All language subtitles for The Conjuring Last Rites (2025) [720p] [1080p] [WEBRip] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,743 --> 00:00:12,543 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:17,267 --> 00:00:19,102 Με λένε Εντ Γουόρεν, 3 00:00:19,144 --> 00:00:22,647 και είμαι εδώ με τη γυναίκα μου, τη Λορέιν, και τη Βικτόρια Γκρέιντζερ. 4 00:00:23,565 --> 00:00:25,734 Είναι 20 Απριλίου 1964. 5 00:00:27,193 --> 00:00:30,530 Βικτόρια... πότε παρατήρησες πρώτη φορά 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,282 αυτές τις υπερφυσικές εκδηλώσεις; 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,619 Συγγνώμη, δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω. 8 00:00:37,746 --> 00:00:39,622 Γιατί δεν ξεκινάς από την αρχή της ιστορίας; 9 00:00:43,376 --> 00:00:45,378 Ο πατέρας μου νόμιζε ότι κάτι τον ακολουθούσε. 10 00:00:47,213 --> 00:00:48,840 Κάτι που δεν μπορούσε να δει. 11 00:00:50,925 --> 00:00:53,094 Έκλεινε τις πόρτες το βράδυ, και το πρωί… 12 00:00:54,304 --> 00:00:55,638 …ήταν ανοιχτές. 13 00:01:01,811 --> 00:01:04,230 Μετά άρχισε να ακούει… 14 00:01:05,231 --> 00:01:06,274 …φωνές. 15 00:01:07,358 --> 00:01:08,651 Δεν τον πίστευα. 16 00:01:10,612 --> 00:01:12,155 Νόμιζα ότι γερνούσε, καταλαβαίνετε; 17 00:01:16,326 --> 00:01:17,827 Αλλά μια μέρα μπήκα μέσα και… 18 00:01:21,998 --> 00:01:23,166 Τον βρήκα. 19 00:01:26,669 --> 00:01:28,630 Μπαμπά! 20 00:01:31,299 --> 00:01:33,218 Ήταν τόσο ήσυχα εδώ μετά που έφυγε. 21 00:01:36,596 --> 00:01:39,015 Αλλά μετά κάτι άλλαξε. 22 00:01:40,725 --> 00:01:42,060 Το ένιωθα. 23 00:01:43,978 --> 00:01:45,855 Μια πολύ έντονη αίσθηση, σαν… 24 00:01:47,941 --> 00:01:49,526 …σαν να με παρακολουθούν. 25 00:02:02,288 --> 00:02:03,748 Υπάρχει κάτι εκεί μέσα. 26 00:02:05,834 --> 00:02:07,210 Κι όταν είμαι μόνη… 27 00:02:08,837 --> 00:02:10,338 και είναι πολύ ήσυχα… 28 00:02:12,382 --> 00:02:13,967 …με καλεί. 29 00:02:48,877 --> 00:02:49,961 Αγάπη μου… 30 00:02:51,629 --> 00:02:54,132 Δεν ξέρω. Δεν έχω καλή αίσθηση γι’ αυτό. 31 00:02:54,174 --> 00:02:57,135 Εντ, μπορώ να το κάνω. 32 00:03:44,474 --> 00:03:46,935 Λορέιν… 33 00:04:16,547 --> 00:04:18,508 Με λένε Λορέιν Γουόρεν. 34 00:04:21,844 --> 00:04:23,137 Ήρθα να βοηθήσω. 35 00:04:28,101 --> 00:04:31,813 Μπορώ… να νιώσω το πνεύμα σου. 36 00:04:35,608 --> 00:04:36,901 Τον φόβο σου. 37 00:04:41,406 --> 00:04:43,324 Υπάρχει και κάτι άλλο. 38 00:04:56,421 --> 00:04:58,006 Τι είσαι; 39 00:05:23,114 --> 00:05:24,741 Εντ! 40 00:05:25,533 --> 00:05:27,118 - Λορέιν! Λορέιν; - Εντ! 41 00:05:27,160 --> 00:05:29,329 Λορέιν, τι έγινε; 42 00:05:32,373 --> 00:05:33,541 Το μωρό! 43 00:05:40,506 --> 00:05:41,591 Το νοσοκομείο είναι δέκα λεπτά μακριά! 44 00:05:42,967 --> 00:05:44,302 Τι ήταν αυτό εκεί πίσω; 45 00:05:44,344 --> 00:05:45,261 Δεν ξέρω! 46 00:05:53,394 --> 00:05:56,814 - Υπήρχε κάτι… - μέσα στο δωμάτιο. 47 00:05:56,856 --> 00:05:58,232 Στον καθρέφτη. 48 00:05:58,274 --> 00:05:59,609 Δεν ξέρω. 49 00:06:08,117 --> 00:06:09,744 - Πότε είναι να γεννήσει; - Μάιο. Είναι νωρίς! 50 00:06:09,786 --> 00:06:11,037 Εντάξει, ειδοποιήστε τον τοκετό. 51 00:06:11,454 --> 00:06:12,705 Ερχόμαστε με πιθανή αποκόλληση! 52 00:06:12,747 --> 00:06:14,123 - Αποκολλάται. - Θα πάνε όλα καλά. 53 00:06:14,165 --> 00:06:16,084 Εντ! Κάτι δεν πάει καλά, το νιώθω! 54 00:06:16,125 --> 00:06:17,168 Εντάξει. Θα πάνε όλα καλά. 55 00:06:17,668 --> 00:06:18,795 Κύριε; Κύριε, πρέπει να μείνετε έξω. 56 00:06:18,836 --> 00:06:20,296 - Όχι, Λορέιν! Λορέιν! - Κύριε! Κύριε! 57 00:06:20,338 --> 00:06:22,173 Λορέιν! Λορέιν! 58 00:06:22,465 --> 00:06:23,758 Πρέπει να βγάλουμε το μωρό. 59 00:06:23,800 --> 00:06:25,385 Πρέπει να σπρώξετε. 60 00:06:31,349 --> 00:06:32,725 Χάνει αίμα. 61 00:06:32,767 --> 00:06:34,477 - Έχουμε αίμα στον δρόμο; - Ναι. 62 00:06:35,645 --> 00:06:36,604 Πού είναι ο Εντ; 63 00:06:37,021 --> 00:06:38,314 Πώς είναι το μωρό; 64 00:06:39,107 --> 00:06:40,316 - Ποια είναι τα ζωτικά της; 65 00:06:40,691 --> 00:06:42,652 Σφυγμός 130. Πίεση 8 με 4. 66 00:06:42,693 --> 00:06:44,112 Γαμώτο! 67 00:06:46,280 --> 00:06:47,490 Φέρτε μου έναν φακό. 68 00:07:02,296 --> 00:07:04,924 Κάτι υπάρχει εδώ! 69 00:07:31,492 --> 00:07:32,910 Κόπηκε το ρεύμα! Λορέιν! 70 00:07:32,952 --> 00:07:34,412 - Όχι, όχι! Λορέιν; - Εντ! 71 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 Σας παρακαλώ... Όχι, σας παρακαλώ, θέλω να μιλήσω στη γυναίκα μου. 72 00:07:38,249 --> 00:07:39,292 Μην εμποδίζετε. 73 00:07:40,793 --> 00:07:43,880 Εντ… Μην αφήσεις να βλάψει το μωρό. 74 00:07:45,214 --> 00:07:46,549 Να μην αφήσω ποιο να το βλάψει; 75 00:07:47,508 --> 00:07:48,509 Σε παρακαλώ. 76 00:07:49,010 --> 00:07:50,678 Εντάξει, το κεφάλι είναι εδώ. 77 00:07:50,720 --> 00:07:51,846 Πρέπει να σπρώξετε, κυρία Γουόρεν. 78 00:07:55,224 --> 00:07:57,351 Σταματήστε το σπρώξιμο! Το κεφάλι βγήκε. 79 00:07:57,393 --> 00:07:59,520 Ο ομφάλιος λώρος είναι γύρω από τον λαιμό. 80 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 Θέλω δύο κλιπ και ένα ψαλίδι. 81 00:08:03,649 --> 00:08:05,902 Τι; Τι είπε; 82 00:08:07,778 --> 00:08:08,946 Τι συμβαίνει; 83 00:08:08,988 --> 00:08:09,906 Άλλο ένα σπρώξιμο. 84 00:08:10,823 --> 00:08:11,699 Πρέπει να βγάλουμε το μωρό. 85 00:08:11,741 --> 00:08:13,034 Εντάξει. Όλα καλά. 86 00:08:13,075 --> 00:08:14,994 Έρχεται. Έρχεται. 87 00:08:26,464 --> 00:08:27,882 Θέλω αυτό το φως. Αιμορραγεί ακόμα. 88 00:08:27,924 --> 00:08:29,383 Κάτι δεν πάει καλά. 89 00:08:29,425 --> 00:08:30,927 Τι έχει; 90 00:08:31,886 --> 00:08:33,012 - Κάτι δεν πάει καλά! - Θέλετε βοήθεια; 91 00:08:33,054 --> 00:08:34,180 Σας παρακαλώ. 92 00:08:35,973 --> 00:08:37,433 Γιατρέ, τι συμβαίνει; 93 00:08:38,142 --> 00:08:39,852 Γιατρέ, τι γίνεται; Τι συμβαίνει; 94 00:09:01,541 --> 00:09:03,125 Δώστε μου το μωρό μου. 95 00:09:05,836 --> 00:09:07,964 Δώστε μου το μωρό μου! 96 00:09:21,143 --> 00:09:22,103 Λυπάμαι πολύ. 97 00:09:28,651 --> 00:09:32,780 Θεέ μου… 98 00:09:36,117 --> 00:09:37,577 Θεέ… 99 00:09:37,618 --> 00:09:39,787 Σε παρακαλώ, Ουράνιε Πατέρα. 100 00:09:39,829 --> 00:09:41,747 Σε παρακαλώ, φέρε την πίσω. 101 00:09:41,789 --> 00:09:42,790 Θεέ μου. 102 00:09:44,208 --> 00:09:45,960 Σε παρακαλώ, φέρε την πίσω. 103 00:09:46,002 --> 00:09:47,253 Θεέ μου. 104 00:09:48,963 --> 00:09:51,549 Ουράνιε Πατέρα, σε παρακαλώ... 105 00:09:53,301 --> 00:09:55,553 Σε παρακαλώ, φέρε την πίσω. 106 00:09:57,054 --> 00:09:59,181 Σε παρακαλώ, φέρε την πίσω. 107 00:10:00,057 --> 00:10:01,851 Σε παρακαλώ, φέρε την πίσω. 108 00:10:02,768 --> 00:10:05,021 Θεέ μου, σε παρακαλώ. 109 00:10:06,188 --> 00:10:09,817 Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ... 110 00:10:16,240 --> 00:10:18,242 Θεέ μου! Θεέ! 111 00:10:29,253 --> 00:10:30,463 Θεέ... Θεέ! 112 00:10:39,597 --> 00:10:43,726 Θεέ... 113 00:10:44,644 --> 00:10:45,519 Πώς τη λένε; 114 00:10:48,648 --> 00:10:50,358 Τη λένε Τζούντι. 115 00:10:52,234 --> 00:10:53,402 Τζούντι Γουόρεν. 116 00:11:17,593 --> 00:11:19,053 Έλα. Έλα εδώ. 117 00:11:19,095 --> 00:11:20,054 Έλα, μωρό μου. 118 00:11:20,805 --> 00:11:22,056 Μπράβο. 119 00:11:24,183 --> 00:11:25,601 Μπράβο! 120 00:11:50,626 --> 00:11:52,420 Τζούντι! 121 00:11:52,461 --> 00:11:54,046 Τι; Αγάπη μου. 122 00:11:56,090 --> 00:11:57,133 Αγάπη μου. 123 00:11:58,801 --> 00:12:02,388 Βλέπω συνέχεια φρικιαστικά πράγματα! Και δεν φεύγουν! 124 00:12:02,430 --> 00:12:04,473 Μωρό μου! 125 00:12:04,515 --> 00:12:05,725 Εντάξει, εντάξει. 126 00:12:06,267 --> 00:12:09,812 Απλώς κλείσε το μυαλό σου, όπως σου έμαθα, εντάξει; 127 00:12:09,854 --> 00:12:11,564 Όπως σου έμαθα. 128 00:12:11,605 --> 00:12:14,817 Η Λούσι έχασε πορτοφολάκι της. 129 00:12:14,859 --> 00:12:18,112 - Η Κίτι το βρήκε - Η Κίτι το βρήκε 130 00:12:18,154 --> 00:12:21,323 Ούτε μια δεκάρα δεν είχε 131 00:12:22,283 --> 00:12:24,452 - Μόνο μια κορδέλα γύρω της - Μόνο μια κορδέλα γύρω της 132 00:12:24,493 --> 00:12:28,164 - Δεν είσαι εκεί - Δεν είσαι εκεί 133 00:12:34,587 --> 00:12:37,715 Κι αν δεν μπορώ να τα κάνω να φύγουν; 134 00:12:42,094 --> 00:12:43,220 Μπορείς. 135 00:12:44,263 --> 00:12:45,473 Ναι. 136 00:12:45,514 --> 00:12:47,850 Μπορείς. Είναι επιλογή σου. 137 00:12:49,894 --> 00:12:51,270 Είναι δική σου επιλογή, αγάπη μου. 138 00:12:52,605 --> 00:12:53,606 Έλα εδώ. 139 00:12:55,357 --> 00:12:56,692 Σ’ αγαπώ. 140 00:12:57,568 --> 00:12:58,736 Κι εγώ σ’ αγαπώ. 141 00:13:05,117 --> 00:13:06,702 Μωρό μου... 142 00:13:38,526 --> 00:13:39,360 Έλα, αγόρι. 143 00:13:44,073 --> 00:13:45,449 Μπράβο αγόρι. 144 00:13:46,033 --> 00:13:47,284 Η μαμά μου είπε να κατεβάσω τα στολίδια από τη σοφίτα. 145 00:13:47,326 --> 00:13:49,119 Γρήγορα. Πάμε όλοι! 146 00:13:49,161 --> 00:13:51,121 Δεν κάνουν λειτουργία μόνο για εμάς! 147 00:13:51,163 --> 00:13:52,915 Έλα, μπαμπά. Κλείσε την τηλεόραση. 148 00:13:52,957 --> 00:13:54,291 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 149 00:13:54,333 --> 00:13:56,460 - Γαμώτο! - Γλώσσα, Χέδερ! 150 00:13:57,545 --> 00:13:59,004 Κάριν, κατέβα από εκεί. 151 00:13:59,046 --> 00:14:01,048 - Μην ξεχάσεις την κάμερα. - Είναι φορτισμένη; 152 00:14:01,090 --> 00:14:02,216 Ευχαριστώ. 153 00:14:03,634 --> 00:14:04,635 Μαμά! 154 00:14:05,302 --> 00:14:06,512 - Τι, Χέδερ; - Είναι καταστροφή! 155 00:14:06,554 --> 00:14:07,721 Η Ντον κρατούσε το μπάνιο όλο το πρωί. 156 00:14:07,763 --> 00:14:08,764 - Δεν το έκανα! - Το έκανε! 157 00:14:08,806 --> 00:14:09,890 Δεν έμεινε ζεστό νερό. 158 00:14:10,724 --> 00:14:11,517 Κι όταν πήγα να στεγνώσω τα μαλλιά μου, έπεσε το ρεύμα! 159 00:14:11,559 --> 00:14:13,143 Μαμά, δώσε μου ένα λεπτό. 160 00:14:13,185 --> 00:14:16,021 Αγάπη μου, έχεις ακόμα χρόνο να φτιάξεις τα μαλλιά σου, έτσι; 161 00:14:16,063 --> 00:14:17,773 Και είσαι τόσο όμορφη μέσα σ’ αυτό το φόρεμα! 162 00:14:17,815 --> 00:14:19,316 Ναι, ας μην της λέμε ψέματα, γιαγιά. 163 00:14:19,358 --> 00:14:20,860 Θα σε σκοτώσω! 164 00:14:20,901 --> 00:14:22,736 Δεν μπορείς να τη σκοτώσεις στην επιβεβαίωσή σου. 165 00:14:27,408 --> 00:14:28,993 Μάιλο Έβανς Ρόμπερτς. 166 00:14:29,827 --> 00:14:31,871 Μάιλο Έβανς Ρόμπερτς, 167 00:14:31,912 --> 00:14:34,331 σφραγίσου με το δώρο του Αγίου Πνεύματος. 168 00:14:34,373 --> 00:14:35,749 - Αμήν. - Δεν ξέρω. 169 00:14:36,625 --> 00:14:38,419 - Αγάπη μου, είσαι μέσα στο πλάνο. - Έρχεται. 170 00:14:38,460 --> 00:14:40,462 Κάνε άκρη. Συγγνώμη, ευχαριστώ. 171 00:14:42,673 --> 00:14:44,466 Δεν είναι όμορφη; 172 00:14:44,508 --> 00:14:46,343 ...Άγιο Πνεύμα. Η ειρήνη να είναι μαζί σου. 173 00:14:49,680 --> 00:14:52,308 Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμέρλ. 174 00:14:52,349 --> 00:14:53,976 Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμέρλ, 175 00:14:54,560 --> 00:14:56,520 σφραγίσου με το δώρο του Αγίου Πνεύματος. 176 00:14:57,104 --> 00:14:58,105 Αμήν. 177 00:14:58,147 --> 00:14:59,064 Η ειρήνη να είναι μαζί σου. 178 00:15:01,859 --> 00:15:02,860 Νάτη. 179 00:15:05,321 --> 00:15:06,989 Επιβεβαιώθηκε. 180 00:15:07,031 --> 00:15:08,616 Τα κατάφερες, αγάπη μου. 181 00:15:11,452 --> 00:15:13,871 - Κορίτσια! Ποια θέλει φαγητό; - Εμείς! 182 00:15:13,913 --> 00:15:16,290 - Ελάτε μέσα τότε! - Πεινάω πολύ! 183 00:15:16,332 --> 00:15:19,418 Γρήγορα, γρήγορα! Κρυώνει το φαγητό! 184 00:15:19,460 --> 00:15:22,129 ...να τηλεφωνήσω. Ναι, ήταν μια υπέροχη τελετή. 185 00:15:23,130 --> 00:15:25,049 - Τζον, σταμάτα! - Αγάπη μου! 186 00:15:25,090 --> 00:15:27,301 Ξέρεις πόσο λατρεύω τις βουτιές σου! 187 00:15:27,801 --> 00:15:29,345 - Το λατρεύω! - Ουφ... 188 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 - Μισό λεπτό... - Πού να βάλω τη σαλάτα; 189 00:15:34,350 --> 00:15:35,392 Ναι. 190 00:15:37,811 --> 00:15:39,271 Γιαγιά; Πού θέλεις τη σαλάτα; 191 00:15:40,689 --> 00:15:42,566 Νομίζετε ότι είστε αστείες! 192 00:15:42,608 --> 00:15:45,778 Τι είναι όλη αυτή η φασαρία; 193 00:15:45,819 --> 00:15:46,695 - Συγγνώμη, ήταν τα κορίτσια. - Κορίτσια, όχι τρέξιμο 194 00:15:46,737 --> 00:15:47,863 μέσα στο σπίτι. 195 00:15:48,989 --> 00:15:52,201 Εντάξει. Μαζευτείτε. Τι έχουμε εδώ; 196 00:15:52,242 --> 00:15:55,079 Είναι πιο ψηλό από μένα! 197 00:15:55,120 --> 00:15:55,996 Θεέ μου! 198 00:15:57,039 --> 00:15:58,248 Δεν πήρα τίποτα στη δική μου επιβεβαίωση. 199 00:15:58,290 --> 00:15:59,458 - Ντον... - Νόμιζα πως σου πήραμε 200 00:15:59,500 --> 00:16:00,626 εκείνο το όμορφο μπρελόκ; 201 00:16:00,918 --> 00:16:02,378 - Ναι. - Α, ναι... 202 00:16:02,419 --> 00:16:03,837 Ναι, υπήρχε κι αυτό. 203 00:16:03,879 --> 00:16:05,547 - Έλα, άνοιξέ το. - Εντάξει. 204 00:16:15,516 --> 00:16:16,642 Είναι ένας καθρέφτης. 205 00:16:20,020 --> 00:16:21,313 Έχει μια ρωγμή. 206 00:16:21,855 --> 00:16:22,773 - Χέδερ... - Γλυκιά μου, 207 00:16:22,815 --> 00:16:24,942 ο παππούς μπορεί να φτιάξει το τζάμι. 208 00:16:24,984 --> 00:16:27,861 Το βρήκαμε στη λαϊκή αγορά, στην Κομητεία Μπακς. 209 00:16:27,903 --> 00:16:29,238 - Σάιμον, σώπα! - Σοβαρά; Το βρήκατε; 210 00:16:33,867 --> 00:16:35,369 Μου αρέσει πολύ. 211 00:16:35,411 --> 00:16:37,079 Ευχαριστώ, παππού. 212 00:16:37,121 --> 00:16:39,373 - Γλυκιά μου, παρακαλώ. - Ευχαριστώ, γιαγιά. 