Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,142 --> 00:00:19,144
DATUK BANDAR UNTUK SEMUA PENDUDUK LONDON
2
00:00:19,228 --> 00:00:21,230
UNDI JAFFREY
3
00:00:51,802 --> 00:00:54,680
JAGA BADAN ANDA DENGAN BAIK
DAN LAYAN KEKASIH ANDA SEPERTI ANJING
4
00:01:45,022 --> 00:01:46,940
Hai. Undi Datuk Bandar Jaffrey.
5
00:01:49,359 --> 00:01:51,028
Boleh saya beri poster untuk tingkap?
6
00:01:51,111 --> 00:01:54,990
Bank tak benarkan kami berpolitik.
Lagipun dia pasti akan menang, bukan?
7
00:01:55,073 --> 00:01:57,492
Tak boleh anggap begitu.
8
00:01:57,576 --> 00:02:00,704
Bayangkan semua orang tunggu di rumah
dan Dennis Gimball menang?
9
00:02:00,787 --> 00:02:02,497
Dia seorang dungu. Dia takkan menang.
10
00:02:02,581 --> 00:02:06,251
Kita harap begitu,
tapi ada si dungu dalam pilihan raya.
11
00:02:14,468 --> 00:02:15,469
Selamat pagi.
12
00:02:16,303 --> 00:02:18,472
Harap awak dapat mengundi
Datuk Bandar Jaffrey.
13
00:02:19,306 --> 00:02:23,644
Saya tahu ramai golongan muda
kecewa dengan politik.
14
00:02:23,727 --> 00:02:25,646
Ya, saya juga pada usia awak.
15
00:02:25,729 --> 00:02:30,734
Datuk Bandar Jaffrey memberi harapan dan
Gimball bawa kebencian.
16
00:02:31,527 --> 00:02:33,612
Gimball mahu "Jadikan London…"
17
00:02:36,657 --> 00:02:37,658
Apa awak…
18
00:02:37,741 --> 00:02:39,117
Jangan.
19
00:03:45,142 --> 00:03:46,977
PUSAT BELI-BELAH ABBOTSFIELD
20
00:04:33,524 --> 00:04:35,526
BERDASARKAN BUKU LONDON RULES
OLEH MICK HERRON
21
00:05:01,134 --> 00:05:02,594
GIMBALL
JADIKAN LONDON MILIK BRITISH
22
00:05:31,874 --> 00:05:32,916
Ho! Jaga-jaga!
23
00:05:37,421 --> 00:05:38,881
Apa?
24
00:05:38,964 --> 00:05:40,090
- Awak tak nampak?
- Apa?
25
00:05:40,174 --> 00:05:42,634
- Dia hampir langgar awak.
- Apa maksud awak?
26
00:05:45,137 --> 00:05:46,263
Fon kepala saya.
27
00:05:51,852 --> 00:05:54,396
Ia memecut. Ia tentu mahu melanggar awak.
28
00:05:58,317 --> 00:05:59,610
Mereka belum pergi jauh lagi.
29
00:06:00,694 --> 00:06:02,279
HEAD ZONE
BUNYI ANDA. TANPA GANGGUAN.
30
00:06:02,362 --> 00:06:04,031
Saya fikir awak mahu periksa CCTV?
31
00:06:04,114 --> 00:06:05,657
Saya akan hantar pautan.
32
00:06:05,741 --> 00:06:08,076
Ganti fon kepala saya dan itu saja.
33
00:06:08,160 --> 00:06:09,745
Tak.
34
00:06:10,662 --> 00:06:15,042
Jaket saya juga terkoyak.
Saya akan tambah bilnya. Kalau tak…
35
00:06:15,542 --> 00:06:16,627
Apa?
36
00:06:17,419 --> 00:06:21,340
Kalau tak, saya akan failkan aduan rasmi
terhadap awak sebab menyerang.
37
00:06:21,423 --> 00:06:24,927
Menyerang?
Saya baru selamatkan nyawa awak, bedebah.
38
00:06:25,010 --> 00:06:27,596
Hanya si dungu bayar 200 paun untuk jaket.
39
00:06:28,096 --> 00:06:30,182
Ya, saya boleh dapat duit itu
dengan berasmara.
40
00:06:31,016 --> 00:06:33,519
Bunyinya seperti saya bayar untuk seks,
tapi ia bukan begitu!
41
00:06:33,602 --> 00:06:35,020
Saya dibayar untuk seks!
42
00:06:36,188 --> 00:06:40,317
Saksi kata penembak menggunakan
senapang patah atau senapang.
43
00:06:40,400 --> 00:06:42,361
Dia menembak secara rawak
44
00:06:42,444 --> 00:06:43,779
tanpa emosi.
45
00:06:44,279 --> 00:06:47,991
Polis dan perkhidmatan kecemasan lain
masih berada di tempat kejadian.
46
00:06:48,075 --> 00:06:50,744
Kami akan terus
memberi perkembangan kisah…
47
00:06:50,827 --> 00:06:52,621
Ya, saya tahu tentang Abbotsfield.
48
00:06:53,205 --> 00:06:56,834
Apa kaitannya dengan awak
atau orang lain di Slough House?
49
00:06:57,459 --> 00:07:00,504
Ia secara tiba-tiba.
Ibu pejabat mahu siasat segera.
50
00:07:00,587 --> 00:07:03,173
Mereka akan menyiasat latar belakang
secara mendalam,
51
00:07:03,257 --> 00:07:05,801
periksa identiti,
semua perkara bosan yang kami buat.
52
00:07:05,884 --> 00:07:08,178
Awak tak rasa
mereka akan hargai bantuan kita?
53
00:07:08,262 --> 00:07:09,429
BERITA GEMPAR
KEJADIAN TEMBAKAN ABBOTSFIELD
54
00:07:09,513 --> 00:07:11,223
Teka berdasarkan pengetahuan.
55
00:07:11,306 --> 00:07:12,850
Ya.
56
00:07:12,933 --> 00:07:14,268
Saya kata berdasarkan pengetahuan.
57
00:07:14,351 --> 00:07:17,437
Tekaan itu salah.
58
00:07:18,021 --> 00:07:19,898
Kenapa awak peduli?
59
00:07:19,982 --> 00:07:21,191
Ini hari terakhir awak, bukan?
60
00:07:22,109 --> 00:07:26,446
Kenapa awak tak buat kapal terbang kertas
atau bola gelang getah?
61
00:07:26,530 --> 00:07:27,781
Jadikan diri awak berguna.
62
00:07:27,865 --> 00:07:30,909
…setakat ini menunjukkan
ia tak berkaitan dengan pengganas.
63
00:07:30,993 --> 00:07:34,037
Motif serangan masih belum disahkan.
64
00:07:36,415 --> 00:07:38,792
Kenapa kamu anggap ini pejabat saya?
65
00:07:39,293 --> 00:07:40,919
Kamu juga tak dialu-alukan di sana.
66
00:07:41,003 --> 00:07:42,754
Shirley mahu beritahu awak sesuatu.
67
00:07:42,838 --> 00:07:45,674
- Saya tak perlu pendahuluan.
- Cakaplah. Cepat.
68
00:07:45,757 --> 00:07:48,969
Supaya saya boleh halau kamu
dan habiskan sarapan saya dengan aman.
69
00:07:49,052 --> 00:07:50,387
Ada orang hampir melanggar Ho.
70
00:07:50,470 --> 00:07:52,014
Baguslah. Berambus.
71
00:07:52,097 --> 00:07:54,308
Ia disengajakan.
Mereka memandu ke arah dia.
72
00:07:54,391 --> 00:07:57,352
Jika saya fikir Ho dilanggar
secara tak sengaja,
73
00:07:57,436 --> 00:07:59,897
itu akan hilangkan kegembiraan kita semua.
74
00:08:00,981 --> 00:08:03,275
- Di mana ia berlaku?
- Jalan Fan.
75
00:08:03,358 --> 00:08:05,360
Tiada kamera. Itu dah mencurigakan.
76
00:08:05,944 --> 00:08:07,404
Kereta apa?
77
00:08:07,487 --> 00:08:09,198
Van Ford Transit. Putih.
