All language subtitles for Tempest E08 HI_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,643 --> 00:00:21,938 TEMPEST 2 00:00:22,022 --> 00:00:24,024 - [motor revving] - [people clamoring] 3 00:00:27,152 --> 00:00:29,213 [caller] Requesting immediate apprehension of a small vessel 4 00:00:29,237 --> 00:00:30,697 that just departed from Morae Port. 5 00:00:31,281 --> 00:00:34,909 On board are armed North Korean guerrilla Paik Sanho and Seo Munju, 6 00:00:34,993 --> 00:00:37,162 a suspect in the murder of Assemblyman Jang Junik. 7 00:00:38,663 --> 00:00:40,582 - [line clicks] - [alarm wailing] 8 00:00:40,665 --> 00:00:43,043 [guard] This is the Coast Guard. Stop your vessel. 9 00:00:43,126 --> 00:00:46,129 Vessel under pursuit, stop immediately and prepare for inspection. 10 00:00:46,212 --> 00:00:50,467 This is the Coast Guard. Stop your vessel immediately. 11 00:00:50,550 --> 00:00:51,926 Status report! 12 00:00:52,010 --> 00:00:54,596 We've arrested one male and one female. 13 00:00:56,097 --> 00:00:58,058 Seo Munju, the murder suspect, and Paik Sanho, 14 00:00:58,141 --> 00:01:00,393 the armed North Korean guerrilla, don't seem aboard. 15 00:01:00,477 --> 00:01:01,478 Come on! 16 00:01:04,898 --> 00:01:07,817 Seal off all surrounding roads and begin a checkpoint operation. 17 00:01:08,610 --> 00:01:11,613 Mobilize every available unit, and get choppers and drones in the air. 18 00:01:12,238 --> 00:01:13,740 We have to catch them. 19 00:01:15,200 --> 00:01:17,285 The President is personally following this case. 20 00:01:18,703 --> 00:01:19,829 Yes, sir. 21 00:01:21,247 --> 00:01:22,248 [reporter] Breaking news. 22 00:01:22,332 --> 00:01:24,834 Seo, the New Republican Party's presidential front-runner, 23 00:01:24,918 --> 00:01:27,337 is reportedly on the run, facing shocking allegations 24 00:01:27,420 --> 00:01:29,672 of orchestrating the murder of her late husband, 25 00:01:29,756 --> 00:01:32,550 Assemblyman Jang Junik, and engaging in espionage. 26 00:01:33,551 --> 00:01:35,178 Get the NIS director on the phone. 27 00:01:36,137 --> 00:01:37,138 Yes, ma'am. 28 00:01:39,099 --> 00:01:41,285 [reporter 2] Paik Sanho, her bodyguard who fled with her, 29 00:01:41,309 --> 00:01:44,646 reportedly fired roughly 20 rounds during the attempted arrest 30 00:01:44,729 --> 00:01:47,357 and is believed to still be armed. 31 00:01:48,149 --> 00:01:50,401 [guard] They're likely attempting to escape the area 32 00:01:50,485 --> 00:01:51,861 in the ambassador's vehicle. 33 00:01:51,945 --> 00:01:54,197 All checkpoint units, review the suspects' descriptions 34 00:01:54,280 --> 00:01:56,074 and inspect every vehicle thoroughly. 35 00:01:56,866 --> 00:01:58,409 It feels like I'm dreaming. 36 00:01:59,494 --> 00:02:01,246 Suddenly, I'm a murderer, 37 00:02:02,038 --> 00:02:03,873 and you're a North Korean guerrilla. 38 00:02:06,918 --> 00:02:08,378 What's next? 39 00:02:15,093 --> 00:02:19,889 [reporter] Meanwhile, police have arrested Director Im Dujin of the Peace Laboratory, 40 00:02:19,973 --> 00:02:24,435 Seo Munju's reunification policy adviser and close mentor. 41 00:02:24,519 --> 00:02:28,606 He's confessed to espionage and confirmed her involvement. 42 00:02:39,284 --> 00:02:41,428 [reporter 2] All teams, report in when barricades are ready. 43 00:02:41,452 --> 00:02:43,621 Team One. No vehicle movement at the moment. 44 00:02:43,705 --> 00:02:45,832 Team Two. Barricade is up, standing by. 45 00:02:45,915 --> 00:02:48,877 Team Three. Setting up the barricade now. Will report once it's done. 46 00:02:48,960 --> 00:02:52,380 All teams, tighten inspections. Suspects are armed. Be cautious. 47 00:02:52,463 --> 00:02:55,592 [officer] We have established a joint police-military search task force 48 00:02:55,675 --> 00:02:56,718 to apprehend Seo Munju, 49 00:02:56,801 --> 00:03:00,555 who is currently on the run on suspicion of espionage and orchestrating a murder. 50 00:03:00,638 --> 00:03:03,141 A total of 2,800 police officers and 1,300 military personnel 51 00:03:03,224 --> 00:03:05,435 have been deployed to block possible escape routes. 52 00:03:05,518 --> 00:03:07,812 We will promptly release any additional information 53 00:03:07,896 --> 00:03:10,231 regarding Seo Munju's whereabouts as it becomes available 54 00:03:10,315 --> 00:03:14,319 and will do everything in our power to alleviate public concern. 55 00:03:14,402 --> 00:03:17,322 [sighs] Is it a crime to take a boat out to sea? 56 00:03:17,405 --> 00:03:20,950 Why are you holding me here illegally? 57 00:03:21,034 --> 00:03:23,203 You're not here because you took a boat out to sea. 58 00:03:24,412 --> 00:03:25,830 You wired 50 million won 59 00:03:25,914 --> 00:03:28,625 to Oh Sanguk, Sergeant Kim Yongjun's sister's husband 60 00:03:28,708 --> 00:03:30,543 at 5:48 p.m. on October 7th, correct? 61 00:03:32,295 --> 00:03:34,339 You were arrested for the suspected murder plot 62 00:03:34,422 --> 00:03:35,465 of Assemblyman Jang Junik. 