213 00:16:39,415 --> 00:16:41,458 Καρδούλα μου! 214 00:16:42,126 --> 00:16:44,628 - Μαμά, ελπίζω να μην ήταν ακριβό. - Μην ανησυχείς. 215 00:16:44,670 --> 00:16:46,463 Ο άνθρωπος δεν μπορούσε να το βάλει πίσω στο φορτηγό, 216 00:16:46,505 --> 00:16:48,424 οπότε μας το έδωσε σε καλή τιμή. 217 00:16:49,133 --> 00:16:51,260 Νομίζω πως μας περίμενε απλώς. 218 00:16:51,301 --> 00:16:52,761 Ξέρουμε ότι το μπάνιο γεμίζει κόσμο. 219 00:16:52,803 --> 00:16:53,762 Μπορείς να το βάλεις στο δωμάτιό σου, 220 00:16:54,471 --> 00:16:55,889 και να μη χρειάζεται να τον μοιράζεσαι με κανέναν. 221 00:16:55,931 --> 00:16:57,057 - Καλή ιδέα. - Αυτό δεν μπαίνει 222 00:16:57,099 --> 00:16:58,600 στο υπνοδωμάτιό μας. - Ε, εγώ... 223 00:16:58,642 --> 00:16:59,518 - Μιλάς σοβαρά; -...νομίζω είναι υπέροχο... 224 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 ...και πολύ προσεγμένο. 225 00:17:01,061 --> 00:17:02,062 Τέλος οι ουρές. 226 00:17:02,104 --> 00:17:03,689 Δεν μοιάζει αυτό εκεί πάνω 227 00:17:03,731 --> 00:17:05,065 ακριβώς σαν εσένα όταν ήσουν μωρό; 228 00:17:05,107 --> 00:17:06,775 Α, ναι, σίγουρα. 229 00:17:06,817 --> 00:17:07,860 Το βλέπω κι εγώ. 230 00:17:07,901 --> 00:17:09,153 Άου! 231 00:17:09,653 --> 00:17:10,988 - Χέδερ! - Γλίστρησε το πόδι μου. 232 00:17:11,030 --> 00:17:12,823 Δεν γλίστρησε. Το είδα. 233 00:17:12,865 --> 00:17:14,116 - Εντάξει, σοβαρά τώρα. - Η Ντον με χτύπησε στο πόδι. 234 00:17:14,158 --> 00:17:15,659 Όχι τώρα. Σωστά... 235 00:17:15,701 --> 00:17:17,161 Η ομοιότητα είναι τρελή. 236 00:17:17,995 --> 00:17:18,746 Έχεις και την ίδια φράντζα 237 00:17:19,079 --> 00:17:20,664 - και όλα. - Ποιος θέλει τούρτα; 238 00:17:20,706 --> 00:17:22,583 Εγώ! Εγώ! Εγώ! 239 00:17:24,626 --> 00:17:26,920 Εντάξει! 240 00:17:26,962 --> 00:17:29,298 - Ελάτε. Ορίστε! - Ορίστε! 241 00:17:29,715 --> 00:17:31,216 Δείχνει υπέροχη. 242 00:17:32,885 --> 00:17:34,887 Τούρτα επιβεβαίωσης! 243 00:17:35,888 --> 00:17:37,264 Συγχαρητήρια, αγάπη μου. 244 00:17:37,306 --> 00:17:38,599 Ευχαριστώ. 245 00:17:38,640 --> 00:17:40,142 Εγώ σίγουρα δεν πήρα τούρτα. 246 00:17:40,184 --> 00:17:41,185 Μην ξεχάσεις να κάνεις ευχή. 247 00:17:41,226 --> 00:17:42,311 Σάιμον, σώπα! 248 00:17:42,728 --> 00:17:43,353 Κι ο Σάιμον θέλει τούρτα. 249 00:17:43,395 --> 00:17:44,730 Ορίστε! 250 00:17:44,772 --> 00:17:45,939 Έτοιμη; 251 00:17:48,942 --> 00:17:50,277 Έι, τι; Μου έσβησε τα κεράκια. 252 00:17:50,319 --> 00:17:52,154 - Ποια; - Η Ντον! 253 00:17:52,196 --> 00:17:54,114 - Όχι, δεν το έκανα! - Το έκανες! 254 00:17:54,156 --> 00:17:55,824 - Όχι, δεν το έκανα! - Ανάψτε το φως. 255 00:17:55,866 --> 00:17:56,617 Όλα καλά. 256 00:17:57,284 --> 00:17:59,161 Πραγματικά δεν τα έσβησα. 257 00:17:59,203 --> 00:17:59,536 Εντάξει, παιδιά. Έλα, ας ηρεμήσουμε λίγο. 258 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 Το έκανε. 259 00:18:01,663 --> 00:18:02,790 Θεέ μου! 260 00:18:02,831 --> 00:18:04,041 Χέδερ! Θεέ μου! 261 00:18:04,083 --> 00:18:06,043 Χέδερ! Είσαι καλά; 262 00:18:06,085 --> 00:18:07,336 Εντάξει. Τι συμβαίνει; 263 00:18:07,961 --> 00:18:10,255 Θεέ μου. Μπαμπά; Έχει πολύ αίμα. 264 00:18:10,297 --> 00:18:11,423 Σε χτύπησε; 265 00:18:11,465 --> 00:18:13,675 Θεέ μου, πονάς; 266 00:18:13,717 --> 00:18:14,927 Ηρέμησε, όλα καλά. 267 00:18:15,469 --> 00:18:16,637 Σφίξε το χέρι μου. Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 268 00:18:16,678 --> 00:18:18,263 Θα πάω να φέρω το φαρμακείο! 269 00:18:21,477 --> 00:18:28,376 Μετά από δεκαετίες έρευνας του υπερφυσικού, οι διάσημοι ερευνητές παραφυσικών φαινομένων, Εντ και Λορέιν Γουόρεν, είχαν δει τα πάντα. 270 00:18:28,576 --> 00:18:35,917 Όμως το 1986, στα προάστια της Πενσυλβάνια, θα έρχονταν αντιμέτωποι με ένα κακό εντελώς διαφορετικό από οτιδήποτε είχαν συναντήσει μέχρι τότε. 271 00:18:36,117 --> 00:18:40,555 Αυτή η υπόθεση θα δοκίμαζε την οικογένειά τους και θα σήμαινε το τέλος της καριέρας τους. 272 00:18:40,755 --> 00:18:42,218 Βασισμένο σε αληθινή ιστορία. 273 00:18:46,439 --> 00:18:53,556 ΤΟ ΚΑΛΕΣΜΑ 4: ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΤΕΛΕΤΟΥΡΓΙΑ 274 00:18:59,179 --> 00:19:00,973 Οι νεαροί ένοικοι του διαμερίσματος 275 00:19:01,014 --> 00:19:02,891 νόμιζαν πως μιλούσαν με το πνεύμα 276 00:19:02,933 --> 00:19:05,144 ενός μικρού κοριτσιού με το όνομα Ανναμπέλ Μάλινς. 277 00:19:05,185 --> 00:19:06,562 Στην πραγματικότητα, 278 00:19:06,979 --> 00:19:08,772 επικοινωνούσαν με ένα απάνθρωπο πνεύμα. 279 00:19:08,814 --> 00:19:10,107 Έναν δαίμονα. 280 00:19:10,149 --> 00:19:12,359 Εκμεταλλεύτηκε τη συμπόνια τους. 281 00:19:12,401 --> 00:19:14,570 Εκμεταλλεύτηκε την καλοσύνη τους. 282 00:19:15,279 --> 00:19:18,824 Κατόπιν ζήτησε την άδεια να μπει στη κούκλα ως σκεύος, 283 00:19:18,866 --> 00:19:21,201 έναν αγωγό προς τον κόσμο μας. 284 00:19:21,243 --> 00:19:23,453 Έχουμε συναντήσει εκατοντάδες αντικείμενα σαν την Ανναμπέλ. 285 00:19:24,705 --> 00:19:27,749 Καταραμένα αντικείμενα, τοτέμ... 286 00:19:27,791 --> 00:19:29,168 ...και με τα χρόνια, διαπιστώσαμε ότι 287 00:19:29,209 --> 00:19:31,253 η καλύτερη λύση ήταν να τα συλλέγουμε. 288 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 Είναι σαν να παίρνεις τα όπλα από τους δρόμους. 289 00:19:33,297 --> 00:19:35,591 Συγγνώμη, μισό λεπτό. 290 00:19:39,094 --> 00:19:40,304 Ξέρετε τι; 291 00:19:40,345 --> 00:19:41,763 Θα ανάψει κάποιος τα φώτα; 292 00:19:45,517 --> 00:19:46,810 Ωραία. 293 00:19:47,644 --> 00:19:49,396 Εντάξει. Ε, καμιά ερώτηση; 294 00:19:50,898 --> 00:19:52,065 Ναι; 295 00:19:52,900 --> 00:19:55,152 Δηλαδή ήσασταν κάτι σαν τους Ghostbusters; 296 00:19:55,194 --> 00:19:58,071 Ε, όχι. Δεν... πιάναμε φαντάσματα. 297 00:19:58,113 --> 00:20:00,240 Αλλά είδαμε την ταινία. 298 00:20:00,490 --> 00:20:02,618 Δηλαδή ποτέ δεν σας έλουσαν με γλίτσα; 299 00:20:02,659 --> 00:20:03,994 Σε παρακαλώ... 300 00:20:04,828 --> 00:20:06,330 Καμία σοβαρή ερώτηση; 301 00:20:07,080 --> 00:20:08,040 Ναι; 302 00:20:08,081 --> 00:20:09,416 Γιατί σταματήσατε; 303 00:20:10,334 --> 00:20:11,460 Δεν σταματήσαμε. 304 00:20:11,919 --> 00:20:13,629 Ταξιδεύουμε, και κάνουμε διαλέξεις. 305 00:20:13,670 --> 00:20:15,005 Ίσως γράψουμε και ένα βιβλίο. 306 00:20:15,589 --> 00:20:17,841 Αλλά δεν αναλαμβάνετε πια υποθέσεις. 307 00:20:17,883 --> 00:20:20,469 Λοιπόν, αποφασίσαμε να... 308 00:20:20,844 --> 00:20:22,387 να επικεντρωθούμε σε άλλα κομμάτια της ζωής μας. 309 00:20:23,639 --> 00:20:25,182 Πάμε να φύγουμε. 310 00:20:25,849 --> 00:20:27,935 Ποιον θα καλέσεις; 311 00:20:31,230 --> 00:20:33,482 Ε, ευχαριστώ. 312 00:20:39,321 --> 00:20:41,281 Όλη μας η δουλειά... 313 00:20:41,323 --> 00:20:44,576 μοιάζει σαν ένα σκετσάκι του Saturday Night Live. 314 00:20:44,618 --> 00:20:46,245 Μα... Δεν είναι αστείο! 315 00:20:46,286 --> 00:20:48,288 Μπαμπά, δεν ήταν τόσο χάλια! 316 00:20:50,249 --> 00:20:54,002 Αγάπη μου, νομίζω ότι δεν βλέπεις το δάσος απ’ τα δέντρα. 317 00:20:55,254 --> 00:20:56,880 Ή τα φαντάσματα απ’ το νεκροταφείο. 318 00:20:56,922 --> 00:20:58,465 Ωραία... 319 00:20:59,800 --> 00:21:01,176 Ο κόσμος ούτε καν άκουγε. 320 00:21:01,218 --> 00:21:03,303 Δεν συμμετείχαν καθόλου πια. 321 00:21:03,345 --> 00:21:06,139 Σαν να περίμεναν όλοι το αστείο στο τέλος. 322 00:21:07,474 --> 00:21:09,226 Απλώς διασκέδαζαν. 323 00:21:10,143 --> 00:21:11,270 Ίσως... 324 00:21:12,771 --> 00:21:14,731 Όταν ρώτησαν γιατί σταματήσατε, 325 00:21:14,773 --> 00:21:16,733 γιατί δεν είπες απλά λόγω της καρδιάς σου; 326 00:21:18,902 --> 00:21:21,196 Γιατί αυτό θα το ’λεγε ένας γέρος. 327 00:21:22,656 --> 00:21:25,826 Εξάλλου, είναι περισσότερο ένα διάλειμμα παρά συνταξιοδότηση. 328 00:21:26,493 --> 00:21:28,662 Είναι... Είναι απλώς μέχρι να με ξανακαθαρίσει ο γιατρός. 329 00:21:28,704 --> 00:21:29,788 Έτσι δεν είναι, αγάπη; 330 00:21:33,166 --> 00:21:36,461 Ε, στο μεταξύ, έρχονται τα γενέθλιά σου. 331 00:21:36,503 --> 00:21:38,839 - Μμ-χμ. - Και σκεφτόμουν 332 00:21:38,880 --> 00:21:40,340 να φέρω τον Τόνι στο πάρτι. 333 00:21:40,382 --> 00:21:41,091 Ποιον Τόνι; 334 00:21:41,967 --> 00:21:43,176 Μπαμπά! Βγαίνουμε έξι μήνες τώρα. 335 00:21:43,218 --> 00:21:44,720 Α, αυτός ο Τόνι. 336 00:21:44,761 --> 00:21:46,680 Δεν είσαι αστείος. 337 00:21:46,722 --> 00:21:49,266 Φυσικά, γλυκιά μου. Τον αγαπάμε. 338 00:21:50,309 --> 00:21:52,019 - Τον αγαπάμε; - Εντ. 339 00:21:52,519 --> 00:21:53,478 - Τον αγαπάμε. - Είστε έτοιμοι; 340 00:21:53,520 --> 00:21:54,980 - Ναι. - Ναι. 341 00:21:55,022 --> 00:21:57,357 Θα πάρω τα λιγκουίνι με κυδώνια, παρακαλώ. 342 00:21:57,399 --> 00:21:59,067 - Ναι, τέλεια επιλογή. - Εντάξει. 343 00:22:00,110 --> 00:22:00,986 Ποιος είναι ο επόμενος; 344 00:22:03,196 --> 00:22:04,656 Ε, ναι, εγώ μπορώ. 345 00:22:07,367 --> 00:22:09,745 Πω, έχετε τόσα καλά πιάτα. Εε... 346 00:22:10,287 --> 00:22:12,414 Είμαι σε μια δίαιτα υγιεινή για την καρδιά... 347 00:22:17,836 --> 00:22:19,504 ...το βρήκε. Μα ούτε ένα λεπτό δεν είχε μέσα. 348 00:22:19,546 --> 00:22:20,881 Μόνο κορδέλα γύρω του. 349 00:22:23,133 --> 00:22:25,761 Μα ούτε ένα λεπτό δεν είχε μέσα. Μόνο κορδέλα γύρω του. 350 00:22:25,802 --> 00:22:28,513 Η Λούσι έχασε το πορτοφολάκι της. Η Κίτι Φίσερ το βρήκε. 351 00:22:28,555 --> 00:22:31,141 Μα ούτε ένα λεπτό δεν είχε μέσα. Μόνο κορδέλα γύρω του. 352 00:22:31,183 --> 00:22:34,061 Η Λούσι έχασε το πορτοφολάκι της. Η Κίτι Φίσερ το βρήκε. 353 00:22:35,854 --> 00:22:38,023 Η Λούσι έχασε το πορτοφολάκι της. Η Κίτι Φίσερ το βρήκε. 354 00:22:38,065 --> 00:22:40,359 Μα ούτε ένα λεπτό δεν είχε μέσα. Μόνο κορδέλα γύρω του. 355 00:22:40,400 --> 00:22:41,860 Δεν είσαι εκεί. 356 00:22:42,235 --> 00:22:43,487 Η Λούσι... Έχασε το πορτοφολάκι της... 357 00:22:45,155 --> 00:22:46,782 Ψητές φέτες μπριζόλας... 358 00:22:46,823 --> 00:22:48,992 ...πάνω σε ανάμεικτα λαχανικά. Αυτό θέλω. 359 00:22:49,034 --> 00:22:52,079 Μπορώ να το πάρω αλλά με κοτόπουλο; 360 00:22:52,120 --> 00:22:52,913 Φυσικά. 361 00:22:53,830 --> 00:22:54,915 Με τη σάλτσα στο πλάι; 362 00:23:01,922 --> 00:23:02,798 Λορέιν; 363 00:23:04,549 --> 00:23:06,468 Κυρία; Είστε καλά; 364 00:23:07,010 --> 00:23:07,844 Ναι. 365 00:23:08,470 --> 00:23:09,638 Ναι, εγώ... εγώ... 366 00:23:10,263 --> 00:23:11,973 Είμαι καλά. Νόμιζα... νόμιζα πως είδα κάτι. 367 00:23:12,015 --> 00:23:13,392 Είμαι καλά. 368 00:23:14,935 --> 00:23:15,977 Αποφασίσατε; 369 00:23:17,896 --> 00:23:19,856 - Συγγνώμη; Τι; - Τη λαζάνια. 370 00:23:20,357 --> 00:23:21,608 Λατρεύει τη λαζάνια. 371 00:23:21,942 --> 00:23:22,943 Έτσι δεν είναι, γλυκιά μου; 372 00:23:24,319 --> 00:23:25,612 Ναι, τέλεια επιλογή. Ευχαριστώ. 373 00:23:25,654 --> 00:23:26,530 Ευχαριστώ. 374 00:23:27,114 --> 00:23:28,448 Ωραία. Έρχεται αμέσως. 375 00:23:28,782 --> 00:23:29,825 Είστε οι δυο σας καλά; 376 00:23:31,410 --> 00:23:32,577 Ναι. 377 00:23:38,125 --> 00:23:39,626 Μακάρι να μπορούσα να φάω λαζάνια. 378 00:23:59,646 --> 00:24:00,730 Μαμά! Μαμά! 379 00:24:05,652 --> 00:24:06,736 Μαμά! Μαμά! 380 00:24:07,737 --> 00:24:09,531 Τι κάνεις εδώ μέσα; 381 00:24:11,450 --> 00:24:12,200 Μαμ... 382 00:24:40,562 --> 00:24:42,105 Τζάνετ... 383 00:25:30,028 --> 00:25:31,404 Όχι. 384 00:25:31,446 --> 00:25:32,614 Όχι, αυτό έλεγε η Μάρτζι. 385 00:25:32,656 --> 00:25:33,823 Περίμενε! Θα αργήσουμε 386 00:25:34,199 --> 00:25:35,534 στο πάρτι γενεθλίων του κύριου Πίνκι Ποπ. 387 00:25:35,575 --> 00:25:36,826 Ήξερα ότι είχαν προβλήματα, 388 00:25:36,868 --> 00:25:38,119 απλά δεν ήξερα ότι ήταν τόσο άσχημα. 389 00:25:38,161 --> 00:25:39,746 Γρήγορα, Σάνον! 390 00:25:39,788 --> 00:25:41,414 Θα γίνει 391 00:25:41,456 --> 00:25:43,250 πολύ θυμωμένος αν αργήσεις. - Τι κρίμα. 392 00:25:45,627 --> 00:25:46,962 Έλα! 393 00:25:48,505 --> 00:25:49,381 Όχι. 394 00:25:50,799 --> 00:25:53,093 Κορίτσια, σταματήστε! 395 00:26:03,186 --> 00:26:03,937 Όχι. 396 00:26:05,063 --> 00:26:06,565 Δεν νομίζω ότι ισχύει αυτό. 397 00:26:09,526 --> 00:26:11,069 Η Άλις δε θα το ήθελε. 398 00:26:11,945 --> 00:26:13,405 Τη ξέρω από το λύκειο. 399 00:26:14,781 --> 00:26:15,782 Όχι. 400 00:26:16,199 --> 00:26:17,951 Δεν είπε κάτι τέτοιο, όχι. 401 00:26:17,993 --> 00:26:19,744 Κορίτσια! 402 00:26:23,123 --> 00:26:25,125 Κορίτσια, βγείτε από εκεί, αμέσως! 403 00:26:30,714 --> 00:26:32,090 Τζάνετ, είσαι εκεί; 404 00:26:34,593 --> 00:26:35,802 Σε έχασα; 405 00:26:40,515 --> 00:26:41,683 Τζάνετ; 406 00:27:03,330 --> 00:27:04,372 Ορίστε. 407 00:27:04,414 --> 00:27:06,416 Θέλεις λίγη σούπα; 408 00:27:08,168 --> 00:27:10,003 Εντάξει, Σούζι, θα σου φτιάξω σούπα 409 00:27:10,045 --> 00:27:11,963 και θα έρθω αμέσως πάλι σε σένα. 410 00:27:12,547 --> 00:27:13,381 Εντάξει! 411 00:27:14,466 --> 00:27:15,675 Μπορείς. 412 00:27:15,717 --> 00:27:18,136 Λοιπόν, εδώ λέει καλωσόρισμα. 413 00:27:18,178 --> 00:27:19,846 Να το καλαμπόκι. 414 00:27:19,888 --> 00:27:21,973 Μπορείς να κάνεις εκείνη τη σούπα καρότου που μας αρέσει; 415 00:27:22,015 --> 00:27:23,224 Φυσικά! 416 00:27:23,808 --> 00:27:25,060 - Και πότε το θέλεις; - Εντάξει, τέλεια! 417 00:27:25,101 --> 00:27:26,936 Εντάξει, έφτιαξα τη σούπα σου, Σούζι. 