All language subtitles for Refuge.2013.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,710 --> 00:00:58,790 This is the wrong house. 2 00:01:00,970 --> 00:01:02,490 This is not the one I told you about. 3 00:01:05,230 --> 00:01:08,650 I know, but I've had my eye on this place for a long time. 4 00:01:10,730 --> 00:01:12,110 Yeah, but there's a family here. 5 00:01:15,670 --> 00:01:16,670 I know. 6 00:01:18,310 --> 00:01:19,310 Come on. 7 00:01:19,370 --> 00:01:21,530 The one down the road is loaded with stuff. Don't worry. 8 00:01:22,370 --> 00:01:23,370 We'll get there. 9 00:01:23,730 --> 00:01:25,330 But first we're going to take care of this place. 10 00:01:25,850 --> 00:01:26,850 We can't. 11 00:01:27,850 --> 00:01:28,850 Why not? 12 00:01:29,750 --> 00:01:31,030 There's a family here. 13 00:01:34,530 --> 00:01:37,710 Right, well, we all kind of voted. 14 00:01:41,890 --> 00:01:42,890 We won it. 15 00:01:44,050 --> 00:01:45,050 I'm going to go in. 16 00:01:47,870 --> 00:01:49,150 No occupied home. 17 00:01:52,150 --> 00:01:55,550 Listen, we take care of our own. 18 00:01:58,380 --> 00:01:59,480 No occupied homes. 19 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 That's the deal. 20 00:02:02,880 --> 00:02:03,880 Not anymore. 21 00:02:37,260 --> 00:02:41,080 I want to show you the fast and urgent fight underway by doctors and states 22 00:02:41,080 --> 00:02:42,440 across this country tonight. 23 00:02:43,460 --> 00:02:47,200 The Center for Disease Control Prevention has issued a dire warning 24 00:02:47,200 --> 00:02:50,560 the most dangerous strains of bacteria which resists all known antibiotics. 25 00:02:50,880 --> 00:02:55,080 But let us begin this half hour with a call for urgent action this morning. To 26 00:02:55,080 --> 00:02:59,980 stop the spread of a so -called nightmare superbug. Trying to contain a 27 00:02:59,980 --> 00:03:02,340 of bacteria normal antibiotics don't reach. 28 00:03:03,500 --> 00:03:07,320 The challenge is to keep these bacteria from reaching the general population. 29 00:03:07,420 --> 00:03:12,360 The normal issue of giving someone an antibiotic and curing them becomes very 30 00:03:12,360 --> 00:03:15,880 difficult. National guard units were activated. The president now declaring 31 00:03:15,880 --> 00:03:17,600 outbreak a national emergency. 32 00:03:18,180 --> 00:03:23,380 We are facing a potentially dangerous problem, but we do have a window of 33 00:03:23,380 --> 00:03:24,920 opportunity to contain it. 34 00:03:39,370 --> 00:03:41,170 All the institutions have failed. 35 00:03:45,110 --> 00:03:47,190 Everyone has gone into hiding. 36 00:03:52,170 --> 00:03:54,270 The sickness spread quickly. 37 00:03:58,110 --> 00:04:00,710 The cities were hollowed out in weeks. 38 00:04:02,850 --> 00:04:07,850 They tried to set up safe zones and quarantines. 39 00:04:09,450 --> 00:04:16,250 But sooner or later, someone infected would get in and wipe everyone out. 40 00:04:18,829 --> 00:04:25,770 All you could do was isolate yourself and your family and 41 00:04:25,770 --> 00:04:28,150 follow the rules. 42 00:04:30,810 --> 00:04:31,950 Stay hidden. 43 00:04:33,910 --> 00:04:35,230 Stay quiet. 44 00:04:37,430 --> 00:04:38,470 Stay alive. 45 00:04:48,610 --> 00:04:50,710 Why don't you teach her something she can actually use? 46 00:04:51,950 --> 00:04:52,950 Like I was going to run. 47 00:04:55,110 --> 00:04:56,110 All right, try it again. 48 00:04:57,290 --> 00:04:58,290 From the top. 49 00:04:59,850 --> 00:05:03,390 Can I borrow your hands? 50 00:05:35,310 --> 00:05:36,310 Set it up. 51 00:06:06,320 --> 00:06:07,320 Real feast. 52 00:06:08,720 --> 00:06:13,820 Think it's okay? 53 00:06:14,600 --> 00:06:15,600 The smoke? 54 00:06:18,460 --> 00:06:19,460 Yeah. 55 00:06:21,020 --> 00:06:22,900 Probably would have been wise to wait an hour or so. 56 00:06:36,650 --> 00:06:38,590 Hey, no peeking. You'll ruin the surprise. 57 00:06:44,830 --> 00:06:49,170 Oh, that'd be great. 58 00:06:50,170 --> 00:06:52,450 Here, I'll let you off the candle. 59 00:06:53,310 --> 00:06:54,310 Okay. 60 00:07:02,890 --> 00:07:03,890 It's her birthday. 61 00:07:04,090 --> 00:07:05,430 How are we going to make her a spectacle? 62 00:07:06,480 --> 00:07:07,259 Oh, yeah. 63 00:07:07,260 --> 00:07:08,260 Go ahead. 64 00:07:14,420 --> 00:07:15,420 Hey. 65 00:07:15,620 --> 00:07:16,660 Can I eat it now? 66 00:07:16,920 --> 00:07:18,840 Yeah, get in there. Happy birthday. 67 00:07:19,780 --> 00:07:20,860 Eight years old. 68 00:07:24,180 --> 00:07:25,780 You good? 69 00:07:36,090 --> 00:07:37,090 Is there a problem? 70 00:07:37,990 --> 00:07:38,990 What is it? 71 00:07:40,170 --> 00:07:46,670 It's an old series that used to be on the radio a long time ago. 72 00:08:35,020 --> 00:08:36,020 Okay, where are your teeth? 73 00:08:37,220 --> 00:08:38,539 Oh, get the back ones too. 74 00:08:42,740 --> 00:08:43,740 There you go. 75 00:08:45,400 --> 00:08:46,400 Close. Swig and spit. 76 00:08:50,760 --> 00:08:51,760 Now go to the bathroom. 77 00:09:29,670 --> 00:09:31,210 Well, you had a lot of food tonight. 78 00:09:35,110 --> 00:09:36,110 Here you go. 79 00:09:36,590 --> 00:09:37,590 Take a look. 80 00:09:43,710 --> 00:09:44,970 But I already brushed my teeth. 81 00:09:45,290 --> 00:09:47,150 Yeah, I'll let you have a pass this time. 82 00:10:10,540 --> 00:10:12,300 Let's have little thanks for what we've got. 83 00:10:13,760 --> 00:10:15,140 Thank you for this day. 84 00:10:15,940 --> 00:10:17,840 And thank you for keeping us safe. 85 00:10:19,060 --> 00:10:20,380 And for our little girl. 86 00:10:20,600 --> 00:10:21,600 Big girl. 87 00:10:22,140 --> 00:10:25,460 Our big girl on her eighth birthday. 88 00:11:01,640 --> 00:11:04,760 I didn't do it. This is fucking bullshit, man. I didn't do anything. 89 00:11:05,020 --> 00:11:07,280 I didn't take anything. I didn't steal anything. 90 00:11:08,680 --> 00:11:09,680 What's going on? 91 00:11:10,700 --> 00:11:12,920 This little fucker stole crackers from the pantry. 92 00:11:13,660 --> 00:11:15,900 That's bullshit. I didn't take anything. Shut the fuck up. 93 00:11:16,600 --> 00:11:17,600 Hey, Red. 94 00:11:19,620 --> 00:11:20,620 What's up, guys? 95 00:11:20,760 --> 00:11:23,160 I didn't do it. We found cracker crumbs in this little shit's bed. 96 00:11:23,820 --> 00:11:25,160 That's fucking bullshit. 97 00:11:25,780 --> 00:11:26,780 I didn't do anything. 98 00:11:26,920 --> 00:11:29,140 Okay. Okay. Okay, we heard you. 99 00:11:34,280 --> 00:11:35,280 What should I do? 100 00:11:44,760 --> 00:11:46,380 They say you took food. 101 00:11:46,620 --> 00:11:51,880 I didn't, Rez. I swear to God. Do you know what the penalty is for taking food 102 00:11:51,880 --> 00:11:55,220 from our house? I didn't steal. I swear to God, Rez. Come on. 103 00:11:55,540 --> 00:11:57,240 Be quiet. 