78
00:08:09,281 --> 00:08:14,077
Ada ciri-ciri untuk kenal pasti seperti,
entahlah… plat nombor?
79
00:08:14,161 --> 00:08:17,497
Saya tak nampak sebab sibuk selamatkan Ho.
Ia hilang selepas itu.
80
00:08:17,998 --> 00:08:20,834
Kenapa bukan Ho yang mengadu tentang ini?
81
00:08:21,752 --> 00:08:22,961
Dia tak perasan.
82
00:08:24,588 --> 00:08:26,507
Ya, saya boleh agak itu.
83
00:08:27,007 --> 00:08:29,009
Van Transit putih menuju ke timur.
84
00:08:29,092 --> 00:08:31,261
Kita patut cuba menjejakinya, bukan?
85
00:08:32,054 --> 00:08:36,099
Meninggalkan tempat kemalangan
tak menjadikan orang itu pembunuh.
86
00:08:36,183 --> 00:08:39,645
Tentu tiada orang jerit ke luar tingkap,
"Lain kali saya akan bunuh awak."
87
00:08:39,727 --> 00:08:41,730
Awak akan anggap ini serius?
88
00:08:41,813 --> 00:08:43,273
Baguslah awak tanya. Tak.
89
00:08:43,357 --> 00:08:46,360
Awak akan anggap ini serius? Berambus.
90
00:08:52,115 --> 00:08:53,534
Tunggu, Shirley.
91
00:08:53,617 --> 00:08:57,454
Kejadian hari ini bahaya. Itu saja.
92
00:08:57,538 --> 00:09:01,583
Polisi datuk bandar yang berlembut dengan
jenayah jadikan bandar ini huru-hara.
93
00:09:01,667 --> 00:09:03,460
DENNIS GIMBALL MEMBERI RESPONS
KEPADA KEJADIAN TEMBAKAN ABBOTSFIELD
94
00:09:03,544 --> 00:09:04,795
AMBULANS KECEMASAN
95
00:09:09,258 --> 00:09:11,635
Emma Flyte, ketua keselamatan MI5.
96
00:09:11,718 --> 00:09:12,719
Flytey.
97
00:09:13,220 --> 00:09:16,723
- Apa?
- Flytey Flyte. Menguruskan Met untuk MI5.
98
00:09:16,807 --> 00:09:19,768
Kita pernah bekerja bersama sebentar
untuk rompakan Jalan Lennard.
99
00:09:20,269 --> 00:09:22,604
Ya. Marilah.
100
00:09:22,688 --> 00:09:26,024
Saya faham. Tiada masa
untuk berbual kosong setelah menjadi ejen?
101
00:09:26,692 --> 00:09:29,111
Sebelas orang mati
sebab senjata automatik.
102
00:09:29,194 --> 00:09:31,029
Saya tiada masa untuk berbual kosong.
103
00:09:31,113 --> 00:09:33,073
Terutamanya dengan
orang yang hantar WhatsApp
104
00:09:33,156 --> 00:09:35,993
dengan senarai suspek
yang dia mahu berasmara.
105
00:09:39,079 --> 00:09:40,372
Biar saya tunjuk tempat kejadian.
106
00:09:40,455 --> 00:09:41,456
POLIS
107
00:09:44,293 --> 00:09:48,046
Lebih kurang pukul 9:07,
suspek keluar dari pangsapuri dia,
108
00:09:48,130 --> 00:09:50,048
dia berjalan ke pusat medan
109
00:09:50,132 --> 00:09:53,010
dan menembak orang di sekeliling
tanpa amaran.
110
00:09:53,594 --> 00:09:55,721
Bermula dengan orang tua
di kaunter pilihan raya.
111
00:09:58,891 --> 00:10:02,811
Selepas itu, dia membunuh diri.
112
00:10:03,770 --> 00:10:05,772
Orang takkan selamat dengan senjata itu.
113
00:10:05,856 --> 00:10:08,275
Kami dah tanya
kelab tembak tempatan, jadi…
114
00:10:08,358 --> 00:10:10,944
Kelab tembak tiada lesen
untuk senjata seperti itu.
115
00:10:11,028 --> 00:10:12,654
Apa kita tahu tentang penembak?
116
00:10:19,119 --> 00:10:20,829
DENNIS GIMBALL
SEMANGAT BULLDOG
117
00:10:21,538 --> 00:10:23,040
Peminat Dennis Gimball.
118
00:10:23,874 --> 00:10:26,668
Dia pernah beri pendapat ekstrem
tentang bangsa atau imigresen?
119
00:10:26,752 --> 00:10:28,462
Tiada setakat ini.
120
00:10:28,545 --> 00:10:30,756
Penduduk di sini kata
dia tak bercakap dengan sesiapa.
121
00:10:31,340 --> 00:10:33,175
Saya perlu periksa sejarah
dalam taliannya.
122
00:10:33,675 --> 00:10:35,344
Lihat jika dia ada rakan sekutu.
123
00:10:36,261 --> 00:10:37,763
Saya perlu beritahu ibu pejabat.
124
00:10:38,430 --> 00:10:39,473
Beritahu apa?
125
00:10:39,556 --> 00:10:41,433
Penembak ialah penyokong Gimball
126
00:10:41,517 --> 00:10:43,769
dan mangsa pertama
ialah penyokong datuk bandar.
127
00:10:44,478 --> 00:10:47,147
Pemberita dan ahli politik tentu suka ini.
128
00:10:48,106 --> 00:10:50,150
Bandar ini sudah pun berada
dalam keadaan tegang.
129
00:11:02,996 --> 00:11:04,456
Tak guna.
130
00:11:11,880 --> 00:11:13,590
Awak lewat sebab mengelak
daripada diekori?
131
00:11:14,383 --> 00:11:15,384
Saya harap begitu.
132
00:11:15,467 --> 00:11:18,345
Tak, Catherine mesej saya
supaya beli barang untuk parti ini.
133
00:11:18,428 --> 00:11:21,515
Ada orang cuba bunuh Ho pagi tadi.
Memandu terus ke arah dia.
134
00:11:23,016 --> 00:11:25,936
Apa? Betulkah? Siapa? Bagaimana?
135
00:11:26,019 --> 00:11:27,229
Tak!
136
00:11:27,312 --> 00:11:30,399
Dia mencari alasan
untuk ganggu saya secara seksual.
137
00:11:31,692 --> 00:11:33,485
Baik. Ini berlaku atau tak?
138
00:11:33,569 --> 00:11:34,736
Dia hampir dilanggar.
139
00:11:38,574 --> 00:11:40,158
Awak boleh bawa ini?
140
00:11:42,369 --> 00:11:43,704
Awak fikir saya mereka cerita?
141
00:11:44,288 --> 00:11:48,584
Tak. Dia hampir dilanggar kereta
seperti orang lain yang melintas jalan.
142
00:11:49,126 --> 00:11:51,420
Kenapa semua orang tak percaya?
143
00:11:51,503 --> 00:11:53,422
Bukan begitu. Saya cuma mahu habiskan masa
144
00:11:53,505 --> 00:11:55,007
pada perkara yang penting.
145
00:11:56,508 --> 00:11:59,261
Van hampir melanggar dia.
Saya menolak dia ke tepi.
146
00:11:59,344 --> 00:12:00,345
Baik.
147
00:12:01,430 --> 00:12:02,639
Dua perkara, betul?
148
00:12:04,224 --> 00:12:07,895
Pemandu di London yang pemarah
dan cara Roddy berjalan menjengkelkan.
149
00:12:07,978 --> 00:12:09,188
Awak tak guna.
150
00:12:10,147 --> 00:12:11,857
Itu tak patut.
151
00:12:12,983 --> 00:12:14,359
Kenapa dengan dia?
152
00:12:14,443 --> 00:12:15,736
Tak, saya maksudkan awak.
153
00:12:16,528 --> 00:12:18,071
- Saya?
- Ya.
154
00:12:18,655 --> 00:12:19,656
Dia yakin.
155
00:12:19,740 --> 00:12:22,326
Kita semua dalam bahaya
jika ada ejen menjadi sasaran.
