All language subtitles for The Conjuring Last Rites 2025 720p.WEB.KR.EN-RGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,743 --> 00:00:12,543 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:17,267 --> 00:00:19,102 Με λένε Εντ Γουόρεν, 3 00:00:19,144 --> 00:00:22,647 και είμαι εδώ με τη γυναίκα μου, τη Λορέιν, και τη Βικτόρια Γκρέιντζερ. 4 00:00:23,565 --> 00:00:25,734 Είναι 20 Απριλίου 1964. 5 00:00:27,193 --> 00:00:30,530 Βικτόρια... πότε παρατήρησες πρώτη φορά 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,282 αυτές τις υπερφυσικές εκδηλώσεις; 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,619 Συγγνώμη,δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω. 8 00:00:37,746 --> 00:00:39,622 Γιατί δεν ξεκινάς από την αρχή της ιστορίας; 9 00:00:43,376 --> 00:00:45,378 Ο πατέρας μου νόμιζε ότι κάτι τον ακολουθούσε. 10 00:00:47,213 --> 00:00:48,840 Κάτι που δεν μπορούσε να δει. 11 00:00:50,925 --> 00:00:53,094 Έκλεινε τις πόρτες το βράδυ, και το πρωί… 12 00:00:54,304 --> 00:00:55,638 …ήταν ανοιχτές. 13 00:01:01,811 --> 00:01:04,230 Μετά άρχισε να ακούει… 14 00:01:05,231 --> 00:01:06,274 …φωνές. 15 00:01:07,358 --> 00:01:08,651 Δεν τον πίστευα. 16 00:01:10,612 --> 00:01:12,155 Νόμιζα ότι γερνούσε, καταλαβαίνετε; 17 00:01:16,326 --> 00:01:17,827 Αλλά μια μέρα μπήκα μέσα και… 18 00:01:21,998 --> 00:01:23,166 Τον βρήκα. 19 00:01:26,669 --> 00:01:28,630 Μπαμπά! 20 00:01:31,299 --> 00:01:33,218 Ήταν τόσο ήσυχα εδώ μετά που έφυγε. 21 00:01:36,596 --> 00:01:39,015 Αλλά μετά κάτι άλλαξε. 22 00:01:40,725 --> 00:01:42,060 Το ένιωθα. 23 00:01:43,978 --> 00:01:45,855 Μια πολύ έντονη αίσθηση, σαν… 24 00:01:47,941 --> 00:01:49,526 …σαν να με παρακολουθούν. 25 00:02:02,288 --> 00:02:03,748 Υπάρχει κάτι εκεί μέσα. 26 00:02:05,834 --> 00:02:07,210 Κι όταν είμαι μόνη… 27 00:02:08,837 --> 00:02:10,338 και είναι πολύ ήσυχα… 28 00:02:12,382 --> 00:02:13,967 …με καλεί. 29 00:02:48,877 --> 00:02:49,961 Αγάπη μου… 30 00:02:51,629 --> 00:02:54,132 Δεν ξέρω. Δεν έχω καλή αίσθηση γι’ αυτό. 31 00:02:54,174 --> 00:02:57,135 Εντ, μπορώ να το κάνω. 32 00:03:44,474 --> 00:03:46,935 Λορέιν… 33 00:04:16,547 --> 00:04:18,508 Με λένε Λορέιν Γουόρεν. 34 00:04:21,844 --> 00:04:23,137 Ήρθα να βοηθήσω. 35 00:04:28,101 --> 00:04:31,813 Μπορώ… να νιώσω το πνεύμα σου. 36 00:04:35,608 --> 00:04:36,901 Τον φόβο σου. 37 00:04:41,406 --> 00:04:43,324 Υπάρχει και κάτι άλλο. 38 00:04:56,421 --> 00:04:58,006 Τι είσαι; 39 00:05:23,114 --> 00:05:24,741 Εντ! 40 00:05:25,533 --> 00:05:27,118 - Λορέιν! Λορέιν; - Εντ! 41 00:05:27,160 --> 00:05:29,329 Λορέιν, τι έγινε; 42 00:05:32,373 --> 00:05:33,541 Το μωρό! 43 00:05:40,506 --> 00:05:41,591 Το νοσοκομείο είναι δέκα λεπτά μακριά! 44 00:05:42,967 --> 00:05:44,302 Τι ήταν αυτό εκεί πίσω; 45 00:05:44,344 --> 00:05:45,261 Δεν ξέρω! 46 00:05:53,394 --> 00:05:56,814 - Υπήρχε κάτι… - μέσα στο δωμάτιο. 47 00:05:56,856 --> 00:05:58,232 Στον καθρέφτη. 48 00:05:58,274 --> 00:05:59,609 Δεν ξέρω. 49 00:06:08,117 --> 00:06:09,744 - Πότε είναι να γεννήσει; - Μάιο. Είναι νωρίς! 50 00:06:09,786 --> 00:06:11,037 Εντάξει, ειδοποιήστε τον τοκετό. 51 00:06:11,454 --> 00:06:12,705 Ερχόμαστε με πιθανή αποκόλληση! 52 00:06:12,747 --> 00:06:14,123 - Αποκολλάται. - Θα πάνε όλα καλά. 53 00:06:14,165 --> 00:06:16,084 Εντ! Κάτι δεν πάει καλά, το νιώθω! 54 00:06:16,125 --> 00:06:17,168 Εντάξει. Θα πάνε όλα καλά. 55 00:06:17,668 --> 00:06:18,795 Κύριε; Κύριε, πρέπει να μείνετε έξω. 56 00:06:18,836 --> 00:06:20,296 - Όχι, Λορέιν! Λορέιν! - Κύριε! Κύριε! 57 00:06:20,338 --> 00:06:22,173 Λορέιν! Λορέιν! 58 00:06:22,465 --> 00:06:23,758 Πρέπει να βγάλουμε το μωρό. 59 00:06:23,800 --> 00:06:25,385 Πρέπει να σπρώξετε. 60 00:06:31,349 --> 00:06:32,725 Χάνει αίμα. 61 00:06:32,767 --> 00:06:34,477 - Έχουμε αίμα στον δρόμο; - Ναι. 62 00:06:35,645 --> 00:06:36,604 Πού είναι ο Εντ; 63 00:06:37,021 --> 00:06:38,314 Πώς είναι το μωρό; 64 00:06:39,107 --> 00:06:40,316 - Ποια είναι τα ζωτικά της; 65 00:06:40,691 --> 00:06:42,652 Σφυγμός 130. Πίεση 8 με 4. 66 00:06:42,693 --> 00:06:44,112 Γαμώτο! 67 00:06:46,280 --> 00:06:47,490 Φέρτε μου έναν φακό. 68 00:07:02,296 --> 00:07:04,924 Κάτι υπάρχει εδώ! 69 00:07:31,492 --> 00:07:32,910 Κόπηκε το ρεύμα! Λορέιν! 70 00:07:32,952 --> 00:07:34,412 - Όχι, όχι! Λορέιν; - Εντ! 71 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 Σας παρακαλώ... Όχι, σας παρακαλώ, θέλω να μιλήσω στη γυναίκα μου. 72 00:07:38,249 --> 00:07:39,292 Μην εμποδίζετε. 73 00:07:40,793 --> 00:07:43,880 Εντ… Μην αφήσεις να βλάψει το μωρό. 74 00:07:45,214 --> 00:07:46,549 Να μην αφήσω ποιο να το βλάψει; 75 00:07:47,508 --> 00:07:48,509 Σε παρακαλώ. 76 00:07:49,010 --> 00:07:50,678 Εντάξει, το κεφάλι είναι εδώ. 77 00:07:50,720 --> 00:07:51,846 Πρέπει να σπρώξετε, κυρία Γουόρεν. 78 00:07:55,224 --> 00:07:57,351 Σταματήστε το σπρώξιμο! Το κεφάλι βγήκε. 79 00:07:57,393 --> 00:07:59,520 Ο ομφάλιος λώρος είναι γύρω από τον λαιμό. 80 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 Θέλω δύο κλιπ και ένα ψαλίδι. 81 00:08:03,649 --> 00:08:05,902 Τι; Τι είπε; 82 00:08:07,778 --> 00:08:08,946 Τι συμβαίνει; 83 00:08:08,988 --> 00:08:09,906 Άλλο ένα σπρώξιμο. 84 00:08:10,823 --> 00:08:11,699 Πρέπει να βγάλουμε το μωρό. 85 00:08:11,741 --> 00:08:13,034 Εντάξει. Όλα καλά. 86 00:08:13,075 --> 00:08:14,994 Έρχεται. Έρχεται. 87 00:08:26,464 --> 00:08:27,882 Θέλω αυτό το φως. Αιμορραγεί ακόμα. 88 00:08:27,924 --> 00:08:29,383 Κάτι δεν πάει καλά. 89 00:08:29,425 --> 00:08:30,927 Τι έχει; 90 00:08:31,886 --> 00:08:33,012 - Κάτι δεν πάει καλά! - Θέλετε βοήθεια; 91 00:08:33,054 --> 00:08:34,180 Σας παρακαλώ. 92 00:08:35,973 --> 00:08:37,433 Γιατρέ, τι συμβαίνει; 93 00:08:38,142 --> 00:08:39,852 Γιατρέ, τι γίνεται; Τι συμβαίνει; 94 00:09:01,541 --> 00:09:03,125 Δώστε μου το μωρό μου. 95 00:09:05,836 --> 00:09:07,964 Δώστε μου το μωρό μου! 96 00:09:21,143 --> 00:09:22,103 Λυπάμαι πολύ. 97 00:09:28,651 --> 00:09:32,780 Θεέ μου… 98 00:09:36,117 --> 00:09:37,577 Θεέ… 99 00:09:37,618 --> 00:09:39,787 Σε παρακαλώ, Ουράνιε Πατέρα. 100 00:09:39,829 --> 00:09:41,747 Σε παρακαλώ, φέρε την πίσω. 101 00:09:41,789 --> 00:09:42,790 Θεέ μου. 102 00:09:44,208 --> 00:09:45,960 Σε παρακαλώ, φέρε την πίσω. 103 00:09:46,002 --> 00:09:47,253 Θεέ μου. 104 00:09:48,963 --> 00:09:51,549 Ουράνιε Πατέρα, σε παρακαλώ... 105 00:09:53,301 --> 00:09:55,553 Σε παρακαλώ, φέρε την πίσω. 106 00:09:57,054 --> 00:09:59,181 Σε παρακαλώ, φέρε την πίσω. 107 00:10:00,057 --> 00:10:01,851 Σε παρακαλώ, φέρε την πίσω. 108 00:10:02,768 --> 00:10:05,021 Θεέ μου, σε παρακαλώ. 109 00:10:06,188 --> 00:10:09,817 Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ... 110 00:10:16,240 --> 00:10:18,242 Θεέ μου! Θεέ! 111 00:10:29,253 --> 00:10:30,463 Θεέ... Θεέ! 112 00:10:39,597 --> 00:10:43,726 Θεέ... 113 00:10:44,644 --> 00:10:45,519 Πώς τη λένε; 114 00:10:48,648 --> 00:10:50,358 Τη λένε Τζούντι. 115 00:10:52,234 --> 00:10:53,402 Τζούντι Γουόρεν. 116 00:11:17,593 --> 00:11:19,053 Έλα. Έλα εδώ. 117 00:11:19,095 --> 00:11:20,054 Έλα, μωρό μου. 118 00:11:20,805 --> 00:11:22,056 Μπράβο. 119 00:11:24,183 --> 00:11:25,601 Μπράβο! 120 00:11:50,626 --> 00:11:52,420 Τζούντι! 121 00:11:52,461 --> 00:11:54,046 Τι; Αγάπη μου. 122 00:11:56,090 --> 00:11:57,133 Αγάπη μου. 123 00:11:58,801 --> 00:12:02,388 Βλέπω συνέχεια φρικιαστικά πράγματα! Και δεν φεύγουν! 124 00:12:02,430 --> 00:12:04,473 Μωρό μου! 125 00:12:04,515 --> 00:12:05,725 Εντάξει, εντάξει. 126 00:12:06,267 --> 00:12:09,812 Απλώς κλείσε το μυαλό σου, όπως σου έμαθα, εντάξει; 127 00:12:09,854 --> 00:12:11,564 Όπως σου έμαθα. 128 00:12:11,605 --> 00:12:14,817 Η Λούσι έχασε πορτοφολάκι της. 129 00:12:14,859 --> 00:12:18,112 - Η Κίτι το βρήκε - Η Κίτι το βρήκε 130 00:12:18,154 --> 00:12:21,323 Ούτε μια δεκάρα δεν είχε 131 00:12:22,283 --> 00:12:24,452 - Μόνο μια κορδέλα γύρω της - Μόνο μια κορδέλα γύρω της 132 00:12:24,493 --> 00:12:28,164 - Δεν είσαι εκεί - Δεν είσαι εκεί 133 00:12:34,587 --> 00:12:37,715 Κι αν δεν μπορώ να τα κάνω να φύγουν; 134 00:12:42,094 --> 00:12:43,220 Μπορείς. 135 00:12:44,263 --> 00:12:45,473 Ναι. 136 00:12:45,514 --> 00:12:47,850 Μπορείς. Είναι επιλογή σου. 137 00:12:49,894 --> 00:12:51,270 Είναι δική σου επιλογή, αγάπη μου. 138 00:12:52,605 --> 00:12:53,606 Έλα εδώ. 139 00:12:55,357 --> 00:12:56,692 Σ’ αγαπώ. 140 00:12:57,568 --> 00:12:58,736 Κι εγώ σ’ αγαπώ. 141 00:13:05,117 --> 00:13:06,702 Μωρό μου... 142 00:13:38,526 --> 00:13:39,360 Έλα, αγόρι. 143 00:13:44,073 --> 00:13:45,449 Μπράβο αγόρι. 144 00:13:46,033 --> 00:13:47,284 Η μαμά μου είπε να κατεβάσω τα στολίδια από τη σοφίτα. 145 00:13:47,326 --> 00:13:49,119 Γρήγορα. Πάμε όλοι! 146 00:13:49,161 --> 00:13:51,121 Δεν κάνουν λειτουργία μόνο για εμάς! 147 00:13:51,163 --> 00:13:52,915 Έλα, μπαμπά. Κλείσε την τηλεόραση. 148 00:13:52,957 --> 00:13:54,291 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 149 00:13:54,333 --> 00:13:56,460 - Γαμώτο! - Γλώσσα, Χέδερ! 150 00:13:57,545 --> 00:13:59,004 Κάριν, κατέβα από εκεί. 151 00:13:59,046 --> 00:14:01,048 - Μην ξεχάσεις την κάμερα. - Είναι φορτισμένη; 152 00:14:01,090 --> 00:14:02,216 Ευχαριστώ. 153 00:14:03,634 --> 00:14:04,635 Μαμά! 154 00:14:05,302 --> 00:14:06,512 - Τι, Χέδερ; - Είναι καταστροφή! 155 00:14:06,554 --> 00:14:07,721 Η Ντον κρατούσε το μπάνιο όλο το πρωί. 156 00:14:07,763 --> 00:14:08,764 - Δεν το έκανα! - Το έκανε! 157 00:14:08,806 --> 00:14:09,890 Δεν έμεινε ζεστό νερό. 158 00:14:10,724 --> 00:14:11,517 Κι όταν πήγα να στεγνώσω τα μαλλιά μου, έπεσε το ρεύμα! 159 00:14:11,559 --> 00:14:13,143 Μαμά, δώσε μου ένα λεπτό. 160 00:14:13,185 --> 00:14:16,021 Αγάπη μου, έχεις ακόμα χρόνο να φτιάξεις τα μαλλιά σου, έτσι; 161 00:14:16,063 --> 00:14:17,773 Και είσαι τόσο όμορφη μέσα σ’ αυτό το φόρεμα! 162 00:14:17,815 --> 00:14:19,316 Ναι, ας μην της λέμε ψέματα, γιαγιά. 163 00:14:19,358 --> 00:14:20,860 Θα σε σκοτώσω! 164 00:14:20,901 --> 00:14:22,736 Δεν μπορείς να τη σκοτώσεις στην επιβεβαίωσή σου. 165 00:14:27,408 --> 00:14:28,993 Μάιλο Έβανς Ρόμπερτς. 166 00:14:29,827 --> 00:14:31,871 Μάιλο Έβανς Ρόμπερτς, 167 00:14:31,912 --> 00:14:34,331 σφραγίσου με το δώρο του Αγίου Πνεύματος. 168 00:14:34,373 --> 00:14:35,749 - Αμήν. - Δεν ξέρω. 169 00:14:36,625 --> 00:14:38,419 - Αγάπη μου, είσαι μέσα στο πλάνο. - Έρχεται. 170 00:14:38,460 --> 00:14:40,462 Κάνε άκρη. Συγγνώμη, ευχαριστώ. 171 00:14:42,673 --> 00:14:44,466 Δεν είναι όμορφη; 172 00:14:44,508 --> 00:14:46,343 ...Άγιο Πνεύμα. Η ειρήνη να είναι μαζί σου. 173 00:14:49,680 --> 00:14:52,308 Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμέρλ. 174 00:14:52,349 --> 00:14:53,976 Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμέρλ, 175 00:14:54,560 --> 00:14:56,520 σφραγίσου με το δώρο του Αγίου Πνεύματος. 176 00:14:57,104 --> 00:14:58,105 Αμήν. 177 00:14:58,147 --> 00:14:59,064 Η ειρήνη να είναι μαζί σου. 178 00:15:01,859 --> 00:15:02,860 Νάτη. 179 00:15:05,321 --> 00:15:06,989 Επιβεβαιώθηκε. 180 00:15:07,031 --> 00:15:08,616 Τα κατάφερες, αγάπη μου. 181 00:15:11,452 --> 00:15:13,871 - Κορίτσια! Ποια θέλει φαγητό; - Εμείς! 182 00:15:13,913 --> 00:15:16,290 - Ελάτε μέσα τότε! - Πεινάω πολύ! 183 00:15:16,332 --> 00:15:19,418 Γρήγορα, γρήγορα! Κρυώνει το φαγητό! 184 00:15:19,460 --> 00:15:22,129 ...να τηλεφωνήσω. Ναι, ήταν μια υπέροχη τελετή. 185 00:15:23,130 --> 00:15:25,049 - Τζον, σταμάτα! - Αγάπη μου! 186 00:15:25,090 --> 00:15:27,301 Ξέρεις πόσο λατρεύω τις βουτιές σου! 187 00:15:27,801 --> 00:15:29,345 - Το λατρεύω! - Ουφ... 188 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 - Μισό λεπτό... - Πού να βάλω τη σαλάτα; 189 00:15:34,350 --> 00:15:35,392 Ναι. 190 00:15:37,811 --> 00:15:39,271 Γιαγιά; Πού θέλεις τη σαλάτα; 191 00:15:40,689 --> 00:15:42,566 Νομίζετε ότι είστε αστείες! 192 00:15:42,608 --> 00:15:45,778 Τι είναι όλη αυτή η φασαρία; 193 00:15:45,819 --> 00:15:46,695 - Συγγνώμη, ήταν τα κορίτσια. - Κορίτσια, όχι τρέξιμο 194 00:15:46,737 --> 00:15:47,863 μέσα στο σπίτι. 195 00:15:48,989 --> 00:15:52,201 Εντάξει. Μαζευτείτε. Τι έχουμε εδώ; 196 00:15:52,242 --> 00:15:55,079 Είναι πιο ψηλό από μένα! 197 00:15:55,120 --> 00:15:55,996 Θεέ μου! 198 00:15:57,039 --> 00:15:58,248 Δεν πήρα τίποτα στη δική μου επιβεβαίωση. 199 00:15:58,290 --> 00:15:59,458 - Ντον... - Νόμιζα πως σου πήραμε 200 00:15:59,500 --> 00:16:00,626 εκείνο το όμορφο μπρελόκ; 201 00:16:00,918 --> 00:16:02,378 - Ναι. - Α, ναι... 202 00:16:02,419 --> 00:16:03,837 Ναι, υπήρχε κι αυτό. 203 00:16:03,879 --> 00:16:05,547 - Έλα, άνοιξέ το. - Εντάξει. 204 00:16:15,516 --> 00:16:16,642 Είναι ένας καθρέφτης. 205 00:16:20,020 --> 00:16:21,313 Έχει μια ρωγμή. 206 00:16:21,855 --> 00:16:22,773 - Χέδερ... - Γλυκιά μου, 207 00:16:22,815 --> 00:16:24,942 ο παππούς μπορεί να φτιάξει το τζάμι. 208 00:16:24,984 --> 00:16:27,861 Το βρήκαμε στη λαϊκή αγορά, στην Κομητεία Μπακς. 209 00:16:27,903 --> 00:16:29,238 - Σάιμον, σώπα! - Σοβαρά; Το βρήκατε; 210 00:16:33,867 --> 00:16:35,369 Μου αρέσει πολύ. 211 00:16:35,411 --> 00:16:37,079 Ευχαριστώ, παππού. 