All language subtitles for The Conjuring Last Rites (2025) [720p] [1080p] [WEBRip] [YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,743 --> 00:00:12,543
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:00:17,267 --> 00:00:19,102
Με λένε Εντ Γουόρεν,
3
00:00:19,144 --> 00:00:22,647
και είμαι εδώ με τη γυναίκα μου, τη Λορέιν,
και τη Βικτόρια Γκρέιντζερ.
4
00:00:23,565 --> 00:00:25,734
Είναι 20 Απριλίου 1964.
5
00:00:27,193 --> 00:00:30,530
Βικτόρια...
πότε παρατήρησες πρώτη φορά
6
00:00:30,572 --> 00:00:32,282
αυτές τις υπερφυσικές εκδηλώσεις;
7
00:00:35,201 --> 00:00:36,619
Συγγνώμη, δεν ξέρω
από πού να ξεκινήσω.
8
00:00:37,746 --> 00:00:39,622
Γιατί δεν ξεκινάς από
την αρχή της ιστορίας;
9
00:00:43,376 --> 00:00:45,378
Ο πατέρας μου νόμιζε
ότι κάτι τον ακολουθούσε.
10
00:00:47,213 --> 00:00:48,840
Κάτι που δεν μπορούσε να δει.
11
00:00:50,925 --> 00:00:53,094
Έκλεινε τις πόρτες το βράδυ,
και το πρωί…
12
00:00:54,304 --> 00:00:55,638
…ήταν ανοιχτές.
13
00:01:01,811 --> 00:01:04,230
Μετά άρχισε να ακούει…
14
00:01:05,231 --> 00:01:06,274
…φωνές.
15
00:01:07,358 --> 00:01:08,651
Δεν τον πίστευα.
16
00:01:10,612 --> 00:01:12,155
Νόμιζα ότι γερνούσε,
καταλαβαίνετε;
17
00:01:16,326 --> 00:01:17,827
Αλλά μια μέρα μπήκα μέσα
και…
18
00:01:21,998 --> 00:01:23,166
Τον βρήκα.
19
00:01:26,669 --> 00:01:28,630
Μπαμπά!
20
00:01:31,299 --> 00:01:33,218
Ήταν τόσο ήσυχα εδώ
μετά που έφυγε.
21
00:01:36,596 --> 00:01:39,015
Αλλά μετά κάτι άλλαξε.
22
00:01:40,725 --> 00:01:42,060
Το ένιωθα.
23
00:01:43,978 --> 00:01:45,855
Μια πολύ έντονη αίσθηση,
σαν…
24
00:01:47,941 --> 00:01:49,526
…σαν να με παρακολουθούν.
25
00:02:02,288 --> 00:02:03,748
Υπάρχει κάτι εκεί μέσα.
26
00:02:05,834 --> 00:02:07,210
Κι όταν είμαι μόνη…
27
00:02:08,837 --> 00:02:10,338
και είναι πολύ ήσυχα…
28
00:02:12,382 --> 00:02:13,967
…με καλεί.
29
00:02:48,877 --> 00:02:49,961
Αγάπη μου…
30
00:02:51,629 --> 00:02:54,132
Δεν ξέρω. Δεν έχω
καλή αίσθηση γι’ αυτό.
31
00:02:54,174 --> 00:02:57,135
Εντ, μπορώ να το κάνω.
32
00:03:44,474 --> 00:03:46,935
Λορέιν…
33
00:04:16,547 --> 00:04:18,508
Με λένε Λορέιν Γουόρεν.
34
00:04:21,844 --> 00:04:23,137
Ήρθα να βοηθήσω.
35
00:04:28,101 --> 00:04:31,813
Μπορώ…
να νιώσω το πνεύμα σου.
36
00:04:35,608 --> 00:04:36,901
Τον φόβο σου.
37
00:04:41,406 --> 00:04:43,324
Υπάρχει και κάτι άλλο.
38
00:04:56,421 --> 00:04:58,006
Τι είσαι;
39
00:05:23,114 --> 00:05:24,741
Εντ!
40
00:05:25,533 --> 00:05:27,118
- Λορέιν! Λορέιν;
- Εντ!
41
00:05:27,160 --> 00:05:29,329
Λορέιν, τι έγινε;
42
00:05:32,373 --> 00:05:33,541
Το μωρό!
43
00:05:40,506 --> 00:05:41,591
Το νοσοκομείο
είναι δέκα λεπτά μακριά!
44
00:05:42,967 --> 00:05:44,302
Τι ήταν αυτό εκεί πίσω;
45
00:05:44,344 --> 00:05:45,261
Δεν ξέρω!
46
00:05:53,394 --> 00:05:56,814
- Υπήρχε κάτι…
- μέσα στο δωμάτιο.
47
00:05:56,856 --> 00:05:58,232
Στον καθρέφτη.
48
00:05:58,274 --> 00:05:59,609
Δεν ξέρω.
49
00:06:08,117 --> 00:06:09,744
- Πότε είναι να γεννήσει;
- Μάιο. Είναι νωρίς!
50
00:06:09,786 --> 00:06:11,037
Εντάξει, ειδοποιήστε τον τοκετό.
51
00:06:11,454 --> 00:06:12,705
Ερχόμαστε με πιθανή αποκόλληση!
52
00:06:12,747 --> 00:06:14,123
- Αποκολλάται.
- Θα πάνε όλα καλά.
53
00:06:14,165 --> 00:06:16,084
Εντ! Κάτι δεν πάει καλά,
το νιώθω!
54
00:06:16,125 --> 00:06:17,168
Εντάξει.
Θα πάνε όλα καλά.
55
00:06:17,668 --> 00:06:18,795
Κύριε;
Κύριε, πρέπει να μείνετε έξω.
56
00:06:18,836 --> 00:06:20,296
- Όχι, Λορέιν! Λορέιν!
- Κύριε! Κύριε!
57
00:06:20,338 --> 00:06:22,173
Λορέιν! Λορέιν!
58
00:06:22,465 --> 00:06:23,758
Πρέπει να βγάλουμε το μωρό.
59
00:06:23,800 --> 00:06:25,385
Πρέπει να σπρώξετε.
60
00:06:31,349 --> 00:06:32,725
Χάνει αίμα.
61
00:06:32,767 --> 00:06:34,477
- Έχουμε αίμα στον δρόμο;
- Ναι.
62
00:06:35,645 --> 00:06:36,604
Πού είναι ο Εντ;
63
00:06:37,021 --> 00:06:38,314
Πώς είναι το μωρό;
64
00:06:39,107 --> 00:06:40,316
- Ποια είναι τα ζωτικά της;
65
00:06:40,691 --> 00:06:42,652
Σφυγμός 130.
Πίεση 8 με 4.
66
00:06:42,693 --> 00:06:44,112
Γαμώτο!
67
00:06:46,280 --> 00:06:47,490
Φέρτε μου έναν φακό.
68
00:07:02,296 --> 00:07:04,924
Κάτι υπάρχει εδώ!
69
00:07:31,492 --> 00:07:32,910
Κόπηκε το ρεύμα! Λορέιν!
70
00:07:32,952 --> 00:07:34,412
- Όχι, όχι! Λορέιν;
- Εντ!
71
00:07:34,829 --> 00:07:36,330
Σας παρακαλώ... Όχι, σας παρακαλώ,
θέλω να μιλήσω στη γυναίκα μου.
72
00:07:38,249 --> 00:07:39,292
Μην εμποδίζετε.
73
00:07:40,793 --> 00:07:43,880
Εντ…
Μην αφήσεις να βλάψει το μωρό.
74
00:07:45,214 --> 00:07:46,549
Να μην αφήσω ποιο να το βλάψει;
75
00:07:47,508 --> 00:07:48,509
Σε παρακαλώ.
76
00:07:49,010 --> 00:07:50,678
Εντάξει, το κεφάλι είναι εδώ.
77
00:07:50,720 --> 00:07:51,846
Πρέπει να σπρώξετε, κυρία Γουόρεν.
78
00:07:55,224 --> 00:07:57,351
Σταματήστε το σπρώξιμο!
Το κεφάλι βγήκε.
79
00:07:57,393 --> 00:07:59,520
Ο ομφάλιος λώρος είναι γύρω από τον λαιμό.
80
00:08:00,188 --> 00:08:01,689
Θέλω δύο κλιπ και ένα ψαλίδι.
81
00:08:03,649 --> 00:08:05,902
Τι; Τι είπε;
82
00:08:07,778 --> 00:08:08,946
Τι συμβαίνει;
83
00:08:08,988 --> 00:08:09,906
Άλλο ένα σπρώξιμο.
84
00:08:10,823 --> 00:08:11,699
Πρέπει να βγάλουμε το μωρό.
85
00:08:11,741 --> 00:08:13,034
Εντάξει. Όλα καλά.
86
00:08:13,075 --> 00:08:14,994
Έρχεται. Έρχεται.
87
00:08:26,464 --> 00:08:27,882
Θέλω αυτό το φως.
Αιμορραγεί ακόμα.
88
00:08:27,924 --> 00:08:29,383
Κάτι δεν πάει καλά.
89
00:08:29,425 --> 00:08:30,927
Τι έχει;
90
00:08:31,886 --> 00:08:33,012
- Κάτι δεν πάει καλά!
- Θέλετε βοήθεια;
91
00:08:33,054 --> 00:08:34,180
Σας παρακαλώ.
92
00:08:35,973 --> 00:08:37,433
Γιατρέ, τι συμβαίνει;
93
00:08:38,142 --> 00:08:39,852
Γιατρέ, τι γίνεται;
Τι συμβαίνει;
94
00:09:01,541 --> 00:09:03,125
Δώστε μου το μωρό μου.
95
00:09:05,836 --> 00:09:07,964
Δώστε μου το μωρό μου!
96
00:09:21,143 --> 00:09:22,103
Λυπάμαι πολύ.
97
00:09:28,651 --> 00:09:32,780
Θεέ μου…
98
00:09:36,117 --> 00:09:37,577
Θεέ…
99
00:09:37,618 --> 00:09:39,787
Σε παρακαλώ, Ουράνιε Πατέρα.
100
00:09:39,829 --> 00:09:41,747
Σε παρακαλώ, φέρε την πίσω.
101
00:09:41,789 --> 00:09:42,790
Θεέ μου.
102
00:09:44,208 --> 00:09:45,960
Σε παρακαλώ, φέρε την πίσω.
103
00:09:46,002 --> 00:09:47,253
Θεέ μου.
104
00:09:48,963 --> 00:09:51,549
Ουράνιε Πατέρα, σε παρακαλώ...
105
00:09:53,301 --> 00:09:55,553
Σε παρακαλώ, φέρε την πίσω.
106
00:09:57,054 --> 00:09:59,181
Σε παρακαλώ, φέρε την πίσω.
107
00:10:00,057 --> 00:10:01,851
Σε παρακαλώ, φέρε την πίσω.
108
00:10:02,768 --> 00:10:05,021
Θεέ μου, σε παρακαλώ.
109
00:10:06,188 --> 00:10:09,817
Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ...
110
00:10:16,240 --> 00:10:18,242
Θεέ μου! Θεέ!
111
00:10:29,253 --> 00:10:30,463
Θεέ... Θεέ!
112
00:10:39,597 --> 00:10:43,726
Θεέ...
113
00:10:44,644 --> 00:10:45,519
Πώς τη λένε;
114
00:10:48,648 --> 00:10:50,358
Τη λένε Τζούντι.
115
00:10:52,234 --> 00:10:53,402
Τζούντι Γουόρεν.
116
00:11:17,593 --> 00:11:19,053
Έλα. Έλα εδώ.
117
00:11:19,095 --> 00:11:20,054
Έλα, μωρό μου.
118
00:11:20,805 --> 00:11:22,056
Μπράβο.
119
00:11:24,183 --> 00:11:25,601
Μπράβο!
120
00:11:50,626 --> 00:11:52,420
Τζούντι!
121
00:11:52,461 --> 00:11:54,046
Τι; Αγάπη μου.
122
00:11:56,090 --> 00:11:57,133
Αγάπη μου.
123
00:11:58,801 --> 00:12:02,388
Βλέπω συνέχεια φρικιαστικά πράγματα!
Και δεν φεύγουν!
124
00:12:02,430 --> 00:12:04,473
Μωρό μου!
125
00:12:04,515 --> 00:12:05,725
Εντάξει, εντάξει.
126
00:12:06,267 --> 00:12:09,812
Απλώς κλείσε το μυαλό σου,
όπως σου έμαθα, εντάξει;
127
00:12:09,854 --> 00:12:11,564
Όπως σου έμαθα.
128
00:12:11,605 --> 00:12:14,817
Η Λούσι έχασε πορτοφολάκι της.
129
00:12:14,859 --> 00:12:18,112
- Η Κίτι το βρήκε
- Η Κίτι το βρήκε
130
00:12:18,154 --> 00:12:21,323
Ούτε μια δεκάρα δεν είχε
131
00:12:22,283 --> 00:12:24,452
- Μόνο μια κορδέλα γύρω της
- Μόνο μια κορδέλα γύρω της
132
00:12:24,493 --> 00:12:28,164
- Δεν είσαι εκεί
- Δεν είσαι εκεί
133
00:12:34,587 --> 00:12:37,715
Κι αν δεν μπορώ
να τα κάνω να φύγουν;
134
00:12:42,094 --> 00:12:43,220
Μπορείς.
135
00:12:44,263 --> 00:12:45,473
Ναι.
136
00:12:45,514 --> 00:12:47,850
Μπορείς. Είναι επιλογή σου.
137
00:12:49,894 --> 00:12:51,270
Είναι δική σου επιλογή, αγάπη μου.
138
00:12:52,605 --> 00:12:53,606
Έλα εδώ.
139
00:12:55,357 --> 00:12:56,692
Σ’ αγαπώ.
140
00:12:57,568 --> 00:12:58,736
Κι εγώ σ’ αγαπώ.
141
00:13:05,117 --> 00:13:06,702
Μωρό μου...
142
00:13:38,526 --> 00:13:39,360
Έλα, αγόρι.
143
00:13:44,073 --> 00:13:45,449
Μπράβο αγόρι.
144
00:13:46,033 --> 00:13:47,284
Η μαμά μου είπε να κατεβάσω
τα στολίδια από τη σοφίτα.
145
00:13:47,326 --> 00:13:49,119
Γρήγορα. Πάμε όλοι!
146
00:13:49,161 --> 00:13:51,121
Δεν κάνουν λειτουργία
μόνο για εμάς!
147
00:13:51,163 --> 00:13:52,915
Έλα, μπαμπά. Κλείσε την τηλεόραση.
148
00:13:52,957 --> 00:13:54,291
Ευχαριστώ, αγάπη μου.
149
00:13:54,333 --> 00:13:56,460
- Γαμώτο!
- Γλώσσα, Χέδερ!
150
00:13:57,545 --> 00:13:59,004
Κάριν, κατέβα από εκεί.
151
00:13:59,046 --> 00:14:01,048
- Μην ξεχάσεις την κάμερα.
- Είναι φορτισμένη;
152
00:14:01,090 --> 00:14:02,216
Ευχαριστώ.
153
00:14:03,634 --> 00:14:04,635
Μαμά!
154
00:14:05,302 --> 00:14:06,512
- Τι, Χέδερ;
- Είναι καταστροφή!
155
00:14:06,554 --> 00:14:07,721
Η Ντον κρατούσε
το μπάνιο όλο το πρωί.
156
00:14:07,763 --> 00:14:08,764
- Δεν το έκανα!
- Το έκανε!
157
00:14:08,806 --> 00:14:09,890
Δεν έμεινε ζεστό νερό.
158
00:14:10,724 --> 00:14:11,517
Κι όταν πήγα να στεγνώσω
τα μαλλιά μου, έπεσε το ρεύμα!
159
00:14:11,559 --> 00:14:13,143
Μαμά, δώσε μου ένα λεπτό.
160
00:14:13,185 --> 00:14:16,021
Αγάπη μου, έχεις ακόμα χρόνο
να φτιάξεις τα μαλλιά σου, έτσι;
161
00:14:16,063 --> 00:14:17,773
Και είσαι τόσο όμορφη
μέσα σ’ αυτό το φόρεμα!
162
00:14:17,815 --> 00:14:19,316
Ναι, ας μην της λέμε ψέματα, γιαγιά.
163
00:14:19,358 --> 00:14:20,860
Θα σε σκοτώσω!
164
00:14:20,901 --> 00:14:22,736
Δεν μπορείς να τη σκοτώσεις
στην επιβεβαίωσή σου.
165
00:14:27,408 --> 00:14:28,993
Μάιλο Έβανς Ρόμπερτς.
166
00:14:29,827 --> 00:14:31,871
Μάιλο Έβανς Ρόμπερτς,
167
00:14:31,912 --> 00:14:34,331
σφραγίσου με το δώρο
του Αγίου Πνεύματος.
168
00:14:34,373 --> 00:14:35,749
- Αμήν.
- Δεν ξέρω.
169
00:14:36,625 --> 00:14:38,419
- Αγάπη μου, είσαι μέσα στο πλάνο.
- Έρχεται.
170
00:14:38,460 --> 00:14:40,462
Κάνε άκρη.
Συγγνώμη, ευχαριστώ.
171
00:14:42,673 --> 00:14:44,466
Δεν είναι όμορφη;
172
00:14:44,508 --> 00:14:46,343
...Άγιο Πνεύμα.
Η ειρήνη να είναι μαζί σου.
173
00:14:49,680 --> 00:14:52,308
Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμέρλ.
174
00:14:52,349 --> 00:14:53,976
Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμέρλ,
175
00:14:54,560 --> 00:14:56,520
σφραγίσου με το δώρο
του Αγίου Πνεύματος.
176
00:14:57,104 --> 00:14:58,105
Αμήν.
177
00:14:58,147 --> 00:14:59,064
Η ειρήνη να είναι μαζί σου.
178
00:15:01,859 --> 00:15:02,860
Νάτη.
179
00:15:05,321 --> 00:15:06,989
Επιβεβαιώθηκε.
180
00:15:07,031 --> 00:15:08,616
Τα κατάφερες, αγάπη μου.
181
00:15:11,452 --> 00:15:13,871
- Κορίτσια! Ποια θέλει φαγητό;
- Εμείς!
182
00:15:13,913 --> 00:15:16,290
- Ελάτε μέσα τότε!
- Πεινάω πολύ!
183
00:15:16,332 --> 00:15:19,418
Γρήγορα, γρήγορα!
Κρυώνει το φαγητό!
184
00:15:19,460 --> 00:15:22,129
...να τηλεφωνήσω. Ναι,
ήταν μια υπέροχη τελετή.
185
00:15:23,130 --> 00:15:25,049
- Τζον, σταμάτα!
- Αγάπη μου!
186
00:15:25,090 --> 00:15:27,301
Ξέρεις πόσο
λατρεύω τις βουτιές σου!
187
00:15:27,801 --> 00:15:29,345
- Το λατρεύω!
- Ουφ...
188
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
- Μισό λεπτό...
- Πού να βάλω τη σαλάτα;
189
00:15:34,350 --> 00:15:35,392
Ναι.
190
00:15:37,811 --> 00:15:39,271
Γιαγιά;
Πού θέλεις τη σαλάτα;
191
00:15:40,689 --> 00:15:42,566
Νομίζετε ότι είστε αστείες!
192
00:15:42,608 --> 00:15:45,778
Τι είναι όλη αυτή η φασαρία;
193
00:15:45,819 --> 00:15:46,695
- Συγγνώμη, ήταν τα κορίτσια.
- Κορίτσια, όχι τρέξιμο
194
00:15:46,737 --> 00:15:47,863
μέσα στο σπίτι.
195
00:15:48,989 --> 00:15:52,201
Εντάξει. Μαζευτείτε.
Τι έχουμε εδώ;
196
00:15:52,242 --> 00:15:55,079
Είναι πιο ψηλό από μένα!
197
00:15:55,120 --> 00:15:55,996
Θεέ μου!
198
00:15:57,039 --> 00:15:58,248
Δεν πήρα τίποτα
στη δική μου επιβεβαίωση.
199
00:15:58,290 --> 00:15:59,458
- Ντον...
- Νόμιζα πως σου πήραμε
200
00:15:59,500 --> 00:16:00,626
εκείνο το όμορφο μπρελόκ;
201
00:16:00,918 --> 00:16:02,378
- Ναι.
- Α, ναι...
202
00:16:02,419 --> 00:16:03,837
Ναι, υπήρχε κι αυτό.
203
00:16:03,879 --> 00:16:05,547
- Έλα, άνοιξέ το.
- Εντάξει.
204
00:16:15,516 --> 00:16:16,642
Είναι ένας καθρέφτης.
205
00:16:20,020 --> 00:16:21,313
Έχει μια ρωγμή.
206
00:16:21,855 --> 00:16:22,773
- Χέδερ...
- Γλυκιά μου,
207
00:16:22,815 --> 00:16:24,942
ο παππούς μπορεί να φτιάξει το τζάμι.
208
00:16:24,984 --> 00:16:27,861
Το βρήκαμε στη λαϊκή αγορά,
στην Κομητεία Μπακς.
209
00:16:27,903 --> 00:16:29,238
- Σάιμον, σώπα!
- Σοβαρά; Το βρήκατε;
210
00:16:33,867 --> 00:16:35,369
Μου αρέσει πολύ.
211
00:16:35,411 --> 00:16:37,079
Ευχαριστώ, παππού.
212
00:16:37,121 --> 00:16:39,373
- Γλυκιά μου, παρακαλώ.
- Ευχαριστώ, γιαγιά.
213
00:16:39,415 --> 00:16:41,458
Καρδούλα μου!
214
00:16:42,126 --> 00:16:44,628
- Μαμά, ελπίζω να μην ήταν ακριβό.
- Μην ανησυχείς.