63 00:03:38,843 --> 00:03:39,844 Me? 64 00:03:40,762 --> 00:03:41,763 Yeah. 65 00:03:42,680 --> 00:03:44,557 Are you sure you've got the right person? 66 00:03:45,725 --> 00:03:48,370 [reporter] Police have launched a large-scale search by land and sea, 67 00:03:48,394 --> 00:03:50,855 but the whereabouts of presidential candidate Seo Munju 68 00:03:50,939 --> 00:03:55,360 and her bodyguard, Paik Sanho, remain unknown. 69 00:03:55,443 --> 00:03:59,113 Meanwhile, suspicions of a personal relationship with her bodyguard, 70 00:03:59,197 --> 00:04:02,033 along with accusations of espionage and incitement to murder… 71 00:04:02,116 --> 00:04:05,578 [driver] Geez, I knew that woman was making way too much noise. 72 00:04:05,662 --> 00:04:08,498 [reporter] We'll update you again as soon as we learn more. 73 00:04:15,129 --> 00:04:18,424 I can still make this work. This was my plan anyway. 74 00:04:20,093 --> 00:04:24,305 I was going to turn her into a huge incident. 75 00:04:25,306 --> 00:04:27,475 A scandal where a leading presidential candidate 76 00:04:27,558 --> 00:04:29,102 is exposed as a murderer and a spy, 77 00:04:29,811 --> 00:04:33,564 and arrested in front of the whole country. 78 00:04:49,747 --> 00:04:50,748 [baby crying] 79 00:05:02,302 --> 00:05:04,304 [inaudible dialogue] 80 00:05:49,807 --> 00:05:51,517 [heavy rainfall] 81 00:05:56,356 --> 00:05:58,858 [thunder rumbling] 82 00:06:02,945 --> 00:06:06,324 - [rainfall continues] - [thunder continues] 83 00:06:26,177 --> 00:06:28,554 Were you really going to forget all about me? 84 00:06:33,476 --> 00:06:35,353 I wasn't going to forget you. 85 00:06:36,896 --> 00:06:38,981 When I left you, 86 00:06:40,274 --> 00:06:41,943 it hurt so much right here. 87 00:06:43,403 --> 00:06:45,571 Like I was bleeding out. 88 00:06:47,323 --> 00:06:49,784 I just accepted that I'd keep bleeding 89 00:06:51,661 --> 00:06:53,621 for the rest of my life. 90 00:06:55,957 --> 00:06:57,208 I'm sorry. 91 00:06:59,001 --> 00:07:00,795 I didn't know who the client was, 92 00:07:02,588 --> 00:07:05,425 but I just wanted to do whatever I could to protect you. 93 00:07:06,801 --> 00:07:08,136 I'm sorry too. 94 00:07:10,638 --> 00:07:12,807 That recording, it's my fault. 95 00:07:14,016 --> 00:07:15,935 My mother-in-law hacked into my laptop 96 00:07:16,018 --> 00:07:18,020 and made Kang Hanna release it. 97 00:07:19,605 --> 00:07:22,275 I saw how much it hurt you, but I still couldn't bring myself 98 00:07:22,358 --> 00:07:24,068 to tell you. 99 00:07:24,735 --> 00:07:27,655 You wouldn't have had to go through any of that if it weren't for me. 100 00:07:30,074 --> 00:07:31,242 That night, 101 00:07:32,743 --> 00:07:35,538 I finally realized who I really was. 102 00:07:38,791 --> 00:07:40,751 Someone who'd been thirsty for a long time. 103 00:07:42,545 --> 00:07:45,173 I realized that I'd never truly been happy. 104 00:07:47,300 --> 00:07:49,427 That I'd never gotten what I wanted. 105 00:07:54,098 --> 00:07:56,225 I couldn't believe that, in just one night… 106 00:07:58,436 --> 00:08:02,106 One man could quench that thirst. 107 00:08:08,905 --> 00:08:12,116 That's why I could accept all the criticism and misunderstanding. 108 00:08:12,950 --> 00:08:15,745 I knew I'd have to pay the price sooner or later 109 00:08:15,828 --> 00:08:17,788 because I was that happy. 110 00:08:21,792 --> 00:08:23,586 I was ready to give up everything then 111 00:08:24,670 --> 00:08:26,339 and I still am. 112 00:08:27,256 --> 00:08:30,968 If we can make it out safely tonight, we should go. 113 00:08:32,595 --> 00:08:33,596 No. 114 00:08:35,890 --> 00:08:37,558 You shouldn't accept any of that. 115 00:08:38,142 --> 00:08:39,227 I know I couldn't. 116 00:08:44,315 --> 00:08:46,609 Do you know when I first saw you? 117 00:08:48,736 --> 00:08:50,321 Wasn't it at the church? 118 00:08:52,198 --> 00:08:53,407 One day… 119 00:08:56,035 --> 00:08:57,703 In Iraq… 120 00:08:57,787 --> 00:09:02,917 [Munju, in English] For South Koreans, people in North Korea are not just anyone… 121 00:09:04,085 --> 00:09:05,604 [Sanho, in Korean] I saw you on the news. 122 00:09:05,628 --> 00:09:09,632 [in English] …still have our family members and relatives living in the North. 123 00:09:09,715 --> 00:09:13,803 To us, they're still our brothers and sisters. 124 00:09:13,886 --> 00:09:19,392 Far into the future, when we look back and think about what we have done, 125 00:09:19,475 --> 00:09:21,686 I sincerely hope that we will be able… 126 00:09:21,769 --> 00:09:24,249 [Sanho, in Korean] I didn't think someone like you could exist. 127 00:09:25,815 --> 00:09:27,066 Even the sunlight 128 00:09:28,901 --> 00:09:31,195 looked different on you. 129 00:09:34,448 --> 00:09:35,866 For peaceful streets, 130 00:09:36,576 --> 00:09:37,577 happy families, 131 00:09:37,660 --> 00:09:39,829 a world where people have each other. 