156
00:12:22,868 --> 00:12:23,869
Berkemungkinan.
157
00:12:24,411 --> 00:12:27,831
Ya, dia bukan saksi terbaik sekarang,
betul?
158
00:12:27,915 --> 00:12:30,375
Saya masih boleh dengar, bedebah!
159
00:12:31,585 --> 00:12:34,880
Kasihani dia.
Dia masih cuba menerima kematian Marcus.
160
00:12:34,963 --> 00:12:36,965
Ya, kita semua ada masalah, bukan?
161
00:12:37,549 --> 00:12:39,384
Ada orang menguruskannya
dengan lebih baik.
162
00:12:48,018 --> 00:12:49,686
Awak fikir Ho diserang?
163
00:12:50,229 --> 00:12:52,397
Saya tak tahu. Saya tak peduli.
164
00:12:54,816 --> 00:12:57,194
Kenapa awak membeli barang?
Saya fikir awak ada operasi.
165
00:12:57,694 --> 00:12:58,695
Tak.
166
00:12:59,238 --> 00:13:02,616
Tak, saya membeli barang untuk parti awak.
167
00:13:02,699 --> 00:13:04,826
Aduhai, saya tak mahu parti!
168
00:13:04,910 --> 00:13:06,161
Saya mahu pergi secara senyap.
169
00:13:06,245 --> 00:13:08,622
Tak. Berehat untuk kesihatan mental
ialah tindakan berani,
170
00:13:08,705 --> 00:13:09,706
jadi kita patut raikan.
171
00:13:09,790 --> 00:13:12,376
WHERE EAGLES DARE
RINGKASAN
172
00:13:13,752 --> 00:13:14,753
Aduhai!
173
00:13:15,504 --> 00:13:16,505
Apa?
174
00:13:16,588 --> 00:13:18,590
Datuk saya beritahu satu cerita pagi tadi
175
00:13:18,674 --> 00:13:22,010
dan saya fikir saya tahu cerita itu
sebab dia pernah beritahu saya,
176
00:13:22,094 --> 00:13:26,598
tapi ia sebenarnya plot
untuk Where Eagles Dare.
177
00:13:27,808 --> 00:13:29,184
- Tak.
- Ya.
178
00:13:29,726 --> 00:13:31,144
Keadaan dia tak baik?
179
00:13:31,228 --> 00:13:32,229
Tak.
180
00:13:32,729 --> 00:13:36,066
Dia dapat sesuaikan diri di sana
dengan baik.
181
00:13:36,775 --> 00:13:39,862
Sebab dia tak ingat
kehidupan dia sebelum ini.
182
00:13:41,905 --> 00:13:45,868
Dia selalu beritahu
kisah Perang Dingin yang hebat.
183
00:13:45,951 --> 00:13:47,411
Semua butirannya dan…
184
00:13:48,537 --> 00:13:51,540
Sekarang dia cuma cerita
filem lama kepada saya.
185
00:13:53,625 --> 00:13:55,419
Jangan menilai saya.
186
00:13:55,502 --> 00:13:56,670
- Saya benci diri saya…
- Tak.
187
00:13:56,753 --> 00:13:57,838
…kerana rasa begini.
188
00:14:00,966 --> 00:14:03,802
Saya akan rindu gurau senda
menyeronokkan seperti ini.
189
00:14:06,013 --> 00:14:07,389
Flyte masih di tempat kejadian.
190
00:14:07,472 --> 00:14:10,601
Kami siasat sejarah dalam taliannya
berdasarkan apa yang Flyte hantar.
191
00:14:10,684 --> 00:14:13,478
Kita perlu profil penuh sekarang.
Terlalu banyak tak diketahui.
192
00:14:14,062 --> 00:14:18,025
Saya ingin tahu cara dia mengelak daripada
dikesan. Ia tak boleh berlaku lagi.
193
00:14:20,777 --> 00:14:23,280
Saya baru bercakap dengan
Setiausaha Dalam Negeri yang marah.
194
00:14:23,363 --> 00:14:24,448
Ya.
195
00:14:25,157 --> 00:14:27,409
- Sebelas orang mati.
- Kita perlu bertindak lebih pantas.
196
00:14:27,492 --> 00:14:29,077
Tindakan seterusnya yang penting.
197
00:14:29,161 --> 00:14:31,246
Disebabkan hubungan politik penembak itu,
198
00:14:31,330 --> 00:14:33,582
calon datuk bandar patut mengehadkan
kemunculan di khalayak ramai.
199
00:14:33,665 --> 00:14:34,666
Itu lucu.
200
00:14:34,750 --> 00:14:36,835
Saya sendiri mahu sampaikan maklumat itu.
201
00:14:36,919 --> 00:14:38,921
Saya mahu berjumpa
Gimball dan Jaffrey sekarang.
202
00:14:39,004 --> 00:14:40,506
Itu idea yang bagus?
203
00:14:40,589 --> 00:14:43,217
Tak, idea yang teruk,
sebab itu saya lakukannya.
204
00:14:44,259 --> 00:14:46,803
Jika Gimball tahu kaitan dia
dengan penembak daripada berita,
205
00:14:46,887 --> 00:14:48,889
dia akan kata ia satu komplot.
206
00:14:48,972 --> 00:14:50,307
Kata ia operasi untuk menyalahkan dia.
207
00:14:50,390 --> 00:14:53,227
Dia perlu dengar daripada saya.
Berterus-terang, tiada penipuan.
208
00:14:53,727 --> 00:14:56,522
Kita dah bosan mendengar
ucapan dia yang mengapi-apikan orang.
209
00:14:56,605 --> 00:14:59,858
Awak perlu terima
yang dia tetap akan buat begitu.
210
00:15:01,151 --> 00:15:02,361
Dia takkan buat selagi saya ada.
211
00:15:05,989 --> 00:15:07,991
PERDEBATAN DATUK BANDAR
212
00:15:10,744 --> 00:15:14,748
PUSAT QUEEN ELIZABETH II
213
00:15:20,838 --> 00:15:21,839
Terima kasih.
214
00:15:27,219 --> 00:15:29,388
Saya akan benarkan mereka bertanya.
215
00:15:29,471 --> 00:15:31,765
Soalan daripada penonton
yang sangat metropolitan.
216
00:15:31,849 --> 00:15:35,352
Tak, kami akan pastikan
satu pertiga penonton menyokong awak,
217
00:15:35,435 --> 00:15:37,688
satu pertiga penyokong En. Jaffrey
dan bakinya belum memilih.
218
00:15:37,771 --> 00:15:38,939
Maaf.
219
00:15:39,731 --> 00:15:41,567
Malangnya saya perlu minta awak keluar.
220
00:15:41,650 --> 00:15:43,360
Saya perlu cakap
dengan mereka bersendirian.
221
00:15:43,443 --> 00:15:44,444
SIARAN LANGSUNG DEBAT LONDON
222
00:15:44,528 --> 00:15:45,946
Claude, gembira dapat bertemu lagi.
223
00:15:46,530 --> 00:15:48,198
Saya juga, Zafar.
224
00:15:48,282 --> 00:15:50,951
Mereka kata tiada pihak berkuasa.
225
00:15:51,034 --> 00:15:53,745
Kamu berdua bermain golf bersama-sama?
226
00:15:53,829 --> 00:15:56,415
- Tak, kami menari Morris bersama-sama.
- Hebat.
227
00:15:57,457 --> 00:15:59,084
Ia satu gurauan…
228
00:15:59,668 --> 00:16:02,004
Saya tahu kamu dah dengar
tentang kejadian teruk di Abbotsfield.
229
00:16:02,087 --> 00:16:03,172
Dahsyat.
230
00:16:03,881 --> 00:16:06,550
London bersatu dan menyokong
mangsa kebencian.
231
00:16:07,259 --> 00:16:11,054
Maaf, kenapa awak cakap begitu?
Tiada kamera di sini.
232
00:16:11,138 --> 00:16:12,890
Sebelas orang mati, Dennis.
233
00:16:12,973 --> 00:16:14,975
Ya, sebab awak tak boleh uruskan jenayah.
234
00:16:15,058 --> 00:16:16,351
Tuan-tuan.
235
00:16:16,435 --> 00:16:19,771
Polis akan bertambah
di semua perhimpunan awam
236
00:16:19,855 --> 00:16:21,148
selepas hari ini.
237
00:16:21,231 --> 00:16:23,108
Termasuk debat datuk bandar esok.
238
00:16:23,192 --> 00:16:26,653
Awak patut bawa bantuan.
Tambah ahli pasukan awak.
239
00:16:26,737 --> 00:16:28,447
Kenapa saya perlu buat begitu?
240
00:16:29,823 --> 00:16:32,576
Saya tahu awak boleh jaga diri awak.
241
00:16:32,659 --> 00:16:35,495
Calon awak perlu perlindungan
secara menyeluruh.
242
00:16:35,579 --> 00:16:36,997
Tyson ialah ketua turus saya.
243
00:16:37,080 --> 00:16:41,126
- Dia apa? Maaf?
- Tyson Bowman ialah ketua turus saya.
244
00:16:43,128 --> 00:16:45,464
- Awak fikir saya pengawal peribadi dia?
- Maaf, saya terlewat.
245
00:16:45,547 --> 00:16:50,260
Saya perlu ajar penyunting saya yang
"oktoroon" bukan bersifat perkauman.
246
00:16:50,761 --> 00:16:53,597
Dame Whelan. Helo.
247
00:16:53,680 --> 00:16:55,807
Maaf. Ini taklimat risikan.
248
00:16:55,891 --> 00:16:57,559
Awak mempersoalkan IQ saya?
249
00:16:57,643 --> 00:17:00,395
Dodie bukan saja isteri saya,
dia juga pengurus kempen saya.
250
00:17:00,479 --> 00:17:03,106
Dia juga wartawan yang bekerja
untuk akhbar tabloid.
251
00:17:03,941 --> 00:17:06,151
Awak tak suka artikel saya tentang awak.
252
00:17:06,234 --> 00:17:08,111
Saya tak baca artikel awak.
253
00:17:08,194 --> 00:17:12,031
Saya diberitahu yang
awak mahu saya meletak jawatan?
254
00:17:12,532 --> 00:17:17,037
Sebab saya mahu merekrut
lebih ramai ejen LGBTQ+ untuk MI5?
255
00:17:17,119 --> 00:17:20,082
Awak kata saya mencari apa?
"James Bondage."
256
00:17:23,417 --> 00:17:24,586
Awak patut pergi. Sekarang.
257
00:17:26,088 --> 00:17:27,089
Maaf.
258
00:17:27,631 --> 00:17:28,632
Protokol.
259
00:17:36,515 --> 00:17:37,975
Tut, tut, tut.
260
00:17:38,725 --> 00:17:39,935
Awak tak patut buat begitu.
261
00:17:45,274 --> 00:17:47,651
Nampaknya penembak itu penyokong awak.
262
00:17:48,777 --> 00:17:49,820
Nampaknya?
263
00:17:50,404 --> 00:17:51,738
Dia ada buku awak.
264
00:17:51,822 --> 00:17:55,284
Ramai orang beli buku saya.
Buku saya laris.
265
00:17:55,367 --> 00:17:57,202
Termasuk wartawan sayap kiri
266
00:17:57,286 --> 00:17:59,830
yang suka memetik kata-kata saya
di luar konteks.
267
00:17:59,913 --> 00:18:03,041
Dia juga ada gambar kamu berdua
di peti sejuk dia.
268
00:18:03,125 --> 00:18:05,711
Sasaran pertama dia
ialah pemberi risalah untuk datuk bandar.
269
00:18:05,794 --> 00:18:09,089
Saya minta awak bercakap dengan fakta,
bukan retorik.
270
00:18:09,173 --> 00:18:11,133
Saya tak percaya semua ini.
271
00:18:11,216 --> 00:18:13,218
Ini cuma satu perangkap.
272
00:18:29,860 --> 00:18:31,862
Berambus, saya sibuk.
273
00:18:31,945 --> 00:18:33,447
Saya mahu pistol Marcus.
274
00:18:35,282 --> 00:18:38,827
CCTV rosak dan kenderaan itu
tak dapat dirakam.
275
00:18:39,620 --> 00:18:41,038
Apa kata Ho?
276
00:18:42,206 --> 00:18:43,749
Awak lebih pentingkan pendapat dia?
277
00:18:43,832 --> 00:18:48,670
Tak, saya mahu pendapat yang berbeza
sebelum membuat keputusan.
278
00:18:49,254 --> 00:18:52,007
Dia kata liputan CCTV
di seluruh bandar tak lengkap
279
00:18:52,090 --> 00:18:55,511
dan tiada yang mencurigakan,
tapi dia juga akan mengundi Gimball.
280
00:18:56,220 --> 00:19:00,599
Apa awak mahu saya buat?
281
00:19:00,682 --> 00:19:03,685
Jika ia cubaan membunuh,
mereka akan lakukannya lagi.
282
00:19:03,769 --> 00:19:06,730
Mereka boleh menyerbu pada bila-bila masa.
Saya mahu pistol.
283
00:19:06,813 --> 00:19:09,399
Awak lupa ia sengaja dihilangkan?
284
00:19:09,483 --> 00:19:12,444
Supaya saya tak perlu isi 15 borang
285
00:19:12,528 --> 00:19:17,324
untuk jelaskan sebab awak benarkan
Coe tembak banduan di sebelah radiator.
286
00:19:17,407 --> 00:19:19,243
Baik, tapi awak masih simpannya?
287
00:19:21,662 --> 00:19:23,205
Saya lupa saya letak di mana.
288
00:19:24,915 --> 00:19:26,083
Boleh beri pistol awak?
289
00:19:27,459 --> 00:19:28,460
Ya, kenapa tak boleh?
290
00:19:28,544 --> 00:19:31,171
Dalam laci ketiga. Ambillah.
291
00:19:33,632 --> 00:19:36,301
- Awak bergurau, bukan?
- Ya, tentulah saya bergurau.
292
00:19:36,385 --> 00:19:38,345
Saya belum baca
semua peraturan pengurusan,
293
00:19:38,428 --> 00:19:42,432
tapi saya pasti saya tak boleh beri
senjata kepada staf saya yang kebosanan.
294
00:19:42,516 --> 00:19:44,393
Saya tak bosan.
295
00:19:44,476 --> 00:19:46,186
Awak tak bosan?
296
00:19:46,270 --> 00:19:49,439
Bunyinya seperti satu kritikan
pada kepimpinan saya.
297
00:19:49,523 --> 00:19:51,900
Semasa orang Perancis bedebah itu
menyerbu tempat ini,
298
00:19:51,984 --> 00:19:54,236
kami melawan dia dengan cerek.
299
00:19:54,319 --> 00:19:56,071
Bagaimana kalau kita diserang lagi?
300
00:19:56,154 --> 00:19:58,156
Cerek itu dah diganti, bukan?
301
00:20:06,832 --> 00:20:08,083
Buka atau tutup?
302
00:20:09,293 --> 00:20:10,544
Berambuslah.
303
00:20:14,798 --> 00:20:17,593
- Devon.
- Trew aktif dalam forum bujang.
304
00:20:17,676 --> 00:20:19,970
Saya sedang memeriksanya.
Saya akan hantar pautannya.
305
00:20:20,053 --> 00:20:21,597
Mungkin ada orang lain dalam forum itu,
306
00:20:21,680 --> 00:20:24,183
penjaga tempat kejadian jenayah,
Phil yang suka daya tarik seksual.
307
00:20:25,309 --> 00:20:26,894
Bagaimana dia masih boleh menjadi polis?
308
00:20:26,977 --> 00:20:29,771
Dia digantung kerja lebih lama
daripada dia bertugas.
309
00:20:30,480 --> 00:20:33,942
- Baguslah saya dah berhenti.
- Saya juga.
310
00:20:36,111 --> 00:20:37,529
DEVON WELLES
LIHAT GAMBAR LAMPIRAN
311
00:20:43,243 --> 00:20:44,244
Tunggu.
312
00:20:48,207 --> 00:20:49,541
Hei.
313
00:20:50,209 --> 00:20:52,461
Ada saksi yang lihat dia menembak dirinya?
314
00:20:52,544 --> 00:20:54,671
Semua orang menyorok atau lari waktu itu.
315
00:20:54,755 --> 00:20:55,923
Jadi, tiada saksi.
316
00:20:56,006 --> 00:20:58,550
Dia cuma orang gila dengan senjata.
Kes ditutup.
317
00:20:58,634 --> 00:21:00,802
Saya yang tentukan bila kes ini ditutup.
318
00:21:01,887 --> 00:21:04,848
Jika ini sebab kelakuan saya sebelum ini,
319
00:21:04,932 --> 00:21:08,310
awak patut tahu saya dah jadi
penyokong wanita.
320
00:21:08,393 --> 00:21:10,771
Tak guna! Separuh kepala dia dah hancur!
321
00:21:11,522 --> 00:21:13,857
- Dia tak menembak dirinya.
- Nampaknya begitu!
322
00:21:13,941 --> 00:21:17,027
Dia ditembak dari aras tinggi dan jauh.
323
00:21:18,862 --> 00:21:20,364
Mari periksa di atas sana.
324
00:21:53,772 --> 00:21:57,067
Ia mungkin bukan keganasan, tapi ia lebih
daripada pembunuhan beramai-ramai.
325
00:21:59,361 --> 00:22:00,779
Dia tak membunuh diri.
326
00:22:01,697 --> 00:22:03,115
Dia dibunuh.
327
00:22:31,143 --> 00:22:32,394
Nasihat saya…
328
00:22:34,188 --> 00:22:35,397
Sama seperti dia.
329
00:22:37,441 --> 00:22:39,026
Cari aktiviti lain untuk dibuat.
330
00:22:39,735 --> 00:22:41,778
Untuk kesihatan mental saya.
331
00:22:42,905 --> 00:22:44,323
Ini sangat menyedihkan.
332
00:22:44,406 --> 00:22:47,868
Ya. Ia akan bertambah baik
selepas dia pergi.
333
00:22:48,785 --> 00:22:50,954
Mari, semua, parti dah bermula!
334
00:22:51,038 --> 00:22:52,748
Berapa lama saya perlu tunggu?
335
00:22:52,831 --> 00:22:54,666
Tolonglah. Awak tak boleh pergi dahulu.
336
00:22:55,626 --> 00:22:56,752
Kalau saya pergi sekarang?
337
00:22:56,835 --> 00:23:00,422
Tak boleh. Lihat apa saya sediakan.
Lihat semua ini. Ia jamuan.
338
00:23:03,467 --> 00:23:07,137
Ambil defibrilator untuk saya
sebab parti ini DOA.
339
00:23:09,223 --> 00:23:12,226
- DOA ialah kematian sejak awal.
- Ya, kami faham. Berambuslah.
340
00:23:12,309 --> 00:23:14,853
Ya. Sesuatu yang dah mati
tak perlu defibrilator.
341
00:23:14,937 --> 00:23:16,522
Apa awak patut kata ialah,
342
00:23:16,605 --> 00:23:20,025
"Ambilkan defibrilator untuk saya
sebab jantung parti ini dah berhenti."
343
00:23:20,901 --> 00:23:21,902
Kenapa awak bantu dia?
344
00:23:21,985 --> 00:23:24,238
Entahlah. Dia selalu perlu bantuan.
345
00:23:24,321 --> 00:23:26,698
Maaf. Ada orang mahu teh?
346
00:23:26,782 --> 00:23:30,118
Tak, saya patut tanya dahulu,
tapi mungkin kamu mahu minuman lebih kuat.
347
00:23:30,202 --> 00:23:32,371
Parti teh. Hebat.
348
00:23:32,996 --> 00:23:35,123
- Saya dah jumpa mereka.
- Jumpa apa?
349
00:23:35,707 --> 00:23:37,543
Pengesan, pemandu, seluruh unit.
350
00:23:38,043 --> 00:23:39,044
Pengesan apa?
351
00:23:39,127 --> 00:23:40,963
Kenderaan pergi ke sudut,
352
00:23:41,046 --> 00:23:44,675
kamera pemberita menghala ke pintu
yang merakam jalan.
353
00:23:44,758 --> 00:23:46,635
Bahagian… Bahagian jalan di sini.
354
00:23:48,929 --> 00:23:50,931
Lihat kaki dia. But tempur.
355
00:23:53,183 --> 00:23:54,601
Saya pakai but tempur.
356
00:23:55,185 --> 00:23:56,979
Kasut awak seperti but tempur.
357
00:23:58,021 --> 00:23:59,439
Ini Red Wings. Lihat.
358
00:24:00,482 --> 00:24:02,651
Dia masuk kenderaan sama
yang mahu melanggar Ho.
359
00:24:02,734 --> 00:24:04,444
Bagaimana awak tahu ia kenderaan sama?
360
00:24:04,528 --> 00:24:05,529
Warna putih.
361
00:24:05,612 --> 00:24:08,615
Zum masuk, ada dua orang lain
yang pakai but tempur.
362
00:24:08,699 --> 00:24:10,909
Orang yang masuk ialah pengesan
yang memerhati Ho.
363
00:24:10,993 --> 00:24:12,494
Baik. Jadi?
364
00:24:13,579 --> 00:24:14,997
Jadi ini skuad pembunuh.
365
00:24:17,583 --> 00:24:19,918
Sebab ada orang di belakang van
366
00:24:20,002 --> 00:24:23,172
yang mungkin mahu melanggar Roddy
dan mungkin memakai but tempur.
367
00:24:29,595 --> 00:24:31,555
Sudahlah.
368
00:24:31,638 --> 00:24:33,849
Maaf sebab cuba membuat kamu bersemangat.
369
00:24:34,433 --> 00:24:37,436
Awak cuba buat kami bersemangat
atau menghidupkan Marcus semula?
370
00:24:41,857 --> 00:24:43,066
Maaf.
371
00:24:44,151 --> 00:24:45,736
Saya minta maaf. Maaf…
372
00:24:47,487 --> 00:24:48,488
Maaf.
373
00:24:49,198 --> 00:24:50,324
Teruknya.
374
00:24:52,034 --> 00:24:54,703
Saya suka parti dengan suasana gembira
375
00:24:54,786 --> 00:24:56,788
Parti dah berakhir, okey?
376
00:24:56,872 --> 00:24:58,749
Ambil. Ini untuk awak.
377
00:24:58,832 --> 00:25:00,083
Terima kasih.
378
00:25:00,167 --> 00:25:02,419
- Tolong kembali segera.
- Terima kasih.
379
00:25:02,503 --> 00:25:05,130
Itu untuk saya sekali.
Saya perlu pergi ke satu tempat.
380
00:25:05,631 --> 00:25:07,591
Persatuan Bedebah di Britain ada AGM?
381
00:25:07,674 --> 00:25:09,510
Tiada persatuan seperti itu.
382
00:25:13,597 --> 00:25:14,598
Pub?
383
00:25:14,681 --> 00:25:15,682
Tak mahu.
384
00:25:18,060 --> 00:25:19,353
Aduhai!
385
00:25:28,737 --> 00:25:31,198
Dengar, Shirley mungkin dapat sesuatu.
386
00:25:31,281 --> 00:25:33,116
Dia nampak but di kamera.
387
00:25:34,535 --> 00:25:37,037
Saya tak percaya awak baru kata begitu.
388
00:25:37,120 --> 00:25:38,121
Protokol mengatakan
389
00:25:38,205 --> 00:25:41,208
selepas menerima maklumat
ancaman boleh dipercayai kepada ejen,
390
00:25:41,291 --> 00:25:45,212
laporan sama perlu dibuat segera
kepada ketua operasi stesen tempatan.
391
00:25:45,295 --> 00:25:47,798
Apa stesen tempatan kita? Ingatkan saya.
392
00:25:48,549 --> 00:25:49,550
Regent's Park.