418 00:27:31,399 --> 00:27:32,567 Πού είναι η Σούζι; 419 00:27:39,949 --> 00:27:40,950 Μαμά, μαμά! 420 00:27:43,453 --> 00:27:44,621 Μαμά, μαμά! 421 00:27:48,875 --> 00:27:50,043 Μαμά, μαμά! 422 00:27:50,627 --> 00:27:52,087 Πώς μπήκες εδώ μέσα, Σούζι; 423 00:27:57,258 --> 00:27:59,177 Μαμά! Μαμά! 424 00:28:23,993 --> 00:28:25,286 Μαμά! 425 00:28:42,887 --> 00:28:44,931 Έι, έι, έι... 426 00:28:45,849 --> 00:28:47,350 - Έλα εδώ, έλα εδώ! - Μου πήρε την κούκλα. 427 00:28:47,392 --> 00:28:48,643 - Πέρασες καλά; - Μου πήρε τη Σούζι! 428 00:28:48,685 --> 00:28:49,602 Ήσουν καλό παιδί; 429 00:28:49,644 --> 00:28:50,729 Μπράβο αγόρι μου. 430 00:28:50,770 --> 00:28:51,604 Γεια σου, μπαμπά. 431 00:28:52,230 --> 00:28:53,982 - Τι βλέπεις; - Γεια σου, γιε μου. 432 00:28:54,023 --> 00:28:55,191 - Δεν είναι πολύ καλό. - Μαμά! Μου πήρε την κούκλα! 433 00:28:55,233 --> 00:28:56,776 - Γεια σας, όλοι! - Μου πήρε τη Σούζι! 434 00:28:56,818 --> 00:28:58,194 Γεια σου, γλυκιά μου. 435 00:28:58,820 --> 00:28:59,863 - Εντάξει. - Μπορείς να βγάλεις 436 00:28:59,904 --> 00:29:01,656 τα μαχαιροπίρουνα από εκεί; 437 00:29:01,698 --> 00:29:03,658 Μπαμπά, κανείς δεν με πιστεύει! 438 00:29:03,700 --> 00:29:04,451 - Τι; - Συγγνώμη, μαμά. 439 00:29:04,784 --> 00:29:06,244 Λέει ανοησίες! 440 00:29:06,286 --> 00:29:08,163 - Δεν λέω! - Τι δεν σε πιστεύουν; 441 00:29:08,204 --> 00:29:10,123 Εγώ θα σε πιστέψω. Πες μου για τι πρόκειται. 442 00:29:10,165 --> 00:29:12,000 - Έπαιζα στο δωμάτιο της Ντον... - Ευχαριστώ για τους προβολείς. 443 00:29:12,041 --> 00:29:14,002 -...με τη Σούζι και τότε... - Σάνον! Νομίζει πως κάτι είδε... 444 00:29:14,043 --> 00:29:15,754 - Κανείς δεν με πιστεύει, παππού! -...μια γριά στο δωμάτιο της Ντον. 445 00:29:15,795 --> 00:29:16,963 - Ναι, εγώ σε πιστεύω! - Εντάξει. 446 00:29:17,714 --> 00:29:18,923 - Αυτά είναι όλα. Καθίστε. - Μια γριά πήρε τη Σούζι. 447 00:29:18,965 --> 00:29:21,259 - Ήμουν στο μαγαζί. - Ο Σάιμον σε πιστεύει. 448 00:29:21,301 --> 00:29:22,677 Ο Σάιμον πιστεύει... 449 00:29:23,303 --> 00:29:24,804 - Γιαγιά, σταμάτα να τρομάζεις την Κάρεν. - Ελάτε, καθίστε. 450 00:29:24,846 --> 00:29:26,973 Λοιπόν, όλοι. Πεινάω. Ας φάμε. 451 00:29:27,015 --> 00:29:29,017 - Γιατί δεν με πιστεύει κανείς; - Εγώ θα σε πιστέψω. 452 00:29:29,058 --> 00:29:30,477 Μπορείς να μου τα πεις όλα μετά το δείπνο. 453 00:29:30,518 --> 00:29:31,644 Σε παρακαλώ, κάθισε, αγάπη μου. 454 00:29:32,520 --> 00:29:33,813 - Εντάξει. - Στριμώξου, Κάρεν. 455 00:29:33,855 --> 00:29:34,481 - Έλα, κάθισε. - Ίσως ήταν η γιαγιά. 456 00:29:34,522 --> 00:29:35,690 Εντάξει! 457 00:29:36,191 --> 00:29:37,275 Εντάξει. 458 00:29:39,277 --> 00:29:40,945 Για αυτό που πρόκειται να λάβουμε, 459 00:29:40,987 --> 00:29:43,406 ας μας καταστήσει ο Κύριος αληθινά ευγνώμονες. 460 00:29:43,907 --> 00:29:45,700 - Αμήν. - Αμήν. 461 00:29:46,576 --> 00:29:47,577 Ωραία, ας φάμε. 462 00:29:48,244 --> 00:29:49,954 - Δείχνει υπέροχο! - Θέλω κεφτεδάκια! 463 00:29:49,996 --> 00:29:51,664 Τα κεφτεδάκια είναι το αγαπημένο μου. 464 00:30:09,808 --> 00:30:12,435 - Είναι τόσο παράξενο. - Ξέρω ότι είσαι. 465 00:30:15,271 --> 00:30:17,106 Περίμενε, τι είναι παράξενο; 466 00:30:19,400 --> 00:30:20,318 Ο καθρέφτης. 467 00:30:21,069 --> 00:30:22,654 Το ξέρω. 468 00:30:23,488 --> 00:30:25,990 Είναι σαν εκείνα τα ανατριχιαστικά μωρά να με παρακολουθούν πάντα. 469 00:30:26,032 --> 00:30:28,868 Ε, τα μωρά είναι διεστραμμένα. Τα μωρά είναι αηδιαστικά. 470 00:30:30,078 --> 00:30:31,120 Σοβαρά. 471 00:30:35,166 --> 00:30:37,961 Αυτό στη μέση μοιάζει ακριβώς με σένα, Χέδερ. 472 00:30:39,504 --> 00:30:41,422 Ήταν αστείο, αλλά ψέμα. 473 00:30:41,464 --> 00:30:42,882 Ήσουν πολύ πιο άσχημο μωρό. 474 00:30:42,924 --> 00:30:43,967 Θεέ μου, ευχαριστώ. 475 00:30:44,551 --> 00:30:46,135 Ξέρεις, θα έπρεπε να δεις τις κάρτες 476 00:30:46,177 --> 00:30:47,720 που πήραν η μαμά κι ο μπαμπάς στο νοσοκομείο. 477 00:30:48,847 --> 00:30:51,349 Τζάνετ, λυπόμαστε τόσο που η κόρη σου βγήκε 478 00:30:51,391 --> 00:30:53,101 να μοιάζει με εκείνον τον Σλοθ από τους Goonies. 479 00:30:53,142 --> 00:30:54,310 Είσαι κάθαρμα! 480 00:31:06,072 --> 00:31:06,990 Ξέρεις, 481 00:31:08,074 --> 00:31:09,617 αύριο είναι μέρα σκουπιδιών. 482 00:31:21,296 --> 00:31:22,547 Άου. 483 00:31:38,938 --> 00:31:40,106 Πάμε να το βγάλουμε στη στροφή. 484 00:31:44,193 --> 00:31:46,321 Θεέ μου, ήταν τόσο βαρύ! 485 00:31:46,863 --> 00:31:48,281 Κι αν η γιαγιά ρωτήσει γι’ αυτό; 486 00:31:48,948 --> 00:31:50,575 Ήταν οι δίδυμες. Εκείνες το έκαναν. 487 00:31:50,617 --> 00:31:52,952 Το έσπασαν. Εμείς απλώς το βγάλαμε έξω. 488 00:31:52,994 --> 00:31:54,120 Καλή ιδέα. 489 00:31:54,787 --> 00:31:56,289 Το ξέρω. Είμαι ιδιοφυΐα. 490 00:32:03,254 --> 00:32:04,672 Καλημέρα σε όλους. Κάρεν! 491 00:32:04,714 --> 00:32:06,257 Κατέβα από εκεί. Τι κάνει πάλι; 492 00:32:06,674 --> 00:32:08,134 - Μείνε. Σάιμον, μείνε. Σάιμον, φύγε! - Κάρεν, κατέβα κάτω. 493 00:32:08,343 --> 00:32:10,511 Κάρεν, άντε τώρα. Κάθισε. 494 00:32:10,553 --> 00:32:12,180 - Μου φτιάχνεις σάντουιτς; - Αγάπη μου, 495 00:32:12,221 --> 00:32:13,765 φτιάχνω στα κορίτσια μερικά σάντουιτς. 496 00:32:13,806 --> 00:32:15,516 - Και το δικό μου μεσημεριανό; - Το έχω έτοιμο. 497 00:32:15,558 --> 00:32:17,101 Κέρδισε οικογενειακές διακοπές στη Φλόριντα. 498 00:32:17,143 --> 00:32:19,312 - Θεέ μου! - Πόσο φοβερό θα ήταν αυτό; 499 00:32:19,354 --> 00:32:20,188 Πολύ ωραίο. 500 00:32:21,356 --> 00:32:23,232 - Βρωμάς άσχημα, Σάιμον. - Όλο κλάνει τελευταία. 501 00:32:23,274 --> 00:32:24,233 Είναι το μπέικον. 502 00:32:24,651 --> 00:32:26,319 - Δεν το κάνω και τόσο... - Όχι! 503 00:32:26,361 --> 00:32:28,196 Μη με χτυπάς με το τυρί. Ξέρεις τι έγινε, 504 00:32:28,237 --> 00:32:29,864 την τελευταία φορά που με χτύπησες με το τυρί; 505 00:32:29,906 --> 00:32:31,991 - Τι; - Ήμουν στα γόνατα. Μμ-μ! 506 00:32:40,833 --> 00:32:41,709 Το βρήκα. 507 00:32:47,048 --> 00:32:48,716 - Πιάνεις την άλλη άκρη; - Ναι. 508 00:32:54,180 --> 00:32:56,307 - Έτοιμος; - Θα χωρέσει. 509 00:33:01,354 --> 00:33:03,439 Ναι, δεν έχω κουμπαρά. 510 00:33:03,481 --> 00:33:04,983 Δεν έχω δύο δολάρια. 511 00:33:06,734 --> 00:33:08,778 Ούτε ένα. Απλά μια πλάκα είναι. 512 00:33:12,657 --> 00:33:14,784 Ναι, μπορεί να βρούμε δύο δολάρια. 513 00:33:14,826 --> 00:33:15,785 Τέσσερα δολάρια! 514 00:33:15,827 --> 00:33:17,245 Ναι, θα ήταν καλό. 515 00:33:17,620 --> 00:33:19,330 Έχεις γενέθλια σύντομα. 516 00:33:30,508 --> 00:33:31,467 Είσαι καλά; 517 00:33:33,469 --> 00:33:34,804 - Ντον; - Αγάπη μου; 518 00:33:34,846 --> 00:33:36,681 Είσαι καλά; 519 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 - Γλυκιά μου; - Έλα. 520 00:33:38,641 --> 00:33:39,600 - Είσαι καλά, Ντον; - Ντον; 521 00:33:41,894 --> 00:33:44,814 Ντον, μπορείς να αναπνεύσεις; 522 00:33:44,856 --> 00:33:46,607 - Πνίγεσαι; - Πνίγεσαι, αγάπη μου; 523 00:33:47,483 --> 00:33:49,986 Θεέ μου! Ντον! 524 00:33:51,320 --> 00:33:52,905 Γλυκιά μου. Θεέ μου. 525 00:33:52,947 --> 00:33:55,074 Θεέ μου, όχι! 526 00:33:55,116 --> 00:33:56,826 - Θα γίνεις καλά. - Θεέ μου. 527 00:33:59,287 --> 00:34:01,039 - Ντον! - Ντονι! 528 00:34:01,414 --> 00:34:02,665 Θεέ μου! 529 00:34:02,707 --> 00:34:04,584 Ντον! 530 00:34:06,627 --> 00:34:08,087 Εντάξει. 531 00:34:08,463 --> 00:34:09,589 Τι είναι αυτό; 532 00:34:10,089 --> 00:34:11,883 Είναι γυαλί; Κατάπινες γυαλί; 533 00:34:11,924 --> 00:34:13,342 Πρέπει να τη πάμε στο νοσοκομείο. 534 00:34:13,384 --> 00:34:14,677 - Ναι. - Πάμε! 535 00:34:15,011 --> 00:34:15,845 Πηγαίντε τη στο νοσοκομείο! 536 00:34:15,887 --> 00:34:17,513 Θεέ μου, Τζακ! 537 00:34:19,682 --> 00:34:20,725 Θα πάνε όλα καλά. 538 00:34:20,767 --> 00:34:21,642 Ναι, ναι, θα πάνε. 539 00:34:22,477 --> 00:34:23,352 - Θα πάνε όλα καλά. - Αγάπη μου, 540 00:34:23,394 --> 00:34:24,979 έλα, κάθισε, γλυκιά μου. 541 00:34:25,021 --> 00:34:26,022 Χέδερ, αγάπη μου. 542 00:34:26,064 --> 00:34:27,231 Έλα. 543 00:34:35,948 --> 00:34:36,783 Τόσο άσχημα; 544 00:34:37,533 --> 00:34:39,494 Πιο ψηλά απ’ όσο θα ήθελα. 545 00:34:39,535 --> 00:34:42,038 Σκέφτηκες ποτέ να βάλεις ψάρι στη διατροφή σου; 546 00:34:42,080 --> 00:34:44,248 Δεν είμαι του ψαριού, γιατρέ. 547 00:34:44,290 --> 00:34:45,291 Ασπράδια αυγών; 548 00:34:45,792 --> 00:34:46,584 Ασπράδια τι; 549 00:34:52,131 --> 00:34:53,216 Εντ... 550 00:34:54,717 --> 00:34:57,136 Σε ξέρω χρόνια. Κόψε τις δικαιολογίες. 551 00:34:57,845 --> 00:34:58,888 Συγγνώμη; 552 00:34:59,472 --> 00:35:01,516 Δεν αντέχεις άλλο καρδιακό επεισόδιο. 553 00:35:06,813 --> 00:35:07,980 Ναι. 554 00:35:12,860 --> 00:35:17,824 Η αγάπη με κρατάει απ’ το χέρι κι εγώ θα την ακολουθήσω 555 00:35:17,865 --> 00:35:19,283 Χάνα... Έξω, έξω! 556 00:35:19,325 --> 00:35:20,368 Έξω, έξω, έξω! 557 00:35:21,244 --> 00:35:22,870 - Γεια, χαίρομαι που σε βλέπω. - Πώς είσαι; 558 00:35:22,912 --> 00:35:24,455 Λορέιν, χαίρομαι που σε βλέπω. 559 00:35:24,497 --> 00:35:26,207 Πάρε ορεκτικά, σερβιρίσου. 560 00:35:26,249 --> 00:35:27,500 Θα έρθω αμέσως. 561 00:35:30,378 --> 00:35:31,504 Εντάξει. 562 00:35:35,883 --> 00:35:36,801 Εντάξει... 563 00:35:42,974 --> 00:35:44,684 - Αυτό γιατί ήταν; - Απλώς... 564 00:35:45,351 --> 00:35:48,146 ...για να σ’ ευχαριστήσω για αυτό το υπέροχο πάρτι. 565 00:35:49,480 --> 00:35:51,858 Όλοι οι αγαπημένοι μου είναι... 566 00:35:53,526 --> 00:35:54,277 ...εδώ. 567 00:35:55,778 --> 00:35:57,363 Χρόνια πολλά, Εντ. 568 00:36:03,411 --> 00:36:04,745 Ε, είναι εδώ. 569 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 Εντάξει. 570 00:36:13,462 --> 00:36:16,340 Τόνι, φαίνεσαι πολύ αγχωμένος! 571 00:36:16,382 --> 00:36:17,633 Τι; Δεν είμαι αγχωμένος. 572 00:36:19,218 --> 00:36:22,680 Απλά θέλω πολύ να με εγκρίνουν. 573 00:36:23,389 --> 00:36:24,473 Σε τι; 574 00:36:25,308 --> 00:36:28,102 Δεν ξέρω. Ξέρεις, εμένα, εμάς. 575 00:36:28,144 --> 00:36:30,188 Δεν έχεις να ανησυχείς για τίποτα. 576 00:36:31,063 --> 00:36:32,523 Η μαμά μου σε λατρεύει. 577 00:36:35,151 --> 00:36:36,277 Κι ο μπαμπάς σου; 578 00:36:38,905 --> 00:36:40,489 Ο μπαμπάς σου δε με συμπαθεί; 579 00:36:40,531 --> 00:36:41,949 - Σταμάτα! - Μιλάς σοβαρά; 580 00:36:42,575 --> 00:36:44,660 - Μου το λες τώρα; - Δεν το είπα αυτό! Έλα. 581 00:36:45,995 --> 00:36:47,955 Τι το ’θελες τη γραβάτα; Δεν είναι κηδεία. 582 00:36:47,997 --> 00:36:49,415 Δηλαδή ούτε ντύθηκα σωστά. 583 00:36:49,457 --> 00:36:50,791 Θεέ μου. 584 00:36:52,543 --> 00:36:54,003 Λοιπόν. Πού είμαστε; 585 00:36:54,045 --> 00:36:55,421 Ήρθε; 586 00:36:55,463 --> 00:36:57,256 Χρόνια πολλά, μπαμπά! 587 00:36:57,298 --> 00:36:58,966 - Ευχαριστώ, γλυκιά μου. - Γεια, μαμά. 588 00:36:59,008 --> 00:37:01,594 - Τόμι; - Μπαμπά, Τόνι σου είπα! 589 00:37:01,636 --> 00:37:03,304 - Αυτό είπα. - Χρόνια πολλά, κύριε Γουόρεν. 590 00:37:03,346 --> 00:37:05,723 - Ευχαριστώ. - Τόνι, είσαι κούκλος. 591 00:37:05,765 --> 00:37:07,350 Έλα, περάστε μέσα. 592 00:37:07,391 --> 00:37:09,185 Ε, τι την ήθελες τη γραβάτα; Δεν είναι κηδεία. 593 00:37:12,146 --> 00:37:13,105 Τι; 594 00:37:17,109 --> 00:37:18,569 Τζούντι; 595 00:37:18,611 --> 00:37:21,697 - Πάτερ Γκόρντον. Γεια σας! - Θεέ μου! 596 00:37:21,739 --> 00:37:23,783 Χαίρομαι τόσο που σας βλέπω. 597 00:37:24,533 --> 00:37:26,577 - Αγάπη μου; - Έχεις ψηλώσει. 598 00:37:27,787 --> 00:37:29,205 Το λέει πάντα. 599 00:37:29,247 --> 00:37:32,041 Ε, αυτός είναι ο φίλος μου, ο Τόνι. 600 00:37:32,792 --> 00:37:35,461 Τόνι, αυτός είναι ο Πάτερ Γκόρντον. 601 00:37:37,129 --> 00:37:38,506 Δούλευε με τη μαμά και τον μπαμπά μου. 602 00:37:38,547 --> 00:37:40,508 - Χαίρω πολύ, Τόνι. - Κι εγώ. 603 00:37:40,549 --> 00:37:42,885 Τι δουλειά κάνεις; 604 00:37:43,469 --> 00:37:46,430 Εε… ψάχνω δουλειά, στην ουσία. 605 00:37:46,472 --> 00:37:47,598 Α, εντάξει. 606 00:37:47,640 --> 00:37:49,141 Ο Τόνι ήταν αστυνομικός. 607 00:37:49,558 --> 00:37:51,227 Πες το πρόωρη σύνταξη. 608 00:37:51,602 --> 00:37:53,688 Πολύ νέος για σύνταξη, γιε μου. 609 00:37:56,232 --> 00:37:57,566 Ναι, είναι, εε… 610 00:37:57,608 --> 00:37:58,859 Μακριά ιστορία. 611 00:38:00,695 --> 00:38:02,905 Πρόσεχε να μην αγγίξεις τίποτα. 612 00:38:04,407 --> 00:38:07,868 Όλα όσα βλέπεις εκεί μέσα είναι είτε στοιχειωμένα, καταραμένα, 613 00:38:07,910 --> 00:38:10,079 είτε έχουν χρησιμοποιηθεί σε κάποιο είδος, εε… 614 00:38:11,163 --> 00:38:12,665 τελετουργικής πρακτικής. 615 00:38:15,042 --> 00:38:16,002 Τι υπάρχει εκεί μέσα; 616 00:38:17,295 --> 00:38:18,462 Όλοι οι σκελετοί. 617 00:38:19,839 --> 00:38:21,090 Τι; Σοβαρά; 618 00:38:22,425 --> 00:38:23,634 Αγάπη μου, δώσε μου τη μπύρα. 619 00:38:25,803 --> 00:38:26,887 Ευχαριστώ. 620 00:38:34,020 --> 00:38:35,021 Ίσως μια ακόμα; 621 00:38:37,940 --> 00:38:38,983 Γεια. 622 00:38:39,900 --> 00:38:40,860 Μυρίζει ωραία. 623 00:38:44,280 --> 00:38:45,948 - Συγγνώμη, εε, είμαι ο Τόνι. - Οκ. 624 00:38:47,199 --> 00:38:48,200 Ξέρω ποιος είσαι. 625 00:38:49,118 --> 00:38:50,453 Είσαι ο φίλος της Τζούντι. 626 00:38:51,078 --> 00:38:52,121 Ναι. 627 00:38:52,913 --> 00:38:54,623 Μπραντ Χάμιλτον. Δούλευα με τους Γουόρεν. 628 00:38:54,874 --> 00:38:56,208 Α, εε… 629 00:38:57,001 --> 00:38:59,003 Τι, δηλαδή στις έρευνές τους; 630 00:38:59,045 --> 00:39:00,296 Πότε πότε, ναι. 631 00:39:00,838 --> 00:39:04,884 Μερικές φορές συμβουλευτικά, μερικές φορές… ασφαλείας. 