981 That's not a joke. 481 00:45:34,023 --> 00:45:37,109 No, I-no, I mean it. 482 00:45:37,151 --> 00:45:40,238 I'm sorry, it's my fault you're here. 483 00:45:40,279 --> 00:45:42,114 Don't talk about it now. 484 00:45:42,156 --> 00:45:44,617 I'll make it up to you. 485 00:45:44,659 --> 00:45:46,035 I promise. 486 00:45:46,077 --> 00:45:47,286 Ben, forget it. 487 00:45:49,747 --> 00:45:52,667 Just forget it. 488 00:45:52,708 --> 00:45:53,960 We're even. 489 00:46:27,159 --> 00:46:29,620 Now, whoa! 490 00:46:29,662 --> 00:46:31,289 Hey, hey! 491 00:46:31,330 --> 00:46:33,541 Get it up here, get it up here! 492 00:46:35,918 --> 00:46:38,129 Whoa, whoa! 493 00:46:40,798 --> 00:46:42,258 The braces are broken. 494 00:46:42,300 --> 00:46:44,093 We've gotta stop. 495 00:46:46,637 --> 00:46:50,057 Hey, look what I found. 496 00:46:50,099 --> 00:46:53,769 Seems like somebody stopped here before us. 497 00:46:53,811 --> 00:46:55,563 Military fellows. 498 00:46:55,604 --> 00:46:57,315 Two or three days old, I'd say. 499 00:46:58,983 --> 00:47:00,151 Two. 500 00:47:00,192 --> 00:47:01,902 Dated day before yesterday. 501 00:47:01,944 --> 00:47:03,821 They gave us the front page, Pa. 502 00:47:03,863 --> 00:47:07,366 They're hunting for us in these parts, too. 503 00:47:07,408 --> 00:47:09,410 Best avoid Little Elm. 504 00:47:09,452 --> 00:47:11,495 For God's sake, we're almost there. 505 00:47:11,537 --> 00:47:14,415 Little Elm, Los Pecos, and then home. 506 00:47:14,457 --> 00:47:15,875 Too risky. 507 00:47:15,916 --> 00:47:20,046 We can't avoid these posses forever. 508 00:47:20,087 --> 00:47:21,213 Now. 509 00:47:24,008 --> 00:47:26,969 Here's the route we've been following. 510 00:47:27,011 --> 00:47:29,138 But there's another way home, 511 00:47:29,180 --> 00:47:30,890 straight across the Hondo. 512 00:47:30,931 --> 00:47:32,850 We're about 30 miles from Sundog. 513 00:47:32,892 --> 00:47:34,953 Right after the town, we continue north for two clays 514 00:47:34,977 --> 00:47:36,228 to the river. 515 00:47:36,270 --> 00:47:38,064 Cross the Hondo, 516 00:47:38,105 --> 00:47:40,483 we're practically on our doorstep. 517 00:47:40,524 --> 00:47:41,901 If the horses hold out. 518 00:47:41,942 --> 00:47:43,486 They will, plenty of water. 519 00:47:43,527 --> 00:47:45,321 Injun country, eh? 520 00:47:45,363 --> 00:47:47,198 Friendly Indians, no Yanks. 521 00:47:47,239 --> 00:47:48,699 I dunno. 522 00:47:48,741 --> 00:47:50,576 We'll find Yanks aplenty in the town, though. 523 00:47:50,618 --> 00:47:52,453 Can't we avoid Sundog, Pa? 524 00:47:52,495 --> 00:47:54,830 Need provisions for the last lap. 525 00:48:08,969 --> 00:48:11,889 Do you think we'll make that last lap of his? 526 00:48:11,931 --> 00:48:14,058 I've gotta see this through to the end, 527 00:48:14,100 --> 00:48:17,645 for his sake. 528 00:48:17,686 --> 00:48:20,856 Are you anxious to get home like them, Ben? 529 00:48:20,898 --> 00:48:21,982 Home? 530 00:48:28,072 --> 00:48:30,658 That home was never mine. 531 00:48:30,699 --> 00:48:34,245 From the time I was born, I've been a stranger there. 532 00:48:34,286 --> 00:48:36,288 Hoping for a change. 533 00:48:36,330 --> 00:48:39,333 But it got worse instead of better. 534 00:48:39,375 --> 00:48:42,002 I thought the war would have united us. 535 00:48:42,044 --> 00:48:44,255 Make me a part of the family. 536 00:48:44,296 --> 00:48:48,092 Guess I thought wrong. 537 00:48:48,134 --> 00:48:51,512 No, honey, I got no home. 538 00:48:51,554 --> 00:48:53,097 'Cept where you are? 539 00:49:46,901 --> 00:49:50,279 Whoa. Must be Sunday, stores are shut. 540 00:49:50,321 --> 00:49:51,405 Saloon's open. 541 00:49:51,447 --> 00:49:52,948 We can get supplies there. 542 00:49:58,496 --> 00:50:00,372 - Good day. - Reverend? 543 00:50:00,414 --> 00:50:01,332 Passing through? 544 00:50:01,373 --> 00:50:03,209 That's right. 545 00:50:03,250 --> 00:50:06,670 My daughter's husband fell at the Battle of Nashville. 546 00:50:06,712 --> 00:50:09,965 We're taking him home. 547 00:50:10,007 --> 00:50:12,134 A noble errand. 548 00:50:12,176 --> 00:50:14,845 Please accept my most sincere condolences, 549 00:50:14,887 --> 00:50:17,348 - Mrs., uh... - Allen. 550 00:50:17,389 --> 00:50:19,433 Mrs. Ambrose Allen. 551 00:50:19,475 --> 00:50:21,727 The wife of Captain Ambrose Allen? 