212 00:16:37,121 --> 00:16:39,373 - Γλυκιά μου, παρακαλώ. - Ευχαριστώ, γιαγιά. 213 00:16:39,415 --> 00:16:41,458 Καρδούλα μου! 214 00:16:42,126 --> 00:16:44,628 - Μαμά, ελπίζω να μην ήταν ακριβό. - Μην ανησυχείς. 215 00:16:44,670 --> 00:16:46,463 Ο άνθρωπος δεν μπορούσε να το βάλει πίσω στο φορτηγό, 216 00:16:46,505 --> 00:16:48,424 οπότε μας το έδωσε σε καλή τιμή. 217 00:16:49,133 --> 00:16:51,260 Νομίζω πως μας περίμενε απλώς. 218 00:16:51,301 --> 00:16:52,761 Ξέρουμε ότι το μπάνιο γεμίζει κόσμο. 219 00:16:52,803 --> 00:16:53,762 Μπορείς να το βάλεις στο δωμάτιό σου, 220 00:16:54,471 --> 00:16:55,889 και να μη χρειάζεται να τον μοιράζεσαι με κανέναν. 221 00:16:55,931 --> 00:16:57,057 - Καλή ιδέα. - Αυτό δεν μπαίνει 222 00:16:57,099 --> 00:16:58,600 στο υπνοδωμάτιό μας. - Ε, εγώ... 223 00:16:58,642 --> 00:16:59,518 - Μιλάς σοβαρά; -...νομίζω είναι υπέροχο... 224 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 ...και πολύ προσεγμένο. 225 00:17:01,061 --> 00:17:02,062 Τέλος οι ουρές. 226 00:17:02,104 --> 00:17:03,689 Δεν μοιάζει αυτό εκεί πάνω 227 00:17:03,731 --> 00:17:05,065 ακριβώς σαν εσένα όταν ήσουν μωρό; 228 00:17:05,107 --> 00:17:06,775 Α, ναι, σίγουρα. 229 00:17:06,817 --> 00:17:07,860 Το βλέπω κι εγώ. 230 00:17:07,901 --> 00:17:09,153 Άου! 231 00:17:09,653 --> 00:17:10,988 - Χέδερ! - Γλίστρησε το πόδι μου. 232 00:17:11,030 --> 00:17:12,823 Δεν γλίστρησε. Το είδα. 233 00:17:12,865 --> 00:17:14,116 - Εντάξει, σοβαρά τώρα. - Η Ντον με χτύπησε στο πόδι. 234 00:17:14,158 --> 00:17:15,659 Όχι τώρα. Σωστά... 235 00:17:15,701 --> 00:17:17,161 Η ομοιότητα είναι τρελή. 236 00:17:17,995 --> 00:17:18,746 Έχεις και την ίδια φράντζα 237 00:17:19,079 --> 00:17:20,664 - και όλα. - Ποιος θέλει τούρτα; 238 00:17:20,706 --> 00:17:22,583 Εγώ! Εγώ! Εγώ! 239 00:17:24,626 --> 00:17:26,920 Εντάξει! 240 00:17:26,962 --> 00:17:29,298 - Ελάτε. Ορίστε! - Ορίστε! 241 00:17:29,715 --> 00:17:31,216 Δείχνει υπέροχη. 242 00:17:32,885 --> 00:17:34,887 Τούρτα επιβεβαίωσης! 243 00:17:35,888 --> 00:17:37,264 Συγχαρητήρια, αγάπη μου. 244 00:17:37,306 --> 00:17:38,599 Ευχαριστώ. 245 00:17:38,640 --> 00:17:40,142 Εγώ σίγουρα δεν πήρα τούρτα. 246 00:17:40,184 --> 00:17:41,185 Μην ξεχάσεις να κάνεις ευχή. 247 00:17:41,226 --> 00:17:42,311 Σάιμον, σώπα! 248 00:17:42,728 --> 00:17:43,353 Κι ο Σάιμον θέλει τούρτα. 249 00:17:43,395 --> 00:17:44,730 Ορίστε! 250 00:17:44,772 --> 00:17:45,939 Έτοιμη; 251 00:17:48,942 --> 00:17:50,277 Έι, τι; Μου έσβησε τα κεράκια. 252 00:17:50,319 --> 00:17:52,154 - Ποια; - Η Ντον! 253 00:17:52,196 --> 00:17:54,114 - Όχι, δεν το έκανα! - Το έκανες! 254 00:17:54,156 --> 00:17:55,824 - Όχι, δεν το έκανα! - Ανάψτε το φως. 255 00:17:55,866 --> 00:17:56,617 Όλα καλά. 256 00:17:57,284 --> 00:17:59,161 Πραγματικά δεν τα έσβησα. 257 00:17:59,203 --> 00:17:59,536 Εντάξει, παιδιά. Έλα, ας ηρεμήσουμε λίγο. 258 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 Το έκανε. 259 00:18:01,663 --> 00:18:02,790 Θεέ μου! 260 00:18:02,831 --> 00:18:04,041 Χέδερ! Θεέ μου! 261 00:18:04,083 --> 00:18:06,043 Χέδερ! Είσαι καλά; 262 00:18:06,085 --> 00:18:07,336 Εντάξει. Τι συμβαίνει; 263 00:18:07,961 --> 00:18:10,255 Θεέ μου. Μπαμπά; Έχει πολύ αίμα. 264 00:18:10,297 --> 00:18:11,423 Σε χτύπησε; 265 00:18:11,465 --> 00:18:13,675 Θεέ μου, πονάς; 266 00:18:13,717 --> 00:18:14,927 Ηρέμησε, όλα καλά. 267 00:18:15,469 --> 00:18:16,637 Σφίξε το χέρι μου. Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 268 00:18:16,678 --> 00:18:18,263 Θα πάω να φέρω το φαρμακείο! 269 00:18:59,179 --> 00:19:00,973 Οι νεαροί ένοικοι του διαμερίσματος 270 00:19:01,014 --> 00:19:02,891 νόμιζαν πως μιλούσαν με το πνεύμα 271 00:19:02,933 --> 00:19:05,144 ενός μικρού κοριτσιού με το όνομα Ανναμπέλ Μάλινς. 272 00:19:05,185 --> 00:19:06,562 Στην πραγματικότητα, 273 00:19:06,979 --> 00:19:08,772 επικοινωνούσαν με ένα απάνθρωπο πνεύμα. 274 00:19:08,814 --> 00:19:10,107 Έναν δαίμονα. 275 00:19:10,149 --> 00:19:12,359 Εκμεταλλεύτηκε τη συμπόνια τους. 276 00:19:12,401 --> 00:19:14,570 Εκμεταλλεύτηκε την καλοσύνη τους. 277 00:19:15,279 --> 00:19:18,824 Κατόπιν ζήτησε την άδεια να μπει στη κούκλα ως σκεύος, 278 00:19:18,866 --> 00:19:21,201 έναν αγωγό προς τον κόσμο μας. 279 00:19:21,243 --> 00:19:23,453 Έχουμε συναντήσει εκατοντάδες αντικείμενα σαν την Ανναμπέλ. 280 00:19:24,705 --> 00:19:27,749 Καταραμένα αντικείμενα, τοτέμ... 281 00:19:27,791 --> 00:19:29,168 ...και με τα χρόνια, διαπιστώσαμε ότι 282 00:19:29,209 --> 00:19:31,253 η καλύτερη λύση ήταν να τα συλλέγουμε. 283 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 Είναι σαν να παίρνεις τα όπλα από τους δρόμους. 284 00:19:33,297 --> 00:19:35,591 Συγγνώμη, μισό λεπτό. 285 00:19:39,094 --> 00:19:40,304 Ξέρετε τι; 286 00:19:40,345 --> 00:19:41,763 Θα ανάψει κάποιος τα φώτα; 287 00:19:45,517 --> 00:19:46,810 Ωραία. 288 00:19:47,644 --> 00:19:49,396 Εντάξει. Ε, καμιά ερώτηση; 289 00:19:50,898 --> 00:19:52,065 Ναι; 290 00:19:52,900 --> 00:19:55,152 Δηλαδή ήσασταν κάτι σαν τους Ghostbusters; 291 00:19:55,194 --> 00:19:58,071 Ε, όχι. Δεν... πιάναμε φαντάσματα. 292 00:19:58,113 --> 00:20:00,240 Αλλά είδαμε την ταινία. 293 00:20:00,490 --> 00:20:02,618 Δηλαδή ποτέ δεν σας έλουσαν με γλίτσα; 294 00:20:02,659 --> 00:20:03,994 Σε παρακαλώ... 295 00:20:04,828 --> 00:20:06,330 Καμία σοβαρή ερώτηση; 296 00:20:07,080 --> 00:20:08,040 Ναι; 297 00:20:08,081 --> 00:20:09,416 Γιατί σταματήσατε; 298 00:20:10,334 --> 00:20:11,460 Δεν σταματήσαμε. 299 00:20:11,919 --> 00:20:13,629 Ταξιδεύουμε, και κάνουμε διαλέξεις. 300 00:20:13,670 --> 00:20:15,005 Ίσως γράψουμε και ένα βιβλίο. 301 00:20:15,589 --> 00:20:17,841 Αλλά δεν αναλαμβάνετε πια υποθέσεις. 302 00:20:17,883 --> 00:20:20,469 Λοιπόν, αποφασίσαμε να... 303 00:20:20,844 --> 00:20:22,387 να επικεντρωθούμε σε άλλα κομμάτια της ζωής μας. 304 00:20:23,639 --> 00:20:25,182 Πάμε να φύγουμε. 305 00:20:25,849 --> 00:20:27,935 Ποιον θα καλέσεις; 306 00:20:31,230 --> 00:20:33,482 Ε, ευχαριστώ. 307 00:20:39,321 --> 00:20:41,281 Όλη μας η δουλειά... 308 00:20:41,323 --> 00:20:44,576 μοιάζει σαν ένα σκετσάκι του Saturday Night Live. 309 00:20:44,618 --> 00:20:46,245 Μα... Δεν είναι αστείο! 310 00:20:46,286 --> 00:20:48,288 Μπαμπά, δεν ήταν τόσο χάλια! 311 00:20:50,249 --> 00:20:54,002 Αγάπη μου, νομίζω ότι δεν βλέπεις το δάσος απ’ τα δέντρα. 312 00:20:55,254 --> 00:20:56,880 Ή τα φαντάσματα απ’ το νεκροταφείο. 313 00:20:56,922 --> 00:20:58,465 Ωραία... 314 00:20:59,800 --> 00:21:01,176 Ο κόσμος ούτε καν άκουγε. 315 00:21:01,218 --> 00:21:03,303 Δεν συμμετείχαν καθόλου πια. 316 00:21:03,345 --> 00:21:06,139 Σαν να περίμεναν όλοι το αστείο στο τέλος. 317 00:21:07,474 --> 00:21:09,226 Απλώς διασκέδαζαν. 318 00:21:10,143 --> 00:21:11,270 Ίσως... 319 00:21:12,771 --> 00:21:14,731 Όταν ρώτησαν γιατί σταματήσατε, 320 00:21:14,773 --> 00:21:16,733 γιατί δεν είπες απλά λόγω της καρδιάς σου; 321 00:21:18,902 --> 00:21:21,196 Γιατί αυτό θα το ’λεγε ένας γέρος. 322 00:21:22,656 --> 00:21:25,826 Εξάλλου, είναι περισσότερο ένα διάλειμμα παρά συνταξιοδότηση. 323 00:21:26,493 --> 00:21:28,662 Είναι... Είναι απλώς μέχρι να με ξανακαθαρίσει ο γιατρός. 324 00:21:28,704 --> 00:21:29,788 Έτσι δεν είναι, αγάπη; 325 00:21:33,166 --> 00:21:36,461 Ε, στο μεταξύ, έρχονται τα γενέθλιά σου. 326 00:21:36,503 --> 00:21:38,839 - Μμ-χμ. - Και σκεφτόμουν 327 00:21:38,880 --> 00:21:40,340 να φέρω τον Τόνι στο πάρτι. 328 00:21:40,382 --> 00:21:41,091 Ποιον Τόνι; 329 00:21:41,967 --> 00:21:43,176 Μπαμπά! Βγαίνουμε έξι μήνες τώρα. 330 00:21:43,218 --> 00:21:44,720 Α, αυτός ο Τόνι. 331 00:21:44,761 --> 00:21:46,680 Δεν είσαι αστείος. 332 00:21:46,722 --> 00:21:49,266 Φυσικά, γλυκιά μου. Τον αγαπάμε. 333 00:21:50,309 --> 00:21:52,019 - Τον αγαπάμε; - Εντ. 334 00:21:52,519 --> 00:21:53,478 - Τον αγαπάμε. - Είστε έτοιμοι; 335 00:21:53,520 --> 00:21:54,980 - Ναι. - Ναι. 336 00:21:55,022 --> 00:21:57,357 Θα πάρω τα λιγκουίνι με κυδώνια, παρακαλώ. 337 00:21:57,399 --> 00:21:59,067 - Ναι, τέλεια επιλογή. - Εντάξει. 338 00:22:00,110 --> 00:22:00,986 Ποιος είναι ο επόμενος; 339 00:22:03,196 --> 00:22:04,656 Ε, ναι, εγώ μπορώ. 340 00:22:07,367 --> 00:22:09,745 Πω, έχετε τόσα καλά πιάτα. Εε... 341 00:22:10,287 --> 00:22:12,414 Είμαι σε μια δίαιτα υγιεινή για την καρδιά... 342 00:22:17,836 --> 00:22:19,504 ...το βρήκε. Μα ούτε ένα λεπτό δεν είχε μέσα. 343 00:22:19,546 --> 00:22:20,881 Μόνο κορδέλα γύρω του. 344 00:22:23,133 --> 00:22:25,761 Μα ούτε ένα λεπτό δεν είχε μέσα. Μόνο κορδέλα γύρω του. 345 00:22:25,802 --> 00:22:28,513 Η Λούσι έχασε το πορτοφολάκι της. Η Κίτι Φίσερ το βρήκε. 346 00:22:28,555 --> 00:22:31,141 Μα ούτε ένα λεπτό δεν είχε μέσα. Μόνο κορδέλα γύρω του. 347 00:22:31,183 --> 00:22:34,061 Η Λούσι έχασε το πορτοφολάκι της. Η Κίτι Φίσερ το βρήκε. 348 00:22:35,854 --> 00:22:38,023 Η Λούσι έχασε το πορτοφολάκι της. Η Κίτι Φίσερ το βρήκε. 349 00:22:38,065 --> 00:22:40,359 Μα ούτε ένα λεπτό δεν είχε μέσα. Μόνο κορδέλα γύρω του. 350 00:22:40,400 --> 00:22:41,860 Δεν είσαι εκεί. 351 00:22:42,235 --> 00:22:43,487 Η Λούσι... Έχασε το πορτοφολάκι της... 352 00:22:45,155 --> 00:22:46,782 Ψητές φέτες μπριζόλας... 353 00:22:46,823 --> 00:22:48,992 ...πάνω σε ανάμεικτα λαχανικά. Αυτό θέλω. 354 00:22:49,034 --> 00:22:52,079 Μπορώ να το πάρω αλλά με κοτόπουλο; 355 00:22:52,120 --> 00:22:52,913 Φυσικά. 356 00:22:53,830 --> 00:22:54,915 Με τη σάλτσα στο πλάι; 357 00:23:01,922 --> 00:23:02,798 Λορέιν; 358 00:23:04,549 --> 00:23:06,468 Κυρία; Είστε καλά; 359 00:23:07,010 --> 00:23:07,844 Ναι. 360 00:23:08,470 --> 00:23:09,638 Ναι, εγώ... εγώ... 361 00:23:10,263 --> 00:23:11,973 Είμαι καλά. Νόμιζα... νόμιζα πως είδα κάτι. 362 00:23:12,015 --> 00:23:13,392 Είμαι καλά. 363 00:23:14,935 --> 00:23:15,977 Αποφασίσατε; 364 00:23:17,896 --> 00:23:19,856 - Συγγνώμη; Τι; - Τη λαζάνια. 365 00:23:20,357 --> 00:23:21,608 Λατρεύει τη λαζάνια. 366 00:23:21,942 --> 00:23:22,943 Έτσι δεν είναι, γλυκιά μου; 367 00:23:24,319 --> 00:23:25,612 Ναι, τέλεια επιλογή. Ευχαριστώ. 368 00:23:25,654 --> 00:23:26,530 Ευχαριστώ. 369 00:23:27,114 --> 00:23:28,448 Ωραία. Έρχεται αμέσως. 370 00:23:28,782 --> 00:23:29,825 Είστε οι δυο σας καλά; 371 00:23:31,410 --> 00:23:32,577 Ναι. 372 00:23:38,125 --> 00:23:39,626 Μακάρι να μπορούσα να φάω λαζάνια. 373 00:23:59,646 --> 00:24:00,730 Μαμά! Μαμά! 374 00:24:05,652 --> 00:24:06,736 Μαμά! Μαμά! 375 00:24:07,737 --> 00:24:09,531 Τι κάνεις εδώ μέσα; 376 00:24:11,450 --> 00:24:12,200 Μαμ... 377 00:24:40,562 --> 00:24:42,105 Τζάνετ... 378 00:25:30,028 --> 00:25:31,404 Όχι. 379 00:25:31,446 --> 00:25:32,614 Όχι, αυτό έλεγε η Μάρτζι. 380 00:25:32,656 --> 00:25:33,823 Περίμενε! Θα αργήσουμε 381 00:25:34,199 --> 00:25:35,534 στο πάρτι γενεθλίων του κύριου Πίνκι Ποπ. 382 00:25:35,575 --> 00:25:36,826 Ήξερα ότι είχαν προβλήματα, 383 00:25:36,868 --> 00:25:38,119 απλά δεν ήξερα ότι ήταν τόσο άσχημα. 384 00:25:38,161 --> 00:25:39,746 Γρήγορα, Σάνον! 385 00:25:39,788 --> 00:25:41,414 Θα γίνει 386 00:25:41,456 --> 00:25:43,250 πολύ θυμωμένος αν αργήσεις. - Τι κρίμα. 387 00:25:45,627 --> 00:25:46,962 Έλα! 388 00:25:48,505 --> 00:25:49,381 Όχι. 389 00:25:50,799 --> 00:25:53,093 Κορίτσια, σταματήστε! 390 00:26:03,186 --> 00:26:03,937 Όχι. 391 00:26:05,063 --> 00:26:06,565 Δεν νομίζω ότι ισχύει αυτό. 392 00:26:09,526 --> 00:26:11,069 Η Άλις δε θα το ήθελε. 393 00:26:11,945 --> 00:26:13,405 Τη ξέρω από το λύκειο. 394 00:26:14,781 --> 00:26:15,782 Όχι. 395 00:26:16,199 --> 00:26:17,951 Δεν είπε κάτι τέτοιο, όχι. 396 00:26:17,993 --> 00:26:19,744 Κορίτσια! 397 00:26:23,123 --> 00:26:25,125 Κορίτσια, βγείτε από εκεί, αμέσως! 398 00:26:30,714 --> 00:26:32,090 Τζάνετ, είσαι εκεί; 399 00:26:34,593 --> 00:26:35,802 Σε έχασα; 400 00:26:40,515 --> 00:26:41,683 Τζάνετ; 401 00:27:03,330 --> 00:27:04,372 Ορίστε. 402 00:27:04,414 --> 00:27:06,416 Θέλεις λίγη σούπα; 403 00:27:08,168 --> 00:27:10,003 Εντάξει, Σούζι, θα σου φτιάξω σούπα 404 00:27:10,045 --> 00:27:11,963 και θα έρθω αμέσως πάλι σε σένα. 405 00:27:12,547 --> 00:27:13,381 Εντάξει! 406 00:27:14,466 --> 00:27:15,675 Μπορείς. 407 00:27:15,717 --> 00:27:18,136 Λοιπόν, εδώ λέει καλωσόρισμα. 408 00:27:18,178 --> 00:27:19,846 Να το καλαμπόκι. 409 00:27:19,888 --> 00:27:21,973 Μπορείς να κάνεις εκείνη τη σούπα καρότου που μας αρέσει; 410 00:27:22,015 --> 00:27:23,224 Φυσικά! 411 00:27:23,808 --> 00:27:25,060 - Και πότε το θέλεις; - Εντάξει, τέλεια! 412 00:27:25,101 --> 00:27:26,936 Εντάξει, έφτιαξα τη σούπα σου, Σούζι. 413 00:27:31,399 --> 00:27:32,567 Πού είναι η Σούζι; 414 00:27:39,949 --> 00:27:40,950 Μαμά, μαμά! 415 00:27:43,453 --> 00:27:44,621 Μαμά, μαμά! 416 00:27:48,875 --> 00:27:50,043 Μαμά, μαμά! 417 00:27:50,627 --> 00:27:52,087 Πώς μπήκες εδώ μέσα, Σούζι; 418 00:27:57,258 --> 00:27:59,177 Μαμά! Μαμά! 419 00:28:23,993 --> 00:28:25,286 Μαμά! 420 00:28:42,887 --> 00:28:44,931 Έι, έι, έι... 421 00:28:45,849 --> 00:28:47,350 - Έλα εδώ, έλα εδώ! - Μου πήρε την κούκλα. 422 00:28:47,392 --> 00:28:48,643 - Πέρασες καλά; - Μου πήρε τη Σούζι! 423 00:28:48,685 --> 00:28:49,602 Ήσουν καλό παιδί; 424 00:28:49,644 --> 00:28:50,729 Μπράβο αγόρι μου. 425 00:28:50,770 --> 00:28:51,604 Γεια σου, μπαμπά. 426 00:28:52,230 --> 00:28:53,982 - Τι βλέπεις; - Γεια σου, γιε μου. 427 00:28:54,023 --> 00:28:55,191 - Δεν είναι πολύ καλό. - Μαμά! Μου πήρε την κούκλα! 428 00:28:55,233 --> 00:28:56,776 - Γεια σας, όλοι! - Μου πήρε τη Σούζι! 429 00:28:56,818 --> 00:28:58,194 Γεια σου, γλυκιά μου. 430 00:28:58,820 --> 00:28:59,863 - Εντάξει. - Μπορείς να βγάλεις 431 00:28:59,904 --> 00:29:01,656 τα μαχαιροπίρουνα από εκεί; 432 00:29:01,698 --> 00:29:03,658 Μπαμπά, κανείς δεν με πιστεύει! 433 00:29:03,700 --> 00:29:04,451 - Τι; - Συγγνώμη, μαμά. 434 00:29:04,784 --> 00:29:06,244 Λέει ανοησίες! 435 00:29:06,286 --> 00:29:08,163 - Δεν λέω! - Τι δεν σε πιστεύουν; 436 00:29:08,204 --> 00:29:10,123 Εγώ θα σε πιστέψω. Πες μου για τι πρόκειται. 437 00:29:10,165 --> 00:29:12,000 - Έπαιζα στο δωμάτιο της Ντον... - Ευχαριστώ για τους προβολείς. 438 00:29:12,041 --> 00:29:14,002 -...με τη Σούζι και τότε... - Σάνον! Νομίζει πως κάτι είδε... 439 00:29:14,043 --> 00:29:15,754 - Κανείς δεν με πιστεύει, παππού! -...μια γριά στο δωμάτιο της Ντον. 440 00:29:15,795 --> 00:29:16,963 - Ναι, εγώ σε πιστεύω! - Εντάξει. 441 00:29:17,714 --> 00:29:18,923 - Αυτά είναι όλα. Καθίστε. - Μια γριά πήρε τη Σούζι. 442 00:29:18,965 --> 00:29:21,259 - Ήμουν στο μαγαζί. - Ο Σάιμον σε πιστεύει. 443 00:29:21,301 --> 00:29:22,677 Ο Σάιμον πιστεύει... 444 00:29:23,303 --> 00:29:24,804 - Γιαγιά, σταμάτα να τρομάζεις την Κάρεν. - Ελάτε, καθίστε. 445 00:29:24,846 --> 00:29:26,973 Λοιπόν, όλοι. Πεινάω. Ας φάμε. 446 00:29:27,015 --> 00:29:29,017 - Γιατί δεν με πιστεύει κανείς; - Εγώ θα σε πιστέψω. 447 00:29:29,058 --> 00:29:30,477 Μπορείς να μου τα πεις όλα μετά το δείπνο. 448 00:29:30,518 --> 00:29:31,644 Σε παρακαλώ, κάθισε, αγάπη μου. 449 00:29:32,520 --> 00:29:33,813 - Εντάξει. - Στριμώξου, Κάρεν. 450 00:29:33,855 --> 00:29:34,481 - Έλα, κάθισε. - Ίσως ήταν η γιαγιά. 451 00:29:34,522 --> 00:29:35,690 Εντάξει! 452 00:29:36,191 --> 00:29:37,275 Εντάξει. 453 00:29:39,277 --> 00:29:40,945 Για αυτό που πρόκειται να λάβουμε, 454 00:29:40,987 --> 00:29:43,406 ας μας καταστήσει ο Κύριος αληθινά ευγνώμονες. 455 00:29:43,907 --> 00:29:45,700 - Αμήν. - Αμήν. 456 00:29:46,576 --> 00:29:47,577 Ωραία, ας φάμε. 457 00:29:48,244 --> 00:29:49,954 - Δείχνει υπέροχο! - Θέλω κεφτεδάκια! 458 00:29:49,996 --> 00:29:51,664 Τα κεφτεδάκια είναι το αγαπημένο μου. 459 00:30:09,808 --> 00:30:12,435 - Είναι τόσο παράξενο. - Ξέρω ότι είσαι. 460 00:30:15,271 --> 00:30:17,106 Περίμενε, τι είναι παράξενο; 461 00:30:19,400 --> 00:30:20,318 Ο καθρέφτης. 462 00:30:21,069 --> 00:30:22,654 Το ξέρω. 463 00:30:23,488 --> 00:30:25,990 Είναι σαν εκείνα τα ανατριχιαστικά μωρά να με παρακολουθούν πάντα. 464 00:30:26,032 --> 00:30:28,868 Ε, τα μωρά είναι διεστραμμένα. Τα μωρά είναι αηδιαστικά. 465 00:30:30,078 --> 00:30:31,120 Σοβαρά. 466 00:30:35,166 --> 00:30:37,961 Αυτό στη μέση μοιάζει ακριβώς με σένα, Χέδερ. 467 00:30:39,504 --> 00:30:41,422 Ήταν αστείο, αλλά ψέμα. 468 00:30:41,464 --> 00:30:42,882 Ήσουν πολύ πιο άσχημο μωρό. 469 00:30:42,924 --> 00:30:43,967 Θεέ μου, ευχαριστώ. 470 00:30:44,551 --> 00:30:46,135 Ξέρεις, θα έπρεπε να δεις τις κάρτες 471 00:30:46,177 --> 00:30:47,720 που πήραν η μαμά κι ο μπαμπάς στο νοσοκομείο. 472 00:30:48,847 --> 00:30:51,349 Τζάνετ, λυπόμαστε τόσο που η κόρη σου βγήκε 473 00:30:51,391 --> 00:30:53,101 να μοιάζει με εκείνον τον Σλοθ από τους Goonies. 474 00:30:53,142 --> 00:30:54,310 Είσαι κάθαρμα! 475 00:31:06,072 --> 00:31:06,990 Ξέρεις, 476 00:31:08,074 --> 00:31:09,617 αύριο είναι μέρα σκουπιδιών. 477 00:31:21,296 --> 00:31:22,547 Άου. 478 00:31:38,938 --> 00:31:40,106 Πάμε να το βγάλουμε στη στροφή. 479 00:31:44,193 --> 00:31:46,321 Θεέ μου, ήταν τόσο βαρύ! 480 00:31:46,863 --> 00:31:48,281 Κι αν η γιαγιά ρωτήσει γι’ αυτό; 481 00:31:48,948 --> 00:31:50,575 Ήταν οι δίδυμες. Εκείνες το έκαναν. 482 00:31:50,617 --> 00:31:52,952 Το έσπασαν. Εμείς απλώς το βγάλαμε έξω. 483 00:31:52,994 --> 00:31:54,120 Καλή ιδέα. 484 00:31:54,787 --> 00:31:56,289 Το ξέρω. Είμαι ιδιοφυΐα. 485 00:32:03,254 --> 00:32:04,672 Καλημέρα σε όλους. Κάρεν! 486 00:32:04,714 --> 00:32:06,257 Κατέβα από εκεί. Τι κάνει πάλι; 487 00:32:06,674 --> 00:32:08,134 - Μείνε. Σάιμον, μείνε. Σάιμον, φύγε! - Κάρεν, κατέβα κάτω. 488 00:32:08,343 --> 00:32:10,511 Κάρεν, άντε τώρα. Κάθισε. 489 00:32:10,553 --> 00:32:12,180 - Μου φτιάχνεις σάντουιτς; - Αγάπη μου, 490 00:32:12,221 --> 00:32:13,765 φτιάχνω στα κορίτσια μερικά σάντουιτς. 491 00:32:13,806 --> 00:32:15,516 - Και το δικό μου μεσημεριανό; - Το έχω έτοιμο. 492 00:32:15,558 --> 00:32:17,101 Κέρδισε οικογενειακές διακοπές στη Φλόριντα. 493 00:32:17,143 --> 00:32:19,312 - Θεέ μου! - Πόσο φοβερό θα ήταν αυτό; 494 00:32:19,354 --> 00:32:20,188 Πολύ ωραίο. 495 00:32:21,356 --> 00:32:23,232 - Βρωμάς άσχημα, Σάιμον. - Όλο κλάνει τελευταία. 496 00:32:23,274 --> 00:32:24,233 Είναι το μπέικον. 497 00:32:24,651 --> 00:32:26,319 - Δεν το κάνω και τόσο... - Όχι! 498 00:32:26,361 --> 00:32:28,196 Μη με χτυπάς με το τυρί. Ξέρεις τι έγινε, 499 00:32:28,237 --> 00:32:29,864 την τελευταία φορά που με χτύπησες με το τυρί; 500 00:32:29,906 --> 00:32:31,991 - Τι; - Ήμουν στα γόνατα. Μμ-μ! 501 00:32:40,833 --> 00:32:41,709 Το βρήκα. 502 00:32:47,048 --> 00:32:48,716 - Πιάνεις την άλλη άκρη; - Ναι. 503 00:32:54,180 --> 00:32:56,307 - Έτοιμος; - Θα χωρέσει. 504 00:33:01,354 --> 00:33:03,439 Ναι, δεν έχω κουμπαρά. 505 00:33:03,481 --> 00:33:04,983 Δεν έχω δύο δολάρια. 506 00:33:06,734 --> 00:33:08,778 Ούτε ένα. Απλά μια πλάκα είναι. 507 00:33:12,657 --> 00:33:14,784 Ναι, μπορεί να βρούμε δύο δολάρια. 508 00:33:14,826 --> 00:33:15,785 Τέσσερα δολάρια! 509 00:33:15,827 --> 00:33:17,245 Ναι, θα ήταν καλό. 510 00:33:17,620 --> 00:33:19,330 Έχεις γενέθλια σύντομα. 511 00:33:30,508 --> 00:33:31,467 Είσαι καλά; 512 00:33:33,469 --> 00:33:34,804 - Ντον; - Αγάπη μου; 513 00:33:34,846 --> 00:33:36,681 Είσαι καλά; 514 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 - Γλυκιά μου; - Έλα. 515 00:33:38,641 --> 00:33:39,600 - Είσαι καλά, Ντον; - Ντον; 516 00:33:41,894 --> 00:33:44,814 Ντον, μπορείς να αναπνεύσεις; 517 00:33:44,856 --> 00:33:46,607 - Πνίγεσαι; - Πνίγεσαι, αγάπη μου; 518 00:33:47,483 --> 00:33:49,986 Θεέ μου! Ντον! 519 00:33:51,320 --> 00:33:52,905 Γλυκιά μου. Θεέ μου. 520 00:33:52,947 --> 00:33:55,074 Θεέ μου, όχι! 521 00:33:55,116 --> 00:33:56,826 - Θα γίνεις καλά. - Θεέ μου. 522 00:33:59,287 --> 00:34:01,039 - Ντον! - Ντονι! 523 00:34:01,414 --> 00:34:02,665 Θεέ μου! 524 00:34:02,707 --> 00:34:04,584 Ντον! 525 00:34:06,627 --> 00:34:08,087 Εντάξει. 526 00:34:08,463 --> 00:34:09,589 Τι είναι αυτό; 527 00:34:10,089 --> 00:34:11,883 Είναι γυαλί; Κατάπινες γυαλί; 528 00:34:11,924 --> 00:34:13,342 Πρέπει να τη πάμε στο νοσοκομείο. 529 00:34:13,384 --> 00:34:14,677 - Ναι. - Πάμε! 530 00:34:15,011 --> 00:34:15,845 Πηγαίντε τη στο νοσοκομείο! 531 00:34:15,887 --> 00:34:17,513 Θεέ μου, Τζακ! 532 00:34:19,682 --> 00:34:20,725 Θα πάνε όλα καλά. 533 00:34:20,767 --> 00:34:21,642 Ναι, ναι, θα πάνε. 534 00:34:22,477 --> 00:34:23,352 - Θα πάνε όλα καλά. - Αγάπη μου, 535 00:34:23,394 --> 00:34:24,979 έλα, κάθισε, γλυκιά μου. 536 00:34:25,021 --> 00:34:26,022 Χέδερ, αγάπη μου. 537 00:34:26,064 --> 00:34:27,231 Έλα. 538 00:34:35,948 --> 00:34:36,783 Τόσο άσχημα; 539 00:34:37,533 --> 00:34:39,494 Πιο ψηλά απ’ όσο θα ήθελα. 540 00:34:39,535 --> 00:34:42,038 Σκέφτηκες ποτέ να βάλεις ψάρι στη διατροφή σου; 541 00:34:42,080 --> 00:34:44,248 Δεν είμαι του ψαριού, γιατρέ. 542 00:34:44,290 --> 00:34:45,291 Ασπράδια αυγών; 543 00:34:45,792 --> 00:34:46,584 Ασπράδια τι; 544 00:34:52,131 --> 00:34:53,216 Εντ... 545 00:34:54,717 --> 00:34:57,136 Σε ξέρω χρόνια. Κόψε τις δικαιολογίες. 546 00:34:57,845 --> 00:34:58,888 Συγγνώμη; 547 00:34:59,472 --> 00:35:01,516 Δεν αντέχεις άλλο καρδιακό επεισόδιο. 548 00:35:06,813 --> 00:35:07,980 Ναι. 549 00:35:12,860 --> 00:35:17,824 Η αγάπη με κρατάει απ’ το χέρι κι εγώ θα την ακολουθήσω 550 00:35:17,865 --> 00:35:19,283 Χάνα... Έξω, έξω! 551 00:35:19,325 --> 00:35:20,368 Έξω, έξω, έξω! 552 00:35:21,244 --> 00:35:22,870 - Γεια, χαίρομαι που σε βλέπω. - Πώς είσαι; 553 00:35:22,912 --> 00:35:24,455 Λορέιν, χαίρομαι που σε βλέπω. 554 00:35:24,497 --> 00:35:26,207 Πάρε ορεκτικά,σερβιρίσου. 555 00:35:26,249 --> 00:35:27,500 Θα έρθω αμέσως. 556 00:35:30,378 --> 00:35:31,504 Εντάξει. 557 00:35:35,883 --> 00:35:36,801 Εντάξει... 558 00:35:42,974 --> 00:35:44,684 - Αυτό γιατί ήταν; - Απλώς... 559 00:35:45,351 --> 00:35:48,146 ...για να σ’ ευχαριστήσω για αυτό το υπέροχο πάρτι. 560 00:35:49,480 --> 00:35:51,858 Όλοι οι αγαπημένοι μου είναι... 561 00:35:53,526 --> 00:35:54,277 ...εδώ. 562 00:35:55,778 --> 00:35:57,363 Χρόνια πολλά, Εντ. 563 00:36:03,411 --> 00:36:04,745 Ε, είναι εδώ. 564 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 Εντάξει. 565 00:36:13,462 --> 00:36:16,340 Τόνι, φαίνεσαι πολύ αγχωμένος! 566 00:36:16,382 --> 00:36:17,633 Τι; Δεν είμαι αγχωμένος. 567 00:36:19,218 --> 00:36:22,680 Απλά θέλω πολύ να με εγκρίνουν. 568 00:36:23,389 --> 00:36:24,473 Σε τι; 569 00:36:25,308 --> 00:36:28,102 Δεν ξέρω. Ξέρεις, εμένα, εμάς. 570 00:36:28,144 --> 00:36:30,188 Δεν έχεις να ανησυχείς για τίποτα. 571 00:36:31,063 --> 00:36:32,523 Η μαμά μου σε λατρεύει. 572 00:36:35,151 --> 00:36:36,277 Κι ο μπαμπάς σου; 573 00:36:38,905 --> 00:36:40,489 Ο μπαμπάς σου δε με συμπαθεί; 574 00:36:40,531 --> 00:36:41,949 - Σταμάτα! - Μιλάς σοβαρά; 575 00:36:42,575 --> 00:36:44,660 - Μου το λες τώρα; - Δεν το είπα αυτό! Έλα. 576 00:36:45,995 --> 00:36:47,955 Τι το ’θελες τη γραβάτα; Δεν είναι κηδεία. 577 00:36:47,997 --> 00:36:49,415 Δηλαδή ούτε ντύθηκα σωστά. 578 00:36:49,457 --> 00:36:50,791 Θεέ μου. 579 00:36:52,543 --> 00:36:54,003 Λοιπόν. Πού είμαστε; 580 00:36:54,045 --> 00:36:55,421 Ήρθε; 581 00:36:55,463 --> 00:36:57,256 Χρόνια πολλά, μπαμπά! 582 00:36:57,298 --> 00:36:58,966 - Ευχαριστώ, γλυκιά μου. - Γεια, μαμά. 583 00:36:59,008 --> 00:37:01,594 - Τόμι; - Μπαμπά, Τόνι σου είπα! 584 00:37:01,636 --> 00:37:03,304 - Αυτό είπα. - Χρόνια πολλά, κύριε Γουόρεν. 585 00:37:03,346 --> 00:37:05,723 - Ευχαριστώ. - Τόνι, είσαι κούκλος. 586 00:37:05,765 --> 00:37:07,350 Έλα, περάστε μέσα. 587 00:37:07,391 --> 00:37:09,185 Ε, τι την ήθελες τη γραβάτα; Δεν είναι κηδεία. 588 00:37:12,146 --> 00:37:13,105 Τι; 589 00:37:17,109 --> 00:37:18,569 Τζούντι; 590 00:37:18,611 --> 00:37:21,697 - Πάτερ Γκόρντον. Γεια σας! - Θεέ μου! 591 00:37:21,739 --> 00:37:23,783 Χαίρομαι τόσο που σας βλέπω. 592 00:37:24,533 --> 00:37:26,577 - Αγάπη μου; - Έχεις ψηλώσει. 593 00:37:27,787 --> 00:37:29,205 Το λέει πάντα. 594 00:37:29,247 --> 00:37:32,041 Ε, αυτός είναι ο φίλος μου, ο Τόνι. 595 00:37:32,792 --> 00:37:35,461 Τόνι, αυτός είναι ο Πάτερ Γκόρντον. 596 00:37:37,129 --> 00:37:38,506 Δούλευε με τη μαμά και τον μπαμπά μου. 597 00:37:38,547 --> 00:37:40,508 - Χαίρω πολύ, Τόνι. - Κι εγώ. 598 00:37:40,549 --> 00:37:42,885 Τι δουλειά κάνεις; 599 00:37:43,469 --> 00:37:46,430 Εε… ψάχνω δουλειά, στην ουσία. 600 00:37:46,472 --> 00:37:47,598 Α, εντάξει. 601 00:37:47,640 --> 00:37:49,141 Ο Τόνι ήταν αστυνομικός. 602 00:37:49,558 --> 00:37:51,227 Πες το πρόωρη σύνταξη. 603 00:37:51,602 --> 00:37:53,688 Πολύ νέος για σύνταξη, γιε μου. 604 00:37:56,232 --> 00:37:57,566 Ναι, είναι, εε… 605 00:37:57,608 --> 00:37:58,859 Μακριά ιστορία. 606 00:38:00,695 --> 00:38:02,905 Πρόσεχε να μην αγγίξεις τίποτα. 607 00:38:04,407 --> 00:38:07,868 Όλα όσα βλέπεις εκεί μέσα είναι είτε στοιχειωμένα, καταραμένα, 608 00:38:07,910 --> 00:38:10,079 είτε έχουν χρησιμοποιηθεί σε κάποιο είδος, εε… 609 00:38:11,163 --> 00:38:12,665 τελετουργικής πρακτικής. 610 00:38:15,042 --> 00:38:16,002 Τι υπάρχει εκεί μέσα; 611 00:38:17,295 --> 00:38:18,462 Όλοι οι σκελετοί. 612 00:38:19,839 --> 00:38:21,090 Τι; Σοβαρά; 613 00:38:22,425 --> 00:38:23,634 Αγάπη μου, δώσε μου τη μπύρα. 614 00:38:25,803 --> 00:38:26,887 Ευχαριστώ. 615 00:38:34,020 --> 00:38:35,021 Ίσως μια ακόμα; 616 00:38:37,940 --> 00:38:38,983 Γεια. 617 00:38:39,900 --> 00:38:40,860 Μυρίζει ωραία. 618 00:38:44,280 --> 00:38:45,948 - Συγγνώμη, εε, είμαι ο Τόνι. - Οκ. 619 00:38:47,199 --> 00:38:48,200 Ξέρω ποιος είσαι. 620 00:38:49,118 --> 00:38:50,453 Είσαι ο φίλος της Τζούντι. 621 00:38:51,078 --> 00:38:52,121 Ναι. 622 00:38:52,913 --> 00:38:54,623 Μπραντ Χάμιλτον. Δούλευα με τους Γουόρεν. 623 00:38:54,874 --> 00:38:56,208 Α, εε… 624 00:38:57,001 --> 00:38:59,003 Τι, δηλαδή στις έρευνές τους; 625 00:38:59,045 --> 00:39:00,296 Πότε πότε, ναι. 626 00:39:00,838 --> 00:39:04,884 Μερικές φορές συμβουλευτικά, μερικές φορές… ασφαλείας. 