Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
25.000
2
00:00:01,376 --> 00:00:02,836
Anteriormente en Taken...
3
00:00:03,003 --> 00:00:05,463
Mi hija está en esa granja
¿Cómo bajo ahí?
4
00:00:05,839 --> 00:00:08,425
Nuestra hija fue concebida
a bordo de una nave alien
5
00:00:08,800 --> 00:00:11,928
Ella tiene una importancia
increíble para ellos
6
00:00:13,346 --> 00:00:16,016
¡Retroceded! ¡Retroceded!
7
00:00:18,351 --> 00:00:22,147
Hicieron a esa chica, Allie, porque
no estaban completos sin nosotros
8
00:00:22,522 --> 00:00:24,983
Ese era el legado de mi abuelo...
la nave, los cuerpos...
9
00:00:25,191 --> 00:00:27,360
¿Cómo era él, tu abuelo?
10
00:00:27,527 --> 00:00:29,070
¿Quieres saber lo
que me asustó tanto?
11
00:00:29,237 --> 00:00:31,197
Si, maldita sea, ¡quiero
saber lo que viste!
12
00:00:31,364 --> 00:00:33,033
Entonces, mírame, Mary, mírame
13
00:00:36,619 --> 00:00:38,955
Su poder es lo que te impulsa
Conozco la sensación
14
00:00:39,122 --> 00:00:40,832
Quieres ser parte de
ese poder a toda costa
15
00:00:41,207 --> 00:00:42,542
¿Cual es el significado de esto?
16
00:00:42,709 --> 00:00:44,210
¿Lo viste? No había nada
17
00:00:44,586 --> 00:00:46,046
Todo lo que vimos, lo que pasamos
18
00:00:46,421 --> 00:00:47,881
salió de nuestras cabezas
19
00:00:48,048 --> 00:00:50,759
La chiquilla puede
manifestar los pensamientos
20
00:00:50,925 --> 00:00:52,135
Cuando Allie hizo lo que hizo,
21
00:00:52,510 --> 00:00:55,930
cuando manifestó la nave,
demostró un poder más allá
22
00:00:56,097 --> 00:00:58,224
de lo que los mismos
aliens pueden hacer
23
00:00:58,391 --> 00:01:02,228
Pensé que si podía hacerles creer que
me había ido, que me habían llevado
24
00:01:02,395 --> 00:01:03,688
dejarían de buscarme
25
00:01:04,064 --> 00:01:06,858
La chica es el resultado de tres
generaciones de apareamientos
selectivos
26
00:01:07,233 --> 00:01:09,819
en un experimento genético
a una escala incomparable
27
00:01:10,070 --> 00:01:11,863
¿Quieres decirme qué es esto?
28
00:01:12,030 --> 00:01:15,033
Recoge información,
responde a estímulos...
29
00:01:15,241 --> 00:01:17,118
- Ella me pidió que lo leyera
- ¿Pudiste?
30
00:01:17,327 --> 00:01:19,913
Me hizo sentir como
si fuera parte de ellos
31
00:01:20,080 --> 00:01:21,373
Mi tío y yo tenemos un plan
32
00:01:21,748 --> 00:01:23,875
pongo un anuncio personal
en el New York Times
33
00:01:24,042 --> 00:01:26,211
Y entonces Tom me envía un
mensaje para que me reúna con él
34
00:01:26,378 --> 00:01:28,421
¿Recuerdas que te dije que
no teníamos la señal de Allie,
35
00:01:28,588 --> 00:01:29,673
que no sabíamos donde estaba?
36
00:01:30,048 --> 00:01:32,676
- Te mentí
- Te quiero
37
00:01:37,764 --> 00:01:38,848
Hola Allie
38
00:01:40,058 --> 00:01:42,227
¡Aléjate de mi hija!
¡Ahora mismo!
39
00:01:42,602 --> 00:01:45,355
Por favor no te asustes,
Lisa, soy tu abuelo
40
00:01:45,772 --> 00:01:48,191
Tu abuela me dio
esto hace mucho tiempo
41
00:01:51,903 --> 00:01:53,113
¡Haz que pare!
42
00:01:53,279 --> 00:01:55,615
¡Disparadle!
¡Que alguien le dispare!
43
00:01:55,782 --> 00:01:56,783
¡Disparadle!
44
00:01:59,452 --> 00:02:00,537
¡Iros ahora!
45
00:02:00,704 --> 00:02:03,164
Allie, ¿qué estás haciendo?
¡Para, por favor, para!
46
00:02:19,806 --> 00:02:21,349
- ¡Doctor!
- Por favor
47
00:02:21,516 --> 00:02:23,852
Tenemos que alejarnos
de toda esta gente
48
00:02:24,978 --> 00:02:26,896
- Están con alguien
- ¿Con alguien?
49
00:02:27,063 --> 00:02:28,273
Otro hombre
50
00:02:28,440 --> 00:02:30,734
De acuerdo con estos caballeros,
un hombre se les adelantó
51
00:02:30,900 --> 00:02:33,319
Un tipo de unos 30, sus ojos se
volvieron negros y le dispararon
52
00:02:33,653 --> 00:02:35,321
Estaban esperando a su demostración
53
00:02:35,655 --> 00:02:38,158
Vieron que tenía el
poder, y bam, están aquí
54
00:02:38,366 --> 00:02:40,827
¿Estás diciendo que el que
hizo todo esto era un alien?
55
00:02:41,202 --> 00:02:42,620
Veo que me presta atención
56
00:02:42,787 --> 00:02:44,205
Ella no se ha marchado
en una nave espacial
57
00:02:44,372 --> 00:02:45,707
Se ha marchado en un Dodge Durango
58
00:02:45,874 --> 00:02:47,959
Aun así no te hace
quedar muy bien ¿verdad?
59
00:02:48,126 --> 00:02:49,669
Llevó a una niña de nueve años
60
00:02:49,836 --> 00:02:52,005
y a una unidad de operaciones
especiales al corazón de América
61
00:02:52,172 --> 00:02:54,341
perdió a la niña,
y se quedó sin nada
62
00:02:54,507 --> 00:02:57,594
- Está hundido en lo más profundo
- Tu estás justo a mi lado
63
00:02:57,761 --> 00:03:01,389
Tengo que volver a Washington
y explicar lo que pasó aquí
64
00:03:01,681 --> 00:03:03,767
Encuéntrame a la chica y a
quienquiera que esté con ella
65
00:03:03,933 --> 00:03:06,603
- ¿Cómo quiere que lo hagamos?
- La chica está débil
66
00:03:06,770 --> 00:03:08,688
Ese ser que vino a ayudarla
ha recibido un disparo
67
00:03:08,855 --> 00:03:10,690
Tendréis una ventaja definitiva
68
00:03:10,857 --> 00:03:13,234
- Un paseo, diría yo
- Hazlo
69
00:03:13,401 --> 00:03:14,944
¿Y cuando la encontremos?
70
00:03:15,320 --> 00:03:17,113
Entonces búsquenme
Me haré cargo desde ahí
71
00:03:17,489 --> 00:03:20,158
Eso funcionó muy bien hasta ahora
72
00:03:20,367 --> 00:03:22,410
No voy a caer solo en esto
73
00:03:22,577 --> 00:03:24,829
Intenta no fastidiar más las cosas
74
00:03:32,087 --> 00:03:34,714
Están unas 10 horas por
delante nuestro en Montana
75
00:03:34,881 --> 00:03:37,217
Tengo a un tipo enviando la
monitorización a mi portátil
76
00:03:37,384 --> 00:03:39,969
por si el general se
le ocurre revisarlo
77
00:03:40,136 --> 00:03:41,304
Bien
78
00:03:43,973 --> 00:03:48,812
Mary, has pasado mucho con
lo de tu padre y lo de Allie
79
00:03:49,187 --> 00:03:52,023
Solo quiero que sepas
que estoy aquí contigo
80
00:03:54,567 --> 00:03:55,610
Ya lo se
81
00:03:57,946 --> 00:04:01,491
Dijiste que pensabas que habían
estado esperando por su demostración
82
00:04:01,658 --> 00:04:03,201
Si
83
00:04:03,576 --> 00:04:05,286
¿Qué pasa ahora que ya la ha hecho?
84
00:04:09,165 --> 00:04:10,667
Un pastel
85
00:04:11,042 --> 00:04:12,585
- ¿Qué?
- Un pastel
86
00:04:12,961 --> 00:04:15,755
Mi regla de los viajes en coche
Encuentra un lugar donde haya alguno
87
00:04:16,131 --> 00:04:19,217
Y te diré mi teoría de todo
88
00:04:22,429 --> 00:04:24,806
Ella está exhausta por todo
lo que ha estado haciendo
89
00:04:25,140 --> 00:04:28,518
- Se va a poner bien
- ¿Lo hará?
90
00:04:29,644 --> 00:04:31,730
¿Y luego qué?
91
00:04:31,896 --> 00:04:34,190
Volverán a por ella otra vez
o ella hará algo nuevamente
92
00:04:35,817 --> 00:04:38,278
Tienes que hacer algo
para cambiar todo esto
93
00:04:38,445 --> 00:04:40,989
Solo quiero que mi chica vuelva
94
00:04:41,156 --> 00:04:43,742
Tu empezaste todo esto,
y no tienes más idea
95
00:04:44,117 --> 00:04:45,660
de donde va a terminar que nosotros
96
00:04:47,328 --> 00:04:49,831
¿Charlie? ¿Qué está pasando?
97
00:04:50,165 --> 00:04:51,916
Fuera ¡Fuera!
98
00:04:52,167 --> 00:04:53,209
¿Qué estás haciendo?
99
00:04:53,376 --> 00:04:55,462
Dame solo un minuto
Quiero hablar contigo
100
00:04:55,628 --> 00:04:57,297
Necesitamos su ayuda
Allie la necesita
101
00:04:57,672 --> 00:05:00,258
¿Su ayuda? ¡Ese tipo
en el único responsable!
102
00:05:00,633 --> 00:05:03,011
Quiero saber de que
demonios va todo esto
103
00:05:03,178 --> 00:05:07,640
Charlie, le estás haciendo daño
Para, todavía está débil
104
00:05:08,058 --> 00:05:10,685
Encanto, todo va a estar bien
Dame un minuto
105
00:05:12,645 --> 00:05:13,813
¿Por qué estás aquí?
106
00:05:14,189 --> 00:05:16,691
¿Por qué has estado haciendo esto?
¿Qué demonios quieres?
107
00:05:16,858 --> 00:05:20,070
- Solo intentamos entender
- ¿Entender qué?
108
00:05:22,655 --> 00:05:25,158
Todo
109
00:05:32,665 --> 00:05:36,503
Intentaré poner en términos
que habitualmente usas
110
00:05:36,670 --> 00:05:39,798
Soy... un científico
111
00:05:39,964 --> 00:05:41,675
Nosotros somos todos científicos
112
00:05:41,841 --> 00:05:45,345
Vinimos aquí para aprender
sobre vuestro mundo
113
00:05:45,679 --> 00:05:48,223
Nuestra idea era descubrirlo todo...
114
00:05:48,556 --> 00:05:52,018
vuestra historia,
vuestra biología...
115
00:05:52,185 --> 00:05:54,437
todo
116
00:05:54,604 --> 00:05:57,691
Vinimos aquí a aprender
117
00:05:57,857 --> 00:06:02,737
No somos tan diferentes
genéticamente, biológicamente
118
00:06:02,904 --> 00:06:07,492
pero lo que vosotros llamáis
evolución nos ha cambiado
119
00:06:07,659 --> 00:06:11,830
Vemos cosas en vosotros que... ya
no reconocemos en nosotros mismos
120
00:06:11,996 --> 00:06:13,206
¿Qué sabemos?