632 00:39:06,927 --> 00:39:09,638 Έχεις δει ποτέ εξορκισμό; 633 00:39:09,847 --> 00:39:11,265 Αν έχω δει εξορκισμό; 634 00:39:13,225 --> 00:39:14,310 Αν έχω δει εξορκισμό; 635 00:39:17,355 --> 00:39:20,232 Μπροστινή σειρά, αγάπη μου. Εκεί. 636 00:39:20,816 --> 00:39:22,360 Αυτό είναι σημάδι μάχης. 637 00:39:22,401 --> 00:39:24,487 Σχεδόν μου έφαγε όλο το μάγουλο. 638 00:39:24,528 --> 00:39:25,446 Το έκανε; 639 00:39:26,614 --> 00:39:28,491 Ναι. Και λένε πως το Ρόουντ Άιλαντ είναι βαρετό. 640 00:39:28,532 --> 00:39:31,702 Δεν ξέρω. Γιατί δε παίρνεις ένα ψωμάκι, Τόνι; 641 00:40:34,723 --> 00:40:38,352 Η Λούσι έχασε το πορτοφολάκι της. 642 00:40:39,645 --> 00:40:41,522 Η Κίτι Φίσερ το βρήκε. 643 00:40:42,731 --> 00:40:45,609 Μέσα δεν είχε ούτε λεπτό 644 00:40:47,445 --> 00:40:49,196 Μόνο μια κορδέλα γύρω της 645 00:40:51,699 --> 00:40:52,825 Εσύ… 646 00:40:55,119 --> 00:40:56,287 Όχι… 647 00:40:58,706 --> 00:41:00,791 …εκεί 648 00:41:12,094 --> 00:41:13,846 Συγγνώμη. 649 00:41:14,513 --> 00:41:15,347 Είσαι καλά; 650 00:41:17,433 --> 00:41:18,350 Ναι. 651 00:41:19,268 --> 00:41:22,605 Είδες… κάτι; 652 00:41:23,731 --> 00:41:24,815 Τίποτα δεν ήταν. 653 00:41:24,857 --> 00:41:25,900 Γεια. 654 00:41:26,775 --> 00:41:30,196 Συγγνώμη. Είναι περίεργο. 655 00:41:30,696 --> 00:41:31,655 Εγώ… 656 00:41:33,824 --> 00:41:35,201 Μ’ αρέσει το περίεργο. 657 00:41:38,037 --> 00:41:40,956 Εννοώ, σ’ αγαπάω. Σ’ αγαπάω… εσένα. 658 00:41:43,918 --> 00:41:46,879 Τι έλεγες, όταν μπήκα; 659 00:41:49,089 --> 00:41:50,883 Απλά ένα κόλπο που μού έμαθε η μαμά μου. 660 00:41:51,300 --> 00:41:52,510 Τι κόλπο; 661 00:41:57,556 --> 00:41:59,808 Έτσι έμαθα να χειρίζομαι τα… 662 00:42:00,684 --> 00:42:02,311 …εε, τις αισθήσεις μου. 663 00:42:03,562 --> 00:42:04,688 Πώς να τις αγνοώ. 664 00:42:06,524 --> 00:42:08,901 Εντάξει. Εε, πώς ήταν ξανά; 665 00:42:09,735 --> 00:42:11,695 Όχι, σοβαρά. Δείξε μου. 666 00:42:11,737 --> 00:42:12,947 Ντρέπομαι. 667 00:42:14,114 --> 00:42:15,241 Θέλω να μάθω. 668 00:42:15,991 --> 00:42:18,035 Δεν μπορείς να ντραπείς μπροστά μου. 669 00:42:18,702 --> 00:42:19,745 Παρακαλώ; 670 00:42:20,287 --> 00:42:22,039 Εντάξει, αλλά μη γελάσεις. 671 00:42:22,081 --> 00:42:24,250 Δεν θα γελάσω. 672 00:42:25,209 --> 00:42:26,293 Η Λούσι Λόκετ… 673 00:42:27,253 --> 00:42:29,296 Η Λούσι Λόκετ… 674 00:42:30,297 --> 00:42:31,465 …έχασε το πορτοφολάκι της... 675 00:42:32,383 --> 00:42:33,551 Φτωχή Λούσι. 676 00:42:34,510 --> 00:42:36,053 Όχι… περίμενε. 677 00:42:36,095 --> 00:42:38,055 Μπήκα μέσα. Είχες κλείσει τα μάτια σου. 678 00:42:39,098 --> 00:42:40,933 Πρέπει να είναι μέρος του, έτσι δεν είναι; 679 00:42:41,892 --> 00:42:42,935 Εντάξει. 680 00:42:47,356 --> 00:42:51,360 Η Λούσι Λόκετ… 681 00:42:51,402 --> 00:42:54,947 …έχασε το πορτοφολάκι της. 682 00:42:54,989 --> 00:42:57,074 Η Κίτι Φίσερ το βρήκε. 683 00:42:57,116 --> 00:42:58,200 - Η Κίτι Φίσερ… - Όχι… 684 00:42:59,118 --> 00:43:00,244 Γεια. 685 00:43:00,286 --> 00:43:01,078 Τι; 686 00:43:01,787 --> 00:43:02,705 Κλέβεις. 687 00:43:03,289 --> 00:43:04,331 Συγγνώμη. 688 00:43:13,340 --> 00:43:14,508 Συγγνώμη πολύ. 689 00:43:14,550 --> 00:43:15,718 - Μαμά! - Κυρία Γουόρεν! 690 00:43:18,679 --> 00:43:20,222 Τόνι, σε ψάχνει ο Εντ. 691 00:43:20,264 --> 00:43:21,974 Παίρνει μερικούς στο γκαράζ. 692 00:43:24,810 --> 00:43:26,270 Α, δηλαδή… εγώ; 693 00:43:27,104 --> 00:43:28,564 Ναι, αν θέλεις. 694 00:43:28,897 --> 00:43:31,108 Εε, ναι. Σίγουρα. 695 00:43:36,822 --> 00:43:38,907 Προφανώς θα πρέπει να… 696 00:43:39,950 --> 00:43:41,076 Τζούντι, περίμενε. 697 00:43:50,544 --> 00:43:51,629 Τι συμβαίνει; 698 00:43:53,922 --> 00:43:55,466 Τίποτα. Είμαι καλά. 699 00:43:56,800 --> 00:43:58,427 Την προηγούμενη μέρα, στο εστιατόριο; 700 00:43:58,469 --> 00:43:59,762 Δεν ήταν τίποτα. 701 00:44:02,556 --> 00:44:05,184 Βλέπεις πράγματα πιο συχνά τώρα, έτσι δεν είναι; 702 00:44:07,686 --> 00:44:08,437 Όχι. 703 00:44:11,148 --> 00:44:13,025 Θυμάσαι τι κάναμε για εξάσκηση; 704 00:44:13,734 --> 00:44:15,110 Μπορώ να το χειριστώ. 705 00:44:15,694 --> 00:44:19,156 Δεν μπορείς. Τζούντι, δεν μπορείς. Πρέπει να το αγνοήσεις. 706 00:44:19,698 --> 00:44:23,410 Πίστεψέ με, μετά από μια ζωή με αυτό, σου υπόσχομαι, 707 00:44:23,786 --> 00:44:25,412 δεν το θέλεις. 708 00:44:26,830 --> 00:44:27,915 Το κατάλαβα. 709 00:44:30,417 --> 00:44:31,460 Σ’ αγαπώ. 710 00:44:35,130 --> 00:44:36,423 Κι εγώ σ’ αγαπώ, μαμά. 711 00:44:45,057 --> 00:44:47,142 Πάμε να σώσουμε τον Τόνι από τον μπαμπά σου; 712 00:44:47,184 --> 00:44:49,061 Παρακαλώ. 713 00:44:50,104 --> 00:44:51,397 Ευχαριστώ για την υποστήριξη. 714 00:44:52,398 --> 00:44:54,024 Τι ωραίο πάτημα! 715 00:44:54,066 --> 00:44:55,275 Έλα, Ντρου, μπορείς. 716 00:44:55,317 --> 00:44:57,111 Πιάσε τον. Πιάσε τον. 717 00:44:59,988 --> 00:45:02,074 Τόνι! Είναι η σειρά σου. 718 00:45:03,951 --> 00:45:04,743 Εντάξει. 719 00:45:05,244 --> 00:45:06,203 - Όλα καλά; - Ναι. 720 00:45:06,245 --> 00:45:07,204 Καλή τύχη, φίλε. 721 00:45:18,215 --> 00:45:19,550 - Εντάξει. - Βγάλε το σακάκι! 722 00:45:19,591 --> 00:45:21,135 - Το σακάκι. Το έβγαλα. - Εντάξει! 723 00:45:21,176 --> 00:45:22,886 - Έτοιμος; - Ναι. 724 00:45:22,928 --> 00:45:23,929 Πρέπει να πηδάς λίγο περισσότερο; 725 00:45:25,139 --> 00:45:26,390 - Όχι, είμαι καλά, κύριε. Είμαι καλά. - Εντάξει. Πάμε. Έτοιμοι; 726 00:45:27,224 --> 00:45:28,726 Ας παίξουμε 727 00:45:32,646 --> 00:45:34,231 - Ένα ακόμα. - Εντάξει. 728 00:45:35,774 --> 00:45:36,942 Ας κουνηθούμε 729 00:45:38,569 --> 00:45:42,531 Κάτω απ’ το φεγγαρόφωτο Το σοβαρό φεγγαρόφωτο 730 00:45:50,956 --> 00:45:53,041 Είκοσι ένα, δεκαοκτώ! 731 00:45:53,083 --> 00:45:54,835 Καλή παρτίδα. 732 00:45:54,877 --> 00:45:57,087 Άτυχος, Τόνι. Σχεδόν νόμιζα ότι είχες πιθανότητες. 733 00:45:57,129 --> 00:45:58,464 - Συγχαρητήρια. - Άνθρωπέ μου. 734 00:45:58,505 --> 00:45:59,798 - Ήταν τέλειο. - Μπράβο. 735 00:45:59,840 --> 00:46:01,341 - Έχουμε νικητή. - Γιατί το χτύπησα; 736 00:46:01,383 --> 00:46:03,260 Συγγνώμη. 737 00:46:04,261 --> 00:46:06,054 Είσαι καλά; 738 00:46:06,096 --> 00:46:07,473 Ναι. 739 00:46:07,514 --> 00:46:08,682 Ακόμη αήττητος. 740 00:46:08,724 --> 00:46:10,642 Θα πάρω ένα ακόμα ποτό. 741 00:46:10,684 --> 00:46:12,936 Θα έρθω. Εε, μαμά, μπαμπά, θέλετε κάτι; 742 00:46:12,978 --> 00:46:14,605 - Όχι, ευχαριστώ, γλυκιά μου. - Είσαι καλά; 743 00:46:14,646 --> 00:46:15,981 Ναι, είμαι καλά, είμαι καλά. 744 00:46:17,232 --> 00:46:18,233 Έχουμε μπύρες; 745 00:46:19,234 --> 00:46:21,069 - Ναι. 746 00:46:21,570 --> 00:46:22,613 Μην νομίζεις ότι δεν το πρόσεξα. 747 00:46:22,905 --> 00:46:24,573 - Λάμπει. - Προσπαθώ. 748 00:46:24,615 --> 00:46:25,741 - Ναι. - Εε… 749 00:46:25,783 --> 00:46:27,409 Συγγνώμη που διακόπτω. Εε… 750 00:46:28,076 --> 00:46:31,038 Στην πραγματικότητα, εγώ, εε… Ξέρετε, ήλπιζα να σας πω κάτι; 751 00:46:31,079 --> 00:46:32,498 Βεβαίως. Τι έχεις στο μυαλό σου; 752 00:46:33,165 --> 00:46:35,042 Ναι, λοιπόν, εε… 753 00:46:37,753 --> 00:46:39,421 Ξέρεις, καλά είναι που η Τζούντι έφυγε, γιατί 754 00:46:39,463 --> 00:46:41,840 αυτό που ήθελα να πω ήταν, εε… 755 00:46:47,054 --> 00:46:48,180 Απλά θα… 756 00:46:51,391 --> 00:46:52,810 Λοιπόν… 757 00:46:57,898 --> 00:47:00,317 Το αγόρασα μια εβδομάδα μετά αφού τη γνώρισα. 758 00:47:02,402 --> 00:47:04,196 Ξέρω, γρήγορα, 759 00:47:04,238 --> 00:47:06,406 και ξέρω ότι βγαίνουμε μόνο έξι μήνες, 760 00:47:06,907 --> 00:47:07,741 αλλά… 761 00:47:09,409 --> 00:47:11,203 Ξέρεις, όταν ξέρεις, ξέρεις. 762 00:47:11,245 --> 00:47:14,289 Κι εγώ… δεν μπορώ να φανταστώ τη ζωή μου χωρίς αυτήν. 763 00:47:15,749 --> 00:47:16,917 Λοιπόν… 764 00:47:18,168 --> 00:47:19,628 αυτό που προσπαθώ να πω είναι, εγώ… 765 00:47:19,670 --> 00:47:22,965 Θα ήθελα πολύ την ευχή σας. 766 00:47:27,803 --> 00:47:29,555 Είναι υπέροχο, Τόνι. 767 00:47:50,784 --> 00:47:52,369 Ξέρεις… 768 00:47:53,495 --> 00:47:56,874 …ότι η οικογένειά μας δεν είναι σαν τις άλλες οικογένειες; 769 00:48:03,046 --> 00:48:04,882 Κι η Τζούντι, εε… 770 00:48:08,969 --> 00:48:11,388 …είναι το μικρό μας κορίτσι. 771 00:48:12,723 --> 00:48:16,810 Κι εε, ξέρεις, έχεις δίκιο, ήταν πολύ σύντομο διάστημα. 772 00:48:18,478 --> 00:48:21,523 Αλλά σχεδόν δεν ξέραμε ο ένας τον άλλον όταν αρραβωνιαστήκαμε. 773 00:48:21,565 --> 00:48:23,275 - Εε… - Ο Εντ θα έφευγε. 774 00:48:24,192 --> 00:48:25,986 Αλλά νομίζω ότι… Δεν ξέρω, 775 00:48:26,445 --> 00:48:28,322 νομίζω ότι απλώς το ξέραμε. 776 00:48:34,119 --> 00:48:36,538 Φυσικά, έχετε την ευχή μας. 777 00:48:38,415 --> 00:48:40,125 Κύριε Γουόρεν; 778 00:48:40,167 --> 00:48:41,543 Ναι, εε… 779 00:48:43,587 --> 00:48:46,590 Τόνι, εε… Είσαι καλό παιδί… 780 00:48:46,632 --> 00:48:47,633 Εντ… 781 00:48:48,759 --> 00:48:50,344 Κι… Λοιπόν, γνωρίζονται μόνο έξι μήνες. 782 00:48:50,385 --> 00:48:51,720 Μην είσαι ανόητος. 783 00:48:51,762 --> 00:48:53,305 Αλλά μόλις είπε ότι εσείς… 784 00:48:53,347 --> 00:48:54,348 - Ναι, καλά, αυτό… - Ναι… 785 00:48:54,389 --> 00:48:56,183 …ήταν άλλη εποχή. 786 00:48:57,935 --> 00:48:59,102 Εντάξει, εε… 787 00:49:00,729 --> 00:49:02,314 Ίσως ήρθε πολύ νωρίς; 788 00:49:02,689 --> 00:49:04,024 - Ναι, έτσι πάει. - Όχι. 789 00:49:04,066 --> 00:49:06,944 Λοιπόν, θα ξαναέρθω σε ένα μήνα και... 790 00:49:06,985 --> 00:49:08,028 Ένα μήνα; 791 00:49:08,654 --> 00:49:09,738 Εντ… 792 00:49:13,200 --> 00:49:14,242 Τι είναι αυτό; 793 00:49:26,546 --> 00:49:27,839 Είναι για μένα; 794 00:49:38,850 --> 00:49:39,726 Ναι. 795 00:49:40,978 --> 00:49:43,438 - Τζούντι, ρωτούσα... - Ναι! 796 00:49:44,022 --> 00:49:47,317 Ναι! Προφανώς, ναι! 797 00:49:48,860 --> 00:49:49,987 Ναι! 798 00:49:53,240 --> 00:49:55,575 Είναι υπέροχο. 799 00:49:57,035 --> 00:49:58,745 Γι’ αυτό ήσουν τόσο νευρικός στο αυτοκίνητο; 800 00:49:58,787 --> 00:50:00,372 Ακριβώς. 801 00:50:00,956 --> 00:50:03,834 - Το είδες; - Ναι! Το είδα. 802 00:50:03,875 --> 00:50:05,043 Είναι τόσο όμορφο. 803 00:50:05,085 --> 00:50:06,962 - Γλυκιά μου. - Ευχαριστώ, κύριε. 804 00:50:07,004 --> 00:50:08,797 - Ευχαριστώ. - Συγχαρητήρια. 805 00:50:08,839 --> 00:50:10,048 Τόσο όμορφο. 806 00:50:11,466 --> 00:50:12,926 - Χαρούμενος; - Ναι. 807 00:50:13,552 --> 00:50:15,095 - Συγχαρητήρια, Τόνι. - Ευχαριστώ, φίλε. 808 00:50:15,804 --> 00:50:17,556 Ξέρεις, Τόνι, φαίνεται καλό παιδί. 809 00:50:17,597 --> 00:50:19,516 Ναι, ναι… 810 00:50:20,851 --> 00:50:23,270 Η Τζούντι έχει καλό ένστικτο. 811 00:50:23,311 --> 00:50:26,898 Απλά πρέπει να την αφήσεις, να βαδίσει το δικό της δρόμο. 812 00:50:27,399 --> 00:50:28,233 Ναι. 813 00:50:28,650 --> 00:50:30,652 Εε, παρεμπιπτόντως… 814 00:50:31,653 --> 00:50:33,488 Έχουμε λάβει μερικά τηλεφωνήματα. 815 00:50:33,530 --> 00:50:36,408 Ορισμένες οικογένειες επικοινώνησαν. Χρειάζονται τη… 816 00:50:37,743 --> 00:50:39,578 ειδική σου βοήθεια. 817 00:50:39,619 --> 00:50:40,704 Λοιπόν, για τι μιλάμε; Είναι τοπικοί ή... 818 00:50:40,746 --> 00:50:41,788 Εντ. 819 00:50:42,748 --> 00:50:44,207 Ναι. 820 00:50:44,916 --> 00:50:47,335 Λυπούμαστε, Πάτερ. Εκείνες οι μέρες έχουν περάσει. 821 00:50:47,377 --> 00:50:49,504 Ξέρω. Υποθέτω απλώς... 822 00:50:50,797 --> 00:50:52,007 Έπρεπε να προσπαθήσω. 823 00:50:52,758 --> 00:50:54,259 - Για της παλιές καλές εποχές. - Σίγουρα. 824 00:50:55,886 --> 00:50:57,345 - Χρόνια πολλά. - Ευχαριστώ. 825 00:50:57,387 --> 00:50:58,889 Φαίνεσαι καλά για γέρο. 826 00:51:26,208 --> 00:51:28,085 Θα προσποιηθούμε ότι δεν συμβαίνει τίποτα; 827 00:51:28,126 --> 00:51:30,796 Ο Πάτερ Τζένσεν υπέβαλε την υπόθεσή μας στην αρχιεπισκοπή. 828 00:51:30,837 --> 00:51:32,464 Και λοιπόν; 829 00:51:32,506 --> 00:51:34,925 Θα μας αφήσεις απλά να ζούμε σε ένα στοιχειωμένο σπίτι; 830 00:51:34,966 --> 00:51:36,218 Μην μιλάς έτσι στον μπαμπά σου! 831 00:51:36,259 --> 00:51:37,719 Εντάξει, το έχω, μαμά. 832 00:51:37,761 --> 00:51:40,305 Απλά, παρακαλώ, σταματήστε να τσακώνεστε! 833 00:51:40,347 --> 00:51:41,807 Γλυκιά μου… 834 00:51:42,182 --> 00:51:43,225 Εντάξει, γλυκιά μου. 835 00:51:43,642 --> 00:51:45,393 Πατέρα, δεν μπορούμε να πάμε σε μοτέλ; 836 00:51:45,435 --> 00:51:48,355 Είμαστε οκτώ, γλυκιά μου. Δεν μπορούμε να αντέξουμε. 837 00:51:48,396 --> 00:51:50,273 Όπως έλεγα, ο Πάτερ Τζένσεν είπε... 838 00:51:50,315 --> 00:51:51,566 Ο Πάτερ Τζένσεν λέει. 839 00:51:52,484 --> 00:51:53,902 - Θεέ μου, το έχω ξανακούσει. - Η εκκλησία έχει μια διαδικασία. 840 00:51:54,319 --> 00:51:57,114 Συνεργάζεται με ανθρώπους που έρχονται και καταγράφουν… 841 00:51:58,031 --> 00:51:58,990 αυτά τα πράγματα. 842 00:51:59,032 --> 00:52:00,033 Αυτά τα πράγματα; 843 00:52:00,075 --> 00:52:01,785 Για να αποδείξουν ότι είναι όλα αληθινά! 844 00:52:02,077 --> 00:52:04,037 Για να αποδείξουν ότι είναι αληθινά; 845 00:52:04,621 --> 00:52:06,248 Είναι αληθινό! 846 00:52:06,289 --> 00:52:08,083 - Θέλει να μας σκοτώσει! - Όχι, όχι. 847 00:52:08,125 --> 00:52:09,209 Όχι, θέλει! 848 00:52:13,755 --> 00:52:16,216 Δεν μας πιστεύετε, έτσι; 849 00:52:16,258 --> 00:52:17,425 - Όχι, όχι. Ντόουν, - Εσύ πιστεύεις; 850 00:52:18,426 --> 00:52:19,970 - Δεν λέω αυτό. - Όχι, δεν μας πιστεύεις. 851 00:52:20,011 --> 00:52:21,388 - Δεν λέω αυτό! - Δεν μας πιστεύεις, 852 00:52:21,429 --> 00:52:22,389 μόνο και μόνο γιατί δεν σου έχει συμβεί. 