All language subtitles for Taken - 10 - Taken.DVDRIP.avi.DivNewMov.Spanish.arb194

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 25.000 2 00:00:01,376 --> 00:00:02,836 Anteriormente en Taken... 3 00:00:03,003 --> 00:00:05,463 Mi hija está en esa granja ¿Cómo bajo ahí? 4 00:00:05,839 --> 00:00:08,425 Nuestra hija fue concebida a bordo de una nave alien 5 00:00:08,800 --> 00:00:11,928 Ella tiene una importancia increíble para ellos 6 00:00:13,346 --> 00:00:16,016 ¡Retroceded! ¡Retroceded! 7 00:00:18,351 --> 00:00:22,147 Hicieron a esa chica, Allie, porque no estaban completos sin nosotros 8 00:00:22,522 --> 00:00:24,983 Ese era el legado de mi abuelo... la nave, los cuerpos... 9 00:00:25,191 --> 00:00:27,360 ¿Cómo era él, tu abuelo? 10 00:00:27,527 --> 00:00:29,070 ¿Quieres saber lo que me asustó tanto? 11 00:00:29,237 --> 00:00:31,197 Si, maldita sea, ¡quiero saber lo que viste! 12 00:00:31,364 --> 00:00:33,033 Entonces, mírame, Mary, mírame 13 00:00:36,619 --> 00:00:38,955 Su poder es lo que te impulsa Conozco la sensación 14 00:00:39,122 --> 00:00:40,832 Quieres ser parte de ese poder a toda costa 15 00:00:41,207 --> 00:00:42,542 ¿Cual es el significado de esto? 16 00:00:42,709 --> 00:00:44,210 ¿Lo viste? No había nada 17 00:00:44,586 --> 00:00:46,046 Todo lo que vimos, lo que pasamos 18 00:00:46,421 --> 00:00:47,881 salió de nuestras cabezas 19 00:00:48,048 --> 00:00:50,759 La chiquilla puede manifestar los pensamientos 20 00:00:50,925 --> 00:00:52,135 Cuando Allie hizo lo que hizo, 21 00:00:52,510 --> 00:00:55,930 cuando manifestó la nave, demostró un poder más allá 22 00:00:56,097 --> 00:00:58,224 de lo que los mismos aliens pueden hacer 23 00:00:58,391 --> 00:01:02,228 Pensé que si podía hacerles creer que me había ido, que me habían llevado 24 00:01:02,395 --> 00:01:03,688 dejarían de buscarme 25 00:01:04,064 --> 00:01:06,858 La chica es el resultado de tres generaciones de apareamientos selectivos 26 00:01:07,233 --> 00:01:09,819 en un experimento genético a una escala incomparable 27 00:01:10,070 --> 00:01:11,863 ¿Quieres decirme qué es esto? 28 00:01:12,030 --> 00:01:15,033 Recoge información, responde a estímulos... 29 00:01:15,241 --> 00:01:17,118 - Ella me pidió que lo leyera - ¿Pudiste? 30 00:01:17,327 --> 00:01:19,913 Me hizo sentir como si fuera parte de ellos 31 00:01:20,080 --> 00:01:21,373 Mi tío y yo tenemos un plan 32 00:01:21,748 --> 00:01:23,875 pongo un anuncio personal en el New York Times 33 00:01:24,042 --> 00:01:26,211 Y entonces Tom me envía un mensaje para que me reúna con él 34 00:01:26,378 --> 00:01:28,421 ¿Recuerdas que te dije que no teníamos la señal de Allie, 35 00:01:28,588 --> 00:01:29,673 que no sabíamos donde estaba? 36 00:01:30,048 --> 00:01:32,676 - Te mentí - Te quiero 37 00:01:37,764 --> 00:01:38,848 Hola Allie 38 00:01:40,058 --> 00:01:42,227 ¡Aléjate de mi hija! ¡Ahora mismo! 39 00:01:42,602 --> 00:01:45,355 Por favor no te asustes, Lisa, soy tu abuelo 40 00:01:45,772 --> 00:01:48,191 Tu abuela me dio esto hace mucho tiempo 41 00:01:51,903 --> 00:01:53,113 ¡Haz que pare! 42 00:01:53,279 --> 00:01:55,615 ¡Disparadle! ¡Que alguien le dispare! 43 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 ¡Disparadle! 44 00:01:59,452 --> 00:02:00,537 ¡Iros ahora! 45 00:02:00,704 --> 00:02:03,164 Allie, ¿qué estás haciendo? ¡Para, por favor, para! 46 00:02:19,806 --> 00:02:21,349 - ¡Doctor! - Por favor 47 00:02:21,516 --> 00:02:23,852 Tenemos que alejarnos de toda esta gente 48 00:02:24,978 --> 00:02:26,896 - Están con alguien - ¿Con alguien? 49 00:02:27,063 --> 00:02:28,273 Otro hombre 50 00:02:28,440 --> 00:02:30,734 De acuerdo con estos caballeros, un hombre se les adelantó 51 00:02:30,900 --> 00:02:33,319 Un tipo de unos 30, sus ojos se volvieron negros y le dispararon 52 00:02:33,653 --> 00:02:35,321 Estaban esperando a su demostración 53 00:02:35,655 --> 00:02:38,158 Vieron que tenía el poder, y bam, están aquí 54 00:02:38,366 --> 00:02:40,827 ¿Estás diciendo que el que hizo todo esto era un alien? 55 00:02:41,202 --> 00:02:42,620 Veo que me presta atención 56 00:02:42,787 --> 00:02:44,205 Ella no se ha marchado en una nave espacial 57 00:02:44,372 --> 00:02:45,707 Se ha marchado en un Dodge Durango 58 00:02:45,874 --> 00:02:47,959 Aun así no te hace quedar muy bien ¿verdad? 59 00:02:48,126 --> 00:02:49,669 Llevó a una niña de nueve años 60 00:02:49,836 --> 00:02:52,005 y a una unidad de operaciones especiales al corazón de América 61 00:02:52,172 --> 00:02:54,341 perdió a la niña, y se quedó sin nada 62 00:02:54,507 --> 00:02:57,594 - Está hundido en lo más profundo - Tu estás justo a mi lado 63 00:02:57,761 --> 00:03:01,389 Tengo que volver a Washington y explicar lo que pasó aquí 64 00:03:01,681 --> 00:03:03,767 Encuéntrame a la chica y a quienquiera que esté con ella 65 00:03:03,933 --> 00:03:06,603 - ¿Cómo quiere que lo hagamos? - La chica está débil 66 00:03:06,770 --> 00:03:08,688 Ese ser que vino a ayudarla ha recibido un disparo 67 00:03:08,855 --> 00:03:10,690 Tendréis una ventaja definitiva 68 00:03:10,857 --> 00:03:13,234 - Un paseo, diría yo - Hazlo 69 00:03:13,401 --> 00:03:14,944 ¿Y cuando la encontremos? 70 00:03:15,320 --> 00:03:17,113 Entonces búsquenme Me haré cargo desde ahí 71 00:03:17,489 --> 00:03:20,158 Eso funcionó muy bien hasta ahora 72 00:03:20,367 --> 00:03:22,410 No voy a caer solo en esto 73 00:03:22,577 --> 00:03:24,829 Intenta no fastidiar más las cosas 74 00:03:32,087 --> 00:03:34,714 Están unas 10 horas por delante nuestro en Montana 75 00:03:34,881 --> 00:03:37,217 Tengo a un tipo enviando la monitorización a mi portátil 76 00:03:37,384 --> 00:03:39,969 por si el general se le ocurre revisarlo 77 00:03:40,136 --> 00:03:41,304 Bien 78 00:03:43,973 --> 00:03:48,812 Mary, has pasado mucho con lo de tu padre y lo de Allie 79 00:03:49,187 --> 00:03:52,023 Solo quiero que sepas que estoy aquí contigo 80 00:03:54,567 --> 00:03:55,610 Ya lo se 81 00:03:57,946 --> 00:04:01,491 Dijiste que pensabas que habían estado esperando por su demostración 82 00:04:01,658 --> 00:04:03,201 Si 83 00:04:03,576 --> 00:04:05,286 ¿Qué pasa ahora que ya la ha hecho? 84 00:04:09,165 --> 00:04:10,667 Un pastel 85 00:04:11,042 --> 00:04:12,585 - ¿Qué? - Un pastel 86 00:04:12,961 --> 00:04:15,755 Mi regla de los viajes en coche Encuentra un lugar donde haya alguno 87 00:04:16,131 --> 00:04:19,217 Y te diré mi teoría de todo 88 00:04:22,429 --> 00:04:24,806 Ella está exhausta por todo lo que ha estado haciendo 89 00:04:25,140 --> 00:04:28,518 - Se va a poner bien - ¿Lo hará? 90 00:04:29,644 --> 00:04:31,730 ¿Y luego qué? 91 00:04:31,896 --> 00:04:34,190 Volverán a por ella otra vez o ella hará algo nuevamente 92 00:04:35,817 --> 00:04:38,278 Tienes que hacer algo para cambiar todo esto 93 00:04:38,445 --> 00:04:40,989 Solo quiero que mi chica vuelva 94 00:04:41,156 --> 00:04:43,742 Tu empezaste todo esto, y no tienes más idea 95 00:04:44,117 --> 00:04:45,660 de donde va a terminar que nosotros 96 00:04:47,328 --> 00:04:49,831 ¿Charlie? ¿Qué está pasando? 97 00:04:50,165 --> 00:04:51,916 Fuera ¡Fuera! 98 00:04:52,167 --> 00:04:53,209 ¿Qué estás haciendo? 99 00:04:53,376 --> 00:04:55,462 Dame solo un minuto Quiero hablar contigo 100 00:04:55,628 --> 00:04:57,297 Necesitamos su ayuda Allie la necesita 101 00:04:57,672 --> 00:05:00,258 ¿Su ayuda? ¡Ese tipo en el único responsable! 102 00:05:00,633 --> 00:05:03,011 Quiero saber de que demonios va todo esto 103 00:05:03,178 --> 00:05:07,640 Charlie, le estás haciendo daño Para, todavía está débil 104 00:05:08,058 --> 00:05:10,685 Encanto, todo va a estar bien Dame un minuto 105 00:05:12,645 --> 00:05:13,813 ¿Por qué estás aquí? 106 00:05:14,189 --> 00:05:16,691 ¿Por qué has estado haciendo esto? ¿Qué demonios quieres? 107 00:05:16,858 --> 00:05:20,070 - Solo intentamos entender - ¿Entender qué? 108 00:05:22,655 --> 00:05:25,158 Todo 109 00:05:32,665 --> 00:05:36,503 Intentaré poner en términos que habitualmente usas 110 00:05:36,670 --> 00:05:39,798 Soy... un científico 111 00:05:39,964 --> 00:05:41,675 Nosotros somos todos científicos 112 00:05:41,841 --> 00:05:45,345 Vinimos aquí para aprender sobre vuestro mundo 113 00:05:45,679 --> 00:05:48,223 Nuestra idea era descubrirlo todo... 114 00:05:48,556 --> 00:05:52,018 vuestra historia, vuestra biología... 115 00:05:52,185 --> 00:05:54,437 todo 116 00:05:54,604 --> 00:05:57,691 Vinimos aquí a aprender 117 00:05:57,857 --> 00:06:02,737 No somos tan diferentes genéticamente, biológicamente 118 00:06:02,904 --> 00:06:07,492 pero lo que vosotros llamáis evolución nos ha cambiado 119 00:06:07,659 --> 00:06:11,830 Vemos cosas en vosotros que... ya no reconocemos en nosotros mismos 120 00:06:11,996 --> 00:06:13,206 ¿Qué sabemos? 121 00:06:13,331 --> 00:06:17,794 Ellos son de esa energía que puede manifestarse de diferentes formas... 122 00:06:17,961 --> 00:06:21,172 como los seres que hemos visto, 123 00:06:21,381 --> 00:06:22,882 como sus naves, 124 00:06:23,258 --> 00:06:24,718 como nuestros pensamientos 125 00:06:25,051 --> 00:06:26,761 No tienen el concepto de bien o mal 126 00:06:26,928 --> 00:06:32,017 El concepto de bien o mal es... extraño para nosotros 127 00:06:32,225 --> 00:06:35,395 La idea de que las cosas que estuvimos haciendo fueron crueles... 128 00:06:35,562 --> 00:06:38,732 No tienen el concepto de la bondad o la crueldad, 129 00:06:38,898 --> 00:06:43,319 no hay forma que vean más allá de la unidad de toda esa energía 130 00:06:43,486 --> 00:06:44,988 ...la división 131 00:06:45,363 --> 00:06:50,577 la unicidad, vuestras capacidad de odiar, de amar, de sentir 132 00:06:50,744 --> 00:06:52,412 Tenéis tanto compasión como crueldad 133 00:06:52,787 --> 00:06:55,248 Nosotros carecemos de las dos 134 00:06:55,623 --> 00:06:58,376 O lo que pasa es que los rasgos están dormidos... 135 00:06:58,752 --> 00:07:04,716 ...en su cerebro, como el animal que vive dentro de nosotros 136 00:07:07,510 --> 00:07:13,350 Pero una experiencia de algo básico puede despertar a esa cosa primitiva 137 00:07:13,516 --> 00:07:15,226 Y eso es lo que pasó 138 00:07:15,602 --> 00:07:21,149 Tu abuela Sally, me acogió y me mostró una gran bondad 139 00:07:21,524 --> 00:07:26,071 Algo pudo haberles conmovido, algo pequeño y simple, 140 00:07:26,237 --> 00:07:29,324 que les despertó la sensación de que faltaba algo 141 00:07:29,491 --> 00:07:31,409 que algo había desaparecido y convertido en un medio recuerdo 142 00:07:31,618 --> 00:07:33,828 Y entonces nuestra mayor experimento empezó 143 00:07:33,995 --> 00:07:35,455 ¿Podrían recuperar, 144 00:07:35,622 --> 00:07:39,084 esa cosa que había formado parte de ellos muchos eones atrás? 145 00:07:39,459 --> 00:07:41,795 Vuestro núcleo emocional... 146 00:07:41,920 --> 00:07:44,673 vuestra fuerza, vuestros sentimientos... 147 00:07:44,881 --> 00:07:48,259 y nuestra más evolucionada conciencia... 148 00:07:48,635 --> 00:07:51,429 ¿podría ser unidas? 149 00:07:51,805 --> 00:07:55,058 Si podíamos hacer eso, tendríamos el siguiente... 150 00:07:55,183 --> 00:07:57,769 ...paso en la evolución de la vida 151 00:07:58,144 --> 00:08:01,648 El experimento tuvo un éxito incalificable 152 00:09:18,475 --> 00:09:20,810 ¿Qué crees que va a pasar ahora? 153 00:09:22,395 --> 00:09:24,731 Allie se ira con nosotros Trabajaremos con ella 154 00:09:24,898 --> 00:09:27,150 La ayudaremos a entender nuestra parte de la ecuación 155 00:09:27,317 --> 00:09:28,902 Eso no va a pasar nunca 156 00:09:32,739 --> 00:09:34,324 Todavía no lo entiendes 157 00:09:35,700 --> 00:09:41,081 esa... cosa que viste en mi abuela, su compasión, nuestra humanidad... 158 00:09:41,247 --> 00:09:43,583 sigues sin tener ni idea de lo que significa 159 00:09:43,750 --> 00:09:46,169 Allie es mi hija, solo tiene nueve años 160 00:09:46,503 --> 00:09:48,797 La quiero con todo mi corazón y toda mi alma 161 00:09:48,963 --> 00:09:51,299 Nunca la alejareis de mi 162 00:09:51,675 --> 00:09:53,802 Ella no puede quedarse aquí, Lisa 163 00:09:56,054 --> 00:09:58,264 Ha hecho demasiado 164 00:09:58,431 --> 00:10:04,729 Si vuelve a usar su poder otra vez, la parte de ella que es nuestra, eso la matará 165 00:10:06,606 --> 00:10:08,274 Tenías razón 166 00:10:08,650 --> 00:10:10,360 Esa gente seguirá viniendo tras ella, 167 00:10:10,735 --> 00:10:14,489 y ella hará cualquier cosa para mantenernos a Charlie y a mi a salvo 168 00:10:19,244 --> 00:10:20,995 Solo hay un sitio para ella 169 00:10:22,330 --> 00:10:25,000 Eso es lo que pasará 170 00:10:27,335 --> 00:10:28,503 No, no lo es 171 00:10:31,339 --> 00:10:33,550 Ya has infligido demasiado dolor a este planeta 172 00:10:33,717 --> 00:10:36,136 Se acabó. Déjalo, vete 173 00:10:49,107 --> 00:10:50,775 Montana, parece como si se hubieran detenido 174 00:10:51,151 --> 00:10:53,236 Deberíamos ser capaces de alcanzarlos por la noche 175 00:10:53,361 --> 00:10:54,779 Mañana por la mañana a lo sumo 176 00:10:56,364 --> 00:10:59,534 Los cogeremos a todos juntos ¿verdad? 177 00:10:59,701 --> 00:11:00,952 No se lo que quieres decir 178 00:11:01,119 --> 00:11:03,204 Vamos a estar allí cuando se junten 179 00:11:03,413 --> 00:11:05,999 Sabremos que hicimos nuestra parte 180 00:11:06,166 --> 00:11:07,334 ¿Nuestra parte? 181 00:11:07,709 --> 00:11:11,588 Mantener a Allie a salvo, para que ellos puedan terminar su trabajo 182 00:11:13,298 --> 00:11:16,676 Estás contento con eso ¿verdad? Que ellos terminen el trabajo 183 00:11:17,052 --> 00:11:18,803 No puedo esperar 184 00:11:19,179 --> 00:11:22,432 Eso es todo lo que quieres ¿verdad? Un asiento cerca del espectáculo 185 00:11:25,018 --> 00:11:26,853 Ellos están mucho más evolucionados que nosotros 186 00:11:27,187 --> 00:11:28,980 Ella está mucho más evolucionada que ellos 187 00:11:29,147 --> 00:11:33,360 Es el camino del Tao. La naturaleza sigue su curso 188 00:11:35,070 --> 00:11:37,364 ¿Qué pasa si está en nuestra naturaleza pelear? 189 00:11:40,617 --> 00:11:42,202 Entonces perderemos 190 00:11:44,371 --> 00:11:45,872 Evolución 101 191 00:12:02,305 --> 00:12:05,600 Un par de días bastante raros 192 00:12:05,767 --> 00:12:07,811 Si, bastante raros 193 00:12:09,854 --> 00:12:10,897 ¿Estas bien? 194 00:12:16,736 --> 00:12:20,281 Solo quiero volver a casa y escuchar mis CDs... 195 00:12:21,408 --> 00:12:24,035 jugar al fútbol con mis amigos 196 00:12:25,912 --> 00:12:27,038 Lo se 197 00:12:30,375 --> 00:12:32,085 Solo soy una niña pequeña 198 00:12:34,295 --> 00:12:37,132 No le pedí a nadie que me hiciera especial 199 00:12:50,061 --> 00:12:51,730 200 00:12:52,105 --> 00:12:54,274 201 00:12:54,441 --> 00:12:56,901 202 00:12:57,277 --> 00:12:58,903 203 00:12:59,279 --> 00:13:02,490 Tu tío debe ya haber visto el anuncio que pusimos en el periódico 204 00:13:02,657 --> 00:13:04,993 Lo hará, llamará 205 00:13:05,160 --> 00:13:07,162 <¿Qué más pasó Cynthia?> 206 00:13:07,328 --> 00:13:09,456 207 00:13:09,622 --> 00:13:10,999 208 00:13:11,166 --> 00:13:12,542 209 00:13:12,917 --> 00:13:16,087 210 00:13:16,254 --> 00:13:19,049 211 00:13:19,424 --> 00:13:21,092 212 00:13:21,468 --> 00:13:24,971 213 00:13:25,347 --> 00:13:28,058 <- Háblame Tom - Hola, Bill> 214 00:13:28,350 --> 00:13:32,228 215 00:13:32,437 --> 00:13:34,647 216 00:13:34,814 --> 00:13:36,858 217 00:13:37,025 --> 00:13:41,404 218 00:13:52,165 --> 00:13:53,792 ¡Tío Tom! ¡Tío Tom! 219 00:13:54,876 --> 00:13:56,211 Hey, hola, encanto 220 00:13:57,754 --> 00:13:59,255 Hola 221 00:14:02,008 --> 00:14:04,344 - Que bueno verte - También verte a ti 222 00:14:07,514 --> 00:14:09,099 ¿Es él? 223 00:14:09,474 --> 00:14:11,768 - Es mi papá - Lo sé 224 00:14:12,936 --> 00:14:15,063 - Tom - Charlie 225 00:14:15,230 --> 00:14:17,857 Gracias por cuidar tan bien de nuestra familia 226 00:14:19,025 --> 00:14:21,444 ¿En qué clase de aventuras has estado últimamente? 227 00:14:21,820 --> 00:14:24,322 - Han pasado muchas cosas - Oh ¿si? 228 00:14:37,293 --> 00:14:38,461 ¿Tom? 229 00:14:39,587 --> 00:14:41,631 Que bueno verte 230 00:14:54,227 --> 00:14:56,688 Creo que deberíamos pasar a México desde Texas 231 00:14:56,980 --> 00:15:00,400 Tengo a un tipo en El Paso que está trabajando en los documentos 232 00:15:00,567 --> 00:15:03,194 Se va a reunir con nosotros en la vieja casa de mamá en Lubbock 233 00:15:05,739 --> 00:15:10,243 Estaba pensando en que deberíais ir a Sudamérica, chicos 234 00:15:10,535 --> 00:15:14,414 Tengo familia allí que puede acomodaros indefinidamente en Buenos Aires 235 00:15:16,082 --> 00:15:19,627 Es un gran cambio, pero creo que es algo que tenéis que hacer 236 00:15:22,297 --> 00:15:24,758 ¿Qué? ¿Tienes un presentimiento? 237 00:15:24,924 --> 00:15:26,426 Todo esto... 238 00:15:28,303 --> 00:15:31,014 se supone que se encamina hacia alguna parte, eso es todo 239 00:15:34,559 --> 00:15:36,728 México me parece una buena idea 240 00:15:36,895 --> 00:15:39,439 ¿Qué hacemos con él? 241 00:15:44,110 --> 00:15:45,445 No se le ve muy bien 242 00:15:45,612 --> 00:15:47,822 No creo que tengamos que preocuparnos por él mucho más 243 00:15:55,789 --> 00:15:59,250 "La gente habla como si la parte más importante de la vida" 244 00:15:59,459 --> 00:16:02,796 "es siempre ver las cosas como realmente son" 245 00:16:02,921 --> 00:16:08,093 "Pero todo lo que hacemos, cada plan que ideamos es un poco una mentira" 246 00:16:08,259 --> 00:16:11,971 "Cerramos nuestros ojos y pretendemos que nunca llegará el día 247 00:16:12,347 --> 00:16:15,100 "cuando ya no necesitamos hacer más planes" 248 00:16:15,475 --> 00:16:20,063 "la esperanza es la mayor mentira que hay, y la mejor" 249 00:16:20,480 --> 00:16:23,316 "Tienes que seguir en marcha como si todo importara" 250 00:16:23,692 --> 00:16:26,486 "o si no, no seguiríamos en absoluto" 251 00:16:56,016 --> 00:16:58,101 ¿Quieres una barra de cereales? 252 00:17:01,146 --> 00:17:02,230 ¿Son buenas? 253 00:17:02,397 --> 00:17:04,941 No son tan saludables como dice el envoltorio 254 00:17:05,316 --> 00:17:07,694 Tienen un montón de azúcar 255 00:17:07,861 --> 00:17:10,155 Comes alimentos ¿verdad? 256 00:17:12,949 --> 00:17:15,744 - Comemos - Pruébalo 257 00:17:30,383 --> 00:17:31,926 Es bueno 258 00:17:33,720 --> 00:17:35,972 No quiero hacer esto 259 00:17:38,099 --> 00:17:39,392 Lo se 260 00:17:39,768 --> 00:17:46,232 En la gasolinera, iba a hacer que esos hombres se hirieran entre si 261 00:17:46,399 --> 00:17:48,068 Podría haber hecho eso 262 00:17:49,652 --> 00:17:52,947 - Pero no lo hiciste - Casi lo hago 263 00:17:55,158 --> 00:17:57,786 No quiero hacer daño a la gente 264 00:18:02,499 --> 00:18:04,834 ¿Como hago para parar esto? 265 00:18:05,001 --> 00:18:08,129 Quiero decir, si no pudiera hacer ninguna de estas cosas, 266 00:18:08,296 --> 00:18:11,424 entonces la gente me dejaría en paz ¿verdad? 267 00:18:13,885 --> 00:18:17,013 No se demasiado sobre la gente 268 00:18:19,933 --> 00:18:22,560 - ¿Hay algo que pueda hacer? - Nada 269 00:18:22,936 --> 00:18:24,979 ¿Vendrán los otros a por ti? 270 00:18:25,146 --> 00:18:26,648 Yo no soy importante 271 00:18:28,233 --> 00:18:32,529 Allie, las cosas van a resultar difíciles durante un tiempo 272 00:18:32,862 --> 00:18:35,031 Tendrás miedo y estarás sola 273 00:18:36,825 --> 00:18:39,244 Te estas convirtiendo en más de lo que ya eres 274 00:18:42,914 --> 00:18:44,958 No voy a ir contigo 275 00:18:46,209 --> 00:18:48,128 Pertenezco aquí con mi familia, 276 00:18:53,675 --> 00:18:55,468 Te traje esto 277 00:18:56,636 --> 00:18:57,887 ¿Qué es esto? 278 00:18:58,054 --> 00:19:02,767 Era de tu abuela. Me lo dio antes de marcharme 279 00:19:08,565 --> 00:19:10,650 No puedo hacer esto mucho más 280 00:19:11,901 --> 00:19:13,236 Lo se 281 00:19:47,020 --> 00:19:49,689 - ¿Cómo te encuentras? - Bien 282 00:19:52,067 --> 00:19:54,903 Siempre quisiste hacer un viaje largo en coche ¿no? 283 00:20:09,751 --> 00:20:11,044 Allie... 284 00:20:12,879 --> 00:20:14,589 John... 285 00:20:14,756 --> 00:20:18,885 él nos ayudó a salir, y está herido, pero eso no significa 286 00:20:19,052 --> 00:20:20,970 que tienes que hacer todo lo que él te pida 287 00:20:21,221 --> 00:20:24,641 Ya se lo dije. No voy a ir con él 288 00:20:26,726 --> 00:20:27,811 ¿Qué te dijo? 289 00:20:31,231 --> 00:20:32,440 Me dio esto 290 00:20:35,235 --> 00:20:36,403 Déjamelo 291 00:20:40,365 --> 00:20:44,953 Mi padre, solía decir que los chicos no deberían tener que pensar 292 00:20:45,120 --> 00:20:48,081 en nada más complicado que el baseball 293 00:20:50,166 --> 00:20:53,378 Vas a ser un niña otra vez... te lo prometo 294 00:21:00,468 --> 00:21:03,680 Hey, juntos otra vez 295 00:21:06,099 --> 00:21:07,892 Mira como se ven, magníficos 296 00:21:11,604 --> 00:21:13,815 Nunca te voy a dejar irte, cariño 297 00:21:16,276 --> 00:21:17,277 Nunca 298 00:21:21,281 --> 00:21:22,532 Oh, eso es tan tierno 299 00:21:22,657 --> 00:21:24,826 Tengo un arma en la espalda de tu madre 300 00:21:24,993 --> 00:21:27,704 Apuesto a que puedo dispararla antes de que conviertas la gasolinera 301 00:21:27,954 --> 00:21:30,040 en un platillo volante o en una pastelería 302 00:21:30,206 --> 00:21:32,709 Allie, no intentes nada ¿Lo entiendes? 303 00:21:32,834 --> 00:21:34,169 Se una buena chica Escucha a tu mamá 304 00:21:36,004 --> 00:21:38,256 Allie, cuando estuvimos en esa granja 305 00:21:38,631 --> 00:21:40,300 viste algo que te asustó 306 00:21:40,675 --> 00:21:42,969 Creo que tu sabes lo que quieren que hagas, 307 00:21:43,136 --> 00:21:44,387 y no creo que tu quieras hacerlo 308 00:21:47,307 --> 00:21:48,558 Puedo ocuparme de ti 309 00:21:48,850 --> 00:21:52,520 Mantenerte a salvo de tus... amigos 310 00:21:52,687 --> 00:21:56,274 Podemos trabajar juntos en esto 311 00:21:58,193 --> 00:22:00,653 No quiero hacerle daño a nadie De verdad que no quiero 312 00:22:02,864 --> 00:22:05,950 No tienes elección. Ya debes haberte dado cuenta de eso 313 00:22:06,117 --> 00:22:09,704 Yo tengo los recursos y la tecnología para ayudarte 314 00:22:11,539 --> 00:22:12,749 Soy yo o ellos 315 00:22:14,834 --> 00:22:16,586 Solo quiero ayudar 316 00:22:18,254 --> 00:22:20,590 Estás mintiendo. Tu no puedes ayudar a nadie 317 00:22:23,551 --> 00:22:25,053 Vamos 318 00:22:28,973 --> 00:22:30,475 Sube al coche... ¡ya! 319 00:22:32,143 --> 00:22:35,480 ¡Entra! ¡Muévete! 320 00:22:35,647 --> 00:22:36,856 ¡Muévete! 321 00:22:36,981 --> 00:22:39,651 ¡Lisa! ¡Allie! 322 00:22:59,045 --> 00:23:00,130 ¡Espera! 323 00:23:02,382 --> 00:23:05,468 - Allie no hagas nada ¡No es seguro! - ¡Yo no hice nada! 324 00:23:14,561 --> 00:23:15,729 ¡Vamos! 325 00:23:22,861 --> 00:23:24,487 - ¡Páralo! - ¡Ibas a dispararle! 326 00:23:24,738 --> 00:23:27,824 Tienes la maldita razón ¡Ella estaba con nosotros! 327 00:23:37,250 --> 00:23:38,918 Eso estuvo demasiado cerca 328 00:23:40,337 --> 00:23:42,464 ¿Cómo nos encontraron? 329 00:23:42,630 --> 00:23:44,966 Encanto, quiero pedirte algo 330 00:23:45,133 --> 00:23:48,636 Esa gente del gobierno... cuando fuiste con ellos 331 00:23:49,012 --> 00:23:51,097 dijiste que pusieron algo sobre tu cabeza 332 00:23:51,264 --> 00:23:54,726 Correcto, les oí decir que bloqueaba una señal 333 00:23:55,018 --> 00:23:57,354 Si esa gente sabe lo bastante para bloquear esa señal, 334 00:23:57,520 --> 00:23:59,773 entonces también saben como leerla, como rastrearla 335 00:23:59,939 --> 00:24:03,068 Tu tienes una también, Lisa. Así es como te encontraron en Seattle 336 00:24:04,778 --> 00:24:08,156 No hay mucho sentido en ir a Buenos Aires ¿verdad? 337 00:24:08,323 --> 00:24:09,991 No importa a donde vayamos, ellos nos encontrarán 338 00:24:10,158 --> 00:24:12,452 Algo habrá que podamos hacer 339 00:24:20,085 --> 00:24:21,878 No puedes desconectarla ¿verdad? 340 00:24:22,253 --> 00:24:26,758 ¿Puedes hacer algo para que no puedan rastrear su señal o la mía? 341 00:24:28,301 --> 00:24:31,805 Si puedes hacerlo, entonces hazlo. Nos lo debes 342 00:24:36,976 --> 00:24:40,689 No puedo hacerlo, no tengo la fuerza 343 00:24:42,565 --> 00:24:44,776 Pero Allie puede 344 00:24:49,322 --> 00:24:51,700 Busca en tu interior, Allie 345 00:24:52,826 --> 00:24:54,160 ¿Puedes? 346 00:24:54,494 --> 00:24:57,288 Allie, no hagas nada. Estás débil 347 00:24:57,497 --> 00:24:58,998 Tengo que hacerlo 348 00:24:59,165 --> 00:25:02,377 Allie, por favor, no 349 00:25:49,924 --> 00:25:52,177 - ¿Qué estás haciendo? - La música me ayuda a concentrarme 350 00:25:52,385 --> 00:25:54,471 No estamos captando sus señales 351 00:25:54,637 --> 00:25:55,930 Lo sé 352 00:25:57,682 --> 00:25:58,808 ¿Lo sabes? 353 00:25:59,017 --> 00:26:02,979 Apagada. Desaparecida. Ya no más señales 354 00:26:04,064 --> 00:26:07,484 - ¿Te molesta contármelo? - Estaba en ello 355 00:26:09,277 --> 00:26:12,280 - ¿Crees que fue Allie? - Probablemente 356 00:26:12,447 --> 00:26:15,658 - Pareces bastante contenta con esto - Comprueba esto 357 00:26:19,913 --> 00:26:22,290 Los avistamientos están empezando otra vez 358 00:26:22,457 --> 00:26:24,918 Luces en el cielo 359 00:26:25,293 --> 00:26:28,046 En Idaho y Nebrasca 360 00:26:28,421 --> 00:26:30,006 Será mejor que estemos preparados 361 00:26:31,800 --> 00:26:34,219 No puedes hacer nada, Mary ¿No lo entiendes? 362 00:26:34,386 --> 00:26:36,763 ¿Quieres contarme lo que te pasó en el aparcamiento? 363 00:26:36,930 --> 00:26:39,599 - Ibas a dispararla - Iba a detenerla 364 00:26:39,974 --> 00:26:41,559 Eso no va contigo 365 00:26:48,733 --> 00:26:50,485 No vas a dejarla marchar ¿verdad? 366 00:26:56,116 --> 00:26:58,243 No puedo 367 00:27:08,837 --> 00:27:10,797 ¿Conoces la historia de la Medusa? 368 00:27:11,006 --> 00:27:13,883 Te convertías en piedra si la mirabas 369 00:27:14,134 --> 00:27:15,885 A menos que supieras el secreto... 370 00:27:18,179 --> 00:27:21,349 el cual tienes que ser un guerrero iluminado para aprender 371 00:27:22,684 --> 00:27:24,394 Esto lleva a algún sitio ¿verdad? 372 00:27:26,354 --> 00:27:30,567 Si conoces el secreto... 373 00:27:30,942 --> 00:27:32,569 puedes matarla 374 00:27:35,488 --> 00:27:37,699 Y luego el caballo alado, 375 00:27:37,866 --> 00:27:39,951 Pegaso, 376 00:27:40,326 --> 00:27:42,078 vuela desde su cabeza... 377 00:27:44,581 --> 00:27:47,792 y el mundo se vuelve en un... 378 00:27:47,959 --> 00:27:49,711 lugar muy muy bonito 379 00:28:01,139 --> 00:28:04,684 Solía creer que podríamos conseguir algo de todo esto 380 00:28:04,851 --> 00:28:07,062 Una nueva ciencia... algo 381 00:28:08,772 --> 00:28:12,150 Incluso pensé que, de algún modo, podríamos conseguir lo mejor de ellos 382 00:28:14,361 --> 00:28:17,822 Pero no estamos preparados para ser nada más que espectadores en esto 383 00:28:18,198 --> 00:28:20,575 Nada más... 384 00:28:22,494 --> 00:28:23,745 que piedras 385 00:28:33,380 --> 00:28:35,048 No me voy a rendir, Chet 386 00:28:36,549 --> 00:28:40,303 Voy a encontrarla, y voy a ser algo más que un simple testigo en esto 387 00:28:48,978 --> 00:28:51,606 388 00:28:51,731 --> 00:28:53,274 389 00:28:53,650 --> 00:28:56,361 390 00:28:56,736 --> 00:28:59,197 391 00:28:59,531 --> 00:29:01,282 Gracias, Bruce de Nebraska 392 00:29:01,491 --> 00:29:04,035 393 00:29:04,202 --> 00:29:07,622 <¿Son estos los últimos días? ¿Todo esto lleva a alguna parte?> 394 00:29:07,997 --> 00:29:12,419 395 00:29:12,585 --> 00:29:15,672 396 00:29:15,839 --> 00:29:19,009 397 00:29:19,300 --> 00:29:22,095 398 00:29:22,429 --> 00:29:26,266 Debería haberla detenido. Nunca debimos dejarla que nos apagara 399 00:29:26,433 --> 00:29:29,894 De acuerdo, de acuerdo Tomate un respiro 400 00:29:30,061 --> 00:29:33,356 Déjala salir un rato antes de que volvamos a viajar 401 00:29:36,276 --> 00:29:37,902 Nadie nos va a encontrar aquí 402 00:29:41,281 --> 00:29:43,533 - ¿Qué pasa con John? - Déjale descansar 403 00:29:43,700 --> 00:29:45,785 Dale a Allie un par de días hasta que esté más fuerte 404 00:29:45,952 --> 00:29:49,664 Mi amigo estará aquí para entonces con los papeles y podremos movernos 405 00:30:29,871 --> 00:30:30,955 ¿Qué estás haciendo? 406 00:30:39,464 --> 00:30:41,758 No puedo quedarme contigo más 407 00:30:43,009 --> 00:30:45,720 Si sigo aquí, antes o después te encontrarán 408 00:30:48,890 --> 00:30:51,434 Ahora que has apagado vuestras señales... 409 00:30:53,228 --> 00:30:56,022 una vez que me vaya... 410 00:30:56,398 --> 00:30:58,817 ninguno de nosotros sabremos donde estáis 411 00:30:58,983 --> 00:31:01,194 ¿Quieres decir que nadie podrá encontrarme? 412 00:31:01,528 --> 00:31:03,613 No te puedo prometer eso 413 00:31:05,865 --> 00:31:08,159 Pero al menos tendrás una oportunidad 414 00:31:08,326 --> 00:31:11,037 para ser la niña que dijiste que querías ser 415 00:31:16,209 --> 00:31:18,461 Pero si las cosas se ponen difíciles... 416 00:31:20,380 --> 00:31:25,051 si sientes que no te puedes quedar aquí más, puedes volver a buscarnos 417 00:31:25,218 --> 00:31:26,553 Sabrás cómo 418 00:31:26,720 --> 00:31:30,390 Busca la parte de ti que es nuestra 419 00:31:30,765 --> 00:31:33,518 Nosotros te escucharemos, y vendremos a por ti 420 00:31:33,727 --> 00:31:39,691 Pero a menos que nos llames... no podremos encontrarte 421 00:31:39,858 --> 00:31:41,484 ¿Soy la única que sabe esto? 422 00:31:43,778 --> 00:31:47,073 Cuando llegue el momento... 423 00:31:47,407 --> 00:31:49,617 será tu elección 424 00:31:58,168 --> 00:32:00,378 Lo que he aprendido de esto... 425 00:32:02,589 --> 00:32:04,299 es que he cambiado... 426 00:32:09,262 --> 00:32:14,142 Nunca, nunca haré algo así otra vez 427 00:32:14,309 --> 00:32:17,604 Todo esto es por mi culpa 428 00:32:17,771 --> 00:32:19,814 No debí entrometerme 429 00:32:19,981 --> 00:32:23,693 No hubieras podido hacerlo si no estuviera predeterminado 430 00:32:32,786 --> 00:32:35,038 Estoy muy contento de haberte visto 431 00:32:38,792 --> 00:32:40,585 Adiós, Allie 432 00:33:23,086 --> 00:33:25,130 ¿Puedo caminar contigo un minuto? 433 00:33:26,673 --> 00:33:29,009 Solo hasta el borde del bosque 434 00:33:52,490 --> 00:33:54,284 Esto es lo más lejos de debes ir 435 00:33:54,492 --> 00:33:56,369 Adiós, Allie 436 00:34:29,569 --> 00:34:32,030 "¿Cómo dejas marchar a alguien?" 437 00:34:32,405 --> 00:34:34,908 "¿Cómo sabes que es lo correcto?" 438 00:34:35,075 --> 00:34:36,576 "¿Que todo cambia?" 439 00:34:36,743 --> 00:34:41,664 "¿Cómo encuentras un camino que te hagas sentirte bien con tu vida?" 440 00:34:42,040 --> 00:34:43,792 "¿En vez de romper tu corazón?" 441 00:34:44,167 --> 00:34:49,464 "La cosa más difícil que jamas tienes que aprender es cómo decir adiós" 442 00:34:54,928 --> 00:34:56,179 ¿Allie? 443 00:34:59,933 --> 00:35:01,017 ¿Allie? 444 00:35:06,648 --> 00:35:08,358 Allie... Allie 445 00:35:23,540 --> 00:35:24,541 ¿Charlie? 446 00:35:27,085 --> 00:35:28,128 ¡Charlie! 447 00:35:32,882 --> 00:35:35,552 ¿Qué le hizo? ¡Le hizo algo antes de marchar! 448 00:35:35,927 --> 00:35:39,597 No lo creo. Creo que ella estaba a punto de agotarse 449 00:35:39,848 --> 00:35:42,934 ¡Creo que él se marchó para protegerla! 450 00:35:44,644 --> 00:35:47,439 Tenía esa sensación sobre John, sobre lo que sentía 451 00:35:48,982 --> 00:35:51,067 Cuando John le enseñó a Allie como bloquear nuestras señales, 452 00:35:51,234 --> 00:35:54,195 creo que lo hizo para que tampoco los aliens pudieran encontrarnos 453 00:35:54,446 --> 00:35:57,323 Pero si se quedaba con nosotros, antes o después nos iban a encontrar 454 00:35:57,657 --> 00:36:00,160 El era parte de ellos... 455 00:36:00,326 --> 00:36:01,703 No lo sé 456 00:36:02,078 --> 00:36:03,788 Pero creo que cuando se fue, 457 00:36:04,164 --> 00:36:07,959 le estaba dando a Allie, a nosotros, una oportunidad 458 00:36:09,711 --> 00:36:11,921 Así que deberíamos aprovecharla 459 00:36:25,310 --> 00:36:27,562 Quizás ellos no sepan donde está ella tampoco 460 00:36:30,190 --> 00:36:34,361 - Eso da que pensar ¿no? - No puedes ser serio 461 00:36:34,527 --> 00:36:36,863 ¿Qué pasa si ellos también la están buscando? 462 00:36:39,032 --> 00:36:42,285 Su señal desapareció y luego la de su madre 463 00:36:44,829 --> 00:36:47,207 Y entonces las luces aparecieron 464 00:36:47,374 --> 00:36:49,709 ¿Cómo es eso posible? Ella estaba con uno de ellos 465 00:36:51,920 --> 00:36:54,214 Buena pregunta 466 00:37:03,431 --> 00:37:05,016 Entonces ¿que piensas tu? 467 00:37:05,183 --> 00:37:08,395 El hombre que conducía la caravana era Tom Clarke, el tío de Lisa 468 00:37:08,561 --> 00:37:11,231 Si, me pareció haberle reconocido 469 00:37:11,398 --> 00:37:13,817 Se esta volviendo muy viejo 470 00:37:15,151 --> 00:37:17,612 Tengo actualizados los archivos de mi padre 471 00:37:17,904 --> 00:37:20,240 todo lo que tenemos de Tom Clarke 472 00:37:20,407 --> 00:37:22,617 Mi... mi abuelo fue a Texas una vez 473 00:37:22,784 --> 00:37:26,454 Si y salió de allí con el rabo entre las piernas asustado por Jacob Clarke ¿no? 474 00:37:28,998 --> 00:37:31,167 Tom todavía posee la vieja granja de su madre, 475 00:37:31,376 --> 00:37:34,295 a donde mi abuelo fue a buscar a Jacob 476 00:37:38,258 --> 00:37:41,970 - ¿Crees que es ahí a donde fueron? - No pasa nada por echar un vistazo 477 00:37:45,265 --> 00:37:46,975 ¿Qué pasa si están ahí, Mary? 478 00:37:49,060 --> 00:37:50,687 ¿Luego qué? 479 00:38:25,513 --> 00:38:27,724 Austin, Texas, Tom Clarke 480 00:38:38,401 --> 00:38:40,820 481 00:38:40,987 --> 00:38:43,656 482 00:38:44,032 --> 00:38:48,328 Tom Clarke, soy Chet Wakeman 483 00:38:48,495 --> 00:38:50,413 Te llamo para avisarte 484 00:38:50,663 --> 00:38:52,165 Quiero ayudarte 485 00:39:18,525 --> 00:39:20,652 Sabes, nunca lo habría pensado, 486 00:39:20,819 --> 00:39:23,947 hace 50 años, cuando le encontramos en el cobertizo... 487 00:39:25,573 --> 00:39:28,243 que iba a llevarnos hacia algo como esto 488 00:39:34,332 --> 00:39:35,917 Ellos te llevaron ¿verdad? 489 00:39:37,711 --> 00:39:39,421 Lo hicieron 490 00:39:39,713 --> 00:39:42,173 Y tu te resististe ¿verdad? 491 00:39:42,340 --> 00:39:43,591 Lo intenté 492 00:39:45,593 --> 00:39:50,265 Te quedaste con Allie y Lisa Esto te viene de tu pasado 493 00:39:51,933 --> 00:39:53,018 ¿Abuelo? 494 00:39:55,270 --> 00:39:57,105 Mi padre, también 495 00:39:57,272 --> 00:39:59,315 Ellos no nos hicieron ningún favor 496 00:40:00,942 --> 00:40:02,360 - Bueno... - Lo siento 497 00:40:02,569 --> 00:40:04,446 Nunca es nada sencillo, ¿verdad? 498 00:40:09,409 --> 00:40:11,745 Voy a entrar y ver con le va a Allie 499 00:40:53,953 --> 00:40:55,121 ¿Qué pasó? 500 00:40:55,288 --> 00:40:56,956 Le llamé tan pronto como lo oí 501 00:40:57,332 --> 00:41:00,126 Le he explicado un poco de la situación a las autoridades locales 502 00:41:00,502 --> 00:41:02,837 Han accedido a ceder su jurisdicción 503 00:41:03,088 --> 00:41:05,715 ¿Como le fue en Washington? 504 00:41:05,840 --> 00:41:07,509 En mis años de oficial al mando, 505 00:41:07,884 --> 00:41:09,511 descubrí que obtengo lo mejor de mi gente 506 00:41:09,886 --> 00:41:12,138 cuando no me refiero a ellos como idiotas incompetentes 507 00:41:12,305 --> 00:41:16,142 La gente rinde mas cuando no son agobiados con mis propias dudas 508 00:41:16,309 --> 00:41:19,521 La junta de jefes parece que está mas por favorecer una aproximación más directa 509 00:41:19,729 --> 00:41:21,898 Tenemos 48 horas para encontrar a la chica 510 00:41:23,316 --> 00:41:25,527 Quiero darle las gracias por hacerse cargo, Capitán 511 00:41:25,694 --> 00:41:28,196 El coronel Breck no estaba a la altura del reto, 512 00:41:28,571 --> 00:41:30,323 de algo tan... inusual 513 00:41:30,699 --> 00:41:31,825 Gracias, señor 514 00:41:31,991 --> 00:41:35,662 Con el debido respeto al coronel, señor, ¿qué esperaba? 515 00:41:36,037 --> 00:41:38,289 Una cosa es esperar algo, Capitán, 516 00:41:38,456 --> 00:41:42,460 muy distinta es que muerda el culo 517 00:41:42,669 --> 00:41:44,838 Es una perra fría y asquerosa 518 00:41:45,005 --> 00:41:47,674 Claramente, ella sabe donde está la chica 519 00:41:47,924 --> 00:41:51,678 Imagino que tanto ella como el doctor lo sabían, pero tuvieron una diferencia de pareceres 520 00:41:51,845 --> 00:41:53,930 sobre lo que se debe hacer 521 00:41:54,139 --> 00:41:56,016 Es una perra fría y asquerosa 522 00:41:56,182 --> 00:41:59,019 Tiene toda la razón, General 523 00:42:17,287 --> 00:42:19,789 He hecho una llamada a mi amigo 524 00:42:19,956 --> 00:42:22,167 Estará aquí tan pronto como los papeles estén preparados 525 00:42:22,542 --> 00:42:23,960 Probablemente será mañana 526 00:42:25,920 --> 00:42:30,133 Entonces saldremos de aquí, te sacaremos del país 527 00:42:33,887 --> 00:42:35,013 ¿Qué pasa? 528 00:42:35,180 --> 00:42:37,849 Había un... 529 00:42:38,224 --> 00:42:40,643 un mensaje en el contestador de mi casa 530 00:42:43,313 --> 00:42:46,566 de Chet Wakeman, uno de los capitostes del proyecto 531 00:42:46,691 --> 00:42:48,318 el tipo que vino tras de ti en Seattle 532 00:42:48,693 --> 00:42:50,236 Bien, bien 533 00:42:50,445 --> 00:42:54,407 El dijo que quería ayudarnos 534 00:42:54,616 --> 00:42:56,493 Luego colgó 535 00:42:56,701 --> 00:43:02,415 Probablemente es alguna clase de farol, tenemos que movernos muy rápido 536 00:43:02,582 --> 00:43:04,125 Si, probablemente 537 00:43:04,501 --> 00:43:06,753 ¿Puedes conseguir que tu amigo se de prisa con los papeles? 538 00:43:06,878 --> 00:43:08,421 Ya he hecho esa llamada 539 00:43:27,357 --> 00:43:30,568 - Por aquí, señorita Crawford - ¿Todo esto es realmente necesario? 540 00:43:30,735 --> 00:43:34,280 Para que las autoridades se sientan cómodos traspasándola, si que lo es 541 00:43:34,656 --> 00:43:35,740 Siéntese 542 00:43:38,618 --> 00:43:40,995 Me disgusta tener que tratar con usted 543 00:43:41,162 --> 00:43:43,206 Quiero que quede claro 544 00:43:43,373 --> 00:43:44,457 Eso lo entiendo 545 00:43:44,791 --> 00:43:46,835 Cuando todo esto haya pasado, voy a hacer 546 00:43:47,002 --> 00:43:49,796 que se le exigan responsabilidades por lo que ha hecho 547 00:43:50,171 --> 00:43:51,756 Entonces vamos a empezar 548 00:43:52,007 --> 00:43:55,719 Usted sabía donde estaba la chica, y eligió no decírmelo 549 00:43:57,095 --> 00:43:59,139 Quería quedársela para usted 550 00:43:59,305 --> 00:44:01,766 Creí que podría usarla para restablecer mi base de poder 551 00:44:01,891 --> 00:44:03,518 ¿Qué le hizo cambiar de idea? 552 00:44:04,853 --> 00:44:06,354 El Dr. Wakeman 553 00:44:06,688 --> 00:44:10,316 ¿Habéis estado monitorizando los informes del Noroeste, las luces? 554 00:44:10,483 --> 00:44:12,610 Si, de momento solo han habido 555 00:44:12,819 --> 00:44:14,696 algunos avistamientos de luces 556 00:44:14,988 --> 00:44:18,867 El cree que eso fue todo, que venían a por Allie 557 00:44:19,242 --> 00:44:20,952 ¿Por qué no se la llevan entonces? 558 00:44:22,704 --> 00:44:25,123 Porque, por el momento, no saben donde está 559 00:44:25,498 --> 00:44:29,294 Ella estaba con uno de ellos, el de la gasolinera 560 00:44:29,669 --> 00:44:31,755 Quizás el sea quien apagó su señal 561 00:44:31,921 --> 00:44:33,673 Quizás la está protegiendo 562 00:44:34,049 --> 00:44:36,092 ¿Por qué haría eso? 563 00:44:38,219 --> 00:44:39,262 ¿Remordimientos? 564 00:44:44,601 --> 00:44:46,853 Fui tras Allie en una gasolinera 565 00:44:47,020 --> 00:44:50,440 Ella se escapó con la ayuda de ese alien. Allie no hizo nada 566 00:44:51,775 --> 00:44:53,276 Suena como si no tuviera que hacerlo 567 00:44:53,651 --> 00:44:56,863 No, no, ella está cansada, general 568 00:44:57,030 --> 00:44:58,448 Está agotada 569 00:45:01,451 --> 00:45:04,746 Suponga que tengo razón. Suponga que ellos no saben donde está ella 570 00:45:05,121 --> 00:45:07,540 Entonces, por el momento, no pueden protegerla 571 00:45:07,707 --> 00:45:10,293 Por el momento 572 00:45:10,669 --> 00:45:13,004 Así que quiere cogerla antes de que ellos lo hagan 573 00:45:13,213 --> 00:45:15,048 Quiero terminar lo que empezamos 574 00:45:15,256 --> 00:45:18,802 Después de todo lo que ha hecho 575 00:45:23,723 --> 00:45:26,893 Ya sabe lo que está en juego, general 576 00:45:27,060 --> 00:45:28,728 El intentó avisarla 577 00:45:29,896 --> 00:45:32,065 ¿Avisarla? 578 00:45:33,942 --> 00:45:36,528 Va a tener que trabajar conmigo 579 00:45:36,903 --> 00:45:38,655 ¿Quiere quitarme esto? 580 00:45:59,634 --> 00:46:03,138 La casa de la madre de Tom Clarke, Lubbock, Texas 581 00:46:03,430 --> 00:46:06,266 Esto es lo que no queríamos que supiera 582 00:46:09,811 --> 00:46:13,982 Ya me había quitado esto antes, y le explotó en su cara 583 00:46:14,149 --> 00:46:16,192 Cuando esto se termine, puede hacer que me arresten 584 00:46:16,359 --> 00:46:17,986 Haga lo que crea que tenga que hacer 585 00:46:18,361 --> 00:46:20,613 pero por el momento, necesita a alguien que entienda 586 00:46:20,780 --> 00:46:22,949 lo que se le puede poner en contra 587 00:46:23,283 --> 00:46:25,452 Me necesita 588 00:46:32,292 --> 00:46:34,085 Quiero que esto sea rápido y silencioso 589 00:46:34,461 --> 00:46:37,547 Saque a nuestra gente de Fort Ash y llévelos a Texas 590 00:46:39,341 --> 00:46:40,967 "Ellos vendrán pronto" 591 00:46:41,343 --> 00:46:44,804 "Vendrán a intentar detener lo que va a pasar a continuación" 592 00:46:45,013 --> 00:46:46,890 "Pero quizás ellos puedan ser los detenidos" 593 00:46:47,015 --> 00:46:49,309 "Quizás algo podría pasar que les hará muy difícil" 594 00:46:49,476 --> 00:46:52,145 "hacer lo que quieren hacer" 595 00:46:54,147 --> 00:46:56,483 - ¿Cómo está? - Igual 596 00:46:56,858 --> 00:47:00,070 - ¿Crees que van a venir? - Es solo una cuestión de tiempo 597 00:47:00,278 --> 00:47:03,823 Bueno, no hay razón para escapar a menos que tengamos un lugar a donde ir 598 00:47:04,157 --> 00:47:07,494 Algo como esto, el gobierno solo lo puede hacer por nadie le vigila 599 00:47:07,660 --> 00:47:10,163 - Eso es lo que siempre dijiste - Si 600 00:47:13,958 --> 00:47:15,168 Tengo una idea 601 00:47:17,671 --> 00:47:20,090 ¿Hasta donde tengo que ir para hacer una llamada? 602 00:47:23,259 --> 00:47:24,886 ¿A quien vas a llamar, Charlie? 603 00:47:25,261 --> 00:47:28,723 Yo no voy a llamar a nadie. Tu lo harás 604 00:47:29,099 --> 00:47:30,725 605 00:47:30,934 --> 00:47:32,394 606 00:47:32,560 --> 00:47:34,979 607 00:47:35,313 --> 00:47:38,108 <¿Por qué?... Porque yo no creo> 608 00:47:38,483 --> 00:47:42,904 609 00:47:43,071 --> 00:47:46,783 610 00:47:47,158 --> 00:47:49,619 <"Tom Clarke vuelve otra vez", dice aquí en mi pantalla> 611 00:47:50,036 --> 00:47:53,665 <¿A qué te debemos el placer? ¿Encontraste algo en Idaho?> 612 00:47:53,998 --> 00:47:55,750 Háblame y yo te hablaré 613 00:47:55,959 --> 00:47:59,212 Es sobre esa chica que el ejército está buscando 614 00:47:59,379 --> 00:48:01,715 Hemos recibido un montón de llamadas sobre ella 615 00:48:01,881 --> 00:48:04,092 La gente que estaba llamando está contando la verdad 616 00:48:04,384 --> 00:48:05,885 Conozco a esa chica 617 00:48:06,052 --> 00:48:08,263 Esperaba que tus oyentes nos pudieran ayudar a salir 618 00:48:08,555 --> 00:48:14,477 Creo que tenemos mucho de que hablar, Tom, pero tengo que pagar mis facturas primero 619 00:48:14,644 --> 00:48:17,272 así que si aguantas un poco... 620 00:48:17,397 --> 00:48:19,065 ¿Sigues ahí, Tom? 621 00:48:19,441 --> 00:48:20,442 Estoy aquí 622 00:48:20,608 --> 00:48:22,861 Escucha, Tom, no estamos en el aire ahora 623 00:48:23,236 --> 00:48:24,738 Esa chica... 624 00:48:24,904 --> 00:48:28,074 He estado recibiendo llamadas muy raras desde Seattle 625 00:48:28,241 --> 00:48:30,785 ¿Qué me puedes contar sobre ella? 626 00:48:32,579 --> 00:48:34,998 Para empezar... que es mi sobrina 627 00:48:45,050 --> 00:48:46,134 Está hecho 628 00:48:49,179 --> 00:48:51,431 Tengo información sobre esa chica 629 00:48:51,598 --> 00:48:54,184 de la que habéis oído hablar en las noticias, en el programa, 630 00:48:54,434 --> 00:48:57,729 y, como siempre, no se os está contando toda la historia 631 00:48:57,896 --> 00:49:01,733 Esa chica, es una parte del cielo, amigos 632 00:49:02,108 --> 00:49:05,278 ¿Habéis sido llevados? Bueno, también ella 633 00:49:05,445 --> 00:49:08,281 ¿Habéis tenido experiencias más allá de la comprensión humana? 634 00:49:08,656 --> 00:49:09,783 Lo mismo le pasa a Allie 635 00:49:10,116 --> 00:49:15,497 Esa chica, mis amigos, puede ser la clave del entendimiento 636 00:49:15,663 --> 00:49:17,957 de todo lo que habéis pasado 637 00:49:18,124 --> 00:49:19,668 El gobierno lo cree 638 00:49:20,043 --> 00:49:23,129 Por eso Allie no está a salvo, porque no van a descansar 639 00:49:23,296 --> 00:49:25,799 hasta que la tengan en sus manos y la puedan examinar 640 00:49:26,174 --> 00:49:28,385 para intentar averiguar de que va todo esto 641 00:49:28,551 --> 00:49:29,803 Por eso necesita vuestra ayuda 642 00:49:30,178 --> 00:49:33,473 Ellos pueden hacer lo que hacen porque 643 00:49:33,640 --> 00:49:34,808 lo pueden hacer en secreto 644 00:49:35,058 --> 00:49:36,893 No tienen que quedarse a la luz del día 645 00:49:37,185 --> 00:49:40,355 Si estáis en la carretera esta noche, dirigíos hacia el estado de Texas 646 00:49:40,522 --> 00:49:42,941 Si estáis en la cama, levantaos y vestíos 647 00:49:43,108 --> 00:49:46,653 porque ellos no la van a poder coger si hay testigos 648 00:49:47,028 --> 00:49:49,406 El gobierno ya debe estar en la carretera 649 00:49:49,739 --> 00:49:53,118 pero tenemos que llegar allí primero para salvar a es niña 650 00:49:53,284 --> 00:49:56,996 Así que todos los que me llamasteis, me enviasteis e-mails, me escribisteis, 651 00:49:57,372 --> 00:49:59,833 y ansiáis una respuesta... 652 00:50:00,083 --> 00:50:05,005 Si queréis saber porqué fuisteis llevados, de que iba todo esto 653 00:50:05,171 --> 00:50:07,882 Vamos a salvar a un niño, amigos 654 00:50:08,049 --> 00:50:12,345 y haciéndolo vamos a conocer la respuesta 655 00:51:02,896 --> 00:51:06,107 Tom, Lisa, deberíais venir a ver esto 656 00:52:36,364 --> 00:52:39,826 Su objetivo es esta niña Su nombre es Allie 657 00:52:39,993 --> 00:52:43,496 Ella es el foco de nuestro gobierno y de una raza alien 658 00:52:43,663 --> 00:52:47,417 que ha estado visitando este planeta desde finales de los cuarenta 659 00:52:47,584 --> 00:52:49,794 Esta es la chica en cuestión 660 00:52:50,045 --> 00:52:51,880 Mientras el gobierno ha ofrecido una recompensa 661 00:52:52,047 --> 00:52:54,507 por la información que ayude a encontrarla 662 00:52:54,674 --> 00:52:58,345 oficiales del ejército niegan cualquier conexión entre su búsqueda de la chica 663 00:52:58,720 --> 00:53:01,264 y los informes de movimientos de tropas en Fort Ash 664 00:53:01,639 --> 00:53:04,392 El sr. Jeffries cree que ese movimiento de tropas 665 00:53:04,726 --> 00:53:07,520 se relaciona con la búsqueda del gobierno de esa chica 666 00:53:07,812 --> 00:53:11,066 Hemos venido aquí a Texas para ver a esa chica 667 00:53:11,232 --> 00:53:15,445 y para entender lo que ha estado pasando todos estos años 668 00:53:15,612 --> 00:53:18,406 ¿Misiones super-secretas, conspiraciones del gobierno 669 00:53:18,782 --> 00:53:20,075 para ocultar a los aliens y a los OVNIs? 670 00:53:20,450 --> 00:53:24,704 Todo esto puede ser difícil de creer, pero Jeffries no está solo en su creencia 671 00:53:24,871 --> 00:53:26,164 ¿Tom? 672 00:53:27,457 --> 00:53:28,500 ¿Tom Clarke? 673 00:53:28,667 --> 00:53:30,126 Gracias por venir, Bill 674 00:53:31,169 --> 00:53:32,545 Esto realmente significa algo 675 00:53:32,837 --> 00:53:37,175 Supongo que la gente realmente escucha la radio a las 4:00 de la mañana 676 00:53:37,342 --> 00:53:38,551 ¿Cómo está tu sobrina? 677 00:53:38,718 --> 00:53:40,428 Uno de esas personas resultó ser una médica 678 00:53:40,804 --> 00:53:42,555 Está con ella ahora mismo 679 00:53:42,931 --> 00:53:44,015 Bien 680 00:53:47,602 --> 00:53:51,731 Esto puede que vaya un poco más allá de mis capacidades médicas 681 00:53:51,898 --> 00:53:53,316 ¿Puede viajar? 682 00:53:55,360 --> 00:53:58,697 Mira, he sido repetidamente abducida 683 00:53:59,072 --> 00:54:01,324 He sido llevada repetidamente desde que tenía siete, 684 00:54:01,491 --> 00:54:06,287 pero todavía sigo sin saber realmente con lo que estamos tratando 685 00:54:06,663 --> 00:54:11,001 Esto puede que vaya mejor a su medicina que a la nuestra 686 00:54:11,167 --> 00:54:14,004 ¡No! De ningún modo ella va a acercarse a ellos 687 00:54:14,170 --> 00:54:16,339 Encontraremos una forma de ayudarla 688 00:54:18,717 --> 00:54:20,510 Está bien... está bien 689 00:54:21,970 --> 00:54:25,682 Les dejaré solos con vuestra chica 690 00:54:35,108 --> 00:54:38,236 Uno intenta ser fuerte por su hijo ¿sabes? 691 00:54:38,528 --> 00:54:40,989 "Soy tu mamá, puedo ocuparme de todo" 692 00:54:41,156 --> 00:54:43,450 "Puedo mantenerte a salvo" 693 00:54:43,825 --> 00:54:46,536 Pero realmente, sabes, no hay nada que puedas hacer 694 00:54:46,703 --> 00:54:49,039 No puedes mantenerlo a salvo de todo en absoluto 695 00:54:51,124 --> 00:54:53,835 Hey... has hecho mucho 696 00:54:58,423 --> 00:55:01,926 Todos vamos a estar bien. Tom lo ha preparado todo para nosotros 697 00:55:02,093 --> 00:55:05,805 Su amigo traerá los papeles y desapareceremos hacia la puesta de sol 698 00:55:07,807 --> 00:55:10,560 Pasé mi niñez desapareciendo. Soy bastante bueno en eso 699 00:55:19,652 --> 00:55:21,363 - Nina - Hola 700 00:55:21,738 --> 00:55:23,156 ¡Oh, Dios mío! 701 00:55:23,531 --> 00:55:25,617 No puedo creer que realmente estés aquí 702 00:55:25,784 --> 00:55:28,036 Denny lo escuchó en la radio 703 00:55:29,371 --> 00:55:31,247 Dios ¿ella está bien? 704 00:55:31,414 --> 00:55:34,125 No, no lo está en absoluto, Nina 705 00:55:47,180 --> 00:55:49,557 Fue una serie de milagros, eso es lo que fue 706 00:55:49,724 --> 00:55:51,810 Las cosas que pasaron, lo que nos hicieron, 707 00:55:51,976 --> 00:55:53,603 fue solo una serie de milagros, 708 00:55:53,978 --> 00:55:55,397 y las cosas que ella puede hacer... 709 00:55:55,605 --> 00:55:59,859 hay una bondad en su poder, una intención de hacer el bien 710 00:56:00,026 --> 00:56:02,237 Estaba realmente enfadado, y lo sigo estando, supongo 711 00:56:02,404 --> 00:56:05,657 Pero lo que vimos, lo que ella hizo... 712 00:56:05,824 --> 00:56:07,075 Estoy con esa gente 713 00:56:07,450 --> 00:56:09,619 Después de lo que les hice, estoy aquí con ellos 714 00:56:09,786 --> 00:56:12,497 Ellos fueron capaces de perdonarme. Eso fue por ella 715 00:56:16,918 --> 00:56:21,131 Esto es lo más cerca que podemos estar sin llamar la atención de la multitud 716 00:56:21,339 --> 00:56:22,841 Trataremos esto como un motín 717 00:56:23,216 --> 00:56:25,552 haz que los guardias vayan primero, que desalojen a la multitud 718 00:56:25,719 --> 00:56:27,637 Aun así, tiene que admirar la movida 719 00:56:27,804 --> 00:56:31,391 Estamos intentando pasar bajo el radar y ellos ponen un muro de gente 720 00:56:31,558 --> 00:56:33,101 entre nosotros y la chica 721 00:56:33,476 --> 00:56:35,895 Ella debe significar realmente mucho para esa gente 722 00:56:36,062 --> 00:56:37,772 Para llegar a esos extremos 723 00:56:40,191 --> 00:56:41,609 Nos moveremos esta noche 724 00:56:41,985 --> 00:56:44,195 Mensaje de vídeo esperando... 725 00:56:52,287 --> 00:56:53,913 Hola, viejos 726 00:56:54,289 --> 00:56:58,752 Programé el envío de este archivo si no lo borraba en 24 horas 727 00:56:58,918 --> 00:57:03,173 Supongo que no lo he borrado, lo cual significa... 728 00:57:03,423 --> 00:57:05,216 que vosotros me habéis borrado a mi 729 00:57:08,636 --> 00:57:10,472 Como había visto venir 730 00:57:12,724 --> 00:57:17,771 Debéis dirigiros hasta el último movimiento ahora 731 00:57:17,937 --> 00:57:20,440 Dios, ojalá estuviera ahí 732 00:57:23,526 --> 00:57:26,112 Hay algo que quería compartir contigo 733 00:57:26,446 --> 00:57:29,574 Todos estamos tan desesperados por entenderlo ¿verdad? 734 00:57:29,741 --> 00:57:31,326 Todos nosotros 735 00:57:31,534 --> 00:57:35,246 Tu también, Mary... aunque no lo creas 736 00:57:35,413 --> 00:57:36,748 Quieres las respuestas, y en cierta forma... 737 00:57:37,123 --> 00:57:39,542 creo que los aliens te van a desilusionar 738 00:57:41,544 --> 00:57:43,797 Esta es la pura verdad de esto 739 00:57:43,963 --> 00:57:47,092 Ellos todavía se siguen haciendo las mismas preguntas que nosotros 740 00:57:47,258 --> 00:57:52,180 No hay ningún Dios. Todos estamos en el mismo barco 741 00:57:54,015 --> 00:57:56,810 Así fue nuestra vida juntos ¿verdad? 742 00:57:57,185 --> 00:57:58,436 Nos hacíamos preguntas 743 00:58:00,146 --> 00:58:02,399 Solía amar la forma que tu... 744 00:58:03,483 --> 00:58:06,736 Solía amar la forma que tu tenía esa mirada perdida 745 00:58:06,903 --> 00:58:09,781 siempre que estabas trabajando en algo 746 00:58:13,868 --> 00:58:17,205 Podríamos haber sido felices, Mary. Realmente lo creo... 747 00:58:18,832 --> 00:58:22,127 Si solamente lo hubieras dejado estar 748 00:58:24,671 --> 00:58:27,632 Esa es otra pregunta para ellos ¿no? 749 00:58:29,009 --> 00:58:32,178 ¿Qué es lo que nos hace tan fastidiosos? 750 00:58:32,345 --> 00:58:34,431 ¿Por qué hacemos las cosas que hacemos? 751 00:58:37,600 --> 00:58:40,854 Bueno, quizás... 752 00:58:41,021 --> 00:58:45,358 ellos puedan crear algo mejor que la suma de las partes 753 00:58:48,194 --> 00:58:50,238 Allie les pertenece a ellos 754 00:58:50,405 --> 00:58:52,657 Nosotros no estamos listos para el conocimiento que ellos tienen 755 00:58:52,824 --> 00:58:54,284 Nos destruiría 756 00:58:58,788 --> 00:59:00,206 Mírame 757 00:59:00,582 --> 00:59:03,418 Supongo que al final me volví algo mas humanitario 758 00:59:06,921 --> 00:59:09,424 Estás sacudiendo la cabeza, ¿verdad? 759 00:59:09,799 --> 00:59:11,259 ¿Lo ves? 760 00:59:13,511 --> 00:59:15,305 Tu me amas 761 00:59:27,275 --> 00:59:28,401 ¿Qué le trajo aquí? 762 00:59:28,568 --> 00:59:31,112 Tan pronto como oí lo que había pasado con la chica, 763 00:59:31,279 --> 00:59:32,697 Yo... sabía que debía estar aquí 764 00:59:32,864 --> 00:59:35,700 - ¿Cuanto tiempo te vas a quedar? - Tanto como dure esto 765 00:59:36,076 --> 00:59:38,536 - ¿Y tu? - Todos nos sentimos así 766 00:59:38,745 --> 00:59:40,872 No se si alguno de nosotros podría decirte exactamente porqué, 767 00:59:41,039 --> 00:59:43,750 pero todos habemos que debemos estar aquí 768 00:59:44,084 --> 00:59:47,170 Es difícil de explicar si no has sido llevado 769 00:59:47,337 --> 00:59:51,883 pero... todos sabemos que debemos estar aquí 770 00:59:52,050 --> 00:59:54,469 La chica, Allie, está dentro de la casa 771 00:59:54,803 --> 00:59:57,931 Unos dicen que está descansando, otros que se está muriendo 772 00:59:58,098 --> 00:59:59,891 La pregunta que no hemos sido capaces de responder todavía 773 01:00:00,266 --> 01:00:03,478 es lo que ella significa para este grupo de abducidos, 774 01:00:03,645 --> 01:00:07,357 ¿Gente que cree que ha sido llevada? 775 01:00:13,780 --> 01:00:16,366 Realmente aprecio lo que estáis haciendo por mi 776 01:00:16,783 --> 01:00:20,412 No hay problema, buena suerte, Tom 777 01:00:28,253 --> 01:00:31,715 Esto es todo... pasaportes, visas 778 01:00:31,881 --> 01:00:34,050 Tenemos un coche esperando por vosotros en el bosque 779 01:00:34,217 --> 01:00:36,720 Una vieja carretera secundaria os llevará hasta la Autopista 177 780 01:00:36,886 --> 01:00:39,014 Dale y yo la tomamos esta mañana 781 01:00:39,264 --> 01:00:40,640 Os llevará dejando a un lado al ejército 782 01:00:40,807 --> 01:00:44,644 Nosotros saldremos por el otro lado. No van a ser tan previsores 783 01:00:45,020 --> 01:00:46,312 ¿Estás lista? 784 01:00:57,198 --> 01:01:00,618 Fuimos a la tienda de deportes y vaciamos la sección de caza 785 01:01:00,785 --> 01:01:02,871 Si alguien intenta hacer daño a nuestra niña, 786 01:01:03,038 --> 01:01:06,916 primero tendrá que vérselas con nosotros 787 01:01:08,335 --> 01:01:10,295 No quiero que hagáis eso 788 01:01:14,841 --> 01:01:16,926 ¿Allie? 789 01:01:20,722 --> 01:01:23,475 Tom ¿podría habla con ella? Solo un momento 790 01:01:23,850 --> 01:01:26,019 No, por favor ¡volved a vuestros coches! 791 01:01:26,394 --> 01:01:28,104 Bill, por favor, ayúdame a conseguir que esa gente... 792 01:01:28,480 --> 01:01:29,689 Amigos, por favor... 793 01:01:31,483 --> 01:01:33,234 Ella todavía no está lista para hablarnos 794 01:01:33,485 --> 01:01:35,070 No está preparada 795 01:01:35,236 --> 01:01:38,448 - ¿Estás bien? - Estoy bien 796 01:01:38,615 --> 01:01:41,368 Escucha, vamos a salir de aquí 797 01:01:41,534 --> 01:01:43,703 Vamos a ir a alguna parte donde nada de esto importe ¿vale? 798 01:01:44,079 --> 01:01:45,872 Todo está preparado Tenemos que irnos 799 01:01:46,247 --> 01:01:48,875 No, ahora no 800 01:01:49,042 --> 01:01:50,960 Quiero hablarles 801 01:02:13,692 --> 01:02:14,943 Hola 802 01:02:21,574 --> 01:02:26,371 Sé que todos están asustados, pero no tenéis que estar asustados nunca más 803 01:02:27,956 --> 01:02:29,749 Cariño... 804 01:02:30,125 --> 01:02:31,668 cariño... 805 01:02:32,043 --> 01:02:33,712 no tienes que hacerlo 806 01:02:34,045 --> 01:02:35,588 Todo lo que tienes que hacer es ser mi niña 807 01:02:35,755 --> 01:02:38,425 El resto, no tiene porqué pasar 808 01:02:38,800 --> 01:02:40,927 No tienes que hacer nada 809 01:02:41,094 --> 01:02:45,015 Están asustados, necesitan algo 810 01:02:45,223 --> 01:02:47,767 Tu no tienes que ser quien se lo de 811 01:02:47,934 --> 01:02:51,354 Creo que quizás si 812 01:03:00,655 --> 01:03:03,199 Todos tenéis algo en vuestras cabezas 813 01:03:03,575 --> 01:03:06,453 Algo que les permite saber donde estáis 814 01:03:06,786 --> 01:03:09,414 Puedo desconectarlo 815 01:03:09,789 --> 01:03:12,876 Cuando los desconecte, se caerán 816 01:03:14,878 --> 01:03:16,463 No tengáis miedo 817 01:04:40,296 --> 01:04:42,966 Ya no vendrán a por vosotros más 818 01:04:43,133 --> 01:04:46,720 No van a poder encontraros 819 01:04:46,886 --> 01:04:49,305 Nadie os va a llevar 820 01:05:01,568 --> 01:05:05,113 No me parece correcto, que interfirieran entre nosotros de la forma que lo hicieron 821 01:05:05,488 --> 01:05:07,282 Quizás a nosotros no, 822 01:05:07,657 --> 01:05:10,201 pero si vemos esto desde otra perspectiva, 823 01:05:10,577 --> 01:05:12,829 solo era cuestión de tiempo que ocurriera 824 01:05:12,996 --> 01:05:14,456 ¿Que ocurriera qué? 825 01:05:17,417 --> 01:05:18,460 Yo 826 01:06:34,119 --> 01:06:35,537 ¡Escuchadme! ¡Todos! 827 01:06:35,704 --> 01:06:38,331 ¡Escuchadme! ¡Todos! ¡Ellos no van a hacer nada! 828 01:06:38,456 --> 01:06:41,876 ¡Somos demasiados aquí! ¿Queréis ayudar? 829 01:06:42,043 --> 01:06:44,170 ¡Quedaos en frente del porche! 830 01:06:44,337 --> 01:06:46,965 Vete con el alcalde ahora Consígueme una unidad inalámbrica 831 01:06:47,090 --> 01:06:49,718 ¡Atención! ¡Este área está bajo el control federal! 832 01:06:50,093 --> 01:06:51,803 Por favor estén disponibles 833 01:06:52,178 --> 01:06:55,432 para una inmediata recolocación en un área de interrogatorios 834 01:06:55,640 --> 01:06:57,517 Sus vehículos y pertenencias personales... 835 01:06:57,809 --> 01:07:00,353 ¡No escuchéis nada de esto! ¡Es mentira! 836 01:07:00,520 --> 01:07:01,604 ¡Quedaos justo aquí! 837 01:07:01,771 --> 01:07:04,065 ¡Quedaos en frente del porche! 838 01:07:04,232 --> 01:07:05,775 ¡Justo aquí! Delante de Allie 839 01:07:05,942 --> 01:07:08,361 Quedaos justo aquí Quedaos delante de Allie 840 01:07:08,528 --> 01:07:10,864 ¡Somos mas fuertes juntos! ¡Quedaos delante del porche! 841 01:07:11,031 --> 01:07:14,200 Solo para que lo sepáis, muchos de nosotros estamos armados y dispuestos a entregar nuestras vidas 842 01:07:14,534 --> 01:07:16,953 para proteger a Allie y nos llevaremos por delante a alguno si tenemos que hacerlo 843 01:07:17,120 --> 01:07:17,871 Salid de aquí ahora 844 01:07:18,246 --> 01:07:20,915 Pon tu plan en acción. Haremos lo que tengamos que hacer 845 01:07:21,291 --> 01:07:22,667 Gracias 846 01:07:23,084 --> 01:07:25,545 Han venido aquí como una fuerza, actuando por la noche 847 01:07:25,712 --> 01:07:27,505 para poner al monstruo dentro de una caja otra vez 848 01:07:29,424 --> 01:07:31,926 Será mejor que volvamos dentro 849 01:07:32,093 --> 01:07:33,887 No... 850 01:07:35,138 --> 01:07:36,473 Allie... 851 01:07:37,557 --> 01:07:39,225 ¿Van a venir por ti ahora? 852 01:07:39,476 --> 01:07:41,311 John me dejó eso para mi 853 01:07:49,944 --> 01:07:52,072 ¿Crees que si hubiéramos sido gente normal, 854 01:07:52,238 --> 01:07:55,867 Charlie habría vivido con nosotros, y habríamos sido una familia? 855 01:07:57,827 --> 01:07:59,454 Se que eso podría haber pasado 856 01:07:59,829 --> 01:08:02,248 No quiero irme 857 01:08:02,582 --> 01:08:04,250 Quiero quedarme aquí con vosotros 858 01:08:04,417 --> 01:08:05,877 ¡Entonces quédate! Tenemos un plan 859 01:08:06,044 --> 01:08:08,713 ¡Podemos salir de aquí ahora mismo! 860 01:08:09,089 --> 01:08:11,424 Estará bien 861 01:08:18,181 --> 01:08:19,724 De la orden 862 01:08:19,891 --> 01:08:22,310 Tropas... ¡avancen! 863 01:08:25,689 --> 01:08:27,232 Ahí vienen 864 01:09:00,056 --> 01:09:03,226 ¡Por la niña, damas y caballeros! 865 01:09:13,486 --> 01:09:15,196 ¡Por favor dispérsense inmediatamente! 866 01:09:15,572 --> 01:09:17,073 Si no se dispersan... 867 01:09:17,240 --> 01:09:20,368 será una violación de la Ordenanza Federal 860... 868 01:09:20,577 --> 01:09:23,038 poniendo en peligro en bienestar público... 869 01:09:39,846 --> 01:09:40,597 Oh, Allie 870 01:09:40,972 --> 01:09:43,683 Allie, por favor, no, por favor 871 01:09:44,059 --> 01:09:45,393 Ya oíste a Dale 872 01:09:45,643 --> 01:09:47,854 Si me quedo aquí, la gente se va a matar entre si 873 01:09:48,021 --> 01:09:49,731 No quiero que pase eso por mi culpa 874 01:09:50,106 --> 01:09:52,650 Entonces nos iremos. Tenemos un plan 875 01:09:52,817 --> 01:09:56,112 ¿A donde podemos ir? Todo esto volvería a pasar 876 01:09:56,279 --> 01:09:59,991 Allie, Allie, escúchame. No voy a dejar que eso ocurra 877 01:10:00,283 --> 01:10:04,537 Vamos a ir con Charlie, y vamos a salir de aquí 878 01:10:04,704 --> 01:10:06,247 Encontraremos una forma 879 01:10:06,414 --> 01:10:09,292 No hay nada que podamos hacer 880 01:10:10,543 --> 01:10:13,463 Ahora somos una familia Podemos intentarlo 881 01:10:13,630 --> 01:10:16,007 Siempre fuimos una familia 882 01:10:24,474 --> 01:10:26,851 General 883 01:10:55,630 --> 01:10:57,924 ¡Yo no pedí esto! 884 01:10:58,091 --> 01:11:00,510 ¡Quería ser una niña! 885 01:11:00,844 --> 01:11:03,346 ¡Solo quería ser una niña! 886 01:11:40,800 --> 01:11:42,552 Realmente ellos van a venir esta vez... 887 01:11:44,804 --> 01:11:46,348 ¿verdad? 888 01:12:14,250 --> 01:12:15,543 Charlie... 889 01:12:16,753 --> 01:12:19,964 Estoy contenta de que tu resultaras ser mi papa 890 01:12:25,261 --> 01:12:26,513 Te quiero 891 01:12:26,638 --> 01:12:28,723 Y también te quiero, papí 892 01:12:30,225 --> 01:12:31,434 Tengo que ir 893 01:12:31,601 --> 01:12:33,269 No 894 01:12:33,520 --> 01:12:35,689 No, no puedo. No puedo, no puedo 895 01:12:35,814 --> 01:12:39,401 No te dejaré. No voy a dejarte 896 01:12:41,403 --> 01:12:43,988 Tu... tu dijiste que todo esto estaba predestinado 897 01:12:44,364 --> 01:12:45,865 Y me refería a todo 898 01:12:48,201 --> 01:12:51,621 - A esta parte también - No puedo tolerarlo 899 01:12:53,957 --> 01:12:56,084 Tengo que ir 900 01:12:58,253 --> 01:13:00,714 Y yo dije que nunca te dejaría ir 901 01:13:03,800 --> 01:13:05,552 Te quiero, cariño... 902 01:13:07,846 --> 01:13:10,932 todos los días y dos veces los Domingos 903 01:13:11,099 --> 01:13:12,892 Yo también te quiero, mamá 904 01:14:26,341 --> 01:14:28,718 ¿Está creando ella todo esto? 905 01:14:28,843 --> 01:14:30,887 ¿Es solo otra pantalla de recuerdos? 906 01:14:32,514 --> 01:14:34,599 Esto no es pantalla, General 907 01:14:34,808 --> 01:14:36,226 Esto es real 908 01:15:57,390 --> 01:15:59,726 ¿Puedes deternerlos? ¡¿Puedes detenerlos?! 909 01:16:00,018 --> 01:16:02,854 ¡Por favor! Tienes que hacer algo 910 01:16:03,229 --> 01:16:05,023 Esta es mi familia Esta es mi hija 911 01:16:05,398 --> 01:16:06,649 No podemos 912 01:16:09,903 --> 01:16:12,447 Allie les pertenece a ellos... 913 01:16:12,822 --> 01:16:15,367 ella y el conocimiento de como hicieron todo esto 914 01:16:18,953 --> 01:16:20,121 Lo siento 915 01:16:25,210 --> 01:16:27,420 - Eso, también - No 916 01:16:27,587 --> 01:16:29,172 Esto es una grabación de todo 917 01:16:29,547 --> 01:16:33,093 Incluso si perdemos a la chica, al menos tendremos esto 918 01:16:33,343 --> 01:16:36,012 Antes o después, sabremos lo que ellos saben 919 01:16:37,097 --> 01:16:38,306 Exactamente 920 01:16:40,558 --> 01:16:43,186 Tu eres la única que ibas a llegar hasta el final 921 01:16:43,353 --> 01:16:44,938 Lo hice 922 01:17:09,629 --> 01:17:10,672 ¡Señor! 923 01:17:44,873 --> 01:17:48,668 Dejémosle que vea el resto de esto. Ella se lo merece 924 01:19:33,106 --> 01:19:35,567 "No sé que pasará ahora" 925 01:19:35,817 --> 01:19:39,946 "No se donde voy a estar, lo que voy a aprender" 926 01:19:40,113 --> 01:19:42,782 "pero lo que se es..." 927 01:19:42,949 --> 01:19:46,619 "la vida, toda vida, es hacer preguntas" 928 01:19:46,786 --> 01:19:48,997 "no saber respuestas" 929 01:19:49,164 --> 01:19:55,086 "Es esperar a ver lo que está tras la próxima colina lo que nos mantienen en marcha" 930 01:19:55,253 --> 01:19:58,923 "El tener que seguir haciéndonos preguntas el querer entender" 931 01:19:59,299 --> 01:20:02,927 "Incluso cuando sabemos que nunca encontraremos las respuestas" 932 01:20:03,303 --> 01:20:06,514 "tenemos que seguir haciendo las preguntas" 933 01:20:41,508 --> 01:20:42,842 Perdone 934 01:20:43,009 --> 01:20:45,553 ¿Conocía a la chica o a su familia personalmente? 935 01:20:45,929 --> 01:20:50,058 No, no, solo vine para ver si era importante 936 01:20:54,729 --> 01:20:58,066 Señor ¿cogeremos a la madre y al padre? 937 01:20:58,441 --> 01:20:59,901 ¿La madre y el padre? 938 01:21:00,068 --> 01:21:02,862 ¿Está hablando de los padres de la chica? 939 01:21:03,029 --> 01:21:04,656 Si, señor, sus padres 940 01:21:06,658 --> 01:21:09,411 Deben haberse escapado durante el alboroto 941 01:21:09,619 --> 01:21:11,496 No los veo por ninguna parte 942 01:21:15,166 --> 01:21:16,710 Yo tampoco, señor 943 01:21:18,795 --> 01:21:21,631 ¿Debo decirles a los chicos del JTF que vuelvan a Fort Bliss? 944 01:21:22,007 --> 01:21:25,927 No veo porqué no, Capitán. No queda nada para nosotros aquí 945 01:22:47,342 --> 01:22:48,802 Pensé que querrías esto 946 01:23:02,649 --> 01:23:04,317 Ella lo hico bien, Lis 947 01:23:31,636 --> 01:23:36,182 Se llevó la otra con ella Se llevó la otra estrella 948 01:23:40,353 --> 01:23:42,022 Ella va a volver, Charlie 949 01:23:43,565 --> 01:23:44,941 De verdad lo hará 950 01:23:46,359 --> 01:23:47,902 Ella va a volver 951 01:24:00,123 --> 01:24:03,335 "Mi mamá siempre me hablaba un montón sobre el cielo" 952 01:24:03,501 --> 01:24:07,964 "Le gustaba ver las nubes durante el día y las estrellas por la noche..." 953 01:24:08,340 --> 01:24:10,967 "especialmente las estrellas" 954 01:24:11,343 --> 01:24:13,553 "A veces jugábamos a un juego" 955 01:24:13,720 --> 01:24:16,890 "un juego que se llamaba ¿Qué hay más allá del cielo?" 956 01:24:17,057 --> 01:24:20,477 "Nos imaginábamos la oscuridad o una luz cegadora" 957 01:24:20,852 --> 01:24:24,147 "o algo más que no sabíamos como llamar" 958 01:24:24,314 --> 01:24:27,859 "Pero, por supuesto, solo era un juego" 959 01:24:28,234 --> 01:24:30,653 "No hay nada más allá del cielo" 960 01:24:30,945 --> 01:24:34,449 "Es solo el cielo, y pasa una y otra vez" 961 01:24:34,616 --> 01:24:37,410 "y jugamos todos nuestros juegos bajo él" 962 01:25:14,614 --> 01:25:17,575 # Justo antes que llegue la oscuridad # 963 01:25:17,784 --> 01:25:22,205 # Cuando la luz todavía sigue en el cielo # 964 01:25:26,668 --> 01:25:28,878 # El día se resiste a marcharse # 965 01:25:29,045 --> 01:25:34,592 # Todas sus promesas siguen en nuestros propios ojos" 966 01:25:37,303 --> 01:25:39,931 # Entre el momento que tu madre te llama # 967 01:25:40,306 --> 01:25:45,979 # y el momento que dejas la pelota # 968 01:25:48,815 --> 01:25:51,901 # Hay un tiempo para vivir # 969 01:25:52,068 --> 01:25:56,573 # Y un mundo donde cada sueño permanece # 970 01:26:00,201 --> 01:26:02,954 # Justo antes que caiga la noche # 971 01:26:03,329 --> 01:26:08,501 # Y vuelvas a la seguridad de tu mundo # 972 01:26:11,504 --> 01:26:14,758 # Justo antes que caiga la noche # 973 01:26:14,924 --> 01:26:19,554 # Puedes creer cada historia que te cuento # 974 01:26:23,016 --> 01:26:26,102 # en ese último y precioso momento # 975 01:26:26,269 --> 01:26:32,067 # hay una belleza que nadie quiere perderse # 976 01:26:34,986 --> 01:26:37,364 # Bueno, no dura para siempre # 977 01:26:37,530 --> 01:26:43,286 # pero esos momentos siempre se acaban # 978 01:27:11,856 --> 01:27:14,359 # Justo antes de que caiga la noche # 979 01:27:14,734 --> 01:27:16,069 # Antes de que te vuelvas mayor # 980 01:27:16,236 --> 01:27:19,948 # Antes de que seas demasiado viejo para intentarlo # 981 01:27:23,243 --> 01:27:26,037 # Justo antes de que caiga la noche # 982 01:27:26,413 --> 01:27:32,043 # cuando sabes que tus sueños no van a volver # 983 01:27:34,587 --> 01:27:37,424 # sigue # 984 01:27:39,801 --> 01:27:44,139 # sigue, firme # 985 01:27:46,599 --> 01:27:49,185 # Y te prometo, nena # 986 01:27:49,561 --> 01:27:52,105 # Que todo va a estar bien # 987 01:27:52,439 --> 01:27:54,816 # Yo te prometo nena # 988 01:27:54,983 --> 01:27:59,362 # Que todo va a estar bien # 72737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.