215
00:16:44,670 --> 00:16:46,463
Ο άνθρωπος δεν μπορούσε
να το βάλει πίσω στο φορτηγό,
216
00:16:46,505 --> 00:16:48,424
οπότε μας το έδωσε
σε καλή τιμή.
217
00:16:49,133 --> 00:16:51,260
Νομίζω πως
μας περίμενε απλώς.
218
00:16:51,301 --> 00:16:52,761
Ξέρουμε ότι το μπάνιο
γεμίζει κόσμο.
219
00:16:52,803 --> 00:16:53,762
Μπορείς να το βάλεις στο δωμάτιό σου,
220
00:16:54,471 --> 00:16:55,889
και να μη χρειάζεται
να τον μοιράζεσαι με κανέναν.
221
00:16:55,931 --> 00:16:57,057
- Καλή ιδέα.
- Αυτό δεν μπαίνει
222
00:16:57,099 --> 00:16:58,600
στο υπνοδωμάτιό μας.
- Ε, εγώ...
223
00:16:58,642 --> 00:16:59,518
- Μιλάς σοβαρά;
-...νομίζω είναι υπέροχο...
224
00:16:59,560 --> 00:17:01,020
...και πολύ προσεγμένο.
225
00:17:01,061 --> 00:17:02,062
Τέλος οι ουρές.
226
00:17:02,104 --> 00:17:03,689
Δεν μοιάζει αυτό εκεί πάνω
227
00:17:03,731 --> 00:17:05,065
ακριβώς σαν εσένα
όταν ήσουν μωρό;
228
00:17:05,107 --> 00:17:06,775
Α, ναι, σίγουρα.
229
00:17:06,817 --> 00:17:07,860
Το βλέπω κι εγώ.
230
00:17:07,901 --> 00:17:09,153
Άου!
231
00:17:09,653 --> 00:17:10,988
- Χέδερ!
- Γλίστρησε το πόδι μου.
232
00:17:11,030 --> 00:17:12,823
Δεν γλίστρησε. Το είδα.
233
00:17:12,865 --> 00:17:14,116
- Εντάξει, σοβαρά τώρα.
- Η Ντον με χτύπησε στο πόδι.
234
00:17:14,158 --> 00:17:15,659
Όχι τώρα. Σωστά...
235
00:17:15,701 --> 00:17:17,161
Η ομοιότητα είναι τρελή.
236
00:17:17,995 --> 00:17:18,746
Έχεις και την ίδια φράντζα
237
00:17:19,079 --> 00:17:20,664
- και όλα.
- Ποιος θέλει τούρτα;
238
00:17:20,706 --> 00:17:22,583
Εγώ! Εγώ! Εγώ!
239
00:17:24,626 --> 00:17:26,920
Εντάξει!
240
00:17:26,962 --> 00:17:29,298
- Ελάτε. Ορίστε!
- Ορίστε!
241
00:17:29,715 --> 00:17:31,216
Δείχνει υπέροχη.
242
00:17:32,885 --> 00:17:34,887
Τούρτα επιβεβαίωσης!
243
00:17:35,888 --> 00:17:37,264
Συγχαρητήρια,
αγάπη μου.
244
00:17:37,306 --> 00:17:38,599
Ευχαριστώ.
245
00:17:38,640 --> 00:17:40,142
Εγώ σίγουρα
δεν πήρα τούρτα.
246
00:17:40,184 --> 00:17:41,185
Μην ξεχάσεις να κάνεις ευχή.
247
00:17:41,226 --> 00:17:42,311
Σάιμον, σώπα!
248
00:17:42,728 --> 00:17:43,353
Κι ο Σάιμον θέλει τούρτα.
249
00:17:43,395 --> 00:17:44,730
Ορίστε!
250
00:17:44,772 --> 00:17:45,939
Έτοιμη;
251
00:17:48,942 --> 00:17:50,277
Έι, τι;
Μου έσβησε τα κεράκια.
252
00:17:50,319 --> 00:17:52,154
- Ποια;
- Η Ντον!
253
00:17:52,196 --> 00:17:54,114
- Όχι, δεν το έκανα!
- Το έκανες!
254
00:17:54,156 --> 00:17:55,824
- Όχι, δεν το έκανα!
- Ανάψτε το φως.
255
00:17:55,866 --> 00:17:56,617
Όλα καλά.
256
00:17:57,284 --> 00:17:59,161
Πραγματικά δεν τα έσβησα.
257
00:17:59,203 --> 00:17:59,536
Εντάξει, παιδιά. Έλα,
ας ηρεμήσουμε λίγο.
258
00:17:59,578 --> 00:18:00,412
Το έκανε.
259
00:18:01,663 --> 00:18:02,790
Θεέ μου!
260
00:18:02,831 --> 00:18:04,041
Χέδερ! Θεέ μου!
261
00:18:04,083 --> 00:18:06,043
Χέδερ! Είσαι καλά;
262
00:18:06,085 --> 00:18:07,336
Εντάξει. Τι συμβαίνει;
263
00:18:07,961 --> 00:18:10,255
Θεέ μου.
Μπαμπά; Έχει πολύ αίμα.
264
00:18:10,297 --> 00:18:11,423
Σε χτύπησε;
265
00:18:11,465 --> 00:18:13,675
Θεέ μου, πονάς;
266
00:18:13,717 --> 00:18:14,927
Ηρέμησε, όλα καλά.
267
00:18:15,469 --> 00:18:16,637
Σφίξε το χέρι μου.
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
268
00:18:16,678 --> 00:18:18,263
Θα πάω
να φέρω το φαρμακείο!
269
00:18:21,477 --> 00:18:28,376
Μετά από δεκαετίες έρευνας του υπερφυσικού, οι διάσημοι ερευνητές
παραφυσικών φαινομένων, Εντ και Λορέιν Γουόρεν, είχαν δει τα πάντα.
270
00:18:28,576 --> 00:18:35,917
Όμως το 1986, στα προάστια της Πενσυλβάνια, θα έρχονταν αντιμέτωποι με ένα κακό εντελώς διαφορετικό από οτιδήποτε είχαν συναντήσει μέχρι τότε.
271
00:18:36,117 --> 00:18:40,555
Αυτή η υπόθεση θα δοκίμαζε την οικογένειά τους
και θα σήμαινε το τέλος της καριέρας τους.
272
00:18:40,755 --> 00:18:42,218
Βασισμένο σε αληθινή ιστορία.
273
00:18:46,439 --> 00:18:53,556
ΤΟ ΚΑΛΕΣΜΑ 4: ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΤΕΛΕΤΟΥΡΓΙΑ
274
00:18:59,179 --> 00:19:00,973
Οι νεαροί ένοικοι
του διαμερίσματος
275
00:19:01,014 --> 00:19:02,891
νόμιζαν πως μιλούσαν
με το πνεύμα
276
00:19:02,933 --> 00:19:05,144
ενός μικρού κοριτσιού
με το όνομα Ανναμπέλ Μάλινς.
277
00:19:05,185 --> 00:19:06,562
Στην πραγματικότητα,
278
00:19:06,979 --> 00:19:08,772
επικοινωνούσαν
με ένα απάνθρωπο πνεύμα.
279
00:19:08,814 --> 00:19:10,107
Έναν δαίμονα.
280
00:19:10,149 --> 00:19:12,359
Εκμεταλλεύτηκε τη συμπόνια τους.
281
00:19:12,401 --> 00:19:14,570
Εκμεταλλεύτηκε την καλοσύνη τους.
282
00:19:15,279 --> 00:19:18,824
Κατόπιν ζήτησε την άδεια
να μπει στη κούκλα ως σκεύος,
283
00:19:18,866 --> 00:19:21,201
έναν αγωγό προς τον κόσμο μας.
284
00:19:21,243 --> 00:19:23,453
Έχουμε συναντήσει εκατοντάδες
αντικείμενα σαν την Ανναμπέλ.
285
00:19:24,705 --> 00:19:27,749
Καταραμένα αντικείμενα, τοτέμ...
286
00:19:27,791 --> 00:19:29,168
...και με τα χρόνια,
διαπιστώσαμε ότι
287
00:19:29,209 --> 00:19:31,253
η καλύτερη λύση
ήταν να τα συλλέγουμε.
288
00:19:31,295 --> 00:19:33,255
Είναι σαν να παίρνεις τα όπλα
από τους δρόμους.
289
00:19:33,297 --> 00:19:35,591
Συγγνώμη, μισό λεπτό.
290
00:19:39,094 --> 00:19:40,304
Ξέρετε τι;
291
00:19:40,345 --> 00:19:41,763
Θα ανάψει κάποιος τα φώτα;
292
00:19:45,517 --> 00:19:46,810
Ωραία.
293
00:19:47,644 --> 00:19:49,396
Εντάξει. Ε, καμιά ερώτηση;
294
00:19:50,898 --> 00:19:52,065
Ναι;
295
00:19:52,900 --> 00:19:55,152
Δηλαδή ήσασταν
κάτι σαν τους Ghostbusters;
296
00:19:55,194 --> 00:19:58,071
Ε, όχι. Δεν... πιάναμε φαντάσματα.
297
00:19:58,113 --> 00:20:00,240
Αλλά είδαμε την ταινία.
298
00:20:00,490 --> 00:20:02,618
Δηλαδή ποτέ δεν σας έλουσαν με γλίτσα;
299
00:20:02,659 --> 00:20:03,994
Σε παρακαλώ...
300
00:20:04,828 --> 00:20:06,330
Καμία σοβαρή ερώτηση;
301
00:20:07,080 --> 00:20:08,040
Ναι;
302
00:20:08,081 --> 00:20:09,416
Γιατί σταματήσατε;
303
00:20:10,334 --> 00:20:11,460
Δεν σταματήσαμε.
304
00:20:11,919 --> 00:20:13,629
Ταξιδεύουμε, και
κάνουμε διαλέξεις.
305
00:20:13,670 --> 00:20:15,005
Ίσως γράψουμε και ένα βιβλίο.
306
00:20:15,589 --> 00:20:17,841
Αλλά δεν αναλαμβάνετε
πια υποθέσεις.
307
00:20:17,883 --> 00:20:20,469
Λοιπόν, αποφασίσαμε να...
308
00:20:20,844 --> 00:20:22,387
να επικεντρωθούμε
σε άλλα κομμάτια της ζωής μας.
309
00:20:23,639 --> 00:20:25,182
Πάμε να φύγουμε.
310
00:20:25,849 --> 00:20:27,935
Ποιον θα καλέσεις;
311
00:20:31,230 --> 00:20:33,482
Ε, ευχαριστώ.
312
00:20:39,321 --> 00:20:41,281
Όλη μας η δουλειά...
313
00:20:41,323 --> 00:20:44,576
μοιάζει σαν ένα σκετσάκι
του Saturday Night Live.
314
00:20:44,618 --> 00:20:46,245
Μα... Δεν είναι αστείο!
315
00:20:46,286 --> 00:20:48,288
Μπαμπά, δεν ήταν τόσο χάλια!
316
00:20:50,249 --> 00:20:54,002
Αγάπη μου, νομίζω ότι
δεν βλέπεις το δάσος απ’ τα δέντρα.
317
00:20:55,254 --> 00:20:56,880
Ή τα φαντάσματα
απ’ το νεκροταφείο.
318
00:20:56,922 --> 00:20:58,465
Ωραία...
319
00:20:59,800 --> 00:21:01,176
Ο κόσμος ούτε καν άκουγε.
320
00:21:01,218 --> 00:21:03,303
Δεν συμμετείχαν
καθόλου πια.
321
00:21:03,345 --> 00:21:06,139
Σαν να περίμεναν όλοι
το αστείο στο τέλος.
322
00:21:07,474 --> 00:21:09,226
Απλώς διασκέδαζαν.
323
00:21:10,143 --> 00:21:11,270
Ίσως...
324
00:21:12,771 --> 00:21:14,731
Όταν ρώτησαν γιατί
σταματήσατε,
325
00:21:14,773 --> 00:21:16,733
γιατί δεν είπες απλά
λόγω της καρδιάς σου;
326
00:21:18,902 --> 00:21:21,196
Γιατί αυτό
θα το ’λεγε ένας γέρος.
327
00:21:22,656 --> 00:21:25,826
Εξάλλου, είναι περισσότερο
ένα διάλειμμα παρά συνταξιοδότηση.
328
00:21:26,493 --> 00:21:28,662
Είναι... Είναι απλώς
μέχρι να με ξανακαθαρίσει ο γιατρός.
329
00:21:28,704 --> 00:21:29,788
Έτσι δεν είναι, αγάπη;
330
00:21:33,166 --> 00:21:36,461
Ε, στο μεταξύ, έρχονται
τα γενέθλιά σου.
331
00:21:36,503 --> 00:21:38,839
- Μμ-χμ.
- Και σκεφτόμουν
332
00:21:38,880 --> 00:21:40,340
να φέρω τον Τόνι στο πάρτι.
333
00:21:40,382 --> 00:21:41,091
Ποιον Τόνι;
334
00:21:41,967 --> 00:21:43,176
Μπαμπά! Βγαίνουμε
έξι μήνες τώρα.
335
00:21:43,218 --> 00:21:44,720
Α, αυτός ο Τόνι.
336
00:21:44,761 --> 00:21:46,680
Δεν είσαι αστείος.
337
00:21:46,722 --> 00:21:49,266
Φυσικά, γλυκιά μου.
Τον αγαπάμε.
338
00:21:50,309 --> 00:21:52,019
- Τον αγαπάμε;
- Εντ.
339
00:21:52,519 --> 00:21:53,478
- Τον αγαπάμε.
- Είστε έτοιμοι;
340
00:21:53,520 --> 00:21:54,980
- Ναι.
- Ναι.
341
00:21:55,022 --> 00:21:57,357
Θα πάρω τα λιγκουίνι
με κυδώνια, παρακαλώ.
342
00:21:57,399 --> 00:21:59,067
- Ναι, τέλεια επιλογή.
- Εντάξει.
343
00:22:00,110 --> 00:22:00,986
Ποιος είναι ο επόμενος;
344
00:22:03,196 --> 00:22:04,656
Ε, ναι, εγώ μπορώ.
345
00:22:07,367 --> 00:22:09,745
Πω, έχετε τόσα καλά πιάτα.
Εε...
346
00:22:10,287 --> 00:22:12,414
Είμαι σε μια δίαιτα
υγιεινή για την καρδιά...
347
00:22:17,836 --> 00:22:19,504
...το βρήκε.
Μα ούτε ένα λεπτό δεν είχε μέσα.
348
00:22:19,546 --> 00:22:20,881
Μόνο κορδέλα γύρω του.
349
00:22:23,133 --> 00:22:25,761
Μα ούτε ένα λεπτό δεν είχε μέσα.
Μόνο κορδέλα γύρω του.
350
00:22:25,802 --> 00:22:28,513
Η Λούσι έχασε το πορτοφολάκι της.
Η Κίτι Φίσερ το βρήκε.
351
00:22:28,555 --> 00:22:31,141
Μα ούτε ένα λεπτό δεν είχε μέσα.
Μόνο κορδέλα γύρω του.
352
00:22:31,183 --> 00:22:34,061
Η Λούσι έχασε το πορτοφολάκι της.
Η Κίτι Φίσερ το βρήκε.
353
00:22:35,854 --> 00:22:38,023
Η Λούσι έχασε το πορτοφολάκι της.
Η Κίτι Φίσερ το βρήκε.
354
00:22:38,065 --> 00:22:40,359
Μα ούτε ένα λεπτό δεν είχε μέσα.
Μόνο κορδέλα γύρω του.
355
00:22:40,400 --> 00:22:41,860
Δεν είσαι εκεί.
356
00:22:42,235 --> 00:22:43,487
Η Λούσι...
Έχασε το πορτοφολάκι της...
357
00:22:45,155 --> 00:22:46,782
Ψητές φέτες μπριζόλας...
358
00:22:46,823 --> 00:22:48,992
...πάνω σε ανάμεικτα λαχανικά.
Αυτό θέλω.
359
00:22:49,034 --> 00:22:52,079
Μπορώ να το πάρω
αλλά με κοτόπουλο;
360
00:22:52,120 --> 00:22:52,913
Φυσικά.
361
00:22:53,830 --> 00:22:54,915
Με τη σάλτσα στο πλάι;
362
00:23:01,922 --> 00:23:02,798
Λορέιν;
363
00:23:04,549 --> 00:23:06,468
Κυρία; Είστε καλά;
364
00:23:07,010 --> 00:23:07,844
Ναι.
365
00:23:08,470 --> 00:23:09,638
Ναι, εγώ... εγώ...
366
00:23:10,263 --> 00:23:11,973
Είμαι καλά. Νόμιζα...
νόμιζα πως είδα κάτι.
367
00:23:12,015 --> 00:23:13,392
Είμαι καλά.
368
00:23:14,935 --> 00:23:15,977
Αποφασίσατε;
369
00:23:17,896 --> 00:23:19,856
- Συγγνώμη; Τι;
- Τη λαζάνια.
370
00:23:20,357 --> 00:23:21,608
Λατρεύει τη λαζάνια.
371
00:23:21,942 --> 00:23:22,943
Έτσι δεν είναι, γλυκιά μου;
372
00:23:24,319 --> 00:23:25,612
Ναι, τέλεια επιλογή. Ευχαριστώ.
373
00:23:25,654 --> 00:23:26,530
Ευχαριστώ.
374
00:23:27,114 --> 00:23:28,448
Ωραία. Έρχεται αμέσως.
375
00:23:28,782 --> 00:23:29,825
Είστε οι δυο σας καλά;
376
00:23:31,410 --> 00:23:32,577
Ναι.
377
00:23:38,125 --> 00:23:39,626
Μακάρι να μπορούσα
να φάω λαζάνια.
378
00:23:59,646 --> 00:24:00,730
Μαμά! Μαμά!
379
00:24:05,652 --> 00:24:06,736
Μαμά! Μαμά!
380
00:24:07,737 --> 00:24:09,531
Τι κάνεις εδώ μέσα;
381
00:24:11,450 --> 00:24:12,200
Μαμ...
382
00:24:40,562 --> 00:24:42,105
Τζάνετ...
383
00:25:30,028 --> 00:25:31,404
Όχι.
384
00:25:31,446 --> 00:25:32,614
Όχι, αυτό έλεγε
η Μάρτζι.
385
00:25:32,656 --> 00:25:33,823
Περίμενε! Θα αργήσουμε
386
00:25:34,199 --> 00:25:35,534
στο πάρτι γενεθλίων
του κύριου Πίνκι Ποπ.
387
00:25:35,575 --> 00:25:36,826
Ήξερα ότι
είχαν προβλήματα,
388
00:25:36,868 --> 00:25:38,119
απλά δεν ήξερα
ότι ήταν τόσο άσχημα.
389
00:25:38,161 --> 00:25:39,746
Γρήγορα, Σάνον!
390
00:25:39,788 --> 00:25:41,414
Θα γίνει
391
00:25:41,456 --> 00:25:43,250
πολύ θυμωμένος αν αργήσεις.
- Τι κρίμα.
392
00:25:45,627 --> 00:25:46,962
Έλα!
393
00:25:48,505 --> 00:25:49,381
Όχι.
394
00:25:50,799 --> 00:25:53,093
Κορίτσια, σταματήστε!
395
00:26:03,186 --> 00:26:03,937
Όχι.
396
00:26:05,063 --> 00:26:06,565
Δεν νομίζω ότι ισχύει αυτό.
397
00:26:09,526 --> 00:26:11,069
Η Άλις δε θα το ήθελε.
398
00:26:11,945 --> 00:26:13,405
Τη ξέρω
από το λύκειο.
399
00:26:14,781 --> 00:26:15,782
Όχι.
400
00:26:16,199 --> 00:26:17,951
Δεν είπε κάτι τέτοιο, όχι.
401
00:26:17,993 --> 00:26:19,744
Κορίτσια!
402
00:26:23,123 --> 00:26:25,125
Κορίτσια, βγείτε από εκεί,
αμέσως!
403
00:26:30,714 --> 00:26:32,090
Τζάνετ, είσαι εκεί;
404
00:26:34,593 --> 00:26:35,802
Σε έχασα;
405
00:26:40,515 --> 00:26:41,683
Τζάνετ;
406
00:27:03,330 --> 00:27:04,372
Ορίστε.
407
00:27:04,414 --> 00:27:06,416
Θέλεις λίγη σούπα;
408
00:27:08,168 --> 00:27:10,003
Εντάξει, Σούζι, θα σου φτιάξω
σούπα
409
00:27:10,045 --> 00:27:11,963
και θα έρθω αμέσως πάλι σε σένα.
410
00:27:12,547 --> 00:27:13,381
Εντάξει!
411
00:27:14,466 --> 00:27:15,675
Μπορείς.
412
00:27:15,717 --> 00:27:18,136
Λοιπόν, εδώ λέει καλωσόρισμα.
413
00:27:18,178 --> 00:27:19,846
Να το καλαμπόκι.
414
00:27:19,888 --> 00:27:21,973
Μπορείς να κάνεις εκείνη
τη σούπα καρότου που μας αρέσει;
415
00:27:22,015 --> 00:27:23,224
Φυσικά!
416
00:27:23,808 --> 00:27:25,060
- Και πότε το θέλεις;
- Εντάξει, τέλεια!
417
00:27:25,101 --> 00:27:26,936
Εντάξει, έφτιαξα τη σούπα σου,
Σούζι.
418
00:27:31,399 --> 00:27:32,567
Πού είναι η Σούζι;
419
00:27:39,949 --> 00:27:40,950
Μαμά, μαμά!
420
00:27:43,453 --> 00:27:44,621
Μαμά, μαμά!
421
00:27:48,875 --> 00:27:50,043
Μαμά, μαμά!
422
00:27:50,627 --> 00:27:52,087
Πώς μπήκες εδώ μέσα, Σούζι;
423
00:27:57,258 --> 00:27:59,177
Μαμά! Μαμά!
424
00:28:23,993 --> 00:28:25,286
Μαμά!