853 00:52:22,430 --> 00:52:23,807 Συμβαίνει σε όλους μας! 854 00:52:23,849 --> 00:52:26,601 Όχι με τον ίδιο τρόπο που συνέβη σε μένα, μπαμπά! 855 00:52:26,643 --> 00:52:29,604 Δεν μπορώ να ζήσω πια έτσι. Κανείς μας δεν μπορεί! 856 00:52:31,273 --> 00:52:32,482 Ή δεν μας πιστεύετε, 857 00:52:33,024 --> 00:52:35,318 ή δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα. Τι από τα δύο είναι; 858 00:52:40,407 --> 00:52:41,700 - Χριστέ μου… - Ντόουν… 859 00:52:41,741 --> 00:52:42,826 - Έι! - Όχι, όχι. 860 00:52:43,952 --> 00:52:44,578 - Δεν πρόκειται να περιμένω. Μην. - Άφησέ το. Όχι, όχι. Γλυκιά μου.… 861 00:52:44,619 --> 00:52:46,163 Όχι. Ντόουν. Έλα… 862 00:55:05,051 --> 00:55:05,844 …σου πήρα εκείνη την ωραία καρφίτσα; 863 00:55:06,344 --> 00:55:07,846 - Ναι. - … ναι. 864 00:55:07,887 --> 00:55:09,514 - Άνοιξέ το. - Εντάξει. 865 00:55:09,556 --> 00:55:10,765 - Πάμε! - Περιμένω να δω τι είναι. 866 00:55:10,807 --> 00:55:12,392 Αγωνία! 867 00:55:14,561 --> 00:55:16,980 Θεέ μου! 868 00:55:17,439 --> 00:55:18,481 Είναι λίγο περίεργο. 869 00:55:20,775 --> 00:55:22,986 Ευχαριστώ, παππού. 870 00:55:23,028 --> 00:55:24,321 Παρακαλώ, γλυκιά μου.. 871 00:55:24,362 --> 00:55:25,572 Ευχαριστώ, γιαγιά. 872 00:55:27,282 --> 00:55:29,117 …τούρτα! 873 00:55:29,159 --> 00:55:31,453 Είσαι ενθουσιασμένη για την τούρτα σου, Χέδερ; 874 00:55:31,494 --> 00:55:33,413 Ο Σάιμον θέλει κι αυτός. 875 00:55:33,455 --> 00:55:34,789 - Να! Πάμε! - Ναι! 876 00:55:34,831 --> 00:55:35,874 Έτοιμοι; 877 00:55:37,584 --> 00:55:40,378 Έι, έσβησε το κερί μου. 878 00:55:40,420 --> 00:55:41,880 - Ποια; - Ντόουν! 879 00:55:41,921 --> 00:55:43,506 Δεν το έκανα! 880 00:55:43,548 --> 00:55:45,759 Το έκανες. 881 00:55:48,636 --> 00:55:49,888 Έτοιμοι! 882 00:55:49,929 --> 00:55:51,014 Έτοιμοι; 883 00:55:52,974 --> 00:55:55,352 Έι, έσβησε... 884 00:55:56,269 --> 00:55:57,395 Τι ήταν αυτό; 885 00:56:00,899 --> 00:56:02,776 Ο Σάιμον θέλει κι αυτός τούρτα. 886 00:56:02,817 --> 00:56:04,110 - Να! Πάμε! - Ναι! 887 00:56:04,152 --> 00:56:05,362 Έτοιμοι; 888 00:56:10,909 --> 00:56:12,160 - Να! Πάμε! - Ναι! 889 00:56:12,202 --> 00:56:13,411 Έτοιμοι; 890 00:56:20,418 --> 00:56:21,503 - Να! Πάμε! - Ναι! 891 00:56:21,544 --> 00:56:22,379 Έτοιμοι; 892 00:56:23,838 --> 00:56:27,092 Έι, έσβησε το κερί μου. 893 00:56:29,260 --> 00:56:31,054 Ο Σάιμον θέλει κι αυτός τούρτα. 894 00:56:31,096 --> 00:56:32,430 - Να! Πάμε! - Ναι! 895 00:56:32,472 --> 00:56:33,431 Έτοιμοι; 896 00:57:02,001 --> 00:57:03,044 Μπαμπά. 897 00:57:54,471 --> 00:57:57,098 Τζακ! Τζακ! 898 00:57:58,558 --> 00:58:00,435 Τζακ. Τζακ. Τζακ. 899 00:58:00,477 --> 00:58:02,270 Τα κορίτσια! 900 00:58:05,523 --> 00:58:06,566 Θεέ μου! 901 00:58:08,151 --> 00:58:10,612 Θεέ μου. Χέδερ. 902 00:58:10,653 --> 00:58:13,531 Μωρό μου, τι έγινε; Τι συνέβη; 903 00:58:13,948 --> 00:58:16,701 Κάποιος είναι εδώ! Κάποιος είναι εδώ! 904 00:58:19,454 --> 00:58:21,831 Δεν είναι κανείς εδώ, γλυκιά μου. Δεν είναι κανείς! 905 00:58:23,041 --> 00:58:25,335 - Είναι εδώ μέσα! - Χέδερ! Φτωχό μωρό. 906 00:58:27,337 --> 00:58:29,506 Δεν μπορούμε να ζούμε έτσι, Τζακ! 907 00:58:29,797 --> 00:58:31,591 Πρέπει να κάνουμε κάτι! 908 00:58:33,551 --> 00:58:34,886 Φτωχή Χέδερ! 909 00:58:42,060 --> 00:58:44,062 Ο διάβολος ήρθε στην Πενσυλβάνια. 910 00:58:44,896 --> 00:58:47,065 Στους λόφους των ανθρακωρυχείων του Δυτικού Πίτστον, 911 00:58:47,106 --> 00:58:50,318 αυτή η οικογένεια δέχεται επίθεση από το υπερφυσικό. 912 00:58:50,360 --> 00:58:51,861 Αυτοί είναι οι γονείς μου και, εε… 913 00:58:52,737 --> 00:58:53,947 Είχαμε αρκετή αναστάτωση 914 00:58:54,697 --> 00:58:56,199 - μέσα από την κουζίνα… - Τζακ και Τζάνετ Σμούρλ… 915 00:58:56,241 --> 00:58:57,617 - …από το ταβάνι. - …ισχυρίζονται ότι μια κακή παρουσία 916 00:58:57,659 --> 00:58:59,536 βρήκε τον δρόμο της στο σπίτι τους. 917 00:58:59,577 --> 00:59:01,246 Οι περίεργοι, αυτοί που πιστεύουν, 918 00:59:01,287 --> 00:59:02,789 και αυτοί που δεν πιστεύουν, πλημμύρισαν την οδό Τσέις, 919 00:59:02,830 --> 00:59:04,165 την Τετάρτη, για να δουν το στοιχειωμένο σπίτι. 920 00:59:04,207 --> 00:59:05,542 Ζωντανά σε τρία, δύο… 921 00:59:05,959 --> 00:59:08,711 Καλωσορίσατε στο Larry King Live! 922 00:59:09,128 --> 00:59:10,004 Καλησπέρα, αυτό το βράδυ Δευτέρας. 923 00:59:10,046 --> 00:59:12,048 Εξορκίστε, δαιμονικές δυνάμεις! 924 00:59:12,090 --> 00:59:15,343 Οι καλεσμένοι μας, για αρχή, είναι οι Τζάνετ και Τζακ Σμούρλ. 925 00:59:15,385 --> 00:59:17,136 Μαντεύετε τι σας στοιχειώνει; 926 00:59:17,178 --> 00:59:19,180 Δεν μαντεύουμε τίποτα, Λάρι. 927 00:59:19,222 --> 00:59:21,474 Βλέπεις, δεν σκεφτόμασταν σε όρους υπερφυσικού, 928 00:59:21,516 --> 00:59:22,517 κανείς δεν το κάνει. 929 00:59:22,809 --> 00:59:24,602 Ο Τζακ Σμούρλ λέει ότι ένας δαίμονας 930 00:59:24,644 --> 00:59:26,312 τον επιτέθηκε μέσα στη νύχτα, 931 00:59:26,354 --> 00:59:27,855 - παραλύοντας το σώμα του. - Ξύπνησε τη γυναίκα μου, 932 00:59:27,897 --> 00:59:29,148 και μετά υπήρχε κραυγή. 933 00:59:30,149 --> 00:59:32,443 Είναι πραγματικά στοιχειωμένο, ή είναι κάποια φανταστική φάρσα; 934 00:59:32,485 --> 00:59:34,279 Οκτώ άνθρωποι ζουν σε αυτό το σπίτι, 935 00:59:34,862 --> 00:59:36,948 οκτώ άνθρωποι το έχουν βιώσει. 936 00:59:37,991 --> 00:59:40,159 Οκτώ άνθρωποι δεν είναι τρελοί. 937 00:59:41,035 --> 00:59:43,913 Ζητάμε… βοήθεια. 938 00:59:43,955 --> 00:59:45,373 - Κάποιος, ο καθένας, βοηθήστε μας. - Μόριν. 939 00:59:45,415 --> 00:59:46,916 Θεέ μου! 940 00:59:46,958 --> 00:59:49,210 - Είναι η μικρή Τζούντι Γουόρεν! - Γεια, Μπρέντα. 941 00:59:49,544 --> 00:59:51,879 Έφερες και τη μαμά σου. 942 00:59:51,921 --> 00:59:53,298 - Η τοπική μας διασημότητα. - Ευχαριστώ. 943 00:59:53,339 --> 00:59:55,008 Μπρέντα… Πώς είναι η οικογένειά σου; 944 00:59:55,049 --> 00:59:56,926 Καλά, καλά, καλά. 945 00:59:56,968 --> 01:00:00,805 Ξέρεις, ίσως όταν τελειώσουμε, να μου πεις το μέλλον μου; 946 01:00:00,847 --> 01:00:02,765 Κάνω πλάκα, ξέρω ότι δεν είναι το στιλ σου! 947 01:00:02,807 --> 01:00:04,642 Έχεις τις έρευνες σου και όλα. 948 01:00:04,684 --> 01:00:06,603 - Λοιπόν, όχι πια. - Εντάξει. Λοιπόν, κυρία Γουόρεν, 949 01:00:06,644 --> 01:00:08,146 Η Μόριν θα σας φέρει καφέ ή κάτι τέτοιο. 950 01:00:08,187 --> 01:00:09,564 Και εσένα γλυκιά μου, θα σε πάρω πίσω. 951 01:00:09,606 --> 01:00:11,190 Θα δοκιμάσουμε εκείνο το υπέροχο φόρεμα! 952 01:00:18,781 --> 01:00:20,950 Μακάρι να μπορούσα να γνωρίσω ένα παιδί σαν τον Τόνι. 953 01:00:20,992 --> 01:00:22,535 Τι γίνεται με τον Ντομ; 954 01:00:22,577 --> 01:00:25,121 Τα χωρίσαμε. Ξανά. 955 01:00:25,747 --> 01:00:28,458 Λυπάμαι. Υπάρχουν κι άλλα ψάρια στη θάλασσα. 956 01:00:28,499 --> 01:00:29,959 Είσαι πολύ γλυκιά. 957 01:00:30,001 --> 01:00:31,169 Ήσουν πολύ όμορφη για εκείνον, ούτως ή άλλως. 958 01:00:31,210 --> 01:00:32,545 Σταμάτα! 959 01:00:32,587 --> 01:00:34,672 Συγγνώμη πολύ! 960 01:00:34,714 --> 01:00:36,049 Φαίνεται πως σε τρύπησα λίγο. 961 01:00:36,090 --> 01:00:38,968 Ναι. 962 01:00:39,010 --> 01:00:40,345 Μόριν; 963 01:00:42,513 --> 01:00:44,599 Θα το πάρεις εσύ; 964 01:00:46,851 --> 01:00:48,978 Εκείνο το κορίτσι είναι ηλίθιο. Γυρίζω αμέσως. 965 01:01:58,339 --> 01:02:00,633 Άρχιζα να νιώθω πολύ κλειστοφοβικά. 966 01:02:07,765 --> 01:02:08,850 Μπρέντα; 967 01:02:16,983 --> 01:02:19,068 Είσαι καλά εκεί κάτω, Μπρέντα; 968 01:02:29,662 --> 01:02:30,872 Μπρέντα; 969 01:02:51,434 --> 01:02:55,271 Η Λούσι Λόκετ έχασε το πορτοφολάκι της. Η Κίτι Φίσερ το βρήκε 970 01:02:55,313 --> 01:02:58,733 Δεν υπήρχε ούτε λεπτό μέσα. Μόνο μια κορδέλα γύρω της 971 01:02:58,775 --> 01:03:00,610 Μαμά! 972 01:03:01,068 --> 01:03:04,363 Η Λούσι Λόκετ έχασε το πορτοφολάκι της. Η Κίτι Φίσερ το βρήκε 973 01:03:04,405 --> 01:03:06,783 Δεν υπήρχε ούτε λεπτό μέσα. Μόνο μια κορδέλα γύρω της. 974 01:03:11,037 --> 01:03:12,747 Δεν είσαι εκεί! 975 01:03:42,151 --> 01:03:44,028 Τζούντι! 976 01:03:44,070 --> 01:03:47,365 Τι συμβαίνει; Έι. 977 01:03:47,406 --> 01:03:48,908 Τι έγινε; 978 01:03:54,163 --> 01:03:55,623 Εντάξει. 979 01:03:56,207 --> 01:03:58,960 Κύριε Σμούρλ. Κύριε Σμούρλ. 980 01:03:59,001 --> 01:03:59,919 - Πρόσεχε. - Τζακ. 981 01:03:59,961 --> 01:04:01,128 Μπορείς να απομακρυνθείς, σε παρακαλώ; 982 01:04:01,170 --> 01:04:02,672 Τι γίνεται στο σπίτι σου; 983 01:04:02,713 --> 01:04:03,589 - Παρακαλώ, κάντε λίγο χώρο. - Απομακρυνθείτε! 984 01:04:03,631 --> 01:04:05,383 Παρακαλώ, δείξτε λίγο σεβασμό! 985 01:04:05,424 --> 01:04:07,051 - Από σεβασμό για τη μητέρα μου. - Παρακαλώ, απομακρυνθείτε! 986 01:04:07,093 --> 01:04:09,011 - Δώστε μας λίγο χώρο, σε παρακαλώ! - Είναι καλά; 987 01:04:09,053 --> 01:04:10,137 Για το Θεό, φύγε από μπροστά μου! 988 01:04:10,179 --> 01:04:11,347 Πρόσεχε. 989 01:04:11,889 --> 01:04:13,307 - Φύγε! - Θα είσαι καλά, μαμά. 990 01:04:13,349 --> 01:04:15,309 Παιδιά, η γιαγιά θα είναι καλά, μην ανησυχείτε. 991 01:04:15,351 --> 01:04:16,686 Ντον, πρόσεχε τη μητέρα σου. 992 01:04:16,727 --> 01:04:18,479 Μπορείς να φύγεις από μπροστά μου. 993 01:04:18,521 --> 01:04:19,438 - Τζακ, τα λέμε εκεί, εντάξει; - Τα λέμε στο νοσοκομείο. 994 01:04:19,480 --> 01:04:21,065 Θα πάω με τη μαμά. 995 01:04:21,107 --> 01:04:22,692 - Θα μιλήσουμε. - Ναι. 996 01:04:23,860 --> 01:04:24,569 Γιατί δεν σταματάει; 997 01:04:24,610 --> 01:04:25,653 Μαμά, κοίτα. 998 01:04:40,126 --> 01:04:41,252 Ναι. 999 01:04:42,461 --> 01:04:45,172 - Αυτός είναι ο Σάιμον. - Γεια σου, Σάιμον. 1000 01:04:45,923 --> 01:04:47,508 Μεγάλωσα με έναν σκύλο σαν κι αυτόν. 1001 01:04:47,550 --> 01:04:49,677 - Αλήθεια; - Ναι. 1002 01:04:50,720 --> 01:04:53,306 - Η… εκείνο το ασθενοφόρο έξω… 1003 01:04:54,473 --> 01:04:55,516 …ποιος ήταν; 1004 01:04:59,520 --> 01:05:00,813 Είναι η πεθερά μου. 1005 01:05:02,148 --> 01:05:04,066 Κάποιο… 1006 01:05:06,152 --> 01:05:08,654 Κάτι την έσπρωξε από τις σκάλες. 1007 01:05:08,988 --> 01:05:11,282 Γίνεται χειρότερο. 1008 01:05:11,324 --> 01:05:12,825 Και δεν μπορούμε να φύγουμε. 1009 01:05:16,621 --> 01:05:19,373 Χαίρομαι που είσαι εδώ. 1010 01:05:19,749 --> 01:05:21,876 Πραγματικά νομίζαμε ότι 1011 01:05:21,918 --> 01:05:23,711 η εκκλησία μας είχε ξεχάσει. 1012 01:05:24,670 --> 01:05:26,756 Κυρία Σμούρλ, εε… 1013 01:05:28,966 --> 01:05:31,052 Η εκκλησία δεν ξέρει ότι είμαι εδώ. 1014 01:05:31,093 --> 01:05:33,095 Στην πραγματικότητα είμαι από το Κονέκτικατ. 1015 01:05:33,137 --> 01:05:36,182 Αλλά έχω δουλέψει με παρόμοιες περιπτώσεις, 1016 01:05:36,223 --> 01:05:39,226 και παρακολουθούσα την ιστορία σας 1017 01:05:39,268 --> 01:05:40,811 πολύ στενά στις ειδήσεις. 1018 01:05:41,938 --> 01:05:43,731 Σκέφτηκα ότι ίσως μπορέσω να βοηθήσω. 1019 01:05:47,234 --> 01:05:50,446 Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1020 01:05:52,657 --> 01:05:56,494 Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1021 01:05:58,829 --> 01:06:01,666 Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1022 01:06:33,364 --> 01:06:36,534 Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1023 01:06:45,459 --> 01:06:48,963 Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1024 01:06:56,303 --> 01:07:00,433 Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1025 01:07:16,323 --> 01:07:17,241 Τι συνέβη εκεί κάτω; 1026 01:07:17,283 --> 01:07:18,492 Κάτι είναι εδώ. 1027 01:07:18,868 --> 01:07:20,327 Φεύγεις; 1028 01:07:20,703 --> 01:07:24,498 Θα σας βοηθήσουμε. 1029 01:07:24,874 --> 01:07:26,333 Η εκκλησία θα με ακούσει. 1030 01:07:27,043 --> 01:07:29,920 Σου υπόσχομαι, θα με ακούσουν. 1031 01:08:12,588 --> 01:08:13,672 Μπορώ να βοηθήσω; 1032 01:08:13,714 --> 01:08:15,132 Τον επίσκοπο ΜακΚέννα, σε παρακαλώ. 1033 01:08:15,716 --> 01:08:17,468 Φυσικά. Και εσείς είστε; 1034 01:08:17,510 --> 01:08:18,803 Πάτερ Γκόρντον. 1035 01:08:18,844 --> 01:08:19,887 Ένα λεπτό. 1036 01:08:23,724 --> 01:08:25,768 Έχω έναν Πάτερ Γκόρντον. 1037 01:08:27,186 --> 01:08:29,438 - Σχετικά με τι; - Με τους Σμούρλ. 1038 01:08:29,480 --> 01:08:31,649 Είναι μια οικογένεια από το Δυτικό Πίτστον. 1039 01:08:31,690 --> 01:08:32,942 Είναι επείγον. 1040 01:08:34,318 --> 01:08:37,446 Ήρθε για μια οικογένεια από το Δυτικό Πίτστον. 1041 01:08:37,488 --> 01:08:38,656 Λέει ότι είναι επείγον. 1042 01:08:40,616 --> 01:08:42,034 Εντάξει. 1043 01:08:43,994 --> 01:08:45,746 Θα είναι σε λίγο. 1044 01:09:08,060 --> 01:09:10,646 Πάτερ; Είσαι καλά; 1045 01:09:10,688 --> 01:09:12,606 Ναι, είμαι… 1046 01:09:12,648 --> 01:09:13,858 Συγγνώμη. 1047 01:09:39,425 --> 01:09:41,051 Είναι κανείς; 1048 01:10:08,370 --> 01:10:09,747 Πάτερ Γκόρντον; 1049 01:10:10,247 --> 01:10:12,374 - Τζούντι; - Μπορείς να φύγεις τώρα. 1050 01:10:54,625 --> 01:10:56,752 Είμαι προστατευμένος από τον Παντοδύναμο Θεό, 1051 01:10:58,545 --> 01:11:02,758 δημιουργό του ουρανού και της γης, όλων όσων φαίνονται και δεν φαίνονται. 1052 01:11:04,802 --> 01:11:06,387 Η πίστη μου είναι η πανοπλία μου. 1053 01:11:06,679 --> 01:11:08,055 Το φως του Θεού… 1054 01:11:10,224 --> 01:11:12,434 Ο Θεός να με προστατεύει! 1055 01:11:39,503 --> 01:11:40,671 Εκεί είναι! 1056 01:11:41,588 --> 01:11:44,049 Βλέπεις, πάντα πρέπει να ελέγχεις το μπουζί. 1057 01:11:47,511 --> 01:11:49,054 Σκεφτόμουν ότι ήταν ο καρμπυρατέρ. 