All language subtitles for Shifting.Gears.2025.S02E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,338 --> 00:00:06,673 Matt nije ovdje. Dobro, ne može se žaliti da kasnimo. 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,050 "Ja sam Matt Parker. 3 00:00:08,050 --> 00:00:10,302 Točnost me napaljuje." 4 00:00:10,302 --> 00:00:13,222 "Ako si uranio, na vrijeme si. 5 00:00:13,222 --> 00:00:15,891 Ako si na vrijeme, kasniš. A ako kasniš..." 6 00:00:15,891 --> 00:00:18,977 Dobit ćeš otkaz zbog dvije loše imitacije. 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,073 Uskrsnuo je. 8 00:00:32,616 --> 00:00:36,078 Da, stolice su zabavne dok ti ne zatrebaju. 9 00:00:37,955 --> 00:00:39,373 Hej, dečki, trebamo odvijač. 10 00:00:39,373 --> 00:00:41,833 I ja, curo. Ali sjećaš se što smo rekli. 11 00:00:41,833 --> 00:00:44,086 Nema votke prije ručka. 12 00:00:44,086 --> 00:00:46,338 Ne, onaj za zatezanje. 13 00:00:46,338 --> 00:00:47,548 Ne mogu se opustiti na poslu. 14 00:00:48,882 --> 00:00:50,842 Vi znate Amelie, zar ne? 15 00:00:50,842 --> 00:00:52,135 Da, naravno. 16 00:00:52,135 --> 00:00:55,847 To je tip koji me tri puta pitao za broj. 17 00:00:55,847 --> 00:00:58,016 Kvantiteta je bitna, dušo. 18 00:00:59,810 --> 00:01:02,229 Stani, stani, stani. Jesi li luda? 19 00:01:02,229 --> 00:01:04,690 Ne možeš uzeti jedan od očevih alata iz radionice. 20 00:01:04,690 --> 00:01:06,984 "O, ja sam Gabe. Pridržavam se svih Mattovih pravila." 21 00:01:08,443 --> 00:01:10,487 Eve se sutra vraća s Usherove turneje, 22 00:01:10,487 --> 00:01:12,322 a ja moram zamijeniti ogledalo koje se razbilo u plesnom studiju. 23 00:01:13,824 --> 00:01:15,450 Što to radiš? 24 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 Ne mogu ti dopustiti da uzmeš taj alat, čovječe. 25 00:01:17,494 --> 00:01:18,870 To je za tvoju sigurnost. 26 00:01:18,870 --> 00:01:20,872 O, da. Možda si mu kći, 27 00:01:20,872 --> 00:01:22,416 ali ti alati su mu kao djeca. 28 00:01:28,589 --> 00:01:31,008 U redu, ja sam učiteljica plesa, i ovo je... 29 00:01:31,008 --> 00:01:32,551 ovo me vrijeđa. 30 00:01:34,219 --> 00:01:36,013 Dobro, Bože! Ugh! 31 00:01:36,013 --> 00:01:38,015 Pitat ću oca, plačljivci. 32 00:01:38,015 --> 00:01:39,099 Riley, kad budeš imala vremena, 33 00:01:39,099 --> 00:01:40,475 ima nešto o čemu želim razgovarati s tobom. 34 00:01:40,475 --> 00:01:41,893 O, da? Što? 35 00:01:42,811 --> 00:01:45,314 Da, ne ovdje. Znaš, malo je privatno. 36 00:01:45,314 --> 00:01:47,482 Privatno? Jesam li u nevolji? 37 00:01:49,318 --> 00:01:50,777 Nadam se da neću dobiti po guzi. 38 00:01:53,572 --> 00:01:56,074 Dobro, Riley, što se događa s tobom i Gabeom? 39 00:01:56,074 --> 00:01:58,619 Cijelo ljeto se čudno ponašaš u njegovoj blizini. 40 00:01:58,619 --> 00:02:00,579 Što? O čemu pričaš? 41 00:02:00,579 --> 00:02:03,248 Ma daj, čovječe, kad smo išli na karaoke, 42 00:02:03,248 --> 00:02:05,292 nisi mogla ni pjevati "Summer Lovin'" s Gabeom. 43 00:02:05,292 --> 00:02:07,169 Ja sam morao biti Sandy. 44 00:02:09,128 --> 00:02:11,381 U redu, dobro. Sjećaš se kad sam se napila 45 00:02:11,381 --> 00:02:13,550 na zabavi povodom razvoda i Gabe me odveo kući? 46 00:02:13,550 --> 00:02:15,761 Pa, zaspala sam na kauču. 47 00:02:15,761 --> 00:02:17,512 Oh, ne sviđa mi se kamo ovo vodi. 48 00:02:19,181 --> 00:02:20,015 Nastavi. 49 00:02:20,974 --> 00:02:23,101 Gabe je rekao da osjeća nešto prema meni. 50 00:02:23,101 --> 00:02:24,728 Kako znaš kad si bila u nesvijesti? 51 00:02:24,728 --> 00:02:26,396 Pravila sam se da spavam. 52 00:02:26,396 --> 00:02:28,357 Ja sam žena. Glumim mnoge stvari. 