627 00:39:06,927 --> 00:39:09,638 Έχεις δει ποτέ εξορκισμό; 628 00:39:09,847 --> 00:39:11,265 Αν έχω δει εξορκισμό; 629 00:39:13,225 --> 00:39:14,310 Αν έχω δει εξορκισμό; 630 00:39:17,355 --> 00:39:20,232 Μπροστινή σειρά, αγάπη μου. Εκεί. 631 00:39:20,816 --> 00:39:22,360 Αυτό είναι σημάδι μάχης. 632 00:39:22,401 --> 00:39:24,487 Σχεδόν μου έφαγε όλο το μάγουλο. 633 00:39:24,528 --> 00:39:25,446 Το έκανε; 634 00:39:26,614 --> 00:39:28,491 Ναι. Και λένε πως το Ρόουντ Άιλαντ είναι βαρετό. 635 00:39:28,532 --> 00:39:31,702 Δεν ξέρω. Γιατί δε παίρνεις ένα ψωμάκι, Τόνι; 636 00:40:34,723 --> 00:40:38,352 Η Λούσι έχασε το πορτοφολάκι της. 637 00:40:39,645 --> 00:40:41,522 Η Κίτι Φίσερ το βρήκε. 638 00:40:42,731 --> 00:40:45,609 Μέσα δεν είχε ούτε λεπτό 639 00:40:47,445 --> 00:40:49,196 Μόνο μια κορδέλα γύρω της 640 00:40:51,699 --> 00:40:52,825 Εσύ… 641 00:40:55,119 --> 00:40:56,287 Όχι… 642 00:40:58,706 --> 00:41:00,791 …εκεί 643 00:41:12,094 --> 00:41:13,846 Συγγνώμη. 644 00:41:14,513 --> 00:41:15,347 Είσαι καλά; 645 00:41:17,433 --> 00:41:18,350 Ναι. 646 00:41:19,268 --> 00:41:22,605 Είδες… κάτι; 647 00:41:23,731 --> 00:41:24,815 Τίποτα δεν ήταν. 648 00:41:24,857 --> 00:41:25,900 Γεια. 649 00:41:26,775 --> 00:41:30,196 Συγγνώμη. Είναι περίεργο. 650 00:41:30,696 --> 00:41:31,655 Εγώ… 651 00:41:33,824 --> 00:41:35,201 Μ’ αρέσει το περίεργο. 652 00:41:38,037 --> 00:41:40,956 Εννοώ, σ’ αγαπάω. Σ’ αγαπάω… εσένα. 653 00:41:43,918 --> 00:41:46,879 Τι έλεγες, όταν μπήκα; 654 00:41:49,089 --> 00:41:50,883 Απλά ένα κόλπο που μού έμαθε η μαμά μου. 655 00:41:51,300 --> 00:41:52,510 Τι κόλπο; 656 00:41:57,556 --> 00:41:59,808 Έτσι έμαθα να χειρίζομαι τα… 657 00:42:00,684 --> 00:42:02,311 …εε, τις αισθήσεις μου. 658 00:42:03,562 --> 00:42:04,688 Πώς να τις αγνοώ. 659 00:42:06,524 --> 00:42:08,901 Εντάξει. Εε, πώς ήταν ξανά; 660 00:42:09,735 --> 00:42:11,695 Όχι, σοβαρά. Δείξε μου. 661 00:42:11,737 --> 00:42:12,947 Ντρέπομαι. 662 00:42:14,114 --> 00:42:15,241 Θέλω να μάθω. 663 00:42:15,991 --> 00:42:18,035 Δεν μπορείς να ντραπείς μπροστά μου. 664 00:42:18,702 --> 00:42:19,745 Παρακαλώ; 665 00:42:20,287 --> 00:42:22,039 Εντάξει, αλλά μη γελάσεις. 666 00:42:22,081 --> 00:42:24,250 Δεν θα γελάσω. 667 00:42:25,209 --> 00:42:26,293 Η Λούσι Λόκετ… 668 00:42:27,253 --> 00:42:29,296 Η Λούσι Λόκετ… 669 00:42:30,297 --> 00:42:31,465 …έχασε το πορτοφολάκι της... 670 00:42:32,383 --> 00:42:33,551 Φτωχή Λούσι. 671 00:42:34,510 --> 00:42:36,053 Όχι… περίμενε. 672 00:42:36,095 --> 00:42:38,055 Μπήκα μέσα. Είχες κλείσει τα μάτια σου. 673 00:42:39,098 --> 00:42:40,933 Πρέπει να είναι μέρος του, έτσι δεν είναι; 674 00:42:41,892 --> 00:42:42,935 Εντάξει. 675 00:42:47,356 --> 00:42:51,360 Η Λούσι Λόκετ… 676 00:42:51,402 --> 00:42:54,947 …έχασε το πορτοφολάκι της. 677 00:42:54,989 --> 00:42:57,074 Η Κίτι Φίσερ το βρήκε. 678 00:42:57,116 --> 00:42:58,200 - Η Κίτι Φίσερ… - Όχι… 679 00:42:59,118 --> 00:43:00,244 Γεια. 680 00:43:00,286 --> 00:43:01,078 Τι; 681 00:43:01,787 --> 00:43:02,705 Κλέβεις. 682 00:43:03,289 --> 00:43:04,331 Συγγνώμη. 683 00:43:13,340 --> 00:43:14,508 Συγγνώμη πολύ. 684 00:43:14,550 --> 00:43:15,718 - Μαμά! - Κυρία Γουόρεν! 685 00:43:18,679 --> 00:43:20,222 Τόνι, σε ψάχνει ο Εντ. 686 00:43:20,264 --> 00:43:21,974 Παίρνει μερικούς στο γκαράζ. 687 00:43:24,810 --> 00:43:26,270 Α, δηλαδή… εγώ; 688 00:43:27,104 --> 00:43:28,564 Ναι, αν θέλεις. 689 00:43:28,897 --> 00:43:31,108 Εε, ναι. Σίγουρα. 690 00:43:36,822 --> 00:43:38,907 Προφανώς θα πρέπει να… 691 00:43:39,950 --> 00:43:41,076 Τζούντι, περίμενε. 692 00:43:50,544 --> 00:43:51,629 Τι συμβαίνει; 693 00:43:53,922 --> 00:43:55,466 Τίποτα. Είμαι καλά. 694 00:43:56,800 --> 00:43:58,427 Την προηγούμενη μέρα, στο εστιατόριο; 695 00:43:58,469 --> 00:43:59,762 Δεν ήταν τίποτα. 696 00:44:02,556 --> 00:44:05,184 Βλέπεις πράγματα πιο συχνά τώρα, έτσι δεν είναι; 697 00:44:07,686 --> 00:44:08,437 Όχι. 698 00:44:11,148 --> 00:44:13,025 Θυμάσαι τι κάναμε για εξάσκηση; 699 00:44:13,734 --> 00:44:15,110 Μπορώ να το χειριστώ. 700 00:44:15,694 --> 00:44:19,156 Δεν μπορείς. Τζούντι, δεν μπορείς. Πρέπει να το αγνοήσεις. 701 00:44:19,698 --> 00:44:23,410 Πίστεψέ με, μετά από μια ζωή με αυτό, σου υπόσχομαι, 702 00:44:23,786 --> 00:44:25,412 δεν το θέλεις. 703 00:44:26,830 --> 00:44:27,915 Το κατάλαβα. 704 00:44:30,417 --> 00:44:31,460 Σ’ αγαπώ. 705 00:44:35,130 --> 00:44:36,423 Κι εγώ σ’ αγαπώ, μαμά. 706 00:44:45,057 --> 00:44:47,142 Πάμε να σώσουμε τον Τόνι από τον μπαμπά σου; 707 00:44:47,184 --> 00:44:49,061 Παρακαλώ. 708 00:44:50,104 --> 00:44:51,397 Ευχαριστώ για την υποστήριξη. 709 00:44:52,398 --> 00:44:54,024 Τι ωραίο πάτημα! 710 00:44:54,066 --> 00:44:55,275 Έλα, Ντρου, μπορείς. 711 00:44:55,317 --> 00:44:57,111 Πιάσε τον. Πιάσε τον. 712 00:44:59,988 --> 00:45:02,074 Τόνι! Είναι η σειρά σου. 713 00:45:03,951 --> 00:45:04,743 Εντάξει. 714 00:45:05,244 --> 00:45:06,203 - Όλα καλά; - Ναι. 715 00:45:06,245 --> 00:45:07,204 Καλή τύχη, φίλε. 716 00:45:18,215 --> 00:45:19,550 - Εντάξει. - Βγάλε το σακάκι! 717 00:45:19,591 --> 00:45:21,135 - Το σακάκι. Το έβγαλα. - Εντάξει! 718 00:45:21,176 --> 00:45:22,886 - Έτοιμος; - Ναι. 719 00:45:22,928 --> 00:45:23,929 Πρέπει να πηδάς λίγο περισσότερο; 720 00:45:25,139 --> 00:45:26,390 - Όχι, είμαι καλά, κύριε. Είμαι καλά. - Εντάξει. Πάμε. Έτοιμοι; 721 00:45:27,224 --> 00:45:28,726 Ας παίξουμε 722 00:45:32,646 --> 00:45:34,231 - Ένα ακόμα. - Εντάξει. 723 00:45:35,774 --> 00:45:36,942 Ας κουνηθούμε 724 00:45:38,569 --> 00:45:42,531 Κάτω απ’ το φεγγαρόφωτο Το σοβαρό φεγγαρόφωτο 725 00:45:50,956 --> 00:45:53,041 Είκοσι ένα, δεκαοκτώ! 726 00:45:53,083 --> 00:45:54,835 Καλή παρτίδα. 727 00:45:54,877 --> 00:45:57,087 Άτυχος, Τόνι. Σχεδόν νόμιζα ότι είχες πιθανότητες. 728 00:45:57,129 --> 00:45:58,464 - Συγχαρητήρια. - Άνθρωπέ μου. 729 00:45:58,505 --> 00:45:59,798 - Ήταν τέλειο. - Μπράβο. 730 00:45:59,840 --> 00:46:01,341 - Έχουμε νικητή. - Γιατί το χτύπησα; 731 00:46:01,383 --> 00:46:03,260 Συγγνώμη. 732 00:46:04,261 --> 00:46:06,054 Είσαι καλά; 733 00:46:06,096 --> 00:46:07,473 Ναι. 734 00:46:07,514 --> 00:46:08,682 Ακόμη αήττητος. 735 00:46:08,724 --> 00:46:10,642 Θα πάρω ένα ακόμα ποτό. 736 00:46:10,684 --> 00:46:12,936 Θα έρθω. Εε, μαμά, μπαμπά, θέλετε κάτι; 737 00:46:12,978 --> 00:46:14,605 - Όχι, ευχαριστώ, γλυκιά μου. - Είσαι καλά; 738 00:46:14,646 --> 00:46:15,981 Ναι, είμαι καλά, είμαι καλά. 739 00:46:17,232 --> 00:46:18,233 Έχουμε μπύρες; 740 00:46:19,234 --> 00:46:21,069 - Ναι. 741 00:46:21,570 --> 00:46:22,613 Μην νομίζεις ότι δεν το πρόσεξα. 742 00:46:22,905 --> 00:46:24,573 - Λάμπει. - Προσπαθώ. 743 00:46:24,615 --> 00:46:25,741 - Ναι. - Εε… 744 00:46:25,783 --> 00:46:27,409 Συγγνώμη που διακόπτω. Εε… 745 00:46:28,076 --> 00:46:31,038 Στην πραγματικότητα, εγώ, εε… Ξέρετε, ήλπιζα να σας πω κάτι; 746 00:46:31,079 --> 00:46:32,498 Βεβαίως. Τι έχεις στο μυαλό σου; 747 00:46:33,165 --> 00:46:35,042 Ναι, λοιπόν, εε… 748 00:46:37,753 --> 00:46:39,421 Ξέρεις, καλά είναι που η Τζούντι έφυγε, γιατί 749 00:46:39,463 --> 00:46:41,840 αυτό που ήθελα να πω ήταν, εε… 750 00:46:47,054 --> 00:46:48,180 Απλά θα… 751 00:46:51,391 --> 00:46:52,810 Λοιπόν… 752 00:46:57,898 --> 00:47:00,317 Το αγόρασα μια εβδομάδα μετά αφού τη γνώρισα. 753 00:47:02,402 --> 00:47:04,196 Ξέρω, γρήγορα, 754 00:47:04,238 --> 00:47:06,406 και ξέρω ότι βγαίνουμε μόνο έξι μήνες, 755 00:47:06,907 --> 00:47:07,741 αλλά… 756 00:47:09,409 --> 00:47:11,203 Ξέρεις, όταν ξέρεις, ξέρεις. 757 00:47:11,245 --> 00:47:14,289 Κι εγώ… δεν μπορώ να φανταστώ τη ζωή μου χωρίς αυτήν. 758 00:47:15,749 --> 00:47:16,917 Λοιπόν… 759 00:47:18,168 --> 00:47:19,628 αυτό που προσπαθώ να πω είναι, εγώ… 760 00:47:19,670 --> 00:47:22,965 Θα ήθελα πολύ την ευχή σας. 761 00:47:27,803 --> 00:47:29,555 Είναι υπέροχο, Τόνι. 762 00:47:50,784 --> 00:47:52,369 Ξέρεις… 763 00:47:53,495 --> 00:47:56,874 …ότι η οικογένειά μας δεν είναι σαν τις άλλες οικογένειες; 764 00:48:03,046 --> 00:48:04,882 Κι η Τζούντι, εε… 765 00:48:08,969 --> 00:48:11,388 …είναι το μικρό μας κορίτσι. 766 00:48:12,723 --> 00:48:16,810 Κι εε, ξέρεις, έχεις δίκιο, ήταν πολύ σύντομο διάστημα. 767 00:48:18,478 --> 00:48:21,523 Αλλά σχεδόν δεν ξέραμε ο ένας τον άλλον όταν αρραβωνιαστήκαμε. 768 00:48:21,565 --> 00:48:23,275 - Εε… - Ο Εντ θα έφευγε. 769 00:48:24,192 --> 00:48:25,986 Αλλά νομίζω ότι… Δεν ξέρω, 770 00:48:26,445 --> 00:48:28,322 νομίζω ότι απλώς το ξέραμε. 771 00:48:34,119 --> 00:48:36,538 Φυσικά, έχετε την ευχή μας. 772 00:48:38,415 --> 00:48:40,125 Κύριε Γουόρεν; 773 00:48:40,167 --> 00:48:41,543 Ναι, εε… 774 00:48:43,587 --> 00:48:46,590 Τόνι, εε… Είσαι καλό παιδί… 775 00:48:46,632 --> 00:48:47,633 Εντ… 776 00:48:48,759 --> 00:48:50,344 Κι… Λοιπόν, γνωρίζονται μόνο έξι μήνες. 777 00:48:50,385 --> 00:48:51,720 Μην είσαι ανόητος. 778 00:48:51,762 --> 00:48:53,305 Αλλά μόλις είπε ότι εσείς… 779 00:48:53,347 --> 00:48:54,348 - Ναι, καλά, αυτό… - Ναι… 780 00:48:54,389 --> 00:48:56,183 …ήταν άλλη εποχή. 781 00:48:57,935 --> 00:48:59,102 Εντάξει, εε… 782 00:49:00,729 --> 00:49:02,314 Ίσως ήρθε πολύ νωρίς; 783 00:49:02,689 --> 00:49:04,024 - Ναι, έτσι πάει. - Όχι. 784 00:49:04,066 --> 00:49:06,944 Λοιπόν, θα ξαναέρθω σε ένα μήνα και... 785 00:49:06,985 --> 00:49:08,028 Ένα μήνα; 786 00:49:08,654 --> 00:49:09,738 Εντ… 787 00:49:13,200 --> 00:49:14,242 Τι είναι αυτό; 788 00:49:26,546 --> 00:49:27,839 Είναι για μένα; 789 00:49:38,850 --> 00:49:39,726 Ναι. 790 00:49:40,978 --> 00:49:43,438 - Τζούντι, ρωτούσα... - Ναι! 791 00:49:44,022 --> 00:49:47,317 Ναι! Προφανώς, ναι! 792 00:49:48,860 --> 00:49:49,987 Ναι! 793 00:49:53,240 --> 00:49:55,575 Είναι υπέροχο. 794 00:49:57,035 --> 00:49:58,745 Γι’ αυτό ήσουν τόσο νευρικός στο αυτοκίνητο; 795 00:49:58,787 --> 00:50:00,372 Ακριβώς. 796 00:50:00,956 --> 00:50:03,834 - Το είδες; - Ναι! Το είδα. 797 00:50:03,875 --> 00:50:05,043 Είναι τόσο όμορφο. 798 00:50:05,085 --> 00:50:06,962 - Γλυκιά μου. - Ευχαριστώ, κύριε. 799 00:50:07,004 --> 00:50:08,797 - Ευχαριστώ. - Συγχαρητήρια. 800 00:50:08,839 --> 00:50:10,048 Τόσο όμορφο. 801 00:50:11,466 --> 00:50:12,926 - Χαρούμενος; - Ναι. 802 00:50:13,552 --> 00:50:15,095 - Συγχαρητήρια, Τόνι. - Ευχαριστώ, φίλε. 803 00:50:15,804 --> 00:50:17,556 Ξέρεις, Τόνι, φαίνεται καλό παιδί. 804 00:50:17,597 --> 00:50:19,516 Ναι, ναι… 805 00:50:20,851 --> 00:50:23,270 Η Τζούντι έχει καλό ένστικτο. 806 00:50:23,311 --> 00:50:26,898 Απλά πρέπει να την αφήσεις, να βαδίσει το δικό της δρόμο. 807 00:50:27,399 --> 00:50:28,233 Ναι. 808 00:50:28,650 --> 00:50:30,652 Εε, παρεμπιπτόντως… 809 00:50:31,653 --> 00:50:33,488 Έχουμε λάβει μερικά τηλεφωνήματα. 810 00:50:33,530 --> 00:50:36,408 Ορισμένες οικογένειες επικοινώνησαν. Χρειάζονται τη… 811 00:50:37,743 --> 00:50:39,578 ειδική σου βοήθεια. 812 00:50:39,619 --> 00:50:40,704 Λοιπόν, για τι μιλάμε; Είναι τοπικοί ή... 813 00:50:40,746 --> 00:50:41,788 Εντ. 814 00:50:42,748 --> 00:50:44,207 Ναι. 815 00:50:44,916 --> 00:50:47,335 Λυπούμαστε, Πάτερ. Εκείνες οι μέρες έχουν περάσει. 816 00:50:47,377 --> 00:50:49,504 Ξέρω. Υποθέτω απλώς... 817 00:50:50,797 --> 00:50:52,007 Έπρεπε να προσπαθήσω. 818 00:50:52,758 --> 00:50:54,259 - Για της παλιές καλές εποχές. - Σίγουρα. 819 00:50:55,886 --> 00:50:57,345 - Χρόνια πολλά. - Ευχαριστώ. 820 00:50:57,387 --> 00:50:58,889 Φαίνεσαι καλά για γέρο. 821 00:51:26,208 --> 00:51:28,085 Θα προσποιηθούμε ότι δεν συμβαίνει τίποτα; 822 00:51:28,126 --> 00:51:30,796 Ο Πάτερ Τζένσεν υπέβαλε την υπόθεσή μας στην αρχιεπισκοπή. 823 00:51:30,837 --> 00:51:32,464 Και λοιπόν; 824 00:51:32,506 --> 00:51:34,925 Θα μας αφήσεις απλά να ζούμε σε ένα στοιχειωμένο σπίτι; 825 00:51:34,966 --> 00:51:36,218 Μην μιλάς έτσι στον μπαμπά σου! 826 00:51:36,259 --> 00:51:37,719 Εντάξει, το έχω, μαμά. 827 00:51:37,761 --> 00:51:40,305 Απλά, παρακαλώ, σταματήστε να τσακώνεστε! 828 00:51:40,347 --> 00:51:41,807 Γλυκιά μου… 829 00:51:42,182 --> 00:51:43,225 Εντάξει, γλυκιά μου. 830 00:51:43,642 --> 00:51:45,393 Πατέρα, δεν μπορούμε να πάμε σε μοτέλ; 831 00:51:45,435 --> 00:51:48,355 Είμαστε οκτώ, γλυκιά μου. Δεν μπορούμε να αντέξουμε. 832 00:51:48,396 --> 00:51:50,273 Όπως έλεγα, ο Πάτερ Τζένσεν είπε... 833 00:51:50,315 --> 00:51:51,566 Ο Πάτερ Τζένσεν λέει. 834 00:51:52,484 --> 00:51:53,902 - Θεέ μου, το έχω ξανακούσει. - Η εκκλησία έχει μια διαδικασία. 835 00:51:54,319 --> 00:51:57,114 Συνεργάζεται με ανθρώπους που έρχονται και καταγράφουν… 836 00:51:58,031 --> 00:51:58,990 αυτά τα πράγματα. 837 00:51:59,032 --> 00:52:00,033 Αυτά τα πράγματα; 838 00:52:00,075 --> 00:52:01,785 Για να αποδείξουν ότι είναι όλα αληθινά! 839 00:52:02,077 --> 00:52:04,037 Για να αποδείξουν ότι είναι αληθινά; 840 00:52:04,621 --> 00:52:06,248 Είναι αληθινό! 841 00:52:06,289 --> 00:52:08,083 - Θέλει να μας σκοτώσει! - Όχι, όχι. 842 00:52:08,125 --> 00:52:09,209 Όχι, θέλει! 843 00:52:13,755 --> 00:52:16,216 Δεν μας πιστεύετε, έτσι; 844 00:52:16,258 --> 00:52:17,425 - Όχι, όχι. Ντόουν, - Εσύ πιστεύεις; 845 00:52:18,426 --> 00:52:19,970 - Δεν λέω αυτό. - Όχι, δεν μας πιστεύεις. 