393
00:25:49,633 --> 00:25:52,469
Regent's Park. Jadi, peraturan MI5 nombor…
394
00:25:53,470 --> 00:25:55,806
- apa-apa saja…
- Dua puluh tujuh, dalam kurungan, tiga.
395
00:25:55,889 --> 00:25:58,684
Ia mengatakan laporan penuh
tentang kejadian pagi tadi
396
00:25:58,767 --> 00:26:00,811
perlu dibuat kepada Lady Di Taverner,
397
00:26:00,894 --> 00:26:03,522
yang tentu akan melibatkan Claude Whelan.
398
00:26:04,565 --> 00:26:07,693
Mujurlah, peraturan MI5 nombor 27(3)
399
00:26:07,776 --> 00:26:11,113
digantikan dengan Peraturan London,
peraturan satu iaitu…
400
00:26:12,114 --> 00:26:14,324
- Jaga diri kita.
- Betul.
401
00:26:15,117 --> 00:26:16,243
Jadi…
402
00:26:16,326 --> 00:26:18,829
Kita tak bertindak sebab awak tak mahu
melibatkan ibu pejabat?
403
00:26:18,912 --> 00:26:21,915
Saya tak rancang untuk buat sesuatu.
404
00:26:21,999 --> 00:26:24,209
Tapi saya pasti ejen-ejen kita
405
00:26:24,293 --> 00:26:26,920
takkan melepaskan peluang
untuk membuat operasi sendiri.
406
00:26:28,338 --> 00:26:30,591
Dandelion dah meminta pistol
daripada saya.
407
00:26:30,674 --> 00:26:32,467
Awak tak setuju dengannya?
408
00:26:33,594 --> 00:26:35,637
Tak, tapi saya mahu beri kepadanya.
409
00:26:35,721 --> 00:26:39,892
Bayangkan dia hadir sesi PTSD dia
dengan senjata
410
00:26:39,975 --> 00:26:43,520
dan merisaukan orang lain.
411
00:26:43,604 --> 00:26:48,817
Awak percaya dia walaupun dia bermasalah
dan buat dia fikir sebaliknya.
412
00:26:54,948 --> 00:26:57,326
Awak patut berhenti merokok.
413
00:26:57,409 --> 00:26:58,452
Ia akan membunuh awak.
414
00:26:59,828 --> 00:27:01,371
Sebab itu saya merokok.
415
00:27:03,999 --> 00:27:08,128
Doktor kata awak perlu berhenti.
Saya takkan pergi sehingga awak padamkan.
416
00:27:20,098 --> 00:27:22,851
Penembak ialah Rob Trew.
Lelaki kulit putih berumur 28 tahun.
417
00:27:23,519 --> 00:27:25,604
Tiada rekod jenayah.
Berpisah daripada keluarganya.
418
00:27:25,687 --> 00:27:27,731
Tiada hubungan sosial.
419
00:27:27,814 --> 00:27:29,525
Penduduk di sana kata
dia tak mesra dan dingin,
420
00:27:29,608 --> 00:27:32,277
tapi tak menunjukkan dia berupaya
membunuh ramai orang.
421
00:27:32,861 --> 00:27:37,574
Dia menembak dengan senapang L16S,
membunuh 11 orang.
422
00:27:38,325 --> 00:27:39,535
Periksa latar belakang dia semula.
423
00:27:39,618 --> 00:27:42,538
Dia tentu ada hubungan dengan
dunia penjenayahan atau bekas askar
424
00:27:42,621 --> 00:27:44,456
untuk dapatkan senjata seperti itu.
425
00:27:44,540 --> 00:27:45,582
Serta duit.
426
00:27:46,083 --> 00:27:47,376
Seseorang beri kepada dia, puan.
427
00:27:48,210 --> 00:27:50,963
- Beri kepada dia?
- Dia aktif di The Unseen.
428
00:27:51,046 --> 00:27:53,799
Laman web untuk lelaki
yang tak berpuas hati.
429
00:27:53,882 --> 00:27:56,718
Dia rasa dia tak diterima wanita,
diabaikan oleh masyarakat,
430
00:27:56,802 --> 00:27:59,388
identiti British dia semakin dilupakan.
431
00:27:59,471 --> 00:28:01,723
Dia mahu orang sekeliling
merasai kesakitannya.
432
00:28:01,807 --> 00:28:04,268
Ini didorong oleh pengguna lain.
433
00:28:04,351 --> 00:28:06,562
Profil mereka dah dipadam,
tiada cara untuk menjejakinya.
434
00:28:07,271 --> 00:28:11,191
Kita cuma ada perbualan daripada Trew.
435
00:28:11,275 --> 00:28:14,528
Mesej terakhir Trew kepada dia
ialah pada pukul 9:05 malam.
436
00:28:15,028 --> 00:28:19,366
"Saya akan ambil pakej pada waktu pagi.
Esok saya akan dilihat dan didengari."
437
00:28:20,200 --> 00:28:24,872
Maksud awak dia disediakan
untuk pembunuhan dan diberi senjata?
438
00:28:24,955 --> 00:28:27,040
Ya. Kemudian orang itu membunuh dia.
439
00:28:28,250 --> 00:28:31,378
Orang yang cukup bijak untuk bunuh
lelaki ini dan menghilangkan diri
440
00:28:31,461 --> 00:28:34,423
takkan bertindak cuai
dan tinggalkan kartrij.
441
00:28:34,506 --> 00:28:38,343
Mereka sengaja tinggalkannya.
Ia seperti diletak. Mereka mencemuh kita.
442
00:28:39,219 --> 00:28:42,347
Nama daripada forum Internet
ialah Sniper762.
443
00:28:42,431 --> 00:28:45,309
Dia dibunuh oleh penembak hendap
dengan kartrij 7.62.
444
00:29:29,353 --> 00:29:32,481
- Apa awak buat di sini?
- Mungkin awak perlu bantuan.
445
00:29:32,564 --> 00:29:35,067
Saya tahu apa saya nampak.
Ia cubaan membunuh.
446
00:29:35,984 --> 00:29:37,402
Apa yang dia buat?
447
00:29:37,486 --> 00:29:40,697
Mungkin mengumpul Pokémon
atau benda lain yang mengarut.
448
00:29:41,281 --> 00:29:43,242
Saya okey jika awak mahu bantu
memerhatikan dia.
449
00:29:43,325 --> 00:29:46,203
Jika ia bantuan selain daripada itu,
awak boleh balik. Saya okey.
450
00:29:46,703 --> 00:29:47,704
Baiklah.
451
00:29:47,788 --> 00:29:50,040
Percayalah, tanda sebenar saya ada masalah
452
00:29:50,123 --> 00:29:52,751
ialah apabila saya tak halau orang lagi.
453
00:29:52,835 --> 00:29:55,254
River tak bermaksud untuk kata begitu.
454
00:29:55,337 --> 00:29:57,130
Oh Tuhan.
455
00:29:58,006 --> 00:29:59,132
Ho ada janji temu…
456
00:30:00,425 --> 00:30:01,426
dengan dia.
457
00:30:04,304 --> 00:30:06,223
Saya teka dia seorang pelacur.
458
00:30:07,224 --> 00:30:09,017
Itu tak baik.
459
00:30:09,601 --> 00:30:10,894
Tapi mungkin betul.
460
00:30:19,319 --> 00:30:20,320
AWAK AKAN DIRINDUI
461
00:30:20,404 --> 00:30:24,449
"Saya akan rindu satu-satunya orang waras
di pejabat. Kembali segera."
462
00:30:24,533 --> 00:30:26,702
Awak sangat comel.
463
00:30:27,744 --> 00:30:29,162
Itu benar.
464
00:30:29,246 --> 00:30:31,456
Tentang kewarasan itu
dan saya akan rindu awak.
465
00:30:31,540 --> 00:30:32,624
Tak pasti jika saya waras.
466
00:30:35,210 --> 00:30:37,379
Ya, awak waras. Awak cuma perlu berehat.
467
00:30:37,963 --> 00:30:39,298
Awak juga.
468
00:30:39,381 --> 00:30:42,384
Kata-kata awak pada Shirley itu tak patut.