121
00:06:13,331 --> 00:06:17,794
Ellos son de esa energía que puede
manifestarse de diferentes formas...
122
00:06:17,961 --> 00:06:21,172
como los seres que hemos visto,
123
00:06:21,381 --> 00:06:22,882
como sus naves,
124
00:06:23,258 --> 00:06:24,718
como nuestros pensamientos
125
00:06:25,051 --> 00:06:26,761
No tienen el concepto de bien o mal
126
00:06:26,928 --> 00:06:32,017
El concepto de bien o mal es...
extraño para nosotros
127
00:06:32,225 --> 00:06:35,395
La idea de que las cosas que
estuvimos haciendo fueron crueles...
128
00:06:35,562 --> 00:06:38,732
No tienen el concepto de
la bondad o la crueldad,
129
00:06:38,898 --> 00:06:43,319
no hay forma que vean más allá
de la unidad de toda esa energía
130
00:06:43,486 --> 00:06:44,988
...la división
131
00:06:45,363 --> 00:06:50,577
la unicidad, vuestras capacidad
de odiar, de amar, de sentir
132
00:06:50,744 --> 00:06:52,412
Tenéis tanto compasión como crueldad
133
00:06:52,787 --> 00:06:55,248
Nosotros carecemos de las dos
134
00:06:55,623 --> 00:06:58,376
O lo que pasa es que los
rasgos están dormidos...
135
00:06:58,752 --> 00:07:04,716
...en su cerebro, como el animal
que vive dentro de nosotros
136
00:07:07,510 --> 00:07:13,350
Pero una experiencia de algo básico
puede despertar a esa cosa primitiva
137
00:07:13,516 --> 00:07:15,226
Y eso es lo que pasó
138
00:07:15,602 --> 00:07:21,149
Tu abuela Sally, me acogió
y me mostró una gran bondad
139
00:07:21,524 --> 00:07:26,071
Algo pudo haberles conmovido,
algo pequeño y simple,
140
00:07:26,237 --> 00:07:29,324
que les despertó la sensación
de que faltaba algo
141
00:07:29,491 --> 00:07:31,409
que algo había desaparecido y
convertido en un medio recuerdo
142
00:07:31,618 --> 00:07:33,828
Y entonces nuestra
mayor experimento empezó
143
00:07:33,995 --> 00:07:35,455
¿Podrían recuperar,
144
00:07:35,622 --> 00:07:39,084
esa cosa que había formado parte
de ellos muchos eones atrás?
145
00:07:39,459 --> 00:07:41,795
Vuestro núcleo emocional...
146
00:07:41,920 --> 00:07:44,673
vuestra fuerza,
vuestros sentimientos...
147
00:07:44,881 --> 00:07:48,259
y nuestra más
evolucionada conciencia...
148
00:07:48,635 --> 00:07:51,429
¿podría ser unidas?
149
00:07:51,805 --> 00:07:55,058
Si podíamos hacer eso,
tendríamos el siguiente...
150
00:07:55,183 --> 00:07:57,769
...paso en la evolución de la vida
151
00:07:58,144 --> 00:08:01,648
El experimento tuvo
un éxito incalificable
152
00:09:18,475 --> 00:09:20,810
¿Qué crees que va a pasar ahora?
153
00:09:22,395 --> 00:09:24,731
Allie se ira con nosotros
Trabajaremos con ella
154
00:09:24,898 --> 00:09:27,150
La ayudaremos a entender
nuestra parte de la ecuación
155
00:09:27,317 --> 00:09:28,902
Eso no va a pasar nunca
156
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
Todavía no lo entiendes
157
00:09:35,700 --> 00:09:41,081
esa... cosa que viste en mi abuela,
su compasión, nuestra humanidad...
158
00:09:41,247 --> 00:09:43,583
sigues sin tener ni
idea de lo que significa
159
00:09:43,750 --> 00:09:46,169
Allie es mi hija,
solo tiene nueve años
160
00:09:46,503 --> 00:09:48,797
La quiero con todo mi
corazón y toda mi alma
161
00:09:48,963 --> 00:09:51,299
Nunca la alejareis de mi
162
00:09:51,675 --> 00:09:53,802
Ella no puede quedarse aquí, Lisa
163
00:09:56,054 --> 00:09:58,264
Ha hecho demasiado
164
00:09:58,431 --> 00:10:04,729
Si vuelve a usar su poder otra vez,
la parte de ella que es nuestra,
eso la matará
165
00:10:06,606 --> 00:10:08,274
Tenías razón
166
00:10:08,650 --> 00:10:10,360
Esa gente seguirá
viniendo tras ella,
167
00:10:10,735 --> 00:10:14,489
y ella hará cualquier cosa para
mantenernos a Charlie y a mi a salvo
168
00:10:19,244 --> 00:10:20,995
Solo hay un sitio para ella
169
00:10:22,330 --> 00:10:25,000
Eso es lo que pasará
170
00:10:27,335 --> 00:10:28,503
No, no lo es
171
00:10:31,339 --> 00:10:33,550
Ya has infligido demasiado
dolor a este planeta
172
00:10:33,717 --> 00:10:36,136
Se acabó. Déjalo, vete
173
00:10:49,107 --> 00:10:50,775
Montana, parece como
si se hubieran detenido
174
00:10:51,151 --> 00:10:53,236
Deberíamos ser capaces de
alcanzarlos por la noche
175
00:10:53,361 --> 00:10:54,779
Mañana por la mañana a lo sumo
176
00:10:56,364 --> 00:10:59,534
Los cogeremos a todos juntos ¿verdad?
177
00:10:59,701 --> 00:11:00,952
No se lo que quieres decir
178
00:11:01,119 --> 00:11:03,204
Vamos a estar allí cuando se junten
179
00:11:03,413 --> 00:11:05,999
Sabremos que hicimos nuestra parte
180
00:11:06,166 --> 00:11:07,334
¿Nuestra parte?
181
00:11:07,709 --> 00:11:11,588
Mantener a Allie a salvo, para que
ellos puedan terminar su trabajo
182
00:11:13,298 --> 00:11:16,676
Estás contento con eso ¿verdad?
Que ellos terminen el trabajo
183
00:11:17,052 --> 00:11:18,803
No puedo esperar
184
00:11:19,179 --> 00:11:22,432
Eso es todo lo que quieres ¿verdad?
Un asiento cerca del espectáculo
185
00:11:25,018 --> 00:11:26,853
Ellos están mucho más
evolucionados que nosotros
186
00:11:27,187 --> 00:11:28,980
Ella está mucho más
evolucionada que ellos
187
00:11:29,147 --> 00:11:33,360
Es el camino del Tao. La
naturaleza sigue su curso
188
00:11:35,070 --> 00:11:37,364
¿Qué pasa si está en
nuestra naturaleza pelear?
189
00:11:40,617 --> 00:11:42,202
Entonces perderemos
190
00:11:44,371 --> 00:11:45,872
Evolución 101
191
00:12:02,305 --> 00:12:05,600
Un par de días bastante raros
192
00:12:05,767 --> 00:12:07,811
Si, bastante raros
193
00:12:09,854 --> 00:12:10,897
¿Estas bien?
194
00:12:16,736 --> 00:12:20,281
Solo quiero volver a
casa y escuchar mis CDs...
195
00:12:21,408 --> 00:12:24,035
jugar al fútbol con mis amigos
196
00:12:25,912 --> 00:12:27,038
Lo se
197
00:12:30,375 --> 00:12:32,085
Solo soy una niña pequeña
198
00:12:34,295 --> 00:12:37,132
No le pedí a nadie que
me hiciera especial
199
00:12:50,061 --> 00:12:51,730
200
00:12:52,105 --> 00:12:54,274
201
00:12:54,441 --> 00:12:56,901
202
00:12:57,277 --> 00:12:58,903
203
00:12:59,279 --> 00:13:02,490
Tu tío debe ya haber visto el
anuncio que pusimos en el periódico
204
00:13:02,657 --> 00:13:04,993
Lo hará, llamará
205
00:13:05,160 --> 00:13:07,162
<¿Qué más pasó Cynthia?>
206
00:13:07,328 --> 00:13:09,456
207
00:13:09,622 --> 00:13:10,999
208
00:13:11,166 --> 00:13:12,542
209
00:13:12,917 --> 00:13:16,087
210
00:13:16,254 --> 00:13:19,049
211
00:13:19,424 --> 00:13:21,092
212
00:13:21,468 --> 00:13:24,971
213
00:13:25,347 --> 00:13:28,058
<- Háblame Tom
- Hola, Bill>
214
00:13:28,350 --> 00:13:32,228
215
00:13:32,437 --> 00:13:34,647
216
00:13:34,814 --> 00:13:36,858
217
00:13:37,025 --> 00:13:41,404
218
00:13:52,165 --> 00:13:53,792
¡Tío Tom! ¡Tío Tom!
219
00:13:54,876 --> 00:13:56,211
Hey, hola, encanto
220
00:13:57,754 --> 00:13:59,255
Hola
221
00:14:02,008 --> 00:14:04,344
- Que bueno verte
- También verte a ti
222
00:14:07,514 --> 00:14:09,099
¿Es él?
223
00:14:09,474 --> 00:14:11,768
- Es mi papá
- Lo sé
224
00:14:12,936 --> 00:14:15,063
- Tom
- Charlie
225
00:14:15,230 --> 00:14:17,857
Gracias por cuidar tan
bien de nuestra familia
226
00:14:19,025 --> 00:14:21,444
¿En qué clase de aventuras
has estado últimamente?
227
00:14:21,820 --> 00:14:24,322
- Han pasado muchas cosas
- Oh ¿si?
228
00:14:37,293 --> 00:14:38,461
¿Tom?
229
00:14:39,587 --> 00:14:41,631
Que bueno verte
230
00:14:54,227 --> 00:14:56,688
Creo que deberíamos
pasar a México desde Texas
231
00:14:56,980 --> 00:15:00,400
Tengo a un tipo en El Paso que
está trabajando en los documentos
232
00:15:00,567 --> 00:15:03,194
Se va a reunir con nosotros en
la vieja casa de mamá en Lubbock
233
00:15:05,739 --> 00:15:10,243
Estaba pensando en que
deberíais ir a Sudamérica, chicos
234
00:15:10,535 --> 00:15:14,414
Tengo familia allí que puede
acomodaros indefinidamente
en Buenos Aires
235
00:15:16,082 --> 00:15:19,627
Es un gran cambio, pero creo
que es algo que tenéis que hacer
236
00:15:22,297 --> 00:15:24,758
¿Qué? ¿Tienes un presentimiento?
237
00:15:24,924 --> 00:15:26,426
Todo esto...
238
00:15:28,303 --> 00:15:31,014
se supone que se encamina
hacia alguna parte, eso es todo
239
00:15:34,559 --> 00:15:36,728
México me parece una buena idea
240
00:15:36,895 --> 00:15:39,439
¿Qué hacemos con él?
241
00:15:44,110 --> 00:15:45,445
No se le ve muy bien
242
00:15:45,612 --> 00:15:47,822
No creo que tengamos que
preocuparnos por él mucho más
243
00:15:55,789 --> 00:15:59,250
"La gente habla como si la
parte más importante de la vida"
244
00:15:59,459 --> 00:16:02,796
"es siempre ver las
cosas como realmente son"
245
00:16:02,921 --> 00:16:08,093
"Pero todo lo que hacemos, cada plan
que ideamos es un poco una mentira"
246
00:16:08,259 --> 00:16:11,971
"Cerramos nuestros ojos y
pretendemos que nunca llegará el día
247
00:16:12,347 --> 00:16:15,100
"cuando ya no necesitamos
hacer más planes"
248
00:16:15,475 --> 00:16:20,063
"la esperanza es la mayor
mentira que hay, y la mejor"
249
00:16:20,480 --> 00:16:23,316
"Tienes que seguir en
marcha como si todo importara"
250
00:16:23,692 --> 00:16:26,486
"o si no, no seguiríamos en absoluto"
251
00:16:56,016 --> 00:16:58,101
¿Quieres una barra de cereales?