425
00:28:42,887 --> 00:28:44,931
Έι, έι, έι...
426
00:28:45,849 --> 00:28:47,350
- Έλα εδώ, έλα εδώ!
- Μου πήρε την κούκλα.
427
00:28:47,392 --> 00:28:48,643
- Πέρασες καλά;
- Μου πήρε τη Σούζι!
428
00:28:48,685 --> 00:28:49,602
Ήσουν καλό παιδί;
429
00:28:49,644 --> 00:28:50,729
Μπράβο αγόρι μου.
430
00:28:50,770 --> 00:28:51,604
Γεια σου, μπαμπά.
431
00:28:52,230 --> 00:28:53,982
- Τι βλέπεις;
- Γεια σου, γιε μου.
432
00:28:54,023 --> 00:28:55,191
- Δεν είναι πολύ καλό.
- Μαμά! Μου πήρε την κούκλα!
433
00:28:55,233 --> 00:28:56,776
- Γεια σας, όλοι!
- Μου πήρε τη Σούζι!
434
00:28:56,818 --> 00:28:58,194
Γεια σου, γλυκιά μου.
435
00:28:58,820 --> 00:28:59,863
- Εντάξει.
- Μπορείς να βγάλεις
436
00:28:59,904 --> 00:29:01,656
τα μαχαιροπίρουνα από εκεί;
437
00:29:01,698 --> 00:29:03,658
Μπαμπά, κανείς δεν με πιστεύει!
438
00:29:03,700 --> 00:29:04,451
- Τι;
- Συγγνώμη, μαμά.
439
00:29:04,784 --> 00:29:06,244
Λέει ανοησίες!
440
00:29:06,286 --> 00:29:08,163
- Δεν λέω!
- Τι δεν σε πιστεύουν;
441
00:29:08,204 --> 00:29:10,123
Εγώ θα σε πιστέψω. Πες μου
για τι πρόκειται.
442
00:29:10,165 --> 00:29:12,000
- Έπαιζα στο δωμάτιο της Ντον...
- Ευχαριστώ για τους προβολείς.
443
00:29:12,041 --> 00:29:14,002
-...με τη Σούζι και τότε...
- Σάνον! Νομίζει πως κάτι είδε...
444
00:29:14,043 --> 00:29:15,754
- Κανείς δεν με πιστεύει, παππού!
-...μια γριά στο δωμάτιο της Ντον.
445
00:29:15,795 --> 00:29:16,963
- Ναι, εγώ σε πιστεύω!
- Εντάξει.
446
00:29:17,714 --> 00:29:18,923
- Αυτά είναι όλα. Καθίστε.
- Μια γριά πήρε τη Σούζι.
447
00:29:18,965 --> 00:29:21,259
- Ήμουν στο μαγαζί.
- Ο Σάιμον σε πιστεύει.
448
00:29:21,301 --> 00:29:22,677
Ο Σάιμον πιστεύει...
449
00:29:23,303 --> 00:29:24,804
- Γιαγιά, σταμάτα να τρομάζεις την Κάρεν.
- Ελάτε, καθίστε.
450
00:29:24,846 --> 00:29:26,973
Λοιπόν, όλοι.
Πεινάω. Ας φάμε.
451
00:29:27,015 --> 00:29:29,017
- Γιατί δεν με πιστεύει κανείς;
- Εγώ θα σε πιστέψω.
452
00:29:29,058 --> 00:29:30,477
Μπορείς να μου τα πεις
όλα μετά το δείπνο.
453
00:29:30,518 --> 00:29:31,644
Σε παρακαλώ, κάθισε,
αγάπη μου.
454
00:29:32,520 --> 00:29:33,813
- Εντάξει.
- Στριμώξου, Κάρεν.
455
00:29:33,855 --> 00:29:34,481
- Έλα, κάθισε.
- Ίσως ήταν η γιαγιά.
456
00:29:34,522 --> 00:29:35,690
Εντάξει!
457
00:29:36,191 --> 00:29:37,275
Εντάξει.
458
00:29:39,277 --> 00:29:40,945
Για αυτό που πρόκειται να λάβουμε,
459
00:29:40,987 --> 00:29:43,406
ας μας καταστήσει ο Κύριος
αληθινά ευγνώμονες.
460
00:29:43,907 --> 00:29:45,700
- Αμήν.
- Αμήν.
461
00:29:46,576 --> 00:29:47,577
Ωραία, ας φάμε.
462
00:29:48,244 --> 00:29:49,954
- Δείχνει υπέροχο!
- Θέλω κεφτεδάκια!
463
00:29:49,996 --> 00:29:51,664
Τα κεφτεδάκια είναι το αγαπημένο μου.
464
00:30:09,808 --> 00:30:12,435
- Είναι τόσο παράξενο.
- Ξέρω ότι είσαι.
465
00:30:15,271 --> 00:30:17,106
Περίμενε, τι είναι παράξενο;
466
00:30:19,400 --> 00:30:20,318
Ο καθρέφτης.
467
00:30:21,069 --> 00:30:22,654
Το ξέρω.
468
00:30:23,488 --> 00:30:25,990
Είναι σαν εκείνα τα ανατριχιαστικά
μωρά να με παρακολουθούν πάντα.
469
00:30:26,032 --> 00:30:28,868
Ε, τα μωρά είναι διεστραμμένα.
Τα μωρά είναι αηδιαστικά.
470
00:30:30,078 --> 00:30:31,120
Σοβαρά.
471
00:30:35,166 --> 00:30:37,961
Αυτό στη μέση μοιάζει
ακριβώς με σένα, Χέδερ.
472
00:30:39,504 --> 00:30:41,422
Ήταν αστείο,
αλλά ψέμα.
473
00:30:41,464 --> 00:30:42,882
Ήσουν πολύ πιο άσχημο μωρό.
474
00:30:42,924 --> 00:30:43,967
Θεέ μου, ευχαριστώ.
475
00:30:44,551 --> 00:30:46,135
Ξέρεις,
θα έπρεπε να δεις τις κάρτες
476
00:30:46,177 --> 00:30:47,720
που πήραν η μαμά κι ο μπαμπάς
στο νοσοκομείο.
477
00:30:48,847 --> 00:30:51,349
Τζάνετ, λυπόμαστε τόσο
που η κόρη σου βγήκε
478
00:30:51,391 --> 00:30:53,101
να μοιάζει με εκείνον τον Σλοθ
από τους Goonies.
479
00:30:53,142 --> 00:30:54,310
Είσαι κάθαρμα!
480
00:31:06,072 --> 00:31:06,990
Ξέρεις,
481
00:31:08,074 --> 00:31:09,617
αύριο είναι μέρα σκουπιδιών.
482
00:31:21,296 --> 00:31:22,547
Άου.
483
00:31:38,938 --> 00:31:40,106
Πάμε να το βγάλουμε στη στροφή.
484
00:31:44,193 --> 00:31:46,321
Θεέ μου, ήταν τόσο βαρύ!
485
00:31:46,863 --> 00:31:48,281
Κι αν η γιαγιά ρωτήσει γι’ αυτό;
486
00:31:48,948 --> 00:31:50,575
Ήταν οι δίδυμες. Εκείνες το έκαναν.
487
00:31:50,617 --> 00:31:52,952
Το έσπασαν.
Εμείς απλώς το βγάλαμε έξω.
488
00:31:52,994 --> 00:31:54,120
Καλή ιδέα.
489
00:31:54,787 --> 00:31:56,289
Το ξέρω. Είμαι ιδιοφυΐα.
490
00:32:03,254 --> 00:32:04,672
Καλημέρα σε όλους. Κάρεν!
491
00:32:04,714 --> 00:32:06,257
Κατέβα από εκεί.
Τι κάνει πάλι;
492
00:32:06,674 --> 00:32:08,134
- Μείνε. Σάιμον, μείνε. Σάιμον, φύγε!
- Κάρεν, κατέβα κάτω.
493
00:32:08,343 --> 00:32:10,511
Κάρεν, άντε τώρα. Κάθισε.
494
00:32:10,553 --> 00:32:12,180
- Μου φτιάχνεις σάντουιτς;
- Αγάπη μου,
495
00:32:12,221 --> 00:32:13,765
φτιάχνω στα κορίτσια
μερικά σάντουιτς.
496
00:32:13,806 --> 00:32:15,516
- Και το δικό μου μεσημεριανό;
- Το έχω έτοιμο.
497
00:32:15,558 --> 00:32:17,101
Κέρδισε οικογενειακές διακοπές
στη Φλόριντα.
498
00:32:17,143 --> 00:32:19,312
- Θεέ μου!
- Πόσο φοβερό θα ήταν αυτό;
499
00:32:19,354 --> 00:32:20,188
Πολύ ωραίο.
500
00:32:21,356 --> 00:32:23,232
- Βρωμάς άσχημα, Σάιμον.
- Όλο κλάνει τελευταία.
501
00:32:23,274 --> 00:32:24,233
Είναι το μπέικον.
502
00:32:24,651 --> 00:32:26,319
- Δεν το κάνω και τόσο...
- Όχι!
503
00:32:26,361 --> 00:32:28,196
Μη με χτυπάς με το τυρί.
Ξέρεις τι έγινε,
504
00:32:28,237 --> 00:32:29,864
την τελευταία φορά
που με χτύπησες με το τυρί;
505
00:32:29,906 --> 00:32:31,991
- Τι;
- Ήμουν στα γόνατα. Μμ-μ!
506
00:32:40,833 --> 00:32:41,709
Το βρήκα.
507
00:32:47,048 --> 00:32:48,716
- Πιάνεις την άλλη άκρη;
- Ναι.
508
00:32:54,180 --> 00:32:56,307
- Έτοιμος;
- Θα χωρέσει.
509
00:33:01,354 --> 00:33:03,439
Ναι,
δεν έχω κουμπαρά.
510
00:33:03,481 --> 00:33:04,983
Δεν έχω δύο δολάρια.
511
00:33:06,734 --> 00:33:08,778
Ούτε ένα.
Απλά μια πλάκα είναι.
512
00:33:12,657 --> 00:33:14,784
Ναι, μπορεί να βρούμε
δύο δολάρια.
513
00:33:14,826 --> 00:33:15,785
Τέσσερα δολάρια!
514
00:33:15,827 --> 00:33:17,245
Ναι, θα ήταν καλό.
515
00:33:17,620 --> 00:33:19,330
Έχεις γενέθλια
σύντομα.
516
00:33:30,508 --> 00:33:31,467
Είσαι καλά;
517
00:33:33,469 --> 00:33:34,804
- Ντον;
- Αγάπη μου;
518
00:33:34,846 --> 00:33:36,681
Είσαι καλά;
519
00:33:37,390 --> 00:33:38,391
- Γλυκιά μου;
- Έλα.
520
00:33:38,641 --> 00:33:39,600
- Είσαι καλά, Ντον;
- Ντον;
521
00:33:41,894 --> 00:33:44,814
Ντον, μπορείς να αναπνεύσεις;
522
00:33:44,856 --> 00:33:46,607
- Πνίγεσαι;
- Πνίγεσαι, αγάπη μου;
523
00:33:47,483 --> 00:33:49,986
Θεέ μου! Ντον!
524
00:33:51,320 --> 00:33:52,905
Γλυκιά μου. Θεέ μου.
525
00:33:52,947 --> 00:33:55,074
Θεέ μου, όχι!
526
00:33:55,116 --> 00:33:56,826
- Θα γίνεις καλά.
- Θεέ μου.
527
00:33:59,287 --> 00:34:01,039
- Ντον!
- Ντονι!
528
00:34:01,414 --> 00:34:02,665
Θεέ μου!
529
00:34:02,707 --> 00:34:04,584
Ντον!
530
00:34:06,627 --> 00:34:08,087
Εντάξει.
531
00:34:08,463 --> 00:34:09,589
Τι είναι αυτό;
532
00:34:10,089 --> 00:34:11,883
Είναι γυαλί;
Κατάπινες γυαλί;
533
00:34:11,924 --> 00:34:13,342
Πρέπει να τη
πάμε στο νοσοκομείο.
534
00:34:13,384 --> 00:34:14,677
- Ναι.
- Πάμε!
535
00:34:15,011 --> 00:34:15,845
Πηγαίντε τη στο νοσοκομείο!
536
00:34:15,887 --> 00:34:17,513
Θεέ μου, Τζακ!
537
00:34:19,682 --> 00:34:20,725
Θα πάνε όλα καλά.
538
00:34:20,767 --> 00:34:21,642
Ναι, ναι, θα πάνε.
539
00:34:22,477 --> 00:34:23,352
- Θα πάνε όλα καλά.
- Αγάπη μου,
540
00:34:23,394 --> 00:34:24,979
έλα, κάθισε, γλυκιά μου.
541
00:34:25,021 --> 00:34:26,022
Χέδερ, αγάπη μου.
542
00:34:26,064 --> 00:34:27,231
Έλα.
543
00:34:35,948 --> 00:34:36,783
Τόσο άσχημα;
544
00:34:37,533 --> 00:34:39,494
Πιο ψηλά απ’ όσο θα ήθελα.
545
00:34:39,535 --> 00:34:42,038
Σκέφτηκες ποτέ να βάλεις ψάρι
στη διατροφή σου;
546
00:34:42,080 --> 00:34:44,248
Δεν είμαι του ψαριού, γιατρέ.
547
00:34:44,290 --> 00:34:45,291
Ασπράδια αυγών;
548
00:34:45,792 --> 00:34:46,584
Ασπράδια τι;
549
00:34:52,131 --> 00:34:53,216
Εντ...
550
00:34:54,717 --> 00:34:57,136
Σε ξέρω χρόνια.
Κόψε τις δικαιολογίες.
551
00:34:57,845 --> 00:34:58,888
Συγγνώμη;
552
00:34:59,472 --> 00:35:01,516
Δεν αντέχεις
άλλο καρδιακό επεισόδιο.
553
00:35:06,813 --> 00:35:07,980
Ναι.
554
00:35:12,860 --> 00:35:17,824
Η αγάπη με κρατάει απ’ το χέρι
κι εγώ θα την ακολουθήσω
555
00:35:17,865 --> 00:35:19,283
Χάνα... Έξω, έξω!
556
00:35:19,325 --> 00:35:20,368
Έξω, έξω, έξω!
557
00:35:21,244 --> 00:35:22,870
- Γεια, χαίρομαι που σε βλέπω.
- Πώς είσαι;
558
00:35:22,912 --> 00:35:24,455
Λορέιν, χαίρομαι που σε βλέπω.
559
00:35:24,497 --> 00:35:26,207
Πάρε ορεκτικά, σερβιρίσου.
560
00:35:26,249 --> 00:35:27,500
Θα έρθω αμέσως.
561
00:35:30,378 --> 00:35:31,504
Εντάξει.
562
00:35:35,883 --> 00:35:36,801
Εντάξει...
563
00:35:42,974 --> 00:35:44,684
- Αυτό γιατί ήταν;
- Απλώς...
564
00:35:45,351 --> 00:35:48,146
...για να σ’ ευχαριστήσω
για αυτό το υπέροχο πάρτι.
565
00:35:49,480 --> 00:35:51,858
Όλοι οι αγαπημένοι μου
είναι...
566
00:35:53,526 --> 00:35:54,277
...εδώ.
567
00:35:55,778 --> 00:35:57,363
Χρόνια πολλά, Εντ.
568
00:36:03,411 --> 00:36:04,745
Ε, είναι εδώ.
569
00:36:10,877 --> 00:36:12,128
Εντάξει.
570
00:36:13,462 --> 00:36:16,340
Τόνι, φαίνεσαι πολύ αγχωμένος!
571
00:36:16,382 --> 00:36:17,633
Τι; Δεν είμαι αγχωμένος.
572
00:36:19,218 --> 00:36:22,680
Απλά θέλω πολύ
να με εγκρίνουν.
573
00:36:23,389 --> 00:36:24,473
Σε τι;
574
00:36:25,308 --> 00:36:28,102
Δεν ξέρω.
Ξέρεις, εμένα, εμάς.
575
00:36:28,144 --> 00:36:30,188
Δεν έχεις να ανησυχείς για τίποτα.
576
00:36:31,063 --> 00:36:32,523
Η μαμά μου σε λατρεύει.
577
00:36:35,151 --> 00:36:36,277
Κι ο μπαμπάς σου;
578
00:36:38,905 --> 00:36:40,489
Ο μπαμπάς σου δε με συμπαθεί;
579
00:36:40,531 --> 00:36:41,949
- Σταμάτα!
- Μιλάς σοβαρά;
580
00:36:42,575 --> 00:36:44,660
- Μου το λες τώρα;
- Δεν το είπα αυτό! Έλα.
581
00:36:45,995 --> 00:36:47,955
Τι το ’θελες τη γραβάτα;
Δεν είναι κηδεία.
582
00:36:47,997 --> 00:36:49,415
Δηλαδή ούτε ντύθηκα σωστά.
583
00:36:49,457 --> 00:36:50,791
Θεέ μου.
584
00:36:52,543 --> 00:36:54,003
Λοιπόν. Πού είμαστε;
585
00:36:54,045 --> 00:36:55,421
Ήρθε;
586
00:36:55,463 --> 00:36:57,256
Χρόνια πολλά, μπαμπά!
587
00:36:57,298 --> 00:36:58,966
- Ευχαριστώ, γλυκιά μου.
- Γεια, μαμά.
588
00:36:59,008 --> 00:37:01,594
- Τόμι;
- Μπαμπά, Τόνι σου είπα!
589
00:37:01,636 --> 00:37:03,304
- Αυτό είπα.
- Χρόνια πολλά, κύριε Γουόρεν.
590
00:37:03,346 --> 00:37:05,723
- Ευχαριστώ.
- Τόνι, είσαι κούκλος.
591
00:37:05,765 --> 00:37:07,350
Έλα, περάστε μέσα.
592
00:37:07,391 --> 00:37:09,185
Ε, τι την ήθελες τη γραβάτα;
Δεν είναι κηδεία.
593
00:37:12,146 --> 00:37:13,105
Τι;
594
00:37:17,109 --> 00:37:18,569
Τζούντι;
595
00:37:18,611 --> 00:37:21,697
- Πάτερ Γκόρντον. Γεια σας!
- Θεέ μου!
596
00:37:21,739 --> 00:37:23,783
Χαίρομαι τόσο που σας βλέπω.
597
00:37:24,533 --> 00:37:26,577
- Αγάπη μου;
- Έχεις ψηλώσει.
598
00:37:27,787 --> 00:37:29,205
Το λέει πάντα.
599
00:37:29,247 --> 00:37:32,041
Ε, αυτός είναι ο φίλος μου, ο Τόνι.
600
00:37:32,792 --> 00:37:35,461
Τόνι, αυτός είναι ο Πάτερ Γκόρντον.
601
00:37:37,129 --> 00:37:38,506
Δούλευε με τη μαμά και τον μπαμπά μου.
602
00:37:38,547 --> 00:37:40,508
- Χαίρω πολύ, Τόνι.
- Κι εγώ.
603
00:37:40,549 --> 00:37:42,885
Τι δουλειά κάνεις;
604
00:37:43,469 --> 00:37:46,430
Εε… ψάχνω δουλειά, στην ουσία.
605
00:37:46,472 --> 00:37:47,598
Α, εντάξει.
606
00:37:47,640 --> 00:37:49,141
Ο Τόνι ήταν αστυνομικός.
607
00:37:49,558 --> 00:37:51,227
Πες το πρόωρη σύνταξη.
608
00:37:51,602 --> 00:37:53,688
Πολύ νέος για σύνταξη, γιε μου.
609
00:37:56,232 --> 00:37:57,566
Ναι, είναι, εε…
610
00:37:57,608 --> 00:37:58,859
Μακριά ιστορία.
611
00:38:00,695 --> 00:38:02,905
Πρόσεχε να μην αγγίξεις τίποτα.
612
00:38:04,407 --> 00:38:07,868
Όλα όσα βλέπεις εκεί μέσα
είναι είτε στοιχειωμένα, καταραμένα,
613
00:38:07,910 --> 00:38:10,079
είτε έχουν χρησιμοποιηθεί
σε κάποιο είδος, εε…
614
00:38:11,163 --> 00:38:12,665
τελετουργικής πρακτικής.
615
00:38:15,042 --> 00:38:16,002
Τι υπάρχει εκεί μέσα;
616
00:38:17,295 --> 00:38:18,462
Όλοι οι σκελετοί.
617
00:38:19,839 --> 00:38:21,090
Τι; Σοβαρά;
618
00:38:22,425 --> 00:38:23,634
Αγάπη μου, δώσε μου τη μπύρα.
619
00:38:25,803 --> 00:38:26,887
Ευχαριστώ.
620
00:38:34,020 --> 00:38:35,021
Ίσως μια ακόμα;
621
00:38:37,940 --> 00:38:38,983
Γεια.
622
00:38:39,900 --> 00:38:40,860
Μυρίζει ωραία.
623
00:38:44,280 --> 00:38:45,948
- Συγγνώμη, εε, είμαι ο Τόνι.
- Οκ.
624
00:38:47,199 --> 00:38:48,200
Ξέρω ποιος είσαι.
625
00:38:49,118 --> 00:38:50,453
Είσαι ο φίλος της Τζούντι.
626
00:38:51,078 --> 00:38:52,121
Ναι.
627
00:38:52,913 --> 00:38:54,623
Μπραντ Χάμιλτον.
Δούλευα με τους Γουόρεν.
628
00:38:54,874 --> 00:38:56,208
Α, εε…
629
00:38:57,001 --> 00:38:59,003
Τι, δηλαδή στις έρευνές τους;
630
00:38:59,045 --> 00:39:00,296
Πότε πότε, ναι.
631
00:39:00,838 --> 00:39:04,884
Μερικές φορές συμβουλευτικά,
μερικές φορές… ασφαλείας.