1058 01:11:49,096 --> 01:11:50,764 Έπρεπε να ελέγξω το μπουζί. 1059 01:11:52,891 --> 01:11:54,184 Καλή δουλειά. 1060 01:11:54,226 --> 01:11:55,644 Ξέρεις, εγώ, εε… 1061 01:11:55,686 --> 01:11:56,895 Δεν μπορούσα να μάθω μηχανικά στο κολέγιο, 1062 01:11:56,937 --> 01:11:58,439 οπότε έπρεπε να τα μάθω μόνος μου. 1063 01:12:01,567 --> 01:12:03,986 Έι, η Τζούντι σου έχει πει για αυτό που κάνουμε; 1064 01:12:05,612 --> 01:12:07,740 Όσο για να μην κάνω πολλές ερωτήσεις. 1065 01:12:10,951 --> 01:12:13,287 Έλα μέσα. Θέλω να σου δείξω κάτι. 1066 01:12:16,874 --> 01:12:18,375 Μην αγγίζεις τίποτα. 1067 01:12:20,294 --> 01:12:24,298 Ό, τι βλέπεις εδώ είναι είτε στοιχειωμένο, καταραμένο, 1068 01:12:24,340 --> 01:12:27,176 ή έχει χρησιμοποιηθεί σε κάποιο ειδικό τελετουργικό. 1069 01:12:29,261 --> 01:12:30,637 Τίποτα δεν είναι παιχνίδι. 1070 01:12:31,889 --> 01:12:33,307 Ούτε τα παιχνίδια. 1071 01:12:38,062 --> 01:12:39,980 Αν όλα αυτά είναι τόσο κακά, 1072 01:12:40,939 --> 01:12:42,649 γιατί τα κρατάς; 1073 01:12:42,691 --> 01:12:44,568 Γιατί να μην τα καταστρέψεις; 1074 01:12:44,610 --> 01:12:48,072 Είναι περίπλοκο. Μερικές φορές αυτό τα κάνει χειρότερα. 1075 01:12:48,572 --> 01:12:51,784 Μερικές φορές… απλά δεν σε αφήνουν. 1076 01:12:53,327 --> 01:12:55,496 Έχουμε βρει ότι είναι ασφαλέστερο να κρατάμε το τζίνι στο μπουκάλι. 1077 01:12:56,747 --> 01:12:58,374 Καλύτερα εδώ μέσα παρά έξω. 1078 01:12:59,375 --> 01:13:00,793 Πόσες υποθέσεις έχετε αναλάβει; 1079 01:13:00,834 --> 01:13:02,503 Υποθέσεις; 1080 01:13:03,462 --> 01:13:04,671 Ίσως χίλιες; 1081 01:13:04,963 --> 01:13:06,090 Χίλιες; 1082 01:13:06,840 --> 01:13:10,511 Ναι, ξεκινήσαμε νέοι, περίπου στην ηλικία σου. 1083 01:13:12,679 --> 01:13:15,265 Είναι αστείο. Αυτό το δωμάτιο, 1084 01:13:16,683 --> 01:13:18,519 Κάθε μικρό πράγμα εδώ μέσα… 1085 01:13:20,062 --> 01:13:21,605 …είναι η δική μας ιστορία. 1086 01:13:24,525 --> 01:13:26,193 Είναι το έργο της ζωής μας. 1087 01:13:28,362 --> 01:13:30,864 Άκου, προχθές; 1088 01:13:31,448 --> 01:13:32,699 Καταλαβαίνω. 1089 01:13:33,867 --> 01:13:38,038 Ναι… ήμουν απλώς… νευρικός, και είσαι λίγο τρομακτικός. 1090 01:13:38,080 --> 01:13:39,665 Σχεδόν χάσαμε την Τζούντι. 1091 01:13:42,167 --> 01:13:43,627 Ήταν νεκρή όταν γεννήθηκε. 1092 01:13:47,381 --> 01:13:48,799 Για περίπου ένα λεπτό. 1093 01:13:52,302 --> 01:13:54,721 Ήταν το πιο μεγάλο λεπτό της ζωής μας. 1094 01:13:57,015 --> 01:14:00,436 Και ως γονέας, αυτό είναι κάτι που δεν το ξεχνάς ποτέ. 1095 01:14:04,064 --> 01:14:05,858 Οπότε, ενώ ξέρω ότι είναι η αρραβωνιαστικιά σου, 1096 01:14:08,485 --> 01:14:09,820 για εμάς, 1097 01:14:10,737 --> 01:14:14,950 θα είναι πάντα εκείνο το μικρό μωρό, που παλεύει για τη ζωή του. 1098 01:14:17,619 --> 01:14:19,079 Καταλαβαίνω, κύριε. 1099 01:14:22,040 --> 01:14:23,333 Πραγματικά; 1100 01:14:29,131 --> 01:14:31,216 Τι συμβαίνει; 1101 01:14:32,259 --> 01:14:34,178 Τι; 1102 01:14:35,053 --> 01:14:38,932 Ο Πάτερ Γκόρντον, ήταν καλός άνθρωπος. 1103 01:14:40,642 --> 01:14:42,102 Άνθρωπος του Θεού. 1104 01:14:43,562 --> 01:14:45,731 Και βοήθησε τόσους ανθρώπους. 1105 01:14:46,648 --> 01:14:49,568 Δεν ήξερα τον Πάτερ σαν άνθρωπο της απελπισίας. 1106 01:14:50,527 --> 01:14:53,655 Όχι, ο Πάτερ Γκόρντον ήταν φως. 1107 01:14:56,074 --> 01:14:59,286 Και έφερε εκείνο το φως σε μένα και την οικογένειά μου, 1108 01:14:59,328 --> 01:15:01,788 όταν το χρειαζόμασταν περισσότερο. 1109 01:15:06,585 --> 01:15:09,254 Μόνο εύχομαι… 1110 01:15:09,296 --> 01:15:11,340 …να μπορούσαμε να είχαμε κάνει το ίδιο γι’ αυτόν. 1111 01:16:21,702 --> 01:16:24,496 Κύριε Γουόρεν; Κυρία Γουόρεν; 1112 01:16:25,038 --> 01:16:26,123 Ναι; 1113 01:16:27,291 --> 01:16:30,335 Συγγνώμη, δεν γνωριστήκαμε ποτέ. Ονομάζομαι Πάτερ Ζίγκλερ. 1114 01:16:31,587 --> 01:16:33,755 Στην πραγματικότητα είστε και οι δύο λίγο φημισμένοι 1115 01:16:33,797 --> 01:16:36,049 σε ορισμένους κύκλους της εκκλησίας. 1116 01:16:36,717 --> 01:16:38,343 Ναι, το ξέρουμε. 1117 01:16:38,385 --> 01:16:40,846 Αλλά ο Γκόρντον πάντα μιλούσε καλά για εσάς. 1118 01:16:40,887 --> 01:16:44,391 Πίστευε στην αποστολή σας. Και στα πράγματα που κάνατε μαζί. 1119 01:16:44,433 --> 01:16:46,310 Σας θεωρούσε και τους δύο φίλους. 1120 01:16:46,351 --> 01:16:47,519 Ευχαριστούμε, Πάτερ. 1121 01:16:53,233 --> 01:16:55,193 Συγγνώμη, Πάτερ. 1122 01:16:55,736 --> 01:16:56,778 Ναι; 1123 01:16:59,197 --> 01:17:00,616 Πού ήταν; 1124 01:17:01,366 --> 01:17:03,702 Πού πέθανε; 1125 01:17:04,870 --> 01:17:06,204 Στην Πενσυλβάνια. 1126 01:17:07,414 --> 01:17:09,374 Ο Θεός ξέρει γιατί βρισκόταν εκεί. 1127 01:17:48,580 --> 01:17:49,373 Τι; 1128 01:18:17,818 --> 01:18:23,573 Η Λούσι Λόκετ έχασε το πορτοφολάκι της. 1129 01:18:24,866 --> 01:18:30,080 Η Κίτι Φίσερ το βρήκε. 1130 01:18:51,893 --> 01:18:53,228 Λορέιν. Τι; Τι συμβαίνει; 1131 01:18:56,815 --> 01:18:58,650 Είναι η Τζούντι. 1132 01:18:58,692 --> 01:19:00,318 Κάτι συμβαίνει με την Τζούντι. 1133 01:19:08,952 --> 01:19:10,704 Πού είναι; 1134 01:19:34,144 --> 01:19:35,520 Αγόρι μου. 1135 01:19:39,649 --> 01:19:41,276 Κυρία, μπορώ να σας κάνω μερικές ερωτήσεις; 1136 01:19:46,281 --> 01:19:49,326 Έι, μείνετε μακριά από εδώ, εντάξει; 1137 01:19:50,285 --> 01:19:51,995 Ό, τι και να συμβαίνει σ’ εκείνο το σπίτι, 1138 01:19:52,037 --> 01:19:54,748 παίρνουμε την Τζούντι, και την πηγαίνουμε σπίτι. 1139 01:19:57,334 --> 01:19:59,252 Εντάξει. Συγγνώμη. 1140 01:20:00,045 --> 01:20:01,338 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 1141 01:20:04,841 --> 01:20:05,926 Είναι ο Έντ και η Λορέιν Γουόρεν. 1142 01:20:06,176 --> 01:20:08,053 Κυρία Γουόρεν, τι κάνετε εδώ; 1143 01:20:08,094 --> 01:20:08,929 Κυρία Γουόρεν, σας φώναξαν για ενισχύσεις; 1144 01:20:08,970 --> 01:20:10,096 Τι συμβαίνει στο σπίτι; 1145 01:20:11,264 --> 01:20:13,141 Κύριε Γουόρεν, θα κάνετε εξορκισμό σήμερα; 1146 01:20:13,183 --> 01:20:14,059 Συγγνώμη. 1147 01:20:14,684 --> 01:20:16,186 Κρύβουν κάτι οι Σμούρλ; 1148 01:20:16,228 --> 01:20:17,771 - Γνωρίζετε τους Σμούρλ; - Έντ και Λορέιν! 1149 01:20:17,813 --> 01:20:18,271 Βγαίνετε από τη σύνταξη; 1150 01:20:19,231 --> 01:20:20,023 Κύριε; 1151 01:20:21,441 --> 01:20:22,859 - Κύριε, μπορείτε να μας πείτε το όνομά σας; - Έι, απλώς μείνετε πίσω. 1152 01:20:22,901 --> 01:20:23,568 Ποια είναι η σύνδεσή σας με τους Γουόρεν, κύριε; 1153 01:20:23,610 --> 01:20:24,945 Έντ και Λορέιν… 1154 01:20:26,488 --> 01:20:28,532 Είσαι καλά; 1155 01:20:30,492 --> 01:20:32,118 Κύριε Σμούρλ; 1156 01:20:32,994 --> 01:20:34,246 Έντ Γουόρεν. 1157 01:20:34,287 --> 01:20:35,872 Εε, ναι. Αυτή είναι η γυναίκα μου. 1158 01:20:35,914 --> 01:20:38,875 Λορέιν. Ναι, ναι! Παρακαλώ, περάστε. Παρακαλώ. 1159 01:20:39,709 --> 01:20:41,503 Ευχαριστούμε πολύ που ήρθατε. 1160 01:20:41,545 --> 01:20:44,256 Ακούσαμε ότι είστε οι ειδικοί. 1161 01:20:44,297 --> 01:20:46,174 Μας είπαν ότι έχετε συνταξιοδοτηθεί. 1162 01:20:47,759 --> 01:20:48,885 Λοιπόν… 1163 01:20:53,765 --> 01:20:56,852 Συγγνώμη. Ψάχνουμε την κόρη μας. 1164 01:20:57,394 --> 01:20:59,771 Μαμά; 1165 01:21:00,647 --> 01:21:03,650 Τζούντι! 1166 01:21:03,692 --> 01:21:05,902 Αυτοί είναι η Τζάνετ και ο Τζακ Σμούρλ. 1167 01:21:06,486 --> 01:21:08,154 Δόξα τω Θεώ είσαι ασφαλής. 1168 01:21:09,781 --> 01:21:12,033 Τι κάνεις εδώ έξω; Δεν είναι συνηθισμένο σε 'σενα. 1169 01:21:12,075 --> 01:21:13,493 Ο Πάτερ Γκόρντον ήταν εδώ. 1170 01:21:13,535 --> 01:21:15,328 Ήρθε εδώ λίγο πριν πεθάνει. 1171 01:21:15,370 --> 01:21:17,664 Συνδύασα τα κομμάτια και τους βρήκα. 1172 01:21:17,706 --> 01:21:19,708 - Συμβαίνει εδώ και μήνες. - Πρέπει να φύγουμε. 1173 01:21:19,749 --> 01:21:22,335 Τι; Όχι. Μαμά. Μαμά. 1174 01:21:22,377 --> 01:21:24,212 Λυπάμαι πολύ. Έντ, πρέπει να φύγουμε. 1175 01:21:24,254 --> 01:21:25,589 - Φεύγετε; - Ναι, φεύγουμε. 1176 01:21:25,630 --> 01:21:26,840 Τι; Τι; 1177 01:21:26,882 --> 01:21:28,008 Συγγνώμη αν σας ενοχλήσαμε. 1178 01:21:28,049 --> 01:21:29,467 - Δεν μπορούμε να φύγουμε! - Δεν μπορούμε να μείνουμε. 1179 01:21:29,509 --> 01:21:30,468 - Μπορούμε να μιλήσουμε έξω. - Μαμά! 1180 01:21:30,510 --> 01:21:31,511 Ήταν μεγάλο ταξίδι. 1181 01:21:32,095 --> 01:21:33,346 Λυπούμαστε πολύ. Έλα, Τζούντι. 1182 01:21:33,388 --> 01:21:35,307 - Πες κάτι. - Σταμάτα! 1183 01:21:41,605 --> 01:21:45,108 Δεν τρέχουμε μακριά από της μάχες, σωστά; 1184 01:21:46,985 --> 01:21:48,737 Εννοώ, αυτό λέγατε πάντα ο ένας στον άλλο, 1185 01:21:48,778 --> 01:21:50,906 όταν υπήρχε μια οικογένεια που χρειαζόταν βοήθεια. 1186 01:21:53,867 --> 01:21:57,454 Όταν ήμουν παιδί, δεν καταλάβαινα γιατί έπρεπε να φύγετε. 1187 01:21:58,413 --> 01:21:59,998 Γιατί δίνατε τόσα από τον εαυτό σας 1188 01:22:00,040 --> 01:22:01,708 σε ανθρώπους που δεν γνωρίζατε. 1189 01:22:03,251 --> 01:22:05,045 Και ακόμα και τώρα, δεν το ξέρω. 1190 01:22:07,839 --> 01:22:10,759 Δεν ξέρω γιατί είμαι εδώ, πραγματικά δεν το ξέρω. 1191 01:22:11,635 --> 01:22:13,219 Αλλά είμαστε όλοι εδώ τώρα. 1192 01:22:14,554 --> 01:22:17,265 Και έχουν ανάγκη από εμάς. 1193 01:22:28,693 --> 01:22:30,654 Έχουν ανάγκη από εσένα. 1194 01:23:03,770 --> 01:23:04,813 Κάποια σχόλια για εμάς; 1195 01:23:05,855 --> 01:23:08,108 Κύριε Γουόρεν, νομίζετε ότι είναι πραγματική στοιχειωμένη περίπτωση; 1196 01:23:10,694 --> 01:23:12,737 Δεν έπρεπε ποτέ να πάμε στα ΜΜΕ. 1197 01:23:12,779 --> 01:23:15,240 Τώρα οι γείτονές μας δεν μας αντέχουν. 1198 01:23:15,281 --> 01:23:17,200 Νομίζουν ότι το θέλαμε εμείς. 1199 01:23:18,034 --> 01:23:20,203 Δεν ήξερα ότι θα γινόταν τσίρκο. 1200 01:23:20,245 --> 01:23:22,747 Θέλαμε κάποιον σαν εσένα, ειδικούς. 1201 01:23:22,789 --> 01:23:24,040 Άνθρωποι που έχουν αντιμετωπίσει τέτοια πριν. 1202 01:23:26,042 --> 01:23:27,460 επιστρέψουμε στην αρχή. Πότε ξεκίνησε; 1203 01:23:27,502 --> 01:23:30,130 - Στην επιβεβαίωση της Χέδερ. - Ναι. 1204 01:23:30,171 --> 01:23:32,173 Τι εννοείς, την είδες να πεθαίνει; 1205 01:23:34,968 --> 01:23:36,302 Εννοώ, ήσουν εδώ; 1206 01:23:36,344 --> 01:23:39,305 Όχι, στο σπίτι. Σε μια όραση. 1207 01:23:39,347 --> 01:23:41,850 Αλλά… ήταν διαφορετικό. 1208 01:23:41,891 --> 01:23:42,934 Το είπες στη μαμά σου; 1209 01:23:43,727 --> 01:23:47,188 Όχι. Δεν μπορώ πια να μιλήσω μαζί της. Είναι πάντα τόσο… 1210 01:23:47,230 --> 01:23:49,190 - Ανησυχεί. - Ναι. 1211 01:23:50,316 --> 01:23:51,901 Υπάρχει και κάτι άλλο. 1212 01:23:52,444 --> 01:23:55,196 Δεν ξέρω πώς να το πω, αλλά είναι σαν… 1213 01:23:56,948 --> 01:24:01,661 …κάτι να θέλει να είμαι εδώ. 1214 01:24:03,246 --> 01:24:06,082 Άρα οι γονείς σου έμεναν εδώ; 1215 01:24:06,124 --> 01:24:07,834 Ποιος από εσάς; Ποιοι γονείς; 1216 01:24:08,752 --> 01:24:10,295 Ναι, ήταν μαζί μας όλη την ώρα, 1217 01:24:10,336 --> 01:24:12,130 από τότε που μετακομίσαμε, και εε… 1218 01:25:37,882 --> 01:25:39,884 Άρχισε να φτιάχνει πανκέικς. 1219 01:25:45,223 --> 01:25:48,268 Άρα, αυτή είναι, σαν, κανονική περίπτωση; 1220 01:25:49,310 --> 01:25:51,604 Δεν είναι ποτέ κανονικές. 1221 01:25:52,272 --> 01:25:55,275 Όχι, εννοώ, πάντα φτιάχνετε πανκέικς; 1222 01:25:55,316 --> 01:25:57,694 Είναι μέρος της διαδικασίας; 1223 01:26:05,034 --> 01:26:06,619 Μερικές φορές είναι βάφλες. 1224 01:26:12,041 --> 01:26:14,294 Όχι, κάθε περίπτωση είναι διαφορετική. 1225 01:26:14,794 --> 01:26:16,212 Κάθε οικογένεια είναι διαφορετική. 1226 01:26:17,297 --> 01:26:20,466 Ένα πράγμα που είναι πάντα ίδιο είναι ο φόβος. 1227 01:26:21,509 --> 01:26:22,969 Μπορείς να τον δεις στα μάτια τους. 1228 01:26:24,345 --> 01:26:26,389 Και ένας δαίμονας θα το εκμεταλλευτεί αυτό. 1229 01:26:27,223 --> 01:26:28,067 Θα προσπαθήσει να τους απομονώσει, 1230 01:26:28,267 --> 01:26:29,559 και να χρησιμοποιήσει τους φόβους τους εναντίον τους. 1231 01:26:29,601 --> 01:26:31,644 Οπότε, μέρος της δουλειάς είναι απλώς… 1232 01:26:33,104 --> 01:26:34,856 να τους δείχνεις ότι δεν είναι μόνοι. 1233 01:26:36,065 --> 01:26:37,192 Σωστά. 1234 01:26:41,696 --> 01:26:43,323 Η Τζούντι μου είπε ότι ήσουν αστυνομικός. 1235 01:26:44,365 --> 01:26:46,242 Τι συνέβη; Γιατί παραιτήθηκες; 1236 01:26:46,284 --> 01:26:47,327 Δεν είναι τίποτα. 1237 01:26:55,210 --> 01:26:57,295 Εντάξει, άρα… 1238 01:26:58,504 --> 01:26:59,464 Δούλευα στο Μπλούμφιλντ. 1239 01:27:00,924 --> 01:27:03,343 Ξέρεις, μικρή πόλη. Τίποτα δεν συμβαίνει ποτέ. 1240 01:27:04,093 --> 01:27:06,596 Εγώ και ο συνάδελφός μου, παίρνουμε μια κλήση για ενδοοικογενειακή βία. 1241 01:27:08,264 --> 01:27:12,477 Φτάνουμε στο σπίτι, και ακούμε φασαρία μέσα. 1242 01:27:12,518 --> 01:27:14,896 Κάθισα στην πόρτα. 1243 01:27:15,647 --> 01:27:16,981 Και αμέσως, 1244 01:27:17,023 --> 01:27:19,234 η πόρτα άνοιξε, 1245 01:27:19,275 --> 01:27:21,319 και αυτός ο τύπος μου χώνει μια δωδεκάρα καραμπίνα 1246 01:27:21,361 --> 01:27:22,528 κατευθείαν στο πρόσωπό μου. 1247 01:27:23,863 --> 01:27:26,282 Και ακούω… κλικ. 1248 01:27:27,408 --> 01:27:28,910 Εε, εγώ… 1249 01:27:29,452 --> 01:27:32,872 Ξαναβρήκα τις αισθήσεις μου, και τον ακινητοποιούμε. 1250 01:27:33,498 --> 01:27:34,540 Τον συλλαμβάνουμε. 1251 01:27:36,626 --> 01:27:39,295 Αργότερα, ο συνάδελφός μου έρχεται σε μένα, 1252 01:27:39,337 --> 01:27:42,215 και λέει, Είσαι νεκρός. 1253 01:27:43,967 --> 01:27:45,301 Μου δείχνει την καραμπίνα. 