252
00:17:01,146 --> 00:17:02,230
¿Son buenas?
253
00:17:02,397 --> 00:17:04,941
No son tan saludables
como dice el envoltorio
254
00:17:05,316 --> 00:17:07,694
Tienen un montón de azúcar
255
00:17:07,861 --> 00:17:10,155
Comes alimentos ¿verdad?
256
00:17:12,949 --> 00:17:15,744
- Comemos
- Pruébalo
257
00:17:30,383 --> 00:17:31,926
Es bueno
258
00:17:33,720 --> 00:17:35,972
No quiero hacer esto
259
00:17:38,099 --> 00:17:39,392
Lo se
260
00:17:39,768 --> 00:17:46,232
En la gasolinera, iba a hacer que
esos hombres se hirieran entre si
261
00:17:46,399 --> 00:17:48,068
Podría haber hecho eso
262
00:17:49,652 --> 00:17:52,947
- Pero no lo hiciste
- Casi lo hago
263
00:17:55,158 --> 00:17:57,786
No quiero hacer daño a la gente
264
00:18:02,499 --> 00:18:04,834
¿Como hago para parar esto?
265
00:18:05,001 --> 00:18:08,129
Quiero decir, si no pudiera
hacer ninguna de estas cosas,
266
00:18:08,296 --> 00:18:11,424
entonces la gente me
dejaría en paz ¿verdad?
267
00:18:13,885 --> 00:18:17,013
No se demasiado sobre la gente
268
00:18:19,933 --> 00:18:22,560
- ¿Hay algo que pueda hacer?
- Nada
269
00:18:22,936 --> 00:18:24,979
¿Vendrán los otros a por ti?
270
00:18:25,146 --> 00:18:26,648
Yo no soy importante
271
00:18:28,233 --> 00:18:32,529
Allie, las cosas van a resultar
difíciles durante un tiempo
272
00:18:32,862 --> 00:18:35,031
Tendrás miedo y estarás sola
273
00:18:36,825 --> 00:18:39,244
Te estas convirtiendo
en más de lo que ya eres
274
00:18:42,914 --> 00:18:44,958
No voy a ir contigo
275
00:18:46,209 --> 00:18:48,128
Pertenezco aquí con mi familia,
276
00:18:53,675 --> 00:18:55,468
Te traje esto
277
00:18:56,636 --> 00:18:57,887
¿Qué es esto?
278
00:18:58,054 --> 00:19:02,767
Era de tu abuela. Me lo
dio antes de marcharme
279
00:19:08,565 --> 00:19:10,650
No puedo hacer esto mucho más
280
00:19:11,901 --> 00:19:13,236
Lo se
281
00:19:47,020 --> 00:19:49,689
- ¿Cómo te encuentras?
- Bien
282
00:19:52,067 --> 00:19:54,903
Siempre quisiste hacer un
viaje largo en coche ¿no?
283
00:20:09,751 --> 00:20:11,044
Allie...
284
00:20:12,879 --> 00:20:14,589
John...
285
00:20:14,756 --> 00:20:18,885
él nos ayudó a salir, y está
herido, pero eso no significa
286
00:20:19,052 --> 00:20:20,970
que tienes que hacer
todo lo que él te pida
287
00:20:21,221 --> 00:20:24,641
Ya se lo dije. No voy a ir con él
288
00:20:26,726 --> 00:20:27,811
¿Qué te dijo?
289
00:20:31,231 --> 00:20:32,440
Me dio esto
290
00:20:35,235 --> 00:20:36,403
Déjamelo
291
00:20:40,365 --> 00:20:44,953
Mi padre, solía decir que los
chicos no deberían tener que pensar
292
00:20:45,120 --> 00:20:48,081
en nada más complicado
que el baseball
293
00:20:50,166 --> 00:20:53,378
Vas a ser un niña otra vez...
te lo prometo
294
00:21:00,468 --> 00:21:03,680
Hey, juntos otra vez
295
00:21:06,099 --> 00:21:07,892
Mira como se ven, magníficos
296
00:21:11,604 --> 00:21:13,815
Nunca te voy a dejar irte, cariño
297
00:21:16,276 --> 00:21:17,277
Nunca
298
00:21:21,281 --> 00:21:22,532
Oh, eso es tan tierno
299
00:21:22,657 --> 00:21:24,826
Tengo un arma en la
espalda de tu madre
300
00:21:24,993 --> 00:21:27,704
Apuesto a que puedo dispararla
antes de que conviertas la gasolinera
301
00:21:27,954 --> 00:21:30,040
en un platillo volante
o en una pastelería
302
00:21:30,206 --> 00:21:32,709
Allie, no intentes nada
¿Lo entiendes?
303
00:21:32,834 --> 00:21:34,169
Se una buena chica
Escucha a tu mamá
304
00:21:36,004 --> 00:21:38,256
Allie, cuando estuvimos en esa granja
305
00:21:38,631 --> 00:21:40,300
viste algo que te asustó
306
00:21:40,675 --> 00:21:42,969
Creo que tu sabes lo
que quieren que hagas,
307
00:21:43,136 --> 00:21:44,387
y no creo que tu quieras hacerlo
308
00:21:47,307 --> 00:21:48,558
Puedo ocuparme de ti
309
00:21:48,850 --> 00:21:52,520
Mantenerte a salvo de tus... amigos
310
00:21:52,687 --> 00:21:56,274
Podemos trabajar juntos en esto
311
00:21:58,193 --> 00:22:00,653
No quiero hacerle daño a nadie
De verdad que no quiero
312
00:22:02,864 --> 00:22:05,950
No tienes elección. Ya debes
haberte dado cuenta de eso
313
00:22:06,117 --> 00:22:09,704
Yo tengo los recursos y la
tecnología para ayudarte
314
00:22:11,539 --> 00:22:12,749
Soy yo o ellos
315
00:22:14,834 --> 00:22:16,586
Solo quiero ayudar
316
00:22:18,254 --> 00:22:20,590
Estás mintiendo. Tu no
puedes ayudar a nadie
317
00:22:23,551 --> 00:22:25,053
Vamos
318
00:22:28,973 --> 00:22:30,475
Sube al coche... ¡ya!
319
00:22:32,143 --> 00:22:35,480
¡Entra! ¡Muévete!
320
00:22:35,647 --> 00:22:36,856
¡Muévete!
321
00:22:36,981 --> 00:22:39,651
¡Lisa! ¡Allie!
322
00:22:59,045 --> 00:23:00,130
¡Espera!
323
00:23:02,382 --> 00:23:05,468
- Allie no hagas nada ¡No es seguro!
- ¡Yo no hice nada!
324
00:23:14,561 --> 00:23:15,729
¡Vamos!
325
00:23:22,861 --> 00:23:24,487
- ¡Páralo!
- ¡Ibas a dispararle!
326
00:23:24,738 --> 00:23:27,824
Tienes la maldita razón
¡Ella estaba con nosotros!
327
00:23:37,250 --> 00:23:38,918
Eso estuvo demasiado cerca
328
00:23:40,337 --> 00:23:42,464
¿Cómo nos encontraron?
329
00:23:42,630 --> 00:23:44,966
Encanto, quiero pedirte algo
330
00:23:45,133 --> 00:23:48,636
Esa gente del gobierno...
cuando fuiste con ellos
331
00:23:49,012 --> 00:23:51,097
dijiste que pusieron
algo sobre tu cabeza
332
00:23:51,264 --> 00:23:54,726
Correcto, les oí decir
que bloqueaba una señal
333
00:23:55,018 --> 00:23:57,354
Si esa gente sabe lo bastante
para bloquear esa señal,
334
00:23:57,520 --> 00:23:59,773
entonces también saben
como leerla, como rastrearla
335
00:23:59,939 --> 00:24:03,068
Tu tienes una también, Lisa. Así
es como te encontraron en Seattle
336
00:24:04,778 --> 00:24:08,156
No hay mucho sentido en
ir a Buenos Aires ¿verdad?
337
00:24:08,323 --> 00:24:09,991
No importa a donde vayamos,
ellos nos encontrarán
338
00:24:10,158 --> 00:24:12,452
Algo habrá que podamos hacer
339
00:24:20,085 --> 00:24:21,878
No puedes desconectarla ¿verdad?
340
00:24:22,253 --> 00:24:26,758
¿Puedes hacer algo para que no
puedan rastrear su señal o la mía?
341
00:24:28,301 --> 00:24:31,805
Si puedes hacerlo,
entonces hazlo. Nos lo debes
342
00:24:36,976 --> 00:24:40,689
No puedo hacerlo, no tengo la fuerza
343
00:24:42,565 --> 00:24:44,776
Pero Allie puede
344
00:24:49,322 --> 00:24:51,700
Busca en tu interior, Allie
345
00:24:52,826 --> 00:24:54,160
¿Puedes?
346
00:24:54,494 --> 00:24:57,288
Allie, no hagas nada. Estás débil
347
00:24:57,497 --> 00:24:58,998
Tengo que hacerlo
348
00:24:59,165 --> 00:25:02,377
Allie, por favor, no
349
00:25:49,924 --> 00:25:52,177
- ¿Qué estás haciendo?
- La música me ayuda a concentrarme
350
00:25:52,385 --> 00:25:54,471
No estamos captando sus señales
351
00:25:54,637 --> 00:25:55,930
Lo sé
352
00:25:57,682 --> 00:25:58,808
¿Lo sabes?
353
00:25:59,017 --> 00:26:02,979
Apagada. Desaparecida.
Ya no más señales
354
00:26:04,064 --> 00:26:07,484
- ¿Te molesta contármelo?
- Estaba en ello
355
00:26:09,277 --> 00:26:12,280
- ¿Crees que fue Allie?
- Probablemente
356
00:26:12,447 --> 00:26:15,658
- Pareces bastante contenta con esto
- Comprueba esto
357
00:26:19,913 --> 00:26:22,290
Los avistamientos
están empezando otra vez
358
00:26:22,457 --> 00:26:24,918
Luces en el cielo
359
00:26:25,293 --> 00:26:28,046
En Idaho y Nebrasca
360
00:26:28,421 --> 00:26:30,006
Será mejor que estemos preparados
361
00:26:31,800 --> 00:26:34,219
No puedes hacer nada, Mary
¿No lo entiendes?
362
00:26:34,386 --> 00:26:36,763
¿Quieres contarme lo que
te pasó en el aparcamiento?
363
00:26:36,930 --> 00:26:39,599
- Ibas a dispararla
- Iba a detenerla
364
00:26:39,974 --> 00:26:41,559
Eso no va contigo
365
00:26:48,733 --> 00:26:50,485
No vas a dejarla marchar ¿verdad?
366
00:26:56,116 --> 00:26:58,243
No puedo
367
00:27:08,837 --> 00:27:10,797
¿Conoces la historia de la Medusa?
368
00:27:11,006 --> 00:27:13,883
Te convertías en piedra si la mirabas
369
00:27:14,134 --> 00:27:15,885
A menos que supieras el secreto...
370
00:27:18,179 --> 00:27:21,349
el cual tienes que ser un
guerrero iluminado para aprender
371
00:27:22,684 --> 00:27:24,394
Esto lleva a algún sitio ¿verdad?