632
00:39:06,927 --> 00:39:09,638
Έχεις δει ποτέ εξορκισμό;
633
00:39:09,847 --> 00:39:11,265
Αν έχω δει εξορκισμό;
634
00:39:13,225 --> 00:39:14,310
Αν έχω δει εξορκισμό;
635
00:39:17,355 --> 00:39:20,232
Μπροστινή σειρά, αγάπη μου. Εκεί.
636
00:39:20,816 --> 00:39:22,360
Αυτό είναι σημάδι μάχης.
637
00:39:22,401 --> 00:39:24,487
Σχεδόν μου έφαγε όλο το μάγουλο.
638
00:39:24,528 --> 00:39:25,446
Το έκανε;
639
00:39:26,614 --> 00:39:28,491
Ναι. Και λένε πως το Ρόουντ
Άιλαντ είναι βαρετό.
640
00:39:28,532 --> 00:39:31,702
Δεν ξέρω.
Γιατί δε παίρνεις ένα ψωμάκι, Τόνι;
641
00:40:34,723 --> 00:40:38,352
Η Λούσι έχασε το πορτοφολάκι της.
642
00:40:39,645 --> 00:40:41,522
Η Κίτι Φίσερ το βρήκε.
643
00:40:42,731 --> 00:40:45,609
Μέσα δεν είχε ούτε λεπτό
644
00:40:47,445 --> 00:40:49,196
Μόνο μια κορδέλα γύρω της
645
00:40:51,699 --> 00:40:52,825
Εσύ…
646
00:40:55,119 --> 00:40:56,287
Όχι…
647
00:40:58,706 --> 00:41:00,791
…εκεί
648
00:41:12,094 --> 00:41:13,846
Συγγνώμη.
649
00:41:14,513 --> 00:41:15,347
Είσαι καλά;
650
00:41:17,433 --> 00:41:18,350
Ναι.
651
00:41:19,268 --> 00:41:22,605
Είδες… κάτι;
652
00:41:23,731 --> 00:41:24,815
Τίποτα δεν ήταν.
653
00:41:24,857 --> 00:41:25,900
Γεια.
654
00:41:26,775 --> 00:41:30,196
Συγγνώμη. Είναι περίεργο.
655
00:41:30,696 --> 00:41:31,655
Εγώ…
656
00:41:33,824 --> 00:41:35,201
Μ’ αρέσει το περίεργο.
657
00:41:38,037 --> 00:41:40,956
Εννοώ, σ’ αγαπάω.
Σ’ αγαπάω… εσένα.
658
00:41:43,918 --> 00:41:46,879
Τι έλεγες, όταν μπήκα;
659
00:41:49,089 --> 00:41:50,883
Απλά ένα κόλπο
που μού έμαθε η μαμά μου.
660
00:41:51,300 --> 00:41:52,510
Τι κόλπο;
661
00:41:57,556 --> 00:41:59,808
Έτσι έμαθα
να χειρίζομαι τα…
662
00:42:00,684 --> 00:42:02,311
…εε, τις αισθήσεις μου.
663
00:42:03,562 --> 00:42:04,688
Πώς να τις αγνοώ.
664
00:42:06,524 --> 00:42:08,901
Εντάξει. Εε, πώς ήταν ξανά;
665
00:42:09,735 --> 00:42:11,695
Όχι, σοβαρά. Δείξε μου.
666
00:42:11,737 --> 00:42:12,947
Ντρέπομαι.
667
00:42:14,114 --> 00:42:15,241
Θέλω να μάθω.
668
00:42:15,991 --> 00:42:18,035
Δεν μπορείς να ντραπείς μπροστά μου.
669
00:42:18,702 --> 00:42:19,745
Παρακαλώ;
670
00:42:20,287 --> 00:42:22,039
Εντάξει, αλλά μη γελάσεις.
671
00:42:22,081 --> 00:42:24,250
Δεν θα γελάσω.
672
00:42:25,209 --> 00:42:26,293
Η Λούσι Λόκετ…
673
00:42:27,253 --> 00:42:29,296
Η Λούσι Λόκετ…
674
00:42:30,297 --> 00:42:31,465
…έχασε το πορτοφολάκι της...
675
00:42:32,383 --> 00:42:33,551
Φτωχή Λούσι.
676
00:42:34,510 --> 00:42:36,053
Όχι… περίμενε.
677
00:42:36,095 --> 00:42:38,055
Μπήκα μέσα.
Είχες κλείσει τα μάτια σου.
678
00:42:39,098 --> 00:42:40,933
Πρέπει να είναι μέρος του, έτσι δεν είναι;
679
00:42:41,892 --> 00:42:42,935
Εντάξει.
680
00:42:47,356 --> 00:42:51,360
Η Λούσι Λόκετ…
681
00:42:51,402 --> 00:42:54,947
…έχασε το πορτοφολάκι της.
682
00:42:54,989 --> 00:42:57,074
Η Κίτι Φίσερ το βρήκε.
683
00:42:57,116 --> 00:42:58,200
- Η Κίτι Φίσερ…
- Όχι…
684
00:42:59,118 --> 00:43:00,244
Γεια.
685
00:43:00,286 --> 00:43:01,078
Τι;
686
00:43:01,787 --> 00:43:02,705
Κλέβεις.
687
00:43:03,289 --> 00:43:04,331
Συγγνώμη.
688
00:43:13,340 --> 00:43:14,508
Συγγνώμη πολύ.
689
00:43:14,550 --> 00:43:15,718
- Μαμά!
- Κυρία Γουόρεν!
690
00:43:18,679 --> 00:43:20,222
Τόνι, σε ψάχνει ο Εντ.
691
00:43:20,264 --> 00:43:21,974
Παίρνει μερικούς στο γκαράζ.
692
00:43:24,810 --> 00:43:26,270
Α, δηλαδή… εγώ;
693
00:43:27,104 --> 00:43:28,564
Ναι, αν θέλεις.
694
00:43:28,897 --> 00:43:31,108
Εε, ναι. Σίγουρα.
695
00:43:36,822 --> 00:43:38,907
Προφανώς θα πρέπει να…
696
00:43:39,950 --> 00:43:41,076
Τζούντι, περίμενε.
697
00:43:50,544 --> 00:43:51,629
Τι συμβαίνει;
698
00:43:53,922 --> 00:43:55,466
Τίποτα. Είμαι καλά.
699
00:43:56,800 --> 00:43:58,427
Την προηγούμενη μέρα,
στο εστιατόριο;
700
00:43:58,469 --> 00:43:59,762
Δεν ήταν τίποτα.
701
00:44:02,556 --> 00:44:05,184
Βλέπεις πράγματα
πιο συχνά τώρα, έτσι δεν είναι;
702
00:44:07,686 --> 00:44:08,437
Όχι.
703
00:44:11,148 --> 00:44:13,025
Θυμάσαι τι κάναμε για εξάσκηση;
704
00:44:13,734 --> 00:44:15,110
Μπορώ να το χειριστώ.
705
00:44:15,694 --> 00:44:19,156
Δεν μπορείς. Τζούντι, δεν μπορείς.
Πρέπει να το αγνοήσεις.
706
00:44:19,698 --> 00:44:23,410
Πίστεψέ με, μετά από μια ζωή
με αυτό, σου υπόσχομαι,
707
00:44:23,786 --> 00:44:25,412
δεν το θέλεις.
708
00:44:26,830 --> 00:44:27,915
Το κατάλαβα.
709
00:44:30,417 --> 00:44:31,460
Σ’ αγαπώ.
710
00:44:35,130 --> 00:44:36,423
Κι εγώ σ’ αγαπώ, μαμά.
711
00:44:45,057 --> 00:44:47,142
Πάμε να σώσουμε τον Τόνι
από τον μπαμπά σου;
712
00:44:47,184 --> 00:44:49,061
Παρακαλώ.
713
00:44:50,104 --> 00:44:51,397
Ευχαριστώ για την υποστήριξη.
714
00:44:52,398 --> 00:44:54,024
Τι ωραίο πάτημα!
715
00:44:54,066 --> 00:44:55,275
Έλα, Ντρου, μπορείς.
716
00:44:55,317 --> 00:44:57,111
Πιάσε τον. Πιάσε τον.
717
00:44:59,988 --> 00:45:02,074
Τόνι! Είναι η σειρά σου.
718
00:45:03,951 --> 00:45:04,743
Εντάξει.
719
00:45:05,244 --> 00:45:06,203
- Όλα καλά;
- Ναι.
720
00:45:06,245 --> 00:45:07,204
Καλή τύχη, φίλε.
721
00:45:18,215 --> 00:45:19,550
- Εντάξει.
- Βγάλε το σακάκι!
722
00:45:19,591 --> 00:45:21,135
- Το σακάκι. Το έβγαλα.
- Εντάξει!
723
00:45:21,176 --> 00:45:22,886
- Έτοιμος;
- Ναι.
724
00:45:22,928 --> 00:45:23,929
Πρέπει να πηδάς λίγο περισσότερο;
725
00:45:25,139 --> 00:45:26,390
- Όχι, είμαι καλά, κύριε. Είμαι καλά.
- Εντάξει. Πάμε. Έτοιμοι;
726
00:45:27,224 --> 00:45:28,726
Ας παίξουμε
727
00:45:32,646 --> 00:45:34,231
- Ένα ακόμα.
- Εντάξει.
728
00:45:35,774 --> 00:45:36,942
Ας κουνηθούμε
729
00:45:38,569 --> 00:45:42,531
Κάτω απ’ το φεγγαρόφωτο
Το σοβαρό φεγγαρόφωτο
730
00:45:50,956 --> 00:45:53,041
Είκοσι ένα, δεκαοκτώ!
731
00:45:53,083 --> 00:45:54,835
Καλή παρτίδα.
732
00:45:54,877 --> 00:45:57,087
Άτυχος, Τόνι.
Σχεδόν νόμιζα ότι είχες πιθανότητες.
733
00:45:57,129 --> 00:45:58,464
- Συγχαρητήρια.
- Άνθρωπέ μου.
734
00:45:58,505 --> 00:45:59,798
- Ήταν τέλειο.
- Μπράβο.
735
00:45:59,840 --> 00:46:01,341
- Έχουμε νικητή.
- Γιατί το χτύπησα;
736
00:46:01,383 --> 00:46:03,260
Συγγνώμη.
737
00:46:04,261 --> 00:46:06,054
Είσαι καλά;
738
00:46:06,096 --> 00:46:07,473
Ναι.
739
00:46:07,514 --> 00:46:08,682
Ακόμη αήττητος.
740
00:46:08,724 --> 00:46:10,642
Θα πάρω ένα ακόμα ποτό.
741
00:46:10,684 --> 00:46:12,936
Θα έρθω. Εε, μαμά, μπαμπά, θέλετε κάτι;
742
00:46:12,978 --> 00:46:14,605
- Όχι, ευχαριστώ, γλυκιά μου.
- Είσαι καλά;
743
00:46:14,646 --> 00:46:15,981
Ναι, είμαι καλά, είμαι καλά.
744
00:46:17,232 --> 00:46:18,233
Έχουμε μπύρες;
745
00:46:19,234 --> 00:46:21,069
- Ναι.
746
00:46:21,570 --> 00:46:22,613
Μην νομίζεις ότι δεν το πρόσεξα.
747
00:46:22,905 --> 00:46:24,573
- Λάμπει.
- Προσπαθώ.
748
00:46:24,615 --> 00:46:25,741
- Ναι.
- Εε…
749
00:46:25,783 --> 00:46:27,409
Συγγνώμη που διακόπτω. Εε…
750
00:46:28,076 --> 00:46:31,038
Στην πραγματικότητα, εγώ, εε…
Ξέρετε, ήλπιζα να σας πω κάτι;
751
00:46:31,079 --> 00:46:32,498
Βεβαίως. Τι έχεις στο μυαλό σου;
752
00:46:33,165 --> 00:46:35,042
Ναι, λοιπόν, εε…
753
00:46:37,753 --> 00:46:39,421
Ξέρεις, καλά είναι που
η Τζούντι έφυγε, γιατί
754
00:46:39,463 --> 00:46:41,840
αυτό που ήθελα να πω ήταν, εε…
755
00:46:47,054 --> 00:46:48,180
Απλά θα…
756
00:46:51,391 --> 00:46:52,810
Λοιπόν…
757
00:46:57,898 --> 00:47:00,317
Το αγόρασα μια εβδομάδα
μετά αφού τη γνώρισα.
758
00:47:02,402 --> 00:47:04,196
Ξέρω, γρήγορα,
759
00:47:04,238 --> 00:47:06,406
και ξέρω ότι βγαίνουμε μόνο έξι μήνες,
760
00:47:06,907 --> 00:47:07,741
αλλά…
761
00:47:09,409 --> 00:47:11,203
Ξέρεις,
όταν ξέρεις, ξέρεις.
762
00:47:11,245 --> 00:47:14,289
Κι εγώ… δεν μπορώ να φανταστώ
τη ζωή μου χωρίς αυτήν.
763
00:47:15,749 --> 00:47:16,917
Λοιπόν…
764
00:47:18,168 --> 00:47:19,628
αυτό που προσπαθώ να πω είναι,
εγώ…
765
00:47:19,670 --> 00:47:22,965
Θα ήθελα πολύ
την ευχή σας.
766
00:47:27,803 --> 00:47:29,555
Είναι υπέροχο, Τόνι.
767
00:47:50,784 --> 00:47:52,369
Ξέρεις…
768
00:47:53,495 --> 00:47:56,874
…ότι η οικογένειά μας
δεν είναι σαν τις άλλες οικογένειες;
769
00:48:03,046 --> 00:48:04,882
Κι η Τζούντι, εε…
770
00:48:08,969 --> 00:48:11,388
…είναι το μικρό μας κορίτσι.
771
00:48:12,723 --> 00:48:16,810
Κι εε, ξέρεις, έχεις δίκιο,
ήταν πολύ σύντομο διάστημα.
772
00:48:18,478 --> 00:48:21,523
Αλλά σχεδόν δεν ξέραμε ο ένας τον άλλον
όταν αρραβωνιαστήκαμε.
773
00:48:21,565 --> 00:48:23,275
- Εε…
- Ο Εντ θα έφευγε.
774
00:48:24,192 --> 00:48:25,986
Αλλά νομίζω ότι…
Δεν ξέρω,
775
00:48:26,445 --> 00:48:28,322
νομίζω ότι απλώς το ξέραμε.
776
00:48:34,119 --> 00:48:36,538
Φυσικά,
έχετε την ευχή μας.
777
00:48:38,415 --> 00:48:40,125
Κύριε Γουόρεν;
778
00:48:40,167 --> 00:48:41,543
Ναι, εε…
779
00:48:43,587 --> 00:48:46,590
Τόνι, εε… Είσαι καλό παιδί…
780
00:48:46,632 --> 00:48:47,633
Εντ…
781
00:48:48,759 --> 00:48:50,344
Κι… Λοιπόν, γνωρίζονται μόνο έξι μήνες.
782
00:48:50,385 --> 00:48:51,720
Μην είσαι ανόητος.
783
00:48:51,762 --> 00:48:53,305
Αλλά μόλις είπε
ότι εσείς…
784
00:48:53,347 --> 00:48:54,348
- Ναι, καλά, αυτό…
- Ναι…
785
00:48:54,389 --> 00:48:56,183
…ήταν άλλη εποχή.
786
00:48:57,935 --> 00:48:59,102
Εντάξει, εε…
787
00:49:00,729 --> 00:49:02,314
Ίσως ήρθε πολύ νωρίς;
788
00:49:02,689 --> 00:49:04,024
- Ναι, έτσι πάει.
- Όχι.
789
00:49:04,066 --> 00:49:06,944
Λοιπόν, θα ξαναέρθω
σε ένα μήνα και...
790
00:49:06,985 --> 00:49:08,028
Ένα μήνα;
791
00:49:08,654 --> 00:49:09,738
Εντ…
792
00:49:13,200 --> 00:49:14,242
Τι είναι αυτό;
793
00:49:26,546 --> 00:49:27,839
Είναι για μένα;
794
00:49:38,850 --> 00:49:39,726
Ναι.
795
00:49:40,978 --> 00:49:43,438
- Τζούντι, ρωτούσα...
- Ναι!
796
00:49:44,022 --> 00:49:47,317
Ναι! Προφανώς, ναι!
797
00:49:48,860 --> 00:49:49,987
Ναι!
798
00:49:53,240 --> 00:49:55,575
Είναι υπέροχο.
799
00:49:57,035 --> 00:49:58,745
Γι’ αυτό ήσουν τόσο
νευρικός στο αυτοκίνητο;
800
00:49:58,787 --> 00:50:00,372
Ακριβώς.
801
00:50:00,956 --> 00:50:03,834
- Το είδες;
- Ναι! Το είδα.
802
00:50:03,875 --> 00:50:05,043
Είναι τόσο όμορφο.
803
00:50:05,085 --> 00:50:06,962
- Γλυκιά μου.
- Ευχαριστώ, κύριε.
804
00:50:07,004 --> 00:50:08,797
- Ευχαριστώ.
- Συγχαρητήρια.
805
00:50:08,839 --> 00:50:10,048
Τόσο όμορφο.
806
00:50:11,466 --> 00:50:12,926
- Χαρούμενος;
- Ναι.
807
00:50:13,552 --> 00:50:15,095
- Συγχαρητήρια, Τόνι.
- Ευχαριστώ, φίλε.
808
00:50:15,804 --> 00:50:17,556
Ξέρεις, Τόνι,
φαίνεται καλό παιδί.
809
00:50:17,597 --> 00:50:19,516
Ναι, ναι…
810
00:50:20,851 --> 00:50:23,270
Η Τζούντι έχει καλό ένστικτο.
811
00:50:23,311 --> 00:50:26,898
Απλά πρέπει να την αφήσεις,
να βαδίσει το δικό της δρόμο.
812
00:50:27,399 --> 00:50:28,233
Ναι.
813
00:50:28,650 --> 00:50:30,652
Εε, παρεμπιπτόντως…
814
00:50:31,653 --> 00:50:33,488
Έχουμε λάβει μερικά τηλεφωνήματα.
815
00:50:33,530 --> 00:50:36,408
Ορισμένες οικογένειες επικοινώνησαν.
Χρειάζονται τη…
816
00:50:37,743 --> 00:50:39,578
ειδική σου βοήθεια.
817
00:50:39,619 --> 00:50:40,704
Λοιπόν, για τι μιλάμε;
Είναι τοπικοί ή...
818
00:50:40,746 --> 00:50:41,788
Εντ.
819
00:50:42,748 --> 00:50:44,207
Ναι.
820
00:50:44,916 --> 00:50:47,335
Λυπούμαστε, Πάτερ.
Εκείνες οι μέρες έχουν περάσει.
821
00:50:47,377 --> 00:50:49,504
Ξέρω. Υποθέτω απλώς...
822
00:50:50,797 --> 00:50:52,007
Έπρεπε να προσπαθήσω.
823
00:50:52,758 --> 00:50:54,259
- Για της παλιές καλές εποχές.
- Σίγουρα.
824
00:50:55,886 --> 00:50:57,345
- Χρόνια πολλά.
- Ευχαριστώ.
825
00:50:57,387 --> 00:50:58,889
Φαίνεσαι καλά για γέρο.
826
00:51:26,208 --> 00:51:28,085
Θα προσποιηθούμε ότι
δεν συμβαίνει τίποτα;
827
00:51:28,126 --> 00:51:30,796
Ο Πάτερ Τζένσεν υπέβαλε
την υπόθεσή μας στην αρχιεπισκοπή.
828
00:51:30,837 --> 00:51:32,464
Και λοιπόν;
829
00:51:32,506 --> 00:51:34,925
Θα μας αφήσεις απλά
να ζούμε σε ένα στοιχειωμένο σπίτι;
830
00:51:34,966 --> 00:51:36,218
Μην μιλάς έτσι στον μπαμπά σου!
831
00:51:36,259 --> 00:51:37,719
Εντάξει, το έχω, μαμά.
832
00:51:37,761 --> 00:51:40,305
Απλά, παρακαλώ,
σταματήστε να τσακώνεστε!
833
00:51:40,347 --> 00:51:41,807
Γλυκιά μου…
834
00:51:42,182 --> 00:51:43,225
Εντάξει, γλυκιά μου.
835
00:51:43,642 --> 00:51:45,393
Πατέρα, δεν μπορούμε
να πάμε σε μοτέλ;
836
00:51:45,435 --> 00:51:48,355
Είμαστε οκτώ, γλυκιά μου.
Δεν μπορούμε να αντέξουμε.
837
00:51:48,396 --> 00:51:50,273
Όπως έλεγα,
ο Πάτερ Τζένσεν είπε...
838
00:51:50,315 --> 00:51:51,566
Ο Πάτερ Τζένσεν λέει.
839
00:51:52,484 --> 00:51:53,902
- Θεέ μου, το έχω ξανακούσει.
- Η εκκλησία έχει μια διαδικασία.
840
00:51:54,319 --> 00:51:57,114
Συνεργάζεται με ανθρώπους
που έρχονται και καταγράφουν…
841
00:51:58,031 --> 00:51:58,990
αυτά τα πράγματα.
842
00:51:59,032 --> 00:52:00,033
Αυτά τα πράγματα;
843
00:52:00,075 --> 00:52:01,785
Για να αποδείξουν ότι είναι όλα αληθινά!
844
00:52:02,077 --> 00:52:04,037
Για να αποδείξουν ότι είναι αληθινά;
845
00:52:04,621 --> 00:52:06,248
Είναι αληθινό!
846
00:52:06,289 --> 00:52:08,083
- Θέλει να μας σκοτώσει!
- Όχι, όχι.
847
00:52:08,125 --> 00:52:09,209
Όχι, θέλει!
848
00:52:13,755 --> 00:52:16,216
Δεν μας πιστεύετε, έτσι;
849
00:52:16,258 --> 00:52:17,425
- Όχι, όχι. Ντόουν,
- Εσύ πιστεύεις;
850
00:52:18,426 --> 00:52:19,970
- Δεν λέω αυτό.
