Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:02,600
Hyah!
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,100
( whip cracks )
3
00:00:04,100 --> 00:00:05,610
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
4
00:00:05,610 --> 00:00:08,320
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
5
00:00:08,320 --> 00:00:10,410
♪ Though they're disapprovin' ♪
6
00:00:10,410 --> 00:00:12,500
♪ Keep them dogies movin' ♪
7
00:00:12,500 --> 00:00:15,000
♪ Rawhide! ♪
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,500
♪ Don't try
To understand 'em ♪
9
00:00:17,500 --> 00:00:20,120
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
10
00:00:20,120 --> 00:00:24,210
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
11
00:00:24,210 --> 00:00:26,710
♪ My heart's calculatin' ♪
12
00:00:26,710 --> 00:00:29,210
♪ My true love
Will be waitin' ♪
13
00:00:29,210 --> 00:00:33,180
♪ Be waiting at the end
Of my ride ♪
14
00:00:33,180 --> 00:00:36,220
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
15
00:00:36,220 --> 00:00:38,470
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
16
00:00:38,470 --> 00:00:40,560
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
17
00:00:40,560 --> 00:00:42,890
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
18
00:00:42,890 --> 00:00:46,730
♪ Rawhide! ♪
19
00:00:46,730 --> 00:00:47,730
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
20
00:00:47,730 --> 00:00:49,230
Hyah!
21
00:00:49,230 --> 00:00:50,230
( whip cracks )
22
00:00:50,230 --> 00:00:51,230
Hyah!
23
00:00:51,230 --> 00:00:52,240
( whip cracks )
24
00:00:52,240 --> 00:00:57,740
♪ Rawhide! ♪
25
00:00:57,740 --> 00:00:58,740
Hyah!
26
00:00:58,740 --> 00:00:59,740
( whip cracks )
27
00:00:59,740 --> 00:01:00,740
( whip cracks )
28
00:01:02,910 --> 00:01:04,910
( peaceful theme playing )
29
00:01:04,910 --> 00:01:06,920
( cattle lowing )
30
00:01:21,400 --> 00:01:22,680
Another hundred, Rowdy.
31
00:01:24,980 --> 00:01:26,770
Yeah, another hundred
it is, Pete.
32
00:01:55,520 --> 00:01:57,020
Let's see...
33
00:01:57,020 --> 00:01:58,520
You know,
there's a big difference
34
00:01:58,520 --> 00:02:01,520
between counting cattle
and counting sheep, Pete.
35
00:02:01,520 --> 00:02:02,610
What's that?
36
00:02:02,610 --> 00:02:04,690
Well,
when you're counting cattle,
37
00:02:04,690 --> 00:02:06,140
you don't fall asleep.
38
00:02:06,140 --> 00:02:08,030
Oh, come on.
39
00:02:10,310 --> 00:02:12,870
Well, I guess a cattleman ain't
supposed to count sheep anyway.
40
00:02:12,870 --> 00:02:14,200
Treason, something like that.
41
00:02:15,740 --> 00:02:17,740
Boy, being on a drive too long
42
00:02:17,740 --> 00:02:20,240
sure affects different people
different ways.
43
00:02:20,240 --> 00:02:22,410
Some get nervous
and irritable,
44
00:02:22,410 --> 00:02:23,490
and others get
trouble sleeping.
45
00:02:23,490 --> 00:02:25,580
I ain't had
any trouble sleeping.
46
00:02:25,580 --> 00:02:27,660
No, but that ain't
the worst kind.
47
00:02:27,660 --> 00:02:29,170
ROWDY:
Well, what's
the worst kind?
48
00:02:29,170 --> 00:02:31,080
Them that starts
making up jokes.
49
00:02:32,550 --> 00:02:36,060
I got 2800
and 50-some odd head.
50
00:02:36,060 --> 00:02:37,560
Yeah,
I got the same.
51
00:02:39,060 --> 00:02:41,390
We're 150 head short.
52
00:02:41,390 --> 00:02:43,980
Well, I guess maybe
we better replace 'em
53
00:02:43,980 --> 00:02:45,600
afore Mr. Favor gets back.
54
00:02:45,600 --> 00:02:47,180
Yeah.
55
00:02:47,180 --> 00:02:49,690
Some ranch country
up ahead.
56
00:02:49,690 --> 00:02:52,490
It's gonna be easygoing
the next few days.
57
00:02:53,270 --> 00:02:55,270
Well, this far from Sedalia,
58
00:02:55,270 --> 00:02:57,780
we could probably pick 'em up
for $6 a head.
59
00:02:57,780 --> 00:03:01,860
Yeah, the further north we get,
the higher they're gonna be.
60
00:03:01,860 --> 00:03:03,250
We better pick 'em up
around here.
61
00:03:04,120 --> 00:03:06,250
Now how'd you figure that out?
62
00:03:06,250 --> 00:03:07,750
It was easy.
63
00:03:10,170 --> 00:03:11,680
( sighs )
64
00:03:11,670 --> 00:03:15,510
Pete, how far ahead you'd say
that ranch country is?
65
00:03:15,510 --> 00:03:17,350
It's about 25 miles.
66
00:03:17,350 --> 00:03:19,430
Well, Rowdy,
67
00:03:19,430 --> 00:03:21,940
I'll give you time
to ride on ahead,
68
00:03:21,930 --> 00:03:24,940
buy the steers
and get the brands changed
69
00:03:24,940 --> 00:03:27,220
afore we catch up to ya.
70
00:03:27,220 --> 00:03:29,360
You mean, you're sending me,
Wish?
71
00:03:29,360 --> 00:03:31,780
Now why else would I be
giving you the money?
72
00:03:33,610 --> 00:03:35,120
I don't know,
73
00:03:35,110 --> 00:03:36,450
I thought maybe you were
giving me a raise.
74
00:03:41,120 --> 00:03:42,620
Well, see you later,
Pete.
75
00:03:42,620 --> 00:03:43,620
Right.
76
00:03:46,240 --> 00:03:47,830
( cattle lowing )
77
00:03:53,500 --> 00:03:55,580
Did we have
to send Rowdy?
78
00:03:55,590 --> 00:03:57,090
Yeah, we do.
79
00:03:57,090 --> 00:03:58,590
Why?
80
00:03:58,590 --> 00:03:59,590
Well, I could say
81
00:03:59,590 --> 00:04:01,590
because Mr. Favor figures
it's time he learned
82
00:04:01,590 --> 00:04:03,090
how to buy cattle.
83
00:04:03,090 --> 00:04:05,090
And I could say it was
because we need you here
84
00:04:05,090 --> 00:04:07,100
to scout.
Yeah.
85
00:04:07,100 --> 00:04:08,560
But the real reason's
'cause me and the crew
86
00:04:08,560 --> 00:04:11,100
just can't stand
any more of his jokes.
87
00:04:11,100 --> 00:04:12,600
Come on, giddap!
88
00:04:16,110 --> 00:04:18,110
( tranquil theme playing )
89
00:04:35,680 --> 00:04:37,260
( cattle lowing )
90
00:04:52,280 --> 00:04:52,780
Hello.
91
00:04:55,810 --> 00:04:58,570
Uh, nice-looking cattle
you have here.
92
00:04:58,560 --> 00:05:00,150
Any of 'em for sale?
93
00:05:02,570 --> 00:05:04,150
Mister, I'd--
I'd like to, uh--
94
00:05:04,150 --> 00:05:06,490
I'd like to buy
some of these cattle here,
95
00:05:06,490 --> 00:05:08,040
if they're for sale.
96
00:05:10,040 --> 00:05:11,040
Look...
97
00:05:12,550 --> 00:05:14,550
I have some money.
98
00:05:14,550 --> 00:05:15,970
Money, right here.
99
00:05:15,970 --> 00:05:18,050
I'd like to buy
some of these cattle.
100
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Great help.
101
00:05:23,010 --> 00:05:24,260
Thanks.
102
00:05:24,260 --> 00:05:25,840
( ominous theme playing )
103
00:05:56,620 --> 00:05:58,210
( lighthearted theme playing )
104
00:06:42,720 --> 00:06:45,720
( English accent ):
Leastways you could hit
the board, Mr. Oliver.
105
00:06:45,720 --> 00:06:46,720
( English accent ):
Mr. Higgins,
106
00:06:46,720 --> 00:06:49,730
I should be highly surprised
if you even hit the wall.
107
00:06:49,730 --> 00:06:50,730
All right.
108
00:06:59,240 --> 00:07:00,070
OLIVER:
Bull's-eye.
109
00:07:01,490 --> 00:07:03,990
Yeah, next time why don't
you try opening your eyes.
110
00:07:03,990 --> 00:07:06,490
Why don't you just open
your purse, all right?
111
00:07:06,490 --> 00:07:09,500
Two more, Harry.
Mr. Oliver's paying.
112
00:07:09,500 --> 00:07:11,000
( English accent ):
Right you are.
113
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Afternoon, sir.
114
00:07:14,500 --> 00:07:17,000
Oh, yeah, sure.
115
00:07:17,000 --> 00:07:18,510
Glass of ale maybe?
116
00:07:18,500 --> 00:07:19,510
"Aisle"?
117
00:07:19,510 --> 00:07:22,010
Best this side
of the pond, sir.
118
00:07:22,010 --> 00:07:23,540
What pond?
119
00:07:23,540 --> 00:07:25,590
Atlantic Ocean.
120
00:07:25,590 --> 00:07:27,380
Oh, no, thanks.
121
00:07:27,380 --> 00:07:29,630
We got some whiskey.
122
00:07:29,630 --> 00:07:32,220
Well, I didn't exactly come
in here for a drink.
123
00:07:32,220 --> 00:07:33,720
Uh, I was trying to find out
who owns the cattle,
124
00:07:33,720 --> 00:07:35,270
uh, outside of town there.
125
00:07:35,270 --> 00:07:37,860
Now why would you be doing that?
126
00:07:37,860 --> 00:07:39,310
I'd like to buy 'em,
that's why.
127
00:07:44,400 --> 00:07:45,900
What, did I say something wrong?
128
00:07:45,900 --> 00:07:49,540
No, sir. Them animals belongs
to Sir Richard Ashley.
129
00:07:49,540 --> 00:07:51,740
Oh. Well, where can I find him?
130
00:07:51,740 --> 00:07:53,320
They're fine stock.
131
00:07:53,320 --> 00:07:54,820
Yeah,
I know that.
132
00:07:54,820 --> 00:07:57,130
You in the cattle line, sir?
133
00:07:57,130 --> 00:07:59,210
Yeah, I'm with a herd
on the Sedalia Trail.
134
00:07:59,210 --> 00:08:02,500
We're--
Came up about 150 head short.
135
00:08:02,500 --> 00:08:06,590
Hundred and fifty head short.
Now ain't that a blooming shame?
136
00:08:06,590 --> 00:08:09,050
Seems downright careless
to me.
137
00:08:10,510 --> 00:08:13,840
Uh, maybe I'll have a drink
after all.
138
00:08:13,840 --> 00:08:15,430
What'll it be, sir?
139
00:08:15,430 --> 00:08:16,430
Any rye?
140
00:08:16,430 --> 00:08:17,430
Yes, sir.
141
00:08:25,100 --> 00:08:28,160
You haven't told me
where this Ashley fella is.
142
00:08:28,160 --> 00:08:29,240
Who? Sir Richard?
143
00:08:29,240 --> 00:08:31,190
No, I wouldn't
rightly know, sir.
144
00:08:33,160 --> 00:08:34,660
How much do I owe you
for this?
145
00:08:34,660 --> 00:08:36,170
One shilling, sir.
146
00:08:38,120 --> 00:08:40,000
Twenty-five cents.
147
00:08:41,250 --> 00:08:42,370
( coin clinking )
148
00:08:42,370 --> 00:08:45,460
You just keep riding north, sir.
149
00:08:45,460 --> 00:08:47,960
You might find cattle
to buy up there.
150
00:08:47,960 --> 00:08:48,960
Thanks.
151
00:08:48,960 --> 00:08:52,430
If I was you, I'd forget
all about the Ashley herd.
152
00:08:52,430 --> 00:08:54,020
Yeah, I'll try and do that.
153
00:08:55,520 --> 00:08:57,800
Only trouble is I got
a real good memory.
154
00:09:09,070 --> 00:09:11,570
Wants to buy the Ashley herd,
does he?
155
00:09:11,570 --> 00:09:12,570
Well...
156
00:09:12,570 --> 00:09:15,570
blooming fat chance
he's got!
157
00:09:27,550 --> 00:09:29,670
Well, I've never
seen you before.
158
00:09:29,670 --> 00:09:31,750
Well...
159
00:09:31,750 --> 00:09:34,760
no, I've never
been here before.
160
00:09:34,760 --> 00:09:36,260
Who are you?
161
00:09:36,730 --> 00:09:38,260
Uh, Rowdy Yates.
162
00:09:39,260 --> 00:09:40,760
I'm Laura Ashley.
163
00:09:43,270 --> 00:09:44,270
Ashley?
164
00:09:44,270 --> 00:09:45,350
Yes.
165
00:09:45,350 --> 00:09:47,850
You are the man who was looking
at our cattle earlier today,
166
00:09:47,850 --> 00:09:48,990
aren't you?
167
00:09:48,990 --> 00:09:50,570
( chuckling ):
Yeah.
168
00:09:50,570 --> 00:09:53,240
I didn't think that Indian
understood a thing I was saying.
169
00:09:53,240 --> 00:09:54,830
He understood.
170
00:09:54,830 --> 00:09:56,330
They are for sale.
171
00:09:57,830 --> 00:10:00,370
Are you prepared
to pay cash?
172
00:10:00,370 --> 00:10:02,450
Well, yeah,
I got the money with me.
173
00:10:02,450 --> 00:10:05,540
Only I got the idea
Mr. Ashley didn't want to sell.
174
00:10:05,540 --> 00:10:07,120
From them?
175
00:10:07,620 --> 00:10:09,130
Yeah.
176
00:10:09,130 --> 00:10:12,130
Well, he's my father.
I ought to know.
177
00:10:12,130 --> 00:10:15,300
Now, what did you, uh,
intend to pay?
178
00:10:15,300 --> 00:10:17,380
Oh, um...
179
00:10:17,380 --> 00:10:20,690
uh, 6, maybe $7 a head.
180
00:10:23,520 --> 00:10:26,530
Why don't you tie your horse
to the back of the surrey.
181
00:10:26,530 --> 00:10:28,890
I think we can talk
more comfortably in here.
182
00:10:30,280 --> 00:10:32,280
Oh, yeah, sure.
183
00:10:34,900 --> 00:10:35,980
OLIVER:
Higgins,
184
00:10:35,990 --> 00:10:38,990
what wouldn't you give to be
in Regent's Park right now?
185
00:10:38,990 --> 00:10:40,990
( inhaling ):
Taking in the air
186
00:10:40,990 --> 00:10:43,490
and watching all
the lovely girls passing by.
187
00:10:43,490 --> 00:10:44,990
HIGGINS:
I'd give my soul...
188
00:10:44,990 --> 00:10:46,000
if I had one.
189
00:10:54,390 --> 00:10:57,390
( darts thudding )
190
00:10:58,390 --> 00:10:59,390
( English accent ):
Hey, Pop,
191
00:10:59,390 --> 00:11:00,890
what I've just seen.
192
00:11:00,890 --> 00:11:02,900
What you ain't seen
is the dust back here.
193
00:11:02,900 --> 00:11:03,900
I'll thank you
to clean it up.
194
00:11:03,900 --> 00:11:05,930
Miss Laura
and that drover chap.
195
00:11:05,930 --> 00:11:08,020
Oh? What about 'em?
196
00:11:08,020 --> 00:11:09,520
WOMAN:
They went off
together.
197
00:11:09,520 --> 00:11:10,990
Where's Winch?
198
00:11:10,990 --> 00:11:13,860
Over at the county seat,
buying provisions.
199
00:11:13,860 --> 00:11:15,940
He's gotta know
about that drover.
200
00:11:15,940 --> 00:11:17,940
Somebody's got
to tell him.
201
00:11:17,940 --> 00:11:20,610
Oh, it's a 15 mile ride.
202
00:11:20,610 --> 00:11:24,120
Mr. Winch wouldn't like it
if he weren't told right off.
203
00:11:24,120 --> 00:11:25,700
Yeah.
204
00:11:25,700 --> 00:11:28,700
All right, Higgins,
come on, we'll both ride in.
205
00:11:28,700 --> 00:11:30,090
All right.
206
00:11:30,090 --> 00:11:31,170
( sighs )
207
00:11:31,170 --> 00:11:33,680
Caw!
Better them than me.
208
00:11:33,680 --> 00:11:36,630
Mr. Winch will be proper angry
when he hears.
209
00:11:50,980 --> 00:11:53,480
Look. There.
210
00:11:53,480 --> 00:11:54,980
That's Rim Rock.
211
00:11:54,980 --> 00:11:57,480
I often go up there.
212
00:11:57,480 --> 00:12:00,070
From the top
you can see all around.
213
00:12:01,070 --> 00:12:03,540
Nothing I ever see
is England.
214
00:12:03,540 --> 00:12:06,130
Oh, well, it ain't.
It's Texas.
215
00:12:06,630 --> 00:12:08,630
Yes, I know.
216
00:12:08,630 --> 00:12:11,210
But sometimes I--
I like to fool myself.
217
00:12:11,210 --> 00:12:15,720
I go up there and pretend
that it's an English hill.
218
00:12:15,720 --> 00:12:18,220
And that surrounding me
is the gentle green
219
00:12:18,220 --> 00:12:20,220
of an English countryside.
220
00:12:22,220 --> 00:12:23,590
I hate your Texas.
221
00:12:25,510 --> 00:12:26,510
( chuckling ):
Well,
222
00:12:26,510 --> 00:12:29,020
it ain't mine,
Miss Ashley.
223
00:12:29,010 --> 00:12:30,020
( laughs )
224
00:12:30,020 --> 00:12:31,520
I'm sorry.
225
00:12:32,520 --> 00:12:34,020
I-I suppose we ought
to be talking
226
00:12:34,020 --> 00:12:36,020
about the cattle
you're going to buy.
227
00:12:37,020 --> 00:12:38,020
Yeah, I hope
we're not gonna have
228
00:12:38,020 --> 00:12:40,030
too much trouble about that.
Why should there be?
229
00:12:40,030 --> 00:12:41,530
Well, those people
back in town--
230
00:12:41,530 --> 00:12:43,030
Those people.
231
00:12:43,030 --> 00:12:45,610
My father brought all of them
with him from England.
232
00:12:45,610 --> 00:12:49,620
He-- He paid them money,
he bought them farms.
233
00:12:49,620 --> 00:12:51,590
Now they've all turned
against him.
234
00:12:51,590 --> 00:12:52,590
W-why--?
235
00:12:52,590 --> 00:12:54,120
Why would they do that?
236
00:12:55,620 --> 00:12:57,130
Winch.
237
00:12:57,130 --> 00:12:58,630
Who? What?
238
00:13:00,130 --> 00:13:03,130
Someone...
we're afraid of.
239
00:13:03,130 --> 00:13:04,630
( ominous theme playing )
240
00:13:22,480 --> 00:13:23,990
Is he the one?
241
00:13:24,990 --> 00:13:25,490
Yes.
242
00:13:26,990 --> 00:13:28,990
You should not
have told her.
243
00:13:30,490 --> 00:13:33,000
I'm not afraid of Winch.
244
00:13:33,000 --> 00:13:34,460
You should be.
245
00:14:05,240 --> 00:14:07,250
Do you like the house,
Mr. Yates?
246
00:14:07,250 --> 00:14:08,750
Well, one thing's for sure,
247
00:14:08,750 --> 00:14:10,250
I've never seen
anything like it.
248
00:14:10,250 --> 00:14:12,250
My father had
an architect build it.
249
00:14:12,250 --> 00:14:13,590
It's Georgian.
250
00:14:13,590 --> 00:14:16,170
Yeah, I was in Georgia,
about two or three years ago.
251
00:14:16,170 --> 00:14:18,170
Heh. Not Georgia,
Mr. Yates,
252
00:14:18,170 --> 00:14:19,680
King George.
253
00:14:19,680 --> 00:14:21,180
Oh? What's he got
to do with it?
254
00:14:21,180 --> 00:14:23,680
The-- The Georgian period.
255
00:14:23,680 --> 00:14:24,600
Sure.
256
00:14:27,930 --> 00:14:30,470
( piano playing romantic music )
257
00:14:30,470 --> 00:14:31,520
Oh.
258
00:14:31,520 --> 00:14:33,520
Miss Laura.
259
00:14:33,520 --> 00:14:35,520
Oh, Tompkins,
this is Mr. Yates.
260
00:14:35,520 --> 00:14:37,030
Good afternoon,
sir.
261
00:14:37,030 --> 00:14:38,530
Yeah, sir.
262
00:14:38,530 --> 00:14:40,030
May I, uh--
Ahem.
263
00:14:40,030 --> 00:14:42,530
May I take
your hat, sir?
264
00:14:42,530 --> 00:14:43,530
What for?
265
00:14:43,530 --> 00:14:45,530
Well, ahem.
266
00:14:45,530 --> 00:14:46,540
Oh.
267
00:14:50,290 --> 00:14:51,290
Father?
268
00:14:53,290 --> 00:14:54,790
Father.
269
00:14:55,790 --> 00:14:57,800
Ah. Chopin.
270
00:14:57,800 --> 00:14:59,300
Very pretty.
271
00:14:59,300 --> 00:15:00,800
Uh, Father,
this is Mr. Yates.
272
00:15:00,800 --> 00:15:02,300
My father,
Sir Richard Ashley.
273
00:15:02,300 --> 00:15:03,300
How do you do?
274
00:15:03,300 --> 00:15:05,300
How do you do, Mr. Yates?
I do fine, sir.
275
00:15:05,300 --> 00:15:08,140
This is the gentleman
who's going to buy our cattle.
276
00:15:08,140 --> 00:15:09,140
Oh?
277
00:15:09,140 --> 00:15:11,340
I wasn't aware
we were selling them.
278
00:15:11,340 --> 00:15:13,930
But w-we have to, Father,
279
00:15:13,930 --> 00:15:15,930
it's the only way that we--
Does Winch know?
280
00:15:17,430 --> 00:15:18,820
No, but I--
281
00:15:18,820 --> 00:15:21,900
Well, I-- I think
we should have waited.
282
00:15:21,900 --> 00:15:23,910
Father, can't we
for just once
283
00:15:23,910 --> 00:15:25,910
do something
without Winch's approval?
284
00:15:25,910 --> 00:15:28,910
Well, my dear, he, uh--
He is the foreman.
285
00:15:28,910 --> 00:15:30,410
And a great deal
of time was put in
286
00:15:30,410 --> 00:15:31,910
in getting
that herd together.
287
00:15:31,910 --> 00:15:34,920
The cattle do belong to you.
288
00:15:34,920 --> 00:15:36,920
Ah, yes. Yes, of course.
289
00:15:36,920 --> 00:15:40,420
Um, where's your ranch,
uh, Mr. Yates?
290
00:15:40,420 --> 00:15:42,930
Oh, uh, no ranch,
I've got a cattle drive
291
00:15:42,930 --> 00:15:44,930
over on the, uh,
Sedalia Trail.
292
00:15:44,930 --> 00:15:47,430
Oh, my word, that trail's
quite a way from here.
293
00:15:47,430 --> 00:15:48,930
You--
You must be tired.
294
00:15:48,930 --> 00:15:50,930
No, not too bad.
Oh, thirsty perhaps.
295
00:15:50,930 --> 00:15:53,440
Oh, Laura, uh, get Tompkins
to, uh, bring some tea,
296
00:15:53,440 --> 00:15:54,440
would you, please?
Good.
297
00:15:54,440 --> 00:15:56,440
Thank you, my dear.
298
00:15:56,440 --> 00:15:57,940
Well, come sit down.
299
00:16:04,950 --> 00:16:07,450
Well, now, I trust
you're not in a great hurry.
300
00:16:07,450 --> 00:16:10,740
Uh, no, just as long
as I get the cattle I want.
301
00:16:10,740 --> 00:16:12,790
Oh, yes, yes, I understand that,
of course, yes.
302
00:16:12,790 --> 00:16:15,960
Do wish you'd talk
to Winch first, though.
303
00:16:15,960 --> 00:16:19,040
Well, you see, this fella Winch,
he wasn't around.
304
00:16:21,550 --> 00:16:23,500
He is just the foreman,
ain't he?
305
00:16:25,470 --> 00:16:27,250
Oh, yes.
306
00:16:29,090 --> 00:16:31,590
Yes, he's just the...
foreman.
307
00:16:32,590 --> 00:16:34,590
SIR RICHARD:
A liking for Chopin
308
00:16:34,590 --> 00:16:36,600
is an indication
of decadence, I feel.
309
00:16:36,600 --> 00:16:38,100
It's so, uh--
310
00:16:38,100 --> 00:16:39,600
Well, it's so febbrile.
311
00:16:39,600 --> 00:16:42,100
It's so oversweet.
312
00:16:42,100 --> 00:16:43,600
Don't you think so,
Mr. Yates?
313
00:16:44,570 --> 00:16:46,110
Oh. Uh, well, I--
314
00:16:46,100 --> 00:16:48,110
I wouldn't wanna be sure.
315
00:16:49,610 --> 00:16:50,610
Sugar?
316
00:16:50,610 --> 00:16:52,110
Now, uh, ahem,
317
00:16:52,110 --> 00:16:53,610
I can highly recommend
that tea.
318
00:16:53,610 --> 00:16:56,120
I have it blended
and sent from England.
319
00:16:56,110 --> 00:16:57,620
Of course, we don't
grow tea in England.
320
00:16:57,620 --> 00:16:59,120
Uh, as you, uh--
Well, you--
321
00:16:59,120 --> 00:17:00,620
You knew that,
of course.
322
00:17:00,620 --> 00:17:02,620
( chuckling ):
Oh, yeah, of course.
323
00:17:02,620 --> 00:17:04,120
Petit four, sir?
324
00:17:05,620 --> 00:17:07,630
Oh, they're cakes.
325
00:17:13,130 --> 00:17:15,130
Oh, they are cakes.
326
00:17:15,130 --> 00:17:16,130
( chuckles )
327
00:17:16,130 --> 00:17:17,220
I suppose you'll be riding
328
00:17:17,220 --> 00:17:19,300
back to your herd soon,
Mr. Yates.
329
00:17:19,300 --> 00:17:21,890
Well, no, actually, the--
The herd joins me.
330
00:17:21,890 --> 00:17:24,690
I just got to pick up the beeves
I need and that's all.
331
00:17:24,690 --> 00:17:26,730
Well, you can get them here,
then. Can't he, Father?
332
00:17:26,730 --> 00:17:28,310
Oh, speaking of Chopin,
333
00:17:28,310 --> 00:17:30,230
I detest business,
don't you, Mr. Yates?
334
00:17:31,700 --> 00:17:32,700
Well, all I'm trying to do
335
00:17:32,700 --> 00:17:36,410
is buy 150 head
of cattle at six--
336
00:17:36,410 --> 00:17:39,330
Seven dollars a head.
337
00:17:39,320 --> 00:17:42,380
Right. How soon does
the herd catch up to you?
338
00:17:42,380 --> 00:17:43,460
In two or three days.
339
00:17:43,460 --> 00:17:46,970
Oh, well, now, we needn't
discuss it over tea.
340
00:17:46,970 --> 00:17:49,470
Well, I was kinda hoping
to get a bill of sale
341
00:17:49,470 --> 00:17:50,970
so I could start
changing the brand.
342
00:17:50,970 --> 00:17:52,470
Oh, yes, of course,
I understand.
343
00:17:52,470 --> 00:17:54,470
Uh, Laura, have you asked
Mr. Yates to spend the night?
344
00:17:54,470 --> 00:17:55,980
No, I hadn't.
Oh, I think you should, my dear.
345
00:17:55,970 --> 00:17:57,480
All right, Mr. Yates,
I'll, uh--
346
00:17:57,480 --> 00:17:58,980
I'll see you at dinner.
347
00:18:00,480 --> 00:18:01,480
Yeah.
348
00:18:03,480 --> 00:18:04,480
You know, I--
349
00:18:04,480 --> 00:18:07,490
I get the feeling your father
doesn't want to sell.
350
00:18:07,490 --> 00:18:10,490
Heh. Don't worry,
Mr. Yates, he will.
351
00:18:10,490 --> 00:18:11,490
Now if you'll excuse me,
352
00:18:11,490 --> 00:18:12,990
it'll take me
just a little bit longer
353
00:18:12,990 --> 00:18:14,490
to dress for dinner
than you.
354
00:18:21,450 --> 00:18:22,500
Phew.
355
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
( ominous theme playing )
356
00:18:35,930 --> 00:18:37,430
That's very pretty.
357
00:18:38,430 --> 00:18:40,270
Making that for yourself?
358
00:18:43,610 --> 00:18:45,020
For Miss Laura.
359
00:18:46,480 --> 00:18:48,310
Beautiful girl, Miss Laura.
360
00:18:48,310 --> 00:18:51,230
Miss Laura is very beautiful.
361
00:18:51,230 --> 00:18:53,820
Her and her father
are real nice people.
362
00:18:53,820 --> 00:18:56,990
It would be better
if you rode away...
363
00:18:56,990 --> 00:18:58,490
now.
364
00:19:00,410 --> 00:19:02,740
I'd just been invited
for dinner.
365
00:19:02,740 --> 00:19:05,330
It would be better
if you rode away.
366
00:19:05,330 --> 00:19:06,330
Why?
367
00:19:09,800 --> 00:19:11,670
That house,
368
00:19:11,670 --> 00:19:15,250
it should never
have been built.
369
00:19:15,250 --> 00:19:16,340
It's Georgian.
370
00:19:16,340 --> 00:19:18,920
Don't whether King George
built it or not.
371
00:19:18,920 --> 00:19:21,390
It does not belong here.
372
00:19:21,390 --> 00:19:22,980
What you're saying,
373
00:19:22,980 --> 00:19:25,350
does this have anything
to do with this fella Winch?
374
00:19:29,230 --> 00:19:32,070
It has to do with death.
375
00:19:45,920 --> 00:19:47,840
( ominous theme playing )
376
00:20:24,960 --> 00:20:26,460
( knocking on door )
377
00:20:26,460 --> 00:20:27,960
Who--? Who is it?
378
00:20:27,960 --> 00:20:29,880
It's, uh,
Tompkins, sir.
379
00:20:29,880 --> 00:20:31,460
Hey, come in, will ya?
380
00:20:33,470 --> 00:20:35,970
Shut the door.
Shut it.
381
00:20:35,970 --> 00:20:37,470
I can't find my clothes.
382
00:20:37,470 --> 00:20:39,970
I, um--
I have them here, sir.
383
00:20:39,970 --> 00:20:40,970
Them?
384
00:20:40,970 --> 00:20:41,970
Yes, we, um--
385
00:20:41,970 --> 00:20:43,980
Dinner's almost ready, sir.
386
00:20:43,980 --> 00:20:45,980
Yeah, well, great,
I'm hungry and everything--
387
00:20:45,980 --> 00:20:48,480
We-- We dress
for dinner, sir.
388
00:20:48,480 --> 00:20:49,980
Yeah, well,
I hadn't exactly planned
389
00:20:49,980 --> 00:20:51,480
on coming down like this.
390
00:20:51,480 --> 00:20:52,990
( laughing ):
Oh.
391
00:20:52,980 --> 00:20:54,490
Very good, sir.
392
00:20:54,490 --> 00:20:55,570
Yeah, real great.
393
00:20:55,570 --> 00:20:57,070
Now, where are my clothes?
394
00:20:57,070 --> 00:20:58,570
I, uh, took
the liberty, sir,
395
00:20:58,570 --> 00:21:00,580
of putting them
in the laundry tub
396
00:21:00,580 --> 00:21:02,530
while you were taking
your bath, sir.
397
00:21:02,530 --> 00:21:05,530
They were--
They were very dusty, sir.
398
00:21:06,080 --> 00:21:08,080
Dusty? They were filthy.
399
00:21:08,080 --> 00:21:10,090
A drover's clothes always are.
400
00:21:10,090 --> 00:21:11,670
Well, they'll be quite dry
in the morning,
401
00:21:11,670 --> 00:21:14,370
and I-- I shall iron them
very carefully, sir.
402
00:21:14,370 --> 00:21:17,460
What are you trying to do?
Get me thrown off the drive?
403
00:21:17,460 --> 00:21:19,460
Oh, I--
I'm sorry, sir.
404
00:21:20,960 --> 00:21:23,100
I gotta wear these?
405
00:21:23,100 --> 00:21:25,180
I think you'll find them
very comfortable, sir.
406
00:21:25,180 --> 00:21:27,190
Sir Richard had them made
for himself
407
00:21:27,190 --> 00:21:29,850
several years ago
in Bond Street, sir.
408
00:21:29,860 --> 00:21:30,940
Oh.
409
00:21:30,940 --> 00:21:32,970
Bond Street, San Antone.
410
00:21:32,970 --> 00:21:35,560
Bond Street, London, sir.
411
00:21:35,560 --> 00:21:37,060
London, England?
412
00:21:37,060 --> 00:21:38,610
London, England.
413
00:21:38,610 --> 00:21:40,200
( chuckles )
414
00:21:40,200 --> 00:21:42,200
Oh, a fancy-dress party.
415
00:21:42,200 --> 00:21:44,200
Formal attire, sir.
416
00:21:44,200 --> 00:21:46,710
Well, if I gotta. Heh.
417
00:21:48,210 --> 00:21:50,210
Say, what are these?
418
00:21:50,210 --> 00:21:51,710
Boots, sir.
419
00:21:51,710 --> 00:21:53,210
Boots?
420
00:21:53,210 --> 00:21:55,210
Some kind of a shoe,
looks like to me.
421
00:21:55,210 --> 00:21:56,720
In the vernacular,
perhaps.
422
00:21:56,720 --> 00:21:58,000
In the where?
423
00:21:58,000 --> 00:22:00,080
Uh, perhaps
I should explain, sir.
424
00:22:00,090 --> 00:22:01,090
Yeah, will you do that?
425
00:22:01,090 --> 00:22:02,590
Yes, you see, sir,
426
00:22:02,590 --> 00:22:05,090
uh, you Americans have fallen
into the unfortunate habit
427
00:22:05,090 --> 00:22:08,560
of, uh, referring to boots
as shoes, sir.
428
00:22:08,560 --> 00:22:10,150
Oh. We have?
429
00:22:10,150 --> 00:22:11,150
Yes, sir.
430
00:22:13,150 --> 00:22:15,150
Well, I guess it's too late
to do anything about it now,
431
00:22:15,150 --> 00:22:16,650
so, uh...
432
00:22:16,650 --> 00:22:18,150
I'll just put on
these shoes and clothes.
433
00:22:18,150 --> 00:22:20,160
You can go on down and tell 'em
I'll be along in a few minutes.
434
00:22:20,160 --> 00:22:24,160
I should really stay
and help you dress, sir.
435
00:22:24,160 --> 00:22:25,080
Why?
436
00:22:25,080 --> 00:22:26,160
Well, I...
437
00:22:26,160 --> 00:22:29,160
I should...really, sir.
438
00:22:29,160 --> 00:22:30,170
No, you won't.
439
00:22:30,170 --> 00:22:32,170
I-- I should, sir.
440
00:22:32,170 --> 00:22:33,170
Now, look here...
441
00:22:33,170 --> 00:22:35,170
I-- I really should, sir.
442
00:22:37,170 --> 00:22:40,180
Oh, our--
Our guest is late.
443
00:22:40,180 --> 00:22:41,590
He, uh--
He may be having
444
00:22:41,590 --> 00:22:43,680
a little difficulty,
Sir Richard.
445
00:22:43,680 --> 00:22:45,630
Diff--
Difficulty with what?
446
00:22:45,630 --> 00:22:48,680
I gather they don't frequently
dress for dinner
447
00:22:48,680 --> 00:22:50,690
during a--
A trail drive.
448
00:22:50,690 --> 00:22:51,690
( chuckles )
449
00:22:51,690 --> 00:22:53,690
No, I imagine they never do.
450
00:22:53,690 --> 00:22:55,190
Barbarians.
451
00:22:57,190 --> 00:22:59,700
Father, did you sign
the bill of sale?
452
00:22:59,690 --> 00:23:01,780
I don't approve
of selling the cattle.
453
00:23:01,780 --> 00:23:04,230
But that money will take us
to England.
454
00:23:04,230 --> 00:23:06,320
I have obligations here.
455
00:23:06,320 --> 00:23:07,320
To whom?
456
00:23:07,320 --> 00:23:08,820
Besides, I'm not so sure
I want to go.
457
00:23:08,820 --> 00:23:09,740
It's been so many years.
458
00:23:09,740 --> 00:23:11,570
It would be like
a foreign country to me.
459
00:23:11,570 --> 00:23:13,160
But you're not happy here.
460
00:23:13,160 --> 00:23:15,160
It's been 20 years
since Mother died
461
00:23:15,160 --> 00:23:16,410
and you've done nothing but--
462
00:23:16,410 --> 00:23:18,500
Drink? Every night?
463
00:23:18,500 --> 00:23:19,460
Perhaps.
464
00:23:21,500 --> 00:23:23,380
I don't think
I'd be happy anywhere else.
465
00:23:23,390 --> 00:23:26,420
Doesn't it matter
that I would be?
466
00:23:26,420 --> 00:23:28,010
( ominous theme playing )
467
00:23:31,180 --> 00:23:33,730
Ah, here's our guest.
468
00:23:50,750 --> 00:23:52,330
Heh. Oh, come in.
469
00:23:52,330 --> 00:23:53,830
Come in, Mr. Yates.
470
00:24:07,800 --> 00:24:10,180
All right, Tompkins,
you can serve now.
471
00:24:10,180 --> 00:24:12,520
The clothes fit you perfectly.
472
00:24:12,520 --> 00:24:14,600
Well, uh, uh, we're--
473
00:24:14,600 --> 00:24:16,720
Your father and I are about
the same size.
474
00:24:16,720 --> 00:24:19,560
He didn't wear
a size 12 shoe, though.
475
00:24:19,560 --> 00:24:21,890
Uh, boot, I mean. Heh.
476
00:24:21,890 --> 00:24:24,450
That must be how you looked
when you were young, Father.
477
00:24:24,450 --> 00:24:25,480
( chuckles )
478
00:24:25,480 --> 00:24:26,980
Not half as handsome, my dear.
479
00:24:26,980 --> 00:24:27,980
He is handsome.
480
00:24:27,980 --> 00:24:29,740
Ah, ah, now, Laura...
481
00:24:29,730 --> 00:24:31,320
Mr. Yates, I know
the dinner table isn't
482
00:24:31,320 --> 00:24:33,120
the place
for discussing business,
483
00:24:33,120 --> 00:24:34,210
but I thought perhaps--
484
00:24:34,210 --> 00:24:36,040
Laur-- Laura. Please.
485
00:24:37,330 --> 00:24:39,830
I merely wanted to say,
Mr. Yates,
486
00:24:39,830 --> 00:24:42,500
you'll have no trouble
in buying the herd.
487
00:24:42,500 --> 00:24:44,580
None at all.
488
00:24:44,580 --> 00:24:46,080
( lighthearted theme playing )
489
00:25:15,750 --> 00:25:19,250
( riders approaching )
490
00:25:28,040 --> 00:25:29,380
Where is he?
491
00:25:29,380 --> 00:25:30,460
Where is who, Mr. Winch?
492
00:25:30,460 --> 00:25:31,460
The drover.
493
00:25:31,460 --> 00:25:33,470
I don't know
nothing about him.
494
00:25:33,470 --> 00:25:34,470
You were
with the herd today,
495
00:25:34,470 --> 00:25:36,470
you must have been the one
who told him.
496
00:25:36,470 --> 00:25:38,470
I didn't tell him anything.
497
00:25:39,470 --> 00:25:41,970
Who did you tell?
498
00:25:41,970 --> 00:25:42,970
Miss Laura.
499
00:25:54,200 --> 00:25:55,700
Put the gun away.
500
00:25:58,210 --> 00:26:00,210
Plan on using
that knife?
501
00:26:07,830 --> 00:26:08,830
Hey, Winch.
502
00:26:08,830 --> 00:26:10,340
Yeah?
503
00:26:10,340 --> 00:26:12,840
Got an idea where you can find
that drover.
504
00:26:14,340 --> 00:26:15,840
Having supper...
505
00:26:15,840 --> 00:26:18,340
over at the main house...
506
00:26:18,340 --> 00:26:19,850
with Miss Laura.
507
00:26:28,850 --> 00:26:31,360
Here, come now.
508
00:26:31,360 --> 00:26:32,860
Drink your drink.
Have another one.
509
00:26:32,860 --> 00:26:34,860
No, no.
No, thanks. I...
510
00:26:34,860 --> 00:26:37,360
Father, I-I liked to show
Mr. Yates the garden.
511
00:26:37,360 --> 00:26:39,330
Oh, yes,
of course.
512
00:26:39,330 --> 00:26:43,870
I'm sure Mr. Yates has seen
a man drunk before.
513
00:26:43,870 --> 00:26:46,870
You know, Mr. Yates,
it's a funny thing.
514
00:26:46,870 --> 00:26:50,380
My daughter doesn't like
to see me drink.
515
00:26:51,880 --> 00:26:54,380
So...if you'll excuse me.
516
00:27:09,690 --> 00:27:12,200
I've got to get him
back to England.
517
00:27:12,200 --> 00:27:14,700
Yeah, I guess so.
518
00:27:14,700 --> 00:27:18,200
It's this crude, rough life.
It's too much for him.
519
00:27:18,200 --> 00:27:20,210
We've tried to make
a decent life here,
520
00:27:20,210 --> 00:27:21,210
but it's impossible--
521
00:27:21,210 --> 00:27:22,620
( footsteps approaching )
522
00:27:25,740 --> 00:27:27,800
Mr. Winch.
523
00:27:27,800 --> 00:27:29,380
No, I didn't knock this time.
524
00:27:29,380 --> 00:27:31,500
No more than you're selling
the cattle.
525
00:27:31,500 --> 00:27:34,090
The decision is not
yours to make.
526
00:27:36,090 --> 00:27:38,590
I worked two years
getting that herd together.
527
00:27:38,590 --> 00:27:40,090
My father and I
are very grateful
528
00:27:40,090 --> 00:27:41,890
for your hard work.
529
00:27:41,890 --> 00:27:43,900
I'm not looking for gratitude.
530
00:27:43,900 --> 00:27:46,100
In a couple or three years,
we'll be driving
531
00:27:46,100 --> 00:27:47,180
our own herd north.
532
00:27:47,180 --> 00:27:48,430
"We," Mr. Winch?
533
00:27:49,730 --> 00:27:51,240
My name is Ben.
534
00:27:52,190 --> 00:27:53,690
I'd forgotten.
535
00:27:53,690 --> 00:27:56,190
There are a lot of other things
you've forgotten.
536
00:27:56,190 --> 00:27:57,780
But right now all you have
to remember is
537
00:27:57,780 --> 00:27:59,580
the cattle aren't being sold.
538
00:27:59,580 --> 00:28:02,000
I think you'd better leave.
539
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
I don't take orders from you.
540
00:28:04,000 --> 00:28:05,580
I think you better do
what the lady says.
541
00:28:05,580 --> 00:28:07,790
There aren't any cattle
for sale on this ranch, mister.
542
00:28:07,790 --> 00:28:09,870
Your horse has been fed.
So have you.
543
00:28:09,870 --> 00:28:12,290
Pack up your gear and go.
544
00:28:12,290 --> 00:28:14,290
That's up to Sir Ashley
and Miss Laura.
545
00:28:14,290 --> 00:28:16,260
On this ranch it's up to me.
546
00:28:16,260 --> 00:28:17,350
Not the way I see it.
547
00:28:17,350 --> 00:28:19,800
Well, I better make you see it
different, then.
548
00:28:22,850 --> 00:28:23,850
All right.
549
00:28:23,850 --> 00:28:27,360
I won't break up
your fine furniture.
550
00:28:27,360 --> 00:28:29,360
But he better be out of here
by morning.
551
00:28:34,360 --> 00:28:37,370
Now you see why my father
and I have to leave.
552
00:28:37,370 --> 00:28:38,370
You don't have to worry.
553
00:28:38,370 --> 00:28:40,870
You can get rid of him
any time you want.
554
00:28:40,870 --> 00:28:42,870
It isn't quite
that simple.
555
00:28:47,380 --> 00:28:49,880
I did promise to show you
the garden, didn't I?
556
00:28:50,380 --> 00:28:51,380
Yeah.
557
00:29:02,090 --> 00:29:03,680
( ethereal theme playing )
558
00:29:11,180 --> 00:29:13,180
My mother loved it so much.
559
00:29:13,180 --> 00:29:15,690
I suppose it reminded her
of England.
560
00:29:15,690 --> 00:29:17,190
Her first name was Eden,
561
00:29:17,190 --> 00:29:19,690
so father called it
Garden of Eden--
562
00:29:19,690 --> 00:29:21,690
Just as he always
called her Lady Eden.
563
00:29:27,200 --> 00:29:29,200
I don't remember her very well.
564
00:29:29,200 --> 00:29:30,700
She--
565
00:29:30,700 --> 00:29:32,700
She died
when I was quite young.
566
00:29:32,700 --> 00:29:34,710
But I always think of her
as being...
567
00:29:34,710 --> 00:29:38,210
very tall and fair and--
And always dressed in white.
568
00:29:38,210 --> 00:29:40,210
Sort of like that statue.
569
00:29:40,210 --> 00:29:43,300
Of course, I don't imagine
she'd look like that.
570
00:29:43,300 --> 00:29:45,380
I wish she was still alive.
571
00:29:48,300 --> 00:29:51,390
I sure never seen a place
like this, ma'am.
572
00:29:51,390 --> 00:29:53,890
Nor people like my father
and myself?
573
00:29:53,890 --> 00:29:55,640
That's right, ma'am.
574
00:29:55,640 --> 00:29:58,730
Oh, please, not "ma'am."
575
00:29:58,730 --> 00:30:00,320
My name's Laura.
576
00:30:00,320 --> 00:30:02,650
Yes, ma'am.
577
00:30:02,650 --> 00:30:03,730
( chuckles )
578
00:30:05,740 --> 00:30:08,240
All these rose bushes were
brought from England.
579
00:30:09,240 --> 00:30:10,740
Seems rather unfair, though,
580
00:30:10,740 --> 00:30:13,250
that they're still blossoming
and Mother's...
581
00:30:17,750 --> 00:30:20,300
I don't know why
I'm telling you all this.
582
00:30:20,300 --> 00:30:22,390
How can I?
583
00:30:25,390 --> 00:30:29,390
This is so--
So terribly unfair to you.
584
00:30:29,390 --> 00:30:32,400
There's no reason why
you should be bothered with...
585
00:30:32,400 --> 00:30:33,900
With my troubles.
586
00:30:35,400 --> 00:30:37,400
You should ride on and...
587
00:30:37,400 --> 00:30:40,410
buy your cattle
somewhere else where...
588
00:30:40,410 --> 00:30:44,410
Where you won't be bothered
by a silly, frightened girl.
589
00:30:46,910 --> 00:30:48,410
I'm not afraid of Winch.
590
00:30:49,910 --> 00:30:51,870
No, I don't think you are.
591
00:31:16,610 --> 00:31:18,560
( ominous theme playing )
592
00:31:18,560 --> 00:31:20,610
( cattle lowing )
593
00:31:27,320 --> 00:31:31,240
Hey, I don't like doing this
without orders from Winch.
594
00:31:31,240 --> 00:31:32,320
Ain't his cattle.
595
00:31:32,320 --> 00:31:33,830
But he runs
the place.
596
00:31:33,830 --> 00:31:36,830
And he also sleeps late.
597
00:31:36,830 --> 00:31:38,830
He had to ride into town.
598
00:31:38,830 --> 00:31:40,420
You go help the Indian,
will you?
599
00:31:40,420 --> 00:31:41,920
What's this supposed to be?
600
00:31:41,920 --> 00:31:43,420
It's a trail brand.
601
00:31:43,420 --> 00:31:45,920
That's what
it's supposed to be.
602
00:31:45,920 --> 00:31:47,220
You've been helping him?
603
00:31:47,220 --> 00:31:48,840
That's right.
604
00:31:48,840 --> 00:31:50,430
I didn't give you any orders.
605
00:31:50,430 --> 00:31:52,260
LAURA:
I did.
606
00:31:54,600 --> 00:31:57,180
You take orders from me,
nobody else.
607
00:31:57,180 --> 00:31:58,770
How many cows
you've branded?
608
00:32:00,270 --> 00:32:01,570
Couple of dozen.
609
00:32:01,570 --> 00:32:04,160
And that's all
you're gonna brand.
610
00:32:04,160 --> 00:32:06,660
Look, maybe your hands take
orders from you, but I don't.
611
00:32:06,660 --> 00:32:08,160
I know where you got
your orders.
612
00:32:08,160 --> 00:32:09,660
You can forget them.
613
00:32:09,660 --> 00:32:11,660
I bought these cattle
and I'm gonna brand 'em.
614
00:32:11,660 --> 00:32:13,160
You got a bill of sale?
615
00:32:13,160 --> 00:32:14,170
That's right.
616
00:32:24,790 --> 00:32:26,510
Who signed this?
617
00:32:26,510 --> 00:32:27,600
My father.
618
00:32:27,600 --> 00:32:29,600
It's his name,
but who wrote it?
619
00:32:29,600 --> 00:32:31,350
You?
620
00:32:31,350 --> 00:32:33,600
I'll take the bill of sale.
621
00:32:33,600 --> 00:32:35,690
Go ahead.
622
00:32:35,690 --> 00:32:37,100
It's nothing
but a piece of paper.
623
00:32:37,100 --> 00:32:39,190
It's a bill of sale signed
by the owner of these cattle.
624
00:32:39,190 --> 00:32:40,690
Did you see him sign it?
625
00:32:40,690 --> 00:32:42,810
I didn't need to.
Miss Laura brought it to me.
626
00:32:42,810 --> 00:32:44,400
Next time you buy cattle,
627
00:32:44,400 --> 00:32:46,400
make sure the bill of sale is
signed by the person
628
00:32:46,400 --> 00:32:47,530
who's supposed to sign it.
629
00:32:47,530 --> 00:32:49,870
You saying this is a forgery?
630
00:32:49,870 --> 00:32:52,120
I'm saying
Ashley didn't sign it.
631
00:32:52,120 --> 00:32:53,700
Well, I don't care
what you're saying.
632
00:32:53,700 --> 00:32:55,620
You're holding up work.
Now, get out of here.
633
00:32:57,490 --> 00:32:59,330
( dramatic theme playing )
634
00:33:01,410 --> 00:33:02,000
( grunts )
635
00:33:41,250 --> 00:33:43,120
You're gonna have
to kill me.
636
00:33:48,260 --> 00:33:49,210
Hey, Winch.
637
00:33:54,720 --> 00:33:56,220
( horse snorts )
638
00:34:06,440 --> 00:34:08,780
Is this what you went
into town for?
639
00:34:08,780 --> 00:34:09,860
He didn't send for us,
640
00:34:09,860 --> 00:34:12,280
if that's what you mean,
young fella.
641
00:34:12,280 --> 00:34:13,950
What are you doing here?
642
00:34:13,950 --> 00:34:16,540
We got an interest
in what's going on here.
643
00:34:16,540 --> 00:34:18,160
What interest?
644
00:34:18,160 --> 00:34:21,240
I see you've been
branding cattle, Mr. Yates.
645
00:34:21,240 --> 00:34:23,910
That's right. Cattle I bought
and paid for.
646
00:34:23,910 --> 00:34:26,000
Well, you might have paid
for them,
647
00:34:26,000 --> 00:34:27,880
but, uh, you ain't bought them.
648
00:34:29,800 --> 00:34:31,840
Doesn't know
what he's talking about.
649
00:34:31,840 --> 00:34:35,640
Begging your pardon, Miss Laura,
it's you that don't know.
650
00:34:35,640 --> 00:34:37,730
What is it I don't know?
651
00:34:37,730 --> 00:34:39,760
Mr. Winch here owns half
the herd.
652
00:34:41,180 --> 00:34:44,060
I'm sorry, Laura.
I didn't want you to know.
653
00:34:44,070 --> 00:34:45,650
Well, he only owns half
the herd,
654
00:34:45,650 --> 00:34:46,940
the other half you could--
655
00:34:46,930 --> 00:34:48,020
Well, that...
656
00:34:48,020 --> 00:34:50,740
wouldn't make 150 head,
would it?
657
00:34:50,740 --> 00:34:53,320
No, it wouldn't make
any difference, no how.
658
00:34:53,320 --> 00:34:55,910
'Cause the other half
belongs to us.
659
00:34:55,910 --> 00:34:58,000
( somber theme playing )
660
00:34:58,000 --> 00:35:00,410
No one ever said anything.
661
00:35:00,410 --> 00:35:02,450
We all love Sir Richard,
Miss Laura.
662
00:35:02,450 --> 00:35:06,250
He's a good man, but he ain't
got no head for business.
663
00:35:06,250 --> 00:35:07,840
We had to buy
the herd 'cause,
664
00:35:07,840 --> 00:35:10,710
otherwise, the ranch would
have gone to pot.
665
00:35:10,710 --> 00:35:13,290
He didn't have the money
to keep it up.
666
00:35:23,520 --> 00:35:24,020
( speaks indistinctly )
667
00:35:31,610 --> 00:35:34,700
( sighing ):
Seems like I've been making
a fool of myself.
668
00:35:35,700 --> 00:35:38,200
You had help from her.
669
00:35:38,200 --> 00:35:39,490
So did I.
670
00:35:45,210 --> 00:35:47,210
Well, I...
671
00:35:47,210 --> 00:35:50,210
I ain't much at apologies,
Mr. Winch.
672
00:35:50,210 --> 00:35:53,720
Heh. Find me someone who is
and I'll take lessons.
673
00:35:53,720 --> 00:35:57,220
I'm like you, Mr. Yates,
I didn't come into this natural.
674
00:35:57,220 --> 00:36:01,730
Most I wanted to be was...
Was a foreman when I started.
675
00:36:01,730 --> 00:36:04,930
But I never met people like--
Like the Ashleys before.
676
00:36:04,930 --> 00:36:07,010
They live
in a different world.
677
00:36:07,010 --> 00:36:08,900
Yeah, why do they do that?
678
00:36:08,900 --> 00:36:11,490
Well, they're...
They're English somebodies.
679
00:36:11,490 --> 00:36:13,490
Uh, blue blood, I guess,
is the word.
680
00:36:13,490 --> 00:36:15,490
They're trying
to keep something alive
681
00:36:15,490 --> 00:36:17,490
that can't be kept alive
out here.
682
00:36:17,490 --> 00:36:18,910
Tradition.
683
00:36:18,910 --> 00:36:21,280
Yeah, it is sort of strange.
684
00:36:21,280 --> 00:36:23,360
Yeah, it took me awhile
to understand.
685
00:36:23,360 --> 00:36:24,870
They can't sell
their kind of house.
686
00:36:24,870 --> 00:36:26,870
They can't sell
the silver you ate off.
687
00:36:26,870 --> 00:36:28,870
They can't sell what has
to be sold
688
00:36:28,870 --> 00:36:30,450
to take a trip to England.
689
00:36:30,450 --> 00:36:34,040
Especially for a woman
who wouldn't be welcome there.
690
00:36:34,040 --> 00:36:35,510
Why wouldn't she be
welcome there?
691
00:36:37,960 --> 00:36:39,460
Mr. Yates.
692
00:36:39,460 --> 00:36:40,460
Yeah?
693
00:36:41,970 --> 00:36:43,970
It's a good thing
you came along.
694
00:36:43,970 --> 00:36:46,970
It's about time she knew
the cattle weren't hers.
695
00:36:46,970 --> 00:36:48,970
I've been trying
to protect her.
696
00:36:48,970 --> 00:36:51,480
Hoping to build up a herd
and take it up to Sedalia
697
00:36:51,480 --> 00:36:54,610
so she could keep on playing
the English lady--
698
00:36:54,610 --> 00:36:57,200
If that's what
she really wanted.
699
00:36:57,200 --> 00:36:59,480
You don't want her to go
back to England, do you?
700
00:37:01,290 --> 00:37:03,620
I'd be lying if I said I did.
701
00:37:05,960 --> 00:37:07,960
Well...
702
00:37:07,960 --> 00:37:11,960
it's a good thing I didn't brand
more than a couple dozen head.
703
00:37:11,960 --> 00:37:14,330
I guess the best thing I can do
is get back to my herd.
704
00:37:14,330 --> 00:37:18,420
The only thing is, uh,
she's got the money.
705
00:37:18,420 --> 00:37:20,420
Let's get back to the house
and get it.
706
00:37:26,890 --> 00:37:28,900
( dramatic theme playing )
707
00:37:38,410 --> 00:37:40,910
Father,
is the herd yours?
708
00:37:40,910 --> 00:37:42,190
What do you mean?
709
00:37:42,190 --> 00:37:44,280
Did you sell the cattle?
710
00:37:44,280 --> 00:37:45,860
Yes.
711
00:37:45,860 --> 00:37:47,370
I'm sorry, Laura.
712
00:37:47,360 --> 00:37:50,080
I-- I saw no reason
to tell you before.
713
00:37:50,080 --> 00:37:52,670
Thank you, Father.
714
00:37:52,670 --> 00:37:53,620
Thank you for letting me know
715
00:37:53,620 --> 00:37:56,170
what everyone else knew
before I knew it.
716
00:38:31,790 --> 00:38:33,790
Sir Richard,
717
00:38:33,790 --> 00:38:36,300
Mr. Yates decided not
to buy the cattle here.
718
00:38:36,300 --> 00:38:37,800
Yeah, that's right.
719
00:38:37,800 --> 00:38:38,800
Oh, thank you.
720
00:38:38,800 --> 00:38:40,800
There's only thing, though--
Oh, the money.
721
00:38:40,800 --> 00:38:42,800
Yes, yes, of course.
I'll get it for you.
722
00:38:42,800 --> 00:38:43,800
Excuse me.
723
00:38:47,310 --> 00:38:48,230
Laura!
724
00:38:49,090 --> 00:38:50,650
You can't do this!
725
00:38:50,640 --> 00:38:52,650
You can come with me,
Father, or stay here.
726
00:38:52,650 --> 00:38:54,730
But we have no money.
I have.
727
00:38:54,730 --> 00:38:56,820
SIR RICHARD:
Doesn't belong to us.
728
00:38:56,820 --> 00:39:00,320
Look, