All language subtitles for Tempest E09 HI_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,643 --> 00:00:21,938 TEMPEST 2 00:00:22,022 --> 00:00:23,898 [helicopter whirring] 3 00:00:29,863 --> 00:00:33,074 [Okseon] You're entering my world right now. 4 00:00:39,914 --> 00:00:42,417 Forget everything that's been protecting you. 5 00:00:47,839 --> 00:00:50,884 Your natural rights, the Constitution and laws of this country, 6 00:00:51,551 --> 00:00:53,386 your diplomatic immunity… 7 00:00:56,431 --> 00:00:58,141 And your tremendous inheritance. 8 00:00:58,224 --> 00:01:00,226 [♪ Dramatic music playing] 9 00:01:05,899 --> 00:01:09,152 From this point on, I control everything. 10 00:02:21,307 --> 00:02:22,684 [elevator clatters] 11 00:02:32,026 --> 00:02:33,194 Are you scared? 12 00:02:34,154 --> 00:02:35,446 - Yes. - [Okseon scoffs] 13 00:02:37,240 --> 00:02:39,242 She's not very afraid, is she? 14 00:02:40,326 --> 00:02:42,162 [groans, pants] 15 00:02:46,749 --> 00:02:48,835 Show her what real fear is. 16 00:02:50,503 --> 00:02:54,132 Show her what true hopelessness and despair feel like. 17 00:02:54,215 --> 00:02:57,927 Make her so miserable she wishes she had never been born. 18 00:03:02,891 --> 00:03:05,476 [Munju groaning] 19 00:03:13,067 --> 00:03:15,069 [♪ Dramatic music continues] 20 00:03:21,910 --> 00:03:24,120 [Junsang] Mom, where are we going? 21 00:03:26,122 --> 00:03:27,665 What's your plan? 22 00:03:28,166 --> 00:03:31,294 [Okseon] Junsang, what do you know about women? 23 00:03:35,632 --> 00:03:40,553 Women want to have the biggest, the most powerful thing in the world. 24 00:03:41,804 --> 00:03:44,766 And I am about to get my hands on it. 25 00:03:45,767 --> 00:03:48,686 Anyone who gets in my way tonight won't make it out alive. 26 00:03:48,770 --> 00:03:50,313 That's how your brother died. 27 00:03:53,650 --> 00:03:55,401 Munju will meet the same fate soon. 28 00:04:04,160 --> 00:04:09,749 You'll inherit everything I have, which means I'm doing all of this for you. 29 00:04:12,085 --> 00:04:14,462 You killed Junik for me? 30 00:04:16,589 --> 00:04:18,800 Now, what do you think you should do? 31 00:04:29,185 --> 00:04:31,771 - [door opens] - [door closes] 32 00:04:35,024 --> 00:04:37,318 [♪ Mysterious music playing] 33 00:04:42,031 --> 00:04:46,577 CERTIFICATE OF THE ORDER OF MERIT YU UNHAK 34 00:04:47,161 --> 00:04:50,123 CERTIFICATE OF COMMENDATION YU UNHAK 35 00:04:54,752 --> 00:04:56,421 BE FAITHFUL UNTO DEATH, 36 00:04:56,504 --> 00:04:58,298 AND I WILL GIVE THEE A CROWN OF LIFE 37 00:04:58,381 --> 00:05:02,635 YU JONGGIL 38 00:05:07,807 --> 00:05:10,059 [gasping] 39 00:05:13,730 --> 00:05:15,440 She wants to see you, Munju. 40 00:05:15,523 --> 00:05:18,276 [breathing heavily] 41 00:05:21,404 --> 00:05:22,572 Junsang. 42 00:05:22,655 --> 00:05:25,241 I remember the day you became a prosecutor 43 00:05:26,367 --> 00:05:28,328 and the day you won Prosecutor of the Year. 44 00:05:29,203 --> 00:05:31,539 Junik was so proud 45 00:05:31,622 --> 00:05:35,501 to have such a tough and talented prosecutor as his brother. 46 00:05:36,461 --> 00:05:37,545 Junsang, 47 00:05:38,046 --> 00:05:40,214 Junik was killed by your mother. 48 00:05:41,466 --> 00:05:45,261 And tonight, countless lives will be in danger because of her. 49 00:05:45,345 --> 00:05:46,846 [Junsang sighs] 50 00:05:46,929 --> 00:05:48,824 [Munju] The only person who can stop her right now… 51 00:05:48,848 --> 00:05:50,516 [elevator creaks] 52 00:05:51,309 --> 00:05:52,643 …is you. 53 00:05:59,525 --> 00:06:01,110 [pants] 54 00:06:02,779 --> 00:06:03,946 Shut up. 55 00:06:05,948 --> 00:06:07,658 You don't know what you're talking about. 56 00:06:14,832 --> 00:06:17,460 [ship creaking] 57 00:06:20,296 --> 00:06:22,548 [♪ Ominous music playing] 58 00:06:28,554 --> 00:06:30,473 I have a question, Mother. 59 00:06:32,183 --> 00:06:34,310 How long have you been Stella Young? 60 00:06:41,275 --> 00:06:42,360 [chuckles] 61 00:06:46,280 --> 00:06:47,490 Since 1983, I think. 62 00:06:47,573 --> 00:06:51,160 My whole family was exiled to the US because of my husband's bribery scandal. 63 00:06:51,828 --> 00:06:54,956 [person, in English] A few days ago, I was at some charity art auction, 64 00:06:55,039 --> 00:06:58,209 sticking my hand in the air to win this beautiful piece, 65 00:06:58,292 --> 00:07:02,046 but lost out. So I turned around to see who'd won 66 00:07:02,130 --> 00:07:04,382 and was blinded by a knockout. 67 00:07:04,465 --> 00:07:06,509 Then three days later… 68 00:07:06,592 --> 00:07:10,346 Would you believe it? That painting showed up at our front door. 69 00:07:10,430 --> 00:07:14,684 And to think we'd meet again this way, and me without my sunglasses… 70 00:07:14,767 --> 00:07:16,995 [Okseon, in Korean] That's when I discovered my hidden talents, 71 00:07:17,019 --> 00:07:19,772 talents for socializing, secrecy, and conspiracy. 72 00:07:21,691 --> 00:07:23,901 As the wife of a corrupt politician, 73 00:07:23,985 --> 00:07:27,572 I was exactly the kind of contractor the CIA needed. 74 00:07:28,239 --> 00:07:32,994 Someone to report on Korean politicians and collect dirt on them. 75 00:07:33,077 --> 00:07:36,289 We need to drive him out slowly without him even realizing it. 76 00:07:37,623 --> 00:07:40,877 While supporting pro-American politicians, 77 00:07:40,960 --> 00:07:44,755 our company thrived with US backing. 78 00:07:49,218 --> 00:07:52,263 Then we started helping American defense contractors 79 00:07:52,346 --> 00:07:54,849 sell weapons to the South Korean government, 80 00:07:54,932 --> 00:07:56,851 and that's when I finally found my true path. 81 00:07:56,934 --> 00:07:59,562 - Minister… - A typical arms dealer measures profits 82 00:07:59,645 --> 00:08:02,857 by how many machine guns, mortars, 83 00:08:02,940 --> 00:08:05,151 and surface-to-air missiles they can sell. 84 00:08:05,693 --> 00:08:10,656 But I thought about how many hearts the bullets I sold would pierce, 85 00:08:10,740 --> 00:08:13,868 how many tanks the rocket launchers would destroy, 86 00:08:13,951 --> 00:08:16,787 and how many fighter jets the missiles would take down. 87 00:08:17,580 --> 00:08:19,916 That's when I started dreaming about submarines. 88 00:08:21,459 --> 00:08:24,545 Strategic nuclear submarines that could launch ballistic missiles 89 00:08:25,379 --> 00:08:26,881 without anyone ever knowing. 90 00:08:26,964 --> 00:08:29,717 [♪ Dramatic music playing] 91 00:08:59,330 --> 00:09:00,540 [engine revving] 92 00:09:01,832 --> 00:09:03,918 [car alarm blaring] 93 00:09:04,919 --> 00:09:06,546 - [gunshots] - [bodyguard groans] 94 00:09:07,922 --> 00:09:10,550 [panting] 95 00:09:10,633 --> 00:09:12,635 [♪ Tense music playing] 96 00:09:13,386 --> 00:09:15,989 [agent] The suspect appears to be the North Korean agent, Paik Sanho. 97 00:09:16,013 --> 00:09:17,640 Is this North Korea's doing? 98 00:09:17,723 --> 00:09:19,283 We've shut down all major access roads. 99 00:09:19,308 --> 00:09:21,811 All standby units in the area are moving to the scene. 100 00:09:22,520 --> 00:09:24,960 [officer] All roads around the Blue House have been shut down. 101 00:09:27,233 --> 00:09:29,819 - [breathing heavily] - [phone buzzing] 102 00:09:41,163 --> 00:09:43,291 [agency director] Paik Sanho. What do you want? 103 00:09:48,462 --> 00:09:50,506 [Sanho] The NIS director is stepping out now. 104 00:09:52,383 --> 00:09:53,551 [groans] 105 00:09:59,890 --> 00:10:02,393 He's strapped with one kilogram of C-4. 106 00:10:02,476 --> 00:10:06,022 It will go off if either of us dies. 107 00:10:08,858 --> 00:10:11,319 We need to secure a minimum safe distance of 20 meters. 108 00:10:11,402 --> 00:10:13,821 Security Unit One, move back beyond a 20-meter radius. 109 00:10:15,114 --> 00:10:16,699 [officers chatter on radio] 110 00:10:17,575 --> 00:10:20,369 First, let me show you what one kilogram of C-4… 111 00:10:20,453 --> 00:10:22,079 [Unhak breathing heavily] 112 00:10:22,163 --> 00:10:23,456 …can do. 113 00:10:23,539 --> 00:10:25,541 "Be faithful unto death," 114 00:10:27,460 --> 00:10:29,253 "and I will give thee a crown of life." 115 00:10:30,087 --> 00:10:32,089 [♪ Dramatic music playing] 116 00:10:32,673 --> 00:10:33,966 [officer gasps] 117 00:10:42,308 --> 00:10:44,393 [agent 2] Are you injured anywhere? 118 00:10:44,477 --> 00:10:45,996 [agent] Director Yu's house just exploded! 119 00:10:46,020 --> 00:10:47,146 What? 120 00:10:51,525 --> 00:10:52,943 You blew up my house? 121 00:10:53,527 --> 00:10:54,904 Was that a verse from the Bible? 122 00:10:54,987 --> 00:10:56,405 Your father, the calligrapher, 123 00:10:56,489 --> 00:10:58,908 was the head of the Defense Counterintelligence Command 124 00:10:58,991 --> 00:11:00,791 and became a legend by purging 3,000 leftists. 125 00:11:01,786 --> 00:11:04,080 "If you can't find communists, make them." 126 00:11:05,790 --> 00:11:07,291 Was that one of his lines as well? 127 00:11:07,375 --> 00:11:08,668 You bastard! 128 00:11:11,253 --> 00:11:12,421 [pants] 129 00:11:14,674 --> 00:11:16,676 [agency director] What do you want? 130 00:11:18,969 --> 00:11:20,888 I want to see the president. 131 00:11:29,105 --> 00:11:30,815 THE BLUE HOUSE 132 00:11:32,900 --> 00:11:34,193 Just one minute. 133 00:11:34,276 --> 00:11:37,363 If I can have just one minute to speak face-to-face with the president, 134 00:11:37,446 --> 00:11:39,281 you can arrest me afterward. 135 00:11:39,365 --> 00:11:42,076 And I'll release the NIS director unharmed. 136 00:11:45,162 --> 00:11:47,415 Shoot him! I don't care what happens to me! 137 00:11:47,498 --> 00:11:51,502 Don't let another word come out of his mouth! 138 00:11:52,002 --> 00:11:55,965 Don't let the president hear another word from this North Korean spy! 139 00:11:56,048 --> 00:11:59,260 You must not give in to the terrorist's demands. 140 00:11:59,343 --> 00:12:00,970 Time is on our side, Madam President. 141 00:12:01,053 --> 00:12:04,849 Even in the worst-case scenario, we're only looking at Director Yu's sacrifice. 142 00:12:08,060 --> 00:12:10,604 Hold your fire until I give the order. 143 00:12:14,775 --> 00:12:16,026 Madam President. 144 00:12:16,110 --> 00:12:19,447 I'm staking both the director's life and my own on that one minute. 145 00:12:20,030 --> 00:12:23,409 And countless lives depend on it as well. 146 00:12:24,869 --> 00:12:26,328 There's no time. 147 00:12:33,586 --> 00:12:38,424 If any of you have any courage, shoot him! 148 00:12:38,507 --> 00:12:40,926 I'll thank you for it! 149 00:12:42,303 --> 00:12:43,846 What are you waiting for? 150 00:12:43,929 --> 00:12:46,223 Shoot him, you worthless fools! 151 00:12:46,891 --> 00:12:48,893 - [panting] - [car engine revs] 152 00:12:53,355 --> 00:12:55,024 [officers chattering on radio] 153 00:12:58,110 --> 00:12:59,820 No, Madam President! 154 00:13:00,321 --> 00:13:01,989 You can't speak to him! 155 00:13:06,702 --> 00:13:08,454 Let him go. 156 00:13:11,165 --> 00:13:13,167 [♪ Tense music playing] 157 00:13:25,054 --> 00:13:26,472 [breathes shakily] 158 00:13:27,223 --> 00:13:30,351 You can't speak to him for my sake! 159 00:13:30,434 --> 00:13:32,645 You'll be colluding with a spy! 160 00:13:41,153 --> 00:13:42,196 Now talk. 161 00:13:44,156 --> 00:13:45,491 You have exactly one minute. 162 00:13:53,958 --> 00:13:56,126 August 13th, 2007. 163 00:13:59,630 --> 00:14:02,007 I'm sure it's a day you'll never forget. 164 00:14:06,554 --> 00:14:08,722 Do you like Proust, Madam President? 165 00:14:21,110 --> 00:14:23,404 The French novelist? 166 00:14:27,658 --> 00:14:28,659 No. 167 00:14:30,661 --> 00:14:33,414 I can't stand long-winded talk. 168 00:14:33,497 --> 00:14:39,169 We could spend our precious one minute debating my taste in literature, 169 00:14:39,253 --> 00:14:40,880 but I'm impatient, 170 00:14:42,006 --> 00:14:43,382 like a true Korean. 171 00:14:44,842 --> 00:14:46,552 Is there anything else you want to say? 172 00:14:46,635 --> 00:14:48,345 If not, we're done here. 173 00:14:53,726 --> 00:14:55,853 His minute's up. Arrest him. 174 00:15:07,531 --> 00:15:09,033 You bastard! 175 00:15:09,575 --> 00:15:11,660 You're plotting something, aren't you? 176 00:15:11,744 --> 00:15:16,957 But you won't live to meet the president again. 177 00:15:17,750 --> 00:15:19,251 I will make sure of it. 178 00:15:22,212 --> 00:15:23,505 [whispers] And your grandmother? 179 00:15:25,799 --> 00:15:27,885 She died two days ago, 180 00:15:28,385 --> 00:15:29,470 waiting for you. 181 00:15:30,888 --> 00:15:31,889 See? 182 00:15:32,556 --> 00:15:36,018 I told you to ditch that woman and leave with your grandmother. 183 00:15:36,101 --> 00:15:38,646 You brought this on yourself, you bastard! 184 00:15:47,279 --> 00:15:48,864 [gasping] 185 00:15:52,534 --> 00:15:58,123 I built my reputation by quietly handling problems for troubled countries. 186 00:15:58,207 --> 00:16:00,668 Becoming the world's top arms dealer wasn't easy, 187 00:16:01,168 --> 00:16:04,713 but I could always keep my ships moving, 188 00:16:05,589 --> 00:16:07,925 and I had good relationships with dictators. 189 00:16:08,676 --> 00:16:11,595 Then one day, it hit me. 190 00:16:11,679 --> 00:16:13,359 [journalist speaking Korean on television] 191 00:16:13,430 --> 00:16:16,183 I had the power given by the United States 192 00:16:16,266 --> 00:16:19,019 and the privilege of accessing North Korea. 193 00:16:19,687 --> 00:16:20,896 Aseom Shipping stated… 194 00:16:20,980 --> 00:16:22,856 [Okseon] The most secretive land on earth 195 00:16:23,732 --> 00:16:26,235 where high-quality weapons could be produced at any time. 196 00:16:26,318 --> 00:16:28,320 [♪ Ominous music playing] 197 00:16:31,782 --> 00:16:34,451 I built factories there, developed technology, 198 00:16:34,535 --> 00:16:36,412 and sold weapons to sanctioned countries, 199 00:16:36,495 --> 00:16:38,080 all under complete secrecy. 200 00:16:39,039 --> 00:16:44,128 Because my power came from the fact that no one knew who I really was. 201 00:16:45,921 --> 00:16:48,632 But I know this business won't last forever. 202 00:16:50,050 --> 00:16:54,722 That's why I had to create the weapon of my dreams while I still could. 203 00:16:54,805 --> 00:16:57,474 [Okseon, in English] Nuclear weapons are actually 204 00:16:57,558 --> 00:17:00,144 a blessing for small countries. 205 00:17:00,227 --> 00:17:02,688 Mutually assured destruction. 206 00:17:02,771 --> 00:17:08,610 If I have a weapon that can annihilate my opponent even if I die, 207 00:17:08,694 --> 00:17:10,237 in the final judgment, 208 00:17:10,738 --> 00:17:16,952 that puts me on equal footing as our biggest and strongest enemy. 209 00:17:17,036 --> 00:17:20,914 The great powers always think they are the only ones 210 00:17:20,998 --> 00:17:25,419 with money and technology for nuclear weapons. 211 00:17:26,920 --> 00:17:27,921 But… 212 00:17:30,257 --> 00:17:34,636 What if you had a nuclear submarine, Your Majesty? 213 00:17:34,720 --> 00:17:38,390 Idisha would be unbeatable in any war. 214 00:17:38,474 --> 00:17:40,642 Before the submarine is yours, 215 00:17:41,727 --> 00:17:46,148 let the world know that you fear no one, 216 00:17:46,231 --> 00:17:52,321 that you can press the nuclear button at any time. 217 00:18:04,416 --> 00:18:05,542 [door closes] 218 00:18:13,258 --> 00:18:16,053 [in Korean] On August 13th, 2007, in Basel, 219 00:18:17,930 --> 00:18:19,807 we were desperate. 220 00:18:20,474 --> 00:18:22,476 The four-party peace talks for the Korean Peninsula 221 00:18:22,559 --> 00:18:26,480 were on the verge of breaking down the next day without any concrete results. 222 00:18:27,147 --> 00:18:29,024 [♪ Calm orchestral music plays] 223 00:18:29,108 --> 00:18:30,984 [in English] Oh, sorry I'm late. 224 00:18:31,068 --> 00:18:33,070 Oh, not at all. We've only just started. 225 00:18:33,153 --> 00:18:34,488 It's great to see you, Munju. 226 00:18:34,571 --> 00:18:37,616 We were discussing my meeting with Kim Jongkwan, 227 00:18:37,699 --> 00:18:40,077 the North Korean representative, last night. 228 00:18:40,160 --> 00:18:42,079 Oh, I'm all ears. 229 00:18:42,162 --> 00:18:44,414 Well, we met in the hotel lobby at 10 o'clock. 230 00:18:44,498 --> 00:18:46,250 [speaking French] N'allez pas trop vite. 231 00:18:47,084 --> 00:18:48,627 [in English] Slow down. 232 00:18:49,419 --> 00:18:50,420 I beg your pardon? 233 00:18:51,213 --> 00:18:53,882 It's what Proust would've said, Mr. Hughes. 234 00:18:55,175 --> 00:19:00,639 Please slow down a bit. Otherwise, we'll miss the most important things. 235 00:19:00,722 --> 00:19:05,561 How he came to be there, whether it was by chance or arrangement, 236 00:19:06,270 --> 00:19:09,273 whether he came alone or with someone. 237 00:19:10,149 --> 00:19:13,235 [in French] Hmm. Ah, yes. Proust, the Madeleine. 