552 00:50:21,769 --> 00:50:23,270 That's right, but... 553 00:50:23,312 --> 00:50:24,897 Unbelievable. 554 00:50:24,939 --> 00:50:26,732 I knew Allen very well, 555 00:50:26,774 --> 00:50:28,567 when he was commander at Fort Brent. 556 00:50:28,609 --> 00:50:31,487 Why, the garrison is only 20 miles from town. 557 00:50:31,529 --> 00:50:35,366 Why, he used to come to Sundog quite often. 558 00:50:35,407 --> 00:50:39,828 - Then you know his wife. - No, only the captain. 559 00:50:39,870 --> 00:50:42,081 He'd just been appointed at the time. 560 00:50:42,122 --> 00:50:44,542 We heard later that he married you, ma'am. 561 00:50:44,583 --> 00:50:48,003 I think it fit and proper for me to hold a... 562 00:50:48,045 --> 00:50:50,089 service in his honor. 563 00:50:50,130 --> 00:50:53,717 Please, don't trouble yourself, Reverend. 564 00:50:53,759 --> 00:50:56,053 We must be on our way, we thank you very much. 565 00:50:56,095 --> 00:50:58,764 There can be no haste before the eternity of death. 566 00:50:58,806 --> 00:51:00,724 I consider it a privilege. 567 00:51:00,766 --> 00:51:03,686 That way, you could also see Sergeant Tolt. 568 00:51:03,727 --> 00:51:05,312 Tolt? 569 00:51:05,354 --> 00:51:07,982 He was Captain Allen's aide, on pension now. 570 00:51:08,023 --> 00:51:09,858 Lives right here in town. 571 00:51:09,900 --> 00:51:12,403 Surely you remember him, Mrs. Allen. 572 00:51:12,444 --> 00:51:15,197 Tolt often speaks of you. 573 00:51:15,239 --> 00:51:18,325 Of course I remember him. 574 00:51:18,367 --> 00:51:19,827 Eddie, run down 575 00:51:19,868 --> 00:51:22,329 to Merriweather Street and fetch Sergeant Tolt. 576 00:51:22,371 --> 00:51:24,415 I'm sure he's there right now. 577 00:51:24,456 --> 00:51:28,669 Help bring Captain Allen to church, please. 578 00:51:28,711 --> 00:51:30,921 Nat, go to the saloon and get those supplies. 579 00:51:30,963 --> 00:51:32,756 Come. 580 00:51:32,798 --> 00:51:34,174 Then this Allen, he really existed. 581 00:51:34,216 --> 00:51:35,551 Yeah. 582 00:51:35,593 --> 00:51:37,845 But that permit's a forgery. 583 00:51:37,886 --> 00:51:39,263 Dead man's not, we got his name 584 00:51:39,305 --> 00:51:42,057 off a cross in Nashville Cemetery. 585 00:51:42,099 --> 00:51:46,937 I feel like busting right out and laughing my head off. 586 00:51:46,979 --> 00:51:49,565 That wouldn't be very fitting for the part you're playing 587 00:51:49,607 --> 00:51:52,234 in this little drama, daughter. 588 00:51:52,276 --> 00:51:56,447 And it is written that the ways to our Lord 589 00:51:56,488 --> 00:51:59,366 are many and multiple. 590 00:51:59,408 --> 00:52:02,202 But there can be no doubt 591 00:52:02,244 --> 00:52:07,124 that one of them today led to our town. 592 00:52:07,166 --> 00:52:09,960 For it cannot be simple coincidence, 593 00:52:10,002 --> 00:52:13,088 this arrival of our beloved friend. 594 00:52:13,130 --> 00:52:16,967 No, it is the will of the Lord. 595 00:52:17,009 --> 00:52:19,428 Captain Ambrose Allen, 596 00:52:19,470 --> 00:52:21,930 on his way to eternal repose, 597 00:52:21,972 --> 00:52:25,184 has come to us passing by, as it were, 598 00:52:25,225 --> 00:52:29,897 for a last farewell. 599 00:52:29,938 --> 00:52:31,273 Come on in, Tolt. 600 00:52:31,315 --> 00:52:33,275 Fate has brought your captain back to us 601 00:52:33,317 --> 00:52:36,153 for a brief moment, as well as his wife. 602 00:52:53,921 --> 00:52:55,589 Miss Ruth. 603 00:52:55,631 --> 00:52:58,133 Where is Miss Ruth? 604 00:53:00,761 --> 00:53:05,432 Ruth, the sergeant. 605 00:53:05,474 --> 00:53:07,059 Right over here, Tolt. 606 00:53:07,101 --> 00:53:08,894 Here she is. 607 00:53:08,936 --> 00:53:10,604 Mrs. Allen. 608 00:53:10,646 --> 00:53:12,398 Mrs. Allen, the Lord be blessed 609 00:53:12,439 --> 00:53:14,692 for leading you here. 610 00:53:14,733 --> 00:53:16,735 Don't cry, Tolt. 611 00:53:16,777 --> 00:53:18,278 Don't cry. 612 00:53:18,320 --> 00:53:19,988 Forgive me, Mrs. Ruth. 613 00:53:20,030 --> 00:53:22,533 It's just that I'm so happy you're here 614 00:53:22,574 --> 00:53:25,869 with my captain. 615 00:53:25,911 --> 00:53:29,289 Let us kneel and sing the requiem together. 616 00:53:35,963 --> 00:53:38,841 I'll take the coach, Ben. 617 00:53:38,882 --> 00:53:41,510 Reverend. 618 00:53:41,552 --> 00:53:44,096 Come, Ruth, better be going. 