132 00:09:40,413 --> 00:09:45,668 And also for a nice cold beer to drink at the end of a long, hard day. 133 00:09:46,335 --> 00:09:48,129 [Sanho] It was the best day of my life. 134 00:09:49,463 --> 00:09:51,966 You were shining in front of everyone, 135 00:09:52,675 --> 00:09:54,385 and I got to protect you. 136 00:09:56,470 --> 00:09:58,973 I'd spent my whole life guarding people for money. 137 00:09:59,056 --> 00:10:00,391 But from that day on, 138 00:10:01,934 --> 00:10:04,270 I was protecting the most precious person to me. 139 00:10:05,896 --> 00:10:08,399 I know when you're most like yourself, Munju. 140 00:10:11,277 --> 00:10:15,281 When you're trying to protect everyone's peace and happiness. 141 00:10:16,866 --> 00:10:18,993 That's who you are, right? 142 00:10:22,997 --> 00:10:24,582 I'll protect you, and only you. 143 00:10:25,708 --> 00:10:26,917 So, 144 00:10:28,461 --> 00:10:30,046 don't stop and keep going. 145 00:10:31,464 --> 00:10:34,717 Uncover the truth about the submarine and stop the war. 146 00:10:36,510 --> 00:10:38,262 I'll be right behind you. 147 00:10:52,234 --> 00:10:54,236 [Munju] Where do we go now? 148 00:10:55,655 --> 00:10:57,573 [thunder rumbling] 149 00:11:07,958 --> 00:11:09,251 Peach? 150 00:11:10,044 --> 00:11:12,046 [groaning, gasping] 151 00:11:16,676 --> 00:11:17,843 [straining] Our… 152 00:11:19,345 --> 00:11:20,721 Peaches… 153 00:11:20,805 --> 00:11:22,890 Should we get some peaches later? 154 00:11:39,573 --> 00:11:43,828 With the weather turning, it's going to be hard to keep searching through the night. 155 00:11:44,745 --> 00:11:48,874 Criminals can run in the rain, but the police can't chase them? 156 00:11:48,958 --> 00:11:50,209 Is that it? 157 00:11:50,751 --> 00:11:53,754 [phone buzzing] 158 00:12:03,931 --> 00:12:05,057 Madam President. 159 00:12:05,141 --> 00:12:07,059 [Kyungsin] Calling Seo Munju a murderer… 160 00:12:10,062 --> 00:12:12,022 Was this also a part of your plan? 161 00:12:20,072 --> 00:12:22,742 Did you look everywhere? Even the basement and the attic? 162 00:12:22,825 --> 00:12:25,870 We did, ma'am. But he's nowhere to be found. 163 00:12:27,997 --> 00:12:29,832 He's good at hiding. 164 00:12:29,915 --> 00:12:32,793 He always hides when his mom's not with him. 165 00:12:34,545 --> 00:12:37,131 He's probably asleep in some corner. 166 00:12:38,674 --> 00:12:39,800 Ms. Lim. 167 00:12:40,593 --> 00:12:42,261 I checked the security system. 168 00:12:42,344 --> 00:12:46,390 Cameras 2, 8, and 11 were frozen for three minutes and 30 seconds. 169 00:12:48,267 --> 00:12:49,685 Do you realize how much he's worth? 170 00:12:53,481 --> 00:12:54,565 Find him. 171 00:12:55,065 --> 00:12:57,234 Search to the ends of the earth if you have to. 172 00:13:03,491 --> 00:13:06,410 [child] Mom, are you awake? 173 00:13:07,578 --> 00:13:08,829 [Hanna] Yeah. 174 00:13:10,331 --> 00:13:11,999 I'm so happy. 175 00:13:15,586 --> 00:13:16,629 You are? 176 00:13:20,341 --> 00:13:23,469 I always wanted to hide with you. 177 00:13:25,930 --> 00:13:27,181 Me too. 178 00:13:44,281 --> 00:13:46,116 [monk chanting] 179 00:13:46,200 --> 00:13:48,118 SIMSIM TEMPLE 180 00:14:23,529 --> 00:14:25,197 [monk] You should've come sooner. 181 00:14:35,749 --> 00:14:38,669 UNNAMED CHILD 182 00:14:55,519 --> 00:14:59,106 [Munju] No one knows about this place except me and Junik. 183 00:15:02,693 --> 00:15:03,694 JULY 11, 2014 184 00:15:03,777 --> 00:15:06,280 Just as no one remembers our baby. 185 00:15:49,823 --> 00:15:51,450 [Junik] Dear Munju, 186 00:15:51,533 --> 00:15:54,745 it took me a long time to write this letter. 187 00:15:55,996 --> 00:15:57,623 I have a child. 188 00:15:58,290 --> 00:16:00,125 His name is Eunseong. 189 00:16:00,209 --> 00:16:01,543 He's nine years old. 190 00:16:03,212 --> 00:16:04,713 I've been waiting. 191 00:16:04,797 --> 00:16:06,548 Why won't you just tell me? 192 00:16:06,632 --> 00:16:08,342 Why don't we talk tonight? 193 00:16:09,176 --> 00:16:11,136 It's a long story. 194 00:16:21,146 --> 00:16:22,231 No. 195 00:16:23,983 --> 00:16:25,150 Tell me now. 196 00:16:29,029 --> 00:16:31,031 Or you'll never be able to. 197 00:16:40,249 --> 00:16:41,792 I have a child. 198 00:16:42,418 --> 00:16:45,754 I knew I should've told you this a long time ago. 199 00:16:48,924 --> 00:16:50,259 But I was scared. 200 00:16:53,303 --> 00:16:55,264 I wasn't sure if I could live without you. 201 00:16:55,973 --> 00:16:59,226 But thinking I might die, it became clear. 202 00:17:00,269 --> 00:17:02,563 I should've let you go a long time ago. 203 00:17:05,024 --> 00:17:07,151 I'm going to tell everyone everything. 204 00:17:07,234 --> 00:17:11,238 I should step down from all my posts and withdraw from the election too. 205 00:17:11,822 --> 00:17:14,074 Then I'll reveal the truth about my mother. 206 00:17:14,575 --> 00:17:17,494 Because I have to stop the war over the submarine. 207 00:17:22,499 --> 00:17:24,126 Everything's in here. 208 00:17:25,335 --> 00:17:27,921 My mother's secrets, her ledgers. 209 00:17:29,423 --> 00:17:30,466 If I'm gone, 210 00:17:32,176 --> 00:17:34,011 use it to protect yourself. 