238 00:19:13,318 --> 00:19:15,237 [in English] But I'm pretty sure he said, uh… 239 00:19:15,320 --> 00:19:18,508 [speaking French] Mais précise mon Cher monsieur n'allez pas trop vite. [chuckles] 240 00:19:18,532 --> 00:19:20,701 [in English] Wow, that really, really takes me back 241 00:19:20,784 --> 00:19:22,244 to my French lit graduate thesis. 242 00:19:22,327 --> 00:19:23,912 [chuckles] Wow. 243 00:19:24,538 --> 00:19:25,747 But, Munju, 244 00:19:26,707 --> 00:19:30,127 Patrick is the representative of the United States. 245 00:19:30,210 --> 00:19:32,087 They are Hemingway fanatics. 246 00:19:32,796 --> 00:19:37,676 They believe that the most important thing is the one true sentence. 247 00:19:38,177 --> 00:19:39,303 Didn't you know? 248 00:19:39,386 --> 00:19:43,390 That is quite true. However, today, in honor of Munju, 249 00:19:43,473 --> 00:19:45,893 I shall attempt a Proustian explanation. 250 00:19:45,976 --> 00:19:49,938 If you'll excuse me, I need to go to the restroom. 251 00:19:50,022 --> 00:19:52,482 As a Korean, I'm not so patient. [Chuckles] 252 00:19:52,566 --> 00:19:54,026 - [Munju chuckles] - Of course. 253 00:19:59,281 --> 00:20:01,867 [Munju, in Korean] China has just persuaded North Korea. 254 00:20:01,950 --> 00:20:04,620 They're asking us to get the US to shift its position. 255 00:20:04,703 --> 00:20:07,664 The US won't want to be pressured three-against-one. 256 00:20:07,748 --> 00:20:09,249 So tell him that if they ease up, 257 00:20:09,333 --> 00:20:12,336 we can turn it around and pressure North Korea three-against-one. 258 00:20:13,587 --> 00:20:14,963 [Kyungsin] The plan succeeded. 259 00:20:15,047 --> 00:20:19,593 And the next day, the four countries agreed to issue a joint statement. 260 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 It was incredible… 261 00:20:23,138 --> 00:20:25,891 like watching four rivers, each flowing in different directions, 262 00:20:27,559 --> 00:20:30,062 finally come together as one. 263 00:20:30,646 --> 00:20:34,483 So, did you bring me a message that might change the course of the rivers? 264 00:20:35,901 --> 00:20:38,362 But it didn't change our lives. 265 00:20:39,196 --> 00:20:43,158 While politicians and diplomats negotiated, issued statements, 266 00:20:43,951 --> 00:20:46,995 held summits, and repeated cycles of success and failure, 267 00:20:48,288 --> 00:20:49,623 we starved. 268 00:20:50,540 --> 00:20:52,084 We worked like dogs. 269 00:20:53,001 --> 00:20:54,795 And we died like it all meant nothing. 270 00:20:56,046 --> 00:20:58,090 Nuclear missiles were built after all. 271 00:21:01,593 --> 00:21:05,639 I'm not South Korean, or North Korean, or American. 272 00:21:07,808 --> 00:21:10,435 I came here to deliver a message to the US president 273 00:21:11,019 --> 00:21:14,106 to make sure no nuclear bombs fall on any land. 274 00:21:14,898 --> 00:21:16,149 You, Madam President, 275 00:21:17,901 --> 00:21:19,444 have to make that happen. 276 00:21:21,446 --> 00:21:23,448 [♪ Tense music playing] 277 00:21:24,825 --> 00:21:25,909 [phone ringing] 278 00:21:25,993 --> 00:21:27,327 NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 279 00:21:28,954 --> 00:21:30,914 Please hand over Paik Sanho now. 280 00:21:31,832 --> 00:21:34,167 You're crossing the line, Madam President. 281 00:21:34,710 --> 00:21:36,837 [Kyungsin] You're the one who's crossing the line. 282 00:21:38,588 --> 00:21:39,589 [knocks on door] 283 00:21:40,340 --> 00:21:41,341 What is this? 284 00:21:41,842 --> 00:21:44,219 I'm Prosecutor Kang Gyeongtae from the CIO. 285 00:21:44,303 --> 00:21:47,556 Director Yu Unhak, you're under arrest for fabricating six espionage cases. 286 00:21:48,682 --> 00:21:49,933 Hold it, you bastard. 287 00:21:50,017 --> 00:21:51,810 [♪ Dramatic music playing] 288 00:21:51,893 --> 00:21:52,894 [sighs] 289 00:21:53,812 --> 00:21:55,647 When did you decide to come after me? 290 00:21:55,731 --> 00:21:59,526 When you told me about your plan to frame Seo Munju as a spy. 291 00:22:00,485 --> 00:22:05,365 I couldn't let such manipulation happen under my administration. 292 00:22:06,533 --> 00:22:08,744 What do you think a spy is, Madam President? 293 00:22:10,329 --> 00:22:13,040 A spy is someone that I… 294 00:22:13,623 --> 00:22:17,377 That we have determined does not belong to this country. 295 00:22:18,086 --> 00:22:21,465 And now, the daughter of a spy returns and tries to become president? 296 00:22:22,299 --> 00:22:25,218 If the NIS can't even stop someone like her from becoming president, 297 00:22:25,802 --> 00:22:28,430 then what reason is there for us to exist? 298 00:22:32,559 --> 00:22:34,519 [Kyungsin] Thank you for your statement, Director. 299 00:22:35,062 --> 00:22:36,772 You can explain the rest in court. 300 00:22:42,652 --> 00:22:44,029 You're under arrest. 301 00:22:44,112 --> 00:22:47,532 You have the right to remain silent. Anything you say can be used against you… 302 00:22:49,618 --> 00:22:51,620 Once the submarine is delivered tonight… 303 00:22:52,371 --> 00:22:54,373 [ship creaking] 304 00:22:55,457 --> 00:22:57,250 …the King of Idisha will threaten the US. 305 00:22:57,834 --> 00:23:00,879 He'll claim that Idisha's newest submarine is sitting in the Pacific, 306 00:23:01,380 --> 00:23:05,342 with sixteen nuclear missiles aimed at the US mainland. 307 00:23:05,425 --> 00:23:07,427 [♪ Mysterious music playing] 308 00:23:08,011 --> 00:23:10,097 I've been waiting for this day for a long time. 309 00:23:14,184 --> 00:23:15,394 - What's that? - I have always 310 00:23:15,477 --> 00:23:20,524 believed the King of Idisha was a coward, too scared to actually fire the missiles. 311 00:23:21,024 --> 00:23:23,985 Well, it's been 80 years since nuclear bombs were invented, 312 00:23:24,611 --> 00:23:27,197 but they've only ever been used once after all, so… 313 00:23:33,286 --> 00:23:35,646 You're not actually planning to launch it yourself, are you? 314 00:23:36,581 --> 00:23:40,127 If I put the launch code in here and fire the missiles right now… 315 00:23:42,254 --> 00:23:45,215 How do you think today will go down in history? 316 00:23:49,636 --> 00:23:54,641 "The King of Idisha went mad and launched nuclear missiles at the United States"? 317 00:23:55,434 --> 00:23:57,561 [laughing] 318 00:23:57,644 --> 00:23:58,770 Do you get it now? 319 00:23:58,854 --> 00:24:01,773 I can commit the most destructive act in human history 320 00:24:01,857 --> 00:24:03,817 without ever leaving my name behind. 321 00:24:06,319 --> 00:24:07,404 I told you. 322 00:24:07,946 --> 00:24:13,535 Even when I sell a single bullet, I think about the heart it will pierce. 323 00:24:19,624 --> 00:24:22,169 [Kyungsin, in English] We have received intelligence 324 00:24:22,252 --> 00:24:24,463 that a submarine is currently headed 325 00:24:24,546 --> 00:24:26,423 to the middle of the Pacific. 326 00:24:26,506 --> 00:24:29,468 By tomorrow, the King of Idisha could announce 327 00:24:29,551 --> 00:24:33,221 that he'll point a nuclear missile at the United States. 328 00:24:34,973 --> 00:24:36,808 With all due respect, Madam President, 329 00:24:37,893 --> 00:24:39,519 if you don't mind my asking, 330 00:24:40,187 --> 00:24:41,980 what are you basing this on exactly? 331 00:24:44,232 --> 00:24:46,276 [♪ Dramatic music playing] 332 00:24:46,359 --> 00:24:48,820 Do you believe the King of Idisha's statement to be true? 333 00:24:48,904 --> 00:24:53,700 You're looking at the transaction records for 38 accounts across 5 banks. 334 00:24:53,783 --> 00:24:56,661 Camila, I can prove to you that the one billion dollars transferred 335 00:24:56,745 --> 00:25:01,666 over the last 72 hours is being used to purchase weapons of mass destruction. 336 00:25:01,750 --> 00:25:04,669 You need to freeze that money before it reaches the North Koreans. 337 00:25:04,753 --> 00:25:06,838 [Camila] Anderson, you need to calm down. 338 00:25:06,922 --> 00:25:10,300 If this is true, of course, we're going to freeze the accounts and impose sanctions. 339 00:25:11,051 --> 00:25:12,886 But this is a tremendous amount of data, 340 00:25:12,969 --> 00:25:15,430 and it's going to take time to check everything. 341 00:25:15,514 --> 00:25:17,599 [car engines revving in distance] 342 00:25:21,686 --> 00:25:22,938 Understood. 343 00:25:23,021 --> 00:25:26,691 The money is coming from Idisha and going to Aseom Shipping. 344 00:25:29,277 --> 00:25:32,531 [Camila] Wait. Are you trying to tell me this has to do with that submarine? 