846 00:52:20,011 --> 00:52:21,388 - Δεν λέω αυτό! - Δεν μας πιστεύεις, 847 00:52:21,429 --> 00:52:22,389 μόνο και μόνο γιατί δεν σου έχει συμβεί. 848 00:52:22,430 --> 00:52:23,807 Συμβαίνει σε όλους μας! 849 00:52:23,849 --> 00:52:26,601 Όχι με τον ίδιο τρόπο που συνέβη σε μένα, μπαμπά! 850 00:52:26,643 --> 00:52:29,604 Δεν μπορώ να ζήσω πια έτσι. Κανείς μας δεν μπορεί! 851 00:52:31,273 --> 00:52:32,482 Ή δεν μας πιστεύετε, 852 00:52:33,024 --> 00:52:35,318 ή δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα. Τι από τα δύο είναι; 853 00:52:40,407 --> 00:52:41,700 - Χριστέ μου… - Ντόουν… 854 00:52:41,741 --> 00:52:42,826 - Έι! - Όχι, όχι. 855 00:52:43,952 --> 00:52:44,578 - Δεν πρόκειται να περιμένω. Μην. - Άφησέ το. Όχι, όχι. Γλυκιά μου.… 856 00:52:44,619 --> 00:52:46,163 Όχι. Ντόουν. Έλα… 857 00:55:05,051 --> 00:55:05,844 …σου πήρα εκείνη την ωραία καρφίτσα; 858 00:55:06,344 --> 00:55:07,846 - Ναι. - … ναι. 859 00:55:07,887 --> 00:55:09,514 - Άνοιξέ το. - Εντάξει. 860 00:55:09,556 --> 00:55:10,765 - Πάμε! - Περιμένω να δω τι είναι. 861 00:55:10,807 --> 00:55:12,392 Αγωνία! 862 00:55:14,561 --> 00:55:16,980 Θεέ μου! 863 00:55:17,439 --> 00:55:18,481 Είναι λίγο περίεργο. 864 00:55:20,775 --> 00:55:22,986 Ευχαριστώ, παππού. 865 00:55:23,028 --> 00:55:24,321 Παρακαλώ, γλυκιά μου.. 866 00:55:24,362 --> 00:55:25,572 Ευχαριστώ, γιαγιά. 867 00:55:27,282 --> 00:55:29,117 …τούρτα! 868 00:55:29,159 --> 00:55:31,453 Είσαι ενθουσιασμένη για την τούρτα σου, Χέδερ; 869 00:55:31,494 --> 00:55:33,413 Ο Σάιμον θέλει κι αυτός. 870 00:55:33,455 --> 00:55:34,789 - Να! Πάμε! - Ναι! 871 00:55:34,831 --> 00:55:35,874 Έτοιμοι; 872 00:55:37,584 --> 00:55:40,378 Έι, έσβησε το κερί μου. 873 00:55:40,420 --> 00:55:41,880 - Ποια; - Ντόουν! 874 00:55:41,921 --> 00:55:43,506 Δεν το έκανα! 875 00:55:43,548 --> 00:55:45,759 Το έκανες. 876 00:55:48,636 --> 00:55:49,888 Έτοιμοι! 877 00:55:49,929 --> 00:55:51,014 Έτοιμοι; 878 00:55:52,974 --> 00:55:55,352 Έι, έσβησε... 879 00:55:56,269 --> 00:55:57,395 Τι ήταν αυτό; 880 00:56:00,899 --> 00:56:02,776 Ο Σάιμον θέλει κι αυτός τούρτα. 881 00:56:02,817 --> 00:56:04,110 - Να! Πάμε! - Ναι! 882 00:56:04,152 --> 00:56:05,362 Έτοιμοι; 883 00:56:10,909 --> 00:56:12,160 - Να! Πάμε! - Ναι! 884 00:56:12,202 --> 00:56:13,411 Έτοιμοι; 885 00:56:20,418 --> 00:56:21,503 - Να! Πάμε! - Ναι! 886 00:56:21,544 --> 00:56:22,379 Έτοιμοι; 887 00:56:23,838 --> 00:56:27,092 Έι, έσβησε το κερί μου. 888 00:56:29,260 --> 00:56:31,054 Ο Σάιμον θέλει κι αυτός τούρτα. 889 00:56:31,096 --> 00:56:32,430 - Να! Πάμε! - Ναι! 890 00:56:32,472 --> 00:56:33,431 Έτοιμοι; 891 00:57:02,001 --> 00:57:03,044 Μπαμπά. 892 00:57:54,471 --> 00:57:57,098 Τζακ! Τζακ! 893 00:57:58,558 --> 00:58:00,435 Τζακ. Τζακ. Τζακ. 894 00:58:00,477 --> 00:58:02,270 Τα κορίτσια! 895 00:58:05,523 --> 00:58:06,566 Θεέ μου! 896 00:58:08,151 --> 00:58:10,612 Θεέ μου. Χέδερ. 897 00:58:10,653 --> 00:58:13,531 Μωρό μου, τι έγινε; Τι συνέβη; 898 00:58:13,948 --> 00:58:16,701 Κάποιος είναι εδώ! Κάποιος είναι εδώ! 899 00:58:19,454 --> 00:58:21,831 Δεν είναι κανείς εδώ, γλυκιά μου. Δεν είναι κανείς! 900 00:58:23,041 --> 00:58:25,335 - Είναι εδώ μέσα! - Χέδερ! Φτωχό μωρό. 901 00:58:27,337 --> 00:58:29,506 Δεν μπορούμε να ζούμε έτσι, Τζακ! 902 00:58:29,797 --> 00:58:31,591 Πρέπει να κάνουμε κάτι! 903 00:58:33,551 --> 00:58:34,886 Φτωχή Χέδερ! 904 00:58:42,060 --> 00:58:44,062 Ο διάβολος ήρθε στην Πενσυλβάνια. 905 00:58:44,896 --> 00:58:47,065 Στους λόφους των ανθρακωρυχείων του Δυτικού Πίτστον, 906 00:58:47,106 --> 00:58:50,318 αυτή η οικογένεια δέχεται επίθεση από το υπερφυσικό. 907 00:58:50,360 --> 00:58:51,861 Αυτοί είναι οι γονείς μου και, εε… 908 00:58:52,737 --> 00:58:53,947 Είχαμε αρκετή αναστάτωση 909 00:58:54,697 --> 00:58:56,199 - μέσα από την κουζίνα… - Τζακ και Τζάνετ Σμούρλ… 910 00:58:56,241 --> 00:58:57,617 - …από το ταβάνι. - …ισχυρίζονται ότι μια κακή παρουσία 911 00:58:57,659 --> 00:58:59,536 βρήκε τον δρόμο της στο σπίτι τους. 912 00:58:59,577 --> 00:59:01,246 Οι περίεργοι, αυτοί που πιστεύουν, 913 00:59:01,287 --> 00:59:02,789 και αυτοί που δεν πιστεύουν, πλημμύρισαν την οδό Τσέις, 914 00:59:02,830 --> 00:59:04,165 την Τετάρτη, για να δουν το στοιχειωμένο σπίτι. 915 00:59:04,207 --> 00:59:05,542 Ζωντανά σε τρία, δύο… 916 00:59:05,959 --> 00:59:08,711 Καλωσορίσατε στο Larry King Live! 917 00:59:09,128 --> 00:59:10,004 Καλησπέρα, αυτό το βράδυ Δευτέρας. 918 00:59:10,046 --> 00:59:12,048 Εξορκίστε, δαιμονικές δυνάμεις! 919 00:59:12,090 --> 00:59:15,343 Οι καλεσμένοι μας, για αρχή, είναι οι Τζάνετ και Τζακ Σμούρλ. 920 00:59:15,385 --> 00:59:17,136 Μαντεύετε τι σας στοιχειώνει; 921 00:59:17,178 --> 00:59:19,180 Δεν μαντεύουμε τίποτα, Λάρι. 922 00:59:19,222 --> 00:59:21,474 Βλέπεις, δεν σκεφτόμασταν σε όρους υπερφυσικού, 923 00:59:21,516 --> 00:59:22,517 κανείς δεν το κάνει. 924 00:59:22,809 --> 00:59:24,602 Ο Τζακ Σμούρλ λέει ότι ένας δαίμονας 925 00:59:24,644 --> 00:59:26,312 τον επιτέθηκε μέσα στη νύχτα, 926 00:59:26,354 --> 00:59:27,855 - παραλύοντας το σώμα του. - Ξύπνησε τη γυναίκα μου, 927 00:59:27,897 --> 00:59:29,148 και μετά υπήρχε κραυγή. 928 00:59:30,149 --> 00:59:32,443 Είναι πραγματικά στοιχειωμένο, ή είναι κάποια φανταστική φάρσα; 929 00:59:32,485 --> 00:59:34,279 Οκτώ άνθρωποι ζουν σε αυτό το σπίτι, 930 00:59:34,862 --> 00:59:36,948 οκτώ άνθρωποι το έχουν βιώσει. 931 00:59:37,991 --> 00:59:40,159 Οκτώ άνθρωποι δεν είναι τρελοί. 932 00:59:41,035 --> 00:59:43,913 Ζητάμε… βοήθεια. 933 00:59:43,955 --> 00:59:45,373 - Κάποιος, ο καθένας, βοηθήστε μας. - Μόριν. 934 00:59:45,415 --> 00:59:46,916 Θεέ μου! 935 00:59:46,958 --> 00:59:49,210 - Είναι η μικρή Τζούντι Γουόρεν! - Γεια, Μπρέντα. 936 00:59:49,544 --> 00:59:51,879 Έφερες και τη μαμά σου. 937 00:59:51,921 --> 00:59:53,298 - Η τοπική μας διασημότητα. - Ευχαριστώ. 938 00:59:53,339 --> 00:59:55,008 Μπρέντα… Πώς είναι η οικογένειά σου; 939 00:59:55,049 --> 00:59:56,926 Καλά, καλά, καλά. 940 00:59:56,968 --> 01:00:00,805 Ξέρεις, ίσως όταν τελειώσουμε, να μου πεις το μέλλον μου; 941 01:00:00,847 --> 01:00:02,765 Κάνω πλάκα, ξέρω ότι δεν είναι το στιλ σου! 942 01:00:02,807 --> 01:00:04,642 Έχεις τις έρευνες σου και όλα. 943 01:00:04,684 --> 01:00:06,603 - Λοιπόν, όχι πια. - Εντάξει. Λοιπόν, κυρία Γουόρεν, 944 01:00:06,644 --> 01:00:08,146 Η Μόριν θα σας φέρει καφέ ή κάτι τέτοιο. 945 01:00:08,187 --> 01:00:09,564 Και εσένα γλυκιά μου, θα σε πάρω πίσω. 946 01:00:09,606 --> 01:00:11,190 Θα δοκιμάσουμε εκείνο το υπέροχο φόρεμα! 947 01:00:18,781 --> 01:00:20,950 Μακάρι να μπορούσα να γνωρίσω ένα παιδί σαν τον Τόνι. 948 01:00:20,992 --> 01:00:22,535 Τι γίνεται με τον Ντομ; 949 01:00:22,577 --> 01:00:25,121 Τα χωρίσαμε. Ξανά. 950 01:00:25,747 --> 01:00:28,458 Λυπάμαι. Υπάρχουν κι άλλα ψάρια στη θάλασσα. 951 01:00:28,499 --> 01:00:29,959 Είσαι πολύ γλυκιά. 952 01:00:30,001 --> 01:00:31,169 Ήσουν πολύ όμορφη για εκείνον, ούτως ή άλλως. 953 01:00:31,210 --> 01:00:32,545 Σταμάτα! 954 01:00:32,587 --> 01:00:34,672 Συγγνώμη πολύ! 955 01:00:34,714 --> 01:00:36,049 Φαίνεται πως σε τρύπησα λίγο. 956 01:00:36,090 --> 01:00:38,968 Ναι. 957 01:00:39,010 --> 01:00:40,345 Μόριν; 958 01:00:42,513 --> 01:00:44,599 Θα το πάρεις εσύ; 959 01:00:46,851 --> 01:00:48,978 Εκείνο το κορίτσι είναι ηλίθιο. Γυρίζω αμέσως. 960 01:01:58,339 --> 01:02:00,633 Άρχιζα να νιώθω πολύ κλειστοφοβικά. 961 01:02:07,765 --> 01:02:08,850 Μπρέντα; 962 01:02:16,983 --> 01:02:19,068 Είσαι καλά εκεί κάτω, Μπρέντα; 963 01:02:29,662 --> 01:02:30,872 Μπρέντα; 964 01:02:51,434 --> 01:02:55,271 Η Λούσι Λόκετ έχασε το πορτοφολάκι της. Η Κίτι Φίσερ το βρήκε 965 01:02:55,313 --> 01:02:58,733 Δεν υπήρχε ούτε λεπτό μέσα. Μόνο μια κορδέλα γύρω της 966 01:02:58,775 --> 01:03:00,610 Μαμά! 967 01:03:01,068 --> 01:03:04,363 Η Λούσι Λόκετ έχασε το πορτοφολάκι της. Η Κίτι Φίσερ το βρήκε 968 01:03:04,405 --> 01:03:06,783 Δεν υπήρχε ούτε λεπτό μέσα. Μόνο μια κορδέλα γύρω της. 969 01:03:11,037 --> 01:03:12,747 Δεν είσαι εκεί! 970 01:03:42,151 --> 01:03:44,028 Τζούντι! 971 01:03:44,070 --> 01:03:47,365 Τι συμβαίνει; Έι. 972 01:03:47,406 --> 01:03:48,908 Τι έγινε; 973 01:03:54,163 --> 01:03:55,623 Εντάξει. 974 01:03:56,207 --> 01:03:58,960 Κύριε Σμούρλ. Κύριε Σμούρλ. 975 01:03:59,001 --> 01:03:59,919 - Πρόσεχε. - Τζακ. 976 01:03:59,961 --> 01:04:01,128 Μπορείς να απομακρυνθείς, σε παρακαλώ; 977 01:04:01,170 --> 01:04:02,672 Τι γίνεται στο σπίτι σου; 978 01:04:02,713 --> 01:04:03,589 - Παρακαλώ, κάντε λίγο χώρο. - Απομακρυνθείτε! 979 01:04:03,631 --> 01:04:05,383 Παρακαλώ, δείξτε λίγο σεβασμό! 980 01:04:05,424 --> 01:04:07,051 - Από σεβασμό για τη μητέρα μου. - Παρακαλώ, απομακρυνθείτε! 981 01:04:07,093 --> 01:04:09,011 - Δώστε μας λίγο χώρο, σε παρακαλώ! - Είναι καλά; 982 01:04:09,053 --> 01:04:10,137 Για το Θεό, φύγε από μπροστά μου! 983 01:04:10,179 --> 01:04:11,347 Πρόσεχε. 984 01:04:11,889 --> 01:04:13,307 - Φύγε! - Θα είσαι καλά, μαμά. 985 01:04:13,349 --> 01:04:15,309 Παιδιά, η γιαγιά θα είναι καλά, μην ανησυχείτε. 986 01:04:15,351 --> 01:04:16,686 Ντον, πρόσεχε τη μητέρα σου. 987 01:04:16,727 --> 01:04:18,479 Μπορείς να φύγεις από μπροστά μου. 988 01:04:18,521 --> 01:04:19,438 - Τζακ, τα λέμε εκεί, εντάξει; - Τα λέμε στο νοσοκομείο. 989 01:04:19,480 --> 01:04:21,065 Θα πάω με τη μαμά. 990 01:04:21,107 --> 01:04:22,692 - Θα μιλήσουμε. - Ναι. 991 01:04:23,860 --> 01:04:24,569 Γιατί δεν σταματάει; 992 01:04:24,610 --> 01:04:25,653 Μαμά, κοίτα. 993 01:04:40,126 --> 01:04:41,252 Ναι. 994 01:04:42,461 --> 01:04:45,172 - Αυτός είναι ο Σάιμον. - Γεια σου, Σάιμον. 995 01:04:45,923 --> 01:04:47,508 Μεγάλωσα με έναν σκύλο σαν κι αυτόν. 996 01:04:47,550 --> 01:04:49,677 - Αλήθεια; - Ναι. 997 01:04:50,720 --> 01:04:53,306 - Η… εκείνο το ασθενοφόρο έξω… 998 01:04:54,473 --> 01:04:55,516 …ποιος ήταν; 999 01:04:59,520 --> 01:05:00,813 Είναι η πεθερά μου. 1000 01:05:02,148 --> 01:05:04,066 Κάποιο… 1001 01:05:06,152 --> 01:05:08,654 Κάτι την έσπρωξε από τις σκάλες. 1002 01:05:08,988 --> 01:05:11,282 Γίνεται χειρότερο. 1003 01:05:11,324 --> 01:05:12,825 Και δεν μπορούμε να φύγουμε. 1004 01:05:16,621 --> 01:05:19,373 Χαίρομαι που είσαι εδώ. 1005 01:05:19,749 --> 01:05:21,876 Πραγματικά νομίζαμε ότι 1006 01:05:21,918 --> 01:05:23,711 η εκκλησία μας είχε ξεχάσει. 1007 01:05:24,670 --> 01:05:26,756 Κυρία Σμούρλ, εε… 1008 01:05:28,966 --> 01:05:31,052 Η εκκλησία δεν ξέρει ότι είμαι εδώ. 1009 01:05:31,093 --> 01:05:33,095 Στην πραγματικότητα είμαι από το Κονέκτικατ. 1010 01:05:33,137 --> 01:05:36,182 Αλλά έχω δουλέψει με παρόμοιες περιπτώσεις, 1011 01:05:36,223 --> 01:05:39,226 και παρακολουθούσα την ιστορία σας 1012 01:05:39,268 --> 01:05:40,811 πολύ στενά στις ειδήσεις. 1013 01:05:41,938 --> 01:05:43,731 Σκέφτηκα ότι ίσως μπορέσω να βοηθήσω. 1014 01:05:47,234 --> 01:05:50,446 Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1015 01:05:52,657 --> 01:05:56,494 Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1016 01:05:58,829 --> 01:06:01,666 Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1017 01:06:33,364 --> 01:06:36,534 Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1018 01:06:45,459 --> 01:06:48,963 Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1019 01:06:56,303 --> 01:07:00,433 Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1020 01:07:16,323 --> 01:07:17,241 Τι συνέβη εκεί κάτω; 1021 01:07:17,283 --> 01:07:18,492 Κάτι είναι εδώ. 1022 01:07:18,868 --> 01:07:20,327 Φεύγεις; 1023 01:07:20,703 --> 01:07:24,498 Θα σας βοηθήσουμε. 1024 01:07:24,874 --> 01:07:26,333 Η εκκλησία θα με ακούσει. 1025 01:07:27,043 --> 01:07:29,920 Σου υπόσχομαι, θα με ακούσουν. 1026 01:08:12,588 --> 01:08:13,672 Μπορώ να βοηθήσω; 1027 01:08:13,714 --> 01:08:15,132 Τον επίσκοπο ΜακΚέννα, σε παρακαλώ. 1028 01:08:15,716 --> 01:08:17,468 Φυσικά. Και εσείς είστε; 1029 01:08:17,510 --> 01:08:18,803 Πάτερ Γκόρντον. 1030 01:08:18,844 --> 01:08:19,887 Ένα λεπτό. 1031 01:08:23,724 --> 01:08:25,768 Έχω έναν Πάτερ Γκόρντον. 1032 01:08:27,186 --> 01:08:29,438 - Σχετικά με τι; - Με τους Σμούρλ. 1033 01:08:29,480 --> 01:08:31,649 Είναι μια οικογένεια από το Δυτικό Πίτστον. 1034 01:08:31,690 --> 01:08:32,942 Είναι επείγον. 1035 01:08:34,318 --> 01:08:37,446 Ήρθε για μια οικογένεια από το Δυτικό Πίτστον. 1036 01:08:37,488 --> 01:08:38,656 Λέει ότι είναι επείγον. 1037 01:08:40,616 --> 01:08:42,034 Εντάξει. 1038 01:08:43,994 --> 01:08:45,746 Θα είναι σε λίγο. 1039 01:09:08,060 --> 01:09:10,646 Πάτερ; Είσαι καλά; 1040 01:09:10,688 --> 01:09:12,606 Ναι, είμαι… 1041 01:09:12,648 --> 01:09:13,858 Συγγνώμη. 1042 01:09:39,425 --> 01:09:41,051 Είναι κανείς; 1043 01:10:08,370 --> 01:10:09,747 Πάτερ Γκόρντον; 1044 01:10:10,247 --> 01:10:12,374 - Τζούντι; - Μπορείς να φύγεις τώρα. 1045 01:10:54,625 --> 01:10:56,752 Είμαι προστατευμένος από τον Παντοδύναμο Θεό, 1046 01:10:58,545 --> 01:11:02,758 δημιουργό του ουρανού και της γης, όλων όσων φαίνονται και δεν φαίνονται. 