619 00:53:47,516 --> 00:53:50,060 Not yet, please, Miss Ruth, you can't leave now. 620 00:53:50,102 --> 00:53:51,687 I'm sorry, Sergeant. 621 00:53:51,729 --> 00:53:55,691 We're behind schedule already. 622 00:53:55,733 --> 00:53:57,943 Come to my house, I'll show you the photographs 623 00:53:57,985 --> 00:54:00,195 I took of you with my captain. 624 00:54:00,237 --> 00:54:01,822 I've saved them all, 625 00:54:01,864 --> 00:54:05,534 even the ones of the fair in Santa Fe. 626 00:54:05,576 --> 00:54:07,661 Photographs. 627 00:54:07,703 --> 00:54:09,580 Too many memories, Tolt. 628 00:54:09,621 --> 00:54:11,915 Too many memories. Goodbye. 629 00:54:16,670 --> 00:54:19,006 - Goodbye, Miss Ruth. - God bless you, child. 630 00:54:19,047 --> 00:54:21,008 Wait till you see those photographs, Reverend. 631 00:54:21,049 --> 00:54:23,218 I'm really proud of them. 632 00:54:57,211 --> 00:54:59,379 Whoa. 633 00:54:59,421 --> 00:55:01,632 Pa? 634 00:55:01,673 --> 00:55:03,258 Why stop? 635 00:55:03,300 --> 00:55:05,219 We've only done about three miles. 636 00:55:05,260 --> 00:55:06,887 Forgot to buy paraffin oil. 637 00:55:06,929 --> 00:55:09,223 Ride back to Sundog, Nat. 638 00:55:09,264 --> 00:55:10,432 Okay, Pa. 639 00:55:10,474 --> 00:55:12,226 Alone? 640 00:55:12,267 --> 00:55:13,435 Alone. 641 00:55:54,017 --> 00:55:56,770 Eddie? Is it you, Eddie? 642 00:55:56,812 --> 00:55:59,606 Here are the photos to take to the reverend. 643 00:55:59,648 --> 00:56:01,400 Eddie? 644 00:56:01,441 --> 00:56:02,901 Why don't you answer? 645 00:56:09,116 --> 00:56:12,494 I've divided the food, Pa. 646 00:56:12,536 --> 00:56:14,288 Why should we lose each other? 647 00:56:14,329 --> 00:56:16,790 Don't know the Hondo. 648 00:56:16,832 --> 00:56:19,626 Best to each carry his own grub. 649 00:56:19,668 --> 00:56:21,503 Think the horses'll make it? 650 00:56:21,545 --> 00:56:23,797 Can't buy some from the Indians. 651 00:56:23,839 --> 00:56:25,233 What sort of Indians would settle down 652 00:56:25,257 --> 00:56:26,842 by a nasty old river like that? 653 00:56:26,884 --> 00:56:28,510 Tough old Indians. 654 00:56:28,552 --> 00:56:31,054 Moved in here when they got tired of war paint. 655 00:56:37,102 --> 00:56:39,104 Ready? 656 00:56:39,146 --> 00:56:40,731 Now we are. 657 00:56:40,772 --> 00:56:42,649 Where's the paraffin oil? 658 00:56:42,691 --> 00:56:45,694 Oh, I couldn't find any. 659 00:56:45,736 --> 00:56:49,239 Found this instead. 660 00:56:49,281 --> 00:56:52,075 Take a gander at Captain Ambrose Allen. 661 00:56:52,117 --> 00:56:55,078 Handsome feller. 662 00:56:55,120 --> 00:56:56,413 There's his wife. 663 00:56:56,455 --> 00:56:58,457 Not bad either. 664 00:56:58,498 --> 00:57:01,376 Want to see what your husband looked like, honey? 665 00:57:16,892 --> 00:57:18,685 Where did you get that? 666 00:57:18,727 --> 00:57:20,729 Oh, he didn't give me any trouble. 667 00:57:20,771 --> 00:57:22,898 It'll take 'em months to find his body. 668 00:57:22,940 --> 00:57:25,067 You coward. 669 00:57:25,109 --> 00:57:26,401 Coward! 670 00:57:26,443 --> 00:57:28,028 He was blind! 671 00:57:28,070 --> 00:57:29,296 I’ll kill you, I’ll kill you! 672 00:57:29,338 --> 00:57:30,572 Get her off me! 673 00:57:30,614 --> 00:57:31,782 Leave her alone. 674 00:57:31,823 --> 00:57:33,575 Take it easy, come on now. 675 00:57:33,617 --> 00:57:35,410 Claire! 676 00:57:35,452 --> 00:57:38,080 Nat! I'll take care of her. 677 00:57:52,636 --> 00:57:53,804 Mexican outlaws. 678 00:57:53,845 --> 00:57:56,056 Stay down. 679 00:58:04,439 --> 00:58:05,565 Pa, look. 680 00:58:09,736 --> 00:58:11,947 Hombre! Hey, hombre! 681 00:58:11,989 --> 00:58:13,949 We don't like to kill you! 682 00:58:13,991 --> 00:58:15,492 What do you want? 683 00:58:15,534 --> 00:58:17,661 All your stuff. 684 00:58:17,703 --> 00:58:20,038 The cash, the food, you know. 685 00:58:20,080 --> 00:58:21,623 Then we let you go. 686 00:58:26,795 --> 00:58:30,424 They'll strip us and kill us just the same. 687 00:58:30,465 --> 00:58:31,465 Get out of here. 688 00:58:54,865 --> 00:58:56,950 Pa, they're going to the wagon! 689 00:59:00,454 --> 00:59:04,332 Hold your fire, stop. 690 00:59:04,374 --> 00:59:06,960 That coffin will scare them bandits. 691 00:59:10,547 --> 00:59:14,301 Muerte. 692 00:59:27,689 --> 00:59:28,940 Hey, look! 693 00:59:52,631 --> 00:59:54,800 Hey. First we're attacked by bandits, 694 00:59:54,841 --> 00:59:56,885 then we're saved by the damn Yankees. 