345 00:25:36,076 --> 00:25:38,787 Okay. I'm sorry, Camila. I know I'm putting you on the spot, 346 00:25:38,870 --> 00:25:42,249 but you have to trust me and freeze those accounts right now. 347 00:25:43,583 --> 00:25:46,920 Anderson, you know I'm taking a big risk just by talking to you on the phone. 348 00:25:47,003 --> 00:25:49,381 All I can promise you is that I'm going to do my best. 349 00:25:50,006 --> 00:25:52,050 - Don't move! - Freeze! On your knees! 350 00:25:52,133 --> 00:25:53,677 Keep your hands up in the air! 351 00:25:58,932 --> 00:25:59,933 [handcuffs click] 352 00:26:03,228 --> 00:26:04,521 [President] Anderson Miller. 353 00:26:06,690 --> 00:26:07,774 Mr. President? 354 00:26:08,608 --> 00:26:11,027 First, you claim that this submarine doesn't exist, 355 00:26:11,736 --> 00:26:14,906 and now, you're insisting that it's heading out to the Pacific Ocean. 356 00:26:15,407 --> 00:26:19,411 And tomorrow, it's going to have these fair United States in its crosshairs. 357 00:26:20,704 --> 00:26:21,955 Do I have that right? 358 00:26:23,039 --> 00:26:24,040 Yes, sir. 359 00:26:24,874 --> 00:26:27,460 Initially, I didn't believe there was a submarine. 360 00:26:28,628 --> 00:26:31,548 There just wasn't enough evidence. 361 00:26:35,635 --> 00:26:37,178 But something didn't add up. 362 00:26:37,262 --> 00:26:40,890 This capability. They didn't have the money or the materials. 363 00:26:40,974 --> 00:26:43,602 So to make up for that, their strategy was to show off the weapons 364 00:26:43,685 --> 00:26:45,405 that they did have in order to make us think 365 00:26:45,478 --> 00:26:47,606 that they could use them at any time. 366 00:26:47,689 --> 00:26:51,693 I mean, you expect me to believe that North Korea built a nuclear submarine 367 00:26:51,776 --> 00:26:53,486 but wanted to keep it a secret? 368 00:26:53,570 --> 00:26:56,531 No. That doesn't track, sir. 369 00:26:57,407 --> 00:27:00,118 But what if they got the money and the materials 370 00:27:01,411 --> 00:27:02,829 from somewhere else? 371 00:27:03,330 --> 00:27:07,917 Mr. President, I can show you five years of financial transactions 372 00:27:08,001 --> 00:27:10,795 showing that Idisha is purchasing 373 00:27:11,296 --> 00:27:14,090 the submarine from North Korea. 374 00:27:15,216 --> 00:27:16,885 [♪ Tense music playing] 375 00:27:16,968 --> 00:27:17,969 [President] Well then. 376 00:27:19,804 --> 00:27:23,016 What exactly is it you expect us to do? 377 00:27:24,768 --> 00:27:28,271 Freeze the funds from Idisha to North Korea. 378 00:27:28,355 --> 00:27:30,899 Stop the transfer from happening. 379 00:27:32,567 --> 00:27:33,568 Sir. 380 00:27:35,070 --> 00:27:36,196 You have the power 381 00:27:37,280 --> 00:27:40,158 to take us back to a world before this thing existed. 382 00:27:54,589 --> 00:27:55,989 [Sanho, in Korean] Madam President. 383 00:28:01,096 --> 00:28:02,681 [phones ringing] 384 00:28:03,431 --> 00:28:05,471 - [in English] Aseom Shipping. - Hello? Who's calling? 385 00:28:06,643 --> 00:28:08,645 - What do you mean? - Which bank did you say? 386 00:28:08,728 --> 00:28:10,146 [pants] 387 00:28:10,230 --> 00:28:13,400 [in Korean] It looks like all our payment accounts have been frozen. 388 00:28:13,483 --> 00:28:16,945 To send the payment up north by midnight, we need to report to the chairwoman. 389 00:28:17,028 --> 00:28:18,780 - Sir. You must take a look at this. - Okay. 390 00:28:18,863 --> 00:28:20,073 [dings] 391 00:28:23,201 --> 00:28:25,203 [ship creaking] 392 00:28:34,796 --> 00:28:36,548 [♪ Tense music continues] 393 00:28:36,631 --> 00:28:40,218 Junik was miserable his whole life because of you. 394 00:28:41,803 --> 00:28:42,804 What? 395 00:28:42,887 --> 00:28:44,806 You were so strongly opposed to our marriage 396 00:28:44,889 --> 00:28:47,642 that he thought about cutting ties and started looking into you. 397 00:28:47,726 --> 00:28:50,395 He wanted to understand why you were acting that way, at least. 398 00:28:50,895 --> 00:28:53,815 And that's how he found out he wasn't your biological son. 399 00:28:55,483 --> 00:28:58,153 Junik knew that? 400 00:28:59,362 --> 00:29:01,573 And about your unfortunate childhood too. 401 00:29:02,741 --> 00:29:03,992 [Hwarim] She was a poor kid. 402 00:29:04,826 --> 00:29:08,496 She grew up all alone near a US military base, like a stray dog. 403 00:29:09,372 --> 00:29:12,500 When she was nine, her mother ran off with an American soldier. 404 00:29:13,752 --> 00:29:19,340 So she fed herself by babysitting for busy mothers and doing their chores. 405 00:29:26,848 --> 00:29:29,008 [Hwarim] When I married into the salt merchant's family 406 00:29:29,058 --> 00:29:30,101 as his second wife, 407 00:29:31,311 --> 00:29:33,938 I decided to marry her off to the eldest son, 408 00:29:34,606 --> 00:29:35,940 lying about her English skills 409 00:29:37,275 --> 00:29:39,736 and claiming she graduated from Ewha Womans University. 410 00:29:39,819 --> 00:29:42,655 I wanted to have my own person in the house. 411 00:29:43,239 --> 00:29:46,826 God, I had no idea back then just how crazy she really was. [Scoffs] 412 00:29:49,078 --> 00:29:51,289 [baby crying] 413 00:29:54,584 --> 00:29:58,046 [Munju] When you were nine years old, no one knew. 414 00:29:59,547 --> 00:30:02,842 Ever since then, you've been throwing stones at them. 415 00:30:10,350 --> 00:30:12,143 The stones became bigger and bigger, 416 00:30:13,436 --> 00:30:14,896 and now, they've become missiles. 417 00:30:16,105 --> 00:30:17,190 [chuckles] 418 00:30:18,316 --> 00:30:22,028 I was born to the weakest woman among powerless women, 419 00:30:22,111 --> 00:30:24,197 in a small country that couldn't even decide 420 00:30:24,280 --> 00:30:26,199 its own liberation, division, or wars. 421 00:30:26,282 --> 00:30:28,284 And even that woman abandoned me. 422 00:30:29,911 --> 00:30:30,912 Isn't it incredible? 423 00:30:30,995 --> 00:30:33,331 That someone like me can now pay them back for everything? 424 00:30:34,749 --> 00:30:37,919 All those letters you sent to America looking for your mother… 425 00:30:38,503 --> 00:30:40,922 [young Okseon] Mom, please write back to me. 426 00:30:41,005 --> 00:30:42,924 If you'd let me know where you are, 427 00:30:43,007 --> 00:30:45,718 I'll send you a big Christmas present one day. 428 00:30:46,302 --> 00:30:48,429 I'm sending you a photo I took recently. 429 00:30:48,513 --> 00:30:52,392 It was a beautiful day, and I spent the whole day thinking about you. 430 00:30:52,475 --> 00:30:53,560 Come on, hurry. 431 00:30:54,269 --> 00:30:55,395 "MAIL" 432 00:30:56,980 --> 00:30:57,981 "RETURNED" 433 00:30:58,064 --> 00:31:00,024 [Munju] They were returned as "addressee unknown." 434 00:31:02,193 --> 00:31:05,238 But missiles, they don't need to find a recipient, do they? 435 00:31:05,321 --> 00:31:07,407 [♪ Dramatic music playing] 436 00:31:11,661 --> 00:31:12,996 You seem to think 437 00:31:14,414 --> 00:31:20,003 I'm some kid trying to fire a nuclear missile at my own mother. 438 00:31:21,921 --> 00:31:23,381 You're wrong. 439 00:31:23,464 --> 00:31:27,844 I wanted to become the most powerful person in the world. 440 00:31:27,927 --> 00:31:30,138 And how would I do that? 441 00:31:31,556 --> 00:31:34,809 By quietly pressing a button. 442 00:31:39,647 --> 00:31:42,275 Some people brag about having the world's strongest military, 443 00:31:42,358 --> 00:31:45,320 about their territories, their resources, and their weapons. 444 00:31:47,822 --> 00:31:51,659 But I'm going to press the button without anyone knowing, 445 00:31:52,994 --> 00:31:57,290 and be even greater than the President of the United States. 446 00:31:59,459 --> 00:32:00,793 Why not? 447 00:32:02,587 --> 00:32:05,173 America has no problem starting wars 448 00:32:05,256 --> 00:32:07,634 that could kill millions of lives in other nations 449 00:32:07,717 --> 00:32:10,720 just to protect itself from a potential threat. 450 00:32:11,888 --> 00:32:15,099 You wasted your time running around trying to stop this war. 451 00:32:16,267 --> 00:32:20,772 But in the end, it'll be me who truly brings peace. 452 00:32:25,151 --> 00:32:26,319 When I press the button, 453 00:32:26,402 --> 00:32:30,239 everyone in the world will forget about some war on the Korean Peninsula. 454 00:32:30,323 --> 00:32:32,367 They'll be thinking about only one thing. 455 00:32:32,951 --> 00:32:34,994 Peace. Nothing but peace. 456 00:32:35,078 --> 00:32:36,788 For the next thousand years, 457 00:32:37,372 --> 00:32:39,165 humanity will remember tonight. 