104 00:11:58,880 --> 00:12:00,440 Hey, hey, hey. 105 00:12:01,420 --> 00:12:02,720 I believe you. 106 00:12:03,620 --> 00:12:04,620 Yeah, I do. 107 00:12:05,340 --> 00:12:07,540 Thank you, Ruth. Thank you. Do you know why? 108 00:12:09,920 --> 00:12:10,920 Why? 109 00:12:12,380 --> 00:12:13,600 Because I took the crackers. 110 00:12:20,080 --> 00:12:20,480 Call 111 00:12:20,480 --> 00:12:27,360 everyone in. 112 00:12:28,320 --> 00:12:29,320 I'm gonna have a show. 113 00:12:30,180 --> 00:12:31,180 What? What? No! 114 00:12:43,620 --> 00:12:44,620 What's wrong with him? 115 00:12:49,080 --> 00:12:50,080 Nothing. 116 00:12:52,740 --> 00:12:54,180 You're not going to try to leave, are you? 117 00:12:56,240 --> 00:12:57,620 Because you know I'll find you. 118 00:12:59,800 --> 00:13:02,380 I won't be gone that long. Maybe an hour, hour and a half. 119 00:13:04,400 --> 00:13:05,860 I'd love some scotch. 120 00:13:07,020 --> 00:13:08,760 Single malt to have it. 121 00:16:50,380 --> 00:16:52,100 What are you doing, Jack? We can't take him in. 122 00:16:55,160 --> 00:16:56,240 I couldn't leave him there. 123 00:16:57,260 --> 00:16:58,260 He would die. 124 00:17:00,420 --> 00:17:04,440 We cannot take him in. I couldn't leave him there. We know where he's from, who 125 00:17:04,440 --> 00:17:06,500 he's been running with. That was a stupid move. 126 00:17:08,460 --> 00:17:10,740 And where would you be if we hadn't taken you in? 127 00:17:57,290 --> 00:17:58,290 Wow, what are you drawing? 128 00:17:59,330 --> 00:18:00,330 A guy. 129 00:18:00,410 --> 00:18:01,710 I can see that. 130 00:18:05,610 --> 00:18:06,850 He's got a funny face. 131 00:18:10,150 --> 00:18:11,470 I like his pig nose. 132 00:18:12,930 --> 00:18:13,970 What's he thinking about? 133 00:18:16,330 --> 00:18:17,590 About how he's bored. 134 00:18:22,710 --> 00:18:23,710 Patting something. 135 00:18:29,130 --> 00:18:30,130 Cool. What is it? 136 00:18:31,490 --> 00:18:35,010 It's called chess. Really cool game. It's a little old school, but it's a lot 137 00:18:35,010 --> 00:18:36,010 fun. 138 00:18:36,070 --> 00:18:38,550 All these chess pieces. Look, this is a bishop right here. 139 00:18:39,390 --> 00:18:41,470 There's one horsey in here, too. 140 00:18:42,130 --> 00:18:43,250 I think I'd like this. 141 00:18:44,510 --> 00:18:46,030 Horses, kings and queens. 142 00:18:46,950 --> 00:18:47,950 Great fun. 143 00:18:47,990 --> 00:18:48,990 Can I go outside? 144 00:18:51,450 --> 00:18:52,450 You mean out back? 145 00:18:53,350 --> 00:18:54,350 Yeah. 146 00:18:57,270 --> 00:18:58,270 My call. 147 00:19:09,320 --> 00:19:11,560 As soon as my leg recovers, I'm gonna make a move. 148 00:19:14,440 --> 00:19:15,440 That's fine. 149 00:19:16,400 --> 00:19:18,160 You're under no obligation to stay. 150 00:19:21,120 --> 00:19:22,120 Where are you going? 151 00:19:25,140 --> 00:19:26,320 I'm gonna meet my brother. 152 00:19:30,500 --> 00:19:33,200 Let me guess, it's a safe house. 153 00:19:35,220 --> 00:19:36,540 Refuge, stocked with food. 154 00:19:36,980 --> 00:19:37,980 Well protected. 155 00:19:40,679 --> 00:19:41,679 Doesn't exist. 156 00:19:46,240 --> 00:19:47,360 Pick up something for Bertie. 157 00:19:48,060 --> 00:19:49,160 Okay, I will. 158 00:19:50,780 --> 00:19:51,780 Oh, hey. 159 00:19:59,600 --> 00:20:00,600 Take care of my girl. 160 00:20:42,990 --> 00:20:43,990 How did you break it? 161 00:20:47,470 --> 00:20:48,590 I was in an accident. 