695 01:00:02,766 --> 01:00:04,976 Lieutenant Soublette of the garrison at Fort Brent 696 01:00:05,018 --> 01:00:06,686 at your service, sir. 697 01:00:06,728 --> 01:00:08,146 Any losses? 698 01:00:08,188 --> 01:00:09,773 Only three horses. 699 01:00:09,815 --> 01:00:11,066 Allow me to thank you. 700 01:00:11,108 --> 01:00:12,593 What are you doing in these parts? 701 01:00:12,617 --> 01:00:13,944 I'm patrolling the zone. 702 01:00:13,985 --> 01:00:17,239 I'm afraid I'll have to ask you the same thing, sir. 703 01:00:17,280 --> 01:00:19,449 We're here on a very sad mission. 704 01:00:19,491 --> 01:00:20,951 Daughter, permit? 705 01:00:20,992 --> 01:00:23,537 I got it, Pa. 706 01:00:23,578 --> 01:00:26,164 There you are, Lieutenant. 707 01:00:26,206 --> 01:00:27,900 General Ober's headquarters. 708 01:00:31,946 --> 01:00:33,981 This must have been quite an experience 709 01:00:34,005 --> 01:00:35,715 for you, Mrs. Allen. 710 01:00:35,757 --> 01:00:37,050 You can recover at Fort Brent. 711 01:00:37,092 --> 01:00:38,760 We'll be glad to escort you. 712 01:00:38,802 --> 01:00:40,482 Thank you, Lieutenant, we'll be on our way. 713 01:00:40,512 --> 01:00:42,222 No, wait. 714 01:00:42,264 --> 01:00:45,183 I accept the lieutenant's kind hospitality. 715 01:00:45,225 --> 01:00:47,435 I'm very tired. 716 01:00:47,477 --> 01:00:51,189 Furthermore, I would like to see the fort 717 01:00:51,231 --> 01:00:53,108 once commanded by my husband. 718 01:02:37,754 --> 01:02:40,173 Hombre! 719 01:02:40,215 --> 01:02:42,175 I recognize you. 720 01:02:42,217 --> 01:02:44,344 Great man of honor. 721 01:02:44,386 --> 01:02:47,764 Shoot at me when I hold a white flag. 722 01:02:47,806 --> 01:02:50,767 I'm only sorry I missed. 723 01:02:52,227 --> 01:02:54,646 I will see you in hell, amigo! 724 01:03:32,767 --> 01:03:35,562 Don't they even get a trial, Lieutenant? 725 01:03:38,606 --> 01:03:41,693 Martial law has been proclaimed in this region. 726 01:03:41,735 --> 01:03:43,820 Immediate execution for any outlaw caught 727 01:03:43,862 --> 01:03:45,447 killing or looting. 728 01:03:45,488 --> 01:03:47,490 Martial law, Lieutenant? 729 01:03:47,532 --> 01:03:51,202 Since when? 730 01:03:51,244 --> 01:03:54,831 Ever since that convoy was massacred. 731 01:04:08,345 --> 01:04:11,473 Well, Lieutenant, I think we can proceed on our journey. 732 01:04:11,514 --> 01:04:12,849 Thank you for your kindness. 733 01:04:12,891 --> 01:04:14,059 Not yet. 734 01:04:16,102 --> 01:04:19,606 I'd like to ask a favor of the lieutenant. 735 01:04:19,647 --> 01:04:21,775 What is it, Mrs. Allen? 736 01:04:21,816 --> 01:04:24,361 That's the cemetery of the fort over there, 737 01:04:24,402 --> 01:04:25,904 isn't it? 738 01:04:25,945 --> 01:04:28,490 That's right, ma'am. 739 01:04:28,531 --> 01:04:31,034 I'd like my husband to be buried there. 740 01:04:33,286 --> 01:04:34,954 What are you saying, daughter? 741 01:04:39,250 --> 01:04:41,711 She needs a good rest. 742 01:04:41,753 --> 01:04:45,590 So does Ambrose. 743 01:04:45,632 --> 01:04:48,009 Enough running. 744 01:04:48,051 --> 01:04:50,095 Enough danger. 745 01:04:50,136 --> 01:04:52,597 Enough fear. 746 01:04:52,639 --> 01:04:54,808 My husband deserves a better repose. 747 01:04:58,269 --> 01:05:00,772 But Claire, he belongs at home 748 01:05:00,814 --> 01:05:02,732 with the rest of us. 749 01:05:02,774 --> 01:05:06,152 No, Ben. 750 01:05:06,194 --> 01:05:08,905 He belongs here, 751 01:05:08,947 --> 01:05:12,325 in the fort he once commanded. 752 01:05:12,367 --> 01:05:15,954 In a soldier's grave among soldiers. 753 01:05:15,995 --> 01:05:19,582 And Fort Brent will be proud to have him. 754 01:05:19,624 --> 01:05:25,255 Lieutenant, I'd like him buried at once. 755 01:05:25,296 --> 01:05:26,714 Yes, ma'am. 756 01:05:38,059 --> 01:05:39,059 Fire! 757 01:06:08,673 --> 01:06:11,468 Here you are, Mrs. Allen. 758 01:06:33,239 --> 01:06:35,617 I don't understand, Claire. 759 01:06:35,658 --> 01:06:39,287 Once you got so far as getting the coffin buried, 760 01:06:39,329 --> 01:06:41,414 why didn't you go all the way? 761 01:06:41,456 --> 01:06:44,000 Lieutenant would have listened. 762 01:06:44,042 --> 01:06:48,004 - You'd be free. - But you wouldn't, Ben. 763 01:06:48,046 --> 01:06:50,590 I don't count much, anyhow. 