1254 01:27:47,178 --> 01:27:48,137 Ήταν γεμάτη. 1255 01:27:49,555 --> 01:27:51,307 Ο επικρουστήρας χτύπησε το φυσίγγιο. 1256 01:27:51,349 --> 01:27:52,600 Αφλογιστία. 1257 01:27:54,811 --> 01:27:58,523 Σκέφτηκα, υπάρχει ένας κόσμος όπου είμαι νεκρός. 1258 01:28:00,066 --> 01:28:02,568 Όπου δεν μεγαλώνω ποτέ. 1259 01:28:03,444 --> 01:28:05,321 Δεν κάνω παιδιά. 1260 01:28:05,989 --> 01:28:07,949 Δεν παντρεύομαι ποτέ την κόρη σου. 1261 01:28:13,579 --> 01:28:16,708 Την επόμενη μέρα, παραιτούμαι, 1262 01:28:17,333 --> 01:28:19,752 και βγαίνω έξω και αγοράζω αυτό το δαχτυλίδι για την Τζούντι. 1263 01:28:31,973 --> 01:28:33,349 Αυτό είναι ο κάδος απορριμμάτων μου, Μπερτ. 1264 01:28:33,391 --> 01:28:34,851 Φυσικά, είναι ο κάδος σου! 1265 01:28:34,892 --> 01:28:36,644 - Ναι. - Τον βάζεις στο κεφάλι μου! 1266 01:28:36,686 --> 01:28:38,521 - Ευχαριστώ, Μπερτ. - Ευχαριστώ; 1267 01:28:38,563 --> 01:28:39,564 Αυτός είναι ο κάδος μου 1268 01:28:40,523 --> 01:28:41,899 για να πετάω πράγματα όταν κάνω λάθος. 1269 01:28:41,941 --> 01:28:44,068 Τέλεια. Εντάξει, τώρα, Έρνι, Έρνι… 1270 01:28:46,195 --> 01:28:48,323 Να κάνουμε ένα αστείο πρόσωπο; Ναι; 1271 01:29:03,212 --> 01:29:05,506 Συγγνώμη, το φλας έπρεπε να είναι κλειστό. 1272 01:29:08,801 --> 01:29:10,428 Νόμιζα ότι μπορούσα… 1273 01:29:12,221 --> 01:29:13,681 …να το καταγράψω όλα. 1274 01:29:18,102 --> 01:29:19,187 Όλα καλά; 1275 01:29:20,772 --> 01:29:21,981 Ναι. 1276 01:29:29,614 --> 01:29:33,242 Μόλις συνειδητοποίησα, ότι ποτέ δεν σας είδα στη δουλειά. 1277 01:29:45,338 --> 01:29:46,756 Το νιώθω κι εγώ. 1278 01:29:55,681 --> 01:29:57,392 Μείνε εδώ. 1279 01:29:57,433 --> 01:30:00,061 - Μαμά, μπορώ να βοηθήσω. - Τζούντι, υποσχέθηκες. 1280 01:30:17,537 --> 01:30:18,955 Μαμά, Μαμά! 1281 01:30:25,628 --> 01:30:27,046 Μαμά, Μαμά! 1282 01:30:33,636 --> 01:30:35,054 Μαμά, Μαμά! 1283 01:30:42,603 --> 01:30:43,688 Μαμά... 1284 01:30:50,528 --> 01:30:52,280 Γεια, Καρίν. 1285 01:30:52,321 --> 01:30:53,448 Συγγνώμη. 1286 01:30:53,489 --> 01:30:54,407 Δεν πειράζει. 1287 01:30:55,575 --> 01:30:57,243 Εε, πώς τη λένε; 1288 01:30:57,910 --> 01:30:58,953 Αυτή είναι η Σούζι. 1289 01:30:59,704 --> 01:31:01,038 Γεια σου, Σούζι. 1290 01:31:02,248 --> 01:31:03,875 Σου αρέσουν οι κούκλες; 1291 01:31:07,211 --> 01:31:08,421 Όχι πολύ. 1292 01:32:37,677 --> 01:32:38,427 Φύγε από κοντά της! 1293 01:32:38,469 --> 01:32:41,430 Ξέρω τι έκανες. 1294 01:32:41,472 --> 01:32:43,057 Βρώμικο κορίτσι! 1295 01:32:43,099 --> 01:32:44,934 Βρομερό κορίτσι! 1296 01:32:47,478 --> 01:32:48,813 Όχι! 1297 01:33:04,120 --> 01:33:06,539 Τα πνεύματα, είναι τρία. 1298 01:33:07,790 --> 01:33:10,876 Δεν έζησαν ποτέ σε αυτό το σπίτι, αλλά σε αυτή τη γη. 1299 01:33:12,795 --> 01:33:14,380 Ήταν αγροτική περιοχή. 1300 01:33:21,137 --> 01:33:22,847 Υπήρχε μια γυναίκα. 1301 01:33:23,723 --> 01:33:25,975 Ήταν άγρια. Ήταν... 1302 01:33:27,226 --> 01:33:28,978 Απλώς τόσο βασανισμένη. 1303 01:33:29,812 --> 01:33:32,356 Είχε μια υπόθεση, και... 1304 01:33:33,608 --> 01:33:36,152 …ο άντρας της τρελάθηκε. 1305 01:33:37,486 --> 01:33:40,364 Πήρε ένα τσεκούρι, και πήγε εναντίον της. 1306 01:33:40,406 --> 01:33:44,076 Κρύφτηκε στο υπόγειο, αλλά δεν ήταν μόνη. 1307 01:33:44,118 --> 01:33:46,495 Πήγε μαζί με τη ηλικιωμένη μητέρα της. 1308 01:33:48,998 --> 01:33:51,792 - Και τις σκότωσε και τις δύο. - Κοίτα, έχουμε δει 1309 01:33:51,834 --> 01:33:54,045 βίαιες εκδηλώσεις παρόμοιες πριν. 1310 01:33:54,086 --> 01:33:55,755 Τότε γιατί είναι διαφορετικό; 1311 01:33:55,796 --> 01:33:58,049 Τα τρία πνεύματα είναι ένα ψέμα. 1312 01:33:58,341 --> 01:34:00,885 Κάτι άλλο μπλοκάρει την όρασή μου. 1313 01:34:01,761 --> 01:34:03,304 Κρύβεται πίσω τους. 1314 01:34:04,180 --> 01:34:05,348 Δαιμονικό; 1315 01:34:07,058 --> 01:34:08,643 Ελέγχει τα πνεύματα. 1316 01:34:08,684 --> 01:34:10,728 Τα χρησιμοποιεί ενάντια στους Σμέρλ. 1317 01:34:10,770 --> 01:34:11,771 Αλλά τι θέλει; 1318 01:34:12,521 --> 01:34:15,399 Εννοώ, αυτό συνεχίζεται για μήνες. 1319 01:34:15,775 --> 01:34:17,193 Τι περιμένει; 1320 01:34:23,616 --> 01:34:24,450 Τζούντι! 1321 01:34:26,952 --> 01:34:28,412 Μαμά; 1322 01:34:28,954 --> 01:34:30,289 Μπορείς να ανέβεις εδώ, σε παρακαλώ; 1323 01:34:52,728 --> 01:34:53,896 Μαμά; 1324 01:37:27,800 --> 01:37:29,176 Ανναμπέλ; 1325 01:37:55,828 --> 01:37:56,787 Τζούντι; 1326 01:37:59,123 --> 01:38:00,124 Είσαι εκεί; 1327 01:38:01,041 --> 01:38:02,167 Καρίν; 1328 01:39:14,615 --> 01:39:15,908 - Τζούντι! - Τζούντι! 1329 01:39:18,285 --> 01:39:19,745 Το κεφάλι σου! 1330 01:39:19,787 --> 01:39:21,789 Τι συνέβη; 1331 01:39:27,628 --> 01:39:29,213 Κάτι είναι στη σοφίτα. 1332 01:39:38,389 --> 01:39:39,848 Δεν μπορεί να είναι. 1333 01:39:40,683 --> 01:39:44,895 Μας... βρήκε. 1334 01:39:50,901 --> 01:39:52,152 Λορέιν; 1335 01:39:57,950 --> 01:40:00,119 Όχι, Λορέιν. Όχι, μη. 1336 01:40:14,216 --> 01:40:17,386 Εντ, κάτι άλλαξε. 1337 01:40:20,014 --> 01:40:21,890 Κάτι είναι διαφορετικό. 1338 01:40:29,314 --> 01:40:32,484 Μετά από περίπου μια εβδομάδα, η Τζούντι συνήλθε. 1339 01:40:33,027 --> 01:40:35,154 Οι γιατροί είπαν ότι δεν είχαν δει ποτέ κάτι τέτοιο. 1340 01:40:36,321 --> 01:40:38,032 Ήταν ένα θαύμα. 1341 01:40:39,533 --> 01:40:42,786 Αλλά όσο για εκείνο τον καθρέφτη, ποτέ δεν τον ξαναείδαμε... 1342 01:40:44,788 --> 01:40:46,081 …μέχρι σήμερα. 1343 01:40:47,207 --> 01:40:48,625 Αλλά δεν καταλαβαίνω. 1344 01:40:48,917 --> 01:40:50,711 Η Χέδερ κι εγώ τον πετάξαμε. 1345 01:40:50,753 --> 01:40:53,756 Με αυτά τα πράγματα, ποτέ δεν είναι τόσο απλό. 1346 01:40:55,132 --> 01:40:59,136 Δεν τελείωσε με σένα, και δεν τελείωσε με εμάς. 1347 01:41:02,014 --> 01:41:03,766 Εντάξει, τι έγινε τότε με τη γυναίκα 1348 01:41:04,850 --> 01:41:06,685 από το παλαιοπωλείο; 1349 01:41:10,230 --> 01:41:11,231 Δεν ξέρουμε. 1350 01:41:14,026 --> 01:41:15,235 Δεν ξαναπήγαμε. 1351 01:41:16,403 --> 01:41:19,406 Αυτό που υπάρχει στη σοφίτα σου είναι ένας δαίμονας. 1352 01:41:19,823 --> 01:41:21,867 Είναι ο πρώτος που συναντήσαμε ποτέ. 1353 01:41:23,118 --> 01:41:25,788 Ήμασταν νέοι, και φοβηθήκαμε, 1354 01:41:25,829 --> 01:41:27,623 και σχεδόν χάσαμε την κόρη μας. 1355 01:41:29,291 --> 01:41:32,044 Οπότε, είπαμε στον εαυτό μας ότι ο κίνδυνος ήταν πολύ μεγάλος, 1356 01:41:32,086 --> 01:41:34,171 οπότε δεν μπορούσαμε να ρισκάρουμε να επιστρέψουμε. 1357 01:41:35,589 --> 01:41:37,049 Οπότε, ναι. 1358 01:41:39,009 --> 01:41:40,219 Το σκάσαμε. 1359 01:41:43,847 --> 01:41:44,848 Θα... 1360 01:41:46,225 --> 01:41:48,602 …το πάρω ως καλό σημάδι ότι είσαι ακόμα εδώ. 1361 01:41:50,062 --> 01:41:51,271 Δεν σας αφήνουμε. 1362 01:42:00,072 --> 01:42:00,989 Λίγο νερό; 1363 01:42:01,406 --> 01:42:02,574 Συγγνώμη. 1364 01:42:03,450 --> 01:42:04,284 Τι κάνουμε τώρα; 1365 01:42:05,661 --> 01:42:06,954 Πώς το ξεφορτώνεσαι; 1366 01:42:08,705 --> 01:42:11,792 Εντ! Θα πάρεις πραγματικά αυτό το πράγμα σπίτι; 1367 01:42:11,834 --> 01:42:13,669 Δεν μπορούμε να το αφήσουμε εδώ. 1368 01:42:13,710 --> 01:42:16,046 Το δωμάτιο με τα κειμήλια είναι ο μόνος χώρος που μπορεί να το συγκρατήσει. 1369 01:42:19,883 --> 01:42:23,929 Εντάξει, Γουέστ Πιτστόν, επιστροφή στο Μόνροε. Πάρε τον 80. 1370 01:42:23,971 --> 01:42:25,389 Η Λορέιν και η Τζούντι μπορούν να μείνουν πίσω. 1371 01:42:25,430 --> 01:42:26,348 Περίμενε, ο 84 είναι πιο γρήγορος. 1372 01:42:27,141 --> 01:42:28,809 Ο 80 είναι πολύ πιο γρήγορος αυτή την ώρα της νύχτας. 1373 01:42:30,185 --> 01:42:32,229 Άκουσέ με, ό, τι κι αν συμβεί απόψε, 1374 01:42:32,271 --> 01:42:34,231 πρέπει να κάνεις ό, τι σου λέω, εντάξει; 1375 01:42:35,190 --> 01:42:36,108 Εντάξει. 1376 01:42:41,822 --> 01:42:43,073 Τι; Τι είναι; 1377 01:42:47,244 --> 01:42:48,245 Δεν είναι τίποτα. 1378 01:42:49,288 --> 01:42:50,414 Όλα καλά; 1379 01:42:50,873 --> 01:42:52,749 Είναι απλώς κάτι που είπε η Λορέιν. 1380 01:42:54,501 --> 01:42:56,003 Κάτι φαίνεται διαφορετικό. 1381 01:43:08,807 --> 01:43:11,185 Μαμά, συγγνώμη. 1382 01:43:11,602 --> 01:43:13,228 Όχι, εγώ ζητώ συγγνώμη. 1383 01:43:14,188 --> 01:43:16,315 Δεν έπρεπε ποτέ να σε αφήσω να μείνεις. 1384 01:43:21,737 --> 01:43:24,239 Μόλις ξεκινήσουμε, δεν υπάρχει επιστροφή. 1385 01:43:25,574 --> 01:43:26,700 Μην το κοιτάς. 1386 01:43:28,160 --> 01:43:30,704 Και μην το αγγίζεις απευθείας. 1387 01:43:31,538 --> 01:43:32,873 Φόρα απλώς τα γάντια σου. 1388 01:43:33,665 --> 01:43:34,708 Οτιδήποτε μπορεί να συμβεί. 1389 01:43:36,210 --> 01:43:38,086 Και κατά πάσα πιθανότητα, θα συμβεί. 1390 01:43:44,176 --> 01:43:45,677 Άγιε Μιχαήλ Αρχάγγελε, 1391 01:43:46,720 --> 01:43:48,305 υπερασπίσου μας την ημέρα της μάχης. 1392 01:43:49,681 --> 01:43:51,475 Να είσαι η ασφάλειά μας ενάντια στην κακία 1393 01:43:51,516 --> 01:43:52,434 και στις παγίδες του διαβόλου. 1394 01:43:54,770 --> 01:43:56,021 Ο Θεός να τον απομακρύνει. 1395 01:43:57,272 --> 01:44:00,400 Και με τη δύναμη του Θεού, ρίξε στην κόλαση, τον Σατανά, 1396 01:44:00,442 --> 01:44:03,487 και όλα τα άλλα κακά πνεύματα που περιφέρονται στον κόσμο, 1397 01:44:04,071 --> 01:44:05,697 αναζητώντας την καταστροφή ψυχών. 1398 01:44:07,491 --> 01:44:08,659 Αμήν. 1399 01:44:10,035 --> 01:44:11,411 - Θα ετοιμάσω το αυτοκίνητο. - Ναι. 1400 01:44:11,453 --> 01:44:12,663 Θα κατέβουμε σε ένα λεπτό. Εντάξει. 1401 01:44:15,749 --> 01:44:16,583 - Είσαι έτοιμος; - Ναι. 1402 01:44:16,625 --> 01:44:18,293 Δύο, τρία… Ναι. 1403 01:44:20,379 --> 01:44:21,338 - Έλα, Σάιμον! - Πάμε, Σάιμον! 1404 01:44:21,380 --> 01:44:22,547 Έλα, Σάιμον! 1405 01:44:22,589 --> 01:44:24,258 - Έλα! Να είσαι καλό αγόρι. - Έλα! 1406 01:44:24,299 --> 01:44:25,968 Κορίτσια, βγάλτε τον από εδώ. 1407 01:44:26,009 --> 01:44:27,094 Προσπαθούμε! 1408 01:44:28,595 --> 01:44:30,973 Άρα, είναι απλώς γυψοσανίδα κάτω από τη μόνωση; 1409 01:44:31,473 --> 01:44:32,182 Ναι. 1410 01:44:32,683 --> 01:44:34,309 Οπότε, αν πατήσουμε σε αυτές τις σανίδες, 1411 01:44:34,351 --> 01:44:35,852 - Θα διαπεράσουμε την οροφή. 1412 01:44:36,186 --> 01:44:37,437 Δεν θέλω να το κάνουμε πολύ εύκολο. 1413 01:44:46,113 --> 01:44:47,281 Μόνο εγώ το νιώθω ή… 1414 01:44:48,657 --> 01:44:50,284 …φαίνεται να γίνεται πιο βαρύ; 1415 01:44:50,826 --> 01:44:52,577 Ναι. Μερικές φορές αυτά τα πράγματα μπορεί να είναι… 1416 01:44:53,662 --> 01:44:54,246 …ανυπόμονα. 1417 01:44:56,540 --> 01:44:57,249 Είσαι καλά; 1418 01:44:59,084 --> 01:45:00,168 - Ναι, καλά είμαι. - Εντάξει. 1419 01:45:03,213 --> 01:45:04,256 Εντ… 1420 01:45:05,590 --> 01:45:06,341 Κοίτα. 1421 01:45:10,554 --> 01:45:11,555 Συνέχισε να κινείσαι. 1422 01:45:18,520 --> 01:45:19,438 Έλα! 1423 01:45:21,606 --> 01:45:24,526 Τζούντι… Τζούντι, τι συμβαίνει; 1424 01:45:30,574 --> 01:45:31,408 Μαμά. 1425 01:45:35,287 --> 01:45:36,830 Δεν νιώθω καλά. 1426 01:45:40,542 --> 01:45:41,543 Είμαστε σχεδόν εκεί. 1427 01:45:49,801 --> 01:45:51,428 Μην το κοιτάς! 1428 01:45:51,470 --> 01:45:53,430 Μην… μην το κοιτάς! 1429 01:45:54,097 --> 01:45:55,098 Είναι μαζί μας! 1430 01:45:55,140 --> 01:45:56,141 Τζακ, είμαστε μόνο εμείς. 1431 01:45:56,391 --> 01:45:57,976 Είναι εδώ! Τη είδα, Εντ. 1432 01:45:58,018 --> 01:45:59,311 - Τη είδα. - Όχι, είμαστε μόνο εμείς. 1433 01:45:59,353 --> 01:46:01,605 - Είναι εδώ. - Τζακ. 1434 01:46:01,646 --> 01:46:03,648 - Συγκεντρώσου σε αυτό που κάνεις. - Τη είδα. Είναι εδώ. 1435 01:46:03,690 --> 01:46:04,816 Τζακ, πρόσεχε που πας. 1436 01:46:09,863 --> 01:46:11,865 Τζακ, φύγε από τη μέση! Όχι! 1437 01:46:14,284 --> 01:46:15,494 Μπαμπά! 1438 01:46:15,535 --> 01:46:17,746 Μείνε εδώ. 1439 01:46:17,788 --> 01:46:19,039 Μαμά! 1440 01:46:19,247 --> 01:46:21,291 Εντ; Τι συμβαίνει; 1441 01:46:21,333 --> 01:46:22,709 Τζακ! Τι συνέβη; 1442 01:46:22,751 --> 01:46:24,711 Πίσω! 1443 01:46:24,961 --> 01:46:25,962 Όχι, πίσω! 1444 01:46:26,004 --> 01:46:27,422 Απλώς κρατήστε όλους μακριά. 1445 01:46:28,924 --> 01:46:30,592 - Άφησέ με να πάρω τον Τόνι. - Όχι, μπορώ εγώ. 1446 01:46:30,634 --> 01:46:31,927 Βοήθησέ με να σηκωθώ. 1447 01:46:34,846 --> 01:46:36,807 Λορέιν, μείνε κάτω! Κράτα όλους εκεί. 1448 01:46:42,938 --> 01:46:44,940 Έλα. Έλα. 1449 01:46:46,691 --> 01:46:47,943 Ναι! 1450 01:47:03,417 --> 01:47:04,459 Τι στο... 1451 01:47:09,673 --> 01:47:11,675 Θεέ μου. Θεέ μου. 1452 01:47:13,510 --> 01:47:14,886 Θεέ μου. 1453 01:47:18,640 --> 01:47:19,433 Τι; 1454 01:48:34,382 --> 01:48:35,383 Όχι. 1455 01:48:40,597 --> 01:48:42,557 Η Λούσι Λόκετ... 1456 01:48:43,517 --> 01:48:45,810 Έχασε το πορτοφολάκι της. 1457 01:48:46,520 --> 01:48:49,940 Η Κίτι Φίσερ το βρήκε 1458 01:48:52,108 --> 01:48:57,155 Δεν υπήρχε ούτε ένα λεπτό μέσα. 1459 01:48:59,699 --> 01:49:04,412 Μόνο μια κορδέλα γύρω της 1460 01:49:06,248 --> 01:49:07,582 Μαμά; 1461 01:49:09,000 --> 01:49:10,961 Δεν νιώθω καλά. 1462 01:49:12,504 --> 01:49:13,505 Τζούντι; 1463 01:49:15,173 --> 01:49:19,135 Σε περιμέναμε τόσο υπομονετικά 1464 01:49:19,177 --> 01:49:22,973 να επιστρέψει η μικρή Τζούντι σε εμάς. 1465 01:49:33,275 --> 01:49:34,943 - Είναι εντάξει. - Συγγνώμη, Εντ. 1466 01:49:40,365 --> 01:49:41,658 Εντάξει. Είναι εντάξει. 1467 01:49:42,659 --> 01:49:43,535 Αργά, αργά, αργά. 1468 01:49:45,662 --> 01:49:47,664 Σάιμον, πίσω. 1469 01:49:53,295 --> 01:49:54,129 Τζούντι; 1470 01:49:54,796 --> 01:49:55,922 Σάιμον, γύρνα πίσω. 1471 01:49:57,382 --> 01:49:58,300 Τι συμβαίνει; 1472 01:49:58,925 --> 01:50:00,176 Κορίτσια, ελάτε. 1473 01:50:00,927 --> 01:50:01,761 Τράβηξέ τον! 1474 01:50:03,597 --> 01:50:04,806 Μαμά; 1475 01:50:05,849 --> 01:50:07,017 Όχι! Όχι! 1476 01:50:07,976 --> 01:50:08,685 - Μαμά! - Ε! 1477 01:50:15,942 --> 01:50:17,527 - Εντάξει. - Σάιμον! 1478 01:50:17,569 --> 01:50:18,903 - Όχι! - Άφησέ με να μπω! 1479 01:50:18,945 --> 01:50:20,405 - Σταμάτα! Όχι! - Όχι! 1480 01:50:20,864 --> 01:50:22,907 - Σάιμον! - Όχι! Μείνε μακριά τους! 1481 01:50:23,199 --> 01:50:24,284 Μείνε μακριά τους! 1482 01:50:24,326 --> 01:50:25,160 Τζούντι. 1483 01:50:27,787 --> 01:50:29,539 Όχι. Όχι! 1484 01:50:29,581 --> 01:50:32,250 Όχι, Τζούντι, κοίτα με. Κοίτα στα μάτια μου. 1485 01:50:33,043 --> 01:50:34,169 Μπαμπά; 1486 01:50:34,210 --> 01:50:35,045 Ναι. 1487 01:50:35,920 --> 01:50:37,130 Έλα, έλα. 1488 01:50:37,380 --> 01:50:38,757 Είναι... Τζούντι... 1489 01:50:39,591 --> 01:50:42,218 - Άνοιξε την πόρτα! Άνοιξε! - Άνοιξε την πόρτα! 1490 01:50:42,260 --> 01:50:44,888 - Άνοιξε την πόρτα! - Δεν ανοίγει! 1491 01:50:45,639 --> 01:50:48,475 - Η Λούσι Λόκετ... - Τζούντι, άκου τη φωνή μου. 1492 01:50:48,516 --> 01:50:49,267 Ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα. 1493 01:50:50,268 --> 01:50:52,228 - Είναι ο μπαμπάς! - ...Έχασε το πορτοφολάκι της. 1494 01:50:52,270 --> 01:50:56,232 Η Κίτι Φίσερ το βρήκε. 1495 01:50:56,274 --> 01:50:59,152 Ξέρω ότι με ακούς. Τζούντι, Τζούντι! 1496 01:50:59,194 --> 01:51:01,488 Δεν υπάρχεις εκεί. 1497 01:51:20,965 --> 01:51:21,925 Τζούντι. 1498 01:51:27,847 --> 01:51:30,600 Η Λούσι Λόκετ... 1499 01:51:31,810 --> 01:51:33,311 Μαμά! 1500 01:51:34,229 --> 01:51:35,063 Όχι! 1501 01:51:37,774 --> 01:51:39,901 Περίμενε εκεί! Θα πάω από πίσω, εντάξει; 1502 01:52:44,132 --> 01:52:45,216 Θεέ μου. 1503 01:53:14,162 --> 01:53:15,288 Λορέιν; 1504 01:53:17,040 --> 01:53:18,500 Είσαι καλά; 1505 01:53:18,541 --> 01:53:20,543 Τόνι. 1506 01:53:27,634 --> 01:53:29,135 - Μείνε εδώ! Μείνε εδώ! - Όχι! 1507 01:53:29,177 --> 01:53:31,179 Όχι, όχι, μαμά, μη μας αφήνεις! 1508 01:53:33,431 --> 01:53:35,183 Είσαι καλά; 1509 01:53:35,225 --> 01:53:36,100 Τι να κάνω; 1510 01:53:36,768 --> 01:53:37,894 Να καλέσω την αστυνομία; Ένα ασθενοφόρο; 1511 01:53:37,936 --> 01:53:39,562 - Δεν υπάρχει χρόνος. - Μαμά! 1512 01:53:39,604 --> 01:53:40,814 Πάρε τον Τζακ και τα κορίτσια και φύγετε. 1513 01:53:40,855 --> 01:53:41,689 Τζακ; 1514 01:53:42,023 --> 01:53:43,024 Πάει στον επάνω όροφο. 1515 01:53:43,066 --> 01:53:43,900 Πήγαινε! 1516 01:53:45,944 --> 01:53:47,779 Έλα γρήγορα, κορίτσια! Φύγετε! 1517 01:53:47,821 --> 01:53:49,823 - Άσε με να σε βοηθήσω! - Εντάξει. Εντάξει. 1518 01:53:52,408 --> 01:53:53,785 Εντ! 1519 01:53:53,827 --> 01:53:55,411 Ήθελε την Τζούντι. 1520 01:53:55,870 --> 01:53:57,580 Πάντα η Τζούντι ήταν. 1521 01:53:59,415 --> 01:54:00,416 Πάρε το βιβλίο! 1522 01:54:06,422 --> 01:54:07,632 Είναι εντάξει. 1523 01:54:25,191 --> 01:54:25,984 Τζούντι! 1524 01:54:28,027 --> 01:54:29,821 Όχι! Τζούντι! 1525 01:54:31,614 --> 01:54:33,825 Εντ! Το μαχαίρι! Εντ. 1526 01:54:46,296 --> 01:54:47,755 Όχι! 1527 01:54:53,052 --> 01:54:54,345 Εντ! 1528 01:54:54,387 --> 01:54:55,847 Κατέβασε την! 1529 01:54:56,347 --> 01:54:58,600 - Τόνι! Σήκωσέ την! - Κατέβασε την! Κατέβασε την! 1530 01:54:58,641 --> 01:55:01,561 - Θεέ μου! Τζούντι! Τζούντι! - Θεέ μου! 1531 01:55:07,025 --> 01:55:09,736 Θεέ μου! Τζούντι! 1532 01:55:11,779 --> 01:55:12,822 Έλα! 1533 01:55:20,038 --> 01:55:20,997 Τζούντι! 1534 01:55:36,763 --> 01:55:38,473 Κράτα γερά. Εντάξει. Εντάξει. 1535 01:55:42,602 --> 01:55:44,604 - Δεν έχει σφυγμό. - Όχι. 1536 01:55:44,646 --> 01:55:46,439 Άσε με. Άσε με! 1537 01:55:53,154 --> 01:55:54,656 - Εντ, μπορώ να βοηθήσω! - Το έχω! 1538 01:55:55,239 --> 01:55:57,200 - Το έχω! - Τζούντι... 1539 01:55:57,241 --> 01:55:58,034 - Θεέ μου! - Έλα, μωρό μου. 1540 01:55:58,534 --> 01:55:59,744 - Όχι! - Έλα, μωρό μου, σε παρακαλώ. 1541 01:55:59,786 --> 01:56:01,287 - Έλα, Τζούντι. - Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 1542 01:56:01,329 --> 01:56:02,997 - Όχι! Μωρό μου! Το μωρό μου! - Έλα, γλυκό μου. 1543 01:56:03,039 --> 01:56:04,332 Έλα, μωρό μου. 1544 01:56:04,374 --> 01:56:05,708 - Μπορείς να το κάνεις. - Σε παρακαλώ, Κύριε! 1545 01:56:06,334 --> 01:56:08,169 Σε παρακαλώ, μη την πάρεις. Σε παρακαλώ, Θεέ μου. 1546 01:56:08,211 --> 01:56:09,170 Σε παρακαλώ. 1547 01:56:18,429 --> 01:56:19,514 Όχι... 1548 01:56:23,309 --> 01:56:25,061 - Εντ; - Δεν μπορώ... Συνέχισε. 1549 01:56:25,103 --> 01:56:26,229 Εντάξει. 1550 01:56:28,690 --> 01:56:30,650 Πατέρα! 1551 01:56:31,192 --> 01:56:32,360 Ένα, δύο. 1552 01:56:34,153 --> 01:56:35,029 Έλα! 1553 01:56:39,075 --> 01:56:40,076 Έλα. 1554 01:56:46,207 --> 01:56:47,917 Θεέ μου! 1555 01:56:47,959 --> 01:56:50,294 Ευχαριστώ! Ευχαριστώ, Θεέ μου. Ευχαριστώ. 1556 01:56:50,336 --> 01:56:51,337 Τζούντι. 1557 01:57:07,061 --> 01:57:08,229 Μαμά; 1558 01:57:09,230 --> 01:57:10,356 Μπαμπά; 1559 01:57:26,330 --> 01:57:27,248 Εντ. 1560 01:57:28,458 --> 01:57:29,459 Σταμάτα! 1561 01:57:33,504 --> 01:57:34,881 Στο όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1562 01:57:36,007 --> 01:57:38,718 Στο όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1563 01:57:42,346 --> 01:57:44,849 Σε διώχνουμε. Κάθε ακάθαρτο πνεύμα! 1564 01:57:47,018 --> 01:57:48,686 Κάθε σατανική δύναμη! 1565 01:57:48,728 --> 01:57:49,771 Κάθε λεγεώνα! 1566 01:57:50,730 --> 01:57:53,024 Και με τη δύναμη του Κυρίου μας Ιησού Χριστού! 1567 01:58:04,410 --> 01:58:05,411 Εντ! 1568 01:58:14,003 --> 01:58:17,006 Όλη την σατανική δύναμη! 1569 01:58:18,758 --> 01:58:21,844 Και την επίθεση του εχθρού από την κόλαση! 1570 01:58:21,886 --> 01:58:23,513 Η Λούσι Λόκετ... 1571 01:58:23,554 --> 01:58:27,183 Όλες τις λεγεώνες και τη διαβολική αίρεση! 1572 01:58:27,225 --> 01:58:30,061 Στο όνομα και με τη δύναμη! 1573 01:58:31,020 --> 01:58:32,021 Κλείσε το στόμα σου! 1574 01:58:41,948 --> 01:58:43,783 Όχι! 1575 01:58:46,119 --> 01:58:48,037 - Εντ! - Θα την δεις να πεθαίνει. 1576 01:58:48,079 --> 01:58:49,831 Σε διατάζω με τον λόγο του Θεού! 1577 01:58:50,331 --> 01:58:53,251 Δεν είσαι εκεί. 1578 01:58:53,292 --> 01:58:55,670 Δεν είσαι εκεί. Δεν είσαι εκεί. 1579 01:58:56,796 --> 01:58:58,756 Δεν φεύγουν. 1580 01:58:58,798 --> 01:59:02,510 Η Λούσι έχασε το πορτοφολάκι της. 1581 01:59:03,052 --> 01:59:05,763 - Η Κίτι Φίσερ το βρήκε - Η Κίτι Φίσερ το βρήκε 1582 01:59:05,805 --> 01:59:08,766 Ούτε λεπτό δεν είχε μέσα. 1583 01:59:09,892 --> 01:59:12,061 - Μόνο μια κορδέλα γύρω της - Μόνο μια κορδέλα γύρω της 1584 01:59:12,103 --> 01:59:14,814 Μπορείς να το διώξεις. Απλώς διώξ’ το. 1585 01:59:16,858 --> 01:59:17,817 Βγάλτε την έξω! 1586 01:59:20,027 --> 01:59:20,862 Όχι. 1587 01:59:37,503 --> 01:59:38,963 Μην κοιτάξεις αλλού. 1588 01:59:41,465 --> 01:59:43,050 Μην το αποκλείσεις. 1589 01:59:44,594 --> 01:59:46,554 Μαμά. 1590 01:59:50,433 --> 01:59:52,643 Μην τρέξεις! 1591 02:00:37,271 --> 02:00:38,272 Είσαι... 1592 02:00:38,314 --> 02:00:39,982 ...όχι... 1593 02:00:40,024 --> 02:00:41,275 ...εκεί. 1594 02:01:35,288 --> 02:01:36,455 Αντίο, Τζούντι. 1595 02:01:59,353 --> 02:02:01,063 - Καλά; - Καλά. 1596 02:02:06,235 --> 02:02:07,486 Εντάξει. 1597 02:02:49,653 --> 02:02:51,155 Καλώς ήρθες στην οικογένεια. 1598 02:03:40,162 --> 02:03:41,831 Τόσο όμορφη. 1599 02:04:07,731 --> 02:04:09,191 Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 1600 02:04:30,754 --> 02:04:35,885 Θέλω να σε παρηγορήσω 1601 02:04:37,970 --> 02:04:43,934 Θέλω να σε παρηγορήσω 1602 02:04:44,977 --> 02:04:50,900 Θέλω να σε παρηγορήσω 1603 02:04:52,318 --> 02:04:54,278 Άσε τα δάκρυά σου... 1604 02:04:54,320 --> 02:04:56,197 Είδα ένα όραμα χθες βράδυ. 1605 02:04:56,864 --> 02:04:57,990 Ναι; 1606 02:04:58,282 --> 02:05:00,201 - Μμμ. - Τι ήταν; 1607 02:05:00,910 --> 02:05:02,369 Το μέλλον μας. 1608 02:05:02,411 --> 02:05:06,457 Όπως όταν ήσουν παιδί 1609 02:05:06,499 --> 02:05:07,958 Θα κάνω ό, τι μπορώ 1610 02:05:08,584 --> 02:05:11,045 Ονειρεύτηκα ότι γίναμε παππούδες. 1611 02:05:13,422 --> 02:05:15,716 Και αυτό το μωρό σίγουρα θα κακομάθει. 1612 02:05:19,970 --> 02:05:22,181 Τελικά γράψαμε το βιβλίο μας... 1613 02:05:23,265 --> 02:05:25,059 ...και ήταν απαίσιο. 1614 02:05:28,437 --> 02:05:30,356 Αλλά μοιράστηκε την ιστορία της οικογένειάς μας... 1615 02:05:31,857 --> 02:05:33,609 και όλων όσων συναντήσαμε στον δρόμο μας. 1616 02:05:35,569 --> 02:05:37,029 Και συνεχίσαμε να μεταδίδουμε 1617 02:05:37,071 --> 02:05:38,656 ό, τι μάθαμε σε μια νέα γενιά. 1618 02:05:45,621 --> 02:05:48,374 Και δεν σταματήσαμε ποτέ να έχουμε περιπέτειες. 1619 02:05:56,674 --> 02:05:59,134 Και δεν σταματήσαμε ποτέ να βοηθάμε τους ανθρώπους... 1620 02:06:00,511 --> 02:06:02,179 ...ακόμα κι όταν το μόνο που μπορούσαμε να κάνουμε 1621 02:06:02,221 --> 02:06:03,597 ήταν να τους μιλάμε στο τηλέφωνο. 1622 02:06:09,228 --> 02:06:10,813 Και μετά γεράσαμε. 1623 02:06:12,815 --> 02:06:16,610 Και η Τζούντι και ο Τόνι μας επισκέπτονταν με τα παιδιά τους. 1624 02:06:18,237 --> 02:06:19,989 Και έφεραν τα παιδιά τους. 1625 02:06:21,699 --> 02:06:23,576 Και ένιωσα ζεστασιά... 1626 02:06:25,494 --> 02:06:26,787 και αγάπη... 1627 02:06:30,082 --> 02:06:33,043 ...και παρηγοριά για όλες μου τις μέρες. 1628 02:06:38,007 --> 02:06:39,258 Αυτό ακούγεται... 1629 02:06:41,051 --> 02:06:42,303 ...ακριβώς σωστό. 1630 02:06:43,762 --> 02:06:47,141 Θα σηκώσω το βάρος σου 1631 02:06:48,058 --> 02:06:54,773 Και θα κάνω το ίδιο πράγμα που κάνεις κι εσύ 1632 02:06:55,858 --> 02:07:01,280 Θα σηκώσω το βάρος σου 1633 02:07:13,364 --> 02:07:15,405 Ο Εντ και η Λορέιν Γουόρεν ήταν παντρεμένοι για πάνω από έξι δεκαετίες. 1634 02:07:15,605 --> 02:07:18,823 Σε ηλικία 74 ετών, ο Εντ υπέστη ένα σοβαρό εγκεφαλικό επεισόδιο. Αν και κατάφερε να ανανήψει, παρέμεινε ακίνητος. 1635 02:07:19,023 --> 02:07:22,547 Η Λορέιν έγινε η μοναδική του νοσοκόμα και φροντίστριά του και ήταν στο πλευρό του μέχρι τον θάνατό του, πέντεχρόνια αργότερα. 1636 02:07:22,747 --> 02:07:25,228 Η Λορέιν δεν ξαναπαντρεύτηκε και έφυγε ήσυχα από τη ζωή στο σπίτι της, σε ηλικία 92 ετών. 1637 02:07:28,774 --> 02:07:34,071 Ο Εντ και η Λορέιν Γουόρεν μιλούσαν ανοιχτά για το παραφυσικό σε μια εποχή που η επιστημονική κοινότητα τους αντιμετώπιζε με χλευασμό. 1638 02:07:34,271 --> 02:07:38,447 Παρόλο που η ζωή και το έργο τους παραμένουν αμφιλεγόμενα, τους αποδίδεται σημαντική συμβολή στην εξοικείωση 1639 02:07:38,647 --> 02:07:42,316 του ευρύτερου κοινού με την παραφυσική έρευνα και θεωρούνται από πολλούς πρωτοπόροι στον χώρο. 1640 02:08:18,482 --> 02:08:20,484 ...είναι πανεθνικά γνωστοί κυνηγοί δαιμόνων. 1641 02:08:20,526 --> 02:08:22,027 ...οι κυνηγοί φαντασμάτων Έντ και Λορέιν Γουόρεν. 1642 02:08:22,069 --> 02:08:25,072 Είμαστε στο σπίτι της Τζάνετ και του Τζακ Σμερλ. 1643 02:08:26,240 --> 02:08:28,534 ...η οικογένεια έχει βιώσει τα χτυπήματα, 1644 02:08:29,076 --> 02:08:30,911 μέχρι το τέλος του διαδρόμου. 1645 02:08:33,205 --> 02:08:37,209 Υπάρχουν πνεύματα που μπορούν να προκαλέσουν μεγάλη σωματική βλάβη. 1646 02:08:37,251 --> 02:08:38,460 Στο όνομα του Ιησού Χριστού 1647 02:08:38,502 --> 02:08:39,461 και όλων των αγίων, 1648 02:08:40,212 --> 02:08:41,964 σας διατάζουμε να φύγετε αμέσως. 1649 02:08:42,005 --> 02:08:43,799 Ένιωσε σαν να τον έπνιγαν. 1650 02:08:43,841 --> 02:08:45,134 Έβλεπες το παιδί 1651 02:08:45,759 --> 02:08:48,762 να το τραβάνε αόρατα χέρια από τον λαιμό του. 1652 02:08:50,347 --> 02:08:52,099 Όταν ένας άνθρωπος φοβηθεί, 1653 02:08:52,141 --> 02:08:54,268 εκπέμπει ψυχική ενέργεια στην ατμόσφαιρα, 1654 02:08:54,309 --> 02:08:57,062 την οποία ένα κακό πνεύμα μπορεί να χρησιμοποιήσει 1655 02:08:57,104 --> 02:08:59,106 ως καύσιμο για να εκδηλώσει περισσότερα φαινόμενα. 1656 02:09:03,402 --> 02:09:05,487 Όταν προκαλείς το δαιμονικό, 1657 02:09:05,529 --> 02:09:08,699 περιμένει μέχρι να είσαι ο πιο ευάλωτος, 1658 02:09:08,741 --> 02:09:10,367 και τότε χτυπάει. 1659 02:09:14,037 --> 02:09:16,165 Ένα διαβολικό πνεύμα μπορεί να εμφανιστεί 1660 02:09:16,206 --> 02:09:17,958 σε οποιονδήποτε με όποια μορφή θέλει. 1661 02:09:19,960 --> 02:09:21,420 ...στο όνομα του Ιησού Χριστού, 1662 02:09:21,462 --> 02:09:24,089 σε διατάζω να αποκαλύψεις την ταυτότητά σου. 1663 02:09:25,132 --> 02:09:27,301 Η μπροστινή πόρτα άνοιγε, και έκλεινε με δύναμη, 1664 02:09:27,342 --> 02:09:29,928 και μια φωνή έλεγε, Τζάνετ; 1665 02:09:31,138 --> 02:09:32,514 Κι έτσι ταλαντεύονταν, 1666 02:09:32,556 --> 02:09:33,932 ...μπρος και πίσω, 1667 02:09:34,266 --> 02:09:36,268 όταν συνέβαινε η μόλυνση. 1668 02:09:40,522 --> 02:09:41,398 Δεν με νοιάζει αν θέλετε να το πείτε 1669 02:09:41,440 --> 02:09:43,525 διάβολο ή φάντασμα ή δαίμονα, 1670 02:09:43,567 --> 02:09:46,820 κάτι σε αυτό το σπίτι έχει την ευφυΐα να προκαλέσει... 1671 02:09:46,862 --> 02:09:49,740 ...σωματική και ψυχολογική βλάβη σε αυτήν την οικογένεια. 1672 02:09:49,764 --> 02:10:13,364 Απόδοση διαλόγων:Sparta 147969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.