458 00:32:39,999 --> 00:32:42,460 You think you're a god or something, don't you? 459 00:32:43,586 --> 00:32:47,298 Yeah, I can feel the thrill from here. 460 00:32:48,633 --> 00:32:51,511 What could be more thrilling than this? 461 00:32:55,848 --> 00:32:56,975 But, Mother, 462 00:32:58,226 --> 00:33:01,312 has it ever occurred to you that someone might come to stop you? 463 00:33:05,525 --> 00:33:06,526 [door opens] 464 00:33:07,402 --> 00:33:09,988 They're freezing your shell company accounts. 465 00:33:11,406 --> 00:33:12,407 Doesn't matter. 466 00:33:13,074 --> 00:33:14,075 And, Mom, 467 00:33:15,201 --> 00:33:17,704 I just received an arrest warrant from the court. 468 00:33:18,204 --> 00:33:20,415 [♪ Ominous music playing] 469 00:33:24,043 --> 00:33:25,211 "ARREST WARRANT LIM OKSEON" 470 00:33:25,294 --> 00:33:27,922 You're under arrest on suspicion of Jang Junik's murder. 471 00:33:29,757 --> 00:33:31,551 - [groans] - Shut up. 472 00:33:31,634 --> 00:33:33,428 You don't know what you're talking about. 473 00:33:34,095 --> 00:33:35,638 Just hold on until midnight. 474 00:33:39,600 --> 00:33:42,729 You have the right to an attorney, and you have the right to remain silent. 475 00:33:42,812 --> 00:33:43,980 Have you lost your mind? 476 00:33:44,063 --> 00:33:47,817 The true source of the money you sent to Kim Yongjun under Yeo Miji's name. 477 00:33:49,193 --> 00:33:50,445 The smuggled firearms list 478 00:33:50,528 --> 00:33:54,073 with the serial number of Kim Yongjun's gun. 479 00:33:54,157 --> 00:33:56,826 I listened to every recording from your room and Junik's 480 00:33:56,909 --> 00:33:59,829 before and after the incident, while I was in Germany. 481 00:34:01,539 --> 00:34:02,579 [Okseon] Set up an account 482 00:34:02,623 --> 00:34:05,251 under Munju's aide's name and send the money through it, 483 00:34:05,334 --> 00:34:06,919 so we can use it as evidence later. 484 00:34:08,129 --> 00:34:09,130 [printer whirs] 485 00:34:11,841 --> 00:34:13,134 "YEO MIJI" 486 00:34:21,851 --> 00:34:24,187 [Junsang] You couldn't even imagine how I felt 487 00:34:25,271 --> 00:34:28,316 when I found the serial number of the gun Kim Yongjun used 488 00:34:28,399 --> 00:34:31,277 to shoot my brother on your smuggled firearms list. 489 00:34:32,195 --> 00:34:35,907 You think that's enough to put me in prison? 490 00:34:35,990 --> 00:34:38,076 [ship creaking] 491 00:34:42,997 --> 00:34:44,582 You were crying… 492 00:34:48,461 --> 00:34:50,213 When it happened that day. 493 00:34:52,256 --> 00:34:54,634 [Okseon crying] 494 00:34:56,135 --> 00:34:57,512 [Junsang] In Junik's room. 495 00:35:05,770 --> 00:35:07,355 [Yongjun] Mr. Jang Junik! 496 00:35:07,438 --> 00:35:08,689 [gunshot] 497 00:35:11,484 --> 00:35:13,569 [Junsang] Right up until the phone rang. 498 00:35:13,653 --> 00:35:15,488 [phone ringing] 499 00:35:21,327 --> 00:35:22,870 [sighs] 500 00:35:29,252 --> 00:35:31,254 You didn't kill him because of me. 501 00:35:34,298 --> 00:35:36,509 Did you really think I was that much of a scumbag? 502 00:35:38,219 --> 00:35:39,303 Just once… 503 00:35:41,305 --> 00:35:44,767 Just once, I wanted to have a real conversation with you, Mom. 504 00:35:48,646 --> 00:35:51,107 I guess we can talk at the Prosecutors' Office now. 505 00:36:00,533 --> 00:36:04,620 There's a prosecutor here who's dying to arrest me. 506 00:36:04,704 --> 00:36:07,707 He must think he's on dry land. Come handle this. 507 00:36:10,251 --> 00:36:11,252 [console beeps] 508 00:36:13,546 --> 00:36:16,174 - [alarm blaring] - [handcuffs click] 509 00:36:18,676 --> 00:36:21,679 The Coast Guard is on our tail. You should escape. 510 00:36:21,762 --> 00:36:23,055 [hammer cocks] 511 00:36:23,723 --> 00:36:25,433 [♪ Tense music playing] 512 00:36:29,187 --> 00:36:32,023 [guards speaking Korean] 513 00:36:36,569 --> 00:36:37,778 We're not running. 514 00:36:39,822 --> 00:36:40,907 We fight. 515 00:36:41,449 --> 00:36:42,992 [♪ Dramatic music playing] 516 00:36:43,075 --> 00:36:45,119 [sirens wailing in distance] 517 00:36:53,044 --> 00:36:55,129 [officer] You are surrounded by the Coast Guard. 518 00:36:55,213 --> 00:36:57,840 Stop your vessel immediately and stand by. 519 00:36:57,924 --> 00:37:00,468 I repeat, stop your vessel immediately and stand by. 520 00:37:02,094 --> 00:37:05,264 [announcer, in English] Attention, all hands. 521 00:37:05,348 --> 00:37:07,225 Come on, it's time to get up. 522 00:37:07,308 --> 00:37:09,644 [announcer] All hands, man your battle stations. 523 00:37:09,727 --> 00:37:12,104 - We are being pursued. - [mercenaries clamoring] 524 00:37:12,188 --> 00:37:13,898 All hands, man your battle… 525 00:37:14,732 --> 00:37:18,486 [pants, in Korean] This ship has two hotlines connected to North Korea. 526 00:37:18,986 --> 00:37:21,239 One's in the control room we were just in, 527 00:37:21,322 --> 00:37:23,491 and the other's up top, in my mother's bedroom. 528 00:37:23,574 --> 00:37:26,494 Let's call Kim Hansang from there, tell him the accounts are frozen, 529 00:37:26,577 --> 00:37:28,996 and try to convince him to turn the submarine around. 530 00:37:29,664 --> 00:37:31,499 RESTRICTED AREA 531 00:37:44,053 --> 00:37:45,554 [in Korean] Requesting backup! 532 00:37:45,638 --> 00:37:48,015 Crew members are resisting with heavy weapons! 533 00:37:48,099 --> 00:37:49,809 Requesting backup! 534 00:37:49,892 --> 00:37:51,269 [machine guns blasting] 535 00:37:51,352 --> 00:37:53,312 [♪ Dramatic music continues] 536 00:37:56,274 --> 00:37:57,441 Get them. 537 00:37:58,401 --> 00:37:59,944 Kill them if you have to. 538 00:38:00,027 --> 00:38:01,028 Yes, ma'am. 539 00:38:21,507 --> 00:38:23,676 - [groans] - [Munju whimpers] 540 00:38:30,391 --> 00:38:32,018 [groans] 541 00:38:32,101 --> 00:38:33,936 [Munju] Junsang. 542 00:38:34,020 --> 00:38:35,146 I think I'll be okay. 543 00:38:38,899 --> 00:38:40,443 [Munju] Of course. You'll be fine. 544 00:38:43,195 --> 00:38:44,196 [Junsang] Munju. 545 00:38:44,864 --> 00:38:47,366 [breathing heavily] 546 00:38:47,450 --> 00:38:49,910 Press one on the phone. It'll connect you to him. 547 00:38:50,745 --> 00:38:51,871 Go. 548 00:38:51,954 --> 00:38:53,456 Turn the submarine around. 549 00:38:55,499 --> 00:38:56,751 When I was a kid… 550 00:38:59,128 --> 00:39:00,671 Junik was all I had. 551 00:39:02,631 --> 00:39:05,468 I always wanted to be at least half as good as he was. 552 00:39:06,886 --> 00:39:09,388 When he died, that's the first thing I thought. 553 00:39:10,389 --> 00:39:11,390 "Just…" 554 00:39:13,392 --> 00:39:15,644 "Be half as good as he is." 555 00:39:17,188 --> 00:39:19,523 Junsang, you're going to be okay. 556 00:39:20,107 --> 00:39:21,317 Just hang in there. 557 00:39:23,110 --> 00:39:24,320 I'll be right back. 558 00:39:25,946 --> 00:39:27,281 Go. 559 00:39:31,786 --> 00:39:33,829 [sirens wailing] 560 00:39:41,128 --> 00:39:43,881 [♪ Tense music playing] 561 00:39:49,637 --> 00:39:51,013 [gunshots] 562 00:39:58,437 --> 00:40:00,523 [Kyungsin] We've found the ship Seo Munju is on. 563 00:40:00,606 --> 00:40:02,358 Find her and bring her back, no matter what. 564 00:40:02,441 --> 00:40:05,778 But you'll still be held accountable for the kidnapping of the NIS director, 565 00:40:05,861 --> 00:40:08,989 the bombing of his residence, and the shootings. 566 00:40:10,241 --> 00:40:11,325 Make sure you come back. 567 00:40:17,123 --> 00:40:18,499 [machine gun blasts] 568 00:40:41,188 --> 00:40:42,189 Get her! 569 00:40:51,866 --> 00:40:54,493 - She went this way. Check everywhere. - [guard] Yes, sir. 570 00:40:54,577 --> 00:40:55,786 [guard 2] Open it. 571 00:40:55,870 --> 00:40:57,329 [locker doors open] 572 00:40:57,413 --> 00:40:58,914 - Hey, behind you! - [gunshots] 573 00:40:58,998 --> 00:41:00,374 [♪ ominous music playing] 574 00:41:00,458 --> 00:41:03,627 - [locker door opens] - [footsteps approaching] 575 00:41:07,214 --> 00:41:08,424 [gasps] 576 00:41:14,263 --> 00:41:17,141 - [guard 3] Quick! Where is she? - [footsteps approaching] 577 00:41:20,394 --> 00:41:22,480 [♪ Dramatic music playing] 578 00:41:33,365 --> 00:41:35,534 [breathing shakily] 579 00:41:40,372 --> 00:41:42,416 I thought I'd die before seeing you again. 580 00:41:47,379 --> 00:41:48,547 I told you I'd be here. 581 00:42:09,193 --> 00:42:12,071 [♪ Tense music playing] 582 00:42:14,490 --> 00:42:15,741 Closing in at over 700 knots. 