53 00:02:29,566 --> 00:02:31,860 Ne mogu se sada baviti time. Upravo sam se razvela. 54 00:02:31,860 --> 00:02:33,612 Ne mogu razmišljati o vezi. 55 00:02:33,612 --> 00:02:36,114 Ali ne želim povrijediti njegove osjećaje. On mi je najbolji prijatelj. 56 00:02:36,114 --> 00:02:38,867 Ako ti je on najbolji prijatelj, trebaš više prijatelja. 57 00:02:40,660 --> 00:02:41,953 -Hej, tata. -Hej. 58 00:02:41,953 --> 00:02:43,622 Došla sam samo reći bok, volim te, 59 00:02:43,622 --> 00:02:46,166 i moram posuditi... odvijač. 60 00:02:46,166 --> 00:02:48,669 Dušo, koje je pravilo broj jedan u mojoj radionici? 61 00:02:48,669 --> 00:02:50,504 Uh, demokracija prestaje na vratima. 62 00:02:52,214 --> 00:02:54,007 Znači, pročitala si priručnik. 63 00:02:54,007 --> 00:02:57,010 Pravilo broj jedan je da ne posuđujemo alate nikome. 64 00:02:57,010 --> 00:02:58,512 Tata, molim te. Samo moram nešto popraviti 65 00:02:58,512 --> 00:03:00,097 prije nego se Eve sutra vrati. 66 00:03:00,097 --> 00:03:02,933 Eve se vraća sutra? Kao, sutra-sutra? 67 00:03:02,933 --> 00:03:05,602 Da, Annie. 68 00:03:05,602 --> 00:03:09,022 Sunce će izaći sutra, i onda će Eve biti ovdje. 69 00:03:10,565 --> 00:03:12,859 O, Bože, o, Bože, o, Bože, o, Bože. 70 00:03:12,859 --> 00:03:14,403 Tata, znam da mrziš Eve, 71 00:03:14,403 --> 00:03:15,987 ali možeš li molim te pokušati biti ljubazan prema njoj? 72 00:03:15,987 --> 00:03:19,199 Pravi se da je ženski Joe Rogan koja miriše na suhu marinadu. 73 00:03:22,160 --> 00:03:23,995 Upravo si opisala savršenu ženu. 74 00:03:37,801 --> 00:03:39,511 Hej, evo je. 75 00:03:39,511 --> 00:03:41,054 Jesi li uzbuđena zbog povratka u školu? 76 00:03:42,264 --> 00:03:46,017 Djede, samo štreberi i početnici se vesele prvom danu. 77 00:03:47,936 --> 00:03:50,897 Volim se povući, uletjeti drugi dan, 78 00:03:50,897 --> 00:03:52,149 i srušiti im snove. 79 00:03:55,152 --> 00:03:57,904 Zadnje što želiš danas je biti previše napadan. 80 00:04:02,534 --> 00:04:05,036 I povlačim sve što sam rekla. 81 00:04:05,036 --> 00:04:06,955 Uf. To je definitivno napadno. 82 00:04:08,165 --> 00:04:09,833 Napadno zgodan. 83 00:04:11,126 --> 00:04:13,170 Hvala, mama. Dajem sve od sebe 84 00:04:13,170 --> 00:04:15,005 da osvojim srce Lily Martinez. 85 00:04:15,005 --> 00:04:17,214 Sretan si što si prevelik da staneš u ormarić. 86 00:04:17,214 --> 00:04:19,384 - Tata! - Što? 87 00:04:19,384 --> 00:04:21,052 Izgleda kao da je spreman nekoga srediti, 88 00:04:21,052 --> 00:04:24,222 ili je izbacivač u striptiz klubu. 89 00:04:25,140 --> 00:04:26,641 Dakle, Carter, kako si odlučio 90 00:04:26,641 --> 00:04:28,435 da je ovo najbolji način da impresioniraš Lily? 91 00:04:28,435 --> 00:04:30,687 Pitao sam svog savjetnika za veze. 92 00:04:32,355 --> 00:04:34,775 Kako da se odjenem da impresioniram damu? 93 00:04:34,775 --> 00:04:37,402 Ako se želiš obući kao desetka, budi Talijan. 94 00:04:40,280 --> 00:04:42,741 Dušo. Ne pitaj AI, samo budi svoj. 95 00:04:42,741 --> 00:04:44,743 To je još gore. 96 00:04:44,743 --> 00:04:46,912 U redu, samo idi. Kasnit ćeš. 97 00:04:46,912 --> 00:04:48,580 I zapamti... Ostavi pištolj, 98 00:04:48,580 --> 00:04:49,748 uzmi cannoli. 99 00:04:55,337 --> 00:04:56,463 Sjajno, sjajno. 100 00:04:57,506 --> 00:04:58,673 Dovraga! 101 00:05:01,176 --> 00:05:02,802 U redu. 102 00:05:02,802 --> 00:05:04,596 Vrata zatvorena. 103 00:05:04,596 --> 00:05:07,390 Hodanje. Hodanje. 104 00:05:07,390 --> 00:05:10,560 Trebao bi stići do njenih vrata. Evo je kod vrata. 105 00:05:10,560 --> 00:05:11,561 Oh! 106 00:05:12,938 --> 00:05:16,274 Matt Parker, ti se skrivaš? 