- Όχι, δεν μας πιστεύεις.
851
00:52:20,011 --> 00:52:21,388
- Δεν λέω αυτό!
- Δεν μας πιστεύεις,
852
00:52:21,429 --> 00:52:22,389
μόνο και μόνο
γιατί δεν σου έχει συμβεί.
853
00:52:22,430 --> 00:52:23,807
Συμβαίνει σε όλους μας!
854
00:52:23,849 --> 00:52:26,601
Όχι με τον ίδιο τρόπο
που συνέβη σε μένα, μπαμπά!
855
00:52:26,643 --> 00:52:29,604
Δεν μπορώ να ζήσω πια έτσι.
Κανείς μας δεν μπορεί!
856
00:52:31,273 --> 00:52:32,482
Ή δεν μας πιστεύετε,
857
00:52:33,024 --> 00:52:35,318
ή δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα.
Τι από τα δύο είναι;
858
00:52:40,407 --> 00:52:41,700
- Χριστέ μου…
- Ντόουν…
859
00:52:41,741 --> 00:52:42,826
- Έι!
- Όχι, όχι.
860
00:52:43,952 --> 00:52:44,578
- Δεν πρόκειται να περιμένω. Μην.
- Άφησέ το. Όχι, όχι. Γλυκιά μου.…
861
00:52:44,619 --> 00:52:46,163
Όχι. Ντόουν. Έλα…
862
00:55:05,051 --> 00:55:05,844
…σου πήρα εκείνη
την ωραία καρφίτσα;
863
00:55:06,344 --> 00:55:07,846
- Ναι.
- … ναι.
864
00:55:07,887 --> 00:55:09,514
- Άνοιξέ το.
- Εντάξει.
865
00:55:09,556 --> 00:55:10,765
- Πάμε!
- Περιμένω να δω τι είναι.
866
00:55:10,807 --> 00:55:12,392
Αγωνία!
867
00:55:14,561 --> 00:55:16,980
Θεέ μου!
868
00:55:17,439 --> 00:55:18,481
Είναι λίγο περίεργο.
869
00:55:20,775 --> 00:55:22,986
Ευχαριστώ, παππού.
870
00:55:23,028 --> 00:55:24,321
Παρακαλώ, γλυκιά μου..
871
00:55:24,362 --> 00:55:25,572
Ευχαριστώ, γιαγιά.
872
00:55:27,282 --> 00:55:29,117
…τούρτα!
873
00:55:29,159 --> 00:55:31,453
Είσαι ενθουσιασμένη για
την τούρτα σου, Χέδερ;
874
00:55:31,494 --> 00:55:33,413
Ο Σάιμον θέλει κι αυτός.
875
00:55:33,455 --> 00:55:34,789
- Να! Πάμε!
- Ναι!
876
00:55:34,831 --> 00:55:35,874
Έτοιμοι;
877
00:55:37,584 --> 00:55:40,378
Έι,
έσβησε το κερί μου.
878
00:55:40,420 --> 00:55:41,880
- Ποια;
- Ντόουν!
879
00:55:41,921 --> 00:55:43,506
Δεν το έκανα!
880
00:55:43,548 --> 00:55:45,759
Το έκανες.
881
00:55:48,636 --> 00:55:49,888
Έτοιμοι!
882
00:55:49,929 --> 00:55:51,014
Έτοιμοι;
883
00:55:52,974 --> 00:55:55,352
Έι, έσβησε...
884
00:55:56,269 --> 00:55:57,395
Τι ήταν αυτό;
885
00:56:00,899 --> 00:56:02,776
Ο Σάιμον θέλει κι αυτός τούρτα.
886
00:56:02,817 --> 00:56:04,110
- Να! Πάμε!
- Ναι!
887
00:56:04,152 --> 00:56:05,362
Έτοιμοι;
888
00:56:10,909 --> 00:56:12,160
- Να! Πάμε!
- Ναι!
889
00:56:12,202 --> 00:56:13,411
Έτοιμοι;
890
00:56:20,418 --> 00:56:21,503
- Να! Πάμε!
- Ναι!
891
00:56:21,544 --> 00:56:22,379
Έτοιμοι;
892
00:56:23,838 --> 00:56:27,092
Έι,
έσβησε το κερί μου.
893
00:56:29,260 --> 00:56:31,054
Ο Σάιμον θέλει κι αυτός τούρτα.
894
00:56:31,096 --> 00:56:32,430
- Να! Πάμε!
- Ναι!
895
00:56:32,472 --> 00:56:33,431
Έτοιμοι;
896
00:57:02,001 --> 00:57:03,044
Μπαμπά.
897
00:57:54,471 --> 00:57:57,098
Τζακ! Τζακ!
898
00:57:58,558 --> 00:58:00,435
Τζακ. Τζακ. Τζακ.
899
00:58:00,477 --> 00:58:02,270
Τα κορίτσια!
900
00:58:05,523 --> 00:58:06,566
Θεέ μου!
901
00:58:08,151 --> 00:58:10,612
Θεέ μου. Χέδερ.
902
00:58:10,653 --> 00:58:13,531
Μωρό μου, τι έγινε;
Τι συνέβη;
903
00:58:13,948 --> 00:58:16,701
Κάποιος είναι εδώ! Κάποιος είναι εδώ!
904
00:58:19,454 --> 00:58:21,831
Δεν είναι κανείς εδώ, γλυκιά μου.
Δεν είναι κανείς!
905
00:58:23,041 --> 00:58:25,335
- Είναι εδώ μέσα!
- Χέδερ! Φτωχό μωρό.
906
00:58:27,337 --> 00:58:29,506
Δεν μπορούμε να ζούμε έτσι, Τζακ!
907
00:58:29,797 --> 00:58:31,591
Πρέπει να κάνουμε κάτι!
908
00:58:33,551 --> 00:58:34,886
Φτωχή Χέδερ!
909
00:58:42,060 --> 00:58:44,062
Ο διάβολος ήρθε
στην Πενσυλβάνια.
910
00:58:44,896 --> 00:58:47,065
Στους λόφους των ανθρακωρυχείων
του Δυτικού Πίτστον,
911
00:58:47,106 --> 00:58:50,318
αυτή η οικογένεια δέχεται επίθεση
από το υπερφυσικό.
912
00:58:50,360 --> 00:58:51,861
Αυτοί είναι οι γονείς μου και, εε…
913
00:58:52,737 --> 00:58:53,947
Είχαμε αρκετή αναστάτωση
914
00:58:54,697 --> 00:58:56,199
- μέσα από την κουζίνα…
- Τζακ και Τζάνετ Σμούρλ…
915
00:58:56,241 --> 00:58:57,617
- …από το ταβάνι.
- …ισχυρίζονται ότι μια κακή παρουσία
916
00:58:57,659 --> 00:58:59,536
βρήκε τον δρόμο της
στο σπίτι τους.
917
00:58:59,577 --> 00:59:01,246
Οι περίεργοι,
αυτοί που πιστεύουν,
918
00:59:01,287 --> 00:59:02,789
και αυτοί που δεν πιστεύουν,
πλημμύρισαν την οδό Τσέις,
919
00:59:02,830 --> 00:59:04,165
την Τετάρτη,
για να δουν το στοιχειωμένο σπίτι.
920
00:59:04,207 --> 00:59:05,542
Ζωντανά σε τρία, δύο…
921
00:59:05,959 --> 00:59:08,711
Καλωσορίσατε στο Larry King Live!
922
00:59:09,128 --> 00:59:10,004
Καλησπέρα,
αυτό το βράδυ Δευτέρας.
923
00:59:10,046 --> 00:59:12,048
Εξορκίστε, δαιμονικές δυνάμεις!
924
00:59:12,090 --> 00:59:15,343
Οι καλεσμένοι μας, για αρχή,
είναι οι Τζάνετ και Τζακ Σμούρλ.
925
00:59:15,385 --> 00:59:17,136
Μαντεύετε τι σας στοιχειώνει;
926
00:59:17,178 --> 00:59:19,180
Δεν μαντεύουμε τίποτα, Λάρι.
927
00:59:19,222 --> 00:59:21,474
Βλέπεις, δεν σκεφτόμασταν
σε όρους υπερφυσικού,
928
00:59:21,516 --> 00:59:22,517
κανείς δεν το κάνει.
929
00:59:22,809 --> 00:59:24,602
Ο Τζακ Σμούρλ λέει ότι ένας δαίμονας
930
00:59:24,644 --> 00:59:26,312
τον επιτέθηκε
μέσα στη νύχτα,
931
00:59:26,354 --> 00:59:27,855
- παραλύοντας το σώμα του.
- Ξύπνησε τη γυναίκα μου,
932
00:59:27,897 --> 00:59:29,148
και μετά υπήρχε κραυγή.
933
00:59:30,149 --> 00:59:32,443
Είναι πραγματικά στοιχειωμένο,
ή είναι κάποια φανταστική φάρσα;
934
00:59:32,485 --> 00:59:34,279
Οκτώ άνθρωποι ζουν σε αυτό το σπίτι,
935
00:59:34,862 --> 00:59:36,948
οκτώ άνθρωποι
το έχουν βιώσει.
936
00:59:37,991 --> 00:59:40,159
Οκτώ άνθρωποι δεν είναι τρελοί.
937
00:59:41,035 --> 00:59:43,913
Ζητάμε… βοήθεια.
938
00:59:43,955 --> 00:59:45,373
- Κάποιος, ο καθένας, βοηθήστε μας.
- Μόριν.
939
00:59:45,415 --> 00:59:46,916
Θεέ μου!
940
00:59:46,958 --> 00:59:49,210
- Είναι η μικρή Τζούντι Γουόρεν!
- Γεια, Μπρέντα.
941
00:59:49,544 --> 00:59:51,879
Έφερες και τη μαμά σου.
942
00:59:51,921 --> 00:59:53,298
- Η τοπική μας διασημότητα.
- Ευχαριστώ.
943
00:59:53,339 --> 00:59:55,008
Μπρέντα… Πώς είναι η οικογένειά σου;
944
00:59:55,049 --> 00:59:56,926
Καλά, καλά, καλά.
945
00:59:56,968 --> 01:00:00,805
Ξέρεις, ίσως όταν τελειώσουμε,
να μου πεις το μέλλον μου;
946
01:00:00,847 --> 01:00:02,765
Κάνω πλάκα,
ξέρω ότι δεν είναι το στιλ σου!
947
01:00:02,807 --> 01:00:04,642
Έχεις τις έρευνες σου και όλα.
948
01:00:04,684 --> 01:00:06,603
- Λοιπόν, όχι πια.
- Εντάξει. Λοιπόν, κυρία Γουόρεν,
949
01:00:06,644 --> 01:00:08,146
Η Μόριν θα σας φέρει
καφέ ή κάτι τέτοιο.
950
01:00:08,187 --> 01:00:09,564
Και εσένα γλυκιά μου, θα σε πάρω πίσω.
951
01:00:09,606 --> 01:00:11,190
Θα δοκιμάσουμε
εκείνο το υπέροχο φόρεμα!
952
01:00:18,781 --> 01:00:20,950
Μακάρι να μπορούσα να γνωρίσω
ένα παιδί σαν τον Τόνι.
953
01:00:20,992 --> 01:00:22,535
Τι γίνεται με τον Ντομ;
954
01:00:22,577 --> 01:00:25,121
Τα χωρίσαμε. Ξανά.
955
01:00:25,747 --> 01:00:28,458
Λυπάμαι. Υπάρχουν κι άλλα ψάρια στη θάλασσα.
956
01:00:28,499 --> 01:00:29,959
Είσαι πολύ γλυκιά.
957
01:00:30,001 --> 01:00:31,169
Ήσουν πολύ όμορφη για
εκείνον, ούτως ή άλλως.
958
01:00:31,210 --> 01:00:32,545
Σταμάτα!
959
01:00:32,587 --> 01:00:34,672
Συγγνώμη πολύ!
960
01:00:34,714 --> 01:00:36,049
Φαίνεται πως σε τρύπησα λίγο.
961
01:00:36,090 --> 01:00:38,968
Ναι.
962
01:00:39,010 --> 01:00:40,345
Μόριν;
963
01:00:42,513 --> 01:00:44,599
Θα το πάρεις εσύ;
964
01:00:46,851 --> 01:00:48,978
Εκείνο το κορίτσι είναι ηλίθιο.
Γυρίζω αμέσως.
965
01:01:58,339 --> 01:02:00,633
Άρχιζα να νιώθω
πολύ κλειστοφοβικά.
966
01:02:07,765 --> 01:02:08,850
Μπρέντα;
967
01:02:16,983 --> 01:02:19,068
Είσαι καλά εκεί κάτω, Μπρέντα;
968
01:02:29,662 --> 01:02:30,872
Μπρέντα;
969
01:02:51,434 --> 01:02:55,271
Η Λούσι Λόκετ έχασε το πορτοφολάκι της.
Η Κίτι Φίσερ το βρήκε
970
01:02:55,313 --> 01:02:58,733
Δεν υπήρχε ούτε λεπτό μέσα.
Μόνο μια κορδέλα γύρω της
971
01:02:58,775 --> 01:03:00,610
Μαμά!
972
01:03:01,068 --> 01:03:04,363
Η Λούσι Λόκετ έχασε το πορτοφολάκι της.
Η Κίτι Φίσερ το βρήκε
973
01:03:04,405 --> 01:03:06,783
Δεν υπήρχε ούτε λεπτό μέσα.
Μόνο μια κορδέλα γύρω της.
974
01:03:11,037 --> 01:03:12,747
Δεν είσαι εκεί!
975
01:03:42,151 --> 01:03:44,028
Τζούντι!
976
01:03:44,070 --> 01:03:47,365
Τι συμβαίνει; Έι.
977
01:03:47,406 --> 01:03:48,908
Τι έγινε;
978
01:03:54,163 --> 01:03:55,623
Εντάξει.
979
01:03:56,207 --> 01:03:58,960
Κύριε Σμούρλ. Κύριε Σμούρλ.
980
01:03:59,001 --> 01:03:59,919
- Πρόσεχε.
- Τζακ.
981
01:03:59,961 --> 01:04:01,128
Μπορείς να απομακρυνθείς, σε παρακαλώ;
982
01:04:01,170 --> 01:04:02,672
Τι γίνεται στο σπίτι σου;
983
01:04:02,713 --> 01:04:03,589
- Παρακαλώ, κάντε λίγο χώρο.
- Απομακρυνθείτε!
984
01:04:03,631 --> 01:04:05,383
Παρακαλώ, δείξτε λίγο σεβασμό!
985
01:04:05,424 --> 01:04:07,051
- Από σεβασμό για τη μητέρα μου.
- Παρακαλώ, απομακρυνθείτε!
986
01:04:07,093 --> 01:04:09,011
- Δώστε μας λίγο χώρο, σε παρακαλώ!
- Είναι καλά;
987
01:04:09,053 --> 01:04:10,137
Για το Θεό, φύγε από μπροστά μου!
988
01:04:10,179 --> 01:04:11,347
Πρόσεχε.
989
01:04:11,889 --> 01:04:13,307
- Φύγε!
- Θα είσαι καλά, μαμά.
990
01:04:13,349 --> 01:04:15,309
Παιδιά, η γιαγιά θα είναι καλά,
μην ανησυχείτε.
991
01:04:15,351 --> 01:04:16,686
Ντον, πρόσεχε τη μητέρα σου.
992
01:04:16,727 --> 01:04:18,479
Μπορείς να φύγεις από μπροστά μου.
993
01:04:18,521 --> 01:04:19,438
- Τζακ, τα λέμε εκεί, εντάξει;
- Τα λέμε στο νοσοκομείο.
994
01:04:19,480 --> 01:04:21,065
Θα πάω με τη μαμά.
995
01:04:21,107 --> 01:04:22,692
- Θα μιλήσουμε.
- Ναι.
996
01:04:23,860 --> 01:04:24,569
Γιατί δεν σταματάει;
997
01:04:24,610 --> 01:04:25,653
Μαμά, κοίτα.
998
01:04:40,126 --> 01:04:41,252
Ναι.
999
01:04:42,461 --> 01:04:45,172
- Αυτός είναι ο Σάιμον.
- Γεια σου, Σάιμον.
1000
01:04:45,923 --> 01:04:47,508
Μεγάλωσα με έναν σκύλο σαν κι αυτόν.
1001
01:04:47,550 --> 01:04:49,677
- Αλήθεια;
- Ναι.
1002
01:04:50,720 --> 01:04:53,306
- Η… εκείνο το ασθενοφόρο έξω…
1003
01:04:54,473 --> 01:04:55,516
…ποιος ήταν;
1004
01:04:59,520 --> 01:05:00,813
Είναι η πεθερά μου.
1005
01:05:02,148 --> 01:05:04,066
Κάποιο…
1006
01:05:06,152 --> 01:05:08,654
Κάτι την έσπρωξε από
τις σκάλες.
1007
01:05:08,988 --> 01:05:11,282
Γίνεται χειρότερο.
1008
01:05:11,324 --> 01:05:12,825
Και δεν μπορούμε να φύγουμε.
1009
01:05:16,621 --> 01:05:19,373
Χαίρομαι που είσαι εδώ.
1010
01:05:19,749 --> 01:05:21,876
Πραγματικά νομίζαμε ότι
1011
01:05:21,918 --> 01:05:23,711
η εκκλησία
μας είχε ξεχάσει.
1012
01:05:24,670 --> 01:05:26,756
Κυρία Σμούρλ, εε…
1013
01:05:28,966 --> 01:05:31,052
Η εκκλησία
δεν ξέρει ότι είμαι εδώ.
1014
01:05:31,093 --> 01:05:33,095
Στην πραγματικότητα
είμαι από το Κονέκτικατ.
1015
01:05:33,137 --> 01:05:36,182
Αλλά έχω δουλέψει
με παρόμοιες περιπτώσεις,
1016
01:05:36,223 --> 01:05:39,226
και παρακολουθούσα
την ιστορία σας
1017
01:05:39,268 --> 01:05:40,811
πολύ στενά στις ειδήσεις.
1018
01:05:41,938 --> 01:05:43,731
Σκέφτηκα
ότι ίσως μπορέσω να βοηθήσω.
1019
01:05:47,234 --> 01:05:50,446
Στο όνομα του Πατέρα,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
1020
01:05:52,657 --> 01:05:56,494
Στο όνομα του Πατέρα,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
1021
01:05:58,829 --> 01:06:01,666
Στο όνομα του Πατέρα,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
1022
01:06:33,364 --> 01:06:36,534
Στο όνομα του Πατέρα,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
1023
01:06:45,459 --> 01:06:48,963
Στο όνομα του Πατέρα,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
1024
01:06:56,303 --> 01:07:00,433
Στο όνομα του Πατέρα,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
1025
01:07:16,323 --> 01:07:17,241
Τι συνέβη εκεί κάτω;
1026
01:07:17,283 --> 01:07:18,492
Κάτι είναι εδώ.
1027
01:07:18,868 --> 01:07:20,327
Φεύγεις;
1028
01:07:20,703 --> 01:07:24,498
Θα σας βοηθήσουμε.
1029
01:07:24,874 --> 01:07:26,333
Η εκκλησία θα με ακούσει.
1030
01:07:27,043 --> 01:07:29,920
Σου υπόσχομαι, θα με ακούσουν.
1031
01:08:12,588 --> 01:08:13,672
Μπορώ να βοηθήσω;
1032
01:08:13,714 --> 01:08:15,132
Τον επίσκοπο ΜακΚέννα, σε παρακαλώ.
1033
01:08:15,716 --> 01:08:17,468
Φυσικά. Και εσείς είστε;
1034
01:08:17,510 --> 01:08:18,803
Πάτερ Γκόρντον.
1035
01:08:18,844 --> 01:08:19,887
Ένα λεπτό.
1036
01:08:23,724 --> 01:08:25,768
Έχω έναν Πάτερ Γκόρντον.
1037
01:08:27,186 --> 01:08:29,438
- Σχετικά με τι;
- Με τους Σμούρλ.
1038
01:08:29,480 --> 01:08:31,649
Είναι μια οικογένεια
από το Δυτικό Πίτστον.
1039
01:08:31,690 --> 01:08:32,942
Είναι επείγον.
1040
01:08:34,318 --> 01:08:37,446
Ήρθε για μια οικογένεια
από το Δυτικό Πίτστον.
1041
01:08:37,488 --> 01:08:38,656
Λέει ότι είναι επείγον.
1042
01:08:40,616 --> 01:08:42,034
Εντάξει.
1043
01:08:43,994 --> 01:08:45,746
Θα είναι σε λίγο.
1044
01:09:08,060 --> 01:09:10,646
Πάτερ; Είσαι καλά;
1045
01:09:10,688 --> 01:09:12,606
Ναι, είμαι…
1046
01:09:12,648 --> 01:09:13,858
Συγγνώμη.
1047
01:09:39,425 --> 01:09:41,051
Είναι κανείς;
1048
01:10:08,370 --> 01:10:09,747
Πάτερ Γκόρντον;
1049
01:10:10,247 --> 01:10:12,374
- Τζούντι;
- Μπορείς να φύγεις τώρα.
1050
01:10:54,625 --> 01:10:56,752
Είμαι προστατευμένος από
τον Παντοδύναμο Θεό,
1051
01:10:58,545 --> 01:11:02,758
δημιουργό του ουρανού και της γης,
όλων όσων φαίνονται και δεν φαίνονται.
1052
01:11:04,802 --> 01:11:06,387
Η πίστη μου είναι η πανοπλία μου.
1053
01:11:06,679 --> 01:11:08,055
Το φως του Θεού…
1054
01:11:10,224 --> 01:11:12,434
Ο Θεός να με προστατεύει!
1055
01:11:39,503 --> 01:11:40,671
Εκεί είναι!
1056
01:11:41,588 --> 01:11:44,049
Βλέπεις, πάντα πρέπει
να ελέγχεις το μπουζί.