583 00:42:15,824 --> 00:42:17,326 - A fighter jet. - Here's the update. 584 00:42:17,409 --> 00:42:19,620 - Sound the alarm? - Connect me to Control. 585 00:42:19,703 --> 00:42:22,957 [navigator] Something's approaching from the northeast. Likely a fighter jet. 586 00:42:23,040 --> 00:42:24,875 [radar beeping] 587 00:42:24,959 --> 00:42:26,210 How shall we proceed? 588 00:42:30,464 --> 00:42:31,465 [Munju gasps] 589 00:43:13,716 --> 00:43:16,302 - [gunshots in distance] - Air Force fighter jets are in the air. 590 00:43:16,385 --> 00:43:18,095 You really need to get out now. 591 00:43:21,765 --> 00:43:23,767 [intercom buzzing] 592 00:43:25,769 --> 00:43:27,688 [helicopter whirring] 593 00:43:27,771 --> 00:43:29,773 [ringing] 594 00:43:33,444 --> 00:43:34,945 Is the payment ready? 595 00:43:36,530 --> 00:43:38,032 The payment won't be made. 596 00:43:38,532 --> 00:43:42,244 The US has frozen all Aseom Shipping accounts connected to Idisha. 597 00:43:44,872 --> 00:43:46,040 Wait, who's this? 598 00:43:46,123 --> 00:43:48,042 This is Seo Munju. 599 00:43:48,125 --> 00:43:49,752 I'm a former UN ambassador. 600 00:43:52,630 --> 00:43:54,840 [♪ Tense music continues] 601 00:43:58,218 --> 00:44:00,638 Oh, Chairwoman Lim's troublesome daughter-in-law. 602 00:44:01,138 --> 00:44:03,182 You have to turn the submarine around. 603 00:44:04,808 --> 00:44:06,435 Chairwoman Lim Okseon is planning 604 00:44:06,518 --> 00:44:08,562 to launch a nuclear missile at the US on her own. 605 00:44:08,646 --> 00:44:10,356 If she succeeds, Idisha and North Korea 606 00:44:10,439 --> 00:44:12,566 will face massive, indiscriminate retaliation. 607 00:44:12,650 --> 00:44:14,276 The damage would be unimaginable. 608 00:44:15,653 --> 00:44:17,738 The nuclear briefcase is in Idisha. 609 00:44:18,238 --> 00:44:20,741 It'll only be activated once the payment is made. 610 00:44:20,824 --> 00:44:22,868 Lim has a briefcase too. 611 00:44:22,951 --> 00:44:24,703 This was her plan from the start. 612 00:44:24,787 --> 00:44:26,622 Once the submarine is delivered to Idisha, 613 00:44:26,705 --> 00:44:28,666 she was going to push the nuclear button herself. 614 00:44:38,759 --> 00:44:41,053 - [helicopter whirring] - [gunshots in distance] 615 00:44:55,192 --> 00:44:57,403 [♪ Dramatic music playing] 616 00:44:57,486 --> 00:44:59,655 We communicate with the submarine every two hours. 617 00:44:59,738 --> 00:45:01,418 There's no contact window for another hour. 618 00:45:01,490 --> 00:45:04,493 Is Lim already at sea, heading into the Pacific? 619 00:45:04,576 --> 00:45:05,577 That's right. 620 00:45:05,661 --> 00:45:07,705 We've deployed a surface ship near the submarine. 621 00:45:07,788 --> 00:45:10,207 Once the submarine comes within range, 622 00:45:11,709 --> 00:45:14,253 the command will be transmitted in real-time. 623 00:45:14,336 --> 00:45:16,213 Are commands transmitted through the briefcase? 624 00:45:16,296 --> 00:45:18,549 - That's correct. - So then, if I destroy the briefcase, 625 00:45:18,632 --> 00:45:20,467 the launch command won't go through? 626 00:45:20,968 --> 00:45:22,761 Yes, but you must be careful. 627 00:45:23,554 --> 00:45:25,347 If Lim has the briefcase, 628 00:45:26,473 --> 00:45:28,475 she may have set it up with a dead man's switch… 629 00:45:28,559 --> 00:45:29,768 [static crackles on phone] 630 00:45:29,852 --> 00:45:31,770 Wait, what does that mean? 631 00:45:34,189 --> 00:45:35,190 [line clicks] 632 00:46:38,212 --> 00:46:40,523 [officer] Closing on the target's stern, maintaining speed, 633 00:46:40,547 --> 00:46:42,633 radar is clear, preparing to engage. 634 00:46:43,634 --> 00:46:46,094 [airplane approaching] 635 00:47:03,821 --> 00:47:04,905 [Munju] Drop your gun. 636 00:47:13,330 --> 00:47:14,498 Step back. 637 00:47:32,766 --> 00:47:34,601 [alarm blaring] 638 00:47:39,857 --> 00:47:41,692 [groaning] 639 00:47:50,242 --> 00:47:52,244 - [Munju grunting] - [straining] 640 00:47:54,788 --> 00:47:56,540 [♪ Ominous music playing] 641 00:48:23,150 --> 00:48:24,318 [gunshot] 642 00:48:28,155 --> 00:48:30,532 - [breathing heavily] - Are you okay? 643 00:48:31,366 --> 00:48:32,534 She's up there. 644 00:48:48,884 --> 00:48:52,262 [nuclear device beeping] 645 00:49:01,355 --> 00:49:02,606 It's over, Mother. 646 00:49:03,357 --> 00:49:04,358 [Okseon grunts] 647 00:49:11,490 --> 00:49:12,616 If I die, 648 00:49:13,575 --> 00:49:17,454 the automatic launch system in the control room will activate, 649 00:49:18,330 --> 00:49:20,650 and the nuclear missile will be fired at the United States. 650 00:49:22,459 --> 00:49:23,710 "A dead man's switch." 651 00:49:26,505 --> 00:49:30,550 Once the command is given, the missile will launch in 10 minutes. 652 00:49:30,634 --> 00:49:35,430 To cancel it, you'd need to enter this launch code in the control room. 653 00:49:37,516 --> 00:49:38,684 - [gasps] - [splash] 654 00:49:43,647 --> 00:49:44,815 But it's gone now. 655 00:49:47,651 --> 00:49:49,361 [♪ Tense music playing] 656 00:49:54,866 --> 00:49:56,785 [helicopter whirring] 657 00:50:05,377 --> 00:50:09,256 It'll all be over soon. 658 00:50:25,313 --> 00:50:26,857 I think I spent my whole life… 659 00:50:28,859 --> 00:50:30,861 Dreaming of this moment. 660 00:50:38,869 --> 00:50:40,328 Ten minutes, Munju. 661 00:50:42,039 --> 00:50:43,331 Once I'm dead. 662 00:51:01,933 --> 00:51:03,727 [♪ Melancholy music playing] 663 00:51:06,313 --> 00:51:07,522 [exhales sharply] 664 00:51:32,672 --> 00:51:35,217 There must be a device where we can enter the launch code. 665 00:51:55,153 --> 00:51:56,446 It's here. 666 00:52:01,952 --> 00:52:02,953 I'll do it. 667 00:52:13,130 --> 00:52:14,256 [intercom buzzes] 668 00:52:44,494 --> 00:52:47,289 Lim Okseon is dead. Give me the launch code. 669 00:52:47,372 --> 00:52:48,972 [Hansang] It's in the nuclear briefcase. 670 00:52:51,042 --> 00:52:52,419 The King of Idisha. 671 00:52:52,502 --> 00:52:54,045 He has a briefcase too, right? 672 00:52:54,129 --> 00:52:56,381 Is the code the same? This matters to him too. 673 00:52:56,464 --> 00:52:57,591 Yes, it's the same code. 674 00:52:57,674 --> 00:52:59,593 It has to match the one for the submarine. 675 00:53:00,719 --> 00:53:01,887 Hello? 676 00:53:03,054 --> 00:53:04,848 - [static crackles] - [line clicks] 677 00:53:04,931 --> 00:53:06,725 [♪ Dramatic music playing] 678 00:53:08,560 --> 00:53:09,561 [sighs] 679 00:53:10,353 --> 00:53:12,397 [intercom ringing] 680 00:53:15,442 --> 00:53:18,069 [Nabu, in English] I received a call from Kim Hansang. 681 00:53:18,153 --> 00:53:19,696 Are you prepared? 682 00:53:20,197 --> 00:53:21,448 Your Majesty. 683 00:53:28,038 --> 00:53:30,165 Eight, seven… 684 00:53:32,250 --> 00:53:37,380 Three, four, nine, 685 00:53:37,464 --> 00:53:41,009 three, zero, two, 686 00:53:41,760 --> 00:53:47,098 six, one, five, four. 687 00:53:48,016 --> 00:53:49,476 That's everything. 688 00:53:57,943 --> 00:54:00,153 [beeping] 689 00:54:13,583 --> 00:54:14,668 It's done. 690 00:54:15,502 --> 00:54:16,670 Thank you. 691 00:54:17,671 --> 00:54:19,089 Hope we talk again soon. 692 00:54:19,172 --> 00:54:21,258 - [computer whirring] - Likewise. 693 00:54:35,105 --> 00:54:37,649 [♪ Tense music playing] 694 00:54:41,194 --> 00:54:42,279 [sighs] 695 00:54:49,369 --> 00:54:51,496 [alarm blaring] 696 00:55:06,970 --> 00:55:08,388 [in Korean] What's going on? 697 00:55:09,764 --> 00:55:11,308 It's a pressure-release bomb. 698 00:55:11,391 --> 00:55:14,811 There's also a timer set, just like last time. 699 00:55:15,353 --> 00:55:17,022 If I leave this booth, it'll explode. 700 00:55:17,105 --> 00:55:19,607 - We can stop it with the right code. - There are 701 00:55:19,691 --> 00:55:21,067 over 20 kilos of C-4. 702 00:55:22,027 --> 00:55:23,445 The whole cargo ship is at risk. 703 00:55:27,657 --> 00:55:29,409 We have to evacuate those people. 704 00:55:45,884 --> 00:55:48,345 [pants] It's not working! 705 00:55:53,641 --> 00:55:56,561 Go. Tell them to evacuate immediately. 706 00:55:56,644 --> 00:55:57,979 What about you? 707 00:56:00,565 --> 00:56:01,941 I'll try to defuse the bomb. 708 00:56:02,567 --> 00:56:03,818 I'm not leaving. 709 00:56:05,487 --> 00:56:07,530 If I have eight minutes left, 710 00:56:08,615 --> 00:56:10,950 I want to spend all of them with you. 711 00:56:24,631 --> 00:56:26,716 [exhaling sharply] 712 00:56:31,262 --> 00:56:33,473 [Sanho sighs] 713 00:56:36,684 --> 00:56:41,940 The more urgent the mission, the slower I move. 714 00:56:42,732 --> 00:56:45,777 Like I'm doing something ordinary in an ordinary moment. 