469
00:30:42,467 --> 00:30:43,969
Saya tahu.
470
00:30:44,052 --> 00:30:45,971
Saya akan minta maaf
selepas dia dah bertenang.
471
00:30:46,054 --> 00:30:50,309
Saya tak boleh terima
perkara mengarut sekarang dan…
472
00:30:51,810 --> 00:30:54,605
dia mengingatkan saya
yang kita semua terperangkap.
473
00:30:54,688 --> 00:30:55,689
Ya.
474
00:30:58,442 --> 00:31:00,277
Sebab itu saya mahu teruskan kehidupan.
475
00:31:02,571 --> 00:31:03,780
Teruskan kehidupan?
476
00:31:05,157 --> 00:31:06,158
Ke mana?
477
00:31:06,742 --> 00:31:09,912
Tinggalkan Slough House dan MI5.
478
00:31:09,995 --> 00:31:11,330
Saya takkan kembali.
479
00:31:12,581 --> 00:31:13,957
Apa maksud awak?
480
00:31:14,041 --> 00:31:15,334
Ya, awak akan kembali.
481
00:31:15,417 --> 00:31:17,544
- Tak.
- Ya. Awak bercuti selama enam bulan.
482
00:31:17,628 --> 00:31:18,795
- Saya tak boleh…
- Apa?
483
00:31:18,879 --> 00:31:21,715
Saya tak boleh hadapi
semua perkara yang berlaku, River.
484
00:31:21,798 --> 00:31:23,217
- Tak.
- Kehilangan Min,
485
00:31:23,300 --> 00:31:26,929
melihat bapa awak cuba bunuh awak
dan melihat reaksi awak kepada itu
486
00:31:27,012 --> 00:31:30,182
dengan cuba menjadi askar hebat.
487
00:31:30,265 --> 00:31:31,683
- Saya tak buat begitu.
- Ya.
488
00:31:31,767 --> 00:31:32,768
- Tak.
- Sifat kelelakian awak
489
00:31:32,851 --> 00:31:35,687
musnah sebab bapa awak menyerang awak.
490
00:31:35,771 --> 00:31:38,357
Apa maksud awak? Apa?
Saya dah tangkap dia. Saya menang.
491
00:31:38,941 --> 00:31:40,817
Dengar kata-kata awak.
492
00:31:40,901 --> 00:31:42,861
Ini bukan permainan.
493
00:31:42,945 --> 00:31:44,404
Awak tak terurus.
494
00:31:44,488 --> 00:31:47,908
Awak tak benarkan diri awak
merasai perasaan yang sepatutnya.
495
00:31:49,326 --> 00:31:50,536
Saya mahu…
496
00:31:51,578 --> 00:31:55,707
Saya mahu merasai sesuatu semula.
497
00:31:55,791 --> 00:31:57,000
Awak faham maksud saya?
498
00:32:07,511 --> 00:32:08,804
Apa itu?
499
00:32:09,388 --> 00:32:11,890
Merasai sesuatu.
500
00:32:13,684 --> 00:32:17,145
Awak fikir saya mahu awak mencium saya?
501
00:32:17,229 --> 00:32:19,189
Saya fikir awak mahu saya merasai sesuatu.
502
00:32:19,940 --> 00:32:21,149
Tak.
503
00:32:21,233 --> 00:32:24,528
Saya beritahu awak yang
saya tak boleh terima kehilangan itu.
504
00:32:24,611 --> 00:32:25,863
Ya. Kehilangan saya.
505
00:32:25,946 --> 00:32:27,698
- Awak maksudkan kehilangan saya.
- Oh Tuhan.
506
00:32:27,781 --> 00:32:29,658
Kenapa ini tentang awak?
507
00:32:29,741 --> 00:32:31,702
- Tak. Saya bukan jadikannya…
- Oh Tuhan.
508
00:32:31,785 --> 00:32:33,245
Awak yang buat begitu.
509
00:32:33,328 --> 00:32:35,372
- Apa masalah lelaki?
- Tak.
510
00:32:35,455 --> 00:32:37,875
Seorang wanita meluahkan perasaannya
511
00:32:37,958 --> 00:32:41,128
dan perkara pertama mereka fikir ialah,
"Sekarang kami boleh berasmara?"
512
00:32:41,211 --> 00:32:43,130
Tunggu. Tak. Saya tak fikir begitu.
513
00:32:43,213 --> 00:32:45,215
- Itu bukan… Tak.
- Saya rasa begitu.
514
00:32:45,299 --> 00:32:47,926
Saya patut marah pada awak.
515
00:32:48,010 --> 00:32:50,971
Apa awak akan buat?
Pergi secara senyap tanpa beritahu saya?
516
00:32:52,181 --> 00:32:53,515
Saya sedang beritahu awak.
517
00:32:54,725 --> 00:32:56,810
Sebab saya tak beritahu awak
dan orang lain
518
00:32:56,894 --> 00:32:58,478
ialah saya tak mahu Lamb
519
00:32:58,562 --> 00:33:00,689
gembira melihat saya berhenti.
520
00:33:01,481 --> 00:33:02,941
Saya…
521
00:33:03,025 --> 00:33:04,985
Awak…
522
00:33:07,279 --> 00:33:09,823
Jika awak tak boleh kata sesuatu,
lebih baik awak jawab itu.
523
00:33:13,202 --> 00:33:14,369
Aduhai!
524
00:33:15,954 --> 00:33:18,207
- Catherine.
- Shirley mengekori Roddy
525
00:33:18,290 --> 00:33:20,125
ke kelab malam di bawah jejambat.
526
00:33:20,209 --> 00:33:23,795
Saya tak boleh masuk.
Saya akan menonjol dan ada alkohol.
527
00:33:23,879 --> 00:33:26,215
Okey. Selain sebab itu,
kenapa awak mahu masuk?
528
00:33:26,298 --> 00:33:28,675
Sebab dia seorang ejen di lapangan.
529
00:33:28,759 --> 00:33:29,843
Bersendirian.
530
00:33:29,927 --> 00:33:32,846
Catherine, Shirley ada PTSD, bukan?
531
00:33:32,930 --> 00:33:36,475
- Dia tak rasional.
- Tak, kita tak pasti lagi tentang itu.
532
00:33:36,558 --> 00:33:38,310
Roddy bersama seorang wanita.
533
00:33:39,436 --> 00:33:42,523
- Apa?
- Dia patut ada bantuan.
534
00:33:42,606 --> 00:33:44,525
Shirley tak mahu berjumpa saya sekarang.
535
00:33:44,608 --> 00:33:45,609
Baiklah.
536
00:33:45,692 --> 00:33:48,862
Jika ada cubaan membunuh lagi…
537
00:33:48,946 --> 00:33:53,367
Jika ada pertumpahan darah lagi,
itu salah awak.
538
00:33:53,450 --> 00:33:55,410
Saya harap awak dapat tidur lena.
539
00:33:55,494 --> 00:33:57,037
Okey. Baiklah.
540
00:33:57,120 --> 00:33:59,039
- Saya akan ke sana.
- Terima kasih.
541
00:34:02,459 --> 00:34:07,047
Baik. Roddy berjanji temu
dengan seorang wanita di kelab malam.
542
00:34:09,216 --> 00:34:10,467
Jadi saya perlu…
543
00:34:12,219 --> 00:34:15,264
Okey. Boleh kita berjumpa lagi
minggu depan?
544
00:34:16,181 --> 00:34:19,059
Tempat sama.
Saya takkan berkelakuan pelik.
545
00:34:22,396 --> 00:34:26,775
Tak, saya perlu bersama orang biasa
dan menjalani kehidupan biasa.
546
00:34:28,485 --> 00:34:30,320
Jadi saya patut beri awak ruang.
547
00:34:32,656 --> 00:34:34,908
Baik. Saya akan hubungi awak
selepas beberapa minggu.
548
00:34:36,952 --> 00:34:38,745
Tak. Lebih baik…
549
00:34:38,829 --> 00:34:41,331
"Jangan hubungi saya,
saya akan hubungi awak."
550
00:34:45,835 --> 00:34:47,588
Baiklah. Saya akan…
551
00:34:49,214 --> 00:34:50,841
Kita berjumpa lagi nanti.
552
00:34:56,638 --> 00:34:57,890
Aduhai!
553
00:35:09,443 --> 00:35:10,444
CAMPURAN
WISKI SCOTCH
554
00:35:26,335 --> 00:35:27,586
KAKI BOTOL
RODDY BERSAMA SEORANG WANITA,
555
00:35:27,669 --> 00:35:28,921
SHIRLEY DAN RIVER MEMERHATI,
556
00:35:29,004 --> 00:35:30,088
SAYA MAHU BALIK SEBENTAR, CATHERINE.
557
00:35:30,923 --> 00:35:31,924
Tak guna.
558
00:36:17,553 --> 00:36:18,846
Okey?
559
00:36:20,013 --> 00:36:21,640
Apa awak buat di sini?
560
00:36:21,723 --> 00:36:22,891
Catherine panggil saya.
561
00:36:26,770 --> 00:36:29,731
- Maaf tentang sebelum ini.
- Lupakannya.
562
00:36:30,941 --> 00:36:32,901
Awak tinggalkan parti Louisa?
563
00:36:34,778 --> 00:36:35,988
Dia takkan kembali.
564
00:36:36,071 --> 00:36:37,281
Sudah tentu.
565
00:36:37,364 --> 00:36:39,741
Siapa tinggalkan Slough House dan fikir,
"Saya mahu itu lagi"?
566
00:36:40,826 --> 00:36:42,953
Baik. Jadi semua orang tahu itu?
567
00:36:43,036 --> 00:36:44,454
Ya.
568
00:36:44,538 --> 00:36:46,957
Malam awak boleh jadi lebih teruk
569
00:36:47,040 --> 00:36:48,083
jika awak lihat ke bawah.
570
00:36:48,166 --> 00:36:50,961
Awak akan nampak Ho menari
dengan wanita di luar kemampuan awak.
571
00:37:15,819 --> 00:37:17,029
Apa?
572
00:37:19,281 --> 00:37:20,282
Itu benar?
573
00:37:23,744 --> 00:37:25,662
Tak, ada sesuatu dalam minuman saya,
bukan?
574
00:37:31,376 --> 00:37:33,504
Sebenarnya,
wanita itu mungkin mahukan seks.
575
00:37:34,129 --> 00:37:35,506
Apa?
576
00:37:35,589 --> 00:37:37,216
Ho sangat tegap.
577
00:37:37,299 --> 00:37:39,927
Jika perangai dia tak teruk,
dia menarik dari segi fizikal.
578
00:37:41,470 --> 00:37:44,556
- Maaf, awak fikir Roddy menarik?
- Tak.
579
00:37:45,057 --> 00:37:48,227
Saya lebih rela berasmara dengan Lamb,
tapi dalam kelab,
580
00:37:48,310 --> 00:37:50,646
saya faham sebab
seseorang mahu berasmara dengan dia.
581
00:37:52,439 --> 00:37:55,025
Tentu ada orang melihat saya
sejak saya tiba.
582
00:37:55,734 --> 00:37:58,946
Saya tak rasa begitu.
Awak tiada tarikan seksual.
583
00:38:27,349 --> 00:38:28,892
Apa?
584
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
Alamak!
585
00:38:35,357 --> 00:38:38,277
Shirley! Apa yang awak buat?
586
00:38:39,152 --> 00:38:40,571
- Shir…
- Kamu berdua, keluar!
587
00:38:42,155 --> 00:38:43,240
Jangan sentuh saya!
588
00:38:44,533 --> 00:38:45,742
Bedebah.
589
00:39:05,387 --> 00:39:07,181
- Jangan. Beri kepada saya.
- Apa?
590
00:39:07,264 --> 00:39:09,099
Apa yang awak buat? Apa itu?
591
00:39:09,183 --> 00:39:10,184
Saya fikir dia ada pisau.
592
00:39:10,267 --> 00:39:11,602
Pisau? Dia ada botol!
593
00:39:11,685 --> 00:39:14,897
Okey, saya tersilap!
Awak sepatutnya bersimpati dengan saya.
594
00:39:14,980 --> 00:39:16,857
Awak serang lelaki di tempat menari.
595
00:39:16,940 --> 00:39:19,318
Sekarang… apa awak akan…
awak mahu menghisap kokaina?
596
00:39:19,401 --> 00:39:21,653
- Saya cuma mahu melihatnya.
- Tak mungkin. Lihat diri awak!
597
00:39:22,237 --> 00:39:23,739
Lihat diri awak! Awak tak terurus.
598
00:39:32,080 --> 00:39:33,665
Okey. Semasa saya rasa teruk,
599
00:39:34,458 --> 00:39:37,711
saya benci diri saya dan kehidupan saya.
600
00:39:38,295 --> 00:39:40,339
Saya cuma mahu khayal.
601
00:39:40,422 --> 00:39:43,133
Saya keluarkannya dan melihatnya.
602
00:39:43,217 --> 00:39:46,678
Saya fikir, "Apa Marcus akan kata
jika dia ada di sini?"
603
00:39:47,971 --> 00:39:49,264
Tapi dia tiada di sini, bukan?
604
00:39:49,348 --> 00:39:52,434
Sebab adik tiri awak tembak kepala dia.
605
00:39:54,728 --> 00:39:58,398
Saya masukkan ke dalam poket semula
sebab Marcus akan suruh saya buat begitu.
606
00:40:00,317 --> 00:40:02,986
Itu cara saya berpura-pura
seperti dia masih ada, okey?
607
00:40:07,658 --> 00:40:08,784
Baiklah.
608
00:40:12,371 --> 00:40:13,914
Aduhai! Itu memang mudah.
609
00:40:15,958 --> 00:40:18,335
Awak fikir awak bijak, bukan?
Lihat diri awak.
610
00:40:18,418 --> 00:40:20,128
Lihat diri awak. Awak perlu bantuan.
611
00:40:20,212 --> 00:40:21,839
Awak yang perlu berehat
untuk kesihatan mental.
612
00:40:21,922 --> 00:40:24,007
Oh Tuhan. Awak sangat baik. Berambuslah!
613
00:40:24,091 --> 00:40:25,592
Ya. Awak tak berguna!
614
00:40:26,385 --> 00:40:28,512
Hisaplah sehingga buta. Saya tak peduli!
615
00:40:28,595 --> 00:40:31,390
Kamu nikmatilah muzik teruk
dalam kelab kamu yang teruk!
616
00:41:42,002 --> 00:41:43,754
Hei! Apa yang awak buat?
617
00:42:06,610 --> 00:42:09,696
Jadi malam ini…
618
00:42:11,698 --> 00:42:15,702
Kita akan bersatu?
619
00:42:17,538 --> 00:42:19,831
- Awak tahu saya mahukannya.
- Ya.
620
00:42:19,915 --> 00:42:24,670
Tapi saya perlu bangun awal dan
saya mahu ia istimewa, bukan terburu-buru.
621
00:42:25,796 --> 00:42:26,839
Ia akan jadi istimewa.
622
00:42:28,090 --> 00:42:32,511
Masa berlalu dengan lambat
apabila saya berasmara.
623
00:42:33,095 --> 00:42:35,138
Saya suka awak gembira untuk menunggu.
624
00:42:35,639 --> 00:42:36,932
Ia sangat kuat.
625
00:42:47,276 --> 00:42:48,318
Jumpa lagi.
626
00:42:49,319 --> 00:42:51,029
Nombor 34 Priory Place.
627
00:42:52,030 --> 00:42:53,407
Pandu dengan berhati-hati.
628
00:42:54,658 --> 00:42:56,535
Awak bawa barang berharga.
629
00:43:33,697 --> 00:43:37,951
DIA MENUJU KE PANGSAPURI DIA,
SEORANG DIRI.
630
00:43:50,255 --> 00:43:51,465
JOHN USHER DALAM KENANGAN,
631
00:43:51,548 --> 00:43:53,050
KAWAN DAN RAKAN SEKERJA YANG DISAYANGI.
632
00:45:00,242 --> 00:45:02,244
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof
48116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.