1057
01:11:47,511 --> 01:11:49,054
Σκεφτόμουν
ότι ήταν ο καρμπυρατέρ.
1058
01:11:49,096 --> 01:11:50,764
Έπρεπε να ελέγξω
το μπουζί.
1059
01:11:52,891 --> 01:11:54,184
Καλή δουλειά.
1060
01:11:54,226 --> 01:11:55,644
Ξέρεις, εγώ, εε…
1061
01:11:55,686 --> 01:11:56,895
Δεν μπορούσα να μάθω
μηχανικά στο κολέγιο,
1062
01:11:56,937 --> 01:11:58,439
οπότε έπρεπε να τα μάθω μόνος μου.
1063
01:12:01,567 --> 01:12:03,986
Έι, η Τζούντι σου έχει πει
για αυτό που κάνουμε;
1064
01:12:05,612 --> 01:12:07,740
Όσο για να μην κάνω
πολλές ερωτήσεις.
1065
01:12:10,951 --> 01:12:13,287
Έλα μέσα.
Θέλω να σου δείξω κάτι.
1066
01:12:16,874 --> 01:12:18,375
Μην αγγίζεις τίποτα.
1067
01:12:20,294 --> 01:12:24,298
Ό, τι βλέπεις εδώ
είναι είτε στοιχειωμένο, καταραμένο,
1068
01:12:24,340 --> 01:12:27,176
ή έχει χρησιμοποιηθεί σε κάποιο
ειδικό τελετουργικό.
1069
01:12:29,261 --> 01:12:30,637
Τίποτα δεν είναι παιχνίδι.
1070
01:12:31,889 --> 01:12:33,307
Ούτε τα παιχνίδια.
1071
01:12:38,062 --> 01:12:39,980
Αν όλα αυτά είναι τόσο κακά,
1072
01:12:40,939 --> 01:12:42,649
γιατί τα κρατάς;
1073
01:12:42,691 --> 01:12:44,568
Γιατί να μην τα καταστρέψεις;
1074
01:12:44,610 --> 01:12:48,072
Είναι περίπλοκο. Μερικές φορές
αυτό τα κάνει χειρότερα.
1075
01:12:48,572 --> 01:12:51,784
Μερικές φορές…
απλά δεν σε αφήνουν.
1076
01:12:53,327 --> 01:12:55,496
Έχουμε βρει ότι είναι ασφαλέστερο
να κρατάμε το τζίνι στο μπουκάλι.
1077
01:12:56,747 --> 01:12:58,374
Καλύτερα εδώ μέσα
παρά έξω.
1078
01:12:59,375 --> 01:13:00,793
Πόσες υποθέσεις έχετε αναλάβει;
1079
01:13:00,834 --> 01:13:02,503
Υποθέσεις;
1080
01:13:03,462 --> 01:13:04,671
Ίσως χίλιες;
1081
01:13:04,963 --> 01:13:06,090
Χίλιες;
1082
01:13:06,840 --> 01:13:10,511
Ναι, ξεκινήσαμε νέοι,
περίπου στην ηλικία σου.
1083
01:13:12,679 --> 01:13:15,265
Είναι αστείο. Αυτό το δωμάτιο,
1084
01:13:16,683 --> 01:13:18,519
Κάθε μικρό πράγμα εδώ μέσα…
1085
01:13:20,062 --> 01:13:21,605
…είναι η δική μας ιστορία.
1086
01:13:24,525 --> 01:13:26,193
Είναι το έργο της ζωής μας.
1087
01:13:28,362 --> 01:13:30,864
Άκου, προχθές;
1088
01:13:31,448 --> 01:13:32,699
Καταλαβαίνω.
1089
01:13:33,867 --> 01:13:38,038
Ναι… ήμουν απλώς… νευρικός,
και είσαι λίγο τρομακτικός.
1090
01:13:38,080 --> 01:13:39,665
Σχεδόν χάσαμε την Τζούντι.
1091
01:13:42,167 --> 01:13:43,627
Ήταν νεκρή όταν γεννήθηκε.
1092
01:13:47,381 --> 01:13:48,799
Για περίπου ένα λεπτό.
1093
01:13:52,302 --> 01:13:54,721
Ήταν το πιο μεγάλο λεπτό
της ζωής μας.
1094
01:13:57,015 --> 01:14:00,436
Και ως γονέας, αυτό
είναι κάτι που δεν το ξεχνάς ποτέ.
1095
01:14:04,064 --> 01:14:05,858
Οπότε, ενώ ξέρω
ότι είναι η αρραβωνιαστικιά σου,
1096
01:14:08,485 --> 01:14:09,820
για εμάς,
1097
01:14:10,737 --> 01:14:14,950
θα είναι πάντα εκείνο το μικρό
μωρό, που παλεύει για τη ζωή του.
1098
01:14:17,619 --> 01:14:19,079
Καταλαβαίνω, κύριε.
1099
01:14:22,040 --> 01:14:23,333
Πραγματικά;
1100
01:14:29,131 --> 01:14:31,216
Τι συμβαίνει;
1101
01:14:32,259 --> 01:14:34,178
Τι;
1102
01:14:35,053 --> 01:14:38,932
Ο Πάτερ Γκόρντον,
ήταν καλός άνθρωπος.
1103
01:14:40,642 --> 01:14:42,102
Άνθρωπος του Θεού.
1104
01:14:43,562 --> 01:14:45,731
Και βοήθησε τόσους ανθρώπους.
1105
01:14:46,648 --> 01:14:49,568
Δεν ήξερα τον Πάτερ
σαν άνθρωπο της απελπισίας.
1106
01:14:50,527 --> 01:14:53,655
Όχι, ο Πάτερ Γκόρντον ήταν φως.
1107
01:14:56,074 --> 01:14:59,286
Και έφερε εκείνο το φως
σε μένα και την οικογένειά μου,
1108
01:14:59,328 --> 01:15:01,788
όταν το χρειαζόμασταν περισσότερο.
1109
01:15:06,585 --> 01:15:09,254
Μόνο εύχομαι…
1110
01:15:09,296 --> 01:15:11,340
…να μπορούσαμε να είχαμε κάνει
το ίδιο γι’ αυτόν.
1111
01:16:21,702 --> 01:16:24,496
Κύριε Γουόρεν;
Κυρία Γουόρεν;
1112
01:16:25,038 --> 01:16:26,123
Ναι;
1113
01:16:27,291 --> 01:16:30,335
Συγγνώμη, δεν γνωριστήκαμε ποτέ.
Ονομάζομαι Πάτερ Ζίγκλερ.
1114
01:16:31,587 --> 01:16:33,755
Στην πραγματικότητα είστε και οι δύο
λίγο φημισμένοι
1115
01:16:33,797 --> 01:16:36,049
σε ορισμένους κύκλους
της εκκλησίας.
1116
01:16:36,717 --> 01:16:38,343
Ναι, το ξέρουμε.
1117
01:16:38,385 --> 01:16:40,846
Αλλά ο Γκόρντον πάντα
μιλούσε καλά για εσάς.
1118
01:16:40,887 --> 01:16:44,391
Πίστευε στην αποστολή σας.
Και στα πράγματα που κάνατε μαζί.
1119
01:16:44,433 --> 01:16:46,310
Σας θεωρούσε και τους δύο φίλους.
1120
01:16:46,351 --> 01:16:47,519
Ευχαριστούμε, Πάτερ.
1121
01:16:53,233 --> 01:16:55,193
Συγγνώμη, Πάτερ.
1122
01:16:55,736 --> 01:16:56,778
Ναι;
1123
01:16:59,197 --> 01:17:00,616
Πού ήταν;
1124
01:17:01,366 --> 01:17:03,702
Πού πέθανε;
1125
01:17:04,870 --> 01:17:06,204
Στην Πενσυλβάνια.
1126
01:17:07,414 --> 01:17:09,374
Ο Θεός ξέρει γιατί βρισκόταν εκεί.
1127
01:17:48,580 --> 01:17:49,373
Τι;
1128
01:18:17,818 --> 01:18:23,573
Η Λούσι Λόκετ έχασε το πορτοφολάκι της.
1129
01:18:24,866 --> 01:18:30,080
Η Κίτι Φίσερ το βρήκε.
1130
01:18:51,893 --> 01:18:53,228
Λορέιν. Τι; Τι συμβαίνει;
1131
01:18:56,815 --> 01:18:58,650
Είναι η Τζούντι.
1132
01:18:58,692 --> 01:19:00,318
Κάτι συμβαίνει με την Τζούντι.
1133
01:19:08,952 --> 01:19:10,704
Πού είναι;
1134
01:19:34,144 --> 01:19:35,520
Αγόρι μου.
1135
01:19:39,649 --> 01:19:41,276
Κυρία, μπορώ να σας
κάνω μερικές ερωτήσεις;
1136
01:19:46,281 --> 01:19:49,326
Έι, μείνετε μακριά από εδώ, εντάξει;
1137
01:19:50,285 --> 01:19:51,995
Ό, τι και να συμβαίνει
σ’ εκείνο το σπίτι,
1138
01:19:52,037 --> 01:19:54,748
παίρνουμε την Τζούντι,
και την πηγαίνουμε σπίτι.
1139
01:19:57,334 --> 01:19:59,252
Εντάξει. Συγγνώμη.
1140
01:20:00,045 --> 01:20:01,338
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
1141
01:20:04,841 --> 01:20:05,926
Είναι ο Έντ και η Λορέιν Γουόρεν.
1142
01:20:06,176 --> 01:20:08,053
Κυρία Γουόρεν,
τι κάνετε εδώ;
1143
01:20:08,094 --> 01:20:08,929
Κυρία Γουόρεν, σας φώναξαν
για ενισχύσεις;
1144
01:20:08,970 --> 01:20:10,096
Τι συμβαίνει στο σπίτι;
1145
01:20:11,264 --> 01:20:13,141
Κύριε Γουόρεν, θα κάνετε
εξορκισμό σήμερα;
1146
01:20:13,183 --> 01:20:14,059
Συγγνώμη.
1147
01:20:14,684 --> 01:20:16,186
Κρύβουν κάτι οι Σμούρλ;
1148
01:20:16,228 --> 01:20:17,771
- Γνωρίζετε τους Σμούρλ;
- Έντ και Λορέιν!
1149
01:20:17,813 --> 01:20:18,271
Βγαίνετε από τη σύνταξη;
1150
01:20:19,231 --> 01:20:20,023
Κύριε;
1151
01:20:21,441 --> 01:20:22,859
- Κύριε, μπορείτε να μας πείτε το όνομά σας;
- Έι, απλώς μείνετε πίσω.
1152
01:20:22,901 --> 01:20:23,568
Ποια είναι η σύνδεσή σας
με τους Γουόρεν, κύριε;
1153
01:20:23,610 --> 01:20:24,945
Έντ και Λορέιν…
1154
01:20:26,488 --> 01:20:28,532
Είσαι καλά;
1155
01:20:30,492 --> 01:20:32,118
Κύριε Σμούρλ;
1156
01:20:32,994 --> 01:20:34,246
Έντ Γουόρεν.
1157
01:20:34,287 --> 01:20:35,872
Εε, ναι. Αυτή είναι η γυναίκα μου.
1158
01:20:35,914 --> 01:20:38,875
Λορέιν. Ναι, ναι!
Παρακαλώ, περάστε. Παρακαλώ.
1159
01:20:39,709 --> 01:20:41,503
Ευχαριστούμε πολύ
που ήρθατε.
1160
01:20:41,545 --> 01:20:44,256
Ακούσαμε ότι είστε οι ειδικοί.
1161
01:20:44,297 --> 01:20:46,174
Μας είπαν ότι έχετε συνταξιοδοτηθεί.
1162
01:20:47,759 --> 01:20:48,885
Λοιπόν…
1163
01:20:53,765 --> 01:20:56,852
Συγγνώμη. Ψάχνουμε την κόρη μας.
1164
01:20:57,394 --> 01:20:59,771
Μαμά;
1165
01:21:00,647 --> 01:21:03,650
Τζούντι!
1166
01:21:03,692 --> 01:21:05,902
Αυτοί είναι η Τζάνετ και ο Τζακ Σμούρλ.
1167
01:21:06,486 --> 01:21:08,154
Δόξα τω Θεώ είσαι ασφαλής.
1168
01:21:09,781 --> 01:21:12,033
Τι κάνεις εδώ έξω;
Δεν είναι συνηθισμένο σε 'σενα.
1169
01:21:12,075 --> 01:21:13,493
Ο Πάτερ Γκόρντον ήταν εδώ.
1170
01:21:13,535 --> 01:21:15,328
Ήρθε εδώ
λίγο πριν πεθάνει.
1171
01:21:15,370 --> 01:21:17,664
Συνδύασα τα κομμάτια
και τους βρήκα.
1172
01:21:17,706 --> 01:21:19,708
- Συμβαίνει εδώ και μήνες.
- Πρέπει να φύγουμε.
1173
01:21:19,749 --> 01:21:22,335
Τι; Όχι. Μαμά. Μαμά.
1174
01:21:22,377 --> 01:21:24,212
Λυπάμαι πολύ. Έντ,
πρέπει να φύγουμε.
1175
01:21:24,254 --> 01:21:25,589
- Φεύγετε;
- Ναι, φεύγουμε.
1176
01:21:25,630 --> 01:21:26,840
Τι; Τι;
1177
01:21:26,882 --> 01:21:28,008
Συγγνώμη αν σας ενοχλήσαμε.
1178
01:21:28,049 --> 01:21:29,467
- Δεν μπορούμε να φύγουμε!
- Δεν μπορούμε να μείνουμε.
1179
01:21:29,509 --> 01:21:30,468
- Μπορούμε να μιλήσουμε έξω.
- Μαμά!
1180
01:21:30,510 --> 01:21:31,511
Ήταν μεγάλο ταξίδι.
1181
01:21:32,095 --> 01:21:33,346
Λυπούμαστε πολύ.
Έλα, Τζούντι.
1182
01:21:33,388 --> 01:21:35,307
- Πες κάτι.
- Σταμάτα!
1183
01:21:41,605 --> 01:21:45,108
Δεν τρέχουμε μακριά
από της μάχες, σωστά;
1184
01:21:46,985 --> 01:21:48,737
Εννοώ, αυτό λέγατε
πάντα ο ένας στον άλλο,
1185
01:21:48,778 --> 01:21:50,906
όταν υπήρχε μια οικογένεια
που χρειαζόταν βοήθεια.
1186
01:21:53,867 --> 01:21:57,454
Όταν ήμουν παιδί, δεν καταλάβαινα
γιατί έπρεπε να φύγετε.
1187
01:21:58,413 --> 01:21:59,998
Γιατί δίνατε τόσα
από τον εαυτό σας
1188
01:22:00,040 --> 01:22:01,708
σε ανθρώπους που δεν γνωρίζατε.
1189
01:22:03,251 --> 01:22:05,045
Και ακόμα και τώρα, δεν το ξέρω.
1190
01:22:07,839 --> 01:22:10,759
Δεν ξέρω γιατί είμαι εδώ,
πραγματικά δεν το ξέρω.
1191
01:22:11,635 --> 01:22:13,219
Αλλά είμαστε όλοι εδώ τώρα.
1192
01:22:14,554 --> 01:22:17,265
Και έχουν ανάγκη από εμάς.
1193
01:22:28,693 --> 01:22:30,654
Έχουν ανάγκη από εσένα.
1194
01:23:03,770 --> 01:23:04,813
Κάποια σχόλια για εμάς;
1195
01:23:05,855 --> 01:23:08,108
Κύριε Γουόρεν, νομίζετε ότι είναι
πραγματική στοιχειωμένη περίπτωση;
1196
01:23:10,694 --> 01:23:12,737
Δεν έπρεπε ποτέ
να πάμε στα ΜΜΕ.
1197
01:23:12,779 --> 01:23:15,240
Τώρα οι γείτονές μας
δεν μας αντέχουν.
1198
01:23:15,281 --> 01:23:17,200
Νομίζουν ότι το θέλαμε εμείς.
1199
01:23:18,034 --> 01:23:20,203
Δεν ήξερα
ότι θα γινόταν τσίρκο.
1200
01:23:20,245 --> 01:23:22,747
Θέλαμε κάποιον σαν εσένα,
ειδικούς.
1201
01:23:22,789 --> 01:23:24,040
Άνθρωποι που έχουν αντιμετωπίσει
τέτοια πριν.
1202
01:23:26,042 --> 01:23:27,460
επιστρέψουμε στην αρχή.
Πότε ξεκίνησε;
1203
01:23:27,502 --> 01:23:30,130
- Στην επιβεβαίωση της Χέδερ.
- Ναι.
1204
01:23:30,171 --> 01:23:32,173
Τι εννοείς,
την είδες να πεθαίνει;
1205
01:23:34,968 --> 01:23:36,302
Εννοώ, ήσουν εδώ;
1206
01:23:36,344 --> 01:23:39,305
Όχι, στο σπίτι.
Σε μια όραση.
1207
01:23:39,347 --> 01:23:41,850
Αλλά… ήταν διαφορετικό.
1208
01:23:41,891 --> 01:23:42,934
Το είπες στη μαμά σου;
1209
01:23:43,727 --> 01:23:47,188
Όχι. Δεν μπορώ πια να μιλήσω μαζί της.
Είναι πάντα τόσο…
1210
01:23:47,230 --> 01:23:49,190
- Ανησυχεί.
- Ναι.
1211
01:23:50,316 --> 01:23:51,901
Υπάρχει και κάτι άλλο.
1212
01:23:52,444 --> 01:23:55,196
Δεν ξέρω πώς να το πω,
αλλά είναι σαν…
1213
01:23:56,948 --> 01:24:01,661
…κάτι να θέλει
να είμαι εδώ.
1214
01:24:03,246 --> 01:24:06,082
Άρα οι γονείς σου
έμεναν εδώ;
1215
01:24:06,124 --> 01:24:07,834
Ποιος από εσάς;
Ποιοι γονείς;
1216
01:24:08,752 --> 01:24:10,295
Ναι, ήταν μαζί μας όλη την ώρα,
1217
01:24:10,336 --> 01:24:12,130
από τότε που μετακομίσαμε, και εε…
1218
01:25:37,882 --> 01:25:39,884
Άρχισε να φτιάχνει πανκέικς.
1219
01:25:45,223 --> 01:25:48,268
Άρα, αυτή είναι, σαν,
κανονική περίπτωση;
1220
01:25:49,310 --> 01:25:51,604
Δεν είναι ποτέ κανονικές.
1221
01:25:52,272 --> 01:25:55,275
Όχι, εννοώ, πάντα φτιάχνετε πανκέικς;
1222
01:25:55,316 --> 01:25:57,694
Είναι μέρος της διαδικασίας;
1223
01:26:05,034 --> 01:26:06,619
Μερικές φορές είναι βάφλες.
1224
01:26:12,041 --> 01:26:14,294
Όχι, κάθε περίπτωση είναι διαφορετική.
1225
01:26:14,794 --> 01:26:16,212
Κάθε οικογένεια είναι διαφορετική.
1226
01:26:17,297 --> 01:26:20,466
Ένα πράγμα που είναι πάντα ίδιο
είναι ο φόβος.
1227
01:26:21,509 --> 01:26:22,969
Μπορείς να τον δεις στα μάτια τους.
1228
01:26:24,345 --> 01:26:26,389
Και ένας δαίμονας
θα το εκμεταλλευτεί αυτό.
1229
01:26:27,223 --> 01:26:28,067
Θα προσπαθήσει να τους απομονώσει,
1230
01:26:28,267 --> 01:26:29,559
και να χρησιμοποιήσει τους
φόβους τους εναντίον τους.
1231
01:26:29,601 --> 01:26:31,644
Οπότε, μέρος της δουλειάς είναι απλώς…
1232
01:26:33,104 --> 01:26:34,856
να τους δείχνεις
ότι δεν είναι μόνοι.
1233
01:26:36,065 --> 01:26:37,192
Σωστά.
1234
01:26:41,696 --> 01:26:43,323
Η Τζούντι μου είπε
ότι ήσουν αστυνομικός.
1235
01:26:44,365 --> 01:26:46,242
Τι συνέβη; Γιατί παραιτήθηκες;
1236
01:26:46,284 --> 01:26:47,327
Δεν είναι τίποτα.
1237
01:26:55,210 --> 01:26:57,295
Εντάξει, άρα…
1238
01:26:58,504 --> 01:26:59,464
Δούλευα στο Μπλούμφιλντ.
1239
01:27:00,924 --> 01:27:03,343
Ξέρεις, μικρή πόλη.
Τίποτα δεν συμβαίνει ποτέ.
1240
01:27:04,093 --> 01:27:06,596
Εγώ και ο συνάδελφός μου, παίρνουμε
μια κλήση για ενδοοικογενειακή βία.
1241
01:27:08,264 --> 01:27:12,477
Φτάνουμε στο σπίτι,
και ακούμε φασαρία μέσα.
1242
01:27:12,518 --> 01:27:14,896
Κάθισα στην πόρτα.
1243
01:27:15,647 --> 01:27:16,981
Και αμέσως,
1244
01:27:17,023 --> 01:27:19,234
η πόρτα άνοιξε,
1245
01:27:19,275 --> 01:27:21,319
και αυτός ο τύπος μου χώνει
μια δωδεκάρα καραμπίνα
1246
01:27:21,361 --> 01:27:22,528
κατευθείαν στο πρόσωπό μου.
1247
01:27:23,863 --> 01:27:26,282
Και ακούω… κλικ.
1248
01:27:27,408 --> 01:27:28,910
Εε, εγώ…
1249
01:27:29,452 --> 01:27:32,872
Ξαναβρήκα τις αισθήσεις μου,
και τον ακινητοποιούμε.
1250
01:27:33,498 --> 01:27:34,540
Τον συλλαμβάνουμε.