1047 01:11:04,802 --> 01:11:06,387 Η πίστη μου είναι η πανοπλία μου. 1048 01:11:06,679 --> 01:11:08,055 Το φως του Θεού… 1049 01:11:10,224 --> 01:11:12,434 Ο Θεός να με προστατεύει! 1050 01:11:39,503 --> 01:11:40,671 Εκεί είναι! 1051 01:11:41,588 --> 01:11:44,049 Βλέπεις, πάντα πρέπει να ελέγχεις το μπουζί. 1052 01:11:47,511 --> 01:11:49,054 Σκεφτόμουν ότι ήταν ο καρμπυρατέρ. 1053 01:11:49,096 --> 01:11:50,764 Έπρεπε να ελέγξω το μπουζί. 1054 01:11:52,891 --> 01:11:54,184 Καλή δουλειά. 1055 01:11:54,226 --> 01:11:55,644 Ξέρεις, εγώ, εε… 1056 01:11:55,686 --> 01:11:56,895 Δεν μπορούσα να μάθω μηχανικά στο κολέγιο, 1057 01:11:56,937 --> 01:11:58,439 οπότε έπρεπε να τα μάθω μόνος μου. 1058 01:12:01,567 --> 01:12:03,986 Έι, η Τζούντι σου έχει πει για αυτό που κάνουμε; 1059 01:12:05,612 --> 01:12:07,740 Όσο για να μην κάνω πολλές ερωτήσεις. 1060 01:12:10,951 --> 01:12:13,287 Έλα μέσα. Θέλω να σου δείξω κάτι. 1061 01:12:16,874 --> 01:12:18,375 Μην αγγίζεις τίποτα. 1062 01:12:20,294 --> 01:12:24,298 Ό, τι βλέπεις εδώ είναι είτε στοιχειωμένο, καταραμένο, 1063 01:12:24,340 --> 01:12:27,176 ή έχει χρησιμοποιηθεί σε κάποιο ειδικό τελετουργικό. 1064 01:12:29,261 --> 01:12:30,637 Τίποτα δεν είναι παιχνίδι. 1065 01:12:31,889 --> 01:12:33,307 Ούτε τα παιχνίδια. 1066 01:12:38,062 --> 01:12:39,980 Αν όλα αυτά είναι τόσο κακά, 1067 01:12:40,939 --> 01:12:42,649 γιατί τα κρατάς; 1068 01:12:42,691 --> 01:12:44,568 Γιατί να μην τα καταστρέψεις; 1069 01:12:44,610 --> 01:12:48,072 Είναι περίπλοκο. Μερικές φορές αυτό τα κάνει χειρότερα. 1070 01:12:48,572 --> 01:12:51,784 Μερικές φορές… απλά δεν σε αφήνουν. 1071 01:12:53,327 --> 01:12:55,496 Έχουμε βρει ότι είναι ασφαλέστερο να κρατάμε το τζίνι στο μπουκάλι. 1072 01:12:56,747 --> 01:12:58,374 Καλύτερα εδώ μέσα παρά έξω. 1073 01:12:59,375 --> 01:13:00,793 Πόσες υποθέσεις έχετε αναλάβει; 1074 01:13:00,834 --> 01:13:02,503 Υποθέσεις; 1075 01:13:03,462 --> 01:13:04,671 Ίσως χίλιες; 1076 01:13:04,963 --> 01:13:06,090 Χίλιες; 1077 01:13:06,840 --> 01:13:10,511 Ναι, ξεκινήσαμε νέοι, περίπου στην ηλικία σου. 1078 01:13:12,679 --> 01:13:15,265 Είναι αστείο. Αυτό το δωμάτιο, 1079 01:13:16,683 --> 01:13:18,519 Κάθε μικρό πράγμα εδώ μέσα… 1080 01:13:20,062 --> 01:13:21,605 …είναι η δική μας ιστορία. 1081 01:13:24,525 --> 01:13:26,193 Είναι το έργο της ζωής μας. 1082 01:13:28,362 --> 01:13:30,864 Άκου, προχθές; 1083 01:13:31,448 --> 01:13:32,699 Καταλαβαίνω. 1084 01:13:33,867 --> 01:13:38,038 Ναι… ήμουν απλώς… νευρικός, και είσαι λίγο τρομακτικός. 1085 01:13:38,080 --> 01:13:39,665 Σχεδόν χάσαμε την Τζούντι. 1086 01:13:42,167 --> 01:13:43,627 Ήταν νεκρή όταν γεννήθηκε. 1087 01:13:47,381 --> 01:13:48,799 Για περίπου ένα λεπτό. 1088 01:13:52,302 --> 01:13:54,721 Ήταν το πιο μεγάλο λεπτό της ζωής μας. 1089 01:13:57,015 --> 01:14:00,436 Και ως γονέας, αυτό είναι κάτι που δεν το ξεχνάς ποτέ. 1090 01:14:04,064 --> 01:14:05,858 Οπότε, ενώ ξέρω ότι είναι η αρραβωνιαστικιά σου, 1091 01:14:08,485 --> 01:14:09,820 για εμάς, 1092 01:14:10,737 --> 01:14:14,950 θα είναι πάντα εκείνο το μικρό μωρό, που παλεύει για τη ζωή του. 1093 01:14:17,619 --> 01:14:19,079 Καταλαβαίνω, κύριε. 1094 01:14:22,040 --> 01:14:23,333 Πραγματικά; 1095 01:14:29,131 --> 01:14:31,216 Τι συμβαίνει; 1096 01:14:32,259 --> 01:14:34,178 Τι; 1097 01:14:35,053 --> 01:14:38,932 Ο Πάτερ Γκόρντον, ήταν καλός άνθρωπος. 1098 01:14:40,642 --> 01:14:42,102 Άνθρωπος του Θεού. 1099 01:14:43,562 --> 01:14:45,731 Και βοήθησε τόσους ανθρώπους. 1100 01:14:46,648 --> 01:14:49,568 Δεν ήξερα τον Πάτερ σαν άνθρωπο της απελπισίας. 1101 01:14:50,527 --> 01:14:53,655 Όχι, ο Πάτερ Γκόρντον ήταν φως. 1102 01:14:56,074 --> 01:14:59,286 Και έφερε εκείνο το φως σε μένα και την οικογένειά μου, 1103 01:14:59,328 --> 01:15:01,788 όταν το χρειαζόμασταν περισσότερο. 1104 01:15:06,585 --> 01:15:09,254 Μόνο εύχομαι… 1105 01:15:09,296 --> 01:15:11,340 …να μπορούσαμε να είχαμε κάνει το ίδιο γι’ αυτόν. 1106 01:16:21,702 --> 01:16:24,496 Κύριε Γουόρεν; Κυρία Γουόρεν; 1107 01:16:25,038 --> 01:16:26,123 Ναι; 1108 01:16:27,291 --> 01:16:30,335 Συγγνώμη, δεν γνωριστήκαμε ποτέ. Ονομάζομαι Πάτερ Ζίγκλερ. 1109 01:16:31,587 --> 01:16:33,755 Στην πραγματικότητα είστε και οι δύο λίγο φημισμένοι 1110 01:16:33,797 --> 01:16:36,049 σε ορισμένους κύκλους της εκκλησίας. 1111 01:16:36,717 --> 01:16:38,343 Ναι, το ξέρουμε. 1112 01:16:38,385 --> 01:16:40,846 Αλλά ο Γκόρντον πάντα μιλούσε καλά για εσάς. 1113 01:16:40,887 --> 01:16:44,391 Πίστευε στην αποστολή σας. Και στα πράγματα που κάνατε μαζί. 1114 01:16:44,433 --> 01:16:46,310 Σας θεωρούσε και τους δύο φίλους. 1115 01:16:46,351 --> 01:16:47,519 Ευχαριστούμε, Πάτερ. 1116 01:16:53,233 --> 01:16:55,193 Συγγνώμη, Πάτερ. 1117 01:16:55,736 --> 01:16:56,778 Ναι; 1118 01:16:59,197 --> 01:17:00,616 Πού ήταν; 1119 01:17:01,366 --> 01:17:03,702 Πού πέθανε; 1120 01:17:04,870 --> 01:17:06,204 Στην Πενσυλβάνια. 1121 01:17:07,414 --> 01:17:09,374 Ο Θεός ξέρει γιατί βρισκόταν εκεί. 1122 01:17:48,580 --> 01:17:49,373 Τι; 1123 01:18:17,818 --> 01:18:23,573 Η Λούσι Λόκετ έχασε το πορτοφολάκι της. 1124 01:18:24,866 --> 01:18:30,080 Η Κίτι Φίσερ το βρήκε. 1125 01:18:51,893 --> 01:18:53,228 Λορέιν. Τι; Τι συμβαίνει; 1126 01:18:56,815 --> 01:18:58,650 Είναι η Τζούντι. 1127 01:18:58,692 --> 01:19:00,318 Κάτι συμβαίνει με την Τζούντι. 1128 01:19:08,952 --> 01:19:10,704 Πού είναι; 1129 01:19:34,144 --> 01:19:35,520 Αγόρι μου. 1130 01:19:39,649 --> 01:19:41,276 Κυρία, μπορώ να σας κάνω μερικές ερωτήσεις; 1131 01:19:46,281 --> 01:19:49,326 Έι, μείνετε μακριά από εδώ, εντάξει; 1132 01:19:50,285 --> 01:19:51,995 Ό, τι και να συμβαίνει σ’ εκείνο το σπίτι, 1133 01:19:52,037 --> 01:19:54,748 παίρνουμε την Τζούντι, και την πηγαίνουμε σπίτι. 1134 01:19:57,334 --> 01:19:59,252 Εντάξει. Συγγνώμη. 1135 01:20:00,045 --> 01:20:01,338 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 1136 01:20:04,841 --> 01:20:05,926 Είναι ο Έντ και η Λορέιν Γουόρεν. 1137 01:20:06,176 --> 01:20:08,053 Κυρία Γουόρεν, τι κάνετε εδώ; 1138 01:20:08,094 --> 01:20:08,929 Κυρία Γουόρεν, σας φώναξαν για ενισχύσεις; 1139 01:20:08,970 --> 01:20:10,096 Τι συμβαίνει στο σπίτι; 1140 01:20:11,264 --> 01:20:13,141 Κύριε Γουόρεν, θα κάνετε εξορκισμό σήμερα; 1141 01:20:13,183 --> 01:20:14,059 Συγγνώμη. 1142 01:20:14,684 --> 01:20:16,186 Κρύβουν κάτι οι Σμούρλ; 1143 01:20:16,228 --> 01:20:17,771 - Γνωρίζετε τους Σμούρλ; - Έντ και Λορέιν! 1144 01:20:17,813 --> 01:20:18,271 Βγαίνετε από τη σύνταξη; 1145 01:20:19,231 --> 01:20:20,023 Κύριε; 1146 01:20:21,441 --> 01:20:22,859 - Κύριε, μπορείτε να μας πείτε το όνομά σας; - Έι, απλώς μείνετε πίσω. 1147 01:20:22,901 --> 01:20:23,568 Ποια είναι η σύνδεσή σας με τους Γουόρεν, κύριε; 1148 01:20:23,610 --> 01:20:24,945 Έντ και Λορέιν… 1149 01:20:26,488 --> 01:20:28,532 Είσαι καλά; 1150 01:20:30,492 --> 01:20:32,118 Κύριε Σμούρλ; 1151 01:20:32,994 --> 01:20:34,246 Έντ Γουόρεν. 1152 01:20:34,287 --> 01:20:35,872 Εε, ναι. Αυτή είναι η γυναίκα μου. 1153 01:20:35,914 --> 01:20:38,875 Λορέιν. Ναι, ναι! Παρακαλώ, περάστε. Παρακαλώ. 1154 01:20:39,709 --> 01:20:41,503 Ευχαριστούμε πολύ που ήρθατε. 1155 01:20:41,545 --> 01:20:44,256 Ακούσαμε ότι είστε οι ειδικοί. 1156 01:20:44,297 --> 01:20:46,174 Μας είπαν ότι έχετε συνταξιοδοτηθεί. 1157 01:20:47,759 --> 01:20:48,885 Λοιπόν… 1158 01:20:53,765 --> 01:20:56,852 Συγγνώμη. Ψάχνουμε την κόρη μας. 1159 01:20:57,394 --> 01:20:59,771 Μαμά; 1160 01:21:00,647 --> 01:21:03,650 Τζούντι! 1161 01:21:03,692 --> 01:21:05,902 Αυτοί είναι η Τζάνετ και ο Τζακ Σμούρλ. 1162 01:21:06,486 --> 01:21:08,154 Δόξα τω Θεώ είσαι ασφαλής. 1163 01:21:09,781 --> 01:21:12,033 Τι κάνεις εδώ έξω; Δεν είναι συνηθισμένο σε 'σενα. 1164 01:21:12,075 --> 01:21:13,493 Ο Πάτερ Γκόρντον ήταν εδώ. 1165 01:21:13,535 --> 01:21:15,328 Ήρθε εδώ λίγο πριν πεθάνει. 1166 01:21:15,370 --> 01:21:17,664 Συνδύασα τα κομμάτια και τους βρήκα. 1167 01:21:17,706 --> 01:21:19,708 - Συμβαίνει εδώ και μήνες. - Πρέπει να φύγουμε. 1168 01:21:19,749 --> 01:21:22,335 Τι; Όχι. Μαμά. Μαμά. 1169 01:21:22,377 --> 01:21:24,212 Λυπάμαι πολύ. Έντ, πρέπει να φύγουμε. 1170 01:21:24,254 --> 01:21:25,589 - Φεύγετε; - Ναι, φεύγουμε. 1171 01:21:25,630 --> 01:21:26,840 Τι; Τι; 1172 01:21:26,882 --> 01:21:28,008 Συγγνώμη αν σας ενοχλήσαμε. 1173 01:21:28,049 --> 01:21:29,467 - Δεν μπορούμε να φύγουμε! - Δεν μπορούμε να μείνουμε. 1174 01:21:29,509 --> 01:21:30,468 - Μπορούμε να μιλήσουμε έξω. - Μαμά! 1175 01:21:30,510 --> 01:21:31,511 Ήταν μεγάλο ταξίδι. 1176 01:21:32,095 --> 01:21:33,346 Λυπούμαστε πολύ. Έλα, Τζούντι. 1177 01:21:33,388 --> 01:21:35,307 - Πες κάτι. - Σταμάτα! 1178 01:21:41,605 --> 01:21:45,108 Δεν τρέχουμε μακριά από της μάχες, σωστά; 1179 01:21:46,985 --> 01:21:48,737 Εννοώ, αυτό λέγατε πάντα ο ένας στον άλλο, 1180 01:21:48,778 --> 01:21:50,906 όταν υπήρχε μια οικογένεια που χρειαζόταν βοήθεια. 1181 01:21:53,867 --> 01:21:57,454 Όταν ήμουν παιδί, δεν καταλάβαινα γιατί έπρεπε να φύγετε. 1182 01:21:58,413 --> 01:21:59,998 Γιατί δίνατε τόσα από τον εαυτό σας 1183 01:22:00,040 --> 01:22:01,708 σε ανθρώπους που δεν γνωρίζατε. 1184 01:22:03,251 --> 01:22:05,045 Και ακόμα και τώρα, δεν το ξέρω. 1185 01:22:07,839 --> 01:22:10,759 Δεν ξέρω γιατί είμαι εδώ, πραγματικά δεν το ξέρω. 1186 01:22:11,635 --> 01:22:13,219 Αλλά είμαστε όλοι εδώ τώρα. 1187 01:22:14,554 --> 01:22:17,265 Και έχουν ανάγκη από εμάς. 1188 01:22:28,693 --> 01:22:30,654 Έχουν ανάγκη από εσένα. 1189 01:23:03,770 --> 01:23:04,813 Κάποια σχόλια για εμάς; 1190 01:23:05,855 --> 01:23:08,108 Κύριε Γουόρεν, νομίζετε ότι είναι πραγματική στοιχειωμένη περίπτωση; 1191 01:23:10,694 --> 01:23:12,737 Δεν έπρεπε ποτέ να πάμε στα ΜΜΕ. 1192 01:23:12,779 --> 01:23:15,240 Τώρα οι γείτονές μας δεν μας αντέχουν. 1193 01:23:15,281 --> 01:23:17,200 Νομίζουν ότι το θέλαμε εμείς. 1194 01:23:18,034 --> 01:23:20,203 Δεν ήξερα ότι θα γινόταν τσίρκο. 1195 01:23:20,245 --> 01:23:22,747 Θέλαμε κάποιον σαν εσένα, ειδικούς. 1196 01:23:22,789 --> 01:23:24,040 Άνθρωποι που έχουν αντιμετωπίσει τέτοια πριν. 1197 01:23:26,042 --> 01:23:27,460 επιστρέψουμε στην αρχή. Πότε ξεκίνησε; 1198 01:23:27,502 --> 01:23:30,130 - Στην επιβεβαίωση της Χέδερ. - Ναι. 1199 01:23:30,171 --> 01:23:32,173 Τι εννοείς, την είδες να πεθαίνει; 1200 01:23:34,968 --> 01:23:36,302 Εννοώ, ήσουν εδώ; 1201 01:23:36,344 --> 01:23:39,305 Όχι, στο σπίτι. Σε μια όραση. 1202 01:23:39,347 --> 01:23:41,850 Αλλά… ήταν διαφορετικό. 1203 01:23:41,891 --> 01:23:42,934 Το είπες στη μαμά σου; 1204 01:23:43,727 --> 01:23:47,188 Όχι. Δεν μπορώ πια να μιλήσω μαζί της. Είναι πάντα τόσο… 1205 01:23:47,230 --> 01:23:49,190 - Ανησυχεί. - Ναι. 1206 01:23:50,316 --> 01:23:51,901 Υπάρχει και κάτι άλλο. 1207 01:23:52,444 --> 01:23:55,196 Δεν ξέρω πώς να το πω, αλλά είναι σαν… 1208 01:23:56,948 --> 01:24:01,661 …κάτι να θέλει να είμαι εδώ. 1209 01:24:03,246 --> 01:24:06,082 Άρα οι γονείς σου έμεναν εδώ; 1210 01:24:06,124 --> 01:24:07,834 Ποιος από εσάς; Ποιοι γονείς; 1211 01:24:08,752 --> 01:24:10,295 Ναι, ήταν μαζί μας όλη την ώρα, 1212 01:24:10,336 --> 01:24:12,130 από τότε που μετακομίσαμε, και εε… 1213 01:25:37,882 --> 01:25:39,884 Άρχισε να φτιάχνει πανκέικς. 1214 01:25:45,223 --> 01:25:48,268 Άρα, αυτή είναι, σαν, κανονική περίπτωση; 1215 01:25:49,310 --> 01:25:51,604 Δεν είναι ποτέ κανονικές. 1216 01:25:52,272 --> 01:25:55,275 Όχι, εννοώ, πάντα φτιάχνετε πανκέικς; 1217 01:25:55,316 --> 01:25:57,694 Είναι μέρος της διαδικασίας; 1218 01:26:05,034 --> 01:26:06,619 Μερικές φορές είναι βάφλες. 1219 01:26:12,041 --> 01:26:14,294 Όχι, κάθε περίπτωση είναι διαφορετική. 1220 01:26:14,794 --> 01:26:16,212 Κάθε οικογένεια είναι διαφορετική. 1221 01:26:17,297 --> 01:26:20,466 Ένα πράγμα που είναι πάντα ίδιο είναι ο φόβος. 1222 01:26:21,509 --> 01:26:22,969 Μπορείς να τον δεις στα μάτια τους. 1223 01:26:24,345 --> 01:26:26,389 Και ένας δαίμονας θα το εκμεταλλευτεί αυτό. 1224 01:26:27,223 --> 01:26:28,067 Θα προσπαθήσει να τους απομονώσει, 1225 01:26:28,267 --> 01:26:29,559 και να χρησιμοποιήσει τους φόβους τους εναντίον τους. 1226 01:26:29,601 --> 01:26:31,644 Οπότε, μέρος της δουλειάς είναι απλώς… 1227 01:26:33,104 --> 01:26:34,856 να τους δείχνεις ότι δεν είναι μόνοι. 1228 01:26:36,065 --> 01:26:37,192 Σωστά. 1229 01:26:41,696 --> 01:26:43,323 Η Τζούντι μου είπε ότι ήσουν αστυνομικός. 1230 01:26:44,365 --> 01:26:46,242 Τι συνέβη; Γιατί παραιτήθηκες; 1231 01:26:46,284 --> 01:26:47,327 Δεν είναι τίποτα. 1232 01:26:55,210 --> 01:26:57,295 Εντάξει, άρα… 1233 01:26:58,504 --> 01:26:59,464 Δούλευα στο Μπλούμφιλντ. 1234 01:27:00,924 --> 01:27:03,343 Ξέρεις, μικρή πόλη. Τίποτα δεν συμβαίνει ποτέ. 1235 01:27:04,093 --> 01:27:06,596 Εγώ και ο συνάδελφός μου, παίρνουμε μια κλήση για ενδοοικογενειακή βία. 1236 01:27:08,264 --> 01:27:12,477 Φτάνουμε στο σπίτι, και ακούμε φασαρία μέσα. 1237 01:27:12,518 --> 01:27:14,896 Κάθισα στην πόρτα. 1238 01:27:15,647 --> 01:27:16,981 Και αμέσως, 1239 01:27:17,023 --> 01:27:19,234 η πόρτα άνοιξε, 1240 01:27:19,275 --> 01:27:21,319 και αυτός ο τύπος μου χώνει μια δωδεκάρα καραμπίνα 1241 01:27:21,361 --> 01:27:22,528 κατευθείαν στο πρόσωπό μου. 1242 01:27:23,863 --> 01:27:26,282 Και ακούω… κλικ. 1243 01:27:27,408 --> 01:27:28,910 Εε, εγώ… 1244 01:27:29,452 --> 01:27:32,872 Ξαναβρήκα τις αισθήσεις μου, και τον ακινητοποιούμε. 1245 01:27:33,498 --> 01:27:34,540 Τον συλλαμβάνουμε. 1246 01:27:36,626 --> 01:27:39,295 Αργότερα, ο συνάδελφός μου έρχεται σε μένα, 1247 01:27:39,337 --> 01:27:42,215 και λέει, Είσαι νεκρός. 1248 01:27:43,967 --> 01:27:45,301 Μου δείχνει την καραμπίνα. 1249 01:27:47,178 --> 01:27:48,137 Ήταν γεμάτη. 1250 01:27:49,555 --> 01:27:51,307 Ο επικρουστήρας χτύπησε το φυσίγγιο. 1251 01:27:51,349 --> 01:27:52,600 Αφλογιστία. 1252 01:27:54,811 --> 01:27:58,523 Σκέφτηκα, υπάρχει ένας κόσμος όπου είμαι νεκρός. 1253 01:28:00,066 --> 01:28:02,568 Όπου δεν μεγαλώνω ποτέ. 1254 01:28:03,444 --> 01:28:05,321 Δεν κάνω παιδιά. 1255 01:28:05,989 --> 01:28:07,949 Δεν παντρεύομαι ποτέ την κόρη σου. 1256 01:28:13,579 --> 01:28:16,708 Την επόμενη μέρα, παραιτούμαι, 1257 01:28:17,333 --> 01:28:19,752 και βγαίνω έξω και αγοράζω αυτό το δαχτυλίδι για την Τζούντι. 1258 01:28:31,973 --> 01:28:33,349 Αυτό είναι ο κάδος απορριμμάτων μου, Μπερτ. 1259 01:28:33,391 --> 01:28:34,851 Φυσικά, είναι ο κάδος σου! 1260 01:28:34,892 --> 01:28:36,644 - Ναι. - Τον βάζεις στο κεφάλι μου! 1261 01:28:36,686 --> 01:28:38,521 - Ευχαριστώ, Μπερτ. - Ευχαριστώ; 1262 01:28:38,563 --> 01:28:39,564 Αυτός είναι ο κάδος μου 1263 01:28:40,523 --> 01:28:41,899 για να πετάω πράγματα όταν κάνω λάθος. 1264 01:28:41,941 --> 01:28:44,068 Τέλεια. Εντάξει, τώρα, Έρνι, Έρνι… 1265 01:28:46,195 --> 01:28:48,323 Να κάνουμε ένα αστείο πρόσωπο; Ναι; 1266 01:29:03,212 --> 01:29:05,506 Συγγνώμη, το φλας έπρεπε να είναι κλειστό. 1267 01:29:08,801 --> 01:29:10,428 Νόμιζα ότι μπορούσα… 1268 01:29:12,221 --> 01:29:13,681 …να το καταγράψω όλα. 1269 01:29:18,102 --> 01:29:19,187 Όλα καλά; 1270 01:29:20,772 --> 01:29:21,981 Ναι. 1271 01:29:29,614 --> 01:29:33,242 Μόλις συνειδητοποίησα, ότι ποτέ δεν σας είδα στη δουλειά. 1272 01:29:45,338 --> 01:29:46,756 Το νιώθω κι εγώ. 1273 01:29:55,681 --> 01:29:57,392 Μείνε εδώ. 1274 01:29:57,433 --> 01:30:00,061 - Μαμά, μπορώ να βοηθήσω. - Τζούντι, υποσχέθηκες. 1275 01:30:17,537 --> 01:30:18,955 Μαμά, Μαμά! 1276 01:30:25,628 --> 01:30:27,046 Μαμά, Μαμά! 1277 01:30:33,636 --> 01:30:35,054 Μαμά, Μαμά! 1278 01:30:42,603 --> 01:30:43,688 Μαμά... 1279 01:30:50,528 --> 01:30:52,280 Γεια, Καρίν. 1280 01:30:52,321 --> 01:30:53,448 Συγγνώμη. 1281 01:30:53,489 --> 01:30:54,407 Δεν πειράζει. 1282 01:30:55,575 --> 01:30:57,243 Εε, πώς τη λένε; 1283 01:30:57,910 --> 01:30:58,953 Αυτή είναι η Σούζι. 1284 01:30:59,704 --> 01:31:01,038 Γεια σου, Σούζι. 1285 01:31:02,248 --> 01:31:03,875 Σου αρέσουν οι κούκλες; 1286 01:31:07,211 --> 01:31:08,421 Όχι πολύ. 1287 01:32:37,677 --> 01:32:38,427 Φύγε από κοντά της! 1288 01:32:38,469 --> 01:32:41,430 Ξέρω τι έκανες. 1289 01:32:41,472 --> 01:32:43,057 Βρώμικο κορίτσι! 1290 01:32:43,099 --> 01:32:44,934 Βρομερό κορίτσι! 1291 01:32:47,478 --> 01:32:48,813 Όχι! 1292 01:33:04,120 --> 01:33:06,539 Τα πνεύματα, είναι τρία. 1293 01:33:07,790 --> 01:33:10,876 Δεν έζησαν ποτέ σε αυτό το σπίτι, αλλά σε αυτή τη γη. 1294 01:33:12,795 --> 01:33:14,380 Ήταν αγροτική περιοχή. 1295 01:33:21,137 --> 01:33:22,847 Υπήρχε μια γυναίκα. 1296 01:33:23,723 --> 01:33:25,975 Ήταν άγρια. Ήταν... 1297 01:33:27,226 --> 01:33:28,978 Απλώς τόσο βασανισμένη. 1298 01:33:29,812 --> 01:33:32,356 Είχε μια υπόθεση, και... 1299 01:33:33,608 --> 01:33:36,152 …ο άντρας της τρελάθηκε. 1300 01:33:37,486 --> 01:33:40,364 Πήρε ένα τσεκούρι, και πήγε εναντίον της. 1301 01:33:40,406 --> 01:33:44,076 Κρύφτηκε στο υπόγειο, αλλά δεν ήταν μόνη. 1302 01:33:44,118 --> 01:33:46,495 Πήγε μαζί με τη ηλικιωμένη μητέρα της. 1303 01:33:48,998 --> 01:33:51,792 - Και τις σκότωσε και τις δύο. - Κοίτα, έχουμε δει 1304 01:33:51,834 --> 01:33:54,045 βίαιες εκδηλώσεις παρόμοιες πριν. 1305 01:33:54,086 --> 01:33:55,755 Τότε γιατί είναι διαφορετικό; 1306 01:33:55,796 --> 01:33:58,049 Τα τρία πνεύματα είναι ένα ψέμα. 1307 01:33:58,341 --> 01:34:00,885 Κάτι άλλο μπλοκάρει την όρασή μου. 1308 01:34:01,761 --> 01:34:03,304 Κρύβεται πίσω τους. 1309 01:34:04,180 --> 01:34:05,348 Δαιμονικό; 1310 01:34:07,058 --> 01:34:08,643 Ελέγχει τα πνεύματα. 1311 01:34:08,684 --> 01:34:10,728 Τα χρησιμοποιεί ενάντια στους Σμέρλ. 1312 01:34:10,770 --> 01:34:11,771 Αλλά τι θέλει; 1313 01:34:12,521 --> 01:34:15,399 Εννοώ, αυτό συνεχίζεται για μήνες. 1314 01:34:15,775 --> 01:34:17,193 Τι περιμένει; 1315 01:34:23,616 --> 01:34:24,450 Τζούντι! 1316 01:34:26,952 --> 01:34:28,412 Μαμά; 1317 01:34:28,954 --> 01:34:30,289 Μπορείς να ανέβεις εδώ, σε παρακαλώ; 1318 01:34:52,728 --> 01:34:53,896 Μαμά; 1319 01:37:27,800 --> 01:37:29,176 Ανναμπέλ; 1320 01:37:55,828 --> 01:37:56,787 Τζούντι; 1321 01:37:59,123 --> 01:38:00,124 Είσαι εκεί; 1322 01:38:01,041 --> 01:38:02,167 Καρίν; 1323 01:39:14,615 --> 01:39:15,908 - Τζούντι! - Τζούντι! 1324 01:39:18,285 --> 01:39:19,745 Το κεφάλι σου! 1325 01:39:19,787 --> 01:39:21,789 Τι συνέβη; 1326 01:39:27,628 --> 01:39:29,213 Κάτι είναι στη σοφίτα. 1327 01:39:38,389 --> 01:39:39,848 Δεν μπορεί να είναι. 1328 01:39:40,683 --> 01:39:44,895 Μας... βρήκε. 1329 01:39:50,901 --> 01:39:52,152 Λορέιν; 1330 01:39:57,950 --> 01:40:00,119 Όχι, Λορέιν. Όχι, μη. 1331 01:40:14,216 --> 01:40:17,386 Εντ, κάτι άλλαξε. 1332 01:40:20,014 --> 01:40:21,890 Κάτι είναι διαφορετικό. 1333 01:40:29,314 --> 01:40:32,484 Μετά από περίπου μια εβδομάδα, η Τζούντι συνήλθε. 1334 01:40:33,027 --> 01:40:35,154 Οι γιατροί είπαν ότι δεν είχαν δει ποτέ κάτι τέτοιο. 1335 01:40:36,321 --> 01:40:38,032 Ήταν ένα θαύμα. 1336 01:40:39,533 --> 01:40:42,786 Αλλά όσο για εκείνο τον καθρέφτη, ποτέ δεν τον ξαναείδαμε... 1337 01:40:44,788 --> 01:40:46,081 …μέχρι σήμερα. 1338 01:40:47,207 --> 01:40:48,625 Αλλά δεν καταλαβαίνω. 1339 01:40:48,917 --> 01:40:50,711 Η Χέδερ κι εγώ τον πετάξαμε. 1340 01:40:50,753 --> 01:40:53,756 Με αυτά τα πράγματα, ποτέ δεν είναι τόσο απλό. 1341 01:40:55,132 --> 01:40:59,136 Δεν τελείωσε με σένα, και δεν τελείωσε με εμάς. 1342 01:41:02,014 --> 01:41:03,766 Εντάξει, τι έγινε τότε με τη γυναίκα 1343 01:41:04,850 --> 01:41:06,685 από το παλαιοπωλείο; 1344 01:41:10,230 --> 01:41:11,231 Δεν ξέρουμε. 1345 01:41:14,026 --> 01:41:15,235 Δεν ξαναπήγαμε. 1346 01:41:16,403 --> 01:41:19,406 Αυτό που υπάρχει στη σοφίτα σου είναι ένας δαίμονας. 1347 01:41:19,823 --> 01:41:21,867 Είναι ο πρώτος που συναντήσαμε ποτέ. 1348 01:41:23,118 --> 01:41:25,788 Ήμασταν νέοι, και φοβηθήκαμε, 1349 01:41:25,829 --> 01:41:27,623 και σχεδόν χάσαμε την κόρη μας. 1350 01:41:29,291 --> 01:41:32,044 Οπότε, είπαμε στον εαυτό μας ότι ο κίνδυνος ήταν πολύ μεγάλος, 1351 01:41:32,086 --> 01:41:34,171 οπότε δεν μπορούσαμε να ρισκάρουμε να επιστρέψουμε. 1352 01:41:35,589 --> 01:41:37,049 Οπότε, ναι. 1353 01:41:39,009 --> 01:41:40,219 Το σκάσαμε. 1354 01:41:43,847 --> 01:41:44,848 Θα... 1355 01:41:46,225 --> 01:41:48,602 …το πάρω ως καλό σημάδι ότι είσαι ακόμα εδώ. 1356 01:41:50,062 --> 01:41:51,271 Δεν σας αφήνουμε. 1357 01:42:00,072 --> 01:42:00,989 Λίγο νερό; 1358 01:42:01,406 --> 01:42:02,574 Συγγνώμη. 1359 01:42:03,450 --> 01:42:04,284 Τι κάνουμε τώρα; 1360 01:42:05,661 --> 01:42:06,954 Πώς το ξεφορτώνεσαι; 1361 01:42:08,705 --> 01:42:11,792 Εντ! Θα πάρεις πραγματικά αυτό το πράγμα σπίτι; 1362 01:42:11,834 --> 01:42:13,669 Δεν μπορούμε να το αφήσουμε εδώ. 1363 01:42:13,710 --> 01:42:16,046 Το δωμάτιο με τα κειμήλια είναι ο μόνος χώρος που μπορεί να το συγκρατήσει. 1364 01:42:19,883 --> 01:42:23,929 Εντάξει, Γουέστ Πιτστόν, επιστροφή στο Μόνροε. Πάρε τον 80. 1365 01:42:23,971 --> 01:42:25,389 Η Λορέιν και η Τζούντι μπορούν να μείνουν πίσω. 1366 01:42:25,430 --> 01:42:26,348 Περίμενε, ο 84 είναι πιο γρήγορος. 1367 01:42:27,141 --> 01:42:28,809 Ο 80 είναι πολύ πιο γρήγορος αυτή την ώρα της νύχτας. 1368 01:42:30,185 --> 01:42:32,229 Άκουσέ με, ό, τι κι αν συμβεί απόψε, 1369 01:42:32,271 --> 01:42:34,231 πρέπει να κάνεις ό, τι σου λέω, εντάξει; 1370 01:42:35,190 --> 01:42:36,108 Εντάξει. 1371 01:42:41,822 --> 01:42:43,073 Τι; Τι είναι; 1372 01:42:47,244 --> 01:42:48,245 Δεν είναι τίποτα. 1373 01:42:49,288 --> 01:42:50,414 Όλα καλά; 1374 01:42:50,873 --> 01:42:52,749 Είναι απλώς κάτι που είπε η Λορέιν. 1375 01:42:54,501 --> 01:42:56,003 Κάτι φαίνεται διαφορετικό. 1376 01:43:08,807 --> 01:43:11,185 Μαμά, συγγνώμη. 1377 01:43:11,602 --> 01:43:13,228 Όχι, εγώ ζητώ συγγνώμη. 1378 01:43:14,188 --> 01:43:16,315 Δεν έπρεπε ποτέ να σε αφήσω να μείνεις. 1379 01:43:21,737 --> 01:43:24,239 Μόλις ξεκινήσουμε, δεν υπάρχει επιστροφή. 1380 01:43:25,574 --> 01:43:26,700 Μην το κοιτάς. 1381 01:43:28,160 --> 01:43:30,704 Και μην το αγγίζεις απευθείας. 1382 01:43:31,538 --> 01:43:32,873 Φόρα απλώς τα γάντια σου. 1383 01:43:33,665 --> 01:43:34,708 Οτιδήποτε μπορεί να συμβεί. 1384 01:43:36,210 --> 01:43:38,086 Και κατά πάσα πιθανότητα, θα συμβεί. 1385 01:43:44,176 --> 01:43:45,677 Άγιε Μιχαήλ Αρχάγγελε, 1386 01:43:46,720 --> 01:43:48,305 υπερασπίσου μας την ημέρα της μάχης. 1387 01:43:49,681 --> 01:43:51,475 Να είσαι η ασφάλειά μας ενάντια στην κακία 1388 01:43:51,516 --> 01:43:52,434 και στις παγίδες του διαβόλου. 1389 01:43:54,770 --> 01:43:56,021 Ο Θεός να τον απομακρύνει. 1390 01:43:57,272 --> 01:44:00,400 Και με τη δύναμη του Θεού, ρίξε στην κόλαση, τον Σατανά, 1391 01:44:00,442 --> 01:44:03,487 και όλα τα άλλα κακά πνεύματα που περιφέρονται στον κόσμο, 1392 01:44:04,071 --> 01:44:05,697 αναζητώντας την καταστροφή ψυχών. 1393 01:44:07,491 --> 01:44:08,659 Αμήν. 1394 01:44:10,035 --> 01:44:11,411 - Θα ετοιμάσω το αυτοκίνητο. - Ναι. 1395 01:44:11,453 --> 01:44:12,663 Θα κατέβουμε σε ένα λεπτό. Εντάξει. 1396 01:44:15,749 --> 01:44:16,583 - Είσαι έτοιμος; - Ναι. 1397 01:44:16,625 --> 01:44:18,293 Δύο, τρία… Ναι. 1398 01:44:20,379 --> 01:44:21,338 - Έλα, Σάιμον! - Πάμε, Σάιμον! 1399 01:44:21,380 --> 01:44:22,547 Έλα, Σάιμον! 1400 01:44:22,589 --> 01:44:24,258 - Έλα! Να είσαι καλό αγόρι. - Έλα! 1401 01:44:24,299 --> 01:44:25,968 Κορίτσια, βγάλτε τον από εδώ. 1402 01:44:26,009 --> 01:44:27,094 Προσπαθούμε! 1403 01:44:28,595 --> 01:44:30,973 Άρα, είναι απλώς γυψοσανίδα κάτω από τη μόνωση; 1404 01:44:31,473 --> 01:44:32,182 Ναι. 1405 01:44:32,683 --> 01:44:34,309 Οπότε, αν πατήσουμε σε αυτές τις σανίδες, 1406 01:44:34,351 --> 01:44:35,852 - Θα διαπεράσουμε την οροφή. 1407 01:44:36,186 --> 01:44:37,437 Δεν θέλω να το κάνουμε πολύ εύκολο. 1408 01:44:46,113 --> 01:44:47,281 Μόνο εγώ το νιώθω ή… 1409 01:44:48,657 --> 01:44:50,284 …φαίνεται να γίνεται πιο βαρύ; 1410 01:44:50,826 --> 01:44:52,577 Ναι. Μερικές φορές αυτά τα πράγματα μπορεί να είναι… 1411 01:44:53,662 --> 01:44:54,246 …ανυπόμονα. 1412 01:44:56,540 --> 01:44:57,249 Είσαι καλά; 1413 01:44:59,084 --> 01:45:00,168 - Ναι, καλά είμαι. - Εντάξει. 1414 01:45:03,213 --> 01:45:04,256 Εντ… 1415 01:45:05,590 --> 01:45:06,341 Κοίτα. 1416 01:45:10,554 --> 01:45:11,555 Συνέχισε να κινείσαι. 1417 01:45:18,520 --> 01:45:19,438 Έλα! 1418 01:45:21,606 --> 01:45:24,526 Τζούντι… Τζούντι, τι συμβαίνει; 1419 01:45:30,574 --> 01:45:31,408 Μαμά. 1420 01:45:35,287 --> 01:45:36,830 Δεν νιώθω καλά. 1421 01:45:40,542 --> 01:45:41,543 Είμαστε σχεδόν εκεί. 1422 01:45:49,801 --> 01:45:51,428 Μην το κοιτάς! 1423 01:45:51,470 --> 01:45:53,430 Μην… μην το κοιτάς! 1424 01:45:54,097 --> 01:45:55,098 Είναι μαζί μας! 1425 01:45:55,140 --> 01:45:56,141 Τζακ, είμαστε μόνο εμείς. 1426 01:45:56,391 --> 01:45:57,976 Είναι εδώ! Τη είδα, Εντ. 1427 01:45:58,018 --> 01:45:59,311 - Τη είδα. - Όχι, είμαστε μόνο εμείς. 1428 01:45:59,353 --> 01:46:01,605 - Είναι εδώ. - Τζακ. 1429 01:46:01,646 --> 01:46:03,648 - Συγκεντρώσου σε αυτό που κάνεις. - Τη είδα. Είναι εδώ. 1430 01:46:03,690 --> 01:46:04,816 Τζακ, πρόσεχε που πας. 1431 01:46:09,863 --> 01:46:11,865 Τζακ, φύγε από τη μέση! Όχι! 1432 01:46:14,284 --> 01:46:15,494 Μπαμπά! 1433 01:46:15,535 --> 01:46:17,746 Μείνε εδώ. 1434 01:46:17,788 --> 01:46:19,039 Μαμά! 1435 01:46:19,247 --> 01:46:21,291 Εντ; Τι συμβαίνει; 1436 01:46:21,333 --> 01:46:22,709 Τζακ! Τι συνέβη; 1437 01:46:22,751 --> 01:46:24,711 Πίσω! 1438 01:46:24,961 --> 01:46:25,962 Όχι, πίσω! 1439 01:46:26,004 --> 01:46:27,422 Απλώς κρατήστε όλους μακριά. 1440 01:46:28,924 --> 01:46:30,592 - Άφησέ με να πάρω τον Τόνι. - Όχι, μπορώ εγώ. 1441 01:46:30,634 --> 01:46:31,927 Βοήθησέ με να σηκωθώ. 1442 01:46:34,846 --> 01:46:36,807 Λορέιν, μείνε κάτω! Κράτα όλους εκεί. 1443 01:46:42,938 --> 01:46:44,940 Έλα. Έλα. 1444 01:46:46,691 --> 01:46:47,943 Ναι! 1445 01:47:03,417 --> 01:47:04,459 Τι στο... 1446 01:47:09,673 --> 01:47:11,675 Θεέ μου. Θεέ μου. 1447 01:47:13,510 --> 01:47:14,886 Θεέ μου. 1448 01:47:18,640 --> 01:47:19,433 Τι; 1449 01:48:34,382 --> 01:48:35,383 Όχι. 1450 01:48:40,597 --> 01:48:42,557 Η Λούσι Λόκετ... 