162 00:20:54,210 --> 00:20:55,410 What kind of accident? 163 00:20:58,150 --> 00:20:59,510 Haven't you ever asked your father? 164 00:21:01,790 --> 00:21:03,230 Dad never tells me anything. 165 00:21:07,270 --> 00:21:08,790 He's just trying to keep you safe. 166 00:21:09,750 --> 00:21:10,750 Pass me the scissors. 167 00:21:18,760 --> 00:21:20,060 You used to have a family, right? 168 00:21:22,860 --> 00:21:23,860 A little girl? 169 00:21:33,340 --> 00:21:34,340 Yeah. 170 00:22:09,390 --> 00:22:10,390 Hey. 171 00:22:13,730 --> 00:22:14,770 You can take the water. 172 00:22:25,550 --> 00:22:28,230 Don't mean to intrude, just looking for some food. 173 00:23:09,720 --> 00:23:11,380 You're not going to try to leave, are you? 174 00:23:17,780 --> 00:23:19,620 Because I'll find you. 175 00:24:24,860 --> 00:24:25,860 Motherfucker. 176 00:24:27,840 --> 00:24:29,560 I knew it was bullshit. 177 00:24:30,480 --> 00:24:33,260 God, I remember when all this shit fell apart. 178 00:24:37,420 --> 00:24:38,960 Ain't nothing left in us. 179 00:24:40,880 --> 00:24:41,920 Nothing at all. 180 00:24:42,350 --> 00:24:43,870 We're just animals. 181 00:24:46,690 --> 00:24:49,130 There's nothing left. There's nothing. We're just fucking animals. 182 00:24:52,010 --> 00:24:53,010 Do it, pussy. 183 00:24:56,490 --> 00:24:58,430 Go ahead. Try and make yourself a man. 184 00:24:58,690 --> 00:24:59,690 Do it. 185 00:25:02,110 --> 00:25:03,170 Do what you came for. 186 00:25:06,410 --> 00:25:10,730 Do it! 187 00:25:11,210 --> 00:25:12,210 Do it! 188 00:25:13,290 --> 00:25:14,290 Okay. 189 00:25:42,899 --> 00:25:44,780 Mean cowgirls hide in the back and run around. 190 00:25:45,940 --> 00:25:47,700 I don't know, sweetie. Your dad's not here. 191 00:25:48,120 --> 00:25:49,120 Be quiet. 192 00:25:49,260 --> 00:25:50,480 Mom, please, Mom. 193 00:25:53,680 --> 00:25:54,680 Please. 194 00:27:00,920 --> 00:27:02,280 Jack says she's been doing better. 195 00:27:04,380 --> 00:27:05,800 Um, Jacqueline's an ale. 196 00:28:21,100 --> 00:28:22,100 What was she doing outside? 197 00:28:22,800 --> 00:28:24,160 It was for a few minutes. 198 00:28:24,440 --> 00:28:25,580 I don't care. 199 00:28:25,820 --> 00:28:27,100 She doesn't go outside. 200 00:28:30,300 --> 00:28:31,300 What's wrong with you? 201 00:28:32,400 --> 00:28:33,420 I can't trust you? 202 00:28:36,180 --> 00:28:37,660 Birdie, get up there. 203 00:28:39,280 --> 00:28:40,280 Now! 204 00:28:51,280 --> 00:28:52,340 Look at me like I'm an asshole. 205 00:28:53,360 --> 00:28:56,760 I heard her from a thousand yards away. Anyone else in the area did too. 206 00:28:57,220 --> 00:28:58,220 Calm down. 207 00:29:00,440 --> 00:29:01,440 I'm calm. 208 00:29:03,060 --> 00:29:06,660 When I'm not here, you're their safety. 209 00:29:09,200 --> 00:29:13,660 When I am gone, you stick to the rules. You don't go outside. 210 00:30:56,170 --> 00:30:57,170 We're sorry. 211 00:30:58,570 --> 00:30:59,570 We can't help you. 212 00:31:06,290 --> 00:31:10,010 We don't have anything for you, pal, okay? So how about you fuck off unless 213 00:31:10,010 --> 00:31:11,010 want to get shot? 214 00:32:16,490 --> 00:32:17,910 You're lucky to have that food. 215 00:32:18,630 --> 00:32:19,630 Eat it. 216 00:32:21,390 --> 00:32:23,690 We need to be thankful for what we have. 217 00:32:49,200 --> 00:32:52,040 He's away from you 218 00:35:22,250 --> 00:35:24,250 We should tune in. We already found it. 219 00:35:46,530 --> 00:35:47,530 What do you think it is? 220 00:35:55,500 --> 00:35:57,520 alright, turn it off why? 221 00:35:58,200 --> 00:35:59,200 battery 222 00:36:27,280 --> 00:36:28,280 Are you going to leave? 223 00:36:32,160 --> 00:36:33,160 Yeah. 224 00:36:33,400 --> 00:36:34,440 Where are you going to go? 225 00:36:34,900 --> 00:36:36,080 I'm going to go meet my brother. 226 00:36:37,280 --> 00:36:38,280 Where? 227 00:36:40,060 --> 00:36:41,840 They live in a house with a bunch of people. 228 00:36:42,320 --> 00:36:45,040 Look, we're almost out of inhalers. We have maybe three months left. 229 00:36:46,040 --> 00:36:49,000 There's a bunch of new subdivisions on the other side of the interstate. 230 00:36:49,840 --> 00:36:51,200 I can scout out some new areas. 231 00:36:52,480 --> 00:36:54,980 Jack, we should go to Decatur. 232 00:36:56,110 --> 00:36:57,110 It caters to bad news. 233 00:36:57,290 --> 00:36:58,290 You don't know that. 234 00:36:58,430 --> 00:36:59,430 I do know that. 235 00:37:02,910 --> 00:37:04,090 There's nothing out there. 236 00:37:05,490 --> 00:37:11,490 Back when everybody was trying to get away, did Dad ever explain to you what 237 00:37:11,490 --> 00:37:12,490 going on? 238 00:37:13,590 --> 00:37:14,590 The plague? 239 00:37:17,950 --> 00:37:18,950 Yeah. 240 00:37:23,610 --> 00:37:24,730 Who are those people? 241 00:37:29,450 --> 00:37:31,850 Birdie's not doing well. Her coughing's getting worse. 242 00:37:32,810 --> 00:37:34,970 I just feel like we're running out of time here. 243 00:37:35,270 --> 00:37:36,270 Daddy? 244 00:37:37,230 --> 00:37:38,650 There's a man standing outside. 245 00:37:55,470 --> 00:37:57,170 What are they doing? They're watching us. 246 00:38:08,490 --> 00:38:09,490 We need to leave. 247 00:38:10,150 --> 00:38:11,310 We need to get out of here. 248 00:38:12,450 --> 00:38:13,450 It's time to go. 249 00:38:13,510 --> 00:38:14,510 Go where? 250 00:38:15,030 --> 00:38:16,170 To his brother's house. 251 00:38:19,590 --> 00:38:21,090 Why are you filling your head with this shit? 252 00:38:21,310 --> 00:38:22,310 It's not shit. 253 00:38:22,690 --> 00:38:23,690 It's a pipe dream. 254 00:38:23,710 --> 00:38:24,830 It's not a pipe dream. 255 00:38:25,370 --> 00:38:29,210 I told you. I don't want you filling anyone's head with this bullshit. It's 256 00:38:29,210 --> 00:38:31,130 bullshit. You don't know what is outside. 257 00:38:56,150 --> 00:38:57,650 Got less than a quarter of a tank. 258 00:38:57,890 --> 00:39:02,010 Can make 140, maybe 150 miles if we're lucky. 259 00:39:02,790 --> 00:39:03,970 We can get it running. 260 00:39:08,330 --> 00:39:13,450 Where are we going? 261 00:39:14,130 --> 00:39:15,130 We're going to Canton. 262 00:39:15,930 --> 00:39:17,650 We're going to have to go around the perimeter of the city. 263 00:39:18,090 --> 00:39:19,090 Should have enough gas. 264 00:40:07,160 --> 00:40:08,440 Now, let's get things packed. 265 00:40:08,720 --> 00:40:11,320 Get the clean goods, birdies, inhalers, pads, blanket. 266 00:40:12,660 --> 00:40:13,660 All right, let's move. 267 00:40:43,950 --> 00:40:45,150 Let's get our stuff in the truck! 268 00:42:10,600 --> 00:42:11,600 The garage door. 269 00:42:12,080 --> 00:42:13,600 We're going to have to get out of here. 270 00:42:22,100 --> 00:42:23,180 Get the other battery. 271 00:42:48,270 --> 00:42:49,270 my radio. 272 00:42:49,890 --> 00:42:51,770 Sweetie, I don't know if it's that important right now, but please. 273 00:42:52,990 --> 00:42:55,370 No, Bertie, Bertie, Bertie, back here. 274 00:43:01,730 --> 00:43:03,130 What are you doing? 275 00:43:03,990 --> 00:43:04,990 Come on, let's go. 276 00:43:05,050 --> 00:43:06,950 We gotta go, we gotta go. Come on, come on. 277 00:43:08,810 --> 00:43:09,810 Get down! 278 00:43:43,600 --> 00:43:44,600 What's the matter? 279 00:43:46,340 --> 00:43:47,860 You're not happy to see me? 280 00:43:55,520 --> 00:44:02,040 Come on! 281 00:45:41,740 --> 00:45:42,740 How bad is it? 282 00:45:44,060 --> 00:45:45,060 It's just bad. 283 00:45:46,860 --> 00:45:47,860 What's wrong with Kyle? 284 00:45:51,100 --> 00:45:53,280 No, no, no, no, no, no, no. You gotta keep going. 285 00:45:53,520 --> 00:45:55,020 You gotta keep going. Go. 286 00:45:56,460 --> 00:46:02,180 How bad is it, Kyle? It doesn't feel bad. It doesn't feel bad. Do you feel 287 00:46:02,180 --> 00:46:03,880 like... I don't know what we can do, guys. 288 00:46:04,400 --> 00:46:05,400 I mean, really. 289 00:46:06,840 --> 00:46:10,040 We have no clean rags. We have just... We need alcohol. 290 00:46:10,780 --> 00:46:12,200 I know. We've got to find something. 291 00:46:12,900 --> 00:46:16,120 Let's just get someplace safe. We'll figure it out. 292 00:46:26,180 --> 00:46:27,460 How you guys doing? 293 00:46:29,820 --> 00:46:31,960 Just passing through. About to leave. 294 00:46:41,160 --> 00:46:43,500 I'll blow your fucking face off. 295 00:46:46,720 --> 00:46:47,720 Okay. 296 00:47:06,220 --> 00:47:08,340 You better put that gun down. 297 00:47:09,840 --> 00:47:11,040 Go on, you little shit. 298 00:49:11,980 --> 00:49:13,160 We need to get him some help. 299 00:49:27,580 --> 00:49:33,440 How are we doing on fuel? 300 00:49:37,400 --> 00:49:40,500 The back roads cost us, but we didn't have a choice. We could go on the 301 00:49:40,500 --> 00:49:41,500 mainland. 302 00:49:43,020 --> 00:49:44,020 So not good. 303 00:49:46,860 --> 00:49:49,260 Our best bet is to go and meet up with my brother. 304 00:49:51,300 --> 00:49:53,480 We're not going anywhere until we figure out what to do about Kyle. 305 00:49:57,140 --> 00:49:58,580 We have to do something about that light. 306 00:49:59,400 --> 00:50:01,080 I don't want to interact unwanted visitors. 307 00:50:34,030 --> 00:50:35,170 We can't carry it. 308 00:50:40,330 --> 00:50:41,330 You can. 309 00:50:43,150 --> 00:50:44,150 Take the truck. 310 00:50:45,050 --> 00:50:47,410 Find your brother, and then you come back for me. 311 00:50:51,890 --> 00:50:52,890 No. 312 00:50:53,750 --> 00:50:54,750 Everyone goes. 313 00:50:58,250 --> 00:50:59,250 I'll wait here. 314 00:51:01,390 --> 00:51:02,510 We stick together. 315 00:51:04,810 --> 00:51:08,230 If we leave at dawn, we'll send someone back for Kyle. 316 00:51:11,310 --> 00:51:12,790 No one's getting left behind. 317 00:51:17,050 --> 00:51:18,290 We can't wait here. 318 00:51:20,010 --> 00:51:21,550 You can come back for me. 319 00:51:22,670 --> 00:51:24,850 We already know that's the only option. 320 00:52:10,700 --> 00:52:11,700 Keep yourself covered. 321 00:52:12,620 --> 00:52:14,020 We'll be back as soon as we can, okay? 322 00:53:38,970 --> 00:53:39,970 Let's move. 323 00:53:45,670 --> 00:53:46,670 Here, take a bag. 324 00:53:48,250 --> 00:53:50,970 Okay. We'll cut through some of these neighborhoods up ahead. 325 00:53:51,530 --> 00:53:53,730 Okay? We got a little hike ahead of us. 326 00:53:58,650 --> 00:53:59,870 Still in the middle of fucking nowhere. 327 00:56:27,440 --> 00:56:28,440 Can you tell me a story? 328 00:56:29,580 --> 00:56:32,380 Oh, sweetie, I don't have any good stories in me now. 329 00:56:32,940 --> 00:56:36,200 Who is the princess from the Dark Knight one? 330 00:56:37,860 --> 00:56:44,320 Once upon a time, there was a princess who was being pursued 331 00:56:44,320 --> 00:56:45,860 by a dark knight. 332 00:56:50,920 --> 00:56:56,640 A big black armor because he had been in so many battles and wars on this 333 00:56:56,640 --> 00:56:57,640 planet. 334 00:56:58,220 --> 00:56:59,860 Was the Dark Knight a man? 335 00:57:01,040 --> 00:57:03,340 Half man, half machine. 336 00:57:04,120 --> 00:57:06,300 Yeah, he was half man, half machine. 337 00:57:07,960 --> 00:57:14,620 So he had this big, thick black armor and a deep voice that he breathed 338 00:57:14,620 --> 00:57:18,420 like... I feel like Russell's breathing right now. 339 00:57:48,650 --> 00:57:49,650 I remember this. 340 00:57:51,130 --> 00:57:52,330 We just turned into the woods. 341 00:57:57,310 --> 00:57:59,890 It's a short hike for you guys. 342 00:59:01,290 --> 00:59:02,290 It's somewhere here. 343 00:59:03,750 --> 00:59:04,750 The marker. 344 00:59:06,490 --> 00:59:08,410 Come on. Just a little further. 345 00:59:11,030 --> 00:59:12,430 Daddy, I'm tired. 346 00:59:12,930 --> 00:59:13,930 Come on, buddy. 347 00:59:34,740 --> 00:59:35,740 We gotta keep going. 348 00:59:36,020 --> 00:59:37,020 No! 349 00:59:37,200 --> 00:59:38,200 Come on, Bernie. 350 01:00:07,440 --> 01:00:09,500 Hey, does any of this look familiar to you? 351 01:00:11,280 --> 01:00:12,520 I've never been this far. 352 01:00:14,860 --> 01:00:15,860 Whoa. 353 01:00:16,640 --> 01:00:18,300 We should make camp for the night. 354 01:00:19,180 --> 01:00:21,040 What? We should rest. 355 01:00:21,260 --> 01:00:22,260 Come on, I'm here. 356 01:00:25,100 --> 01:00:26,340 I think we should stop. 357 01:00:27,240 --> 01:00:28,420 We make camp here tonight. 358 01:00:29,700 --> 01:00:30,700 Come on. 359 01:00:31,040 --> 01:00:33,160 We're close. It's just over the next path. 360 01:00:56,530 --> 01:01:00,610 We are lost. The last... We are lost. 361 01:01:02,270 --> 01:01:03,270 The last of him. 362 01:01:10,410 --> 01:01:11,410 Here, come on. 363 01:01:12,350 --> 01:01:13,350 There you go. 364 01:01:13,690 --> 01:01:14,690 There you go. 365 01:01:16,310 --> 01:01:18,990 Okay. Where are we going? 366 01:01:21,530 --> 01:01:22,790 Where are we going? 367 01:01:23,070 --> 01:01:26,440 God damn it! We left Kyle! in a goddamn barn! 368 01:02:13,070 --> 01:02:14,070 This is Ned. 369 01:03:16,810 --> 01:03:17,810 I'm sorry. 370 01:03:20,470 --> 01:03:21,470 Don't say that. 371 01:03:22,850 --> 01:03:24,210 We're going to take it day by day, okay? 372 01:05:13,940 --> 01:05:14,940 Pass me the water bottle. 373 01:05:18,460 --> 01:05:19,480 We need water, right? 374 01:05:21,960 --> 01:05:22,960 Give me the bottles. 375 01:05:23,340 --> 01:05:25,700 I'll backtrack and I'll catch up with you guys. 376 01:05:28,640 --> 01:05:29,640 I'll get it. 377 01:05:36,580 --> 01:05:38,140 I don't want you tripping over yourself. 378 01:09:30,860 --> 01:09:32,319 There's a cold front coming through today. 