715 00:56:48,488 --> 00:56:50,490 [♪ Melancholy music playing] 716 00:56:59,249 --> 00:57:01,543 Just do it like you did before. 717 00:57:01,626 --> 00:57:02,710 Slowly, 718 00:57:03,586 --> 00:57:05,088 like it's nothing special. 719 00:57:05,171 --> 00:57:08,383 I can't. I want to stay here. 720 00:57:08,466 --> 00:57:10,802 There are a lot of people down there. 721 00:57:11,886 --> 00:57:14,431 Peace. Everyone's safety. 722 00:57:14,514 --> 00:57:17,350 Think about the things you want to protect, Munju. 723 00:57:21,396 --> 00:57:23,064 I don't need peace anymore. 724 00:57:24,774 --> 00:57:26,234 If I walk out that door, 725 00:57:27,235 --> 00:57:28,903 I'll live in hell forever. 726 00:57:28,987 --> 00:57:31,823 Munju, give me a chance. 727 00:57:32,782 --> 00:57:34,367 A chance to defuse the bomb. 728 00:57:34,451 --> 00:57:36,744 Last time, the bomb went off anyway. 729 00:57:37,245 --> 00:57:41,207 But you weren't hurt. And I made it back to you. 730 00:57:44,419 --> 00:57:47,172 Go to him. The head of the special forces. 731 00:57:48,548 --> 00:57:50,508 Come back with a bomb technician. 732 00:57:54,888 --> 00:57:57,765 Three minutes down, three minutes back. 733 00:57:58,933 --> 00:58:01,352 Even if I only get one minute with you, I'll come back. 734 00:58:07,025 --> 00:58:09,360 - [panting] - [alarm blaring] 735 00:58:27,629 --> 00:58:29,088 Is there a bomb technician here? 736 00:58:29,172 --> 00:58:31,758 There's a huge amount of explosives set up near the engine room. 737 00:58:31,841 --> 00:58:34,469 - It's going to go off in four minutes! - All units, evacuate. 738 00:58:35,136 --> 00:58:36,721 Evacuate immediately. 739 00:58:38,723 --> 00:58:42,060 Is there a bomb technician here? There's someone still inside! 740 00:58:46,648 --> 00:58:51,069 Let me go! Now! 741 00:58:51,569 --> 00:58:53,905 No, I have to go back! Let me go! 742 00:58:54,656 --> 00:58:55,990 We'll get you to a lifeboat. 743 00:58:56,908 --> 00:58:58,868 No, I have to go! 744 00:59:00,328 --> 00:59:03,039 Let me go right now! I have to go! 745 00:59:03,122 --> 00:59:05,708 Let me go right now! 746 00:59:06,376 --> 00:59:07,377 Let go! 747 00:59:11,714 --> 00:59:12,882 [Sanho] Munju… 748 00:59:16,302 --> 00:59:17,428 Don't come back. 749 00:59:22,976 --> 00:59:24,894 [♪ Sad music playing] 750 00:59:24,978 --> 00:59:27,105 I want you to keep going. Don't stop. 751 00:59:30,900 --> 00:59:31,943 Just keep going. 752 00:59:35,947 --> 00:59:37,282 Keep moving forward. 753 00:59:38,032 --> 00:59:39,325 I can see you from here. 754 00:59:45,873 --> 00:59:47,500 Let me keep watching over you. 755 00:59:49,127 --> 00:59:51,004 The path you'll be walking, 756 00:59:52,755 --> 00:59:54,299 the people you'll meet. 757 01:00:00,763 --> 01:00:04,058 [no audible dialogue] 758 01:00:20,742 --> 01:00:24,787 [no audible dialogue] 759 01:00:29,959 --> 01:00:31,044 [no audible dialogue] 760 01:01:17,215 --> 01:01:19,550 [♪ Sad music continues] 761 01:01:38,736 --> 01:01:39,779 [Sanho] Grandma. 762 01:01:42,031 --> 01:01:44,075 I think I had a dream. 763 01:01:45,493 --> 01:01:48,538 A dream where I met a woman I could die for. 764 01:01:50,915 --> 01:01:52,625 I wished I'd never wake up. 765 01:01:54,043 --> 01:01:55,044 Forever. 766 01:02:05,096 --> 01:02:06,264 [sighs] 767 01:02:10,518 --> 01:02:12,687 [journalist, in English] Peace talks between the US 768 01:02:12,770 --> 01:02:13,980 and Idisha have begun. 769 01:02:14,063 --> 01:02:18,109 Anshar Nabu, the King of Idisha, and UN ambassador Adele Zimmerman 770 01:02:18,192 --> 01:02:21,654 met at Kirus Alaila Palace today to sign a cease-fire agreement 771 01:02:21,738 --> 01:02:24,365 as well as to discuss the withdrawal of US troops… 772 01:02:26,325 --> 01:02:29,162 [committee member, in Korean] Is it true that your father was a spy? 773 01:02:29,871 --> 01:02:32,707 My father, Seo Hyeongsik, was falsely accused by the KCIA at the time… 774 01:02:32,790 --> 01:02:35,793 No. Just answer the question. Is it true or not? 775 01:02:37,253 --> 01:02:38,254 It's true. 776 01:02:38,337 --> 01:02:41,591 Weren't you just accused of espionage? 777 01:02:41,674 --> 01:02:42,967 I was cleared of all charges 778 01:02:43,050 --> 01:02:46,304 after NIS Director Yu Unhak was arrested for fabricating espionage cases. 779 01:02:46,387 --> 01:02:49,182 A scandalous affair with Paik Sanho, a North Korean defector. 780 01:02:49,265 --> 01:02:51,809 An unspeakably disgraceful audio recording 781 01:02:51,893 --> 01:02:54,645 was played for the entire nation. Was that fabricated, too? 782 01:02:54,729 --> 01:02:57,231 Our party's name was dragged through the mud over that. 783 01:02:57,315 --> 01:02:59,108 Everyone in the country saw it and heard it. 784 01:02:59,192 --> 01:03:01,319 How can you even show your face here? 785 01:03:01,402 --> 01:03:03,571 Explain yourself and apologize right now! 786 01:03:06,073 --> 01:03:10,453 We have unanimously voted to expel candidate Seo Munju 787 01:03:10,536 --> 01:03:13,748 for disgracing the party's honor 788 01:03:13,831 --> 01:03:17,335 and violating the duty to uphold dignity. 789 01:03:17,418 --> 01:03:18,669 Candidate Seo Munju! Wait! 790 01:03:18,753 --> 01:03:21,047 Is it true you had a relationship with Paik Sanho? 791 01:03:21,130 --> 01:03:24,634 Should we take this acceptance as an admission of all the scandals? 792 01:03:24,717 --> 01:03:26,260 [journalists clamoring] 793 01:03:26,344 --> 01:03:27,887 Do you still trust Mr. Paik Sanho? 794 01:03:31,724 --> 01:03:34,644 My relationship with Paik Sanho, the North Korean defector, is true. 795 01:03:35,728 --> 01:03:38,189 I don't believe that loving another person 796 01:03:38,272 --> 01:03:41,359 is something that diminishes anyone's dignity. 797 01:03:41,442 --> 01:03:43,027 However, if the party has judged 798 01:03:43,110 --> 01:03:45,696 that my relationship with him has tarnished its reputation, 799 01:03:46,656 --> 01:03:48,032 I will respect that decision. 800 01:03:48,533 --> 01:03:52,787 That said, I firmly believe that Paik Sanho 801 01:03:54,038 --> 01:03:59,001 was more dignified than anyone who sat on the ethics committee today. 802 01:04:01,879 --> 01:04:03,214 Is there anything else? 803 01:04:03,297 --> 01:04:05,457 - Please elaborate! - The Aseom Shipping cargo ship fire… 804 01:04:06,884 --> 01:04:10,054 [Kyungsin] You've been through so much. And… I'm sorry. 805 01:04:11,681 --> 01:04:15,017 We searched every inch of the wreckage and the surrounding area, 806 01:04:16,227 --> 01:04:18,354 but we still haven't found Paik Sanho's remains. 807 01:04:19,272 --> 01:04:21,858 But we'll find him, no matter what. 808 01:04:22,567 --> 01:04:23,568 I promise. 809 01:04:23,651 --> 01:04:25,778 [♪ Melancholy music playing] 810 01:04:25,862 --> 01:04:27,321 I want to apologize too. 811 01:04:30,491 --> 01:04:32,285 It must've been so painful 812 01:04:33,244 --> 01:04:37,331 having to choose between handing over North Korean territory to China, 813 01:04:37,415 --> 01:04:39,959 or risking a war to achieve reunification. 814 01:04:44,088 --> 01:04:47,800 I prayed for days, wishing I wouldn't have to make that choice. 815 01:04:48,926 --> 01:04:52,930 But it's the president's job to make those kinds of decisions. 816 01:04:56,809 --> 01:04:57,977 I'm sorry. 817 01:04:58,060 --> 01:04:59,395 Thank you. 818 01:04:59,937 --> 01:05:02,023 Because of you, I made it back from hell, 819 01:05:03,190 --> 01:05:04,984 but you lost too much. 820 01:05:05,067 --> 01:05:07,904 I made my own choices. They were my decisions. 821 01:05:11,449 --> 01:05:14,035 The US has requested you be sent as a special envoy. 822 01:05:14,619 --> 01:05:17,830 They need your help mediating negotiations between Idisha and North Korea 823 01:05:17,914 --> 01:05:19,373 on the submarine's dismantlement. 824 01:05:19,457 --> 01:05:22,877 And they also have some questions about the Eagleton-Coldrain scandal. 825 01:05:22,960 --> 01:05:26,839 If I speak out, won't it stir up public opinion against you? 826 01:05:27,590 --> 01:05:31,344 I'll take care of that. There's a lot I want you to do. 827 01:05:36,390 --> 01:05:39,310 WASHINGTON, D.C. 828 01:05:39,393 --> 01:05:41,312 [Anderson, in English] We're almost there. Um… 829 01:05:41,395 --> 01:05:43,075 Remember, keep it simple for the president. 