107 00:05:16,274 --> 00:05:18,819 - Ne, ne skrivam se. - Je li to zato što smo se poljubili 108 00:05:18,819 --> 00:05:21,696 a onda me nisi nazvao niti mi poslao poruku 109 00:05:21,696 --> 00:05:24,199 tri mjeseca?! 110 00:05:24,199 --> 00:05:26,243 Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. To nije... to nije tako bilo. 111 00:05:26,243 --> 00:05:28,453 Ne, čekaj... čekaj sekundu. Ne, ne, ne, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. 112 00:05:28,453 --> 00:05:29,830 Dobrodošla natrag. 113 00:05:29,830 --> 00:05:33,124 I da budem iskren, ti si mene poljubila. 114 00:05:33,124 --> 00:05:35,293 Pa, očito, nije ti se svidjelo. 115 00:05:35,293 --> 00:05:37,838 Što je u redu. Shvatila sam poruku. 116 00:05:37,838 --> 00:05:39,798 Jedinu poruku koju si poslao. 117 00:05:42,342 --> 00:05:45,637 Eve, nije da mi se nije svidjelo. 118 00:05:46,471 --> 00:05:47,806 Oh. 119 00:05:47,806 --> 00:05:50,433 Pričaj mi seksi, frajeru. 120 00:05:50,433 --> 00:05:54,479 Ma daj, samo... Nisam bio siguran želim li ulaziti u vezu. 121 00:05:54,479 --> 00:05:57,232 Tko je spomenuo vezu? 122 00:05:57,232 --> 00:05:59,442 Ne tražim ozbiljnu vezu, djede. 123 00:06:01,319 --> 00:06:03,363 Samo sam mislila da bismo mogli, znaš... 124 00:06:04,614 --> 00:06:06,449 družiti se, raditi što god. 125 00:06:06,449 --> 00:06:08,326 Znači li to ono što mislim da znači? 126 00:06:08,326 --> 00:06:10,537 Znači što god želiš da znači. 127 00:06:11,788 --> 00:06:12,956 Ali da. 128 00:06:14,916 --> 00:06:16,960 Gledaj, Matt, sviđaš mi se, 129 00:06:16,960 --> 00:06:18,753 ali razumijem ako nisi spreman. 130 00:06:18,753 --> 00:06:20,797 Ako se predomisliš, možeš mi poslati poruku. 131 00:06:20,797 --> 00:06:22,340 Oh, čekaj. Ne. Zaboravila sam. 132 00:06:22,340 --> 00:06:24,134 Ti to ne radiš. 133 00:06:31,266 --> 00:06:33,602 Hej. Nadam se da ovo nije previše čudno, 134 00:06:33,602 --> 00:06:35,937 ali, uh, moram razgovarati s nekim o ovome. 135 00:06:35,937 --> 00:06:38,815 Uh, upoznao sam ženu. I pazi sad. 136 00:06:38,815 --> 00:06:40,900 To je Rileyina šefica. Tako je. 137 00:06:40,900 --> 00:06:43,278 Riley ima posao, pa ću pričekati da se prevrneš u grobu. 138 00:06:46,531 --> 00:06:47,532 Uh... 139 00:06:48,825 --> 00:06:52,370 Poljubili smo se, i nisam siguran što to znači. 140 00:06:52,370 --> 00:06:54,039 Pa, znači da si velika stara drolja. 141 00:06:58,668 --> 00:07:01,463 Hej, Charlotte, ovo nije tvoj uobičajeni dan. 142 00:07:01,463 --> 00:07:05,216 Da, pa, muž ove žene mi je uništio utorke. 143 00:07:05,216 --> 00:07:08,553 Tip je prava pričalica. Da, ja... mislim da je umrla 144 00:07:08,553 --> 00:07:10,221 samo da se odmori od njega. 145 00:07:11,973 --> 00:07:13,767 Uglavnom, dakle. Dakle, upoznao si nekoga, da? 146 00:07:13,767 --> 00:07:15,018 Dođi ovamo, sjedni, pričaj. 147 00:07:16,394 --> 00:07:19,856 U redu, pa, hm, da, upoznao sam tu ženu, 148 00:07:19,856 --> 00:07:22,859 i poljubili smo se, uh, prije tri mjeseca, 149 00:07:22,859 --> 00:07:25,946 i tek smo danas razgovarali o tome. 150 00:07:25,946 --> 00:07:28,365 Što, ti... poljubio si je, 151 00:07:28,365 --> 00:07:31,326 i onda nisi razgovarao s njom niti joj poslao poruku 152 00:07:31,326 --> 00:07:32,911 tri mjeseca? 153 00:07:32,911 --> 00:07:34,537 Što si ti, milenijalac? 154 00:07:36,581 --> 00:07:37,999 Ona je u redu s tim. 155 00:07:37,999 --> 00:07:41,419 Zapravo je danas rekla da možemo, hm, "raditi što god". 156 00:07:41,419 --> 00:07:44,172 -Seks, to znači seks. -Znam što to znači. 157 00:07:46,341 --> 00:07:50,220 Pa, čini se da ti se sviđa, a? 158 00:07:50,220 --> 00:07:53,973 I srećom po tebe, ima niske standarde. 159 00:07:59,187 --> 00:08:02,399 Brineš li se što bi Diane mislila? 160 00:08:02,399 --> 00:08:05,735 Ne znam hoću li ikada biti spreman za ovo. 161 00:08:05,735 --> 00:08:08,071 Mm. 162 00:08:08,071 --> 00:08:11,616 Što možemo učiniti da te pokrenemo? 163 00:08:11,616 --> 00:08:13,284 -Ne moramo ništa... -Čekaj, pst! 164 00:08:13,284 --> 00:08:16,037 Jesi li otvoren za uzimanje malih količina droge? 165 00:08:17,580 --> 00:08:19,416 -Ne. -Velikih količina? 166 00:08:19,416 --> 00:08:21,251 Ne. 167 00:08:21,251 --> 00:08:23,503 Dobro, slušaj, ja... ja sam išla 168 00:08:23,503 --> 00:08:25,130 u ovu grupu za podršku u žalovanju. 169 00:08:25,130 --> 00:08:26,673 Oh, mogao bih se drogirati. 170 00:08:28,216 --> 00:08:30,552 Gledaj, ti ljudi su mi pomogli da prebrodim svoje probleme 171 00:08:30,552 --> 00:08:33,096 kad sam izgubila Raya, i... mislim da je sastanak večeras. 172 00:08:33,096 --> 00:08:35,597 Čovječe, to zvuči jako zabavno, stvarno. 173 00:08:35,597 --> 00:08:38,393 A nakon toga, mogli bismo otići u MUP bez naručivanja. 174 00:08:41,020 --> 00:08:43,148 Mislim da je ova grupa savršena za tebe. 175 00:08:44,899 --> 00:08:48,027 Hej, dečki, dovela sam svježe meso. 176 00:08:49,112 --> 00:08:50,613 Pozdravite mog prijatelja Matta. 177 00:08:50,613 --> 00:08:51,865 Bok, Matt. 178 00:08:53,116 --> 00:08:56,036 -Dobrodošao. -Hej, prijatelju. 179 00:08:56,036 --> 00:08:57,829 O, Bože. 180 00:09:02,500 --> 00:09:04,002 Nemoj samo stajati. 181 00:09:04,002 --> 00:09:06,796 Grupa za žalovanje je kao orgija. 182 00:09:06,796 --> 00:09:09,090 Ili si unutra ili vani. 183 00:09:10,258 --> 00:09:12,886 -Ja sam vani. -Ne, ne, ne, ne. Sjedni, sjedni. 184 00:09:12,886 --> 00:09:14,846 Charlotte, nismo te vidjeli godinama. 185 00:09:14,846 --> 00:09:16,347 Da, pa, ja sam sasvim dobro. 186 00:09:16,347 --> 00:09:18,266 Samo sam htjela dovesti svog prijatelja Matta. 187 00:09:18,266 --> 00:09:19,976 Izgubio je ženu prije nekog vremena, 188 00:09:19,976 --> 00:09:21,728 i teško mu je nastaviti dalje. 189 00:09:21,728 --> 00:09:23,271 Oh, to je teško. 190 00:09:23,271 --> 00:09:25,190 -Svi smo to prošli. -Da? 191 00:09:25,190 --> 00:09:27,358 Da, izgubila sam muža prije devet godina. 192 00:09:27,358 --> 00:09:30,236 Doslovno izgubila. Nestao bez traga. 193 00:09:31,696 --> 00:09:33,948 Prošla sam onaj poligrafski test. 194 00:09:33,948 --> 00:09:35,366 Neprihvatljivo. 195 00:09:37,118 --> 00:09:38,244 Znate, vi ste super. 196 00:09:38,244 --> 00:09:39,829 Mislim da ću izaći van 197 00:09:39,829 --> 00:09:41,790 i prikliještiti ruku vratima automobila. 198 00:09:43,374 --> 00:09:45,585 Ma daj, znaš, nastaviti dalje je teško, prijatelju. 199 00:09:46,836 --> 00:09:49,631 Znaš, spavao sam na kauču sinoć 200 00:09:49,631 --> 00:09:52,592 samo da se mogu pretvarati da smo se Sally i ja gadno posvađali. 201 00:09:53,843 --> 00:09:56,513 Imali smo vrlo strastvenu vezu. 202 00:09:56,513 --> 00:09:57,847 Ako znate o čemu govorim. 203 00:09:57,847 --> 00:10:00,308 Uvijek znamo o čemu govoriš, Roger. 204 00:10:00,308 --> 00:10:03,019 Dakle, koliko... koliko je prošlo? 205 00:10:03,019 --> 00:10:05,522 Osamnaest godina. 206 00:10:05,522 --> 00:10:07,148 Osamnaest godina? 207 00:10:07,148 --> 00:10:09,192 Znači, tvoja tuga sada može glasati. 208 00:10:11,653 --> 00:10:15,865 Najgore je to što se nisam uspio oprostiti od Stana, 209 00:10:15,865 --> 00:10:18,118 a toliko toga je ostalo neizrečeno. 210 00:10:18,118 --> 00:10:21,454 Kao 19 godina i niti jedan orgazam. 211 00:10:25,125 --> 00:10:27,210 Žao mi je zbog vašeg gubitka. 212 00:10:28,711 --> 00:10:30,797 Pa, ovo je bilo brutalno. 213 00:10:32,132 --> 00:10:34,300 Čekaj. Ne, ne, čekaj. Matt, čekaj malo. 214 00:10:34,300 --> 00:10:35,760 -Čekaj, čekaj. -Zašto si me dovela ovamo? 215 00:10:35,760 --> 00:10:37,220 -Da ti nešto pokažem. -Što da mi pokažeš? 216 00:10:37,220 --> 00:10:38,680 Ne, gledaj, važno je tugovati, 217 00:10:38,680 --> 00:10:40,807 ali također moraš nastaviti sa svojim životom. 218 00:10:40,807 --> 00:10:42,475 U redu, shvatio sam. Nastavljam s ovim. 219 00:10:42,475 --> 00:10:44,185 Da... ne, čekaj. Što... što nije u redu s tobom? 220 00:10:44,185 --> 00:10:46,146 -Ništa... ništa nije u redu sa mnom. -Da, ti si zgodan muškarac. 221 00:10:46,146 --> 00:10:48,648 -Zašto se stalno sputavaš? -Ti me sputavaš. 222 00:10:48,648 --> 00:10:50,567 -Da, pa, ti si... ti si uplašen. -Nisam uplašen. 223 00:10:50,567 --> 00:10:52,193 -Da, uplašen si. Uplašen si. -Nisam uplašen. 224 00:10:52,193 --> 00:10:53,403 -Prestani to govoriti. -Bojiš se biti sretan. 225 00:10:53,403 --> 00:10:54,904 -Ne bojim se... -Bojiš se intimnosti. 226 00:10:54,904 --> 00:10:56,614 -Ne bojim se... Ne bojim se. -Da, bojiš se. 227 00:10:56,614 --> 00:10:58,032 -Da, bojiš se. -Ne, ne bojim se. 228 00:11:00,285 --> 00:11:01,244 Dokaži. 229 00:11:18,011 --> 00:11:19,846 - No, no, no. - Oh! 230 00:11:21,681 --> 00:11:23,183 Što još radiš budan? 231 00:11:23,183 --> 00:11:25,101 Bila sam ludo zabrinuta. 232 00:11:25,101 --> 00:11:28,897 Jedan je ujutro, što je kao pet ujutro po staračkom vremenu. 233 00:11:28,897 --> 00:11:30,773 Prestani paničariti. 234 00:11:30,773 --> 00:11:32,817 Pazi na ton sa mnom, gospodine. 235 00:11:34,444 --> 00:11:37,447 Prepoznajem hod srama kad ga vidim. 236 00:11:38,615 --> 00:11:40,158 Ne znaš o čemu pričaš. 237 00:11:40,158 --> 00:11:41,951 -Bio sam vani s jednom prijateljicom. -S damom prijateljicom? 238 00:11:43,161 --> 00:11:44,495 Aha! 239 00:11:44,495 --> 00:11:46,372 Idem u krevet. 240 00:11:46,372 --> 00:11:47,957 Samo mi reci da koristiš zaštitu, 241 00:11:47,957 --> 00:11:49,209 jer nisi spreman biti roditelj. 242 00:11:51,127 --> 00:11:52,587 Ma daj. 243 00:11:53,963 --> 00:11:55,673 Da, tako je. Idi u svoju sobu. 244 00:11:55,673 --> 00:11:56,883 Razmisli o tome što si učinio. 245 00:11:58,218 --> 00:11:59,636 Bog zna da ja ne želim. 246 00:12:05,892 --> 00:12:08,436 Dakle, reci mi. Što sam propustila? 247 00:12:08,436 --> 00:12:10,980 Koji su vrući tračevi? Ili topli tračevi? 248 00:12:10,980 --> 00:12:12,941 Prihvaćam tračeve bilo koje temperature. 249 00:12:13,733 --> 00:12:15,944 U redu, pa, pazi sad. 250 00:12:15,944 --> 00:12:18,738 Mom tati se netko sviđa. 251 00:12:18,738 --> 00:12:21,908 -Ženska osoba. -Oh? 252 00:12:21,908 --> 00:12:24,661 I mislim da su spavali zajedno sinoć. 253 00:12:26,246 --> 00:12:26,996 Oh? 254 00:12:28,248 --> 00:12:31,334 Dobro, tu si. Jesi li dobio moju poruku? 255 00:12:31,334 --> 00:12:33,378 Prvi put sam koristio emoji salutiranja. 256 00:12:33,378 --> 00:12:34,545 Jesam li uspio? 257 00:12:35,964 --> 00:12:39,384 Da, rado bih razgovarala, ali moram... 258 00:12:39,384 --> 00:12:41,302 ...vratiti tatin odvijač. 259 00:12:41,302 --> 00:12:42,053 Oprosti. 260 00:12:43,680 --> 00:12:45,181 Pošalji mi poruku? 261 00:12:45,181 --> 00:12:47,475 Da, ta obitelj? Ne nadaj se previše. 262 00:12:49,686 --> 00:12:52,230 Evo ti najdražeg djeteta, Phillipa. 263 00:12:54,148 --> 00:12:56,192 Oh, evo, ja ću ga pospremiti. 264 00:12:56,192 --> 00:12:58,528 Da... što je ovo veliko oštećenje na njemu? 265 00:12:58,528 --> 00:13:01,322 Jedino tko je ovdje bio zajeban sam ja. 266 00:13:01,322 --> 00:13:03,491 Usput, žao mi je. 267 00:13:03,491 --> 00:13:05,952 Ono što si radio sinoć nije moja stvar. 268 00:13:05,952 --> 00:13:07,787 Profesionalni savjet: rešetka do kupaonice 269 00:13:07,787 --> 00:13:09,122 može izdržati ljudsku težinu. 270 00:13:10,290 --> 00:13:12,250 Riley, ne sramim se ničega. 271 00:13:12,250 --> 00:13:14,961 I ne bi se trebala. Ne znam zašto sam pretjerano reagirala. 272 00:13:14,961 --> 00:13:16,379 Kao što sam govorila Eve, znaš... 273 00:13:16,379 --> 00:13:17,839 Čekaj, š-što? Rekla si Eve? 274 00:13:17,839 --> 00:13:20,633 Ne dijeliš moje stvari s ljudima. Zašto si rekla Eve? 275 00:13:20,633 --> 00:13:23,052 Oprosti, tražila je tračeve bilo koje temperature. 276 00:13:23,052 --> 00:13:24,846 Prešla si granicu. 277 00:13:24,846 --> 00:13:26,597 Ne želim da dijeliš moje stvari s bilo kim. 278 00:13:26,597 --> 00:13:28,558 Od kada te briga što Eve misli? 279 00:13:28,558 --> 00:13:30,560 Zato ti ništa ne govorim. 280 00:13:30,560 --> 00:13:31,310 Tata! 281 00:13:32,770 --> 00:13:35,023 Događa li se nešto između mog tate i Eve? 282 00:13:36,274 --> 00:13:38,359 Ma ne. Znao bih. 283 00:13:38,359 --> 00:13:40,820 Imam prst na pulsu cijele ove ulice. 284 00:13:42,822 --> 00:13:44,532 Hej, Stitch, jesi li vidio Riley? 285 00:13:44,532 --> 00:13:45,825 Nisam ovdje. 286 00:13:51,706 --> 00:13:53,166 Otišla je onamo. 287 00:13:57,628 --> 00:14:00,298 Samo mala novost o onoj ženi o kojoj sam ti pričao. 288 00:14:00,298 --> 00:14:02,800 Možda je gotovo zbog tvoje brbljave kćeri. 289 00:14:02,800 --> 00:14:03,885 Hej. 290 00:14:07,638 --> 00:14:11,142 Znaš, znao sam da si ti ta koja me slijedila niz Lankershim. 291 00:14:11,142 --> 00:14:12,477 Zašto si ovdje? 292 00:14:12,477 --> 00:14:14,228 Pa, vidjela sam da si uzrujan. 293 00:14:14,228 --> 00:14:16,147 I očito se nešto događa 294 00:14:16,147 --> 00:14:17,857 između tebe i Eve, pa razgovarajmo. 295 00:14:17,857 --> 00:14:19,192 Zašto ne kažeš svojoj majci 296 00:14:19,192 --> 00:14:20,902 kako brbljaš o mojim privatnim stvarima? 297 00:14:20,902 --> 00:14:23,404 Oh, super, sad ćemo se igrati "dobar policajac, mrtav policajac"? 298 00:14:28,242 --> 00:14:30,828 Dakle, naljutiš se na mene, i dođeš ovdje razgovarati s mamom? 299 00:14:30,828 --> 00:14:33,373 Jer je ona diskretna. Nije gore na nebu 300 00:14:33,373 --> 00:14:35,917 i ne priča Leeju Iacocci sve o mojim stvarima. 301 00:14:38,002 --> 00:14:41,422 Pa, mame nema, ali ja sam tu. 302 00:14:41,422 --> 00:14:44,884 Ja sam sve što imaš, tata. Pa možeš li razgovarati sa mnom? 303 00:14:48,054 --> 00:14:49,514 Sada zvučiš kao tvoja majka. 304 00:14:51,349 --> 00:14:55,061 U redu. Dakle, sjećaš se zabave povodom razvoda? 305 00:14:55,061 --> 00:14:57,313 O, Bože, što sam još napravila? Krivim otvoreni bar. 306 00:14:59,315 --> 00:15:03,486 Te noći, ja, hm, možda sam, uh, poljubio Eve. 307 00:15:03,486 --> 00:15:04,987 Ne. Umirem! 308 00:15:06,656 --> 00:15:07,907 Bez uvrede. 309 00:15:09,492 --> 00:15:12,745 O, moj Bože, i rekla sam joj da si s drugom ženom. 310 00:15:12,745 --> 00:15:14,205 Ups. 311 00:15:14,205 --> 00:15:15,498 Da, ups. 312 00:15:16,749 --> 00:15:18,960 Dakle, kako se to dogodilo? 313 00:15:18,960 --> 00:15:20,628 Ne znam. 314 00:15:20,628 --> 00:15:22,880 Odjednom, bili smo Francuzi ili tako nešto. 315 00:15:25,258 --> 00:15:28,261 Onda, ona ode na tu turneju na, koliko, tri mjeseca, 316 00:15:28,261 --> 00:15:32,306 i malo je uzrujana što joj možda nisam poslao poruku. 317 00:15:33,683 --> 00:15:35,184 Tri mjeseca? 318 00:15:38,020 --> 00:15:40,106 Što je vrijeme? 319 00:15:41,774 --> 00:15:43,484 U redu, bilo je loše. 320 00:15:45,570 --> 00:15:47,113 Dakle, sviđa li ti se? 321 00:15:50,241 --> 00:15:52,368 Mrzim je manje nego sve ostale. 322 00:15:55,037 --> 00:15:57,456 Wow. To je ozbiljno. 323 00:15:59,876 --> 00:16:03,004 Pa, što čekaš? 324 00:16:03,004 --> 00:16:04,422 Iskoristi dan. 325 00:16:06,299 --> 00:16:08,926 Mislim, pogledaj oko sebe. Život je kratak. 326 00:16:10,344 --> 00:16:12,096 Zapravo, onaj tip je živio do 102. 327 00:16:12,096 --> 00:16:15,725 O, moj Bože, preživio je španjolsku gripu i COVID. 328 00:16:17,143 --> 00:16:19,020 Ali znaš što hoću reći. 329 00:16:19,020 --> 00:16:21,606 Pa, da, ali možda si zeznula ovo s Eve 330 00:16:21,606 --> 00:16:23,983 jer si joj rekla da sam s drugom ženom. 331 00:16:23,983 --> 00:16:26,194 Pa, ne nužno. Samo razgovaraj s njom. 332 00:16:26,194 --> 00:16:27,195 Mama, odobravaš li? 333 00:16:28,529 --> 00:16:29,947 Rekla je da. 334 00:16:31,824 --> 00:16:33,618 A onda mi je rekla da trebam bolji grudnjak. 335 00:16:40,416 --> 00:16:42,460 Gabe nije ovdje. Sigurna si. 336 00:16:42,460 --> 00:16:44,837 Ne, sada želim razgovarati s njim. 337 00:16:44,837 --> 00:16:47,131 Upravo sam vikala na oca jer izbjegava stvari, 338 00:16:47,131 --> 00:16:49,884 i shvatila sam da radim istu stvar. 339 00:16:49,884 --> 00:16:53,471 Znaš, emocionalno potisnuta jabuka 340 00:16:53,471 --> 00:16:56,557 ne pada daleko od psihološki oštećenog stabla. 341 00:16:57,683 --> 00:17:00,228 Samo ću reći Gabeu da se ne mogu upuštati u to, 342 00:17:00,228 --> 00:17:03,272 jer ako bi se išta dogodilo našem prijateljstvu, ne znam što bih. 343 00:17:03,272 --> 00:17:06,108 Mislim, on je tako ljubazan, sladak, 344 00:17:06,108 --> 00:17:07,944 najdivnija osoba koju sam ikad upoznala. 345 00:17:07,944 --> 00:17:10,695 Riley, poslušaj se. Tip kojeg opisuješ 346 00:17:10,695 --> 00:17:13,156 je definitivno tip s kojim bi trebala izlaziti. 347 00:17:13,156 --> 00:17:16,368 A ako ne, onda si prava budala. 348 00:17:16,368 --> 00:17:19,121 Wow! Vruće i bolno mišljenje. 349 00:17:20,373 --> 00:17:22,415 Gledaj, znam da si se upravo razvela, 350 00:17:22,415 --> 00:17:24,210 ali ne možeš planirati te stvari. 351 00:17:24,210 --> 00:17:27,128 A ako čekaš i ne dogodi se, 352 00:17:27,128 --> 00:17:28,714 nikad si nećeš oprostiti. 353 00:17:30,508 --> 00:17:32,468 Oh, dobro, tu si. 354 00:17:32,468 --> 00:17:34,470 Stvarno moram razgovarati s tobom. 355 00:17:34,470 --> 00:17:36,389 Uh, zapravo... 356 00:17:36,389 --> 00:17:38,015 I ja imam nešto za reći tebi. 357 00:17:38,015 --> 00:17:41,018 U redu. Kamen, škare, papir da vidimo tko će prvi. 358 00:17:42,770 --> 00:17:44,605 Zapravo, ti idi. Ja uvijek bacim kamen, 359 00:17:44,605 --> 00:17:46,107 a ti to znaš. 360 00:17:46,107 --> 00:17:48,150 Tako glupo. 361 00:17:50,653 --> 00:17:52,572 Gabe... 362 00:17:52,572 --> 00:17:54,782 ti i ja se znamo jako dugo. 363 00:17:54,782 --> 00:17:56,909 Mislim, ti si mi praktički najstariji prijatelj, 364 00:17:56,909 --> 00:17:59,662 i valjda te nikad nisam cijenila 365 00:17:59,662 --> 00:18:02,456 dok se nisam vratila u LA. 366 00:18:02,456 --> 00:18:06,586 Puno sam razmišljala o ovome, i, uh, shvatila sam da... 367 00:18:09,380 --> 00:18:11,215 Zašto ti ne ideš prvi? 368 00:18:12,466 --> 00:18:15,011 Da. Amelie i ja smo u vezi. 369 00:18:15,011 --> 00:18:16,762 To sam ti htio reći. 370 00:18:16,762 --> 00:18:18,139 Vi ste u vezi? 371 00:18:19,682 --> 00:18:21,559 Znači, zato si me odbila? 372 00:18:23,894 --> 00:18:26,731 Oh! Sada sve ima smisla. 373 00:18:27,982 --> 00:18:30,568 Samo, znaš, pokušavali smo to držati u tajnosti, 374 00:18:30,568 --> 00:18:32,028 znaš, dok nismo znali da je stvarno. 375 00:18:32,028 --> 00:18:34,155 Tako je. Prava stvar. 376 00:18:34,155 --> 00:18:36,115 Gabe i Amelie. 377 00:18:36,115 --> 00:18:37,825 "Gamelie." 378 00:18:37,825 --> 00:18:40,244 Oprosti, Riley. Jedva sam čekala da ti kažem, 379 00:18:40,244 --> 00:18:41,954 ali Gabe je stvarno htio biti taj koji će to učiniti. 380 00:18:41,954 --> 00:18:44,373 Pa, to je super. 381 00:18:45,625 --> 00:18:48,252 Oboje ste super. Vi ste dvoje super ljudi 382 00:18:48,252 --> 00:18:49,629 koji su super zajedno. 383 00:18:49,629 --> 00:18:51,047 "Super ekipa!" 384 00:18:53,174 --> 00:18:55,092 -Pretjeruješ, curo. -Oh. 385 00:18:56,969 --> 00:18:58,679 Stvarno mi je drago čuti te to reći, 386 00:18:58,679 --> 00:19:02,099 jer, znaš, tvoje mišljenje mi puno znači. 387 00:19:03,351 --> 00:19:06,103 Dušo, trebali bismo krenuti jer je večera u 7. 388 00:19:06,103 --> 00:19:08,647 Nagovara me da probam fensi hranu. 389 00:19:08,647 --> 00:19:10,483 Znaš što sam jeo jučer? 390 00:19:10,483 --> 00:19:12,234 Ko-ri-jan-der. 391 00:19:19,283 --> 00:19:21,369 "Prst na pulsu"? 392 00:19:23,162 --> 00:19:25,206 "Znam sve što se događa u ulici"? 393 00:19:27,333 --> 00:19:31,420 Pa, važno je da smo saznali zašto me odbila. 394 00:19:37,468 --> 00:19:38,886 Hej, Eve. 395 00:19:38,886 --> 00:19:41,639 Vidi, vidi, Zlatni neženja. 396 00:19:43,933 --> 00:19:46,018 Jesi li došao ravno iz Playboy vile? 397 00:19:49,063 --> 00:19:51,357 Slušaj, Eve, Riley nije imala pravo 398 00:19:51,357 --> 00:19:53,109 pričati ti o mojim privatnim stvarima. 399 00:19:53,109 --> 00:19:54,483 Matt, ne duguješ mi objašnjenje. 400 00:19:54,735 --> 00:19:56,987 Nema ničega između nas. Možeš raditi što god s kim god. 401 00:20:06,956 --> 00:20:08,457 To je prilično dobro "što god". 402 00:20:11,377 --> 00:20:13,129 Čekaj, jesam li ja sada druga žena? 403 00:20:14,713 --> 00:20:16,298 Ništa se nije dogodilo s njom. 404 00:20:16,298 --> 00:20:18,300 Dobro, jer ću izbosti kuju. 405 00:20:20,845 --> 00:20:22,805 Primljeno na znanje. 406 00:20:22,805 --> 00:20:25,474 I da budem iskren, nisam mogao 407 00:20:25,474 --> 00:20:29,103 prestati razmišljati o, hm, onom poljupcu i tebi. 408 00:20:30,896 --> 00:20:32,106 Dakle, hoćemo li pokušati? 409 00:20:34,775 --> 00:20:35,901 Da. 410 00:20:38,237 --> 00:20:40,156 Trebat će malo vremena s moje strane 411 00:20:40,156 --> 00:20:42,450 jer je prošlo, recimo, 40 godina, 412 00:20:42,450 --> 00:20:44,910 i moram se naviknuti da žene ne nose najlonke 413 00:20:44,910 --> 00:20:47,788 i da su uvijek u sportskoj odjeći, iako mi se sviđa... 414 00:20:55,838 --> 00:20:57,298 Možeš li žvakati tiše? 415 00:20:58,549 --> 00:21:01,677 Hej, srce mu je upravo slomljeno. 416 00:21:01,677 --> 00:21:04,221 Da, stari, Lily i ja nikada nećemo biti zajedno, 417 00:21:04,221 --> 00:21:06,640 pa jedem svoje osjećaje. 418 00:21:06,640 --> 00:21:09,185 Možeš li samo izvaditi svoje slušne aparate? 419 00:21:12,062 --> 00:21:14,273 Bok! Dovela sam nekoga sa sobom. 420 00:21:16,275 --> 00:21:17,985 Bok, Carter. 421 00:21:17,985 --> 00:21:19,779 Lily! Što radiš ovdje? 422 00:21:19,779 --> 00:21:24,200 Gdje živim i jedem nachose u svojoj Pokemon pidžami? 423 00:21:25,493 --> 00:21:28,120 Stvarno se mučim s matematikom za sedmi razred. 424 00:21:28,120 --> 00:21:30,456 Jednostavno je preteško. 425 00:21:30,456 --> 00:21:32,750 Pa sam zamolila Lily da mi bude instruktorica. 426 00:21:34,585 --> 00:21:36,837 Moram se presvući. Moglo bi potrajati. 427 00:21:36,837 --> 00:21:39,006 Nema problema. Spremna, Carter? 428 00:21:39,006 --> 00:21:40,257 Da! 429 00:21:43,803 --> 00:21:45,387 Hvala ti. 430 00:21:45,387 --> 00:21:47,056 Aww. 431 00:21:48,057 --> 00:21:49,808 Upropastit će ovo. 432 00:21:49,808 --> 00:21:51,894 -Da. -Apsolutno. 31866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.