764 01:06:50,632 --> 01:06:56,012 Pa, he's not a forgiving man. 765 01:06:56,054 --> 01:06:58,598 Whatever happens, it was well worth it, 766 01:06:58,640 --> 01:07:02,185 just to see the look on Father Jonas's face. 767 01:07:10,568 --> 01:07:12,662 Pa, let's get her, and I mean now. 768 01:07:12,704 --> 01:07:13,821 Jeff's right, Pa. 769 01:07:13,863 --> 01:07:15,990 Let's kill that witch. 770 01:07:16,032 --> 01:07:18,701 We're too close to the fort. 771 01:07:18,743 --> 01:07:20,537 I'll tell you when. 772 01:08:17,427 --> 01:08:19,637 Here. 773 01:08:19,679 --> 01:08:21,264 We camp here. 774 01:08:51,794 --> 01:08:53,046 Now, Pa? 775 01:08:58,635 --> 01:09:00,595 I'll take care of it myself. 776 01:09:00,637 --> 01:09:02,972 Take care of what, Pa? 777 01:09:07,560 --> 01:09:12,273 It appears I ain't been making myself clear! 778 01:09:12,315 --> 01:09:14,692 Perhaps it is my fault 779 01:09:14,734 --> 01:09:16,819 that the bounty the good Lord sent us 780 01:09:16,861 --> 01:09:18,571 is now six feet under. 781 01:09:18,613 --> 01:09:20,323 Your fault? 782 01:09:20,365 --> 01:09:22,283 Pa, she's the one who did it. 783 01:09:22,325 --> 01:09:24,035 You know that. 784 01:09:24,077 --> 01:09:25,453 Now's the time to stop her mouth 785 01:09:25,495 --> 01:09:27,246 for doing it. 786 01:09:27,288 --> 01:09:28,915 Let's get it over with! 787 01:09:31,084 --> 01:09:34,087 If this girl had understood 788 01:09:34,128 --> 01:09:36,923 that we never killed out of bloodlust, 789 01:09:36,964 --> 01:09:40,134 never robbed out of greed, 790 01:09:40,176 --> 01:09:46,015 she'd never pull a mean, sneaky trick like that. 791 01:09:46,057 --> 01:09:48,559 You see, daughter, whatever we've clone, 792 01:09:48,601 --> 01:09:50,561 it's for a new confederation of states 793 01:09:50,603 --> 01:09:53,981 created under God. 794 01:09:54,023 --> 01:09:58,653 You never realized that before, did you? 795 01:09:58,695 --> 01:10:00,197 That's what I thought. 796 01:10:00,238 --> 01:10:01,882 But now that I've explained it, 797 01:10:01,906 --> 01:10:04,367 do you understand? 798 01:10:04,409 --> 01:10:09,414 It's not just the money we covet... 799 01:10:09,455 --> 01:10:12,875 but what it will accomplish for the Confederacy. 800 01:10:12,917 --> 01:10:14,335 Ben, take your brothers. 801 01:10:14,377 --> 01:10:15,878 Go to the cemetery, dig it up. 802 01:10:15,920 --> 01:10:20,133 Bring that coffin back. 803 01:10:20,174 --> 01:10:22,427 I'll wait here with Claire. 804 01:11:19,901 --> 01:11:21,444 There it is. 805 01:11:21,486 --> 01:11:23,529 How can you tell? 806 01:11:23,571 --> 01:11:25,156 Freshly dug. 807 01:11:25,198 --> 01:11:26,249 The earth's still soft. 808 01:11:26,291 --> 01:11:27,241 Let's dig. 809 01:11:27,283 --> 01:11:28,993 Gimme that. 810 01:11:29,035 --> 01:11:30,411 Look out! 811 01:11:37,960 --> 01:11:39,337 Come on. 812 01:12:04,320 --> 01:12:07,114 Of course Ben's different from the others. 813 01:12:07,156 --> 01:12:08,825 Had a different mother. 814 01:12:18,000 --> 01:12:20,253 Little sensitive for my taste. 815 01:12:28,511 --> 01:12:31,806 Worked out just fine for you, didn't it? 816 01:12:31,848 --> 01:12:33,599 Just fine. 817 01:12:37,395 --> 01:12:38,604 Cold, daughter? 818 01:12:41,899 --> 01:12:43,568 Here. 819 01:12:43,609 --> 01:12:45,778 This'll warm you up. 820 01:13:16,934 --> 01:13:19,729 What are you doing? 821 01:13:19,770 --> 01:13:22,023 What do you think? 822 01:13:24,775 --> 01:13:27,737 That coffin goes back to Pa as it is. 823 01:13:27,778 --> 01:13:31,949 One shot and we'd have the whole fort down on us. 824 01:13:31,991 --> 01:13:34,493 You wouldn't dare. 825 01:13:34,535 --> 01:13:36,704 Your pistols, quick! 826 01:13:38,789 --> 01:13:42,084 I don't want any jokes. 827 01:14:10,947 --> 01:14:13,199 You'd better pray they come back. 828 01:14:16,577 --> 01:14:18,454 Or I’ll kill you. 829 01:14:18,496 --> 01:14:19,580 Pa! 830 01:14:19,622 --> 01:14:20,915 Pa, we're here! 831 01:14:30,466 --> 01:14:31,717 Ben. 832 01:14:37,306 --> 01:14:39,475 There she is, Pa, we got it back. 833 01:14:42,520 --> 01:14:45,106 Claire. 834 01:14:45,147 --> 01:14:46,565 You all right? 835 01:14:46,607 --> 01:14:48,901 Oh, Ben. 836 01:14:48,943 --> 01:14:51,028 Thank God you arrived. 837 01:14:58,327 --> 01:15:00,621 This is what protects the coffin. 838 01:15:04,750 --> 01:15:07,461 Brought it back from the dead. 839 01:15:07,503 --> 01:15:10,673 Sure, Pa, a sign from heaven. 840 01:15:11,507 --> 01:15:13,592 Ran into trouble? 841 01:15:13,634 --> 01:15:15,011 Yeah... me. 842 01:15:21,308 --> 01:15:23,310 But that's all over now. 843 01:15:23,352 --> 01:15:25,980 This is where we part company. 844 01:15:26,022 --> 01:15:27,606 What are you saying? 845 01:15:29,900 --> 01:15:32,987 Me and Claire are taking off, Pa. 846 01:15:33,029 --> 01:15:34,572 Right now. 847 01:15:34,613 --> 01:15:37,158 Ben, I won't allow you to turn traitor. 848 01:15:37,199 --> 01:15:38,576 Traitor to what? 849 01:15:38,617 --> 01:15:41,120 - The South. - The South surrendered. 850 01:15:41,162 --> 01:15:43,330 Not us, not the Hellbenders, the regiment I command 851 01:15:43,372 --> 01:15:44,999 and you serve. 852 01:15:45,041 --> 01:15:46,459 You're not in command! 853 01:15:46,500 --> 01:15:50,254 And I've listened too long. 854 01:15:50,296 --> 01:15:51,464 Look at her. 855 01:15:51,506 --> 01:15:53,108 How far do you think she'll get 856 01:15:53,132 --> 01:15:55,092 in this condition? 857 01:15:55,134 --> 01:15:56,594 She's sick. 858 01:15:59,513 --> 01:16:01,849 If you want to quit, do it right. 859 01:16:01,891 --> 01:16:03,726 Yeah. 860 01:16:03,768 --> 01:16:05,061 Wait till you get home, 861 01:16:05,102 --> 01:16:07,396 where she can get back on her feet. 862 01:16:07,438 --> 01:16:09,440 Then the decision is yours. 863 01:16:09,482 --> 01:16:11,025 I won't stand 'm your way. 864 01:16:14,236 --> 01:16:16,447 I can't let you go now. 865 01:16:16,489 --> 01:16:17,791 You're too important to me. 866 01:16:22,879 --> 01:16:24,413 Maybe you two believe in the cause, 867 01:16:24,455 --> 01:16:25,748 maybe you don't. 868 01:16:25,790 --> 01:16:29,043 Maybe I believe enough for us all. 869 01:16:29,085 --> 01:16:31,212 Important thing is, 870 01:16:31,253 --> 01:16:34,757 we've got the money back. 871 01:16:34,799 --> 01:16:36,759 And this time, we go all the way. 872 01:17:25,850 --> 01:17:27,852 Whoa! 873 01:17:27,893 --> 01:17:29,645 There it is, boys. 874 01:17:29,687 --> 01:17:31,021 The Hondo. 875 01:17:40,781 --> 01:17:43,576 There it is. 876 01:17:43,617 --> 01:17:45,619 We cross it now, Pa? 877 01:17:45,661 --> 01:17:47,079 Too risky to cross tonight, 878 01:17:47,121 --> 01:17:48,956 can't afford to lose the horses. 879 01:17:48,998 --> 01:17:52,543 We'll swim her in the morning. 880 01:17:52,585 --> 01:17:53,803 How do you feel? 881 01:18:04,814 --> 01:18:06,408 What are you doing with that coffin? 882 01:18:06,432 --> 01:18:08,392 I'm giving the coach to Claire. 883 01:18:08,434 --> 01:18:09,852 She's very sick. 884 01:18:09,894 --> 01:18:11,520 Only for tonight, Pa. 885 01:18:36,086 --> 01:18:38,881 It'll all be over in a couple of clays, honey. 886 01:18:38,923 --> 01:18:40,341 Then we'll be free. 887 01:18:45,512 --> 01:18:47,473 What about it? 888 01:18:47,514 --> 01:18:49,308 It's ready. 889 01:18:49,350 --> 01:18:51,352 Hey! 890 01:18:51,393 --> 01:18:54,939 Save some for me. 891 01:18:54,980 --> 01:18:56,482 Ten long miles 892 01:18:56,523 --> 01:18:58,192 I been a-whiff in' and a-sniff in' 893 01:18:58,234 --> 01:19:02,905 that grub of your'n. 894 01:19:02,947 --> 01:19:06,283 Ain't no use wasting good lead on me, mister. 895 01:19:06,325 --> 01:19:11,038 I'm near dead of starvation already. 896 01:19:11,080 --> 01:19:13,374 No sense in killing him. 897 01:19:13,415 --> 01:19:16,585 Feed him and send him on his way. 898 01:19:16,627 --> 01:19:18,379 Thank you, señior. 899 01:19:22,758 --> 01:19:24,343 Don't get your tail in an uproar. 900 01:19:24,385 --> 01:19:26,053 You're last in line. 901 01:19:35,562 --> 01:19:37,731 Where you hail from? 902 01:19:37,773 --> 01:19:39,483 From under a rock. 903 01:19:39,525 --> 01:19:41,026 That's where they say we all begin, 904 01:19:41,068 --> 01:19:43,070 crawling out from underneath something. 905 01:19:47,658 --> 01:19:49,159 Buenos noches, señor. 906 01:19:49,201 --> 01:19:51,954 Buenos noches. 907 01:19:51,996 --> 01:19:54,707 A heap of good noches to your señorita too! 908 01:19:54,748 --> 01:19:56,375 While you been crawling, 909 01:19:56,417 --> 01:19:59,837 spot any Indians around here? 910 01:19:59,878 --> 01:20:02,631 There's a mess of them wickiups about six miles back. 911 01:20:02,673 --> 01:20:04,550 Peaceful-looking types. 912 01:20:04,591 --> 01:20:06,510 Least last time I saw 'em. 913 01:20:18,647 --> 01:20:21,275 If a man could only chow down this way regular! 914 01:20:39,668 --> 01:20:42,129 Time for a little shut-eye. 915 01:20:42,171 --> 01:20:45,507 No shut-eye for you, finish your grub and beat it. 916 01:20:45,549 --> 01:20:48,218 Where'm I gonna get this time of night? 917 01:20:48,260 --> 01:20:53,474 Me so all-fired footsore, it's like walking on a stump. 918 01:20:53,515 --> 01:20:55,225 Just look at this foot. 919 01:20:55,267 --> 01:20:56,894 I ain't gonna bother anybody. 920 01:20:56,935 --> 01:20:58,437 Just curl up and go to sleep. 921 01:20:58,479 --> 01:21:01,357 I said beat it. 922 01:21:04,568 --> 01:21:05,986 That fellow in the coffin? 923 01:21:06,028 --> 01:21:08,113 He's better off than me. 924 01:21:08,155 --> 01:21:11,158 He's got a roof over his head. 925 01:21:11,200 --> 01:21:13,660 Anybody kicks him gets a sore foot. 926 01:21:13,702 --> 01:21:15,621 - Care to join him? - Sure, 927 01:21:15,662 --> 01:21:18,040 young fella, but not before my time. 928 01:21:21,835 --> 01:21:24,463 Lemme stay, snooze a spell. 929 01:21:24,505 --> 01:21:26,048 I'll bed down wherever you say, 930 01:21:26,090 --> 01:21:28,092 even next to the coffin. 931 01:21:28,133 --> 01:21:29,551 I'll spend the whole night through 932 01:21:29,593 --> 01:21:31,387 praying for that fellow inside, 933 01:21:31,428 --> 01:21:33,472 which must warm your heart to extend 934 01:21:33,514 --> 01:21:38,560 to a miserable cuss like me the milk of human kindness. 935 01:21:40,854 --> 01:21:44,191 Find yourself a blanket. 936 01:21:44,233 --> 01:21:48,946 And don't pray too loud or you'll wake us up. 937 01:21:48,987 --> 01:21:52,366 Gracias. 938 01:21:52,408 --> 01:21:55,786 Gracias, senor, muchas gracias. 939 01:21:55,828 --> 01:21:58,330 Gracias, señor. 940 01:21:58,372 --> 01:22:00,707 Jeff, take the first watch. 941 01:22:00,749 --> 01:22:03,669 It's Ben's turn, Pa. 942 01:22:03,710 --> 01:22:08,966 Brother Ben don't do no more watching. 943 01:22:09,007 --> 01:22:11,385 It's him what needs watching. 944 01:22:25,899 --> 01:22:28,360 Pa, quick! Someone killed the horses. 945 01:22:30,904 --> 01:22:33,740 - Where's the beggar? - Hereabouts. 946 01:22:38,871 --> 01:22:41,748 Come on. Move over! 947 01:22:47,796 --> 01:22:49,965 Señorita, you stay where you are. 948 01:22:50,007 --> 01:22:51,467 Let me see your hands. 949 01:22:51,508 --> 01:22:53,277 I don't wanna hurt you none. 950 01:22:53,319 --> 01:22:54,904 I had to get rid of your horses 951 01:22:54,928 --> 01:22:56,513 so's you couldn't follow me. 952 01:22:56,555 --> 01:22:59,433 'Ceptin' just the one... That's for me. 953 01:22:59,475 --> 01:23:01,101 What do you want? 954 01:23:01,143 --> 01:23:02,561 Your boots. 955 01:23:02,603 --> 01:23:05,898 Yours, yours, yours, and yours. 956 01:23:05,939 --> 01:23:08,233 I got delicate feet. 957 01:23:08,275 --> 01:23:09,818 Come on, get a move on. 958 01:23:11,653 --> 01:23:14,239 Not bad, eh? 959 01:23:14,281 --> 01:23:16,700 Hey, you, you gimme your jacket, huh? 960 01:23:30,255 --> 01:23:32,424 Hey, you. 961 01:23:32,466 --> 01:23:35,552 You love your brother like the good book says? 962 01:23:35,594 --> 01:23:37,888 Well, kick him in the groin. 963 01:23:37,930 --> 01:23:39,765 I said kick him in the groin. 964 01:23:39,806 --> 01:23:41,183 Hard, yeah. 965 01:23:46,522 --> 01:23:48,065 Hey, you. 966 01:23:48,106 --> 01:23:51,735 You like to turn the other cheek like the good book says? 967 01:23:51,777 --> 01:23:55,447 You hit him, hit him. 968 01:23:55,489 --> 01:23:56,907 I said hit him. 969 01:23:58,992 --> 01:24:01,328 That's good. 970 01:24:01,370 --> 01:24:04,706 Now, those gun belts, I can sell them. 971 01:24:04,748 --> 01:24:06,375 Quick. 972 01:24:06,416 --> 01:24:08,168 And those reins behind you. 973 01:24:08,210 --> 01:24:10,087 And that blanket. 974 01:24:10,128 --> 01:24:13,048 Give me that saddle, everything. 975 01:24:13,090 --> 01:24:14,758 You're too greedy, friend. 976 01:24:14,800 --> 01:24:17,427 You can't carry all that. 977 01:24:17,469 --> 01:24:20,347 You got a point there, señor. 978 01:24:20,389 --> 01:24:22,099 What about your coffin? 979 01:24:22,140 --> 01:24:26,270 Stuff would fit real snug in there. 980 01:24:26,311 --> 01:24:28,105 That's sacrilege. 