211 00:17:35,554 --> 00:17:37,181 Do you understand me? 212 00:17:44,897 --> 00:17:46,648 [Munju] You're leaving me like this? 213 00:17:49,026 --> 00:17:50,027 Munju, 214 00:17:51,195 --> 00:17:53,322 our marriage ended a long time ago. 215 00:17:55,199 --> 00:17:57,076 Long before I died. 216 00:17:57,159 --> 00:17:58,410 Remember? 217 00:17:59,495 --> 00:18:01,205 Even if it was 10 or 20 years later, 218 00:18:02,164 --> 00:18:04,625 I told you I'd come find you if you ever lost your way. 219 00:18:06,085 --> 00:18:07,711 This is it. 220 00:18:08,670 --> 00:18:10,130 I'm here… 221 00:18:12,424 --> 00:18:13,926 To set you free. 222 00:18:16,887 --> 00:18:17,930 You have to be careful. 223 00:18:19,932 --> 00:18:22,643 My mother is far more dangerous than you think. 224 00:18:25,437 --> 00:18:27,815 Something horrible lies within her. 225 00:19:02,558 --> 00:19:05,102 I HOPE YOU WILL BE SAFE 226 00:19:41,847 --> 00:19:43,390 Thank you for waiting. 227 00:19:48,812 --> 00:19:50,355 Where do we go now? 228 00:19:57,821 --> 00:20:01,074 [Junik] Across every key institution from the KCIA to the NIS, 229 00:20:01,158 --> 00:20:04,786 my mother kept close ties with the wives of over 30 former leaders. 230 00:20:06,163 --> 00:20:11,168 She held their firstborns and cried with them when their mothers died. 231 00:20:21,053 --> 00:20:23,055 [groaning, choking] 232 00:20:25,265 --> 00:20:26,600 - Oh! What's going on? - What? 233 00:20:27,226 --> 00:20:29,853 What just happened? Get in there! 234 00:20:29,937 --> 00:20:33,315 [Junik] That's how she could choose who lived and who died. 235 00:20:33,398 --> 00:20:35,901 - He appears to be in critical condition! - Call for help! 236 00:20:35,984 --> 00:20:39,529 [Junik] There's no file on her at the NIS. 237 00:20:40,280 --> 00:20:44,159 This morning, Im Dujin was poisoned to death. 238 00:20:45,619 --> 00:20:47,496 We just got the test results from the NFS. 239 00:20:47,579 --> 00:20:49,665 It was neostigmine bromide. 240 00:20:51,416 --> 00:20:55,671 The same toxin that Kim Yongjun took after shooting Jang Junik. 241 00:21:00,634 --> 00:21:03,762 Did my daughter-in-law kill him too? 242 00:21:09,601 --> 00:21:12,020 The first person to suspect Junik of being a spy 243 00:21:12,104 --> 00:21:15,482 was Prosecutor Jang Junsang who was working at the NIS at the time. 244 00:21:15,565 --> 00:21:17,859 He was going through call records of a Chinese front 245 00:21:17,943 --> 00:21:20,195 that turned out to be a North Korean espionage network… 246 00:21:23,198 --> 00:21:26,910 When he noticed an outgoing call made from his own house. 247 00:21:28,620 --> 00:21:31,748 Then he discovered that a company owned by Junik… 248 00:21:34,835 --> 00:21:39,673 …had wired money to a North Korean front company's account in a Macau bank. 249 00:21:40,215 --> 00:21:41,800 [reporter] Assemblyman Jang Junik, 250 00:21:41,883 --> 00:21:43,736 who's running in the New Republican Party's primary, 251 00:21:43,760 --> 00:21:45,595 continues to rise steadily in the polls, 252 00:21:45,679 --> 00:21:49,016 rapidly solidifying his position as a leading presidential contender. 253 00:21:49,099 --> 00:21:51,810 Jang is quickly closing the gap with the current front-runner, 254 00:21:51,893 --> 00:21:54,438 former Governor Hong Seongo, 255 00:21:54,521 --> 00:21:57,399 while widening his lead considerably over the remaining candidates. 256 00:21:59,234 --> 00:22:01,820 After much deliberation, he came to me with it. 257 00:22:02,321 --> 00:22:03,613 I think… 258 00:22:05,699 --> 00:22:07,200 My brother is a spy. 259 00:22:17,836 --> 00:22:19,546 But then, 260 00:22:20,130 --> 00:22:21,882 I had this thought. 261 00:22:21,965 --> 00:22:23,759 "Why didn't he consider the possibility 262 00:22:23,842 --> 00:22:26,511 that someone else at his house might have made that call?" 263 00:22:28,805 --> 00:22:30,390 [laughs] 264 00:22:32,267 --> 00:22:33,852 Are you accusing me right now? 265 00:22:34,436 --> 00:22:36,980 Since 2009, Aseom Shipping has been supplying containers 266 00:22:37,064 --> 00:22:39,733 to North Korean cargo ships traveling between the North and South. 267 00:22:39,816 --> 00:22:42,986 Your husband, Chairman Jang Gilhwan, died in 2015, 268 00:22:43,820 --> 00:22:48,283 but you've always been the real power behind the company. 269 00:22:48,367 --> 00:22:50,535 I think it's entirely possible… 270 00:22:52,662 --> 00:22:55,707 You made that call to North Korea. 271 00:23:02,839 --> 00:23:04,007 Ah. 272 00:23:04,091 --> 00:23:07,260 Prosecutor Jang Junsang is here right now. 273 00:23:10,639 --> 00:23:12,015 Junsang's here? 274 00:23:13,767 --> 00:23:16,167 [Unhak] We'll clear things up when we bring you face-to-face. 275 00:23:18,897 --> 00:23:21,024 There's a fine line between a spy and a patriot. 276 00:23:21,108 --> 00:23:24,027 You're a businesswoman, so I trust you understand exactly what I mean. 277 00:23:24,111 --> 00:23:25,529 We're preparing 278 00:23:27,030 --> 00:23:29,616 an independent operation to eliminate Kim Hansang. 