1251
01:27:36,626 --> 01:27:39,295
Αργότερα,
ο συνάδελφός μου έρχεται σε μένα,
1252
01:27:39,337 --> 01:27:42,215
και λέει,
Είσαι νεκρός.
1253
01:27:43,967 --> 01:27:45,301
Μου δείχνει την καραμπίνα.
1254
01:27:47,178 --> 01:27:48,137
Ήταν γεμάτη.
1255
01:27:49,555 --> 01:27:51,307
Ο επικρουστήρας χτύπησε το φυσίγγιο.
1256
01:27:51,349 --> 01:27:52,600
Αφλογιστία.
1257
01:27:54,811 --> 01:27:58,523
Σκέφτηκα, υπάρχει ένας κόσμος
όπου είμαι νεκρός.
1258
01:28:00,066 --> 01:28:02,568
Όπου δεν μεγαλώνω ποτέ.
1259
01:28:03,444 --> 01:28:05,321
Δεν κάνω παιδιά.
1260
01:28:05,989 --> 01:28:07,949
Δεν παντρεύομαι ποτέ
την κόρη σου.
1261
01:28:13,579 --> 01:28:16,708
Την επόμενη μέρα, παραιτούμαι,
1262
01:28:17,333 --> 01:28:19,752
και βγαίνω έξω και αγοράζω αυτό
το δαχτυλίδι για την Τζούντι.
1263
01:28:31,973 --> 01:28:33,349
Αυτό είναι ο
κάδος απορριμμάτων μου, Μπερτ.
1264
01:28:33,391 --> 01:28:34,851
Φυσικά,
είναι ο κάδος σου!
1265
01:28:34,892 --> 01:28:36,644
- Ναι.
- Τον βάζεις στο κεφάλι μου!
1266
01:28:36,686 --> 01:28:38,521
- Ευχαριστώ, Μπερτ.
- Ευχαριστώ;
1267
01:28:38,563 --> 01:28:39,564
Αυτός είναι ο κάδος μου
1268
01:28:40,523 --> 01:28:41,899
για να πετάω πράγματα
όταν κάνω λάθος.
1269
01:28:41,941 --> 01:28:44,068
Τέλεια.
Εντάξει, τώρα, Έρνι, Έρνι…
1270
01:28:46,195 --> 01:28:48,323
Να κάνουμε ένα αστείο πρόσωπο; Ναι;
1271
01:29:03,212 --> 01:29:05,506
Συγγνώμη, το φλας
έπρεπε να είναι κλειστό.
1272
01:29:08,801 --> 01:29:10,428
Νόμιζα ότι μπορούσα…
1273
01:29:12,221 --> 01:29:13,681
…να το καταγράψω όλα.
1274
01:29:18,102 --> 01:29:19,187
Όλα καλά;
1275
01:29:20,772 --> 01:29:21,981
Ναι.
1276
01:29:29,614 --> 01:29:33,242
Μόλις συνειδητοποίησα, ότι ποτέ
δεν σας είδα στη δουλειά.
1277
01:29:45,338 --> 01:29:46,756
Το νιώθω κι εγώ.
1278
01:29:55,681 --> 01:29:57,392
Μείνε εδώ.
1279
01:29:57,433 --> 01:30:00,061
- Μαμά, μπορώ να βοηθήσω.
- Τζούντι, υποσχέθηκες.
1280
01:30:17,537 --> 01:30:18,955
Μαμά, Μαμά!
1281
01:30:25,628 --> 01:30:27,046
Μαμά, Μαμά!
1282
01:30:33,636 --> 01:30:35,054
Μαμά, Μαμά!
1283
01:30:42,603 --> 01:30:43,688
Μαμά...
1284
01:30:50,528 --> 01:30:52,280
Γεια, Καρίν.
1285
01:30:52,321 --> 01:30:53,448
Συγγνώμη.
1286
01:30:53,489 --> 01:30:54,407
Δεν πειράζει.
1287
01:30:55,575 --> 01:30:57,243
Εε, πώς τη λένε;
1288
01:30:57,910 --> 01:30:58,953
Αυτή είναι η Σούζι.
1289
01:30:59,704 --> 01:31:01,038
Γεια σου, Σούζι.
1290
01:31:02,248 --> 01:31:03,875
Σου αρέσουν οι κούκλες;
1291
01:31:07,211 --> 01:31:08,421
Όχι πολύ.
1292
01:32:37,677 --> 01:32:38,427
Φύγε από κοντά της!
1293
01:32:38,469 --> 01:32:41,430
Ξέρω τι έκανες.
1294
01:32:41,472 --> 01:32:43,057
Βρώμικο κορίτσι!
1295
01:32:43,099 --> 01:32:44,934
Βρομερό κορίτσι!
1296
01:32:47,478 --> 01:32:48,813
Όχι!
1297
01:33:04,120 --> 01:33:06,539
Τα πνεύματα, είναι τρία.
1298
01:33:07,790 --> 01:33:10,876
Δεν έζησαν ποτέ σε αυτό το σπίτι,
αλλά σε αυτή τη γη.
1299
01:33:12,795 --> 01:33:14,380
Ήταν αγροτική περιοχή.
1300
01:33:21,137 --> 01:33:22,847
Υπήρχε μια γυναίκα.
1301
01:33:23,723 --> 01:33:25,975
Ήταν άγρια. Ήταν...
1302
01:33:27,226 --> 01:33:28,978
Απλώς τόσο βασανισμένη.
1303
01:33:29,812 --> 01:33:32,356
Είχε μια υπόθεση, και...
1304
01:33:33,608 --> 01:33:36,152
…ο άντρας της τρελάθηκε.
1305
01:33:37,486 --> 01:33:40,364
Πήρε ένα τσεκούρι,
και πήγε εναντίον της.
1306
01:33:40,406 --> 01:33:44,076
Κρύφτηκε στο υπόγειο,
αλλά δεν ήταν μόνη.
1307
01:33:44,118 --> 01:33:46,495
Πήγε μαζί με τη ηλικιωμένη μητέρα της.
1308
01:33:48,998 --> 01:33:51,792
- Και τις σκότωσε και τις δύο.
- Κοίτα, έχουμε δει
1309
01:33:51,834 --> 01:33:54,045
βίαιες εκδηλώσεις
παρόμοιες πριν.
1310
01:33:54,086 --> 01:33:55,755
Τότε γιατί είναι διαφορετικό;
1311
01:33:55,796 --> 01:33:58,049
Τα τρία πνεύματα είναι ένα ψέμα.
1312
01:33:58,341 --> 01:34:00,885
Κάτι άλλο
μπλοκάρει την όρασή μου.
1313
01:34:01,761 --> 01:34:03,304
Κρύβεται πίσω τους.
1314
01:34:04,180 --> 01:34:05,348
Δαιμονικό;
1315
01:34:07,058 --> 01:34:08,643
Ελέγχει τα πνεύματα.
1316
01:34:08,684 --> 01:34:10,728
Τα χρησιμοποιεί
ενάντια στους Σμέρλ.
1317
01:34:10,770 --> 01:34:11,771
Αλλά τι θέλει;
1318
01:34:12,521 --> 01:34:15,399
Εννοώ, αυτό συνεχίζεται
για μήνες.
1319
01:34:15,775 --> 01:34:17,193
Τι περιμένει;
1320
01:34:23,616 --> 01:34:24,450
Τζούντι!
1321
01:34:26,952 --> 01:34:28,412
Μαμά;
1322
01:34:28,954 --> 01:34:30,289
Μπορείς να ανέβεις εδώ, σε παρακαλώ;
1323
01:34:52,728 --> 01:34:53,896
Μαμά;
1324
01:37:27,800 --> 01:37:29,176
Ανναμπέλ;
1325
01:37:55,828 --> 01:37:56,787
Τζούντι;
1326
01:37:59,123 --> 01:38:00,124
Είσαι εκεί;
1327
01:38:01,041 --> 01:38:02,167
Καρίν;
1328
01:39:14,615 --> 01:39:15,908
- Τζούντι!
- Τζούντι!
1329
01:39:18,285 --> 01:39:19,745
Το κεφάλι σου!
1330
01:39:19,787 --> 01:39:21,789
Τι συνέβη;
1331
01:39:27,628 --> 01:39:29,213
Κάτι είναι στη σοφίτα.
1332
01:39:38,389 --> 01:39:39,848
Δεν μπορεί να είναι.
1333
01:39:40,683 --> 01:39:44,895
Μας... βρήκε.
1334
01:39:50,901 --> 01:39:52,152
Λορέιν;
1335
01:39:57,950 --> 01:40:00,119
Όχι, Λορέιν. Όχι, μη.
1336
01:40:14,216 --> 01:40:17,386
Εντ, κάτι άλλαξε.
1337
01:40:20,014 --> 01:40:21,890
Κάτι είναι διαφορετικό.
1338
01:40:29,314 --> 01:40:32,484
Μετά από περίπου μια εβδομάδα,
η Τζούντι συνήλθε.
1339
01:40:33,027 --> 01:40:35,154
Οι γιατροί είπαν ότι δεν είχαν
δει ποτέ κάτι τέτοιο.
1340
01:40:36,321 --> 01:40:38,032
Ήταν ένα θαύμα.
1341
01:40:39,533 --> 01:40:42,786
Αλλά όσο για εκείνο τον καθρέφτη,
ποτέ δεν τον ξαναείδαμε...
1342
01:40:44,788 --> 01:40:46,081
…μέχρι σήμερα.
1343
01:40:47,207 --> 01:40:48,625
Αλλά δεν καταλαβαίνω.
1344
01:40:48,917 --> 01:40:50,711
Η Χέδερ κι εγώ
τον πετάξαμε.
1345
01:40:50,753 --> 01:40:53,756
Με αυτά τα πράγματα,
ποτέ δεν είναι τόσο απλό.
1346
01:40:55,132 --> 01:40:59,136
Δεν τελείωσε με σένα,
και δεν τελείωσε με εμάς.
1347
01:41:02,014 --> 01:41:03,766
Εντάξει, τι έγινε τότε
με τη γυναίκα
1348
01:41:04,850 --> 01:41:06,685
από το παλαιοπωλείο;
1349
01:41:10,230 --> 01:41:11,231
Δεν ξέρουμε.
1350
01:41:14,026 --> 01:41:15,235
Δεν ξαναπήγαμε.
1351
01:41:16,403 --> 01:41:19,406
Αυτό που υπάρχει στη σοφίτα σου
είναι ένας δαίμονας.
1352
01:41:19,823 --> 01:41:21,867
Είναι ο πρώτος
που συναντήσαμε ποτέ.
1353
01:41:23,118 --> 01:41:25,788
Ήμασταν νέοι,
και φοβηθήκαμε,
1354
01:41:25,829 --> 01:41:27,623
και σχεδόν χάσαμε την κόρη μας.
1355
01:41:29,291 --> 01:41:32,044
Οπότε, είπαμε στον εαυτό μας ότι
ο κίνδυνος ήταν πολύ μεγάλος,
1356
01:41:32,086 --> 01:41:34,171
οπότε δεν μπορούσαμε να ρισκάρουμε
να επιστρέψουμε.
1357
01:41:35,589 --> 01:41:37,049
Οπότε, ναι.
1358
01:41:39,009 --> 01:41:40,219
Το σκάσαμε.
1359
01:41:43,847 --> 01:41:44,848
Θα...
1360
01:41:46,225 --> 01:41:48,602
…το πάρω ως καλό σημάδι
ότι είσαι ακόμα εδώ.
1361
01:41:50,062 --> 01:41:51,271
Δεν σας αφήνουμε.
1362
01:42:00,072 --> 01:42:00,989
Λίγο νερό;
1363
01:42:01,406 --> 01:42:02,574
Συγγνώμη.
1364
01:42:03,450 --> 01:42:04,284
Τι κάνουμε τώρα;
1365
01:42:05,661 --> 01:42:06,954
Πώς το ξεφορτώνεσαι;
1366
01:42:08,705 --> 01:42:11,792
Εντ! Θα πάρεις πραγματικά
αυτό το πράγμα σπίτι;
1367
01:42:11,834 --> 01:42:13,669
Δεν μπορούμε να το αφήσουμε εδώ.
1368
01:42:13,710 --> 01:42:16,046
Το δωμάτιο με τα κειμήλια είναι ο μόνος
χώρος που μπορεί να το συγκρατήσει.
1369
01:42:19,883 --> 01:42:23,929
Εντάξει, Γουέστ Πιτστόν,
επιστροφή στο Μόνροε. Πάρε τον 80.
1370
01:42:23,971 --> 01:42:25,389
Η Λορέιν και η Τζούντι
μπορούν να μείνουν πίσω.
1371
01:42:25,430 --> 01:42:26,348
Περίμενε, ο 84 είναι πιο γρήγορος.
1372
01:42:27,141 --> 01:42:28,809
Ο 80 είναι πολύ πιο γρήγορος
αυτή την ώρα της νύχτας.
1373
01:42:30,185 --> 01:42:32,229
Άκουσέ με,
ό, τι κι αν συμβεί απόψε,
1374
01:42:32,271 --> 01:42:34,231
πρέπει να κάνεις
ό, τι σου λέω, εντάξει;
1375
01:42:35,190 --> 01:42:36,108
Εντάξει.
1376
01:42:41,822 --> 01:42:43,073
Τι; Τι είναι;
1377
01:42:47,244 --> 01:42:48,245
Δεν είναι τίποτα.
1378
01:42:49,288 --> 01:42:50,414
Όλα καλά;
1379
01:42:50,873 --> 01:42:52,749
Είναι απλώς κάτι
που είπε η Λορέιν.
1380
01:42:54,501 --> 01:42:56,003
Κάτι φαίνεται διαφορετικό.
1381
01:43:08,807 --> 01:43:11,185
Μαμά, συγγνώμη.
1382
01:43:11,602 --> 01:43:13,228
Όχι, εγώ ζητώ συγγνώμη.
1383
01:43:14,188 --> 01:43:16,315
Δεν έπρεπε ποτέ
να σε αφήσω να μείνεις.
1384
01:43:21,737 --> 01:43:24,239
Μόλις ξεκινήσουμε,
δεν υπάρχει επιστροφή.
1385
01:43:25,574 --> 01:43:26,700
Μην το κοιτάς.
1386
01:43:28,160 --> 01:43:30,704
Και μην το αγγίζεις απευθείας.
1387
01:43:31,538 --> 01:43:32,873
Φόρα απλώς τα γάντια σου.
1388
01:43:33,665 --> 01:43:34,708
Οτιδήποτε μπορεί να συμβεί.
1389
01:43:36,210 --> 01:43:38,086
Και κατά πάσα πιθανότητα, θα συμβεί.
1390
01:43:44,176 --> 01:43:45,677
Άγιε Μιχαήλ Αρχάγγελε,
1391
01:43:46,720 --> 01:43:48,305
υπερασπίσου μας την ημέρα της μάχης.
1392
01:43:49,681 --> 01:43:51,475
Να είσαι η ασφάλειά μας
ενάντια στην κακία
1393
01:43:51,516 --> 01:43:52,434
και στις παγίδες του διαβόλου.
1394
01:43:54,770 --> 01:43:56,021
Ο Θεός να τον απομακρύνει.
1395
01:43:57,272 --> 01:44:00,400
Και με τη δύναμη του Θεού,
ρίξε στην κόλαση, τον Σατανά,
1396
01:44:00,442 --> 01:44:03,487
και όλα τα άλλα κακά πνεύματα
που περιφέρονται στον κόσμο,
1397
01:44:04,071 --> 01:44:05,697
αναζητώντας την καταστροφή ψυχών.
1398
01:44:07,491 --> 01:44:08,659
Αμήν.
1399
01:44:10,035 --> 01:44:11,411
- Θα ετοιμάσω το αυτοκίνητο.
- Ναι.
1400
01:44:11,453 --> 01:44:12,663
Θα κατέβουμε σε ένα λεπτό.
Εντάξει.
1401
01:44:15,749 --> 01:44:16,583
- Είσαι έτοιμος;
- Ναι.
1402
01:44:16,625 --> 01:44:18,293
Δύο, τρία… Ναι.
1403
01:44:20,379 --> 01:44:21,338
- Έλα, Σάιμον!
- Πάμε, Σάιμον!
1404
01:44:21,380 --> 01:44:22,547
Έλα, Σάιμον!
1405
01:44:22,589 --> 01:44:24,258
- Έλα! Να είσαι καλό αγόρι.
- Έλα!
1406
01:44:24,299 --> 01:44:25,968
Κορίτσια, βγάλτε τον από εδώ.
1407
01:44:26,009 --> 01:44:27,094
Προσπαθούμε!
1408
01:44:28,595 --> 01:44:30,973
Άρα, είναι απλώς γυψοσανίδα
κάτω από τη μόνωση;
1409
01:44:31,473 --> 01:44:32,182
Ναι.
1410
01:44:32,683 --> 01:44:34,309
Οπότε, αν πατήσουμε σε αυτές τις σανίδες,
1411
01:44:34,351 --> 01:44:35,852
- Θα διαπεράσουμε την οροφή.
1412
01:44:36,186 --> 01:44:37,437
Δεν θέλω να το κάνουμε πολύ εύκολο.
1413
01:44:46,113 --> 01:44:47,281
Μόνο εγώ το νιώθω ή…
1414
01:44:48,657 --> 01:44:50,284
…φαίνεται να γίνεται πιο βαρύ;
1415
01:44:50,826 --> 01:44:52,577
Ναι. Μερικές φορές αυτά τα
πράγματα μπορεί να είναι…
1416
01:44:53,662 --> 01:44:54,246
…ανυπόμονα.
1417
01:44:56,540 --> 01:44:57,249
Είσαι καλά;
1418
01:44:59,084 --> 01:45:00,168
- Ναι, καλά είμαι.
- Εντάξει.
1419
01:45:03,213 --> 01:45:04,256
Εντ…
1420
01:45:05,590 --> 01:45:06,341
Κοίτα.
1421
01:45:10,554 --> 01:45:11,555
Συνέχισε να κινείσαι.
1422
01:45:18,520 --> 01:45:19,438
Έλα!
1423
01:45:21,606 --> 01:45:24,526
Τζούντι… Τζούντι, τι συμβαίνει;
1424
01:45:30,574 --> 01:45:31,408
Μαμά.
1425
01:45:35,287 --> 01:45:36,830
Δεν νιώθω καλά.
1426
01:45:40,542 --> 01:45:41,543
Είμαστε σχεδόν εκεί.
1427
01:45:49,801 --> 01:45:51,428
Μην το κοιτάς!
1428
01:45:51,470 --> 01:45:53,430
Μην… μην το κοιτάς!
1429
01:45:54,097 --> 01:45:55,098
Είναι μαζί μας!
1430
01:45:55,140 --> 01:45:56,141
Τζακ, είμαστε μόνο εμείς.
1431
01:45:56,391 --> 01:45:57,976
Είναι εδώ! Τη είδα, Εντ.
1432
01:45:58,018 --> 01:45:59,311
- Τη είδα.
- Όχι, είμαστε μόνο εμείς.
1433
01:45:59,353 --> 01:46:01,605
- Είναι εδώ.
- Τζακ.
1434
01:46:01,646 --> 01:46:03,648
- Συγκεντρώσου σε αυτό που κάνεις.
- Τη είδα. Είναι εδώ.
1435
01:46:03,690 --> 01:46:04,816
Τζακ, πρόσεχε που πας.
1436
01:46:09,863 --> 01:46:11,865
Τζακ, φύγε από τη μέση! Όχι!
1437
01:46:14,284 --> 01:46:15,494
Μπαμπά!
1438
01:46:15,535 --> 01:46:17,746
Μείνε εδώ.
1439
01:46:17,788 --> 01:46:19,039
Μαμά!
1440
01:46:19,247 --> 01:46:21,291
Εντ; Τι συμβαίνει;
1441
01:46:21,333 --> 01:46:22,709
Τζακ! Τι συνέβη;
1442
01:46:22,751 --> 01:46:24,711
Πίσω!
1443
01:46:24,961 --> 01:46:25,962
Όχι, πίσω!
1444
01:46:26,004 --> 01:46:27,422
Απλώς κρατήστε όλους μακριά.
1445
01:46:28,924 --> 01:46:30,592
- Άφησέ με να πάρω τον Τόνι.
- Όχι, μπορώ εγώ.
1446
01:46:30,634 --> 01:46:31,927
Βοήθησέ με να σηκωθώ.
1447
01:46:34,846 --> 01:46:36,807
Λορέιν, μείνε κάτω!
Κράτα όλους εκεί.
1448
01:46:42,938 --> 01:46:44,940
Έλα. Έλα.
1449
01:46:46,691 --> 01:46:47,943
Ναι!
1450
01:47:03,417 --> 01:47:04,459
Τι στο...
1451
01:47:09,673 --> 01:47:11,675
Θεέ μου. Θεέ μου.
1452
01:47:13,510 --> 01:47:14,886
Θεέ μου.
1453
01:47:18,640 --> 01:47:19,433
Τι;
1454
01:48:34,382 --> 01:48:35,383
Όχι.
1455
01:48:40,597 --> 01:48:42,557
Η Λούσι Λόκετ...
1456
01:48:43,517 --> 01:48:45,810
Έχασε το πορτοφολάκι της.
1457
01:48:46,520 --> 01:48:49,940
Η Κίτι Φίσερ το βρήκε
1458
01:48:52,108 --> 01:48:57,155
Δεν υπήρχε ούτε ένα λεπτό μέσα.
1459
01:48:59,699 --> 01:49:04,412
Μόνο μια κορδέλα γύρω της
1460
01:49:06,248 --> 01:49:07,582
Μαμά;
1461
01:49:09,000 --> 01:49:10,961
Δεν νιώθω καλά.
1462
01:49:12,504 --> 01:49:13,505
Τζούντι;
1463
01:49:15,173 --> 01:49:19,135
Σε περιμέναμε τόσο υπομονετικά
1464
01:49:19,177 --> 01:49:22,973
να επιστρέψει η μικρή Τζούντι σε εμάς.
1465
01:49:33,275 --> 01:49:34,943
- Είναι εντάξει.
- Συγγνώμη, Εντ.
1466
01:49:40,365 --> 01:49:41,658
Εντάξει. Είναι εντάξει.
1467
01:49:42,659 --> 01:49:43,535
Αργά, αργά, αργά.
1468
01:49:45,662 --> 01:49:47,664
Σάιμον, πίσω.
1469
01:49:53,295 --> 01:49:54,129
Τζούντι;
1470
01:49:54,796 --> 01:49:55,922
Σάιμον, γύρνα πίσω.
1471
01:49:57,382 --> 01:49:58,300
Τι συμβαίνει;
1472
01:49:58,925 --> 01:50:00,176
Κορίτσια, ελάτε.
1473
01:50:00,927 --> 01:50:01,761
Τράβηξέ τον!
1474
01:50:03,597 --> 01:50:04,806
Μαμά;
1475
01:50:05,849 --> 01:50:07,017
Όχι! Όχι!
1476
01:50:07,976 --> 01:50:08,685
- Μαμά!
- Ε!
1477
01:50:15,942 --> 01:50:17,527
- Εντάξει.
- Σάιμον!
1478
01:50:17,569 --> 01:50:18,903
- Όχι!
- Άφησέ με να μπω!
1479
01:50:18,945 --> 01:50:20,405
- Σταμάτα! Όχι!
- Όχι!
1480
01:50:20,864 --> 01:50:22,907
- Σάιμον!
- Όχι! Μείνε μακριά τους!
1481
01:50:23,199 --> 01:50:24,284
Μείνε μακριά τους!
1482
01:50:24,326 --> 01:50:25,160
Τζούντι.
1483
01:50:27,787 --> 01:50:29,539
Όχι. Όχι!
1484
01:50:29,581 --> 01:50:32,250
Όχι, Τζούντι, κοίτα με.
Κοίτα στα μάτια μου.
1485
01:50:33,043 --> 01:50:34,169
Μπαμπά;
1486
01:50:34,210 --> 01:50:35,045
Ναι.
1487
01:50:35,920 --> 01:50:37,130
Έλα, έλα.
1488
01:50:37,380 --> 01:50:38,757
Είναι... Τζούντι...
1489
01:50:39,591 --> 01:50:42,218
- Άνοιξε την πόρτα! Άνοιξε!
- Άνοιξε την πόρτα!
1490
01:50:42,260 --> 01:50:44,888
- Άνοιξε την πόρτα!
- Δεν ανοίγει!
1491
01:50:45,639 --> 01:50:48,475
- Η Λούσι Λόκετ...
- Τζούντι, άκου τη φωνή μου.
1492
01:50:48,516 --> 01:50:49,267
Ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα.
1493
01:50:50,268 --> 01:50:52,228
- Είναι ο μπαμπάς!
- ...Έχασε το πορτοφολάκι της.
1494
01:50:52,270 --> 01:50:56,232
Η Κίτι Φίσερ το βρήκε.
1495
01:50:56,274 --> 01:50:59,152
Ξέρω ότι με ακούς.
Τζούντι, Τζούντι!
1496
01:50:59,194 --> 01:51:01,488
Δεν υπάρχεις εκεί.
1497
01:51:20,965 --> 01:51:21,925
Τζούντι.
1498
01:51:27,847 --> 01:51:30,600
Η Λούσι Λόκετ...
1499
01:51:31,810 --> 01:51:33,311
Μαμά!
1500
01:51:34,229 --> 01:51:35,063
Όχι!
1501
01:51:37,774 --> 01:51:39,901
Περίμενε εκεί!
Θα πάω από πίσω, εντάξει;
1502
01:52:44,132 --> 01:52:45,216
Θεέ μου.
1503
01:53:14,162 --> 01:53:15,288
Λορέιν;
1504
01:53:17,040 --> 01:53:18,500
Είσαι καλά;
1505
01:53:18,541 --> 01:53:20,543
Τόνι.
1506
01:53:27,634 --> 01:53:29,135
- Μείνε εδώ! Μείνε εδώ!
- Όχι!
1507
01:53:29,177 --> 01:53:31,179
Όχι, όχι, μαμά,
μη μας αφήνεις!
1508
01:53:33,431 --> 01:53:35,183
Είσαι καλά;
1509
01:53:35,225 --> 01:53:36,100
Τι να κάνω;
1510
01:53:36,768 --> 01:53:37,894
Να καλέσω την αστυνομία;
Ένα ασθενοφόρο;
1511
01:53:37,936 --> 01:53:39,562
- Δεν υπάρχει χρόνος.
- Μαμά!
1512
01:53:39,604 --> 01:53:40,814
Πάρε τον Τζακ και τα κορίτσια
και φύγετε.
1513
01:53:40,855 --> 01:53:41,689
Τζακ;
1514
01:53:42,023 --> 01:53:43,024
Πάει στον επάνω όροφο.
1515
01:53:43,066 --> 01:53:43,900
Πήγαινε!
1516
01:53:45,944 --> 01:53:47,779
Έλα γρήγορα, κορίτσια!
Φύγετε!
1517
01:53:47,821 --> 01:53:49,823
- Άσε με να σε βοηθήσω!
- Εντάξει. Εντάξει.
1518
01:53:52,408 --> 01:53:53,785
Εντ!
1519
01:53:53,827 --> 01:53:55,411
Ήθελε την Τζούντι.
1520
01:53:55,870 --> 01:53:57,580
Πάντα η Τζούντι ήταν.
1521
01:53:59,415 --> 01:54:00,416
Πάρε το βιβλίο!
1522
01:54:06,422 --> 01:54:07,632
Είναι εντάξει.
1523
01:54:25,191 --> 01:54:25,984
Τζούντι!
1524
01:54:28,027 --> 01:54:29,821
Όχι! Τζούντι!
1525
01:54:31,614 --> 01:54:33,825
Εντ! Το μαχαίρι! Εντ.
1526
01:54:46,296 --> 01:54:47,755
Όχι!
1527
01:54:53,052 --> 01:54:54,345
Εντ!
1528
01:54:54,387 --> 01:54:55,847
Κατέβασε την!
1529
01:54:56,347 --> 01:54:58,600
- Τόνι! Σήκωσέ την!
- Κατέβασε την! Κατέβασε την!
1530
01:54:58,641 --> 01:55:01,561
- Θεέ μου! Τζούντι! Τζούντι!
- Θεέ μου!
1531
01:55:07,025 --> 01:55:09,736
Θεέ μου! Τζούντι!
1532
01:55:11,779 --> 01:55:12,822
Έλα!
1533
01:55:20,038 --> 01:55:20,997
Τζούντι!
1534
01:55:36,763 --> 01:55:38,473
Κράτα γερά. Εντάξει. Εντάξει.
1535
01:55:42,602 --> 01:55:44,604
- Δεν έχει σφυγμό.
- Όχι.
1536
01:55:44,646 --> 01:55:46,439
Άσε με. Άσε με!
1537
01:55:53,154 --> 01:55:54,656
- Εντ, μπορώ να βοηθήσω!
- Το έχω!
1538
01:55:55,239 --> 01:55:57,200
- Το έχω!
- Τζούντι...
1539
01:55:57,241 --> 01:55:58,034
- Θεέ μου!
- Έλα, μωρό μου.
1540
01:55:58,534 --> 01:55:59,744
- Όχι!
- Έλα, μωρό μου, σε παρακαλώ.
1541
01:55:59,786 --> 01:56:01,287
- Έλα, Τζούντι.
- Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
1542
01:56:01,329 --> 01:56:02,997
- Όχι! Μωρό μου! Το μωρό μου!
- Έλα, γλυκό μου.
1543
01:56:03,039 --> 01:56:04,332
Έλα, μωρό μου.
1544
01:56:04,374 --> 01:56:05,708
- Μπορείς να το κάνεις.
- Σε παρακαλώ, Κύριε!
1545
01:56:06,334 --> 01:56:08,169
Σε παρακαλώ, μη την πάρεις.
Σε παρακαλώ, Θεέ μου.
1546
01:56:08,211 --> 01:56:09,170
Σε παρακαλώ.
1547
01:56:18,429 --> 01:56:19,514
Όχι...
1548
01:56:23,309 --> 01:56:25,061
- Εντ;
- Δεν μπορώ... Συνέχισε.
1549
01:56:25,103 --> 01:56:26,229
Εντάξει.
1550
01:56:28,690 --> 01:56:30,650
Πατέρα!
1551
01:56:31,192 --> 01:56:32,360
Ένα, δύο.
1552
01:56:34,153 --> 01:56:35,029
Έλα!
1553
01:56:39,075 --> 01:56:40,076
Έλα.
1554
01:56:46,207 --> 01:56:47,917
Θεέ μου!
1555
01:56:47,959 --> 01:56:50,294
Ευχαριστώ!
Ευχαριστώ, Θεέ μου. Ευχαριστώ.
1556
01:56:50,336 --> 01:56:51,337
Τζούντι.
1557
01:57:07,061 --> 01:57:08,229
Μαμά;
1558
01:57:09,230 --> 01:57:10,356
Μπαμπά;
1559
01:57:26,330 --> 01:57:27,248
Εντ.
1560
01:57:28,458 --> 01:57:29,459
Σταμάτα!
1561
01:57:33,504 --> 01:57:34,881
Στο όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
1562
01:57:36,007 --> 01:57:38,718
Στο όνομα του Πατρός, του Υιού
και του Αγίου Πνεύματος.
1563
01:57:42,346 --> 01:57:44,849
Σε διώχνουμε.
Κάθε ακάθαρτο πνεύμα!
1564
01:57:47,018 --> 01:57:48,686
Κάθε σατανική δύναμη!
1565
01:57:48,728 --> 01:57:49,771
Κάθε λεγεώνα!
1566
01:57:50,730 --> 01:57:53,024
Και με τη δύναμη
του Κυρίου μας Ιησού Χριστού!
1567
01:58:04,410 --> 01:58:05,411
Εντ!
1568
01:58:14,003 --> 01:58:17,006
Όλη την σατανική δύναμη!
1569
01:58:18,758 --> 01:58:21,844
Και την επίθεση του εχθρού
από την κόλαση!
1570
01:58:21,886 --> 01:58:23,513
Η Λούσι Λόκετ...
1571
01:58:23,554 --> 01:58:27,183
Όλες τις λεγεώνες
και τη διαβολική αίρεση!
1572
01:58:27,225 --> 01:58:30,061
Στο όνομα και με τη δύναμη!
1573
01:58:31,020 --> 01:58:32,021
Κλείσε το στόμα σου!
1574
01:58:41,948 --> 01:58:43,783
Όχι!
1575
01:58:46,119 --> 01:58:48,037
- Εντ!
- Θα την δεις να πεθαίνει.
1576
01:58:48,079 --> 01:58:49,831
Σε διατάζω
με τον λόγο του Θεού!
1577
01:58:50,331 --> 01:58:53,251
Δεν είσαι εκεί.
1578
01:58:53,292 --> 01:58:55,670
Δεν είσαι εκεί.
Δεν είσαι εκεί.
1579
01:58:56,796 --> 01:58:58,756
Δεν φεύγουν.
1580
01:58:58,798 --> 01:59:02,510
Η Λούσι έχασε το πορτοφολάκι της.
1581
01:59:03,052 --> 01:59:05,763
- Η Κίτι Φίσερ το βρήκε
- Η Κίτι Φίσερ το βρήκε
1582
01:59:05,805 --> 01:59:08,766
Ούτε λεπτό δεν είχε μέσα.
1583
01:59:09,892 --> 01:59:12,061
- Μόνο μια κορδέλα γύρω της
- Μόνο μια κορδέλα γύρω της
1584
01:59:12,103 --> 01:59:14,814
Μπορείς να το διώξεις.
Απλώς διώξ’ το.
1585
01:59:16,858 --> 01:59:17,817
Βγάλτε την έξω!
1586
01:59:20,027 --> 01:59:20,862
Όχι.
1587
01:59:37,503 --> 01:59:38,963
Μην κοιτάξεις αλλού.
1588
01:59:41,465 --> 01:59:43,050
Μην το αποκλείσεις.
1589
01:59:44,594 --> 01:59:46,554
Μαμά.
1590
01:59:50,433 --> 01:59:52,643
Μην τρέξεις!
1591
02:00:37,271 --> 02:00:38,272
Είσαι...
1592
02:00:38,314 --> 02:00:39,982
...όχι...
1593
02:00:40,024 --> 02:00:41,275
...εκεί.
1594
02:01:35,288 --> 02:01:36,455
Αντίο, Τζούντι.
1595
02:01:59,353 --> 02:02:01,063
- Καλά;
- Καλά.
1596
02:02:06,235 --> 02:02:07,486
Εντάξει.
1597
02:02:49,653 --> 02:02:51,155
Καλώς ήρθες στην οικογένεια.
1598
02:03:40,162 --> 02:03:41,831
Τόσο όμορφη.
1599
02:04:07,731 --> 02:04:09,191
Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη.
1600
02:04:30,754 --> 02:04:35,885
Θέλω να σε παρηγορήσω
1601
02:04:37,970 --> 02:04:43,934
Θέλω να σε παρηγορήσω
1602
02:04:44,977 --> 02:04:50,900
Θέλω να σε παρηγορήσω
1603
02:04:52,318 --> 02:04:54,278
Άσε τα δάκρυά σου...
1604
02:04:54,320 --> 02:04:56,197
Είδα ένα όραμα χθες βράδυ.
1605
02:04:56,864 --> 02:04:57,990
Ναι;
1606
02:04:58,282 --> 02:05:00,201
- Μμμ.
- Τι ήταν;
1607
02:05:00,910 --> 02:05:02,369
Το μέλλον μας.
1608
02:05:02,411 --> 02:05:06,457
Όπως όταν ήσουν παιδί
1609
02:05:06,499 --> 02:05:07,958
Θα κάνω ό, τι μπορώ
1610
02:05:08,584 --> 02:05:11,045
Ονειρεύτηκα
ότι γίναμε παππούδες.
1611
02:05:13,422 --> 02:05:15,716
Και αυτό το μωρό
σίγουρα θα κακομάθει.
1612
02:05:19,970 --> 02:05:22,181
Τελικά γράψαμε το βιβλίο μας...
1613
02:05:23,265 --> 02:05:25,059
...και ήταν απαίσιο.
1614
02:05:28,437 --> 02:05:30,356
Αλλά μοιράστηκε
την ιστορία της οικογένειάς μας...
1615
02:05:31,857 --> 02:05:33,609
και όλων όσων
συναντήσαμε στον δρόμο μας.
1616
02:05:35,569 --> 02:05:37,029
Και συνεχίσαμε να μεταδίδουμε
1617
02:05:37,071 --> 02:05:38,656
ό, τι μάθαμε
σε μια νέα γενιά.
1618
02:05:45,621 --> 02:05:48,374
Και δεν σταματήσαμε ποτέ
να έχουμε περιπέτειες.
1619
02:05:56,674 --> 02:05:59,134
Και δεν σταματήσαμε ποτέ
να βοηθάμε τους ανθρώπους...
1620
02:06:00,511 --> 02:06:02,179
...ακόμα κι όταν το μόνο που
μπορούσαμε να κάνουμε
1621
02:06:02,221 --> 02:06:03,597
ήταν να τους μιλάμε στο τηλέφωνο.
1622
02:06:09,228 --> 02:06:10,813
Και μετά γεράσαμε.
1623
02:06:12,815 --> 02:06:16,610
Και η Τζούντι και ο Τόνι
μας επισκέπτονταν με τα παιδιά τους.
1624
02:06:18,237 --> 02:06:19,989
Και έφεραν τα παιδιά τους.
1625
02:06:21,699 --> 02:06:23,576
Και ένιωσα ζεστασιά...
1626
02:06:25,494 --> 02:06:26,787
και αγάπη...
1627
02:06:30,082 --> 02:06:33,043
...και παρηγοριά
για όλες μου τις μέρες.
1628
02:06:38,007 --> 02:06:39,258
Αυτό ακούγεται...
1629
02:06:41,051 --> 02:06:42,303
...ακριβώς σωστό.
1630
02:06:43,762 --> 02:06:47,141
Θα σηκώσω το βάρος σου
1631
02:06:48,058 --> 02:06:54,773
Και θα κάνω το ίδιο πράγμα
που κάνεις κι εσύ
1632
02:06:55,858 --> 02:07:01,280
Θα σηκώσω το βάρος σου
1633
02:07:13,364 --> 02:07:15,405
Ο Εντ και η Λορέιν Γουόρεν ήταν
παντρεμένοι για πάνω από έξι δεκαετίες.
1634
02:07:15,605 --> 02:07:18,823
Σε ηλικία 74 ετών, ο Εντ υπέστη ένα σοβαρό εγκεφαλικό
επεισόδιο. Αν και κατάφερε να ανανήψει, παρέμεινε ακίνητος.
1635
02:07:19,023 --> 02:07:22,547
Η Λορέιν έγινε η μοναδική του νοσοκόμα και φροντίστριά του και
ήταν στο πλευρό του μέχρι τον θάνατό του, πέντεχρόνια αργότερα.
1636
02:07:22,747 --> 02:07:25,228
Η Λορέιν δεν ξαναπαντρεύτηκε και έφυγε ήσυχα
από τη ζωή στο σπίτι της, σε ηλικία 92 ετών.
1637
02:07:28,774 --> 02:07:34,071
Ο Εντ και η Λορέιν Γουόρεν μιλούσαν ανοιχτά για το παραφυσικό σε μια
εποχή που η επιστημονική κοινότητα τους αντιμετώπιζε με χλευασμό.
1638
02:07:34,271 --> 02:07:38,447
Παρόλο που η ζωή και το έργο τους παραμένουν
αμφιλεγόμενα, τους αποδίδεται σημαντική συμβολή στην εξοικείωση
1639
02:07:38,647 --> 02:07:42,316
του ευρύτερου κοινού με την παραφυσική έρευνα
και θεωρούνται από πολλούς πρωτοπόροι στον χώρο.
1640
02:08:18,482 --> 02:08:20,484
...είναι πανεθνικά
γνωστοί κυνηγοί δαιμόνων.
1641
02:08:20,526 --> 02:08:22,027
...οι κυνηγοί φαντασμάτων
Έντ και Λορέιν Γουόρεν.
1642
02:08:22,069 --> 02:08:25,072
Είμαστε στο σπίτι
της Τζάνετ και του Τζακ Σμερλ.
1643
02:08:26,240 --> 02:08:28,534
...η οικογένεια
έχει βιώσει τα χτυπήματα,
1644
02:08:29,076 --> 02:08:30,911
μέχρι το τέλος του διαδρόμου.
1645
02:08:33,205 --> 02:08:37,209
Υπάρχουν πνεύματα που μπορούν
να προκαλέσουν μεγάλη σωματική βλάβη.
1646
02:08:37,251 --> 02:08:38,460
Στο όνομα
του Ιησού Χριστού
1647
02:08:38,502 --> 02:08:39,461
και όλων των αγίων,
1648
02:08:40,212 --> 02:08:41,964
σας διατάζουμε
να φύγετε αμέσως.
1649
02:08:42,005 --> 02:08:43,799
Ένιωσε σαν
να τον έπνιγαν.
1650
02:08:43,841 --> 02:08:45,134
Έβλεπες το παιδί
1651
02:08:45,759 --> 02:08:48,762
να το τραβάνε αόρατα χέρια
από τον λαιμό του.
1652
02:08:50,347 --> 02:08:52,099
Όταν ένας άνθρωπος
φοβηθεί,
1653
02:08:52,141 --> 02:08:54,268
εκπέμπει ψυχική ενέργεια
στην ατμόσφαιρα,
1654
02:08:54,309 --> 02:08:57,062
την οποία ένα κακό πνεύμα
μπορεί να χρησιμοποιήσει
1655
02:08:57,104 --> 02:08:59,106
ως καύσιμο για να εκδηλώσει
περισσότερα φαινόμενα.
1656
02:09:03,402 --> 02:09:05,487
Όταν προκαλείς το δαιμονικό,
1657
02:09:05,529 --> 02:09:08,699
περιμένει μέχρι να είσαι
ο πιο ευάλωτος,
1658
02:09:08,741 --> 02:09:10,367
και τότε χτυπάει.
1659
02:09:14,037 --> 02:09:16,165
Ένα διαβολικό πνεύμα
μπορεί να εμφανιστεί
1660
02:09:16,206 --> 02:09:17,958
σε οποιονδήποτε
με όποια μορφή θέλει.
1661
02:09:19,960 --> 02:09:21,420
...στο όνομα του Ιησού Χριστού,
1662
02:09:21,462 --> 02:09:24,089
σε διατάζω να αποκαλύψεις
την ταυτότητά σου.
1663
02:09:25,132 --> 02:09:27,301
Η μπροστινή πόρτα άνοιγε,
και έκλεινε με δύναμη,
1664
02:09:27,342 --> 02:09:29,928
και μια φωνή
έλεγε, Τζάνετ;
1665
02:09:31,138 --> 02:09:32,514
Κι έτσι
ταλαντεύονταν,
1666
02:09:32,556 --> 02:09:33,932
...μπρος και πίσω,
1667
02:09:34,266 --> 02:09:36,268
όταν συνέβαινε η μόλυνση.
1668
02:09:40,522 --> 02:09:41,398
Δεν με νοιάζει
αν θέλετε να το πείτε
1669
02:09:41,440 --> 02:09:43,525
διάβολο ή φάντασμα ή δαίμονα,
1670
02:09:43,567 --> 02:09:46,820
κάτι σε αυτό το σπίτι
έχει την ευφυΐα να προκαλέσει...
1671
02:09:46,862 --> 02:09:49,740
...σωματική και ψυχολογική βλάβη
σε αυτήν την οικογένεια.
1672
02:09:49,764 --> 02:10:13,364
Απόδοση διαλόγων:Sparta
147969