981 01:24:28,146 --> 01:24:30,023 You've got to respect the dead. 982 01:24:30,065 --> 01:24:33,068 I don't even respect the living, friend. 983 01:24:33,110 --> 01:24:34,278 You. 984 01:24:34,319 --> 01:24:36,572 Open up that coffin. 985 01:24:36,613 --> 01:24:39,324 Heave his stinking carcass in the river. 986 01:24:39,366 --> 01:24:42,536 Then fill it up with my haul, lash it on the horse. 987 01:24:42,578 --> 01:24:45,080 The rest of you stay put. 988 01:24:45,122 --> 01:24:47,124 Get moving. 989 01:24:47,165 --> 01:24:50,919 That's what I call using your head, boss. 990 01:25:04,099 --> 01:25:05,517 Pa! 991 01:25:05,559 --> 01:25:08,895 I'll take care of myself when I get home. 992 01:25:08,937 --> 01:25:10,689 See, Ben? 993 01:25:10,731 --> 01:25:12,983 Told you I'd still need you. 994 01:25:13,025 --> 01:25:14,693 But with only one horse, 995 01:25:14,735 --> 01:25:16,194 we sure can't cross the Hondo. 996 01:25:16,236 --> 01:25:17,988 Pa? Why don't we just split up, 997 01:25:18,030 --> 01:25:20,282 divide the cash, and meet at the ranch? 998 01:25:20,324 --> 01:25:22,326 It'd be a whole lot safer all the way around. 999 01:25:22,367 --> 01:25:24,786 Stick together, you understand? 1000 01:25:24,828 --> 01:25:26,580 Together. 1001 01:25:26,622 --> 01:25:30,626 Go back to that Indian village and buy some horses. 1002 01:25:30,667 --> 01:25:33,712 Right. I'll go, Pa. 1003 01:25:50,354 --> 01:25:52,314 Why isn't Jeff back? 1004 01:25:52,356 --> 01:25:54,483 Give me a drink of water. 1005 01:26:01,823 --> 01:26:03,825 Ben. 1006 01:26:03,867 --> 01:26:07,537 Please take me away. 1007 01:26:07,579 --> 01:26:12,084 I'm sick, Ben. 1008 01:26:12,125 --> 01:26:13,794 Take me home. 1009 01:26:16,630 --> 01:26:19,091 I will, honey. 1010 01:26:19,132 --> 01:26:21,051 I promise. 1011 01:26:26,765 --> 01:26:28,767 Pa! For God's sake, Pa! 1012 01:26:28,809 --> 01:26:30,769 - Where are the horses? - Damn Indians ambushed me 1013 01:26:30,811 --> 01:26:32,229 a couple of hours from here. 1014 01:26:32,270 --> 01:26:33,539 Thought you said they were peaceful. 1015 01:26:33,563 --> 01:26:34,523 They are. 1016 01:26:34,564 --> 01:26:35,941 What are you talking about? 1017 01:26:35,982 --> 01:26:37,693 Barely made it back alive. 1018 01:26:37,734 --> 01:26:39,903 They're after me, Pa, we gotta get out of here! 1019 01:26:39,945 --> 01:26:41,780 Too late. 1020 01:27:08,849 --> 01:27:10,600 What have you clone, Jeff? 1021 01:27:12,561 --> 01:27:14,855 Damn fool. 1022 01:27:14,896 --> 01:27:16,398 What do you want? 1023 01:27:19,443 --> 01:27:22,404 Him. 1024 01:27:22,446 --> 01:27:25,407 Give him to us or you all die. 1025 01:27:25,449 --> 01:27:27,409 He took and killed my daughter. 1026 01:27:31,246 --> 01:27:32,497 Don't listen to him! 1027 01:27:32,539 --> 01:27:34,666 She egged me on! 1028 01:27:34,708 --> 01:27:37,461 You wouldn't let them get me, would you, Ben? 1029 01:27:37,502 --> 01:27:39,963 You're still my brother, Jeff. 1030 01:27:40,005 --> 01:27:44,217 I'm not gonna let them Indians get you. 1031 01:27:44,259 --> 01:27:45,778 - How you gonna stop them? - With what's inside 1032 01:27:45,802 --> 01:27:47,387 this damned coffin! 1033 01:27:47,429 --> 01:27:50,682 Don't move! 1034 01:27:50,724 --> 01:27:53,351 You gone mad, Nat? 1035 01:27:53,393 --> 01:27:55,395 No, I ain't. 1036 01:27:57,063 --> 01:27:58,482 Nat, you can't. 1037 01:27:58,523 --> 01:28:00,942 He's our brother. 1038 01:28:00,984 --> 01:28:02,778 I ain't got no brothers. 1039 01:28:02,819 --> 01:28:04,204 Not since we took that convoy. 1040 01:28:04,246 --> 01:28:05,840 There's over a million in cash in there 1041 01:28:05,864 --> 01:28:07,458 and I ain't trading one dollar of it 1042 01:28:07,482 --> 01:28:09,075 for your rotten life! 1043 01:28:12,537 --> 01:28:13,830 NOW, get! 1044 01:28:13,872 --> 01:28:14,872 No! 1045 01:28:16,249 --> 01:28:17,667 Ben! 1046 01:28:52,035 --> 01:28:55,372 I'll get it home, boys. 1047 01:28:55,413 --> 01:28:57,123 I'll get it home. 1048 01:29:05,173 --> 01:29:06,591 Ben. 1049 01:30:00,729 --> 01:30:02,939 You dug up the wrong coffin. 1050 01:30:17,871 --> 01:30:19,623 Get it home, boys. 1051 01:31:06,086 --> 01:31:08,463 Pa! 1052 01:31:08,505 --> 01:31:10,298 Come back! 1053 01:31:10,340 --> 01:31:12,133 Pa! 1054 01:31:12,157 --> 01:31:13,257 † 69122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.