372
00:27:26,354 --> 00:27:30,567
Si conoces el secreto...
373
00:27:30,942 --> 00:27:32,569
puedes matarla
374
00:27:35,488 --> 00:27:37,699
Y luego el caballo alado,
375
00:27:37,866 --> 00:27:39,951
Pegaso,
376
00:27:40,326 --> 00:27:42,078
vuela desde su cabeza...
377
00:27:44,581 --> 00:27:47,792
y el mundo se vuelve en un...
378
00:27:47,959 --> 00:27:49,711
lugar muy muy bonito
379
00:28:01,139 --> 00:28:04,684
Solía creer que podríamos
conseguir algo de todo esto
380
00:28:04,851 --> 00:28:07,062
Una nueva ciencia... algo
381
00:28:08,772 --> 00:28:12,150
Incluso pensé que, de algún modo,
podríamos conseguir lo mejor de ellos
382
00:28:14,361 --> 00:28:17,822
Pero no estamos preparados para ser
nada más que espectadores en esto
383
00:28:18,198 --> 00:28:20,575
Nada más...
384
00:28:22,494 --> 00:28:23,745
que piedras
385
00:28:33,380 --> 00:28:35,048
No me voy a rendir, Chet
386
00:28:36,549 --> 00:28:40,303
Voy a encontrarla, y voy a ser algo
más que un simple testigo en esto
387
00:28:48,978 --> 00:28:51,606
388
00:28:51,731 --> 00:28:53,274
389
00:28:53,650 --> 00:28:56,361
390
00:28:56,736 --> 00:28:59,197
391
00:28:59,531 --> 00:29:01,282
Gracias, Bruce de Nebraska
392
00:29:01,491 --> 00:29:04,035
393
00:29:04,202 --> 00:29:07,622
<¿Son estos los últimos días?
¿Todo esto lleva a alguna parte?>
394
00:29:07,997 --> 00:29:12,419
395
00:29:12,585 --> 00:29:15,672
396
00:29:15,839 --> 00:29:19,009
397
00:29:19,300 --> 00:29:22,095
398
00:29:22,429 --> 00:29:26,266
Debería haberla detenido. Nunca
debimos dejarla que nos apagara
399
00:29:26,433 --> 00:29:29,894
De acuerdo, de acuerdo
Tomate un respiro
400
00:29:30,061 --> 00:29:33,356
Déjala salir un rato antes
de que volvamos a viajar
401
00:29:36,276 --> 00:29:37,902
Nadie nos va a encontrar aquí
402
00:29:41,281 --> 00:29:43,533
- ¿Qué pasa con John?
- Déjale descansar
403
00:29:43,700 --> 00:29:45,785
Dale a Allie un par de días
hasta que esté más fuerte
404
00:29:45,952 --> 00:29:49,664
Mi amigo estará aquí para entonces
con los papeles y podremos movernos
405
00:30:29,871 --> 00:30:30,955
¿Qué estás haciendo?
406
00:30:39,464 --> 00:30:41,758
No puedo quedarme contigo más
407
00:30:43,009 --> 00:30:45,720
Si sigo aquí, antes o
después te encontrarán
408
00:30:48,890 --> 00:30:51,434
Ahora que has apagado
vuestras señales...
409
00:30:53,228 --> 00:30:56,022
una vez que me vaya...
410
00:30:56,398 --> 00:30:58,817
ninguno de nosotros
sabremos donde estáis
411
00:30:58,983 --> 00:31:01,194
¿Quieres decir que
nadie podrá encontrarme?
412
00:31:01,528 --> 00:31:03,613
No te puedo prometer eso
413
00:31:05,865 --> 00:31:08,159
Pero al menos tendrás una oportunidad
414
00:31:08,326 --> 00:31:11,037
para ser la niña que
dijiste que querías ser
415
00:31:16,209 --> 00:31:18,461
Pero si las cosas
se ponen difíciles...
416
00:31:20,380 --> 00:31:25,051
si sientes que no te puedes quedar
aquí más, puedes volver a buscarnos
417
00:31:25,218 --> 00:31:26,553
Sabrás cómo
418
00:31:26,720 --> 00:31:30,390
Busca la parte de ti que es nuestra
419
00:31:30,765 --> 00:31:33,518
Nosotros te escucharemos,
y vendremos a por ti
420
00:31:33,727 --> 00:31:39,691
Pero a menos que nos llames...
no podremos encontrarte
421
00:31:39,858 --> 00:31:41,484
¿Soy la única que sabe esto?
422
00:31:43,778 --> 00:31:47,073
Cuando llegue el momento...
423
00:31:47,407 --> 00:31:49,617
será tu elección
424
00:31:58,168 --> 00:32:00,378
Lo que he aprendido de esto...
425
00:32:02,589 --> 00:32:04,299
es que he cambiado...
426
00:32:09,262 --> 00:32:14,142
Nunca, nunca haré algo así otra vez
427
00:32:14,309 --> 00:32:17,604
Todo esto es por mi culpa
428
00:32:17,771 --> 00:32:19,814
No debí entrometerme
429
00:32:19,981 --> 00:32:23,693
No hubieras podido hacerlo si
no estuviera predeterminado
430
00:32:32,786 --> 00:32:35,038
Estoy muy contento de haberte visto
431
00:32:38,792 --> 00:32:40,585
Adiós, Allie
432
00:33:23,086 --> 00:33:25,130
¿Puedo caminar contigo un minuto?
433
00:33:26,673 --> 00:33:29,009
Solo hasta el borde del bosque
434
00:33:52,490 --> 00:33:54,284
Esto es lo más lejos de debes ir
435
00:33:54,492 --> 00:33:56,369
Adiós, Allie
436
00:34:29,569 --> 00:34:32,030
"¿Cómo dejas marchar a alguien?"
437
00:34:32,405 --> 00:34:34,908
"¿Cómo sabes que es lo correcto?"
438
00:34:35,075 --> 00:34:36,576
"¿Que todo cambia?"
439
00:34:36,743 --> 00:34:41,664
"¿Cómo encuentras un camino que te
hagas sentirte bien con tu vida?"
440
00:34:42,040 --> 00:34:43,792
"¿En vez de romper tu corazón?"
441
00:34:44,167 --> 00:34:49,464
"La cosa más difícil que jamas tienes
que aprender es cómo decir adiós"
442
00:34:54,928 --> 00:34:56,179
¿Allie?
443
00:34:59,933 --> 00:35:01,017
¿Allie?
444
00:35:06,648 --> 00:35:08,358
Allie... Allie
445
00:35:23,540 --> 00:35:24,541
¿Charlie?
446
00:35:27,085 --> 00:35:28,128
¡Charlie!
447
00:35:32,882 --> 00:35:35,552
¿Qué le hizo? ¡Le hizo
algo antes de marchar!
448
00:35:35,927 --> 00:35:39,597
No lo creo. Creo que ella
estaba a punto de agotarse
449
00:35:39,848 --> 00:35:42,934
¡Creo que él se
marchó para protegerla!
450
00:35:44,644 --> 00:35:47,439
Tenía esa sensación sobre
John, sobre lo que sentía
451
00:35:48,982 --> 00:35:51,067
Cuando John le enseñó a Allie
como bloquear nuestras señales,
452
00:35:51,234 --> 00:35:54,195
creo que lo hizo para que tampoco
los aliens pudieran encontrarnos
453
00:35:54,446 --> 00:35:57,323
Pero si se quedaba con nosotros,
antes o después nos iban a encontrar
454
00:35:57,657 --> 00:36:00,160
El era parte de ellos...
455
00:36:00,326 --> 00:36:01,703
No lo sé
456
00:36:02,078 --> 00:36:03,788
Pero creo que cuando se fue,
457
00:36:04,164 --> 00:36:07,959
le estaba dando a Allie,
a nosotros, una oportunidad
458
00:36:09,711 --> 00:36:11,921
Así que deberíamos aprovecharla
459
00:36:25,310 --> 00:36:27,562
Quizás ellos no sepan
donde está ella tampoco
460
00:36:30,190 --> 00:36:34,361
- Eso da que pensar ¿no?
- No puedes ser serio
461
00:36:34,527 --> 00:36:36,863
¿Qué pasa si ellos
también la están buscando?
462
00:36:39,032 --> 00:36:42,285
Su señal desapareció
y luego la de su madre
463
00:36:44,829 --> 00:36:47,207
Y entonces las luces aparecieron
464
00:36:47,374 --> 00:36:49,709
¿Cómo es eso posible?
Ella estaba con uno de ellos
465
00:36:51,920 --> 00:36:54,214
Buena pregunta
466
00:37:03,431 --> 00:37:05,016
Entonces ¿que piensas tu?
467
00:37:05,183 --> 00:37:08,395
El hombre que conducía la caravana
era Tom Clarke, el tío de Lisa
468
00:37:08,561 --> 00:37:11,231
Si, me pareció haberle reconocido
469
00:37:11,398 --> 00:37:13,817
Se esta volviendo muy viejo
470
00:37:15,151 --> 00:37:17,612
Tengo actualizados los
archivos de mi padre
471
00:37:17,904 --> 00:37:20,240
todo lo que tenemos de Tom Clarke
472
00:37:20,407 --> 00:37:22,617
Mi... mi abuelo fue a Texas una vez
473
00:37:22,784 --> 00:37:26,454
Si y salió de allí con el rabo
entre las piernas asustado
por Jacob Clarke ¿no?
474
00:37:28,998 --> 00:37:31,167
Tom todavía posee la
vieja granja de su madre,
475
00:37:31,376 --> 00:37:34,295
a donde mi abuelo
fue a buscar a Jacob
476
00:37:38,258 --> 00:37:41,970
- ¿Crees que es ahí a donde fueron?
- No pasa nada por echar un vistazo
477
00:37:45,265 --> 00:37:46,975
¿Qué pasa si están ahí, Mary?
478
00:37:49,060 --> 00:37:50,687
¿Luego qué?
479
00:38:25,513 --> 00:38:27,724
Austin, Texas, Tom Clarke
480
00:38:38,401 --> 00:38:40,820
481
00:38:40,987 --> 00:38:43,656
482
00:38:44,032 --> 00:38:48,328
Tom Clarke, soy Chet Wakeman
483
00:38:48,495 --> 00:38:50,413
Te llamo para avisarte
484
00:38:50,663 --> 00:38:52,165
Quiero ayudarte
485
00:39:18,525 --> 00:39:20,652
Sabes, nunca lo habría pensado,
486
00:39:20,819 --> 00:39:23,947
hace 50 años, cuando le
encontramos en el cobertizo...
487
00:39:25,573 --> 00:39:28,243
que iba a llevarnos
hacia algo como esto
488
00:39:34,332 --> 00:39:35,917
Ellos te llevaron ¿verdad?
489
00:39:37,711 --> 00:39:39,421
Lo hicieron
490
00:39:39,713 --> 00:39:42,173
Y tu te resististe ¿verdad?
491
00:39:42,340 --> 00:39:43,591
Lo intenté
492
00:39:45,593 --> 00:39:50,265
Te quedaste con Allie y Lisa
Esto te viene de tu pasado
493
00:39:51,933 --> 00:39:53,018
¿Abuelo?
494
00:39:55,270 --> 00:39:57,105
Mi padre, también
495
00:39:57,272 --> 00:39:59,315
Ellos no nos hicieron ningún favor
496
00:40:00,942 --> 00:40:02,360
- Bueno...
- Lo siento
497
00:40:02,569 --> 00:40:04,446
Nunca es nada sencillo, ¿verdad?
498
00:40:09,409 --> 00:40:11,745
Voy a entrar y ver con le va a Allie
499
00:40:53,953 --> 00:40:55,121
¿Qué pasó?
500
00:40:55,288 --> 00:40:56,956
Le llamé tan pronto como lo oí
501
00:40:57,332 --> 00:41:00,126
Le he explicado un poco de la
situación a las autoridades locales
502
00:41:00,502 --> 00:41:02,837
Han accedido a ceder su jurisdicción
503
00:41:03,088 --> 00:41:05,715
¿Como le fue en Washington?
504
00:41:05,840 --> 00:41:07,509
En mis años de oficial al mando,
505
00:41:07,884 --> 00:41:09,511
descubrí que obtengo
lo mejor de mi gente
506
00:41:09,886 --> 00:41:12,138
cuando no me refiero a ellos
como idiotas incompetentes
507
00:41:12,305 --> 00:41:16,142
La gente rinde mas cuando no son
agobiados con mis propias dudas
508
00:41:16,309 --> 00:41:19,521
La junta de jefes parece que está
mas por favorecer una aproximación
más directa
509
00:41:19,729 --> 00:41:21,898
Tenemos 48 horas para
encontrar a la chica
510
00:41:23,316 --> 00:41:25,527
Quiero darle las gracias
por hacerse cargo, Capitán
511
00:41:25,694 --> 00:41:28,196
El coronel Breck no estaba
a la altura del reto,
512
00:41:28,571 --> 00:41:30,323
de algo tan... inusual
513
00:41:30,699 --> 00:41:31,825
Gracias, señor
514
00:41:31,991 --> 00:41:35,662
Con el debido respeto al
coronel, señor, ¿qué esperaba?
515
00:41:36,037 --> 00:41:38,289
Una cosa es esperar algo, Capitán,
516
00:41:38,456 --> 00:41:42,460
muy distinta es que muerda el culo
517
00:41:42,669 --> 00:41:44,838
Es una perra fría y asquerosa
518
00:41:45,005 --> 00:41:47,674
Claramente, ella sabe
donde está la chica
519
00:41:47,924 --> 00:41:51,678
Imagino que tanto ella como el
doctor lo sabían, pero tuvieron
una diferencia de pareceres
520
00:41:51,845 --> 00:41:53,930
sobre lo que se debe hacer
521
00:41:54,139 --> 00:41:56,016
Es una perra fría y asquerosa
522
00:41:56,182 --> 00:41:59,019
Tiene toda la razón, General
523
00:42:17,287 --> 00:42:19,789
He hecho una llamada a mi amigo
524
00:42:19,956 --> 00:42:22,167
Estará aquí tan pronto como
los papeles estén preparados
525
00:42:22,542 --> 00:42:23,960
Probablemente será mañana
526
00:42:25,920 --> 00:42:30,133
Entonces saldremos de aquí,
te sacaremos del país
527
00:42:33,887 --> 00:42:35,013
¿Qué pasa?
528
00:42:35,180 --> 00:42:37,849
Había un...
529
00:42:38,224 --> 00:42:40,643
un mensaje en el
contestador de mi casa
530
00:42:43,313 --> 00:42:46,566
de Chet Wakeman, uno de
los capitostes del proyecto
531
00:42:46,691 --> 00:42:48,318
el tipo que vino
tras de ti en Seattle
532
00:42:48,693 --> 00:42:50,236
Bien, bien
533
00:42:50,445 --> 00:42:54,407
El dijo que quería ayudarnos
534
00:42:54,616 --> 00:42:56,493
Luego colgó
535
00:42:56,701 --> 00:43:02,415
Probablemente es alguna clase
de farol, tenemos que movernos
muy rápido
536
00:43:02,582 --> 00:43:04,125
Si, probablemente
537
00:43:04,501 --> 00:43:06,753
¿Puedes conseguir que tu amigo
se de prisa con los papeles?
538
00:43:06,878 --> 00:43:08,421
Ya he hecho esa llamada
539
00:43:27,357 --> 00:43:30,568
- Por aquí, señorita Crawford
- ¿Todo esto es realmente necesario?
540
00:43:30,735 --> 00:43:34,280
Para que las autoridades se sientan
cómodos traspasándola, si que lo es
541
00:43:34,656 --> 00:43:35,740
Siéntese
542
00:43:38,618 --> 00:43:40,995
Me disgusta tener
que tratar con usted
543
00:43:41,162 --> 00:43:43,206
Quiero que quede claro
544
00:43:43,373 --> 00:43:44,457
Eso lo entiendo
545
00:43:44,791 --> 00:43:46,835
Cuando todo esto haya
pasado, voy a hacer
546
00:43:47,002 --> 00:43:49,796
que se le exigan responsabilidades
por lo que ha hecho
547
00:43:50,171 --> 00:43:51,756
Entonces vamos a empezar
548
00:43:52,007 --> 00:43:55,719
Usted sabía donde estaba la
chica, y eligió no decírmelo
549
00:43:57,095 --> 00:43:59,139
Quería quedársela para usted
550
00:43:59,305 --> 00:44:01,766
Creí que podría usarla para
restablecer mi base de poder
551
00:44:01,891 --> 00:44:03,518
¿Qué le hizo cambiar de idea?
552
00:44:04,853 --> 00:44:06,354
El Dr. Wakeman
553
00:44:06,688 --> 00:44:10,316
¿Habéis estado monitorizando los
informes del Noroeste, las luces?
554
00:44:10,483 --> 00:44:12,610
Si, de momento solo han habido
555
00:44:12,819 --> 00:44:14,696
algunos avistamientos de luces
556
00:44:14,988 --> 00:44:18,867
El cree que eso fue todo,
que venían a por Allie
557
00:44:19,242 --> 00:44:20,952
¿Por qué no se la llevan entonces?
558
00:44:22,704 --> 00:44:25,123
Porque, por el momento,
no saben donde está
559
00:44:25,498 --> 00:44:29,294
Ella estaba con uno de
ellos, el de la gasolinera
560
00:44:29,669 --> 00:44:31,755
Quizás el sea quien apagó su señal
561
00:44:31,921 --> 00:44:33,673
Quizás la está protegiendo
562
00:44:34,049 --> 00:44:36,092
¿Por qué haría eso?
563
00:44:38,219 --> 00:44:39,262
¿Remordimientos?
564
00:44:44,601 --> 00:44:46,853
Fui tras Allie en una gasolinera
565
00:44:47,020 --> 00:44:50,440
Ella se escapó con la ayuda de
ese alien. Allie no hizo nada
566
00:44:51,775 --> 00:44:53,276
Suena como si no tuviera que hacerlo
567
00:44:53,651 --> 00:44:56,863
No, no, ella está cansada, general
568
00:44:57,030 --> 00:44:58,448
Está agotada
569
00:45:01,451 --> 00:45:04,746
Suponga que tengo razón. Suponga
que ellos no saben donde está ella
570
00:45:05,121 --> 00:45:07,540
Entonces, por el momento,
no pueden protegerla
571
00:45:07,707 --> 00:45:10,293
Por el momento
572
00:45:10,669 --> 00:45:13,004
Así que quiere cogerla
antes de que ellos lo hagan
573
00:45:13,213 --> 00:45:15,048
Quiero terminar lo que empezamos
574
00:45:15,256 --> 00:45:18,802
Después de todo lo que ha hecho
575
00:45:23,723 --> 00:45:26,893
Ya sabe lo que está en juego, general
576
00:45:27,060 --> 00:45:28,728
El intentó avisarla
577
00:45:29,896 --> 00:45:32,065
¿Avisarla?
578
00:45:33,942 --> 00:45:36,528
Va a tener que trabajar conmigo
579
00:45:36,903 --> 00:45:38,655
¿Quiere quitarme esto?
580
00:45:59,634 --> 00:46:03,138
La casa de la madre de
Tom Clarke, Lubbock, Texas
581
00:46:03,430 --> 00:46:06,266
Esto es lo que no
queríamos que supiera
582
00:46:09,811 --> 00:46:13,982
Ya me había quitado esto
antes, y le explotó en su cara
583
00:46:14,149 --> 00:46:16,192
Cuando esto se termine,
puede hacer que me arresten
584
00:46:16,359 --> 00:46:17,986
Haga lo que crea que tenga que hacer
585
00:46:18,361 --> 00:46:20,613
pero por el momento, necesita
a alguien que entienda
586
00:46:20,780 --> 00:46:22,949
lo que se le puede poner en contra
587
00:46:23,283 --> 00:46:25,452
Me necesita
588
00:46:32,292 --> 00:46:34,085
Quiero que esto sea
rápido y silencioso
589
00:46:34,461 --> 00:46:37,547
Saque a nuestra gente de
Fort Ash y llévelos a Texas
590
00:46:39,341 --> 00:46:40,967
"Ellos vendrán pronto"
591
00:46:41,343 --> 00:46:44,804
"Vendrán a intentar detener lo
que va a pasar a continuación"
592
00:46:45,013 --> 00:46:46,890
"Pero quizás ellos
puedan ser los detenidos"
593
00:46:47,015 --> 00:46:49,309
"Quizás algo podría pasar
que les hará muy difícil"
594
00:46:49,476 --> 00:46:52,145
"hacer lo que quieren hacer"
595
00:46:54,147 --> 00:46:56,483
- ¿Cómo está?
- Igual
596
00:46:56,858 --> 00:47:00,070
- ¿Crees que van a venir?
- Es solo una cuestión de tiempo
597
00:47:00,278 --> 00:47:03,823
Bueno, no hay razón para escapar
a menos que tengamos un
lugar a donde ir
598
00:47:04,157 --> 00:47:07,494
Algo como esto, el gobierno solo
lo puede hacer por nadie le vigila
599
00:47:07,660 --> 00:47:10,163
- Eso es lo que siempre dijiste
- Si
600
00:47:13,958 --> 00:47:15,168
Tengo una idea
601
00:47:17,671 --> 00:47:20,090
¿Hasta donde tengo que
ir para hacer una llamada?
602
00:47:23,259 --> 00:47:24,886
¿A quien vas a llamar, Charlie?
603
00:47:25,261 --> 00:47:28,723
Yo no voy a llamar
a nadie. Tu lo harás
604
00:47:29,099 --> 00:47:30,725
605
00:47:30,934 --> 00:47:32,394
606
00:47:32,560 --> 00:47:34,979
607
00:47:35,313 --> 00:47:38,108
<¿Por qué?... Porque yo no creo>
608
00:47:38,483 --> 00:47:42,904
609
00:47:43,071 --> 00:47:46,783
610
00:47:47,158 --> 00:47:49,619
<"Tom Clarke vuelve otra vez",
dice aquí en mi pantalla>
611
00:47:50,036 --> 00:47:53,665
<¿A qué te debemos el placer?
¿Encontraste algo en Idaho?>
612
00:47:53,998 --> 00:47:55,750
Háblame y yo te hablaré
613
00:47:55,959 --> 00:47:59,212
Es sobre esa chica que
el ejército está buscando
614
00:47:59,379 --> 00:48:01,715
Hemos recibido un montón
de llamadas sobre ella
615
00:48:01,881 --> 00:48:04,092
La gente que estaba llamando
está contando la verdad
616
00:48:04,384 --> 00:48:05,885
Conozco a esa chica
617
00:48:06,052 --> 00:48:08,263
Esperaba que tus oyentes
nos pudieran ayudar a salir
618
00:48:08,555 --> 00:48:14,477
Creo que tenemos mucho de que
hablar, Tom, pero tengo que pagar
mis facturas primero
619
00:48:14,644 --> 00:48:17,272
así que si aguantas un poco...
620
00:48:17,397 --> 00:48:19,065
¿Sigues ahí, Tom?
621
00:48:19,441 --> 00:48:20,442
Estoy aquí
622
00:48:20,608 --> 00:48:22,861
Escucha, Tom, no
estamos en el aire ahora
623
00:48:23,236 --> 00:48:24,738
Esa chica...
624
00:48:24,904 --> 00:48:28,074
He estado recibiendo llamadas
muy raras desde Seattle
625
00:48:28,241 --> 00:48:30,785
¿Qué me puedes contar sobre ella?
626
00:48:32,579 --> 00:48:34,998
Para empezar... que es mi sobrina
627
00:48:45,050 --> 00:48:46,134
Está hecho
628
00:48:49,179 --> 00:48:51,431
Tengo información sobre esa chica
629
00:48:51,598 --> 00:48:54,184
de la que habéis oído hablar
en las noticias, en el programa,
630
00:48:54,434 --> 00:48:57,729
y, como siempre, no se os
está contando toda la historia
631
00:48:57,896 --> 00:49:01,733
Esa chica, es una
parte del cielo, amigos
632
00:49:02,108 --> 00:49:05,278
¿Habéis sido llevados?
Bueno, también ella
633
00:49:05,445 --> 00:49:08,281
¿Habéis tenido experiencias más
allá de la comprensión humana?
634
00:49:08,656 --> 00:49:09,783
Lo mismo le pasa a Allie
635
00:49:10,116 --> 00:49:15,497
Esa chica, mis amigos, puede
ser la clave del entendimiento
636
00:49:15,663 --> 00:49:17,957
de todo lo que habéis pasado
637
00:49:18,124 --> 00:49:19,668
El gobierno lo cree
638
00:49:20,043 --> 00:49:23,129
Por eso Allie no está a salvo,
porque no van a descansar
639
00:49:23,296 --> 00:49:25,799
hasta que la tengan en sus
manos y la puedan examinar
640
00:49:26,174 --> 00:49:28,385
para intentar averiguar
de que va todo esto
641
00:49:28,551 --> 00:49:29,803
Por eso necesita vuestra ayuda
642
00:49:30,178 --> 00:49:33,473
Ellos pueden hacer
lo que hacen porque
643
00:49:33,640 --> 00:49:34,808
lo pueden hacer en secreto
644
00:49:35,058 --> 00:49:36,893
No tienen que quedarse
a la luz del día
645
00:49:37,185 --> 00:49:40,355
Si estáis en la carretera esta noche,
dirigíos hacia el estado de Texas
646
00:49:40,522 --> 00:49:42,941
Si estáis en la cama,
levantaos y vestíos
647
00:49:43,108 --> 00:49:46,653
porque ellos no la van a
poder coger si hay testigos
648
00:49:47,028 --> 00:49:49,406
El gobierno ya debe
estar en la carretera
649
00:49:49,739 --> 00:49:53,118
pero tenemos que llegar allí
primero para salvar a es niña
650
00:49:53,284 --> 00:49:56,996
Así que todos los que me llamasteis,
me enviasteis e-mails,
me escribisteis,
651
00:49:57,372 --> 00:49:59,833
y ansiáis una respuesta...
652
00:50:00,083 --> 00:50:05,005
Si queréis saber porqué fuisteis
llevados, de que iba todo esto
653
00:50:05,171 --> 00:50:07,882
Vamos a salvar a un niño, amigos
654
00:50:08,049 --> 00:50:12,345
y haciéndolo vamos a
conocer la respuesta
655
00:51:02,896 --> 00:51:06,107
Tom, Lisa, deberíais venir a ver esto
656
00:52:36,364 --> 00:52:39,826
Su objetivo es esta niña
Su nombre es Allie
657
00:52:39,993 --> 00:52:43,496
Ella es el foco de nuestro
gobierno y de una raza alien
658
00:52:43,663 --> 00:52:47,417
que ha estado visitando este
planeta desde finales de los cuarenta
659
00:52:47,584 --> 00:52:49,794
Esta es la chica en cuestión
660
00:52:50,045 --> 00:52:51,880
Mientras el gobierno ha
ofrecido una recompensa
661
00:52:52,047 --> 00:52:54,507
por la información
que ayude a encontrarla
662
00:52:54,674 --> 00:52:58,345
oficiales del ejército niegan
cualquier conexión entre su
búsqueda de la chica
663
00:52:58,720 --> 00:53:01,264
y los informes de movimientos
de tropas en Fort Ash
664
00:53:01,639 --> 00:53:04,392
El sr. Jeffries cree que
ese movimiento de tropas
665
00:53:04,726 --> 00:53:07,520
se relaciona con la búsqueda
del gobierno de esa chica
666
00:53:07,812 --> 00:53:11,066
Hemos venido aquí a
Texas para ver a esa chica
667
00:53:11,232 --> 00:53:15,445
y para entender lo que ha
estado pasando todos estos años
668
00:53:15,612 --> 00:53:18,406
¿Misiones super-secretas,
conspiraciones del gobierno
669
00:53:18,782 --> 00:53:20,075
para ocultar a los
aliens y a los OVNIs?
670
00:53:20,450 --> 00:53:24,704
Todo esto puede ser difícil de
creer, pero Jeffries no está
solo en su creencia
671
00:53:24,871 --> 00:53:26,164
¿Tom?
672
00:53:27,457 --> 00:53:28,500
¿Tom Clarke?
673
00:53:28,667 --> 00:53:30,126
Gracias por venir, Bill
674
00:53:31,169 --> 00:53:32,545
Esto realmente significa algo
675
00:53:32,837 --> 00:53:37,175
Supongo que la gente realmente
escucha la radio a las 4:00
de la mañana
676
00:53:37,342 --> 00:53:38,551
¿Cómo está tu sobrina?
677
00:53:38,718 --> 00:53:40,428
Uno de esas personas
resultó ser una médica
678
00:53:40,804 --> 00:53:42,555
Está con ella ahora mismo
679
00:53:42,931 --> 00:53:44,015
Bien
680
00:53:47,602 --> 00:53:51,731
Esto puede que vaya un poco más
allá de mis capacidades médicas
681
00:53:51,898 --> 00:53:53,316
¿Puede viajar?
682
00:53:55,360 --> 00:53:58,697
Mira, he sido repetidamente abducida
683
00:53:59,072 --> 00:54:01,324
He sido llevada repetidamente
desde que tenía siete,
684
00:54:01,491 --> 00:54:06,287
pero todavía sigo sin saber
realmente con lo que estamos tratando
685
00:54:06,663 --> 00:54:11,001
Esto puede que vaya mejor a
su medicina que a la nuestra
686
00:54:11,167 --> 00:54:14,004
¡No! De ningún modo ella
va a acercarse a ellos
687
00:54:14,170 --> 00:54:16,339
Encontraremos una forma de ayudarla
688
00:54:18,717 --> 00:54:20,510
Está bien... está bien
689
00:54:21,970 --> 00:54:25,682
Les dejaré solos con vuestra chica
690
00:54:35,108 --> 00:54:38,236
Uno intenta ser fuerte
por su hijo ¿sabes?
691
00:54:38,528 --> 00:54:40,989
"Soy tu mamá, puedo ocuparme de todo"
692
00:54:41,156 --> 00:54:43,450
"Puedo mantenerte a salvo"
693
00:54:43,825 --> 00:54:46,536
Pero realmente, sabes, no
hay nada que puedas hacer
694
00:54:46,703 --> 00:54:49,039
No puedes mantenerlo a
salvo de todo en absoluto
695
00:54:51,124 --> 00:54:53,835
Hey... has hecho mucho
696
00:54:58,423 --> 00:55:01,926
Todos vamos a estar bien. Tom lo
ha preparado todo para nosotros
697
00:55:02,093 --> 00:55:05,805
Su amigo traerá los papeles y
desapareceremos hacia la
puesta de sol
698
00:55:07,807 --> 00:55:10,560
Pasé mi niñez desapareciendo.
Soy bastante bueno en eso
699
00:55:19,652 --> 00:55:21,363
- Nina
- Hola
700
00:55:21,738 --> 00:55:23,156
¡Oh, Dios mío!
701
00:55:23,531 --> 00:55:25,617
No puedo creer que
realmente estés aquí
702
00:55:25,784 --> 00:55:28,036
Denny lo escuchó en la radio
703
00:55:29,371 --> 00:55:31,247
Dios ¿ella está bien?
704
00:55:31,414 --> 00:55:34,125
No, no lo está en absoluto, Nina
705
00:55:47,180 --> 00:55:49,557
Fue una serie de milagros,
eso es lo que fue
706
00:55:49,724 --> 00:55:51,810
Las cosas que pasaron,
lo que nos hicieron,
707
00:55:51,976 --> 00:55:53,603
fue solo una serie de milagros,
708
00:55:53,978 --> 00:55:55,397
y las cosas que ella puede hacer...
709
00:55:55,605 --> 00:55:59,859
hay una bondad en su poder,
una intención de hacer el bien
710
00:56:00,026 --> 00:56:02,237
Estaba realmente enfadado,
y lo sigo estando, supongo
711
00:56:02,404 --> 00:56:05,657
Pero lo que vimos,
lo que ella hizo...
712
00:56:05,824 --> 00:56:07,075
Estoy con esa gente
713
00:56:07,450 --> 00:56:09,619
Después de lo que les hice,
estoy aquí con ellos
714
00:56:09,786 --> 00:56:12,497
Ellos fueron capaces de
perdonarme. Eso fue por ella
715
00:56:16,918 --> 00:56:21,131
Esto es lo más cerca que podemos
estar sin llamar la atención
de la multitud
716
00:56:21,339 --> 00:56:22,841
Trataremos esto como un motín
717
00:56:23,216 --> 00:56:25,552
haz que los guardias vayan primero,
que desalojen a la multitud
718
00:56:25,719 --> 00:56:27,637
Aun así, tiene que admirar la movida
719
00:56:27,804 --> 00:56:31,391
Estamos intentando pasar bajo el
radar y ellos ponen un muro de gente
720
00:56:31,558 --> 00:56:33,101
entre nosotros y la chica
721
00:56:33,476 --> 00:56:35,895
Ella debe significar
realmente mucho para esa gente
722
00:56:36,062 --> 00:56:37,772
Para llegar a esos extremos
723
00:56:40,191 --> 00:56:41,609
Nos moveremos esta noche
724
00:56:41,985 --> 00:56:44,195
Mensaje de vídeo esperando...
725
00:56:52,287 --> 00:56:53,913
Hola, viejos
726
00:56:54,289 --> 00:56:58,752
Programé el envío de este archivo
si no lo borraba en 24 horas
727
00:56:58,918 --> 00:57:03,173
Supongo que no lo he
borrado, lo cual significa...
728
00:57:03,423 --> 00:57:05,216
que vosotros me habéis borrado a mi
729
00:57:08,636 --> 00:57:10,472
Como había visto venir
730
00:57:12,724 --> 00:57:17,771
Debéis dirigiros hasta el
último movimiento ahora
731
00:57:17,937 --> 00:57:20,440
Dios, ojalá estuviera ahí
732
00:57:23,526 --> 00:57:26,112
Hay algo que quería compartir contigo
733
00:57:26,446 --> 00:57:29,574
Todos estamos tan desesperados
por entenderlo ¿verdad?
734
00:57:29,741 --> 00:57:31,326
Todos nosotros
735
00:57:31,534 --> 00:57:35,246
Tu también, Mary...
aunque no lo creas
736
00:57:35,413 --> 00:57:36,748
Quieres las respuestas,
y en cierta forma...
737
00:57:37,123 --> 00:57:39,542
creo que los aliens
te van a desilusionar
738
00:57:41,544 --> 00:57:43,797
Esta es la pura verdad de esto
739
00:57:43,963 --> 00:57:47,092
Ellos todavía se siguen haciendo
las mismas preguntas que nosotros
740
00:57:47,258 --> 00:57:52,180
No hay ningún Dios. Todos
estamos en el mismo barco
741
00:57:54,015 --> 00:57:56,810
Así fue nuestra vida juntos ¿verdad?
742
00:57:57,185 --> 00:57:58,436
Nos hacíamos preguntas
743
00:58:00,146 --> 00:58:02,399
Solía amar la forma que tu...
744
00:58:03,483 --> 00:58:06,736
Solía amar la forma que
tu tenía esa mirada perdida
745
00:58:06,903 --> 00:58:09,781
siempre que estabas
trabajando en algo
746
00:58:13,868 --> 00:58:17,205
Podríamos haber sido felices,
Mary. Realmente lo creo...
747
00:58:18,832 --> 00:58:22,127
Si solamente lo hubieras dejado estar
748
00:58:24,671 --> 00:58:27,632
Esa es otra pregunta para ellos ¿no?
749
00:58:29,009 --> 00:58:32,178
¿Qué es lo que nos
hace tan fastidiosos?
750
00:58:32,345 --> 00:58:34,431
¿Por qué hacemos las
cosas que hacemos?
751
00:58:37,600 --> 00:58:40,854
Bueno, quizás...
752
00:58:41,021 --> 00:58:45,358
ellos puedan crear algo mejor
que la suma de las partes
753
00:58:48,194 --> 00:58:50,238
Allie les pertenece a ellos
754
00:58:50,405 --> 00:58:52,657
Nosotros no estamos listos para
el conocimiento que ellos tienen
755
00:58:52,824 --> 00:58:54,284
Nos destruiría
756
00:58:58,788 --> 00:59:00,206
Mírame
757
00:59:00,582 --> 00:59:03,418
Supongo que al final me
volví algo mas humanitario
758
00:59:06,921 --> 00:59:09,424
Estás sacudiendo la cabeza, ¿verdad?
759
00:59:09,799 --> 00:59:11,259
¿Lo ves?
760
00:59:13,511 --> 00:59:15,305
Tu me amas
761
00:59:27,275 --> 00:59:28,401
¿Qué le trajo aquí?
762
00:59:28,568 --> 00:59:31,112
Tan pronto como oí lo que
había pasado con la chica,
763
00:59:31,279 --> 00:59:32,697
Yo... sabía que debía estar aquí
764
00:59:32,864 --> 00:59:35,700
- ¿Cuanto tiempo te vas a quedar?
- Tanto como dure esto
765
00:59:36,076 --> 00:59:38,536
- ¿Y tu?
- Todos nos sentimos así
766
00:59:38,745 --> 00:59:40,872
No se si alguno de nosotros
podría decirte exactamente porqué,
767
00:59:41,039 --> 00:59:43,750
pero todos habemos
que debemos estar aquí
768
00:59:44,084 --> 00:59:47,170
Es difícil de explicar
si no has sido llevado
769
00:59:47,337 --> 00:59:51,883
pero... todos sabemos
que debemos estar aquí
770
00:59:52,050 --> 00:59:54,469
La chica, Allie, está
dentro de la casa
771
00:59:54,803 --> 00:59:57,931
Unos dicen que está descansando,
otros que se está muriendo
772
00:59:58,098 --> 00:59:59,891
La pregunta que no hemos sido
capaces de responder todavía
773
01:00:00,266 --> 01:00:03,478
es lo que ella significa
para este grupo de abducidos,
774
01:00:03,645 --> 01:00:07,357
¿Gente que cree que ha sido llevada?
775
01:00:13,780 --> 01:00:16,366
Realmente aprecio lo que
estáis haciendo por mi
776
01:00:16,783 --> 01:00:20,412
No hay problema, buena suerte, Tom
777
01:00:28,253 --> 01:00:31,715
Esto es todo... pasaportes, visas
778
01:00:31,881 --> 01:00:34,050
Tenemos un coche esperando
por vosotros en el bosque
779
01:00:34,217 --> 01:00:36,720
Una vieja carretera secundaria
os llevará hasta la Autopista 177
780
01:00:36,886 --> 01:00:39,014
Dale y yo la tomamos esta mañana
781
01:00:39,264 --> 01:00:40,640
Os llevará dejando
a un lado al ejército
782
01:00:40,807 --> 01:00:44,644
Nosotros saldremos por el otro
lado. No van a ser tan previsores
783
01:00:45,020 --> 01:00:46,312
¿Estás lista?
784
01:00:57,198 --> 01:01:00,618
Fuimos a la tienda de deportes
y vaciamos la sección de caza
785
01:01:00,785 --> 01:01:02,871
Si alguien intenta hacer
daño a nuestra niña,
786
01:01:03,038 --> 01:01:06,916
primero tendrá que
vérselas con nosotros
787
01:01:08,335 --> 01:01:10,295
No quiero que hagáis eso
788
01:01:14,841 --> 01:01:16,926
¿Allie?
789
01:01:20,722 --> 01:01:23,475
Tom ¿podría habla con ella?
Solo un momento
790
01:01:23,850 --> 01:01:26,019
No, por favor
¡volved a vuestros coches!
791
01:01:26,394 --> 01:01:28,104
Bill, por favor, ayúdame
a conseguir que esa gente...
792
01:01:28,480 --> 01:01:29,689
Amigos, por favor...
793
01:01:31,483 --> 01:01:33,234
Ella todavía no está
lista para hablarnos
794
01:01:33,485 --> 01:01:35,070
No está preparada
795
01:01:35,236 --> 01:01:38,448
- ¿Estás bien?
- Estoy bien
796
01:01:38,615 --> 01:01:41,368
Escucha, vamos a salir de aquí
797
01:01:41,534 --> 01:01:43,703
Vamos a ir a alguna parte donde
nada de esto importe ¿vale?
798
01:01:44,079 --> 01:01:45,872
Todo está preparado
Tenemos que irnos
799
01:01:46,247 --> 01:01:48,875
No, ahora no
800
01:01:49,042 --> 01:01:50,960
Quiero hablarles
801
01:02:13,692 --> 01:02:14,943
Hola
802
01:02:21,574 --> 01:02:26,371
Sé que todos están asustados, pero no
tenéis que estar asustados nunca más
803
01:02:27,956 --> 01:02:29,749
Cariño...
804
01:02:30,125 --> 01:02:31,668
cariño...
805
01:02:32,043 --> 01:02:33,712
no tienes que hacerlo
806
01:02:34,045 --> 01:02:35,588
Todo lo que tienes que
hacer es ser mi niña
807
01:02:35,755 --> 01:02:38,425
El resto, no tiene porqué pasar
808
01:02:38,800 --> 01:02:40,927
No tienes que hacer nada
809
01:02:41,094 --> 01:02:45,015
Están asustados, necesitan algo
810
01:02:45,223 --> 01:02:47,767
Tu no tienes que ser quien se lo de
811
01:02:47,934 --> 01:02:51,354
Creo que quizás si
812
01:03:00,655 --> 01:03:03,199
Todos tenéis algo en vuestras cabezas
813
01:03:03,575 --> 01:03:06,453
Algo que les permite
saber donde estáis
814
01:03:06,786 --> 01:03:09,414
Puedo desconectarlo
815
01:03:09,789 --> 01:03:12,876
Cuando los desconecte, se caerán
816
01:03:14,878 --> 01:03:16,463
No tengáis miedo
817
01:04:40,296 --> 01:04:42,966
Ya no vendrán a por vosotros más
818
01:04:43,133 --> 01:04:46,720
No van a poder encontraros
819
01:04:46,886 --> 01:04:49,305
Nadie os va a llevar
820
01:05:01,568 --> 01:05:05,113
No me parece correcto, que
interfirieran entre nosotros
de la forma que lo hicieron
821
01:05:05,488 --> 01:05:07,282
Quizás a nosotros no,
822
01:05:07,657 --> 01:05:10,201
pero si vemos esto
desde otra perspectiva,
823
01:05:10,577 --> 01:05:12,829
solo era cuestión de
tiempo que ocurriera
824
01:05:12,996 --> 01:05:14,456
¿Que ocurriera qué?
825
01:05:17,417 --> 01:05:18,460
Yo
826
01:06:34,119 --> 01:06:35,537
¡Escuchadme! ¡Todos!
827
01:06:35,704 --> 01:06:38,331
¡Escuchadme! ¡Todos!
¡Ellos no van a hacer nada!
828
01:06:38,456 --> 01:06:41,876
¡Somos demasiados aquí!
¿Queréis ayudar?
829
01:06:42,043 --> 01:06:44,170
¡Quedaos en frente del porche!
830
01:06:44,337 --> 01:06:46,965
Vete con el alcalde ahora
Consígueme una unidad inalámbrica
831
01:06:47,090 --> 01:06:49,718
¡Atención! ¡Este área está
bajo el control federal!
832
01:06:50,093 --> 01:06:51,803
Por favor estén disponibles
833
01:06:52,178 --> 01:06:55,432
para una inmediata recolocación
en un área de interrogatorios
834
01:06:55,640 --> 01:06:57,517
Sus vehículos y
pertenencias personales...
835
01:06:57,809 --> 01:07:00,353
¡No escuchéis nada
de esto! ¡Es mentira!
836
01:07:00,520 --> 01:07:01,604
¡Quedaos justo aquí!
837
01:07:01,771 --> 01:07:04,065
¡Quedaos en frente del porche!
838
01:07:04,232 --> 01:07:05,775
¡Justo aquí! Delante de Allie
839
01:07:05,942 --> 01:07:08,361
Quedaos justo aquí
Quedaos delante de Allie
840
01:07:08,528 --> 01:07:10,864
¡Somos mas fuertes juntos!
¡Quedaos delante del porche!
841
01:07:11,031 --> 01:07:14,200
Solo para que lo sepáis, muchos
de nosotros estamos armados y
dispuestos a entregar nuestras vidas
842
01:07:14,534 --> 01:07:16,953
para proteger a Allie y nos
llevaremos por delante a alguno
si tenemos que hacerlo
843
01:07:17,120 --> 01:07:17,871
Salid de aquí ahora
844
01:07:18,246 --> 01:07:20,915
Pon tu plan en acción. Haremos
lo que tengamos que hacer
845
01:07:21,291 --> 01:07:22,667
Gracias
846
01:07:23,084 --> 01:07:25,545
Han venido aquí como una
fuerza, actuando por la noche
847
01:07:25,712 --> 01:07:27,505
para poner al monstruo
dentro de una caja otra vez
848
01:07:29,424 --> 01:07:31,926
Será mejor que volvamos dentro
849
01:07:32,093 --> 01:07:33,887
No...
850
01:07:35,138 --> 01:07:36,473
Allie...
851
01:07:37,557 --> 01:07:39,225
¿Van a venir por ti ahora?
852
01:07:39,476 --> 01:07:41,311
John me dejó eso para mi
853
01:07:49,944 --> 01:07:52,072
¿Crees que si hubiéramos
sido gente normal,
854
01:07:52,238 --> 01:07:55,867
Charlie habría vivido con nosotros,
y habríamos sido una familia?
855
01:07:57,827 --> 01:07:59,454
Se que eso podría haber pasado
856
01:07:59,829 --> 01:08:02,248
No quiero irme
857
01:08:02,582 --> 01:08:04,250
Quiero quedarme aquí con vosotros
858
01:08:04,417 --> 01:08:05,877
¡Entonces quédate! Tenemos un plan
859
01:08:06,044 --> 01:08:08,713
¡Podemos salir de aquí ahora mismo!
860
01:08:09,089 --> 01:08:11,424
Estará bien
861
01:08:18,181 --> 01:08:19,724
De la orden
862
01:08:19,891 --> 01:08:22,310
Tropas... ¡avancen!