1451 01:48:43,517 --> 01:48:45,810 Έχασε το πορτοφολάκι της. 1452 01:48:46,520 --> 01:48:49,940 Η Κίτι Φίσερ το βρήκε 1453 01:48:52,108 --> 01:48:57,155 Δεν υπήρχε ούτε ένα λεπτό μέσα. 1454 01:48:59,699 --> 01:49:04,412 Μόνο μια κορδέλα γύρω της 1455 01:49:06,248 --> 01:49:07,582 Μαμά; 1456 01:49:09,000 --> 01:49:10,961 Δεν νιώθω καλά. 1457 01:49:12,504 --> 01:49:13,505 Τζούντι; 1458 01:49:15,173 --> 01:49:19,135 Σε περιμέναμε τόσο υπομονετικά 1459 01:49:19,177 --> 01:49:22,973 να επιστρέψει η μικρή Τζούντι σε εμάς. 1460 01:49:33,275 --> 01:49:34,943 - Είναι εντάξει. - Συγγνώμη, Εντ. 1461 01:49:40,365 --> 01:49:41,658 Εντάξει. Είναι εντάξει. 1462 01:49:42,659 --> 01:49:43,535 Αργά, αργά, αργά. 1463 01:49:45,662 --> 01:49:47,664 Σάιμον, πίσω. 1464 01:49:53,295 --> 01:49:54,129 Τζούντι; 1465 01:49:54,796 --> 01:49:55,922 Σάιμον, γύρνα πίσω. 1466 01:49:57,382 --> 01:49:58,300 Τι συμβαίνει; 1467 01:49:58,925 --> 01:50:00,176 Κορίτσια, ελάτε. 1468 01:50:00,927 --> 01:50:01,761 Τράβηξέ τον! 1469 01:50:03,597 --> 01:50:04,806 Μαμά; 1470 01:50:05,849 --> 01:50:07,017 Όχι! Όχι! 1471 01:50:07,976 --> 01:50:08,685 - Μαμά! - Ε! 1472 01:50:15,942 --> 01:50:17,527 - Εντάξει. - Σάιμον! 1473 01:50:17,569 --> 01:50:18,903 - Όχι! - Άφησέ με να μπω! 1474 01:50:18,945 --> 01:50:20,405 - Σταμάτα! Όχι! - Όχι! 1475 01:50:20,864 --> 01:50:22,907 - Σάιμον! - Όχι! Μείνε μακριά τους! 1476 01:50:23,199 --> 01:50:24,284 Μείνε μακριά τους! 1477 01:50:24,326 --> 01:50:25,160 Τζούντι. 1478 01:50:27,787 --> 01:50:29,539 Όχι. Όχι! 1479 01:50:29,581 --> 01:50:32,250 Όχι, Τζούντι, κοίτα με. Κοίτα στα μάτια μου. 1480 01:50:33,043 --> 01:50:34,169 Μπαμπά; 1481 01:50:34,210 --> 01:50:35,045 Ναι. 1482 01:50:35,920 --> 01:50:37,130 Έλα, έλα. 1483 01:50:37,380 --> 01:50:38,757 Είναι...Τζούντι... 1484 01:50:39,591 --> 01:50:42,218 - Άνοιξε την πόρτα! Άνοιξε! - Άνοιξε την πόρτα! 1485 01:50:42,260 --> 01:50:44,888 - Άνοιξε την πόρτα! - Δεν ανοίγει! 1486 01:50:45,639 --> 01:50:48,475 - Η Λούσι Λόκετ... - Τζούντι, άκου τη φωνή μου. 1487 01:50:48,516 --> 01:50:49,267 Ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα. 1488 01:50:50,268 --> 01:50:52,228 - Είναι ο μπαμπάς! - ...Έχασε το πορτοφολάκι της. 1489 01:50:52,270 --> 01:50:56,232 Η Κίτι Φίσερ το βρήκε. 1490 01:50:56,274 --> 01:50:59,152 Ξέρω ότι με ακούς. Τζούντι, Τζούντι! 1491 01:50:59,194 --> 01:51:01,488 Δεν υπάρχεις εκεί. 1492 01:51:20,965 --> 01:51:21,925 Τζούντι. 1493 01:51:27,847 --> 01:51:30,600 Η Λούσι Λόκετ... 1494 01:51:31,810 --> 01:51:33,311 Μαμά! 1495 01:51:34,229 --> 01:51:35,063 Όχι! 1496 01:51:37,774 --> 01:51:39,901 Περίμενε εκεί! Θα πάω από πίσω, εντάξει; 1497 01:52:44,132 --> 01:52:45,216 Θεέ μου. 1498 01:53:14,162 --> 01:53:15,288 Λορέιν; 1499 01:53:17,040 --> 01:53:18,500 Είσαι καλά; 1500 01:53:18,541 --> 01:53:20,543 Τόνι. 1501 01:53:27,634 --> 01:53:29,135 - Μείνε εδώ! Μείνε εδώ! - Όχι! 1502 01:53:29,177 --> 01:53:31,179 Όχι, όχι, μαμά, μη μας αφήνεις! 1503 01:53:33,431 --> 01:53:35,183 Είσαι καλά; 1504 01:53:35,225 --> 01:53:36,100 Τι να κάνω; 1505 01:53:36,768 --> 01:53:37,894 Να καλέσω την αστυνομία; Ένα ασθενοφόρο; 1506 01:53:37,936 --> 01:53:39,562 - Δεν υπάρχει χρόνος. - Μαμά! 1507 01:53:39,604 --> 01:53:40,814 Πάρε τον Τζακ και τα κορίτσια και φύγετε. 1508 01:53:40,855 --> 01:53:41,689 Τζακ; 1509 01:53:42,023 --> 01:53:43,024 Πάει στον επάνω όροφο. 1510 01:53:43,066 --> 01:53:43,900 Πήγαινε! 1511 01:53:45,944 --> 01:53:47,779 Έλα γρήγορα, κορίτσια! Φύγετε! 1512 01:53:47,821 --> 01:53:49,823 - Άσε με να σε βοηθήσω! - Εντάξει. Εντάξει. 1513 01:53:52,408 --> 01:53:53,785 Εντ! 1514 01:53:53,827 --> 01:53:55,411 Ήθελε την Τζούντι. 1515 01:53:55,870 --> 01:53:57,580 Πάντα η Τζούντι ήταν. 1516 01:53:59,415 --> 01:54:00,416 Πάρε το βιβλίο! 1517 01:54:06,422 --> 01:54:07,632 Είναι εντάξει. 1518 01:54:25,191 --> 01:54:25,984 Τζούντι! 1519 01:54:28,027 --> 01:54:29,821 Όχι! Τζούντι! 1520 01:54:31,614 --> 01:54:33,825 Εντ! Το μαχαίρι! Εντ. 1521 01:54:46,296 --> 01:54:47,755 Όχι! 1522 01:54:53,052 --> 01:54:54,345 Εντ! 1523 01:54:54,387 --> 01:54:55,847 Κατέβασε την! 1524 01:54:56,347 --> 01:54:58,600 - Τόνι! Σήκωσέ την! - Κατέβασε την! Κατέβασε την! 1525 01:54:58,641 --> 01:55:01,561 - Θεέ μου! Τζούντι! Τζούντι! - Θεέ μου! 1526 01:55:07,025 --> 01:55:09,736 Θεέ μου! Τζούντι! 1527 01:55:11,779 --> 01:55:12,822 Έλα! 1528 01:55:20,038 --> 01:55:20,997 Τζούντι! 1529 01:55:36,763 --> 01:55:38,473 Κράτα γερά. Εντάξει. Εντάξει. 1530 01:55:42,602 --> 01:55:44,604 - Δεν έχει σφυγμό. - Όχι. 1531 01:55:44,646 --> 01:55:46,439 Άσε με. Άσε με! 1532 01:55:53,154 --> 01:55:54,656 - Εντ, μπορώ να βοηθήσω! - Το έχω! 1533 01:55:55,239 --> 01:55:57,200 - Το έχω! - Τζούντι... 1534 01:55:57,241 --> 01:55:58,034 - Θεέ μου! - Έλα, μωρό μου. 1535 01:55:58,534 --> 01:55:59,744 - Όχι! - Έλα, μωρό μου, σε παρακαλώ. 1536 01:55:59,786 --> 01:56:01,287 - Έλα, Τζούντι. - Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 1537 01:56:01,329 --> 01:56:02,997 - Όχι! Μωρό μου! Το μωρό μου! - Έλα, γλυκό μου. 1538 01:56:03,039 --> 01:56:04,332 Έλα, μωρό μου. 1539 01:56:04,374 --> 01:56:05,708 - Μπορείς να το κάνεις. - Σε παρακαλώ, Κύριε! 1540 01:56:06,334 --> 01:56:08,169 Σε παρακαλώ, μη την πάρεις. Σε παρακαλώ, Θεέ μου. 1541 01:56:08,211 --> 01:56:09,170 Σε παρακαλώ. 1542 01:56:18,429 --> 01:56:19,514 Όχι... 1543 01:56:23,309 --> 01:56:25,061 - Εντ; - Δεν μπορώ... Συνέχισε. 1544 01:56:25,103 --> 01:56:26,229 Εντάξει. 1545 01:56:28,690 --> 01:56:30,650 Πατέρα! 1546 01:56:31,192 --> 01:56:32,360 Ένα, δύο. 1547 01:56:34,153 --> 01:56:35,029 Έλα! 1548 01:56:39,075 --> 01:56:40,076 Έλα. 1549 01:56:46,207 --> 01:56:47,917 Θεέ μου! 1550 01:56:47,959 --> 01:56:50,294 Ευχαριστώ! Ευχαριστώ, Θεέ μου. Ευχαριστώ. 1551 01:56:50,336 --> 01:56:51,337 Τζούντι. 1552 01:57:07,061 --> 01:57:08,229 Μαμά; 1553 01:57:09,230 --> 01:57:10,356 Μπαμπά; 1554 01:57:26,330 --> 01:57:27,248 Εντ. 1555 01:57:28,458 --> 01:57:29,459 Σταμάτα! 1556 01:57:33,504 --> 01:57:34,881 Στο όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1557 01:57:36,007 --> 01:57:38,718 Στο όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1558 01:57:42,346 --> 01:57:44,849 Σε διώχνουμε. Κάθε ακάθαρτο πνεύμα! 1559 01:57:47,018 --> 01:57:48,686 Κάθε σατανική δύναμη! 1560 01:57:48,728 --> 01:57:49,771 Κάθε λεγεώνα! 1561 01:57:50,730 --> 01:57:53,024 Και με τη δύναμη του Κυρίου μας Ιησού Χριστού! 1562 01:58:04,410 --> 01:58:05,411 Εντ! 1563 01:58:14,003 --> 01:58:17,006 Όλη την σατανική δύναμη! 1564 01:58:18,758 --> 01:58:21,844 Και την επίθεση του εχθρού από την κόλαση! 1565 01:58:21,886 --> 01:58:23,513 Η Λούσι Λόκετ... 1566 01:58:23,554 --> 01:58:27,183 Όλες τις λεγεώνες και τη διαβολική αίρεση! 1567 01:58:27,225 --> 01:58:30,061 Στο όνομα και με τη δύναμη! 1568 01:58:31,020 --> 01:58:32,021 Κλείσε το στόμα σου! 1569 01:58:41,948 --> 01:58:43,783 Όχι! 1570 01:58:46,119 --> 01:58:48,037 - Εντ! - Θα την δεις να πεθαίνει. 1571 01:58:48,079 --> 01:58:49,831 Σε διατάζω με τον λόγο του Θεού! 1572 01:58:50,331 --> 01:58:53,251 Δεν είσαι εκεί. 1573 01:58:53,292 --> 01:58:55,670 Δεν είσαι εκεί. Δεν είσαι εκεί. 1574 01:58:56,796 --> 01:58:58,756 Δεν φεύγουν. 1575 01:58:58,798 --> 01:59:02,510 Η Λούσι έχασε το πορτοφολάκι της. 1576 01:59:03,052 --> 01:59:05,763 - Η Κίτι Φίσερ το βρήκε - Η Κίτι Φίσερ το βρήκε 1577 01:59:05,805 --> 01:59:08,766 Ούτε λεπτό δεν είχε μέσα. 1578 01:59:09,892 --> 01:59:12,061 - Μόνο μια κορδέλα γύρω της - Μόνο μια κορδέλα γύρω της 1579 01:59:12,103 --> 01:59:14,814 Μπορείς να το διώξεις. Απλώς διώξ’ το. 1580 01:59:16,858 --> 01:59:17,817 Βγάλτε την έξω! 1581 01:59:20,027 --> 01:59:20,862 Όχι. 1582 01:59:37,503 --> 01:59:38,963 Μην κοιτάξεις αλλού. 1583 01:59:41,465 --> 01:59:43,050 Μην το αποκλείσεις. 1584 01:59:44,594 --> 01:59:46,554 Μαμά. 1585 01:59:50,433 --> 01:59:52,643 Μην τρέξεις! 1586 02:00:37,271 --> 02:00:38,272 Είσαι... 1587 02:00:38,314 --> 02:00:39,982 ...όχι... 1588 02:00:40,024 --> 02:00:41,275 ...εκεί. 1589 02:01:35,288 --> 02:01:36,455 Αντίο, Τζούντι. 1590 02:01:59,353 --> 02:02:01,063 - Καλά; - Καλά. 1591 02:02:06,235 --> 02:02:07,486 Εντάξει. 1592 02:02:49,653 --> 02:02:51,155 Καλώς ήρθες στην οικογένεια. 1593 02:03:40,162 --> 02:03:41,831 Τόσο όμορφη. 1594 02:04:07,731 --> 02:04:09,191 Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 1595 02:04:30,754 --> 02:04:35,885 Θέλω να σε παρηγορήσω 1596 02:04:37,970 --> 02:04:43,934 Θέλω να σε παρηγορήσω 1597 02:04:44,977 --> 02:04:50,900 Θέλω να σε παρηγορήσω 1598 02:04:52,318 --> 02:04:54,278 Άσε τα δάκρυά σου... 1599 02:04:54,320 --> 02:04:56,197 Είδα ένα όραμα χθες βράδυ. 1600 02:04:56,864 --> 02:04:57,990 Ναι; 1601 02:04:58,282 --> 02:05:00,201 - Μμμ. - Τι ήταν; 1602 02:05:00,910 --> 02:05:02,369 Το μέλλον μας. 1603 02:05:02,411 --> 02:05:06,457 Όπως όταν ήσουν παιδί 1604 02:05:06,499 --> 02:05:07,958 Θα κάνω ό, τι μπορώ 1605 02:05:08,584 --> 02:05:11,045 Ονειρεύτηκα ότι γίναμε παππούδες. 1606 02:05:13,422 --> 02:05:15,716 Και αυτό το μωρό σίγουρα θα κακομάθει. 1607 02:05:19,970 --> 02:05:22,181 Τελικά γράψαμε το βιβλίο μας... 1608 02:05:23,265 --> 02:05:25,059 ...και ήταν απαίσιο. 1609 02:05:28,437 --> 02:05:30,356 Αλλά μοιράστηκε την ιστορία της οικογένειάς μας... 1610 02:05:31,857 --> 02:05:33,609 και όλων όσων συναντήσαμε στον δρόμο μας. 1611 02:05:35,569 --> 02:05:37,029 Και συνεχίσαμε να μεταδίδουμε 1612 02:05:37,071 --> 02:05:38,656 ό, τι μάθαμε σε μια νέα γενιά. 1613 02:05:45,621 --> 02:05:48,374 Και δεν σταματήσαμε ποτέ να έχουμε περιπέτειες. 1614 02:05:56,674 --> 02:05:59,134 Και δεν σταματήσαμε ποτέ να βοηθάμε τους ανθρώπους... 1615 02:06:00,511 --> 02:06:02,179 ...ακόμα κι όταν το μόνο που μπορούσαμε να κάνουμε 1616 02:06:02,221 --> 02:06:03,597 ήταν να τους μιλάμε στο τηλέφωνο. 1617 02:06:09,228 --> 02:06:10,813 Και μετά γεράσαμε. 1618 02:06:12,815 --> 02:06:16,610 Και η Τζούντι και ο Τόνι μας επισκέπτονταν με τα παιδιά τους. 1619 02:06:18,237 --> 02:06:19,989 Και έφεραν τα παιδιά τους. 1620 02:06:21,699 --> 02:06:23,576 Και ένιωσα ζεστασιά... 1621 02:06:25,494 --> 02:06:26,787 και αγάπη... 1622 02:06:30,082 --> 02:06:33,043 ...και παρηγοριά για όλες μου τις μέρες. 1623 02:06:38,007 --> 02:06:39,258 Αυτό ακούγεται... 1624 02:06:41,051 --> 02:06:42,303 ...ακριβώς σωστό. 1625 02:06:43,762 --> 02:06:47,141 Θα σηκώσω το βάρος σου 1626 02:06:48,058 --> 02:06:54,773 Και θα κάνω το ίδιο πράγμα που κάνεις κι εσύ 1627 02:06:55,858 --> 02:07:01,280 Θα σηκώσω το βάρος σου 1628 02:08:18,482 --> 02:08:20,484 ...είναι πανεθνικά γνωστοί κυνηγοί δαιμόνων. 1629 02:08:20,526 --> 02:08:22,027 ...οι κυνηγοί φαντασμάτων Έντ και Λορέιν Γουόρεν. 1630 02:08:22,069 --> 02:08:25,072 Είμαστε στο σπίτι της Τζάνετ και του Τζακ Σμερλ. 1631 02:08:26,240 --> 02:08:28,534 ...η οικογένεια έχει βιώσει τα χτυπήματα, 1632 02:08:29,076 --> 02:08:30,911 μέχρι το τέλος του διαδρόμου. 1633 02:08:33,205 --> 02:08:37,209 Υπάρχουν πνεύματα που μπορούν να προκαλέσουν μεγάλη σωματική βλάβη. 1634 02:08:37,251 --> 02:08:38,460 Στο όνομα του Ιησού Χριστού 1635 02:08:38,502 --> 02:08:39,461 και όλων των αγίων, 1636 02:08:40,212 --> 02:08:41,964 σας διατάζουμε να φύγετε αμέσως. 1637 02:08:42,005 --> 02:08:43,799 Ένιωσε σαν να τον έπνιγαν. 1638 02:08:43,841 --> 02:08:45,134 Έβλεπες το παιδί 1639 02:08:45,759 --> 02:08:48,762 να το τραβάνε αόρατα χέρια από τον λαιμό του. 1640 02:08:50,347 --> 02:08:52,099 Όταν ένας άνθρωπος φοβηθεί, 1641 02:08:52,141 --> 02:08:54,268 εκπέμπει ψυχική ενέργεια στην ατμόσφαιρα, 1642 02:08:54,309 --> 02:08:57,062 την οποία ένα κακό πνεύμα μπορεί να χρησιμοποιήσει 1643 02:08:57,104 --> 02:08:59,106 ως καύσιμο για να εκδηλώσει περισσότερα φαινόμενα. 1644 02:09:03,402 --> 02:09:05,487 Όταν προκαλείς το δαιμονικό, 1645 02:09:05,529 --> 02:09:08,699 περιμένει μέχρι να είσαι ο πιο ευάλωτος, 1646 02:09:08,741 --> 02:09:10,367 και τότε χτυπάει. 1647 02:09:14,037 --> 02:09:16,165 Ένα διαβολικό πνεύμα μπορεί να εμφανιστεί 1648 02:09:16,206 --> 02:09:17,958 σε οποιονδήποτε με όποια μορφή θέλει. 1649 02:09:19,960 --> 02:09:21,420 ...στο όνομα του Ιησού Χριστού, 1650 02:09:21,462 --> 02:09:24,089 σε διατάζω να αποκαλύψεις την ταυτότητά σου. 1651 02:09:25,132 --> 02:09:27,301 Η μπροστινή πόρτα άνοιγε, και έκλεινε με δύναμη, 1652 02:09:27,342 --> 02:09:29,928 και μια φωνή έλεγε, Τζάνετ; 1653 02:09:31,138 --> 02:09:32,514 Κι έτσι ταλαντεύονταν, 1654 02:09:32,556 --> 02:09:33,932 ...μπρος και πίσω, 1655 02:09:34,266 --> 02:09:36,268 όταν συνέβαινε η μόλυνση. 1656 02:09:40,522 --> 02:09:41,398 Δεν με νοιάζει αν θέλετε να το πείτε 1657 02:09:41,440 --> 02:09:43,525 διάβολο ή φάντασμα ή δαίμονα, 1658 02:09:43,567 --> 02:09:46,820 κάτι σε αυτό το σπίτι έχει την ευφυΐα να προκαλέσει... 1659 02:11:13,943 --> 04:21:03,683 ...σωματική και ψυχολογική βλάβη σε αυτήν την οικογένεια. 1660 02:09:49,764 --> 02:10:13,364 Απόδοση διαλόγων:Sparta 137923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.