379 01:09:33,760 --> 01:09:36,040 We need to make sure we're at Parker's Crossroads by sundown. 380 01:09:36,319 --> 01:09:37,420 We should make it. 381 01:09:37,640 --> 01:09:39,420 I don't know about where this bag is. 382 01:09:42,640 --> 01:09:43,640 Don't be scared. 383 01:09:45,020 --> 01:09:46,300 There's no reason to be scared. 384 01:09:47,319 --> 01:09:48,319 I'm not going to hurt you. 385 01:09:51,760 --> 01:09:52,960 Not like that cripple, see? 386 01:09:55,200 --> 01:09:56,200 He came to me. 387 01:09:57,240 --> 01:09:58,240 Okay? 388 01:09:58,920 --> 01:10:00,320 What I did was self -defense. 389 01:10:03,400 --> 01:10:05,120 I believe in looking after myself. 390 01:10:08,560 --> 01:10:09,960 I want to look after you too. 391 01:10:14,180 --> 01:10:15,740 And I want to keep you safe. 392 01:10:17,320 --> 01:10:18,960 I want to give you love. 393 01:10:20,140 --> 01:10:21,700 I want to keep you warm. 394 01:10:30,280 --> 01:10:32,800 I've got something clean to put in that dirty mouth of yours. 395 01:10:43,100 --> 01:10:44,100 Step back. 396 01:10:44,140 --> 01:10:45,140 Step back. 397 01:10:47,120 --> 01:10:48,300 Brother. Drop it. 398 01:10:49,240 --> 01:10:50,480 Brother. Brother. 399 01:10:52,060 --> 01:10:53,060 It's all right, brother. 400 01:10:53,360 --> 01:10:54,360 Brother, it's okay. 401 01:10:55,040 --> 01:10:56,340 Okay? Calm down. 402 01:10:58,020 --> 01:10:59,480 There's no reason we can't share here. 403 01:11:00,280 --> 01:11:01,280 There's two of them. 404 01:11:04,220 --> 01:11:06,360 This one, she's big and she's strong. 405 01:11:07,360 --> 01:11:08,560 You can do what you want with her. 406 01:11:11,300 --> 01:11:12,500 But this one, she's weak. 407 01:11:14,940 --> 01:11:15,940 She's weak. 408 01:11:17,320 --> 01:11:18,320 You don't want her. 409 01:11:21,860 --> 01:11:22,860 Put the gun down. 410 01:11:25,340 --> 01:11:26,340 Put it down, brother. 411 01:11:27,780 --> 01:11:28,780 You can be saved. 412 01:11:29,580 --> 01:11:30,840 If you put the gun down. 413 01:11:35,300 --> 01:11:36,840 Now, you okay? 414 01:11:40,680 --> 01:11:41,680 No! 415 01:11:42,540 --> 01:11:45,060 Brother, you want to save yourself. 416 01:11:45,800 --> 01:11:47,140 You can share the feeling. 417 01:11:48,420 --> 01:11:49,420 Daddy! 418 01:12:09,480 --> 01:12:12,600 Now, it looks like you've walked yourself into a world of trouble, 419 01:12:16,200 --> 01:12:17,200 But don't you worry. 420 01:12:18,380 --> 01:12:20,120 I wouldn't let you leave this world alone. 421 01:12:23,420 --> 01:12:25,320 Which one of these females do you want to take with you? 422 01:12:27,880 --> 01:12:28,880 Huh? 423 01:12:29,980 --> 01:12:30,980 The little one? 424 01:12:31,800 --> 01:12:34,240 You want the strong one? 425 01:12:34,480 --> 01:12:35,480 Don't. 426 01:12:36,600 --> 01:12:38,520 Please. Or do you want the weak one? 427 01:12:42,030 --> 01:12:43,590 You want me to make your mind up for you? 428 01:12:44,230 --> 01:12:45,230 Which one? 429 01:12:46,030 --> 01:12:47,430 Can I gut your tongue, mister? 430 01:12:49,850 --> 01:12:53,990 Maybe I'll make your mind up for you. 431 01:12:55,730 --> 01:12:58,150 No! I told you to repent, brother. 432 01:14:11,620 --> 01:14:12,620 Were you with my brother? 433 01:14:14,760 --> 01:14:15,800 Were you with my brother Russell? 27603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.