863
01:08:25,689 --> 01:08:27,232
Ahí vienen
864
01:09:00,056 --> 01:09:03,226
¡Por la niña, damas y caballeros!
865
01:09:13,486 --> 01:09:15,196
¡Por favor dispérsense
inmediatamente!
866
01:09:15,572 --> 01:09:17,073
Si no se dispersan...
867
01:09:17,240 --> 01:09:20,368
será una violación de la
Ordenanza Federal 860...
868
01:09:20,577 --> 01:09:23,038
poniendo en peligro
en bienestar público...
869
01:09:39,846 --> 01:09:40,597
Oh, Allie
870
01:09:40,972 --> 01:09:43,683
Allie, por favor, no, por favor
871
01:09:44,059 --> 01:09:45,393
Ya oíste a Dale
872
01:09:45,643 --> 01:09:47,854
Si me quedo aquí, la gente
se va a matar entre si
873
01:09:48,021 --> 01:09:49,731
No quiero que pase eso por mi culpa
874
01:09:50,106 --> 01:09:52,650
Entonces nos iremos. Tenemos un plan
875
01:09:52,817 --> 01:09:56,112
¿A donde podemos ir?
Todo esto volvería a pasar
876
01:09:56,279 --> 01:09:59,991
Allie, Allie, escúchame. No
voy a dejar que eso ocurra
877
01:10:00,283 --> 01:10:04,537
Vamos a ir con Charlie,
y vamos a salir de aquí
878
01:10:04,704 --> 01:10:06,247
Encontraremos una forma
879
01:10:06,414 --> 01:10:09,292
No hay nada que podamos hacer
880
01:10:10,543 --> 01:10:13,463
Ahora somos una familia
Podemos intentarlo
881
01:10:13,630 --> 01:10:16,007
Siempre fuimos una familia
882
01:10:24,474 --> 01:10:26,851
General
883
01:10:55,630 --> 01:10:57,924
¡Yo no pedí esto!
884
01:10:58,091 --> 01:11:00,510
¡Quería ser una niña!
885
01:11:00,844 --> 01:11:03,346
¡Solo quería ser una niña!
886
01:11:40,800 --> 01:11:42,552
Realmente ellos van
a venir esta vez...
887
01:11:44,804 --> 01:11:46,348
¿verdad?
888
01:12:14,250 --> 01:12:15,543
Charlie...
889
01:12:16,753 --> 01:12:19,964
Estoy contenta de que
tu resultaras ser mi papa
890
01:12:25,261 --> 01:12:26,513
Te quiero
891
01:12:26,638 --> 01:12:28,723
Y también te quiero, papí
892
01:12:30,225 --> 01:12:31,434
Tengo que ir
893
01:12:31,601 --> 01:12:33,269
No
894
01:12:33,520 --> 01:12:35,689
No, no puedo. No puedo, no puedo
895
01:12:35,814 --> 01:12:39,401
No te dejaré. No voy a dejarte
896
01:12:41,403 --> 01:12:43,988
Tu... tu dijiste que todo
esto estaba predestinado
897
01:12:44,364 --> 01:12:45,865
Y me refería a todo
898
01:12:48,201 --> 01:12:51,621
- A esta parte también
- No puedo tolerarlo
899
01:12:53,957 --> 01:12:56,084
Tengo que ir
900
01:12:58,253 --> 01:13:00,714
Y yo dije que nunca te dejaría ir
901
01:13:03,800 --> 01:13:05,552
Te quiero, cariño...
902
01:13:07,846 --> 01:13:10,932
todos los días y dos
veces los Domingos
903
01:13:11,099 --> 01:13:12,892
Yo también te quiero, mamá
904
01:14:26,341 --> 01:14:28,718
¿Está creando ella todo esto?
905
01:14:28,843 --> 01:14:30,887
¿Es solo otra pantalla de recuerdos?
906
01:14:32,514 --> 01:14:34,599
Esto no es pantalla, General
907
01:14:34,808 --> 01:14:36,226
Esto es real
908
01:15:57,390 --> 01:15:59,726
¿Puedes deternerlos?
¡¿Puedes detenerlos?!
909
01:16:00,018 --> 01:16:02,854
¡Por favor! Tienes que hacer algo
910
01:16:03,229 --> 01:16:05,023
Esta es mi familia
Esta es mi hija
911
01:16:05,398 --> 01:16:06,649
No podemos
912
01:16:09,903 --> 01:16:12,447
Allie les pertenece a ellos...
913
01:16:12,822 --> 01:16:15,367
ella y el conocimiento de
como hicieron todo esto
914
01:16:18,953 --> 01:16:20,121
Lo siento
915
01:16:25,210 --> 01:16:27,420
- Eso, también
- No
916
01:16:27,587 --> 01:16:29,172
Esto es una grabación de todo
917
01:16:29,547 --> 01:16:33,093
Incluso si perdemos a la chica,
al menos tendremos esto
918
01:16:33,343 --> 01:16:36,012
Antes o después, sabremos
lo que ellos saben
919
01:16:37,097 --> 01:16:38,306
Exactamente
920
01:16:40,558 --> 01:16:43,186
Tu eres la única que ibas
a llegar hasta el final
921
01:16:43,353 --> 01:16:44,938
Lo hice
922
01:17:09,629 --> 01:17:10,672
¡Señor!
923
01:17:44,873 --> 01:17:48,668
Dejémosle que vea el resto
de esto. Ella se lo merece
924
01:19:33,106 --> 01:19:35,567
"No sé que pasará ahora"
925
01:19:35,817 --> 01:19:39,946
"No se donde voy a estar,
lo que voy a aprender"
926
01:19:40,113 --> 01:19:42,782
"pero lo que se es..."
927
01:19:42,949 --> 01:19:46,619
"la vida, toda vida,
es hacer preguntas"
928
01:19:46,786 --> 01:19:48,997
"no saber respuestas"
929
01:19:49,164 --> 01:19:55,086
"Es esperar a ver lo que está tras
la próxima colina lo que nos
mantienen en marcha"
930
01:19:55,253 --> 01:19:58,923
"El tener que seguir haciéndonos
preguntas el querer entender"
931
01:19:59,299 --> 01:20:02,927
"Incluso cuando sabemos que nunca
encontraremos las respuestas"
932
01:20:03,303 --> 01:20:06,514
"tenemos que seguir
haciendo las preguntas"
933
01:20:41,508 --> 01:20:42,842
Perdone
934
01:20:43,009 --> 01:20:45,553
¿Conocía a la chica o a
su familia personalmente?
935
01:20:45,929 --> 01:20:50,058
No, no, solo vine para
ver si era importante
936
01:20:54,729 --> 01:20:58,066
Señor ¿cogeremos a
la madre y al padre?
937
01:20:58,441 --> 01:20:59,901
¿La madre y el padre?
938
01:21:00,068 --> 01:21:02,862
¿Está hablando de los
padres de la chica?
939
01:21:03,029 --> 01:21:04,656
Si, señor, sus padres
940
01:21:06,658 --> 01:21:09,411
Deben haberse escapado
durante el alboroto
941
01:21:09,619 --> 01:21:11,496
No los veo por ninguna parte
942
01:21:15,166 --> 01:21:16,710
Yo tampoco, señor
943
01:21:18,795 --> 01:21:21,631
¿Debo decirles a los chicos del
JTF que vuelvan a Fort Bliss?
944
01:21:22,007 --> 01:21:25,927
No veo porqué no, Capitán. No
queda nada para nosotros aquí
945
01:22:47,342 --> 01:22:48,802
Pensé que querrías esto
946
01:23:02,649 --> 01:23:04,317
Ella lo hico bien, Lis
947
01:23:31,636 --> 01:23:36,182
Se llevó la otra con ella
Se llevó la otra estrella
948
01:23:40,353 --> 01:23:42,022
Ella va a volver, Charlie
949
01:23:43,565 --> 01:23:44,941
De verdad lo hará
950
01:23:46,359 --> 01:23:47,902
Ella va a volver
951
01:24:00,123 --> 01:24:03,335
"Mi mamá siempre me hablaba
un montón sobre el cielo"
952
01:24:03,501 --> 01:24:07,964
"Le gustaba ver las nubes durante el
día y las estrellas por la noche..."
953
01:24:08,340 --> 01:24:10,967
"especialmente las estrellas"
954
01:24:11,343 --> 01:24:13,553
"A veces jugábamos a un juego"
955
01:24:13,720 --> 01:24:16,890
"un juego que se llamaba
¿Qué hay más allá del cielo?"
956
01:24:17,057 --> 01:24:20,477
"Nos imaginábamos la
oscuridad o una luz cegadora"
957
01:24:20,852 --> 01:24:24,147
"o algo más que no
sabíamos como llamar"
958
01:24:24,314 --> 01:24:27,859
"Pero, por supuesto,
solo era un juego"
959
01:24:28,234 --> 01:24:30,653
"No hay nada más allá del cielo"
960
01:24:30,945 --> 01:24:34,449
"Es solo el cielo, y
pasa una y otra vez"
961
01:24:34,616 --> 01:24:37,410
"y jugamos todos
nuestros juegos bajo él"
962
01:25:14,614 --> 01:25:17,575
# Justo antes que
llegue la oscuridad #
963
01:25:17,784 --> 01:25:22,205
# Cuando la luz todavía
sigue en el cielo #
964
01:25:26,668 --> 01:25:28,878
# El día se resiste a marcharse #
965
01:25:29,045 --> 01:25:34,592
# Todas sus promesas siguen
en nuestros propios ojos"
966
01:25:37,303 --> 01:25:39,931
# Entre el momento
que tu madre te llama #
967
01:25:40,306 --> 01:25:45,979
# y el momento que dejas la pelota #
968
01:25:48,815 --> 01:25:51,901
# Hay un tiempo para vivir #
969
01:25:52,068 --> 01:25:56,573
# Y un mundo donde
cada sueño permanece #
970
01:26:00,201 --> 01:26:02,954
# Justo antes que caiga la noche #
971
01:26:03,329 --> 01:26:08,501
# Y vuelvas a la
seguridad de tu mundo #
972
01:26:11,504 --> 01:26:14,758
# Justo antes que caiga la noche #
973
01:26:14,924 --> 01:26:19,554
# Puedes creer cada
historia que te cuento #
974
01:26:23,016 --> 01:26:26,102
# en ese último y precioso momento #
975
01:26:26,269 --> 01:26:32,067
# hay una belleza que
nadie quiere perderse #
976
01:26:34,986 --> 01:26:37,364
# Bueno, no dura para siempre #
977
01:26:37,530 --> 01:26:43,286
# pero esos momentos
siempre se acaban #
978
01:27:11,856 --> 01:27:14,359
# Justo antes de que caiga la noche #
979
01:27:14,734 --> 01:27:16,069
# Antes de que te vuelvas mayor #
980
01:27:16,236 --> 01:27:19,948
# Antes de que seas demasiado
viejo para intentarlo #
981
01:27:23,243 --> 01:27:26,037
# Justo antes de que caiga la noche #
982
01:27:26,413 --> 01:27:32,043
# cuando sabes que tus
sueños no van a volver #
983
01:27:34,587 --> 01:27:37,424
# sigue #
984
01:27:39,801 --> 01:27:44,139
# sigue, firme #
985
01:27:46,599 --> 01:27:49,185
# Y te prometo, nena #
986
01:27:49,561 --> 01:27:52,105
# Que todo va a estar bien #
987
01:27:52,439 --> 01:27:54,816
# Yo te prometo nena #
988
01:27:54,983 --> 01:27:59,362
# Que todo va a estar bien #
72737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.