All language subtitles for Tempest e06 hi_engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,631 --> 00:00:08,671 [♪ "Have Yourself a Merry Little Christmas" playing] 2 00:00:18,643 --> 00:00:21,938 TEMPEST 3 00:00:22,022 --> 00:00:25,942 [♪ "Have Yourself a Merry Little Christmas" continues on radio] 4 00:00:34,534 --> 00:00:37,162 We couldn't stop this war after all. 5 00:00:43,585 --> 00:00:45,003 For one last time… 6 00:00:48,882 --> 00:00:50,508 I want you to pretend… 7 00:00:57,140 --> 00:00:59,309 This is just an ordinary day. 8 00:01:05,940 --> 00:01:07,942 [siren wailing] 9 00:01:10,695 --> 00:01:12,697 [♪ Bittersweet music playing] 10 00:01:27,837 --> 00:01:30,882 [Munju] If this were just an ordinary day 11 00:01:32,509 --> 00:01:35,011 and we were just an ordinary man and woman… 12 00:01:37,680 --> 00:01:39,265 I would ask you… 13 00:01:43,186 --> 00:01:45,105 "Who are you?" 14 00:01:46,773 --> 00:01:48,566 "Why did you come to me?" 15 00:01:53,279 --> 00:01:54,739 "Would you really 16 00:01:55,657 --> 00:01:57,700 take a bullet for me?" 17 00:02:07,502 --> 00:02:11,506 "Why do I see you in my dreams?" 18 00:02:30,066 --> 00:02:34,571 [♪ Bittersweet music swelling] 19 00:03:03,558 --> 00:03:05,602 [Sanho] I was never afraid of anything. 20 00:03:09,397 --> 00:03:10,815 But I was scared… 21 00:03:13,109 --> 00:03:14,611 You'd get hurt. 22 00:03:17,238 --> 00:03:19,240 [people screaming] 23 00:03:30,126 --> 00:03:34,088 That something would happen to you, and I wouldn't be there in time. 24 00:03:37,592 --> 00:03:40,511 That's why I held on to you even in my dreams. 25 00:03:42,055 --> 00:03:44,766 I was afraid I'd lose you there too, 26 00:03:44,849 --> 00:03:48,311 when I had nothing left in this world. 27 00:03:54,734 --> 00:03:56,069 [clatters] 28 00:04:03,660 --> 00:04:06,162 Honestly, I don't really care about the war or any of that. 29 00:04:07,956 --> 00:04:10,208 I just want to run away with you, Munju. 30 00:04:13,878 --> 00:04:14,963 Let's go. 31 00:04:17,257 --> 00:04:18,675 Really? 32 00:04:19,550 --> 00:04:20,802 Really. 33 00:04:21,844 --> 00:04:23,263 I want to go. 34 00:04:32,188 --> 00:04:34,190 [breathing heavily] 35 00:04:43,825 --> 00:04:45,827 [♪ Tense music playing] 36 00:05:14,981 --> 00:05:17,025 Where did you want to take me? 37 00:05:23,865 --> 00:05:25,158 The Gobi Desert. 38 00:05:27,160 --> 00:05:28,328 The Gobi Desert? 39 00:05:34,959 --> 00:05:37,545 I spent two years there after defecting from North Korea. 40 00:05:43,968 --> 00:05:45,970 [♪ Soothing music playing] 41 00:05:51,517 --> 00:05:53,770 [Sanho] There was a lot I needed to forget. 42 00:05:54,395 --> 00:05:56,731 My father, my mother, 43 00:05:56,814 --> 00:05:59,067 and my grandmother who told me never to come back. 44 00:06:00,026 --> 00:06:01,944 The stars moved slowly, 45 00:06:03,029 --> 00:06:05,365 and in the end, only one remained unmoving. 46 00:06:09,577 --> 00:06:10,870 Polaris. 47 00:06:15,833 --> 00:06:17,502 Looking at that star, 48 00:06:17,585 --> 00:06:20,922 it felt like nothing else existed, just me and the star. 49 00:06:22,673 --> 00:06:26,552 In that moment, it didn't matter that I had no family, no homeland. 50 00:06:30,056 --> 00:06:32,308 And that made me feel like I could go anywhere. 51 00:06:34,685 --> 00:06:36,396 [Munju] Would I be able to do the same? 52 00:06:39,273 --> 00:06:41,401 Is there something you want to forget? 53 00:06:44,237 --> 00:06:46,197 My mom's hands when I was little. 54 00:06:52,578 --> 00:06:56,958 Rough and worn from years of working at a grocery store, 55 00:06:57,041 --> 00:06:59,085 a factory, and a nail salon. 56 00:07:01,379 --> 00:07:04,215 She'd come home exhausted and fall asleep right away. 57 00:07:14,392 --> 00:07:16,644 I wanted to protect those hands. 58 00:07:19,439 --> 00:07:21,232 But in the end, I couldn't. 59 00:07:22,150 --> 00:07:23,609 Is that why you came to Korea? 60 00:07:26,070 --> 00:07:27,905 After my dad died, 61 00:07:27,989 --> 00:07:31,284 my mom said she ran as far as she could and ended up in the States. 62 00:07:33,453 --> 00:07:34,704 But I believed 63 00:07:35,371 --> 00:07:39,584 everyone had a country, just as every child has a mother. 64 00:07:40,793 --> 00:07:43,379 And for me, the only place I could call home was Korea. 65 00:07:44,964 --> 00:07:47,383 That's why it was so important to me to come back here 66 00:07:47,467 --> 00:07:49,343 and become someone this country needed. 67 00:07:55,433 --> 00:07:57,977 Is that why you wanted to stop this war so badly? 68 00:08:01,439 --> 00:08:04,400 As much as I wanted to protect my mom's hands. 69 00:08:08,738 --> 00:08:10,907 But once again, I failed. 70 00:08:20,833 --> 00:08:23,920 [North Korean anchor] Brimming with the hopes of this great People's Republic, 71 00:08:24,003 --> 00:08:25,755 the newest nuclear submarine 72 00:08:25,838 --> 00:08:27,882 has been revealed in all its splendor, 73 00:08:27,965 --> 00:08:30,968 in time for tomorrow's historic launching ceremony. 74 00:08:31,052 --> 00:08:33,471 The nuclear submarine, which for decades 75 00:08:33,554 --> 00:08:36,807 had been a symbol of aggression against our republic, 76 00:08:36,891 --> 00:08:40,436 has now come to symbolize the power of our people… 77 00:08:40,520 --> 00:08:42,730 [in English] That's the submarine we're trying to hit? 78 00:08:43,564 --> 00:08:46,192 That's the submarine we're trying to hit? 79 00:08:50,196 --> 00:08:51,405 Jesus Christ. 80 00:08:52,698 --> 00:08:54,218 [analyst] It's an entirely different vessel 81 00:08:54,242 --> 00:08:56,035 from what we'd anticipated. 82 00:08:56,118 --> 00:08:59,330 This submarine is a 3,000-ton Romeo class model, 83 00:08:59,413 --> 00:09:01,624 heavily modified from an old Russian design. 84 00:09:01,707 --> 00:09:04,627 That hull won't be able to withstand the pressure of a missile launch. 85 00:09:04,710 --> 00:09:07,922 They've installed the missile deck behind the bridge for no obvious reason. 86 00:09:08,005 --> 00:09:09,590 From a design perspective, 87 00:09:09,674 --> 00:09:11,926 this submarine offers no functional effectiveness. 88 00:09:13,135 --> 00:09:15,137 [♪ Tense music playing] 89 00:09:16,055 --> 00:09:19,475 [in Korean] Last night, we shot down a reckless US reconnaissance aircraft 90 00:09:19,559 --> 00:09:22,562 that was trespassing in our airspace. 91 00:09:22,645 --> 00:09:23,771 Let this be your warning. 92 00:09:23,854 --> 00:09:25,648 We are a nuclear-armed state, 93 00:09:25,731 --> 00:09:28,150 and our military does not make empty threats. 94 00:09:28,234 --> 00:09:31,988 What kind of world you wake up to tomorrow is up to you. 95 00:09:33,614 --> 00:09:35,884 [in English] That Anderson video is spreading like wildfire. 96 00:09:35,908 --> 00:09:38,327 Are you really going to start a war over that submarine? 97 00:09:38,411 --> 00:09:42,164 W-What? We'll look into the submarine, but that's not what's important right now. 98 00:09:42,915 --> 00:09:46,669 This war is a struggle between democracy and despotism. 99 00:09:46,752 --> 00:09:49,797 So if we... if we back down now, we are surrendering our future 100 00:09:49,880 --> 00:09:52,675 to this string of dictatorships from China to Russia to Idisha, 101 00:09:52,758 --> 00:09:54,051 all the way to North Korea. 102 00:09:57,513 --> 00:10:00,474 [President on phone] I'm afraid we have a little problem, Madam President. 103 00:10:01,684 --> 00:10:03,477 Indeed, Mr. President. 104 00:10:04,687 --> 00:10:07,148 In the present situation, 105 00:10:07,231 --> 00:10:10,943 it would be difficult for me to persuade our people 106 00:10:11,027 --> 00:10:13,070 to endure the sacrifice of war. 107 00:10:13,654 --> 00:10:15,654 [President] Let's set aside the recon jet incident. 108 00:10:15,698 --> 00:10:17,418 The timing wasn't right for us to retaliate. 109 00:10:17,491 --> 00:10:18,701 We will find another way. 110 00:10:18,784 --> 00:10:22,038 As I've mentioned before, this is our last chance. 111 00:10:22,121 --> 00:10:23,414 If we lose this opportunity, 112 00:10:24,624 --> 00:10:26,542 the free world will be in peril. 113 00:10:27,126 --> 00:10:29,045 I'm going to do everything I can from over here, 114 00:10:29,128 --> 00:10:31,964 but I'll also need you to do something for me. 115 00:10:32,882 --> 00:10:35,134 Seo Munju, your former ambassador. 116 00:10:35,926 --> 00:10:38,596 She has been, uh, quite a nuisance. 117 00:10:39,472 --> 00:10:41,390 I'd thank you to take care of her. 118 00:10:45,770 --> 00:10:48,481 [Kyungsin, in Korean] At 11:51 p.m. last night, 119 00:10:48,564 --> 00:10:50,983 a US reconnaissance aircraft 120 00:10:51,067 --> 00:10:54,987 conducting a routine surveillance flight around the Korean Peninsula 121 00:10:55,071 --> 00:10:59,283 was shot down by a North Korean surface-to-air missile. 122 00:10:59,367 --> 00:11:03,788 Our military immediately issued a Level 2 nationwide defense alert, 123 00:11:03,871 --> 00:11:07,958 and the ROK/US Combined Forces Command raised WATCHCON to Level 2. 124 00:11:08,042 --> 00:11:09,919 The Civil Defense Alert Control Center 125 00:11:10,002 --> 00:11:13,589 promptly issued a nationwide preliminary warning, 126 00:11:13,673 --> 00:11:17,009 which has now been lifted. 127 00:11:17,093 --> 00:11:19,595 Our government and military will remain unwavering 128 00:11:19,679 --> 00:11:21,097 in our commitment to protecting 129 00:11:21,180 --> 00:11:24,058 the lives and safety of our people under any circumstances. 130 00:11:24,141 --> 00:11:27,645 We ask all citizens to stand firm with steadfast courage 131 00:11:27,728 --> 00:11:30,523 and unwavering trust, and return to daily life. 132 00:11:30,606 --> 00:11:32,733 We must protect one another. 133 00:11:32,817 --> 00:11:34,568 [Sanho] Luckily, the crisis has passed. 134 00:11:35,361 --> 00:11:37,279 It wasn't a complete failure. 135 00:11:40,366 --> 00:11:42,702 We've just made it through the first wave. 136 00:11:42,785 --> 00:11:45,746 The Republic of Korea will neither retreat nor falter, 137 00:11:45,830 --> 00:11:47,832 no matter the circumstances. 138 00:11:48,666 --> 00:11:50,947 [President, in English] Seo Munju, your former ambassador. 139 00:11:51,627 --> 00:11:54,296 She has been, uh, quite a nuisance. 140 00:11:55,172 --> 00:11:57,049 I'd thank you to take care of her. 141 00:12:00,302 --> 00:12:02,346 I understand, Mr. President. 142 00:12:04,223 --> 00:12:06,600 She will no longer be an issue. 143 00:12:07,852 --> 00:12:11,063 PRESIDENT CHAE URGES CITIZENS TO RETURN TO DAILY LIFE 144 00:12:12,356 --> 00:12:14,436 [in Korean] The president still has serious concerns. 145 00:12:15,776 --> 00:12:17,445 This crisis isn't over. 146 00:12:18,696 --> 00:12:20,239 PRESIDENTIAL REPORT 147 00:12:20,322 --> 00:12:21,782 WAR IMMINENT ON KOREAN PENINSULA? 148 00:12:21,866 --> 00:12:23,159 TENSIONS MOUNT, IS WAR NEXT? 149 00:12:23,242 --> 00:12:25,494 Here are the media responses to your address. 150 00:12:26,620 --> 00:12:29,290 NO TRUST IN KOREAN OR US PRESIDENT SEO MUNJU DEEMED TRUSTWORTHY 151 00:12:29,373 --> 00:12:31,041 IF NOT FOR HER, WAR WOULD'VE ERUPTED 152 00:12:32,960 --> 00:12:34,378 SEO'S STATEMENT DRAWS ATTENTION… 153 00:12:34,462 --> 00:12:35,921 IS SHE THE ONLY VOICE PEOPLE TRUST? 154 00:12:39,842 --> 00:12:42,219 They're mostly saying the government can't be trusted. 155 00:12:42,887 --> 00:12:45,639 And Seo Munju has turned into Joan of Arc all of a sudden. 156 00:12:45,723 --> 00:12:47,725 With North Korea unveiling the submarine, 157 00:12:47,808 --> 00:12:50,227 Anderson's claims turned out to be true. 158 00:12:50,311 --> 00:12:53,522 So now, people seem to believe Seo Munju prevented the war. 159 00:12:53,606 --> 00:12:55,441 If we run a poll now, 160 00:12:55,524 --> 00:12:57,777 her approval ratings will be off the charts. 161 00:12:57,860 --> 00:12:59,236 [♪ Somber music playing] 162 00:12:59,320 --> 00:13:03,949 In all your years in office, have you ever faced a crisis like this, Director? 163 00:13:05,242 --> 00:13:06,452 No, ma'am. 164 00:13:07,661 --> 00:13:09,121 This is hard. 165 00:13:09,205 --> 00:13:13,292 Even if I had the entire nation's support, this would still be a tough situation. 166 00:13:13,375 --> 00:13:14,627 And yet, 167 00:13:14,710 --> 00:13:18,464 Seo Munju is turning public opinion against me. 168 00:13:18,547 --> 00:13:20,382 Should I just sit back and let it happen? 169 00:13:22,218 --> 00:13:23,761 Certainly not. 170 00:13:29,058 --> 00:13:31,227 Every war begins with a fight for public opinion. 171 00:13:31,811 --> 00:13:34,855 To win a war against North Korea, the first obstacle you must overcome 172 00:13:34,939 --> 00:13:36,816 is Seo Munju. 173 00:13:38,317 --> 00:13:41,111 We've been preparing for a situation like this for a long time. 174 00:13:42,488 --> 00:13:47,451 You've had plans for Seo Munju for a long time? 175 00:13:47,535 --> 00:13:49,745 If you give me some time, I'll explain everything. 176 00:13:50,913 --> 00:13:52,748 [footsteps approaching] 177 00:13:52,832 --> 00:13:54,250 [secretary] It's been ten minutes. 178 00:14:13,143 --> 00:14:15,479 President Chae Kyungsin has delivered a public address 179 00:14:15,563 --> 00:14:18,732 regarding North Korea's downing of the US reconnaissance aircraft. 180 00:14:18,816 --> 00:14:22,736 President Chae stated that the nationwide warning issued last night 181 00:14:22,820 --> 00:14:25,698 has now been lifted. 182 00:14:25,781 --> 00:14:29,243 She also assured that the government and military will stand firm in their duty 183 00:14:29,326 --> 00:14:32,955 to protect the lives and safety of the citizens under any circumstances. 184 00:14:35,916 --> 00:14:37,126 Miji? 185 00:14:37,209 --> 00:14:39,837 [Miji] Ma'am, Changhee is awake. 186 00:14:39,920 --> 00:14:41,338 What? 187 00:14:41,422 --> 00:14:43,090 [Munju] Changhee, how are you feeling? 188 00:14:43,841 --> 00:14:46,385 He was moved from the ICU to a private suite today. 189 00:14:46,468 --> 00:14:49,096 Thankfully, they were able to stop the bleeding with surgery. 190 00:14:49,179 --> 00:14:50,681 I'm fine, really. 191 00:14:51,307 --> 00:14:52,308 Listen, 192 00:14:53,392 --> 00:14:55,102 there's something you should know. 193 00:14:56,270 --> 00:14:57,396 That morning, 194 00:14:58,606 --> 00:15:00,316 when I unlocked Mr. Jang's phone, 195 00:15:01,108 --> 00:15:02,109 I was excited, 196 00:15:02,192 --> 00:15:04,945 thinking I'd finally be able to access the secure emails. However… 197 00:15:10,618 --> 00:15:12,953 I noticed a few unread messages. 198 00:15:14,747 --> 00:15:15,748 SEP 7 199 00:15:15,831 --> 00:15:17,124 INCOMING CALL 11 P.M. TOMORROW 200 00:15:22,004 --> 00:15:24,357 [North Korean military officer in video] Next, we award the highest honor 201 00:15:24,381 --> 00:15:26,860 and most prestigious decoration of the Democratic People's Republic of Korea, 202 00:15:26,884 --> 00:15:28,302 the Order of Kim Il Sung! 203 00:15:28,385 --> 00:15:30,346 It's their state founding anniversary ceremony. 204 00:15:30,429 --> 00:15:32,348 77TH FOUNDING ANNIVERSARY OF DPRK 205 00:15:32,431 --> 00:15:34,475 [North Korean military officer] Comrade Jang Junik. 206 00:15:34,558 --> 00:15:37,227 - [applause] - [♪ ominous music playing] 207 00:15:43,859 --> 00:15:46,737 Comrade Jang Junik has devoted his very life 208 00:15:46,820 --> 00:15:49,573 to stopping the vile and treacherous war of traitors 209 00:15:49,657 --> 00:15:53,494 and imperialists, and to achieving our nation's reunification, 210 00:15:53,577 --> 00:15:56,997 leaving behind a heroic legacy that will go down in history. 211 00:15:57,081 --> 00:16:01,168 Though we cannot pin this medal to your uniform today, 212 00:16:01,251 --> 00:16:03,379 when the day of our nation's reunification comes, 213 00:16:03,462 --> 00:16:06,507 you shall return without hesitation to claim this honor. 214 00:16:10,678 --> 00:16:12,262 [applause] 215 00:16:12,346 --> 00:16:13,847 Was he really a spy? 216 00:16:15,307 --> 00:16:17,017 I just couldn't believe it. 217 00:16:17,768 --> 00:16:20,145 So I tried to find out who sent the message. 218 00:16:20,771 --> 00:16:22,082 [Changhee] This is Park Changhee, 219 00:16:22,106 --> 00:16:24,042 chief secretary to the late Assemblyman Jang Junik. 220 00:16:24,066 --> 00:16:27,194 He shared his intentions to prevent the war with me. 221 00:16:27,277 --> 00:16:28,487 Could we meet? 222 00:16:31,782 --> 00:16:33,659 BAENGNYEONSAN BOOKSTORE, SEOMGWANGRO 24 223 00:16:33,742 --> 00:16:35,369 HYORIM-DONG, SEODAEMUN-GU, AT 10:00 224 00:16:39,707 --> 00:16:41,417 To get to Hyorim-dong, 225 00:16:42,209 --> 00:16:44,336 you have to go through Seomgwang Tunnel. 226 00:16:45,587 --> 00:16:47,423 They must have ambushed him there. 227 00:16:49,925 --> 00:16:52,845 Didn't we go to Kang Hanna's house in Hyorim-dong that day? 228 00:16:53,679 --> 00:16:55,222 [Miji] Kang Hanna? 229 00:16:55,305 --> 00:16:56,640 Who's that? 230 00:16:57,933 --> 00:16:59,893 - [Eunsung] Grandma, look at this. - [Hwarim] Oh! 231 00:17:00,519 --> 00:17:01,603 [Hwarim laughs] 232 00:17:05,190 --> 00:17:07,151 I've pictured this moment, Mother. 233 00:17:09,403 --> 00:17:11,488 Since the moment I met Junik, 234 00:17:12,448 --> 00:17:15,117 I have dreamed of living here. 235 00:17:17,786 --> 00:17:19,288 I knew my dream would come true. 236 00:17:19,872 --> 00:17:21,915 Getting pregnant was never a problem for me, 237 00:17:21,999 --> 00:17:24,334 and I always get what I want. 238 00:17:26,879 --> 00:17:30,215 Junik's the only thing missing from the picture. 239 00:17:30,799 --> 00:17:33,761 A house, a son, and a husband. 240 00:17:35,304 --> 00:17:39,141 You're lucky you're only missing the least important one. 241 00:17:49,026 --> 00:17:50,027 Mother. 242 00:17:50,110 --> 00:17:53,238 Why did you wake up Eunseong and take him to your room last night? 243 00:18:00,329 --> 00:18:02,706 The siren woke me up, and I couldn't fall back asleep. 244 00:18:02,790 --> 00:18:06,293 I've always slept better with the kids. 245 00:18:16,970 --> 00:18:21,767 I think there's a good chance Kang Hanna is Stella Young. 246 00:18:24,520 --> 00:18:25,938 What do you mean? 247 00:18:26,021 --> 00:18:28,732 The places Stella Young has visited recently. 248 00:18:28,816 --> 00:18:31,211 [Anderson, in English] Somebody who imported structural steel plates 249 00:18:31,235 --> 00:18:32,486 from Poland, 250 00:18:32,569 --> 00:18:36,824 precision sensors from Switzerland, and engineers from Sweden. 251 00:18:36,907 --> 00:18:38,992 [in Korean] Kang Hanna also went to those places 252 00:18:39,076 --> 00:18:40,494 with her son. 253 00:18:40,577 --> 00:18:44,414 [Eunsung] Malmö, Sweden, in 2022, when I was six. 254 00:18:47,042 --> 00:18:48,794 I have plenty more. 255 00:18:48,877 --> 00:18:50,546 I've traveled a lot. 256 00:18:53,715 --> 00:18:55,217 Katowice, Poland. 257 00:18:55,843 --> 00:18:57,261 Lausanne, Switzerland. 258 00:18:59,972 --> 00:19:01,640 If Kang Hanna is Stella Young, 259 00:19:02,641 --> 00:19:04,977 do you think she's the one who killed Junik? 260 00:19:08,272 --> 00:19:11,567 Do you have the phone number of the person who sent the video? 261 00:19:11,650 --> 00:19:12,693 Yeah, hold on. 262 00:19:14,570 --> 00:19:19,867 The number is 010-6133-8758. 263 00:19:24,079 --> 00:19:26,165 I found this in Father Inbo's Bible. 264 00:19:27,583 --> 00:19:29,877 [Munju] It's the same card Sergeant Kim Yongjun had. 265 00:19:31,628 --> 00:19:34,923 [Miji] I saw a photo of a card with this number on his phone. 266 00:19:35,007 --> 00:19:36,341 [Changhee] The photo… 267 00:19:36,967 --> 00:19:38,135 SEND 268 00:19:38,719 --> 00:19:39,970 MESSAGE 269 00:19:48,896 --> 00:19:50,689 Junik also had the same card. 270 00:19:53,609 --> 00:19:56,904 [Hwarim] Eunseong, my boy. You're good at this. 271 00:19:56,987 --> 00:19:59,489 That's it. 272 00:19:59,573 --> 00:20:01,575 [♪ Tense music playing] 273 00:20:06,121 --> 00:20:08,081 I really admire you, Mother. 274 00:20:11,919 --> 00:20:16,632 You poured your heart into raising Junik, even though he wasn't yours by birth. 275 00:20:19,593 --> 00:20:22,221 Eunseong is my own, but I can barely handle raising him. 276 00:20:26,642 --> 00:20:28,518 Did someone say something to you? 277 00:20:34,358 --> 00:20:36,360 Grandmother. 278 00:20:36,443 --> 00:20:39,780 She told me Junik was also a child his father had with another woman, 279 00:20:39,863 --> 00:20:42,616 so Eunseong should never feel small either. 280 00:20:52,834 --> 00:20:55,879 Do you think Junik knew that before he died? 281 00:20:59,007 --> 00:21:00,509 Probably not. 282 00:21:00,592 --> 00:21:03,845 Grandmother said you made sure he never found out. 283 00:21:07,766 --> 00:21:09,559 I made a choice. 284 00:21:10,477 --> 00:21:12,854 The moment I first held him as a newborn… 285 00:21:14,982 --> 00:21:17,943 I decided he was my son for as long as he lived. 286 00:21:23,490 --> 00:21:25,284 And that's exactly how it turned out. 287 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 [Munju] That day. 288 00:21:55,105 --> 00:21:56,565 [♪ Melancholic music playing] 289 00:21:56,648 --> 00:21:58,525 The day Junik died. 290 00:22:01,611 --> 00:22:03,947 He was going to tell me something. 291 00:22:04,031 --> 00:22:05,198 [Munju] I've been waiting. 292 00:22:06,116 --> 00:22:07,492 When are you going to tell me? 293 00:22:08,994 --> 00:22:11,288 Let's talk later tonight. 294 00:22:11,371 --> 00:22:13,457 It's quite a long story. 295 00:22:20,464 --> 00:22:22,424 [Munju] He was going to explain it to me. 296 00:22:22,507 --> 00:22:25,010 Why did Junik become a spy? 297 00:22:25,594 --> 00:22:27,846 What if the submarine is just a prop for show, 298 00:22:27,929 --> 00:22:30,974 China and North Korea are also just characters in the script, 299 00:22:31,058 --> 00:22:33,894 and someone else is pulling the strings? 300 00:22:33,977 --> 00:22:37,647 If becoming a spy is the only way to find out the truth… 301 00:22:39,274 --> 00:22:41,068 Then I think I'd become one too. 302 00:22:46,156 --> 00:22:47,741 [Sanho sighs] 303 00:22:48,575 --> 00:22:50,410 You need to draw the line here. 304 00:22:52,037 --> 00:22:54,331 Whether Jang was a spy or not, 305 00:22:54,414 --> 00:22:56,666 whether Kang Hanna killed him or not, 306 00:22:56,750 --> 00:22:58,877 that's their business. 307 00:22:59,544 --> 00:23:02,714 Those people are like a whirlpool, pulling you in before you realize it. 308 00:23:04,841 --> 00:23:06,635 You have to get out of it to survive. 309 00:23:07,511 --> 00:23:08,970 Right now… 310 00:23:11,139 --> 00:23:12,599 The right choice is to leave. 311 00:23:15,811 --> 00:23:17,187 [phone ringing] 312 00:23:23,735 --> 00:23:25,070 Hi, Miji. 313 00:23:25,612 --> 00:23:27,447 [Miji] Where are you right now? 314 00:23:27,531 --> 00:23:28,532 Why? 315 00:23:29,241 --> 00:23:32,077 You need to get out. The place is bugged. 316 00:23:38,500 --> 00:23:40,127 [automated voice] Shocking news. 317 00:23:40,210 --> 00:23:42,671 Where is South Korean presidential candidate Seo Munju, 318 00:23:42,754 --> 00:23:45,799 and what is she doing with her handsome North Korean bodyguard? 319 00:23:46,383 --> 00:23:47,843 She's a widow. 320 00:23:47,926 --> 00:23:50,178 - [♪ Suspenseful music playing] - He protects her. 321 00:23:50,262 --> 00:23:53,974 They first met at the very spot where her husband was shot and killed. 322 00:23:54,641 --> 00:23:59,146 They began seeing each other in secret, then started living together. 323 00:23:59,229 --> 00:24:04,526 Who could cast a stone at the love between a lonely widow and her dashing bodyguard? 324 00:24:05,902 --> 00:24:08,405 However, according to the tip we received, 325 00:24:08,488 --> 00:24:10,949 her bodyguard, Paik Sanho, is from North Korea. 326 00:24:11,032 --> 00:24:14,244 Was it just a coincidence that he became Seo Munju's bodyguard? 327 00:24:14,327 --> 00:24:18,415 Who was she really exposing North Korea's submarine for? 328 00:24:18,498 --> 00:24:21,418 What if she's being used by North Korea? 329 00:24:21,501 --> 00:24:24,671 The two of them are together as we speak. 330 00:24:24,754 --> 00:24:28,508 Seo Munju and Paik Sanho are currently staying in their hideout. 331 00:24:30,260 --> 00:24:33,680 We have obtained a recording of their private conversation there. 332 00:24:34,431 --> 00:24:36,433 [heavy breathing in recording] 333 00:24:36,516 --> 00:24:39,769 [Sanho in recording] Honestly, I don't really care about the war or any of that. 334 00:24:39,853 --> 00:24:42,355 I just want to run away with you, Munju. 335 00:24:44,691 --> 00:24:46,067 [Munju in recording] Let's go. 336 00:24:46,776 --> 00:24:47,944 [Sanho in recording] Really? 337 00:24:48,987 --> 00:24:50,107 [Munju in recording] Really. 338 00:24:51,198 --> 00:24:52,532 I want to go. 339 00:24:56,369 --> 00:24:58,371 [heavy breathing in recording] 340 00:25:07,422 --> 00:25:09,424 [♪ Tense music playing] 341 00:25:15,639 --> 00:25:17,599 [heavy breathing in recording] 342 00:25:39,663 --> 00:25:41,706 Gather media responses to the Seo Munju news 343 00:25:42,374 --> 00:25:45,043 and update me every three hours. 344 00:25:45,126 --> 00:25:49,631 And look into all possible legal actions we can take against Freedom Lab. 345 00:25:49,714 --> 00:25:51,424 [♪ Tense music playing] 346 00:25:51,508 --> 00:25:53,176 [rattling] 347 00:26:16,866 --> 00:26:18,326 That's enough. 348 00:26:23,331 --> 00:26:25,792 [sighs] I don't think it's here. 349 00:26:28,128 --> 00:26:30,005 I don't regret last night. 350 00:26:30,088 --> 00:26:32,090 [♪ Bittersweet music playing] 351 00:26:38,972 --> 00:26:40,140 I was happy. 352 00:26:42,726 --> 00:26:44,686 If I'm not wanted in this country, 353 00:26:45,312 --> 00:26:46,646 I can leave. 354 00:26:48,857 --> 00:26:50,692 If this is the end, 355 00:26:52,027 --> 00:26:53,653 I can accept it. 356 00:26:57,866 --> 00:26:58,867 Let's go. 357 00:27:00,619 --> 00:27:02,120 I'll take you. 358 00:27:04,998 --> 00:27:06,833 There's a ship we can catch tonight. 359 00:27:16,134 --> 00:27:18,178 - [♪ Tense music playing] - [thunder rumbling] 360 00:27:18,928 --> 00:27:20,221 [phone buzzes] 361 00:27:39,491 --> 00:27:41,117 [♪ suspenseful music playing] 362 00:28:03,264 --> 00:28:04,683 [Munju] Are you going somewhere? 363 00:28:06,893 --> 00:28:08,103 I'll be back soon. 364 00:28:08,603 --> 00:28:10,563 Pack your things and wait just a little while. 365 00:28:10,647 --> 00:28:11,940 Where are you going? 366 00:28:13,441 --> 00:28:14,818 I'll tell you later. 367 00:28:14,901 --> 00:28:16,027 I'll go with you. 368 00:28:17,320 --> 00:28:18,863 It's safer for you to wait here. 369 00:28:27,747 --> 00:28:31,418 Even if you have a gun and know how to shoot, 370 00:28:31,501 --> 00:28:33,837 it's not easy to actually pull the trigger at someone. 371 00:28:34,963 --> 00:28:38,383 But in war, the one who kills the enemy first is the one who survives. 372 00:28:40,802 --> 00:28:42,053 You understand, right? 373 00:28:46,641 --> 00:28:48,059 I'll be back soon. 374 00:29:14,419 --> 00:29:15,628 SEO MUNJU SCANDAL ESCALATES 375 00:29:15,712 --> 00:29:17,338 'SEO MUNJU SHOCK' SENDS KOSPI DOWN 2.94%… 376 00:29:18,381 --> 00:29:20,216 WILL SEO FALL AFTER HER METEORIC RISE? 377 00:29:20,300 --> 00:29:21,760 ENJOYING A SECRET RENDEZVOUS 378 00:29:21,843 --> 00:29:23,428 A MONTH AFTER HER HUSBAND'S DEATH… 379 00:29:39,736 --> 00:29:42,405 Okseon, did you hear? 380 00:29:43,198 --> 00:29:46,785 I thought she was a prissy little cat, but she was actually a filthy slut. 381 00:29:46,868 --> 00:29:48,328 Oh, my poor Junik. 382 00:29:48,411 --> 00:29:50,038 He must be rolling over in his grave. 383 00:29:50,121 --> 00:29:53,166 I hear you, Mother, but I need to make a phone call. 384 00:29:53,249 --> 00:29:54,667 Can we talk tomorrow? 385 00:29:55,210 --> 00:29:56,294 [line rings] 386 00:29:57,837 --> 00:30:01,341 - [door closes] - Director, I need to talk to you. 387 00:30:02,717 --> 00:30:04,719 [heavy breathing in recording] 388 00:30:04,803 --> 00:30:06,095 [Munju in recording] Let's go. 389 00:30:08,973 --> 00:30:10,266 [Sanho in recording] Really? 390 00:30:10,975 --> 00:30:12,227 [Munju in recording] Really. 391 00:30:13,436 --> 00:30:14,604 I want to go. 392 00:30:17,899 --> 00:30:19,317 [rewinds] 393 00:30:22,487 --> 00:30:24,155 [object clatters in recording] 394 00:30:26,407 --> 00:30:28,284 [volume increases] 395 00:30:28,368 --> 00:30:29,702 [rewinds] 396 00:30:30,829 --> 00:30:32,789 [object clatters in recording] 397 00:30:32,872 --> 00:30:34,082 [♪ Tense music playing] 398 00:30:36,584 --> 00:30:37,794 [clatters] 399 00:30:57,063 --> 00:31:02,360 The advanced transmission programs these days allow a much greater range. 400 00:31:02,944 --> 00:31:05,488 It's also battery-free, so it can be used permanently. 401 00:31:07,615 --> 00:31:10,660 It's been upgraded a lot compared to the one in the frame 402 00:31:10,743 --> 00:31:12,704 that you gave to the Japanese ambassador before. 403 00:31:13,496 --> 00:31:17,000 The recordings are automatically backed up to your cloud in real time, 404 00:31:17,083 --> 00:31:19,711 so even if the device gets damaged, the files will be safe. 405 00:31:24,632 --> 00:31:26,050 [Munju in recording] Let's go. 406 00:31:27,135 --> 00:31:28,553 [Sanho in recording] Really? 407 00:31:29,470 --> 00:31:30,763 [Munju in recording] Really. 408 00:31:31,848 --> 00:31:33,141 I want to go. 409 00:31:33,224 --> 00:31:34,726 [♪ Tense music playing] 410 00:31:45,153 --> 00:31:46,905 [screams] 411 00:31:47,655 --> 00:31:49,449 [in English] There was another bug. 412 00:31:49,532 --> 00:31:50,533 How many did you set? 413 00:31:50,617 --> 00:31:53,995 What are you talking about? We agreed… 414 00:31:54,078 --> 00:31:57,582 [in recording] …on a wiretap to monitor her, and then you broke it. 415 00:31:57,665 --> 00:31:58,791 And that's all we got. 416 00:31:58,875 --> 00:32:00,126 Now, get off of me! 417 00:32:09,385 --> 00:32:10,637 [Ethan chokes] 418 00:32:11,596 --> 00:32:13,473 How did you know I was going to Mongolia? 419 00:32:14,265 --> 00:32:16,476 [Ethan groans] 420 00:32:16,559 --> 00:32:17,810 - Talk. - [screams] 421 00:32:18,394 --> 00:32:20,897 Who else would listen and release those files? 422 00:32:21,481 --> 00:32:22,941 [Ethan groans] 423 00:32:27,528 --> 00:32:29,822 [in Korean] Drop your weapon and raise your hands. 424 00:32:31,532 --> 00:32:34,369 Paik Sanho, you're under arrest on suspicion of espionage. 425 00:32:36,955 --> 00:32:41,501 You sure are keeping yourselves busy, rounding up innocent people as spies. 426 00:32:41,584 --> 00:32:43,044 - [footsteps approaching] - [Unhak] No. 427 00:32:43,962 --> 00:32:48,341 You're a real spy because it was Kim Hansang who hired you. 428 00:32:59,477 --> 00:33:01,896 - Come on. - [Ethan groans] 429 00:33:02,772 --> 00:33:04,941 [Unhak] The one that paid you through Valkyrie is 430 00:33:05,024 --> 00:33:07,485 a company called Cheonil Credit, based in Macau. 431 00:33:07,568 --> 00:33:09,779 It's a state-run bank responsible for North Korea's 432 00:33:09,862 --> 00:33:11,572 foreign weapons transaction payments. 433 00:33:11,656 --> 00:33:13,574 All financial transactions of this company 434 00:33:13,658 --> 00:33:16,494 are approved and signed off by Kim Hansang. 435 00:33:20,248 --> 00:33:21,749 [breathes shakily] 436 00:33:22,542 --> 00:33:27,046 In other words, you're just his pawn, hired to eliminate Seo Munju. 437 00:33:28,840 --> 00:33:30,049 Now, tell me. 438 00:33:30,133 --> 00:33:33,636 Was it also part of your plan to make her fall in love with you? [Chuckles] 439 00:33:36,264 --> 00:33:39,142 Thanks to you, Seo Munju has completely fallen from grace. 440 00:33:42,353 --> 00:33:44,355 [♪ Suspenseful music playing] 441 00:33:45,732 --> 00:33:46,899 [agent 1] Ah! 442 00:33:53,239 --> 00:33:54,407 [Unhak] Your grandmother… 443 00:33:55,533 --> 00:33:57,368 Wanted me to give this to you. 444 00:34:02,165 --> 00:34:05,293 You said you'd come get her, but you never did. That poor old woman. 445 00:34:06,377 --> 00:34:08,212 She's with us right now. 446 00:34:08,296 --> 00:34:09,672 I told her you'd come for her… 447 00:34:11,049 --> 00:34:13,593 Once you were done with your work. 448 00:34:32,779 --> 00:34:34,489 You bastards… 449 00:34:34,572 --> 00:34:36,699 I'm here to give you a chance. 450 00:34:37,950 --> 00:34:40,411 Our ship will be waiting at Pyeongtaek Port tomorrow night. 451 00:34:43,372 --> 00:34:46,250 You were planning to go to Mongolia with Seo Munju, right? 452 00:34:46,334 --> 00:34:50,755 But before that ship can cross the NLL, the coast guard will seize it. 453 00:34:51,547 --> 00:34:53,382 You'll be presumed to have jumped into the sea 454 00:34:53,466 --> 00:34:55,635 and escaped to the North in the process, 455 00:34:55,718 --> 00:34:58,846 while Seo Munju will be caught red-handed and arrested 456 00:34:58,930 --> 00:35:00,765 as a spy attempting to defect to North Korea. 457 00:35:01,557 --> 00:35:05,478 That way, you can take your grandmother and go wherever you want. 458 00:35:19,075 --> 00:35:20,201 [agent 1] Ah! 459 00:35:24,580 --> 00:35:25,581 [Unhak] Good. 460 00:35:26,749 --> 00:35:28,417 You made the right decision. 461 00:35:34,549 --> 00:35:36,425 [grunting] 462 00:35:46,978 --> 00:35:48,020 [object cracks] 463 00:35:48,980 --> 00:35:50,356 [static buzzes] 464 00:35:52,316 --> 00:35:54,360 [♪ Somber music playing] 465 00:36:05,913 --> 00:36:07,165 [Unhak] Take him. 466 00:36:26,309 --> 00:36:27,894 [Munju] Who are you? 467 00:36:28,769 --> 00:36:31,314 [Ethan, in English] We agreed on a wiretap to monitor her… 468 00:36:31,898 --> 00:36:33,578 [Munju, in Korean] Why did you come to me? 469 00:36:34,233 --> 00:36:37,737 [Unhak] Was it also part of your plan to make her fall in love with you? [chuckles] 470 00:36:43,492 --> 00:36:46,454 Thanks to you, Seo Munju has completely fallen from grace. 471 00:37:18,444 --> 00:37:19,445 [agent 1 screams] 472 00:37:28,371 --> 00:37:29,664 [agent 2 screams] 473 00:37:44,053 --> 00:37:45,179 [door opens] 474 00:38:19,171 --> 00:38:21,215 [Munju] "Don't trust those close to you." 475 00:38:31,851 --> 00:38:33,936 "Always have a way to escape." 476 00:38:38,357 --> 00:38:40,192 "Never go back to Korea." 477 00:38:43,654 --> 00:38:44,739 [groans] 478 00:38:51,287 --> 00:38:52,413 [Sanho] Munju! 479 00:38:58,044 --> 00:38:59,295 Munju! 480 00:39:03,132 --> 00:39:04,133 [groans] 481 00:39:11,807 --> 00:39:12,808 Munju! 482 00:39:14,810 --> 00:39:15,895 Where are you? 483 00:39:16,771 --> 00:39:17,855 Munju! 484 00:39:43,214 --> 00:39:45,174 [Munju] "Never go back to Korea." 485 00:39:49,512 --> 00:39:50,805 Dear Mom, 486 00:39:52,640 --> 00:39:55,393 I always remembered what you told me. 487 00:40:10,366 --> 00:40:13,035 Because I wanted to prove you wrong. 488 00:40:34,223 --> 00:40:35,307 [grunts] 489 00:40:48,821 --> 00:40:49,989 [bird chirps] 490 00:40:54,952 --> 00:40:56,537 [breathing heavily] 491 00:40:56,620 --> 00:40:58,539 [♪ Melancholy music playing] 492 00:41:02,668 --> 00:41:04,170 I trusted him. 493 00:41:22,354 --> 00:41:23,481 [sighs] 494 00:41:27,943 --> 00:41:30,654 I really thought he had come to save me. 495 00:41:44,210 --> 00:41:47,379 - I was a fool. - [Munju crying] 496 00:41:47,963 --> 00:41:49,673 Such a fool. 497 00:41:53,260 --> 00:41:54,470 What do I do now? 498 00:41:57,056 --> 00:41:58,807 I have nowhere left to go. 499 00:42:19,787 --> 00:42:20,955 [phone chimes] 500 00:42:25,042 --> 00:42:27,836 SEO MUNJU 501 00:42:36,136 --> 00:42:38,055 SEO MUNJU, THE SUBMARINE EXISTS 502 00:42:38,138 --> 00:42:40,140 [♪ dramatic music playing] 503 00:43:01,453 --> 00:43:04,456 [♪ Dramatic music intensifies] 504 00:43:49,710 --> 00:43:53,422 WHO IS THIS? 505 00:43:59,178 --> 00:44:02,222 GEUMSEOL PORT, NOVEMBER 2 AT 22:00 506 00:44:22,910 --> 00:44:26,455 [♪ dramatic ominous music playing] 507 00:45:31,186 --> 00:45:33,188 Translated by Yoonjung Song 39861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.