279 00:23:29,699 --> 00:23:31,952 This is the only way South Korea 280 00:23:33,662 --> 00:23:36,456 can take control from the US in this war. 281 00:23:38,708 --> 00:23:41,378 If you help us succeed, 282 00:23:43,255 --> 00:23:44,256 you… 283 00:23:46,341 --> 00:23:48,260 Won't be seen as a spy. You'll be a patriot. 284 00:23:48,885 --> 00:23:49,886 Or better yet, 285 00:23:51,471 --> 00:23:53,306 a heroine. 286 00:24:04,609 --> 00:24:09,114 Why do you think you became director of the NIS, Mr. Yu? 287 00:24:11,158 --> 00:24:13,326 Because you were ready. 288 00:24:14,286 --> 00:24:15,704 Even 20 years ago, in your book, 289 00:24:15,787 --> 00:24:17,747 Psychological Warfare for a Reunited Korea, 290 00:24:18,290 --> 00:24:21,501 you were already strategizing how to win public opinion 291 00:24:22,252 --> 00:24:25,630 beyond just military victories. 292 00:24:25,714 --> 00:24:27,424 I remember this passage. 293 00:24:27,507 --> 00:24:33,388 "Starting a war requires extreme momentum, like launching a rocket." 294 00:24:33,472 --> 00:24:37,392 "To ignite public support for war, 295 00:24:38,477 --> 00:24:42,481 one might need a specific incident… 296 00:24:44,774 --> 00:24:47,611 "Such as burning Joan of Arc at the stake." 297 00:24:49,779 --> 00:24:50,906 Tell me. 298 00:24:51,907 --> 00:24:55,160 Isn't that exactly what's happening right now? 299 00:24:59,581 --> 00:25:01,082 Let's speak frankly. 300 00:25:02,542 --> 00:25:06,171 To start this war, who do you think should be burned at the stake? 301 00:25:06,713 --> 00:25:09,007 Seo Munju or me? 302 00:25:21,770 --> 00:25:24,814 Arrest Munju first, and I'll help you. 303 00:25:28,693 --> 00:25:31,029 I'll help you take Kim Hansang's head. 304 00:25:33,823 --> 00:25:35,408 You said Junsang's here? 305 00:25:36,117 --> 00:25:37,452 I'll take him with me. 306 00:25:41,206 --> 00:25:42,916 [footsteps depart] 307 00:25:42,999 --> 00:25:46,545 [door opens, closes] 308 00:25:58,765 --> 00:25:59,766 Mom? 309 00:25:59,849 --> 00:26:01,268 Get up. 310 00:26:07,607 --> 00:26:08,608 Let's go. 311 00:26:30,005 --> 00:26:31,464 Did you make this call? 312 00:26:37,554 --> 00:26:38,555 Did you… 313 00:26:43,143 --> 00:26:45,687 Kill your own son? 314 00:26:50,275 --> 00:26:51,318 [Okseon] You fool. 315 00:26:53,612 --> 00:26:56,823 You're the only son I've ever had. 316 00:27:19,137 --> 00:27:20,489 [aide, in English] We got something. 317 00:27:20,513 --> 00:27:23,183 Mr. Anderson Miller and I have looked through 318 00:27:23,266 --> 00:27:25,810 all the Shiv Holdings transactions together 319 00:27:25,894 --> 00:27:27,896 and noticed a consistent cash flow. 320 00:27:28,396 --> 00:27:32,651 Money flows from Idisha's benami account to Shiv Holdings, 321 00:27:32,734 --> 00:27:35,987 and from Shiv Holdings to North Korea's benami account. 322 00:27:36,071 --> 00:27:37,632 [in Korean] This cash flow suggests that 323 00:27:37,656 --> 00:27:39,300 North Korea is selling something to Idisha. 324 00:27:39,324 --> 00:27:42,077 [in English] Is that cash flow related to the submarine? 325 00:27:43,203 --> 00:27:44,204 Okay. We're not sure. 326 00:27:44,287 --> 00:27:47,415 What we do know is that Idisha has been waging a war 327 00:27:47,499 --> 00:27:51,211 against the United States using North Korean weapons. 328 00:27:52,128 --> 00:27:54,714 And Shiv Holdings is the broker. 329 00:27:55,382 --> 00:27:58,259 We've got the slush fund ledger from Aseom Shipping. 330 00:28:01,429 --> 00:28:03,139 "BANK STATEMENT FOR SELECTED PERIOD" 331 00:28:03,223 --> 00:28:06,351 Money came in from the United States' enemies 332 00:28:06,434 --> 00:28:09,771 and went to Apex Starlight Ltd. Through Aseom Shipping. 333 00:28:11,481 --> 00:28:14,859 But according to my research on Apex Starlight Limited… 334 00:28:15,902 --> 00:28:19,239 [in Korean] The CEO's name is Matthew Sinclair. 335 00:28:19,322 --> 00:28:21,157 He's Coldrain's financial manager. 336 00:28:21,825 --> 00:28:23,827 Coldrain is where Secretary of Defense Eagleton 337 00:28:23,910 --> 00:28:25,120 served as an adviser. 338 00:28:25,203 --> 00:28:28,373 [in English] From now on, you're barred from this room. Presidential orders. 339 00:28:30,959 --> 00:28:32,419 What? 340 00:28:32,502 --> 00:28:33,712 Does that mean 341 00:28:33,795 --> 00:28:37,549 someone in the US is exporting weapons to America's enemy nations? 342 00:28:38,133 --> 00:28:40,719 Stella Young is an arms dealer who provides the weapons 343 00:28:40,802 --> 00:28:43,513 from the United States and North Korea for the failed states 344 00:28:43,596 --> 00:28:45,473 and enemy countries of the United States. 345 00:28:47,767 --> 00:28:50,103 Eagleton is a fucking traitor. 346 00:28:51,271 --> 00:28:52,605 This is it. This is the answer. 347 00:28:52,689 --> 00:28:55,442 This is how North Korea has been so well-armed 348 00:28:55,525 --> 00:28:57,902 despite aggressive sanctions for the past 20 years. 349 00:28:57,986 --> 00:29:01,781 I was curious as well, why war never stops in this world, 350 00:29:02,490 --> 00:29:04,743 and who benefits from those wars. 351 00:29:04,826 --> 00:29:06,661 Eagleton never refused a war. 352 00:29:07,245 --> 00:29:11,332 While America's enemies fight against America with American weapons, 353 00:29:12,208 --> 00:29:14,836 any war benefits him. 354 00:29:16,087 --> 00:29:19,591 Meanwhile, Chairwoman Lim Okseon has been behind the scenes, 355 00:29:19,674 --> 00:29:23,303 boosting North Korea's weapons manufacturing capabilities. 356 00:29:24,137 --> 00:29:25,221 We could go public. 357 00:29:26,181 --> 00:29:28,475 Let the people know that the Secretary of Defense 358 00:29:28,558 --> 00:29:31,269 has been inciting conflicts around the world to sell arms. 359 00:29:31,936 --> 00:29:33,976 I mean, imagine what would happen if the people knew 360 00:29:34,022 --> 00:29:37,484 that enemy states were using American arms against American soldiers. 361 00:29:37,567 --> 00:29:39,277 This would be worse than Watergate. 362 00:29:39,360 --> 00:29:41,029 America's fucked! 363 00:29:43,031 --> 00:29:45,116 I think I should meet the President. 364 00:29:45,200 --> 00:29:48,286 If President Chae can deliver this news to the US president, 365 00:29:49,412 --> 00:29:50,622 he won't choose war. 366 00:29:55,376 --> 00:29:57,378 [Kyungsin, in Korean] I've ordered the police… 367 00:30:00,381 --> 00:30:03,968 To re-examine the evidence against Seo Munju for murder from square one. 368 00:30:06,221 --> 00:30:07,347 You have? 369 00:30:11,017 --> 00:30:14,312 I have this feeling that someone's orchestrating this whole thing. 370 00:30:20,902 --> 00:30:21,903 Miji. 371 00:30:24,823 --> 00:30:26,491 [sighs] Really? I'll be right there. 372 00:30:26,574 --> 00:30:27,826 - [line clicks] - Ma'am, 373 00:30:28,535 --> 00:30:30,095 the arrest warrant for Miji was denied. 374 00:30:30,161 --> 00:30:32,163 She'll be released soon. I'll go pick her up. 375 00:30:32,247 --> 00:30:33,248 Okay, be careful. 376 00:30:33,331 --> 00:30:34,332 Yeah. 377 00:30:49,055 --> 00:30:50,682 Mom's busy. 378 00:30:50,765 --> 00:30:53,184 She has a lot to get ready for our trip far away. 379 00:30:55,270 --> 00:30:56,729 And what have you been doing? 380 00:30:58,398 --> 00:31:00,400 [Eunseong] I'm drawing this for that mister. 381 00:31:01,860 --> 00:31:04,362 He looks like a deer. 382 00:31:05,989 --> 00:31:07,073 He does? 383 00:31:08,241 --> 00:31:11,202 Did you know deer are really good at fighting? 384 00:31:12,370 --> 00:31:15,164 They can even beat lions and tigers 385 00:31:16,875 --> 00:31:19,335 when they're protecting a female deer or their baby. 386 00:31:21,129 --> 00:31:22,130 [gunshot] 387 00:31:31,598 --> 00:31:32,599 Geez. 388 00:31:33,349 --> 00:31:34,350 [sighs] 389 00:31:35,018 --> 00:31:36,019 [phone beeps] 390 00:31:36,102 --> 00:31:38,104 - [horns honking] - [Miji] Where are you? 391 00:31:38,187 --> 00:31:39,188 Miji, are you out? 392 00:31:39,272 --> 00:31:42,066 Yeah, I'm at the crosswalk out front. 393 00:31:42,150 --> 00:31:43,359 All right, hang on a second. 394 00:31:43,443 --> 00:31:44,944 I'm stuck in traffic. 395 00:31:45,862 --> 00:31:47,488 Okay. 396 00:31:47,572 --> 00:31:49,949 I'll wait for you across the street then… 397 00:31:51,284 --> 00:31:52,493 [thuds] 398 00:31:54,162 --> 00:31:56,039 [people clamoring, screaming] 399 00:31:56,122 --> 00:31:57,123 Miji. 400 00:31:57,665 --> 00:31:58,666 Miji! 401 00:32:02,962 --> 00:32:04,714 [phone buzzing] 402 00:32:06,966 --> 00:32:07,967 Ma'am. 403 00:32:08,927 --> 00:32:10,595 I think Miji got into an accident. 404 00:32:11,095 --> 00:32:12,639 [pants] 405 00:32:13,264 --> 00:32:17,143 People say an ambulance came and took her right away, but… 406 00:32:19,896 --> 00:32:21,230 [phone buzzing] 407 00:32:25,276 --> 00:32:26,402 Mother. 408 00:32:26,486 --> 00:32:28,246 [Okseon] You're not easy to get on the phone. 409 00:32:30,073 --> 00:32:31,449 What did you do to Miji? 410 00:32:32,992 --> 00:32:33,993 [phone buzzes] 411 00:32:42,710 --> 00:32:45,505 Her organs were ruptured, and the internal bleeding is so severe. 412 00:32:45,588 --> 00:32:47,799 They say she'll die without emergency surgery. 413 00:32:47,882 --> 00:32:48,883 [phone buzzes] 414 00:32:52,553 --> 00:32:54,555 ASEOM SHIPPING AIRFIELD 415 00:32:56,391 --> 00:32:58,059 I'll keep her alive for now. 416 00:32:58,142 --> 00:32:59,769 Bring Eunseong to me within the hour. 417 00:33:03,690 --> 00:33:05,316 You'd better not be late. 418 00:33:05,400 --> 00:33:07,610 Apparently, her legs are pretty mangled. 419 00:33:07,694 --> 00:33:09,320 If you're even a minute late, 420 00:33:09,904 --> 00:33:13,241 I'll tell the doctor to start cutting them off, one by one. 421 00:33:17,286 --> 00:33:18,621 [phone beeps] 422 00:33:29,674 --> 00:33:30,717 Come on. 423 00:33:32,552 --> 00:33:33,636 [door opens] 424 00:33:35,847 --> 00:33:37,473 Okseon took my aide. 425 00:33:38,808 --> 00:33:41,978 She says if I don't bring Eunseong to her within an hour… 426 00:33:49,193 --> 00:33:51,195 You should leave now with Eunseong, and hurry 427 00:33:52,530 --> 00:33:54,240 before she finds you. 428 00:33:54,824 --> 00:33:55,950 What are you going to do? 429 00:33:56,034 --> 00:33:57,702 Don't worry. I'll take it from here. 430 00:34:01,205 --> 00:34:04,709 You should get out of here too. Your aide isn't what matters right now. 431 00:34:07,920 --> 00:34:10,048 [king, in English] My beloved citizens of Idisha, 432 00:34:10,923 --> 00:34:12,258 I am here with you. 433 00:34:12,341 --> 00:34:14,427 We're not losing this war. 434 00:34:15,219 --> 00:34:18,347 By sunset tomorrow, we will win the war. 435 00:34:19,640 --> 00:34:22,536 [Hanna, in Korean] The King of Idisha has declared war on the United States. 436 00:34:22,560 --> 00:34:24,729 The submarine isn't at Youngpo Shipyard. 437 00:34:25,688 --> 00:34:27,273 It set out for the Pacific long ago. 438 00:34:28,107 --> 00:34:30,443 It'll be delivered to Idisha within the next 24 hours. 439 00:34:30,526 --> 00:34:32,528 [radar beeping] 440 00:34:47,126 --> 00:34:49,420 [Hanna] Okseon is following the submarine. 441 00:34:52,799 --> 00:34:54,967 Something terrible is going to happen soon. 442 00:34:55,843 --> 00:34:59,388 [in English] People of America, hear my words. 443 00:35:00,223 --> 00:35:03,351 If you kill one of ours, we will kill ten of yours. 444 00:35:04,185 --> 00:35:09,190 Do you think what happens on our land cannot take place on yours? 445 00:35:14,612 --> 00:35:16,332 [Hanna, in Korean] I'm heading to Australia. 446 00:35:16,364 --> 00:35:18,783 The entire Northern Hemisphere may be in danger. 447 00:35:20,326 --> 00:35:22,787 Don't even think about trying to stop the war. 448 00:35:23,830 --> 00:35:25,957 How could we possibly stop it? 449 00:35:28,626 --> 00:35:32,004 We've got to go. Things are moving quickly. 450 00:35:35,633 --> 00:35:37,635 [in English] We have found the ultimate solution. 451 00:35:37,718 --> 00:35:38,803 [people chattering] 452 00:35:38,886 --> 00:35:40,179 You have one day. 453 00:35:40,763 --> 00:35:45,893 America must start withdrawing its troops from our land before the end of tomorrow. 454 00:35:45,977 --> 00:35:48,312 - Is that footage real? - What are they talking about? 455 00:35:48,896 --> 00:35:50,606 Well, I mean, are they talking about nukes? 456 00:35:51,774 --> 00:35:54,110 Find out what they mean by "the ultimate solution." 457 00:35:56,821 --> 00:35:59,949 You will see what I will bring to your doorstep. 458 00:36:01,450 --> 00:36:03,995 [reporter] The King of Idisha's announcement is, in essence, 459 00:36:04,078 --> 00:36:06,372 an ultimatum towards the United States. 460 00:36:06,914 --> 00:36:08,914 The King called for the withdrawal of the US troops 461 00:36:08,958 --> 00:36:11,794 from its territory and warned of retaliation… 462 00:36:11,878 --> 00:36:14,672 [in Korean] I need to see Seo Munju without the NIS knowing. 463 00:36:16,090 --> 00:36:17,341 Let's move quickly. 464 00:36:18,176 --> 00:36:19,177 Yes, ma'am. 465 00:36:30,771 --> 00:36:32,440 One second, Eunseong. 466 00:36:45,036 --> 00:36:47,038 This necklace is fake. 467 00:36:49,207 --> 00:36:53,127 I saw the one Junik bought for you, got jealous, and made a replica. 468 00:36:54,212 --> 00:36:56,714 He never loved me. 469 00:36:57,215 --> 00:36:59,217 He came by every week only to see his son. 470 00:37:13,105 --> 00:37:14,190 I'll be back soon. 471 00:37:18,527 --> 00:37:19,570 [Munju] Sanho. 472 00:37:21,239 --> 00:37:22,615 Drive safely. 473 00:37:34,877 --> 00:37:37,105 [Anderson, in English] I just got word that a secret Idishan account 474 00:37:37,129 --> 00:37:39,298 has made a series of large transfers… 475 00:37:39,382 --> 00:37:41,175 - [tires make commotion] - [car engine idles] 476 00:37:43,719 --> 00:37:45,346 …to multiple shell companies 477 00:37:45,972 --> 00:37:48,724 all owned by Aseom Shipping. 478 00:37:49,558 --> 00:37:52,019 We have to freeze that account, Anderson. 479 00:37:52,103 --> 00:37:53,783 That must be the payment for the submarine. 480 00:37:57,024 --> 00:37:59,568 The submarine will be delivered to Idisha soon. 481 00:38:04,156 --> 00:38:05,157 [Anderson] So, 482 00:38:06,993 --> 00:38:09,954 the King of Idisha intends to strike the United States with missiles 483 00:38:10,037 --> 00:38:12,707 launched from that submarine in the next 24 hours. 484 00:38:14,083 --> 00:38:16,419 We have found the ultimate solution. 485 00:38:16,502 --> 00:38:18,504 When he says, "ultimate solution," he's… 486 00:38:20,464 --> 00:38:22,133 He's talking about a nuke. 487 00:38:28,514 --> 00:38:30,099 [Munju] No payment, no deal. 488 00:38:30,182 --> 00:38:32,852 Kim Hansang will never hand over the submarine 489 00:38:32,935 --> 00:38:35,479 if there is no payment in advance. 490 00:38:35,563 --> 00:38:37,773 Can you find a way to freeze that account? 491 00:38:38,357 --> 00:38:39,775 I don't know. 492 00:38:42,069 --> 00:38:43,529 But I'm going to try. 493 00:38:43,612 --> 00:38:46,115 I know how hard this is for you, Anderson. 494 00:38:46,198 --> 00:38:47,783 I'm really sorry, 495 00:38:47,867 --> 00:38:49,869 but now you are the only hope we have. 496 00:38:53,706 --> 00:38:55,499 You know what I'd say back? 497 00:38:57,043 --> 00:38:58,794 "I guess we're in trouble then." 498 00:39:00,087 --> 00:39:02,465 Munju, I don't know how many moves I've got left. 499 00:39:04,050 --> 00:39:05,760 But I'm going to use them all, okay? 500 00:39:06,344 --> 00:39:07,678 I really appreciate it. 501 00:39:10,014 --> 00:39:11,265 Hope to see you someday. 502 00:39:14,643 --> 00:39:15,728 I'd love that. 503 00:40:12,701 --> 00:40:13,953 [phone buzzes] 504 00:40:14,036 --> 00:40:16,414 EVER PARK MOTEL 505 00:40:17,540 --> 00:40:18,541 Munju. 506 00:40:18,624 --> 00:40:20,167 [in Korean] Sanho, listen carefully. 507 00:40:20,251 --> 00:40:24,588 I'm on my way to see Chairwoman Lim Okseon right now. 508 00:40:25,756 --> 00:40:28,300 - You're what? - She's got Miji. 509 00:40:28,384 --> 00:40:31,262 She said she'll kill her if I don't bring Eunseong in an hour. 510 00:40:32,096 --> 00:40:34,306 Where are you? I'm coming right now. 511 00:40:38,727 --> 00:40:41,522 No, I need you to do something else. 512 00:40:41,605 --> 00:40:44,483 After you get Eunseong out, I want you to go see the president. 513 00:40:44,567 --> 00:40:45,901 What did you say? 514 00:40:45,985 --> 00:40:47,611 It looks like Idisha paid North Korea 515 00:40:47,695 --> 00:40:49,822 for the submarine through Aseom Shipping's account. 516 00:40:49,905 --> 00:40:52,783 Once the submarine is delivered to Idisha, no one knows what's next. 517 00:40:52,867 --> 00:40:55,661 We need to let the president know so she can get 518 00:40:55,744 --> 00:40:58,080 the US president to act on the intel. 519 00:41:02,960 --> 00:41:06,464 I need to go after Okseon. She's following the submarine. 520 00:41:10,342 --> 00:41:12,511 - But Munju. - This is our best shot, Sanho. 521 00:41:13,596 --> 00:41:15,264 Someone has to stop Okseon, 522 00:41:15,347 --> 00:41:17,725 and someone else has to alert the president. 523 00:41:19,560 --> 00:41:20,686 Just this once, 524 00:41:21,187 --> 00:41:23,689 I want you to choose everyone, not just one person. 525 00:41:24,273 --> 00:41:26,150 You're the only one who can do this. 526 00:41:32,490 --> 00:41:36,452 I've asked people I trust to help you deliver the message to the president. 527 00:41:37,661 --> 00:41:40,789 They will reach out to you in a minute. 528 00:41:47,588 --> 00:41:49,423 I'll go see the president right now. 529 00:41:51,467 --> 00:41:53,802 Then I'll come after you as fast as I can. 530 00:41:55,346 --> 00:41:57,806 I've handled plenty of missions that were tougher than this. 531 00:42:00,059 --> 00:42:02,520 Before you know it, I'll be standing right behind you. 532 00:42:03,771 --> 00:42:05,689 I'm sure I can do this. 533 00:42:07,733 --> 00:42:09,235 So just stay safe until then. 534 00:42:14,532 --> 00:42:17,117 I'm sure I can do this too. I know my mother-in-law. 535 00:42:20,663 --> 00:42:21,914 She won't kill me. 536 00:42:23,415 --> 00:42:25,584 She never takes a loss on anything. 537 00:42:32,341 --> 00:42:33,634 Just hurry. 538 00:42:34,301 --> 00:42:35,302 I'll be there soon. 539 00:42:49,400 --> 00:42:50,484 Where's Eunseong? 540 00:42:51,527 --> 00:42:52,570 He's not in Korea. 541 00:42:53,654 --> 00:42:54,989 He's not coming here. 542 00:42:58,200 --> 00:43:00,452 Doctor, cut off her leg. 543 00:43:07,084 --> 00:43:13,048 Hanna dropped the paternity lawsuit, and she's never coming back. 544 00:43:14,925 --> 00:43:18,137 If you wanted Eunseong for the money, you have nothing to worry about now. 545 00:43:19,054 --> 00:43:21,515 "WAIVER OF INHERITANCE" 546 00:43:21,599 --> 00:43:23,309 What if it's not about the money? 547 00:43:24,518 --> 00:43:25,978 Then cut off my leg instead. 548 00:43:26,061 --> 00:43:30,816 I know it's not Eunseong or Miji you really want. It's me. 549 00:43:31,317 --> 00:43:34,320 Even if you take Miji's leg, how is that going to satisfy you? 550 00:43:34,403 --> 00:43:36,530 You can take whatever you want from me. 551 00:43:37,448 --> 00:43:40,326 I came here alone, with nothing. 552 00:43:43,495 --> 00:43:45,998 You know Miji was released due to lack of evidence, right? 553 00:43:46,624 --> 00:43:49,084 It won't be easy to prove I'm guilty of murder. 554 00:43:50,085 --> 00:43:53,213 But I could confess. 555 00:43:54,381 --> 00:43:57,343 I'll say I killed Jang Junik, my own husband. 556 00:43:57,926 --> 00:44:02,056 Then you and Junsang would get all the money he hid 557 00:44:02,806 --> 00:44:04,892 in secret accounts around the world. 558 00:44:18,447 --> 00:44:19,490 What do you say? 559 00:44:29,083 --> 00:44:30,084 Doctor, 560 00:44:31,210 --> 00:44:35,339 forget the leg and start the emergency surgery. 561 00:44:37,883 --> 00:44:38,884 [sighs] 562 00:44:40,969 --> 00:44:42,054 [phone beeps] 563 00:44:44,348 --> 00:44:45,349 Get in. 564 00:47:03,111 --> 00:47:05,113 Translated by Yoonjung Song 44225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.