Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,643 --> 00:00:21,938
TEMPEST
2
00:00:22,022 --> 00:00:23,898
[helicopter whirring]
3
00:00:29,863 --> 00:00:33,074
[Okseon]
You're entering my world right now.
4
00:00:39,914 --> 00:00:42,417
Forget everything
that's been protecting you.
5
00:00:47,839 --> 00:00:50,884
Your natural rights,
the Constitution and laws of this country,
6
00:00:51,551 --> 00:00:53,386
your diplomatic immunity…
7
00:00:56,431 --> 00:00:58,141
And your tremendous inheritance.
8
00:00:58,224 --> 00:01:00,226
[♪ Dramatic music playing]
9
00:01:05,899 --> 00:01:09,152
From this point on, I control everything.
10
00:02:21,307 --> 00:02:22,684
[elevator clatters]
11
00:02:32,026 --> 00:02:33,194
Are you scared?
12
00:02:34,154 --> 00:02:35,446
- Yes.
- [Okseon scoffs]
13
00:02:37,240 --> 00:02:39,242
She's not very afraid, is she?
14
00:02:40,326 --> 00:02:42,162
[groans, pants]
15
00:02:46,749 --> 00:02:48,835
Show her what real fear is.
16
00:02:50,503 --> 00:02:54,132
Show her what true hopelessness
and despair feel like.
17
00:02:54,215 --> 00:02:57,927
Make her so miserable
she wishes she had never been born.
18
00:03:02,891 --> 00:03:05,476
[Munju groaning]
19
00:03:13,067 --> 00:03:15,069
[♪ Dramatic music continues]
20
00:03:21,910 --> 00:03:24,120
[Junsang] Mom, where are we going?
21
00:03:26,122 --> 00:03:27,665
What's your plan?
22
00:03:28,166 --> 00:03:31,294
[Okseon] Junsang,
what do you know about women?
23
00:03:35,632 --> 00:03:40,553
Women want to have the biggest,
the most powerful thing in the world.
24
00:03:41,804 --> 00:03:44,766
And I am about to get my hands on it.
25
00:03:45,767 --> 00:03:48,686
Anyone who gets in my way tonight
won't make it out alive.
26
00:03:48,770 --> 00:03:50,313
That's how your brother died.
27
00:03:53,650 --> 00:03:55,401
Munju will meet the same fate soon.
28
00:04:04,160 --> 00:04:09,749
You'll inherit everything I have,
which means I'm doing all of this for you.
29
00:04:12,085 --> 00:04:14,462
You killed Junik for me?
30
00:04:16,589 --> 00:04:18,800
Now, what do you think you should do?
31
00:04:29,185 --> 00:04:31,771
- [door opens]
- [door closes]
32
00:04:35,024 --> 00:04:37,318
[♪ Mysterious music playing]
33
00:04:42,031 --> 00:04:46,577
CERTIFICATE OF THE ORDER
OF MERIT YU UNHAK
34
00:04:47,161 --> 00:04:50,123
CERTIFICATE OF COMMENDATION
YU UNHAK
35
00:04:54,752 --> 00:04:56,421
BE FAITHFUL UNTO DEATH,
36
00:04:56,504 --> 00:04:58,298
AND I WILL GIVE THEE
A CROWN OF LIFE
37
00:04:58,381 --> 00:05:02,635
YU JONGGIL
38
00:05:07,807 --> 00:05:10,059
[gasping]
39
00:05:13,730 --> 00:05:15,440
She wants to see you, Munju.
40
00:05:15,523 --> 00:05:18,276
[breathing heavily]
41
00:05:21,404 --> 00:05:22,572
Junsang.
42
00:05:22,655 --> 00:05:25,241
I remember the day you became a prosecutor
43
00:05:26,367 --> 00:05:28,328
and the day
you won Prosecutor of the Year.
44
00:05:29,203 --> 00:05:31,539
Junik was so proud
45
00:05:31,622 --> 00:05:35,501
to have such a tough
and talented prosecutor as his brother.
46
00:05:36,461 --> 00:05:37,545
Junsang,
47
00:05:38,046 --> 00:05:40,214
Junik was killed by your mother.
48
00:05:41,466 --> 00:05:45,261
And tonight, countless lives will be
in danger because of her.
49
00:05:45,345 --> 00:05:46,846
[Junsang sighs]
50
00:05:46,929 --> 00:05:48,824
[Munju] The only person
who can stop her right now…
51
00:05:48,848 --> 00:05:50,516
[elevator creaks]
52
00:05:51,309 --> 00:05:52,643
…is you.
53
00:05:59,525 --> 00:06:01,110
[pants]
54
00:06:02,779 --> 00:06:03,946
Shut up.
55
00:06:05,948 --> 00:06:07,658
You don't know what you're talking about.
56
00:06:14,832 --> 00:06:17,460
[ship creaking]
57
00:06:20,296 --> 00:06:22,548
[♪ Ominous music playing]
58
00:06:28,554 --> 00:06:30,473
I have a question, Mother.
59
00:06:32,183 --> 00:06:34,310
How long have you been Stella Young?
60
00:06:41,275 --> 00:06:42,360
[chuckles]
61
00:06:46,280 --> 00:06:47,490
Since 1983, I think.
62
00:06:47,573 --> 00:06:51,160
My whole family was exiled to the US
because of my husband's bribery scandal.
63
00:06:51,828 --> 00:06:54,956
[person, in English] A few days ago,I was at some charity art auction,
64
00:06:55,039 --> 00:06:58,209
sticking my hand in the air
to win this beautiful piece,
65
00:06:58,292 --> 00:07:02,046
but lost out.
So I turned around to see who'd won
66
00:07:02,130 --> 00:07:04,382
and was blinded by a knockout.
67
00:07:04,465 --> 00:07:06,509
Then three days later…
68
00:07:06,592 --> 00:07:10,346
Would you believe it?
That painting showed up at our front door.
69
00:07:10,430 --> 00:07:14,684
And to think we'd meet again this way,
and me without my sunglasses…
70
00:07:14,767 --> 00:07:16,995
[Okseon, in Korean] That's whenI discovered my hidden talents,
71
00:07:17,019 --> 00:07:19,772
talents for socializing, secrecy,
and conspiracy.
72
00:07:21,691 --> 00:07:23,901
As the wife of a corrupt politician,
73
00:07:23,985 --> 00:07:27,572
I was exactly the kind of contractor
the CIA needed.
74
00:07:28,239 --> 00:07:32,994
Someone to report on Korean politicians
and collect dirt on them.
75
00:07:33,077 --> 00:07:36,289
We need to drive him out slowly
without him even realizing it.
76
00:07:37,623 --> 00:07:40,877
While supporting pro-American politicians,
77
00:07:40,960 --> 00:07:44,755
our company thrived with US backing.
78
00:07:49,218 --> 00:07:52,263
Then we started helping
American defense contractors
79
00:07:52,346 --> 00:07:54,849
sell weapons
to the South Korean government,
80
00:07:54,932 --> 00:07:56,851
and that's when
I finally found my true path.
81
00:07:56,934 --> 00:07:59,562
- Minister…
- A typical arms dealer measures profits
82
00:07:59,645 --> 00:08:02,857
by how many machine guns, mortars,
83
00:08:02,940 --> 00:08:05,151
and surface-to-air missiles they can sell.
84
00:08:05,693 --> 00:08:10,656
But I thought about how many hearts
the bullets I sold would pierce,
85
00:08:10,740 --> 00:08:13,868
how many tanks
the rocket launchers would destroy,
86
00:08:13,951 --> 00:08:16,787
and how many fighter jets
the missiles would take down.
87
00:08:17,580 --> 00:08:19,916
That's when I started
dreaming about submarines.
88
00:08:21,459 --> 00:08:24,545
Strategic nuclear submarines that
could launch ballistic missiles
89
00:08:25,379 --> 00:08:26,881
without anyone ever knowing.
90
00:08:26,964 --> 00:08:29,717
[♪ Dramatic music playing]
91
00:08:59,330 --> 00:09:00,540
[engine revving]
92
00:09:01,832 --> 00:09:03,918
[car alarm blaring]
93
00:09:04,919 --> 00:09:06,546
- [gunshots]
- [bodyguard groans]
94
00:09:07,922 --> 00:09:10,550
[panting]
95
00:09:10,633 --> 00:09:12,635
[♪ Tense music playing]
96
00:09:13,386 --> 00:09:15,989
[agent] The suspect appears to be
the North Korean agent, Paik Sanho.
97
00:09:16,013 --> 00:09:17,640
Is this North Korea's doing?
98
00:09:17,723 --> 00:09:19,283
We've shut down all major access roads.
99
00:09:19,308 --> 00:09:21,811
All standby units in the area
are moving to the scene.
100
00:09:22,520 --> 00:09:24,960
[officer] All roads around the Blue Househave been shut down.
101
00:09:27,233 --> 00:09:29,819
- [breathing heavily]
- [phone buzzing]
102
00:09:41,163 --> 00:09:43,291
[agency director]
Paik Sanho. What do you want?
103
00:09:48,462 --> 00:09:50,506
[Sanho]
The NIS director is stepping out now.
104
00:09:52,383 --> 00:09:53,551
[groans]
105
00:09:59,890 --> 00:10:02,393
He's strapped with one kilogram of C-4.
106
00:10:02,476 --> 00:10:06,022
It will go off if either of us dies.
107
00:10:08,858 --> 00:10:11,319
We need to secure
a minimum safe distance of 20 meters.
108
00:10:11,402 --> 00:10:13,821
Security Unit One,
move back beyond a 20-meter radius.
109
00:10:15,114 --> 00:10:16,699
[officers chatter on radio]
110
00:10:17,575 --> 00:10:20,369
First, let me show you
what one kilogram of C-4…
111
00:10:20,453 --> 00:10:22,079
[Unhak breathing heavily]
112
00:10:22,163 --> 00:10:23,456
…can do.
113
00:10:23,539 --> 00:10:25,541
"Be faithful unto death,"
114
00:10:27,460 --> 00:10:29,253
"and I will give thee a crown of life."
115
00:10:30,087 --> 00:10:32,089
[♪ Dramatic music playing]
116
00:10:32,673 --> 00:10:33,966
[officer gasps]
117
00:10:42,308 --> 00:10:44,393
[agent 2] Are you injured anywhere?
118
00:10:44,477 --> 00:10:45,996
[agent] Director Yu's house just exploded!
119
00:10:46,020 --> 00:10:47,146
What?
120
00:10:51,525 --> 00:10:52,943
You blew up my house?
121
00:10:53,527 --> 00:10:54,904
Was that a verse from the Bible?
122
00:10:54,987 --> 00:10:56,405
Your father, the calligrapher,
123
00:10:56,489 --> 00:10:58,908
was the head
of the Defense Counterintelligence Command
124
00:10:58,991 --> 00:11:00,791
and became a legend
by purging 3,000 leftists.
125
00:11:01,786 --> 00:11:04,080
"If you can't find communists, make them."
126
00:11:05,790 --> 00:11:07,291
Was that one of his lines as well?
127
00:11:07,375 --> 00:11:08,668
You bastard!
128
00:11:11,253 --> 00:11:12,421
[pants]
129
00:11:14,674 --> 00:11:16,676
[agency director] What do you want?
130
00:11:18,969 --> 00:11:20,888
I want to see the president.
131
00:11:29,105 --> 00:11:30,815
THE BLUE HOUSE
132
00:11:32,900 --> 00:11:34,193
Just one minute.
133
00:11:34,276 --> 00:11:37,363
If I can have just one minute
to speak face-to-face with the president,
134
00:11:37,446 --> 00:11:39,281
you can arrest me afterward.
135
00:11:39,365 --> 00:11:42,076
And I'll release
the NIS director unharmed.
136
00:11:45,162 --> 00:11:47,415
Shoot him!
I don't care what happens to me!
137
00:11:47,498 --> 00:11:51,502
Don't let another word
come out of his mouth!
138
00:11:52,002 --> 00:11:55,965
Don't let the president hear another word
from this North Korean spy!
139
00:11:56,048 --> 00:11:59,260
You must not give in
to the terrorist's demands.
140
00:11:59,343 --> 00:12:00,970
Time is on our side, Madam President.
141
00:12:01,053 --> 00:12:04,849
Even in the worst-case scenario, we're
only looking at Director Yu's sacrifice.
142
00:12:08,060 --> 00:12:10,604
Hold your fire until I give the order.
143
00:12:14,775 --> 00:12:16,026
Madam President.
144
00:12:16,110 --> 00:12:19,447
I'm staking both the director's life
and my own on that one minute.
145
00:12:20,030 --> 00:12:23,409
And countless lives depend on it as well.
146
00:12:24,869 --> 00:12:26,328
There's no time.
147
00:12:33,586 --> 00:12:38,424
If any of you have any courage, shoot him!
148
00:12:38,507 --> 00:12:40,926
I'll thank you for it!
149
00:12:42,303 --> 00:12:43,846
What are you waiting for?
150
00:12:43,929 --> 00:12:46,223
Shoot him, you worthless fools!
151
00:12:46,891 --> 00:12:48,893
- [panting]
- [car engine revs]
152
00:12:53,355 --> 00:12:55,024
[officers chattering on radio]
153
00:12:58,110 --> 00:12:59,820
No, Madam President!
154
00:13:00,321 --> 00:13:01,989
You can't speak to him!
155
00:13:06,702 --> 00:13:08,454
Let him go.
156
00:13:11,165 --> 00:13:13,167
[♪ Tense music playing]
157
00:13:25,054 --> 00:13:26,472
[breathes shakily]
158
00:13:27,223 --> 00:13:30,351
You can't speak to him for my sake!
159
00:13:30,434 --> 00:13:32,645
You'll be colluding with a spy!
160
00:13:41,153 --> 00:13:42,196
Now talk.
161
00:13:44,156 --> 00:13:45,491
You have exactly one minute.
162
00:13:53,958 --> 00:13:56,126
August 13th, 2007.
163
00:13:59,630 --> 00:14:02,007
I'm sure it's a day you'll never forget.
164
00:14:06,554 --> 00:14:08,722
Do you like Proust, Madam President?
165
00:14:21,110 --> 00:14:23,404
The French novelist?
166
00:14:27,658 --> 00:14:28,659
No.
167
00:14:30,661 --> 00:14:33,414
I can't stand long-winded talk.
168
00:14:33,497 --> 00:14:39,169
We could spend our precious one minute
debating my taste in literature,
169
00:14:39,253 --> 00:14:40,880
but I'm impatient,
170
00:14:42,006 --> 00:14:43,382
like a true Korean.
171
00:14:44,842 --> 00:14:46,552
Is there anything else you want to say?
172
00:14:46,635 --> 00:14:48,345
If not, we're done here.
173
00:14:53,726 --> 00:14:55,853
His minute's up. Arrest him.
174
00:15:07,531 --> 00:15:09,033
You bastard!
175
00:15:09,575 --> 00:15:11,660
You're plotting something, aren't you?
176
00:15:11,744 --> 00:15:16,957
But you won't live
to meet the president again.
177
00:15:17,750 --> 00:15:19,251
I will make sure of it.
178
00:15:22,212 --> 00:15:23,505
[whispers] And your grandmother?
179
00:15:25,799 --> 00:15:27,885
She died two days ago,
180
00:15:28,385 --> 00:15:29,470
waiting for you.
181
00:15:30,888 --> 00:15:31,889
See?
182
00:15:32,556 --> 00:15:36,018
I told you to ditch that woman
and leave with your grandmother.
183
00:15:36,101 --> 00:15:38,646
You brought this on yourself, you bastard!
184
00:15:47,279 --> 00:15:48,864
[gasping]
185
00:15:52,534 --> 00:15:58,123
I built my reputation by quietly handling
problems for troubled countries.
186
00:15:58,207 --> 00:16:00,668
Becoming the world's top arms dealer
wasn't easy,
187
00:16:01,168 --> 00:16:04,713
but I could always keep my ships moving,
188
00:16:05,589 --> 00:16:07,925
and I had good relationships
with dictators.
189
00:16:08,676 --> 00:16:11,595
Then one day, it hit me.
190
00:16:11,679 --> 00:16:13,359
[journalist speaking Korean on television]
191
00:16:13,430 --> 00:16:16,183
I had the power given by the United States
192
00:16:16,266 --> 00:16:19,019
and the privilege
of accessing North Korea.
193
00:16:19,687 --> 00:16:20,896
Aseom Shipping stated…
194
00:16:20,980 --> 00:16:22,856
[Okseon] The most secretive land on earth
195
00:16:23,732 --> 00:16:26,235
where high-quality weapons could be
produced at any time.
196
00:16:26,318 --> 00:16:28,320
[♪ Ominous music playing]
197
00:16:31,782 --> 00:16:34,451
I built factories there,
developed technology,
198
00:16:34,535 --> 00:16:36,412
and sold weapons to sanctioned countries,
199
00:16:36,495 --> 00:16:38,080
all under complete secrecy.
200
00:16:39,039 --> 00:16:44,128
Because my power came from the fact
that no one knew who I really was.
201
00:16:45,921 --> 00:16:48,632
But I know
this business won't last forever.
202
00:16:50,050 --> 00:16:54,722
That's why I had to create the weapon
of my dreams while I still could.
203
00:16:54,805 --> 00:16:57,474
[Okseon, in English]
Nuclear weapons are actually
204
00:16:57,558 --> 00:17:00,144
a blessing for small countries.
205
00:17:00,227 --> 00:17:02,688
Mutually assured destruction.
206
00:17:02,771 --> 00:17:08,610
If I have a weapon that can
annihilate my opponent even if I die,
207
00:17:08,694 --> 00:17:10,237
in the final judgment,
208
00:17:10,738 --> 00:17:16,952
that puts me on equal footing
as our biggest and strongest enemy.
209
00:17:17,036 --> 00:17:20,914
The great powers always think
they are the only ones
210
00:17:20,998 --> 00:17:25,419
with money and technology
for nuclear weapons.
211
00:17:26,920 --> 00:17:27,921
But…
212
00:17:30,257 --> 00:17:34,636
What if you had a nuclear submarine,
Your Majesty?
213
00:17:34,720 --> 00:17:38,390
Idisha would be unbeatable in any war.
214
00:17:38,474 --> 00:17:40,642
Before the submarine is yours,
215
00:17:41,727 --> 00:17:46,148
let the world know that you fear no one,
216
00:17:46,231 --> 00:17:52,321
that you can press
the nuclear button at any time.
217
00:18:04,416 --> 00:18:05,542
[door closes]
218
00:18:13,258 --> 00:18:16,053
[in Korean]
On August 13th, 2007, in Basel,
219
00:18:17,930 --> 00:18:19,807
we were desperate.
220
00:18:20,474 --> 00:18:22,476
The four-party peace talks
for the Korean Peninsula
221
00:18:22,559 --> 00:18:26,480
were on the verge of breaking down
the next day without any concrete results.
222
00:18:27,147 --> 00:18:29,024
[♪ Calm orchestral music plays]
223
00:18:29,108 --> 00:18:30,984
[in English] Oh, sorry I'm late.
224
00:18:31,068 --> 00:18:33,070
Oh, not at all. We've only just started.
225
00:18:33,153 --> 00:18:34,488
It's great to see you, Munju.
226
00:18:34,571 --> 00:18:37,616
We were discussing my meeting
with Kim Jongkwan,
227
00:18:37,699 --> 00:18:40,077
the North Korean representative,
last night.
228
00:18:40,160 --> 00:18:42,079
Oh, I'm all ears.
229
00:18:42,162 --> 00:18:44,414
Well, we met in the hotel lobby
at 10 o'clock.
230
00:18:44,498 --> 00:18:46,250
[speaking French] N'allez pas trop vite.
231
00:18:47,084 --> 00:18:48,627
[in English] Slow down.
232
00:18:49,419 --> 00:18:50,420
I beg your pardon?
233
00:18:51,213 --> 00:18:53,882
It's what Proust would've said,
Mr. Hughes.
234
00:18:55,175 --> 00:19:00,639
Please slow down a bit. Otherwise,
we'll miss the most important things.
235
00:19:00,722 --> 00:19:05,561
How he came to be there,
whether it was by chance or arrangement,
236
00:19:06,270 --> 00:19:09,273
whether he came alone or with someone.
237
00:19:10,149 --> 00:19:13,235
[in French] Hmm. Ah, yes.
Proust, the Madeleine.
238
00:19:13,318 --> 00:19:15,237
[in English]
But I'm pretty sure he said, uh…
239
00:19:15,320 --> 00:19:18,508
[speaking French] Mais précise mon Chermonsieur n'allez pas trop vite. [chuckles]
240
00:19:18,532 --> 00:19:20,701
[in English] Wow,
that really, really takes me back
241
00:19:20,784 --> 00:19:22,244
to my French lit graduate thesis.
242
00:19:22,327 --> 00:19:23,912
[chuckles] Wow.
243
00:19:24,538 --> 00:19:25,747
But, Munju,
244
00:19:26,707 --> 00:19:30,127
Patrick is the representative
of the United States.
245
00:19:30,210 --> 00:19:32,087
They are Hemingway fanatics.
246
00:19:32,796 --> 00:19:37,676
They believe that the most important thing
is the one true sentence.
247
00:19:38,177 --> 00:19:39,303
Didn't you know?
248
00:19:39,386 --> 00:19:43,390
That is quite true. However, today,
in honor of Munju,
249
00:19:43,473 --> 00:19:45,893
I shall attempt a Proustian explanation.
250
00:19:45,976 --> 00:19:49,938
If you'll excuse me,
I need to go to the restroom.
251
00:19:50,022 --> 00:19:52,482
As a Korean,
I'm not so patient. [Chuckles]
252
00:19:52,566 --> 00:19:54,026
- [Munju chuckles]
- Of course.
253
00:19:59,281 --> 00:20:01,867
[Munju, in Korean]
China has just persuaded North Korea.
254
00:20:01,950 --> 00:20:04,620
They're asking us to get the US
to shift its position.
255
00:20:04,703 --> 00:20:07,664
The US won't want
to be pressured three-against-one.
256
00:20:07,748 --> 00:20:09,249
So tell him that if they ease up,
257
00:20:09,333 --> 00:20:12,336
we can turn it around and
pressure North Korea three-against-one.
258
00:20:13,587 --> 00:20:14,963
[Kyungsin] The plan succeeded.
259
00:20:15,047 --> 00:20:19,593
And the next day, the four countries
agreed to issue a joint statement.
260
00:20:20,344 --> 00:20:21,511
It was incredible…
261
00:20:23,138 --> 00:20:25,891
like watching four rivers,
each flowing in different directions,
262
00:20:27,559 --> 00:20:30,062
finally come together as one.
263
00:20:30,646 --> 00:20:34,483
So, did you bring me a message that
might change the course of the rivers?
264
00:20:35,901 --> 00:20:38,362
But it didn't change our lives.
265
00:20:39,196 --> 00:20:43,158
While politicians and diplomats
negotiated, issued statements,
266
00:20:43,951 --> 00:20:46,995
held summits, and repeated cycles
of success and failure,
267
00:20:48,288 --> 00:20:49,623
we starved.
268
00:20:50,540 --> 00:20:52,084
We worked like dogs.
269
00:20:53,001 --> 00:20:54,795
And we died like it all meant nothing.
270
00:20:56,046 --> 00:20:58,090
Nuclear missiles were built after all.
271
00:21:01,593 --> 00:21:05,639
I'm not South Korean,
or North Korean, or American.
272
00:21:07,808 --> 00:21:10,435
I came here to deliver a message
to the US president
273
00:21:11,019 --> 00:21:14,106
to make sure no nuclear bombs fall
on any land.
274
00:21:14,898 --> 00:21:16,149
You, Madam President,
275
00:21:17,901 --> 00:21:19,444
have to make that happen.
276
00:21:21,446 --> 00:21:23,448
[♪ Tense music playing]
277
00:21:24,825 --> 00:21:25,909
[phone ringing]
278
00:21:25,993 --> 00:21:27,327
NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE
279
00:21:28,954 --> 00:21:30,914
Please hand over Paik Sanho now.
280
00:21:31,832 --> 00:21:34,167
You're crossing the line, Madam President.
281
00:21:34,710 --> 00:21:36,837
[Kyungsin]
You're the one who's crossing the line.
282
00:21:38,588 --> 00:21:39,589
[knocks on door]
283
00:21:40,340 --> 00:21:41,341
What is this?
284
00:21:41,842 --> 00:21:44,219
I'm Prosecutor Kang Gyeongtae
from the CIO.
285
00:21:44,303 --> 00:21:47,556
Director Yu Unhak, you're under arrest
for fabricating six espionage cases.
286
00:21:48,682 --> 00:21:49,933
Hold it, you bastard.
287
00:21:50,017 --> 00:21:51,810
[♪ Dramatic music playing]
288
00:21:51,893 --> 00:21:52,894
[sighs]
289
00:21:53,812 --> 00:21:55,647
When did you decide to come after me?
290
00:21:55,731 --> 00:21:59,526
When you told me about your plan
to frame Seo Munju as a spy.
291
00:22:00,485 --> 00:22:05,365
I couldn't let such manipulation happen
under my administration.
292
00:22:06,533 --> 00:22:08,744
What do you think a spy is,
Madam President?
293
00:22:10,329 --> 00:22:13,040
A spy is someone that I…
294
00:22:13,623 --> 00:22:17,377
That we have determined
does not belong to this country.
295
00:22:18,086 --> 00:22:21,465
And now, the daughter of a spy returns
and tries to become president?
296
00:22:22,299 --> 00:22:25,218
If the NIS can't even stop someone
like her from becoming president,
297
00:22:25,802 --> 00:22:28,430
then what reason is there for us to exist?
298
00:22:32,559 --> 00:22:34,519
[Kyungsin] Thank you
for your statement, Director.
299
00:22:35,062 --> 00:22:36,772
You can explain the rest in court.
300
00:22:42,652 --> 00:22:44,029
You're under arrest.
301
00:22:44,112 --> 00:22:47,532
You have the right to remain silent.
Anything you say can be used against you…
302
00:22:49,618 --> 00:22:51,620
Once the submarine is delivered tonight…
303
00:22:52,371 --> 00:22:54,373
[ship creaking]
304
00:22:55,457 --> 00:22:57,250
…the King of Idisha will threaten the US.
305
00:22:57,834 --> 00:23:00,879
He'll claim that Idisha's newest submarine
is sitting in the Pacific,
306
00:23:01,380 --> 00:23:05,342
with sixteen nuclear missiles
aimed at the US mainland.
307
00:23:05,425 --> 00:23:07,427
[♪ Mysterious music playing]
308
00:23:08,011 --> 00:23:10,097
I've been waiting for this day
for a long time.
309
00:23:14,184 --> 00:23:15,394
- What's that?
- I have always
310
00:23:15,477 --> 00:23:20,524
believed the King of Idisha was a coward,
too scared to actually fire the missiles.
311
00:23:21,024 --> 00:23:23,985
Well, it's been 80 years
since nuclear bombs were invented,
312
00:23:24,611 --> 00:23:27,197
but they've only ever been used once
after all, so…
313
00:23:33,286 --> 00:23:35,646
You're not actually planning
to launch it yourself, are you?
314
00:23:36,581 --> 00:23:40,127
If I put the launch code in here
and fire the missiles right now…
315
00:23:42,254 --> 00:23:45,215
How do you think today
will go down in history?
316
00:23:49,636 --> 00:23:54,641
"The King of Idisha went mad and launched
nuclear missiles at the United States"?
317
00:23:55,434 --> 00:23:57,561
[laughing]
318
00:23:57,644 --> 00:23:58,770
Do you get it now?
319
00:23:58,854 --> 00:24:01,773
I can commit the most destructive act
in human history
320
00:24:01,857 --> 00:24:03,817
without ever leaving my name behind.
321
00:24:06,319 --> 00:24:07,404
I told you.
322
00:24:07,946 --> 00:24:13,535
Even when I sell a single bullet,
I think about the heart it will pierce.
323
00:24:19,624 --> 00:24:22,169
[Kyungsin, in English]
We have received intelligence
324
00:24:22,252 --> 00:24:24,463
that a submarine is currently headed
325
00:24:24,546 --> 00:24:26,423
to the middle of the Pacific.
326
00:24:26,506 --> 00:24:29,468
By tomorrow,
the King of Idisha could announce
327
00:24:29,551 --> 00:24:33,221
that he'll point a nuclear missile
at the United States.
328
00:24:34,973 --> 00:24:36,808
With all due respect, Madam President,
329
00:24:37,893 --> 00:24:39,519
if you don't mind my asking,
330
00:24:40,187 --> 00:24:41,980
what are you basing this on exactly?
331
00:24:44,232 --> 00:24:46,276
[♪ Dramatic music playing]
332
00:24:46,359 --> 00:24:48,820
Do you believe
the King of Idisha's statement to be true?
333
00:24:48,904 --> 00:24:53,700
You're looking at the transaction records
for 38 accounts across 5 banks.
334
00:24:53,783 --> 00:24:56,661
Camila, I can prove to you that
the one billion dollars transferred
335
00:24:56,745 --> 00:25:01,666
over the last 72 hours is being used
to purchase weapons of mass destruction.
336
00:25:01,750 --> 00:25:04,669
You need to freeze that money
before it reaches the North Koreans.
337
00:25:04,753 --> 00:25:06,838
[Camila] Anderson, you need to calm down.
338
00:25:06,922 --> 00:25:10,300
If this is true, of course, we're going to
freeze the accounts and impose sanctions.
339
00:25:11,051 --> 00:25:12,886
But this is a tremendous amount of data,
340
00:25:12,969 --> 00:25:15,430
and it's going to take time
to check everything.
341
00:25:15,514 --> 00:25:17,599
[car engines revving in distance]
342
00:25:21,686 --> 00:25:22,938
Understood.
343
00:25:23,021 --> 00:25:26,691
The money is coming from Idisha
and going to Aseom Shipping.
344
00:25:29,277 --> 00:25:32,531
[Camila] Wait. Are you trying to tell methis has to do with that submarine?
345
00:25:36,076 --> 00:25:38,787
Okay. I'm sorry, Camila.
I know I'm putting you on the spot,
346
00:25:38,870 --> 00:25:42,249
but you have to trust me
and freeze those accounts right now.
347
00:25:43,583 --> 00:25:46,920
Anderson, you know I'm taking a big risk
just by talking to you on the phone.
348
00:25:47,003 --> 00:25:49,381
All I can promise you is that
I'm going to do my best.
349
00:25:50,006 --> 00:25:52,050
- Don't move!
- Freeze! On your knees!
350
00:25:52,133 --> 00:25:53,677
Keep your hands up in the air!
351
00:25:58,932 --> 00:25:59,933
[handcuffs click]
352
00:26:03,228 --> 00:26:04,521
[President] Anderson Miller.
353
00:26:06,690 --> 00:26:07,774
Mr. President?
354
00:26:08,608 --> 00:26:11,027
First, you claim that
this submarine doesn't exist,
355
00:26:11,736 --> 00:26:14,906
and now, you're insisting that
it's heading out to the Pacific Ocean.
356
00:26:15,407 --> 00:26:19,411
And tomorrow, it's going to have these
fair United States in its crosshairs.
357
00:26:20,704 --> 00:26:21,955
Do I have that right?
358
00:26:23,039 --> 00:26:24,040
Yes, sir.
359
00:26:24,874 --> 00:26:27,460
Initially, I didn't believe
there was a submarine.
360
00:26:28,628 --> 00:26:31,548
There just wasn't enough evidence.
361
00:26:35,635 --> 00:26:37,178
But something didn't add up.
362
00:26:37,262 --> 00:26:40,890
This capability. They didn't have
the money or the materials.
363
00:26:40,974 --> 00:26:43,602
So to make up for that, their strategy was
to show off the weapons
364
00:26:43,685 --> 00:26:45,405
that they did have
in order to make us think
365
00:26:45,478 --> 00:26:47,606
that they could use them at any time.
366
00:26:47,689 --> 00:26:51,693
I mean, you expect me to believe that
North Korea built a nuclear submarine
367
00:26:51,776 --> 00:26:53,486
but wanted to keep it a secret?
368
00:26:53,570 --> 00:26:56,531
No. That doesn't track, sir.
369
00:26:57,407 --> 00:27:00,118
But what if they got the money
and the materials
370
00:27:01,411 --> 00:27:02,829
from somewhere else?
371
00:27:03,330 --> 00:27:07,917
Mr. President, I can show you five years
of financial transactions
372
00:27:08,001 --> 00:27:10,795
showing that Idisha is purchasing
373
00:27:11,296 --> 00:27:14,090
the submarine from North Korea.
374
00:27:15,216 --> 00:27:16,885
[♪ Tense music playing]
375
00:27:16,968 --> 00:27:17,969
[President] Well then.
376
00:27:19,804 --> 00:27:23,016
What exactly is it you expect us to do?
377
00:27:24,768 --> 00:27:28,271
Freeze the funds
from Idisha to North Korea.
378
00:27:28,355 --> 00:27:30,899
Stop the transfer from happening.
379
00:27:32,567 --> 00:27:33,568
Sir.
380
00:27:35,070 --> 00:27:36,196
You have the power
381
00:27:37,280 --> 00:27:40,158
to take us back
to a world before this thing existed.
382
00:27:54,589 --> 00:27:55,989
[Sanho, in Korean] Madam President.
383
00:28:01,096 --> 00:28:02,681
[phones ringing]
384
00:28:03,431 --> 00:28:05,471
- [in English] Aseom Shipping.
- Hello? Who's calling?
385
00:28:06,643 --> 00:28:08,645
- What do you mean?
- Which bank did you say?
386
00:28:08,728 --> 00:28:10,146
[pants]
387
00:28:10,230 --> 00:28:13,400
[in Korean] It looks like
all our payment accounts have been frozen.
388
00:28:13,483 --> 00:28:16,945
To send the payment up north by midnight,
we need to report to the chairwoman.
389
00:28:17,028 --> 00:28:18,780
- Sir. You must take a look at this.
- Okay.
390
00:28:18,863 --> 00:28:20,073
[dings]
391
00:28:23,201 --> 00:28:25,203
[ship creaking]
392
00:28:34,796 --> 00:28:36,548
[♪ Tense music continues]
393
00:28:36,631 --> 00:28:40,218
Junik was miserable
his whole life because of you.
394
00:28:41,803 --> 00:28:42,804
What?
395
00:28:42,887 --> 00:28:44,806
You were so strongly opposed
to our marriage
396
00:28:44,889 --> 00:28:47,642
that he thought about cutting ties
and started looking into you.
397
00:28:47,726 --> 00:28:50,395
He wanted to understand
why you were acting that way, at least.
398
00:28:50,895 --> 00:28:53,815
And that's how he found out
he wasn't your biological son.
399
00:28:55,483 --> 00:28:58,153
Junik knew that?
400
00:28:59,362 --> 00:29:01,573
And about your unfortunate childhood too.
401
00:29:02,741 --> 00:29:03,992
[Hwarim] She was a poor kid.
402
00:29:04,826 --> 00:29:08,496
She grew up all alone near
a US military base, like a stray dog.
403
00:29:09,372 --> 00:29:12,500
When she was nine, her mother ran off
with an American soldier.
404
00:29:13,752 --> 00:29:19,340
So she fed herself by babysitting
for busy mothers and doing their chores.
405
00:29:26,848 --> 00:29:29,008
[Hwarim] When I marriedinto the salt merchant's family
406
00:29:29,058 --> 00:29:30,101
as his second wife,
407
00:29:31,311 --> 00:29:33,938
I decided to marry her off
to the eldest son,
408
00:29:34,606 --> 00:29:35,940
lying about her English skills
409
00:29:37,275 --> 00:29:39,736
and claiming she graduated
from Ewha Womans University.
410
00:29:39,819 --> 00:29:42,655
I wanted to have my own person
in the house.
411
00:29:43,239 --> 00:29:46,826
God, I had no idea back then
just how crazy she really was. [Scoffs]
412
00:29:49,078 --> 00:29:51,289
[baby crying]
413
00:29:54,584 --> 00:29:58,046
[Munju]
When you were nine years old, no one knew.
414
00:29:59,547 --> 00:30:02,842
Ever since then,
you've been throwing stones at them.
415
00:30:10,350 --> 00:30:12,143
The stones became bigger and bigger,
416
00:30:13,436 --> 00:30:14,896
and now, they've become missiles.
417
00:30:16,105 --> 00:30:17,190
[chuckles]
418
00:30:18,316 --> 00:30:22,028
I was born to the weakest woman
among powerless women,
419
00:30:22,111 --> 00:30:24,197
in a small country
that couldn't even decide
420
00:30:24,280 --> 00:30:26,199
its own liberation, division, or wars.
421
00:30:26,282 --> 00:30:28,284
And even that woman abandoned me.
422
00:30:29,911 --> 00:30:30,912
Isn't it incredible?
423
00:30:30,995 --> 00:30:33,331
That someone like me can now pay them
back for everything?
424
00:30:34,749 --> 00:30:37,919
All those letters you sent to America
looking for your mother…
425
00:30:38,503 --> 00:30:40,922
[young Okseon]
Mom, please write back to me.
426
00:30:41,005 --> 00:30:42,924
If you'd let me know where you are,
427
00:30:43,007 --> 00:30:45,718
I'll send you a big Christmas present
one day.
428
00:30:46,302 --> 00:30:48,429
I'm sending you a photo I took recently.
429
00:30:48,513 --> 00:30:52,392
It was a beautiful day, and I spent
the whole day thinking about you.
430
00:30:52,475 --> 00:30:53,560
Come on, hurry.
431
00:30:54,269 --> 00:30:55,395
"MAIL"
432
00:30:56,980 --> 00:30:57,981
"RETURNED"
433
00:30:58,064 --> 00:31:00,024
[Munju]
They were returned as "addressee unknown."
434
00:31:02,193 --> 00:31:05,238
But missiles, they don't need
to find a recipient, do they?
435
00:31:05,321 --> 00:31:07,407
[♪ Dramatic music playing]
436
00:31:11,661 --> 00:31:12,996
You seem to think
437
00:31:14,414 --> 00:31:20,003
I'm some kid trying to fire
a nuclear missile at my own mother.
438
00:31:21,921 --> 00:31:23,381
You're wrong.
439
00:31:23,464 --> 00:31:27,844
I wanted to become
the most powerful person in the world.
440
00:31:27,927 --> 00:31:30,138
And how would I do that?
441
00:31:31,556 --> 00:31:34,809
By quietly pressing a button.
442
00:31:39,647 --> 00:31:42,275
Some people brag about
having the world's strongest military,
443
00:31:42,358 --> 00:31:45,320
about their territories, their resources,
and their weapons.
444
00:31:47,822 --> 00:31:51,659
But I'm going to press the button
without anyone knowing,
445
00:31:52,994 --> 00:31:57,290
and be even greater
than the President of the United States.
446
00:31:59,459 --> 00:32:00,793
Why not?
447
00:32:02,587 --> 00:32:05,173
America has no problem starting wars
448
00:32:05,256 --> 00:32:07,634
that could kill millions of lives
in other nations
449
00:32:07,717 --> 00:32:10,720
just to protect itself
from a potential threat.
450
00:32:11,888 --> 00:32:15,099
You wasted your time running around
trying to stop this war.
451
00:32:16,267 --> 00:32:20,772
But in the end,
it'll be me who truly brings peace.
452
00:32:25,151 --> 00:32:26,319
When I press the button,
453
00:32:26,402 --> 00:32:30,239
everyone in the world will forget about
some war on the Korean Peninsula.
454
00:32:30,323 --> 00:32:32,367
They'll be thinking about only one thing.
455
00:32:32,951 --> 00:32:34,994
Peace. Nothing but peace.
456
00:32:35,078 --> 00:32:36,788
For the next thousand years,
457
00:32:37,372 --> 00:32:39,165
humanity will remember tonight.
458
00:32:39,999 --> 00:32:42,460
You think you're a god or something,
don't you?
459
00:32:43,586 --> 00:32:47,298
Yeah, I can feel the thrill from here.
460
00:32:48,633 --> 00:32:51,511
What could be more thrilling than this?
461
00:32:55,848 --> 00:32:56,975
But, Mother,
462
00:32:58,226 --> 00:33:01,312
has it ever occurred to you that
someone might come to stop you?
463
00:33:05,525 --> 00:33:06,526
[door opens]
464
00:33:07,402 --> 00:33:09,988
They're freezing
your shell company accounts.
465
00:33:11,406 --> 00:33:12,407
Doesn't matter.
466
00:33:13,074 --> 00:33:14,075
And, Mom,
467
00:33:15,201 --> 00:33:17,704
I just received an arrest warrant
from the court.
468
00:33:18,204 --> 00:33:20,415
[♪ Ominous music playing]
469
00:33:24,043 --> 00:33:25,211
"ARREST WARRANT
LIM OKSEON"
470
00:33:25,294 --> 00:33:27,922
You're under arrest
on suspicion of Jang Junik's murder.
471
00:33:29,757 --> 00:33:31,551
- [groans]
- Shut up.
472
00:33:31,634 --> 00:33:33,428
You don't know what you're talking about.
473
00:33:34,095 --> 00:33:35,638
Just hold on until midnight.
474
00:33:39,600 --> 00:33:42,729
You have the right to an attorney,
and you have the right to remain silent.
475
00:33:42,812 --> 00:33:43,980
Have you lost your mind?
476
00:33:44,063 --> 00:33:47,817
The true source of the money you sent
to Kim Yongjun under Yeo Miji's name.
477
00:33:49,193 --> 00:33:50,445
The smuggled firearms list
478
00:33:50,528 --> 00:33:54,073
with the serial number
of Kim Yongjun's gun.
479
00:33:54,157 --> 00:33:56,826
I listened to every recording
from your room and Junik's
480
00:33:56,909 --> 00:33:59,829
before and after the incident,
while I was in Germany.
481
00:34:01,539 --> 00:34:02,579
[Okseon] Set up an account
482
00:34:02,623 --> 00:34:05,251
under Munju's aide's name
and send the money through it,
483
00:34:05,334 --> 00:34:06,919
so we can use it as evidence later.
484
00:34:08,129 --> 00:34:09,130
[printer whirs]
485
00:34:11,841 --> 00:34:13,134
"YEO MIJI"
486
00:34:21,851 --> 00:34:24,187
[Junsang]
You couldn't even imagine how I felt
487
00:34:25,271 --> 00:34:28,316
when I found the serial number
of the gun Kim Yongjun used
488
00:34:28,399 --> 00:34:31,277
to shoot my brother
on your smuggled firearms list.
489
00:34:32,195 --> 00:34:35,907
You think that's enough
to put me in prison?
490
00:34:35,990 --> 00:34:38,076
[ship creaking]
491
00:34:42,997 --> 00:34:44,582
You were crying…
492
00:34:48,461 --> 00:34:50,213
When it happened that day.
493
00:34:52,256 --> 00:34:54,634
[Okseon crying]
494
00:34:56,135 --> 00:34:57,512
[Junsang] In Junik's room.
495
00:35:05,770 --> 00:35:07,355
[Yongjun] Mr. Jang Junik!
496
00:35:07,438 --> 00:35:08,689
[gunshot]
497
00:35:11,484 --> 00:35:13,569
[Junsang] Right up until the phone rang.
498
00:35:13,653 --> 00:35:15,488
[phone ringing]
499
00:35:21,327 --> 00:35:22,870
[sighs]
500
00:35:29,252 --> 00:35:31,254
You didn't kill him because of me.
501
00:35:34,298 --> 00:35:36,509
Did you really think
I was that much of a scumbag?
502
00:35:38,219 --> 00:35:39,303
Just once…
503
00:35:41,305 --> 00:35:44,767
Just once, I wanted to have
a real conversation with you, Mom.
504
00:35:48,646 --> 00:35:51,107
I guess we can talk
at the Prosecutors' Office now.
505
00:36:00,533 --> 00:36:04,620
There's a prosecutor here
who's dying to arrest me.
506
00:36:04,704 --> 00:36:07,707
He must think he's on dry land.
Come handle this.
507
00:36:10,251 --> 00:36:11,252
[console beeps]
508
00:36:13,546 --> 00:36:16,174
- [alarm blaring]
- [handcuffs click]
509
00:36:18,676 --> 00:36:21,679
The Coast Guard is on our tail.
You should escape.
510
00:36:21,762 --> 00:36:23,055
[hammer cocks]
511
00:36:23,723 --> 00:36:25,433
[♪ Tense music playing]
512
00:36:29,187 --> 00:36:32,023
[guards speaking Korean]
513
00:36:36,569 --> 00:36:37,778
We're not running.
514
00:36:39,822 --> 00:36:40,907
We fight.
515
00:36:41,449 --> 00:36:42,992
[♪ Dramatic music playing]
516
00:36:43,075 --> 00:36:45,119
[sirens wailing in distance]
517
00:36:53,044 --> 00:36:55,129
[officer]
You are surrounded by the Coast Guard.
518
00:36:55,213 --> 00:36:57,840
Stop your vessel immediately and stand by.
519
00:36:57,924 --> 00:37:00,468
I repeat, stop your vessel immediately
and stand by.
520
00:37:02,094 --> 00:37:05,264
[announcer, in English]
Attention, all hands.
521
00:37:05,348 --> 00:37:07,225
Come on, it's time to get up.
522
00:37:07,308 --> 00:37:09,644
[announcer]
All hands, man your battle stations.
523
00:37:09,727 --> 00:37:12,104
- We are being pursued.
- [mercenaries clamoring]
524
00:37:12,188 --> 00:37:13,898
All hands, man your battle…
525
00:37:14,732 --> 00:37:18,486
[pants, in Korean] This ship has
two hotlines connected to North Korea.
526
00:37:18,986 --> 00:37:21,239
One's in the control room we were just in,
527
00:37:21,322 --> 00:37:23,491
and the other's up top,
in my mother's bedroom.
528
00:37:23,574 --> 00:37:26,494
Let's call Kim Hansang from there,
tell him the accounts are frozen,
529
00:37:26,577 --> 00:37:28,996
and try to convince him
to turn the submarine around.
530
00:37:29,664 --> 00:37:31,499
RESTRICTED AREA
531
00:37:44,053 --> 00:37:45,554
[in Korean] Requesting backup!
532
00:37:45,638 --> 00:37:48,015
Crew members are resisting
with heavy weapons!
533
00:37:48,099 --> 00:37:49,809
Requesting backup!
534
00:37:49,892 --> 00:37:51,269
[machine guns blasting]
535
00:37:51,352 --> 00:37:53,312
[♪ Dramatic music continues]
536
00:37:56,274 --> 00:37:57,441
Get them.
537
00:37:58,401 --> 00:37:59,944
Kill them if you have to.
538
00:38:00,027 --> 00:38:01,028
Yes, ma'am.
539
00:38:21,507 --> 00:38:23,676
- [groans]
- [Munju whimpers]
540
00:38:30,391 --> 00:38:32,018
[groans]
541
00:38:32,101 --> 00:38:33,936
[Munju] Junsang.
542
00:38:34,020 --> 00:38:35,146
I think I'll be okay.
543
00:38:38,899 --> 00:38:40,443
[Munju] Of course. You'll be fine.
544
00:38:43,195 --> 00:38:44,196
[Junsang] Munju.
545
00:38:44,864 --> 00:38:47,366
[breathing heavily]
546
00:38:47,450 --> 00:38:49,910
Press one on the phone.
It'll connect you to him.
547
00:38:50,745 --> 00:38:51,871
Go.
548
00:38:51,954 --> 00:38:53,456
Turn the submarine around.
549
00:38:55,499 --> 00:38:56,751
When I was a kid…
550
00:38:59,128 --> 00:39:00,671
Junik was all I had.
551
00:39:02,631 --> 00:39:05,468
I always wanted to be at least half
as good as he was.
552
00:39:06,886 --> 00:39:09,388
When he died,
that's the first thing I thought.
553
00:39:10,389 --> 00:39:11,390
"Just…"
554
00:39:13,392 --> 00:39:15,644
"Be half as good as he is."
555
00:39:17,188 --> 00:39:19,523
Junsang, you're going to be okay.
556
00:39:20,107 --> 00:39:21,317
Just hang in there.
557
00:39:23,110 --> 00:39:24,320
I'll be right back.
558
00:39:25,946 --> 00:39:27,281
Go.
559
00:39:31,786 --> 00:39:33,829
[sirens wailing]
560
00:39:41,128 --> 00:39:43,881
[♪ Tense music playing]
561
00:39:49,637 --> 00:39:51,013
[gunshots]
562
00:39:58,437 --> 00:40:00,523
[Kyungsin]
We've found the ship Seo Munju is on.
563
00:40:00,606 --> 00:40:02,358
Find her and bring her back,
no matter what.
564
00:40:02,441 --> 00:40:05,778
But you'll still be held accountable
for the kidnapping of the NIS director,
565
00:40:05,861 --> 00:40:08,989
the bombing of his residence,
and the shootings.
566
00:40:10,241 --> 00:40:11,325
Make sure you come back.
567
00:40:17,123 --> 00:40:18,499
[machine gun blasts]
568
00:40:41,188 --> 00:40:42,189
Get her!
569
00:40:51,866 --> 00:40:54,493
- She went this way. Check everywhere.
- [guard] Yes, sir.
570
00:40:54,577 --> 00:40:55,786
[guard 2] Open it.
571
00:40:55,870 --> 00:40:57,329
[locker doors open]
572
00:40:57,413 --> 00:40:58,914
- Hey, behind you!
- [gunshots]
573
00:40:58,998 --> 00:41:00,374
[♪ ominous music playing]
574
00:41:00,458 --> 00:41:03,627
- [locker door opens]
- [footsteps approaching]
575
00:41:07,214 --> 00:41:08,424
[gasps]
576
00:41:14,263 --> 00:41:17,141
- [guard 3] Quick! Where is she?
- [footsteps approaching]
577
00:41:20,394 --> 00:41:22,480
[♪ Dramatic music playing]
578
00:41:33,365 --> 00:41:35,534
[breathing shakily]
579
00:41:40,372 --> 00:41:42,416
I thought I'd die before seeing you again.
580
00:41:47,379 --> 00:41:48,547
I told you I'd be here.
581
00:42:09,193 --> 00:42:12,071
[♪ Tense music playing]
582
00:42:14,490 --> 00:42:15,741
Closing in at over 700 knots.
583
00:42:15,824 --> 00:42:17,326
- A fighter jet.
- Here's the update.
584
00:42:17,409 --> 00:42:19,620
- Sound the alarm?
- Connect me to Control.
585
00:42:19,703 --> 00:42:22,957
[navigator] Something's approachingfrom the northeast. Likely a fighter jet.
586
00:42:23,040 --> 00:42:24,875
[radar beeping]
587
00:42:24,959 --> 00:42:26,210
How shall we proceed?
588
00:42:30,464 --> 00:42:31,465
[Munju gasps]
589
00:43:13,716 --> 00:43:16,302
- [gunshots in distance]
- Air Force fighter jets are in the air.
590
00:43:16,385 --> 00:43:18,095
You really need to get out now.
591
00:43:21,765 --> 00:43:23,767
[intercom buzzing]
592
00:43:25,769 --> 00:43:27,688
[helicopter whirring]
593
00:43:27,771 --> 00:43:29,773
[ringing]
594
00:43:33,444 --> 00:43:34,945
Is the payment ready?
595
00:43:36,530 --> 00:43:38,032
The payment won't be made.
596
00:43:38,532 --> 00:43:42,244
The US has frozen all Aseom Shipping
accounts connected to Idisha.
597
00:43:44,872 --> 00:43:46,040
Wait, who's this?
598
00:43:46,123 --> 00:43:48,042
This is Seo Munju.
599
00:43:48,125 --> 00:43:49,752
I'm a former UN ambassador.
600
00:43:52,630 --> 00:43:54,840
[♪ Tense music continues]
601
00:43:58,218 --> 00:44:00,638
Oh, Chairwoman Lim's
troublesome daughter-in-law.
602
00:44:01,138 --> 00:44:03,182
You have to turn the submarine around.
603
00:44:04,808 --> 00:44:06,435
Chairwoman Lim Okseon is planning
604
00:44:06,518 --> 00:44:08,562
to launch a nuclear missile
at the US on her own.
605
00:44:08,646 --> 00:44:10,356
If she succeeds, Idisha and North Korea
606
00:44:10,439 --> 00:44:12,566
will face massive,
indiscriminate retaliation.
607
00:44:12,650 --> 00:44:14,276
The damage would be unimaginable.
608
00:44:15,653 --> 00:44:17,738
The nuclear briefcase is in Idisha.
609
00:44:18,238 --> 00:44:20,741
It'll only be activated
once the payment is made.
610
00:44:20,824 --> 00:44:22,868
Lim has a briefcase too.
611
00:44:22,951 --> 00:44:24,703
This was her plan from the start.
612
00:44:24,787 --> 00:44:26,622
Once the submarine is delivered to Idisha,
613
00:44:26,705 --> 00:44:28,666
she was going to push
the nuclear button herself.
614
00:44:38,759 --> 00:44:41,053
- [helicopter whirring]
- [gunshots in distance]
615
00:44:55,192 --> 00:44:57,403
[♪ Dramatic music playing]
616
00:44:57,486 --> 00:44:59,655
We communicate with
the submarine every two hours.
617
00:44:59,738 --> 00:45:01,418
There's no contact window
for another hour.
618
00:45:01,490 --> 00:45:04,493
Is Lim already at sea,
heading into the Pacific?
619
00:45:04,576 --> 00:45:05,577
That's right.
620
00:45:05,661 --> 00:45:07,705
We've deployed a surface ship
near the submarine.
621
00:45:07,788 --> 00:45:10,207
Once the submarine comes within range,
622
00:45:11,709 --> 00:45:14,253
the command will be transmitted
in real-time.
623
00:45:14,336 --> 00:45:16,213
Are commands transmitted
through the briefcase?
624
00:45:16,296 --> 00:45:18,549
- That's correct.
- So then, if I destroy the briefcase,
625
00:45:18,632 --> 00:45:20,467
the launch command won't go through?
626
00:45:20,968 --> 00:45:22,761
Yes, but you must be careful.
627
00:45:23,554 --> 00:45:25,347
If Lim has the briefcase,
628
00:45:26,473 --> 00:45:28,475
she may have set it up
with a dead man's switch…
629
00:45:28,559 --> 00:45:29,768
[static crackles on phone]
630
00:45:29,852 --> 00:45:31,770
Wait, what does that mean?
631
00:45:34,189 --> 00:45:35,190
[line clicks]
632
00:46:38,212 --> 00:46:40,523
[officer] Closing on the target's stern,maintaining speed,
633
00:46:40,547 --> 00:46:42,633
radar is clear, preparing to engage.
634
00:46:43,634 --> 00:46:46,094
[airplane approaching]
635
00:47:03,821 --> 00:47:04,905
[Munju] Drop your gun.
636
00:47:13,330 --> 00:47:14,498
Step back.
637
00:47:32,766 --> 00:47:34,601
[alarm blaring]
638
00:47:39,857 --> 00:47:41,692
[groaning]
639
00:47:50,242 --> 00:47:52,244
- [Munju grunting]
- [straining]
640
00:47:54,788 --> 00:47:56,540
[♪ Ominous music playing]
641
00:48:23,150 --> 00:48:24,318
[gunshot]
642
00:48:28,155 --> 00:48:30,532
- [breathing heavily]
- Are you okay?
643
00:48:31,366 --> 00:48:32,534
She's up there.
644
00:48:48,884 --> 00:48:52,262
[nuclear device beeping]
645
00:49:01,355 --> 00:49:02,606
It's over, Mother.
646
00:49:03,357 --> 00:49:04,358
[Okseon grunts]
647
00:49:11,490 --> 00:49:12,616
If I die,
648
00:49:13,575 --> 00:49:17,454
the automatic launch system
in the control room will activate,
649
00:49:18,330 --> 00:49:20,650
and the nuclear missile will
be fired at the United States.
650
00:49:22,459 --> 00:49:23,710
"A dead man's switch."
651
00:49:26,505 --> 00:49:30,550
Once the command is given,
the missile will launch in 10 minutes.
652
00:49:30,634 --> 00:49:35,430
To cancel it, you'd need to enter
this launch code in the control room.
653
00:49:37,516 --> 00:49:38,684
- [gasps]
- [splash]
654
00:49:43,647 --> 00:49:44,815
But it's gone now.
655
00:49:47,651 --> 00:49:49,361
[♪ Tense music playing]
656
00:49:54,866 --> 00:49:56,785
[helicopter whirring]
657
00:50:05,377 --> 00:50:09,256
It'll all be over soon.
658
00:50:25,313 --> 00:50:26,857
I think I spent my whole life…
659
00:50:28,859 --> 00:50:30,861
Dreaming of this moment.
660
00:50:38,869 --> 00:50:40,328
Ten minutes, Munju.
661
00:50:42,039 --> 00:50:43,331
Once I'm dead.
662
00:51:01,933 --> 00:51:03,727
[♪ Melancholy music playing]
663
00:51:06,313 --> 00:51:07,522
[exhales sharply]
664
00:51:32,672 --> 00:51:35,217
There must be a device where
we can enter the launch code.
665
00:51:55,153 --> 00:51:56,446
It's here.
666
00:52:01,952 --> 00:52:02,953
I'll do it.
667
00:52:13,130 --> 00:52:14,256
[intercom buzzes]
668
00:52:44,494 --> 00:52:47,289
Lim Okseon is dead.
Give me the launch code.
669
00:52:47,372 --> 00:52:48,972
[Hansang] It's in the nuclear briefcase.
670
00:52:51,042 --> 00:52:52,419
The King of Idisha.
671
00:52:52,502 --> 00:52:54,045
He has a briefcase too, right?
672
00:52:54,129 --> 00:52:56,381
Is the code the same?
This matters to him too.
673
00:52:56,464 --> 00:52:57,591
Yes, it's the same code.
674
00:52:57,674 --> 00:52:59,593
It has to match the one for the submarine.
675
00:53:00,719 --> 00:53:01,887
Hello?
676
00:53:03,054 --> 00:53:04,848
- [static crackles]
- [line clicks]
677
00:53:04,931 --> 00:53:06,725
[♪ Dramatic music playing]
678
00:53:08,560 --> 00:53:09,561
[sighs]
679
00:53:10,353 --> 00:53:12,397
[intercom ringing]
680
00:53:15,442 --> 00:53:18,069
[Nabu, in English]
I received a call from Kim Hansang.
681
00:53:18,153 --> 00:53:19,696
Are you prepared?
682
00:53:20,197 --> 00:53:21,448
Your Majesty.
683
00:53:28,038 --> 00:53:30,165
Eight, seven…
684
00:53:32,250 --> 00:53:37,380
Three, four, nine,
685
00:53:37,464 --> 00:53:41,009
three, zero, two,
686
00:53:41,760 --> 00:53:47,098
six, one, five, four.
687
00:53:48,016 --> 00:53:49,476
That's everything.
688
00:53:57,943 --> 00:54:00,153
[beeping]
689
00:54:13,583 --> 00:54:14,668
It's done.
690
00:54:15,502 --> 00:54:16,670
Thank you.
691
00:54:17,671 --> 00:54:19,089
Hope we talk again soon.
692
00:54:19,172 --> 00:54:21,258
- [computer whirring]
- Likewise.
693
00:54:35,105 --> 00:54:37,649
[♪ Tense music playing]
694
00:54:41,194 --> 00:54:42,279
[sighs]
695
00:54:49,369 --> 00:54:51,496
[alarm blaring]
696
00:55:06,970 --> 00:55:08,388
[in Korean] What's going on?
697
00:55:09,764 --> 00:55:11,308
It's a pressure-release bomb.
698
00:55:11,391 --> 00:55:14,811
There's also a timer set,
just like last time.
699
00:55:15,353 --> 00:55:17,022
If I leave this booth, it'll explode.
700
00:55:17,105 --> 00:55:19,607
- We can stop it with the right code.
- There are
701
00:55:19,691 --> 00:55:21,067
over 20 kilos of C-4.
702
00:55:22,027 --> 00:55:23,445
The whole cargo ship is at risk.
703
00:55:27,657 --> 00:55:29,409
We have to evacuate those people.
704
00:55:45,884 --> 00:55:48,345
[pants] It's not working!
705
00:55:53,641 --> 00:55:56,561
Go. Tell them to evacuate immediately.
706
00:55:56,644 --> 00:55:57,979
What about you?
707
00:56:00,565 --> 00:56:01,941
I'll try to defuse the bomb.
708
00:56:02,567 --> 00:56:03,818
I'm not leaving.
709
00:56:05,487 --> 00:56:07,530
If I have eight minutes left,
710
00:56:08,615 --> 00:56:10,950
I want to spend all of them with you.
711
00:56:24,631 --> 00:56:26,716
[exhaling sharply]
712
00:56:31,262 --> 00:56:33,473
[Sanho sighs]
713
00:56:36,684 --> 00:56:41,940
The more urgent the mission,
the slower I move.
714
00:56:42,732 --> 00:56:45,777
Like I'm doing something ordinary
in an ordinary moment.
715
00:56:48,488 --> 00:56:50,490
[♪ Melancholy music playing]
716
00:56:59,249 --> 00:57:01,543
Just do it like you did before.
717
00:57:01,626 --> 00:57:02,710
Slowly,
718
00:57:03,586 --> 00:57:05,088
like it's nothing special.
719
00:57:05,171 --> 00:57:08,383
I can't. I want to stay here.
720
00:57:08,466 --> 00:57:10,802
There are a lot of people down there.
721
00:57:11,886 --> 00:57:14,431
Peace. Everyone's safety.
722
00:57:14,514 --> 00:57:17,350
Think about the things
you want to protect, Munju.
723
00:57:21,396 --> 00:57:23,064
I don't need peace anymore.
724
00:57:24,774 --> 00:57:26,234
If I walk out that door,
725
00:57:27,235 --> 00:57:28,903
I'll live in hell forever.
726
00:57:28,987 --> 00:57:31,823
Munju, give me a chance.
727
00:57:32,782 --> 00:57:34,367
A chance to defuse the bomb.
728
00:57:34,451 --> 00:57:36,744
Last time, the bomb went off anyway.
729
00:57:37,245 --> 00:57:41,207
But you weren't hurt.
And I made it back to you.
730
00:57:44,419 --> 00:57:47,172
Go to him. The head of the special forces.
731
00:57:48,548 --> 00:57:50,508
Come back with a bomb technician.
732
00:57:54,888 --> 00:57:57,765
Three minutes down, three minutes back.
733
00:57:58,933 --> 00:58:01,352
Even if I only get one minute with you,
I'll come back.
734
00:58:07,025 --> 00:58:09,360
- [panting]
- [alarm blaring]
735
00:58:27,629 --> 00:58:29,088
Is there a bomb technician here?
736
00:58:29,172 --> 00:58:31,758
There's a huge amount of explosives
set up near the engine room.
737
00:58:31,841 --> 00:58:34,469
- It's going to go off in four minutes!
- All units, evacuate.
738
00:58:35,136 --> 00:58:36,721
Evacuate immediately.
739
00:58:38,723 --> 00:58:42,060
Is there a bomb technician here?
There's someone still inside!
740
00:58:46,648 --> 00:58:51,069
Let me go! Now!
741
00:58:51,569 --> 00:58:53,905
No, I have to go back! Let me go!
742
00:58:54,656 --> 00:58:55,990
We'll get you to a lifeboat.
743
00:58:56,908 --> 00:58:58,868
No, I have to go!
744
00:59:00,328 --> 00:59:03,039
Let me go right now! I have to go!
745
00:59:03,122 --> 00:59:05,708
Let me go right now!
746
00:59:06,376 --> 00:59:07,377
Let go!
747
00:59:11,714 --> 00:59:12,882
[Sanho] Munju…
748
00:59:16,302 --> 00:59:17,428
Don't come back.
749
00:59:22,976 --> 00:59:24,894
[♪ Sad music playing]
750
00:59:24,978 --> 00:59:27,105
I want you to keep going. Don't stop.
751
00:59:30,900 --> 00:59:31,943
Just keep going.
752
00:59:35,947 --> 00:59:37,282
Keep moving forward.
753
00:59:38,032 --> 00:59:39,325
I can see you from here.
754
00:59:45,873 --> 00:59:47,500
Let me keep watching over you.
755
00:59:49,127 --> 00:59:51,004
The path you'll be walking,
756
00:59:52,755 --> 00:59:54,299
the people you'll meet.
757
01:00:00,763 --> 01:00:04,058
[no audible dialogue]
758
01:00:20,742 --> 01:00:24,787
[no audible dialogue]
759
01:00:29,959 --> 01:00:31,044
[no audible dialogue]
760
01:01:17,215 --> 01:01:19,550
[♪ Sad music continues]
761
01:01:38,736 --> 01:01:39,779
[Sanho] Grandma.
762
01:01:42,031 --> 01:01:44,075
I think I had a dream.
763
01:01:45,493 --> 01:01:48,538
A dream
where I met a woman I could die for.
764
01:01:50,915 --> 01:01:52,625
I wished I'd never wake up.
765
01:01:54,043 --> 01:01:55,044
Forever.
766
01:02:05,096 --> 01:02:06,264
[sighs]
767
01:02:10,518 --> 01:02:12,687
[journalist, in English]
Peace talks between the US
768
01:02:12,770 --> 01:02:13,980
and Idisha have begun.
769
01:02:14,063 --> 01:02:18,109
Anshar Nabu, the King of Idisha,
and UN ambassador Adele Zimmerman
770
01:02:18,192 --> 01:02:21,654
met at Kirus Alaila Palace today
to sign a cease-fire agreement
771
01:02:21,738 --> 01:02:24,365
as well as to discuss
the withdrawal of US troops…
772
01:02:26,325 --> 01:02:29,162
[committee member, in Korean]
Is it true that your father was a spy?
773
01:02:29,871 --> 01:02:32,707
My father, Seo Hyeongsik, was
falsely accused by the KCIA at the time…
774
01:02:32,790 --> 01:02:35,793
No. Just answer the question.
Is it true or not?
775
01:02:37,253 --> 01:02:38,254
It's true.
776
01:02:38,337 --> 01:02:41,591
Weren't you just accused of espionage?
777
01:02:41,674 --> 01:02:42,967
I was cleared of all charges
778
01:02:43,050 --> 01:02:46,304
after NIS Director Yu Unhak was arrested
for fabricating espionage cases.
779
01:02:46,387 --> 01:02:49,182
A scandalous affair with Paik Sanho,
a North Korean defector.
780
01:02:49,265 --> 01:02:51,809
An unspeakably disgraceful audio recording
781
01:02:51,893 --> 01:02:54,645
was played for the entire nation.
Was that fabricated, too?
782
01:02:54,729 --> 01:02:57,231
Our party's name
was dragged through the mud over that.
783
01:02:57,315 --> 01:02:59,108
Everyone in the country saw it
and heard it.
784
01:02:59,192 --> 01:03:01,319
How can you even show your face here?
785
01:03:01,402 --> 01:03:03,571
Explain yourself and apologize right now!
786
01:03:06,073 --> 01:03:10,453
We have unanimously voted
to expel candidate Seo Munju
787
01:03:10,536 --> 01:03:13,748
for disgracing the party's honor
788
01:03:13,831 --> 01:03:17,335
and violating the duty to uphold dignity.
789
01:03:17,418 --> 01:03:18,669
Candidate Seo Munju! Wait!
790
01:03:18,753 --> 01:03:21,047
Is it true you had
a relationship with Paik Sanho?
791
01:03:21,130 --> 01:03:24,634
Should we take this acceptance
as an admission of all the scandals?
792
01:03:24,717 --> 01:03:26,260
[journalists clamoring]
793
01:03:26,344 --> 01:03:27,887
Do you still trust Mr. Paik Sanho?
794
01:03:31,724 --> 01:03:34,644
My relationship with Paik Sanho,
the North Korean defector, is true.
795
01:03:35,728 --> 01:03:38,189
I don't believe that loving another person
796
01:03:38,272 --> 01:03:41,359
is something that diminishes
anyone's dignity.
797
01:03:41,442 --> 01:03:43,027
However, if the party has judged
798
01:03:43,110 --> 01:03:45,696
that my relationship with him
has tarnished its reputation,
799
01:03:46,656 --> 01:03:48,032
I will respect that decision.
800
01:03:48,533 --> 01:03:52,787
That said,
I firmly believe that Paik Sanho
801
01:03:54,038 --> 01:03:59,001
was more dignified than anyone
who sat on the ethics committee today.
802
01:04:01,879 --> 01:04:03,214
Is there anything else?
803
01:04:03,297 --> 01:04:05,457
- Please elaborate!
- The Aseom Shipping cargo ship fire…
804
01:04:06,884 --> 01:04:10,054
[Kyungsin] You've been through so much.
And… I'm sorry.
805
01:04:11,681 --> 01:04:15,017
We searched every inch of the wreckage
and the surrounding area,
806
01:04:16,227 --> 01:04:18,354
but we still haven't found
Paik Sanho's remains.
807
01:04:19,272 --> 01:04:21,858
But we'll find him, no matter what.
808
01:04:22,567 --> 01:04:23,568
I promise.
809
01:04:23,651 --> 01:04:25,778
[♪ Melancholy music playing]
810
01:04:25,862 --> 01:04:27,321
I want to apologize too.
811
01:04:30,491 --> 01:04:32,285
It must've been so painful
812
01:04:33,244 --> 01:04:37,331
having to choose between handing over
North Korean territory to China,
813
01:04:37,415 --> 01:04:39,959
or risking a war to achieve reunification.
814
01:04:44,088 --> 01:04:47,800
I prayed for days, wishing
I wouldn't have to make that choice.
815
01:04:48,926 --> 01:04:52,930
But it's the president's job
to make those kinds of decisions.
816
01:04:56,809 --> 01:04:57,977
I'm sorry.
817
01:04:58,060 --> 01:04:59,395
Thank you.
818
01:04:59,937 --> 01:05:02,023
Because of you, I made it back from hell,
819
01:05:03,190 --> 01:05:04,984
but you lost too much.
820
01:05:05,067 --> 01:05:07,904
I made my own choices.
They were my decisions.
821
01:05:11,449 --> 01:05:14,035
The US has requested
you be sent as a special envoy.
822
01:05:14,619 --> 01:05:17,830
They need your help mediating negotiations
between Idisha and North Korea
823
01:05:17,914 --> 01:05:19,373
on the submarine's dismantlement.
824
01:05:19,457 --> 01:05:22,877
And they also have some questions
about the Eagleton-Coldrain scandal.
825
01:05:22,960 --> 01:05:26,839
If I speak out, won't it stir up
public opinion against you?
826
01:05:27,590 --> 01:05:31,344
I'll take care of that.
There's a lot I want you to do.
827
01:05:36,390 --> 01:05:39,310
WASHINGTON, D.C.
828
01:05:39,393 --> 01:05:41,312
[Anderson, in English]
We're almost there. Um…
829
01:05:41,395 --> 01:05:43,075
Remember,
keep it simple for the president.
830
01:05:43,105 --> 01:05:44,565
North Korea built it,
831
01:05:44,649 --> 01:05:48,611
Idisha bought it,
Aseom Shipping connected the two. Um…
832
01:05:48,694 --> 01:05:52,406
Whenever you mention Eagleton,
mention Coldrain and Stella Young.
833
01:05:53,282 --> 01:05:54,659
Um…
834
01:05:54,742 --> 01:05:57,286
Be ready to discuss
dismantling the submarine,
835
01:05:57,370 --> 01:05:58,663
but let him ask you.
836
01:05:58,746 --> 01:06:00,206
Make him feel good, you know.
837
01:06:01,207 --> 01:06:02,917
- [sighs] Hey.
- Hmm?
838
01:06:03,668 --> 01:06:04,710
You got this.
839
01:06:05,336 --> 01:06:06,671
You're not nervous, are you?
840
01:06:06,754 --> 01:06:08,297
About this?
841
01:06:09,423 --> 01:06:10,424
No.
842
01:06:13,719 --> 01:06:15,471
Hey, I, um…
843
01:06:17,223 --> 01:06:19,934
I never visited Korea because
I didn't feel like I had anybody,
844
01:06:20,017 --> 01:06:23,562
but I guess I have you now.
845
01:06:24,313 --> 01:06:25,439
Yeah.
846
01:06:26,023 --> 01:06:27,316
You do have me.
847
01:06:28,442 --> 01:06:30,569
[♪ Dramatic music playing]
848
01:06:31,696 --> 01:06:32,697
Um…
849
01:06:33,656 --> 01:06:35,324
I wanted to be the first to tell you
850
01:06:35,408 --> 01:06:39,245
that the president is considering
giving the medal of honor to Paik Sanho.
851
01:06:40,079 --> 01:06:41,080
That's right.
852
01:06:42,123 --> 01:06:43,416
He was an American.
853
01:06:44,667 --> 01:06:45,960
You know,
854
01:06:47,545 --> 01:06:49,171
part of me believes
855
01:06:50,256 --> 01:06:51,924
he's still alive somewhere.
856
01:06:53,342 --> 01:06:54,760
I wish I could've met him.
857
01:06:56,804 --> 01:06:58,514
The president will see you now.
858
01:07:11,652 --> 01:07:12,653
Hey.
859
01:07:14,655 --> 01:07:16,032
You're our only hope now.
860
01:07:18,909 --> 01:07:20,036
I guess
861
01:07:21,245 --> 01:07:22,997
we're in trouble then.
862
01:07:31,714 --> 01:07:34,550
[journalist, in Korean] "One ofthe greatest talks I've had in years."
863
01:07:34,633 --> 01:07:36,761
"A strong woman who brought peace
to the world."
864
01:07:36,844 --> 01:07:39,263
Did you see the poll results this morning?
865
01:07:39,346 --> 01:07:41,974
Candidate… I mean, Ambassador,
866
01:07:42,058 --> 01:07:43,726
even though you were disqualified,
867
01:07:43,809 --> 01:07:46,854
you're still polling first
for the New Republican Party
868
01:07:46,937 --> 01:07:49,315
at all eight polling agencies.
First place! [Laughs]
869
01:07:49,398 --> 01:07:51,275
Calm down, Miji.
870
01:07:51,358 --> 01:07:53,110
And remember. I'm no longer a candidate.
871
01:07:53,194 --> 01:07:55,529
It's not just
within the New Republican Party.
872
01:07:55,613 --> 01:07:58,240
Your approval rating
among all presidential contenders
873
01:07:58,324 --> 01:08:00,534
has gone up significantly.
874
01:08:00,618 --> 01:08:03,287
Presidential candidate registration
is open until next week.
875
01:08:03,370 --> 01:08:04,705
Next week.
876
01:08:05,748 --> 01:08:08,084
You can still run as an independent.
877
01:08:08,709 --> 01:08:12,797
Miji, Changhee, I'm not qualified.
878
01:08:13,506 --> 01:08:15,007
When I decided to run before,
879
01:08:15,091 --> 01:08:17,343
it was only to find out
why my husband died,
880
01:08:18,010 --> 01:08:20,596
not because I thought
I deserved to be president.
881
01:08:21,931 --> 01:08:23,390
Still, ma'am.
882
01:08:24,141 --> 01:08:26,811
[sighs] If you ask me,
883
01:08:26,894 --> 01:08:31,107
I don't think there's
anyone more qualified than you.
884
01:08:31,190 --> 01:08:33,526
So just say the word, all right?
885
01:08:33,609 --> 01:08:36,070
And I'll cancel my flight
to the US right away.
886
01:08:36,153 --> 01:08:38,948
I've kept my schedule clear
from the start.
887
01:08:39,573 --> 01:08:42,785
Hey, pal. Know when to stay in your lane.
888
01:08:43,619 --> 01:08:45,121
She's my ambassador.
889
01:08:45,204 --> 01:08:46,622
She's my ambassador.
890
01:08:46,705 --> 01:08:48,874
[all chuckle]
891
01:08:51,293 --> 01:08:53,379
[phone buzzing]
892
01:08:59,301 --> 01:09:00,386
Hello?
893
01:09:00,469 --> 01:09:02,263
[Kyungsin] I'm leaving for Beijing.
894
01:09:05,057 --> 01:09:06,058
Madam President.
895
01:09:06,851 --> 01:09:08,644
I did a lot of thinking last night.
896
01:09:08,727 --> 01:09:10,354
[♪ Hopeful music playing]
897
01:09:10,437 --> 01:09:13,274
About how crucial the next few days,
898
01:09:13,357 --> 01:09:14,692
the next few months,
899
01:09:14,775 --> 01:09:17,862
and the next few years will be
for the future of the Korean Peninsula.
900
01:09:17,945 --> 01:09:21,323
And about how important
the next leader's role will be
901
01:09:21,407 --> 01:09:22,741
once my term ends.
902
01:09:25,244 --> 01:09:27,079
I believe it should be you.
903
01:09:28,747 --> 01:09:30,875
Someone who understands
the challenges of our time,
904
01:09:30,958 --> 01:09:32,668
and has the strength to face them.
905
01:09:34,670 --> 01:09:38,090
I'm thinking of leaving the party
and finding a way to support you
906
01:09:38,174 --> 01:09:39,800
when I get back from Beijing.
907
01:09:41,635 --> 01:09:43,053
I don't think I can do that.
908
01:09:44,763 --> 01:09:46,015
Why not?
909
01:09:51,604 --> 01:09:52,730
I'm still…
910
01:09:58,694 --> 01:09:59,987
Too heartbroken.
911
01:10:05,492 --> 01:10:07,161
That's the kind of president I want.
912
01:10:08,037 --> 01:10:09,705
Someone who's suffered deeply,
913
01:10:11,081 --> 01:10:15,628
but has the strength to push through it,
and becomes stronger for it.
914
01:10:16,337 --> 01:10:18,797
Even though you were a candidate
from the opposing party,
915
01:10:18,881 --> 01:10:22,218
if I support you,
it could send a message of unity.
916
01:10:23,886 --> 01:10:26,680
A leader who takes on the mission
of reunifying the Korean Peninsula
917
01:10:27,181 --> 01:10:29,058
should be capable of at least that much.
918
01:10:30,100 --> 01:10:31,268
Think about it carefully.
919
01:10:32,353 --> 01:10:35,189
- Not from your personal perspective…
- [sighs]
920
01:10:35,272 --> 01:10:36,941
…but from a historical perspective.
921
01:10:41,528 --> 01:10:44,114
[♪ Melancholy music playing]
922
01:10:53,958 --> 01:10:58,420
[Munju] I had a dream. I was this woman.
923
01:11:00,631 --> 01:11:02,383
I didn't believe in God,
924
01:11:03,509 --> 01:11:05,844
but there was a church in my heart.
925
01:11:06,762 --> 01:11:09,556
A place built with pillars
made from my father's bones,
926
01:11:10,516 --> 01:11:12,935
walls plastered with my mother's flesh,
927
01:11:13,727 --> 01:11:16,188
floors washed clean
with my husband's blood,
928
01:11:18,148 --> 01:11:21,652
and where I sent the soul
of my precious little child up to heaven.
929
01:11:23,904 --> 01:11:25,614
Before I came here,
930
01:11:25,698 --> 01:11:30,119
I buried my love in the black hills
and prayed.
931
01:11:31,912 --> 01:11:35,666
Take my peace,
and bestow it upon this land.
932
01:11:36,709 --> 01:11:39,628
And when there is enough peace
for everyone,
933
01:11:39,712 --> 01:11:42,089
enough that no one needs it anymore,
934
01:11:42,172 --> 01:11:44,883
then please,
return to me my poor, lost love.
935
01:11:46,343 --> 01:11:49,847
Even though I don't believe in God,
the forgiveness of sins,
936
01:11:49,930 --> 01:11:53,559
the resurrection of the body,
or life everlasting,
937
01:11:55,185 --> 01:11:58,105
I know he will live on inside me forever.
938
01:12:03,861 --> 01:12:06,322
[♪ Melancholy music continues]
939
01:13:12,721 --> 01:13:14,223
At my Polaris.
940
01:13:35,953 --> 01:13:37,246
[crowd cheering]
941
01:13:37,329 --> 01:13:41,417
[crowd chanting] Seo Munju!
942
01:13:47,005 --> 01:13:48,549
"YOUR BATTLE IS OUR BATTLE,
SEO MUNJU"
943
01:13:48,632 --> 01:13:49,872
"YOU GIVE GREAT STRENGTH TO US"
944
01:13:49,925 --> 01:13:53,095
[crowd chanting] Seo Munju!
945
01:13:57,307 --> 01:14:00,018
[crowd cheering]
946
01:14:00,102 --> 01:14:02,354
[♪ Dramatic music playing]
947
01:14:07,484 --> 01:14:08,694
Hello.
948
01:14:09,987 --> 01:14:13,490
My name is Seo Munju.
949
01:14:17,119 --> 01:14:21,206
I stand here today to announce
my candidacy
950
01:14:21,290 --> 01:14:25,252
for the 22nd presidential election
of the Republic of Korea.
951
01:14:25,878 --> 01:14:28,547
[crowd cheering]
952
01:14:30,132 --> 01:14:33,927
[crowd chanting] Seo Munju!
953
01:14:46,064 --> 01:14:52,988
TEMPEST
954
01:16:26,790 --> 01:16:28,792
Translated by Yoonjung Song
73940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.