830 01:05:43,105 --> 01:05:44,565 North Korea built it, 831 01:05:44,649 --> 01:05:48,611 Idisha bought it, Aseom Shipping connected the two. Um… 832 01:05:48,694 --> 01:05:52,406 Whenever you mention Eagleton, mention Coldrain and Stella Young. 833 01:05:53,282 --> 01:05:54,659 Um… 834 01:05:54,742 --> 01:05:57,286 Be ready to discuss dismantling the submarine, 835 01:05:57,370 --> 01:05:58,663 but let him ask you. 836 01:05:58,746 --> 01:06:00,206 Make him feel good, you know. 837 01:06:01,207 --> 01:06:02,917 - [sighs] Hey. - Hmm? 838 01:06:03,668 --> 01:06:04,710 You got this. 839 01:06:05,336 --> 01:06:06,671 You're not nervous, are you? 840 01:06:06,754 --> 01:06:08,297 About this? 841 01:06:09,423 --> 01:06:10,424 No. 842 01:06:13,719 --> 01:06:15,471 Hey, I, um… 843 01:06:17,223 --> 01:06:19,934 I never visited Korea because I didn't feel like I had anybody, 844 01:06:20,017 --> 01:06:23,562 but I guess I have you now. 845 01:06:24,313 --> 01:06:25,439 Yeah. 846 01:06:26,023 --> 01:06:27,316 You do have me. 847 01:06:28,442 --> 01:06:30,569 [♪ Dramatic music playing] 848 01:06:31,696 --> 01:06:32,697 Um… 849 01:06:33,656 --> 01:06:35,324 I wanted to be the first to tell you 850 01:06:35,408 --> 01:06:39,245 that the president is considering giving the medal of honor to Paik Sanho. 851 01:06:40,079 --> 01:06:41,080 That's right. 852 01:06:42,123 --> 01:06:43,416 He was an American. 853 01:06:44,667 --> 01:06:45,960 You know, 854 01:06:47,545 --> 01:06:49,171 part of me believes 855 01:06:50,256 --> 01:06:51,924 he's still alive somewhere. 856 01:06:53,342 --> 01:06:54,760 I wish I could've met him. 857 01:06:56,804 --> 01:06:58,514 The president will see you now. 858 01:07:11,652 --> 01:07:12,653 Hey. 859 01:07:14,655 --> 01:07:16,032 You're our only hope now. 860 01:07:18,909 --> 01:07:20,036 I guess 861 01:07:21,245 --> 01:07:22,997 we're in trouble then. 862 01:07:31,714 --> 01:07:34,550 [journalist, in Korean] "One of the greatest talks I've had in years." 863 01:07:34,633 --> 01:07:36,761 "A strong woman who brought peace to the world." 864 01:07:36,844 --> 01:07:39,263 Did you see the poll results this morning? 865 01:07:39,346 --> 01:07:41,974 Candidate… I mean, Ambassador, 866 01:07:42,058 --> 01:07:43,726 even though you were disqualified, 867 01:07:43,809 --> 01:07:46,854 you're still polling first for the New Republican Party 868 01:07:46,937 --> 01:07:49,315 at all eight polling agencies. First place! [Laughs] 869 01:07:49,398 --> 01:07:51,275 Calm down, Miji. 870 01:07:51,358 --> 01:07:53,110 And remember. I'm no longer a candidate. 871 01:07:53,194 --> 01:07:55,529 It's not just within the New Republican Party. 872 01:07:55,613 --> 01:07:58,240 Your approval rating among all presidential contenders 873 01:07:58,324 --> 01:08:00,534 has gone up significantly. 874 01:08:00,618 --> 01:08:03,287 Presidential candidate registration is open until next week. 875 01:08:03,370 --> 01:08:04,705 Next week. 876 01:08:05,748 --> 01:08:08,084 You can still run as an independent. 877 01:08:08,709 --> 01:08:12,797 Miji, Changhee, I'm not qualified. 878 01:08:13,506 --> 01:08:15,007 When I decided to run before, 879 01:08:15,091 --> 01:08:17,343 it was only to find out why my husband died, 880 01:08:18,010 --> 01:08:20,596 not because I thought I deserved to be president. 881 01:08:21,931 --> 01:08:23,390 Still, ma'am. 882 01:08:24,141 --> 01:08:26,811 [sighs] If you ask me, 883 01:08:26,894 --> 01:08:31,107 I don't think there's anyone more qualified than you. 884 01:08:31,190 --> 01:08:33,526 So just say the word, all right? 885 01:08:33,609 --> 01:08:36,070 And I'll cancel my flight to the US right away. 886 01:08:36,153 --> 01:08:38,948 I've kept my schedule clear from the start. 887 01:08:39,573 --> 01:08:42,785 Hey, pal. Know when to stay in your lane. 888 01:08:43,619 --> 01:08:45,121 She's my ambassador. 889 01:08:45,204 --> 01:08:46,622 She's my ambassador. 890 01:08:46,705 --> 01:08:48,874 [all chuckle] 891 01:08:51,293 --> 01:08:53,379 [phone buzzing] 892 01:08:59,301 --> 01:09:00,386 Hello? 893 01:09:00,469 --> 01:09:02,263 [Kyungsin] I'm leaving for Beijing. 894 01:09:05,057 --> 01:09:06,058 Madam President. 895 01:09:06,851 --> 01:09:08,644 I did a lot of thinking last night. 896 01:09:08,727 --> 01:09:10,354 [♪ Hopeful music playing] 897 01:09:10,437 --> 01:09:13,274 About how crucial the next few days, 898 01:09:13,357 --> 01:09:14,692 the next few months, 899 01:09:14,775 --> 01:09:17,862 and the next few years will be for the future of the Korean Peninsula. 900 01:09:17,945 --> 01:09:21,323 And about how important the next leader's role will be 901 01:09:21,407 --> 01:09:22,741 once my term ends. 902 01:09:25,244 --> 01:09:27,079 I believe it should be you. 903 01:09:28,747 --> 01:09:30,875 Someone who understands the challenges of our time, 904 01:09:30,958 --> 01:09:32,668 and has the strength to face them. 905 01:09:34,670 --> 01:09:38,090 I'm thinking of leaving the party and finding a way to support you 906 01:09:38,174 --> 01:09:39,800 when I get back from Beijing. 907 01:09:41,635 --> 01:09:43,053 I don't think I can do that. 908 01:09:44,763 --> 01:09:46,015 Why not? 909 01:09:51,604 --> 01:09:52,730 I'm still… 910 01:09:58,694 --> 01:09:59,987 Too heartbroken. 911 01:10:05,492 --> 01:10:07,161 That's the kind of president I want. 912 01:10:08,037 --> 01:10:09,705 Someone who's suffered deeply, 913 01:10:11,081 --> 01:10:15,628 but has the strength to push through it, and becomes stronger for it. 914 01:10:16,337 --> 01:10:18,797 Even though you were a candidate from the opposing party, 915 01:10:18,881 --> 01:10:22,218 if I support you, it could send a message of unity. 916 01:10:23,886 --> 01:10:26,680 A leader who takes on the mission of reunifying the Korean Peninsula 917 01:10:27,181 --> 01:10:29,058 should be capable of at least that much. 918 01:10:30,100 --> 01:10:31,268 Think about it carefully. 919 01:10:32,353 --> 01:10:35,189 - Not from your personal perspective… - [sighs] 920 01:10:35,272 --> 01:10:36,941 …but from a historical perspective. 921 01:10:41,528 --> 01:10:44,114 [♪ Melancholy music playing] 922 01:10:53,958 --> 01:10:58,420 [Munju] I had a dream. I was this woman. 923 01:11:00,631 --> 01:11:02,383 I didn't believe in God, 924 01:11:03,509 --> 01:11:05,844 but there was a church in my heart. 925 01:11:06,762 --> 01:11:09,556 A place built with pillars made from my father's bones, 926 01:11:10,516 --> 01:11:12,935 walls plastered with my mother's flesh, 927 01:11:13,727 --> 01:11:16,188 floors washed clean with my husband's blood, 928 01:11:18,148 --> 01:11:21,652 and where I sent the soul of my precious little child up to heaven. 929 01:11:23,904 --> 01:11:25,614 Before I came here, 930 01:11:25,698 --> 01:11:30,119 I buried my love in the black hills and prayed. 931 01:11:31,912 --> 01:11:35,666 Take my peace, and bestow it upon this land. 932 01:11:36,709 --> 01:11:39,628 And when there is enough peace for everyone, 933 01:11:39,712 --> 01:11:42,089 enough that no one needs it anymore, 934 01:11:42,172 --> 01:11:44,883 then please, return to me my poor, lost love. 935 01:11:46,343 --> 01:11:49,847 Even though I don't believe in God, the forgiveness of sins, 936 01:11:49,930 --> 01:11:53,559 the resurrection of the body, or life everlasting, 937 01:11:55,185 --> 01:11:58,105 I know he will live on inside me forever. 938 01:12:03,861 --> 01:12:06,322 [♪ Melancholy music continues] 939 01:13:12,721 --> 01:13:14,223 At my Polaris. 940 01:13:35,953 --> 01:13:37,246 [crowd cheering] 941 01:13:37,329 --> 01:13:41,417 [crowd chanting] Seo Munju! 942 01:13:47,005 --> 01:13:48,549 "YOUR BATTLE IS OUR BATTLE, SEO MUNJU" 943 01:13:48,632 --> 01:13:49,872 "YOU GIVE GREAT STRENGTH TO US" 944 01:13:49,925 --> 01:13:53,095 [crowd chanting] Seo Munju! 945 01:13:57,307 --> 01:14:00,018 [crowd cheering] 946 01:14:00,102 --> 01:14:02,354 [♪ Dramatic music playing] 947 01:14:07,484 --> 01:14:08,694 Hello. 948 01:14:09,987 --> 01:14:13,490 My name is Seo Munju. 949 01:14:17,119 --> 01:14:21,206 I stand here today to announce my candidacy 950 01:14:21,290 --> 01:14:25,252 for the 22nd presidential election of the Republic of Korea. 951 01:14:25,878 --> 01:14:28,547 [crowd cheering] 952 01:14:30,132 --> 01:14:33,927 [crowd chanting] Seo Munju! 953 01:14:46,064 --> 01:14:52,988 TEMPEST 954 01:16:26,790 --> 01:16:28,792 Translated by Yoonjung Song 73940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.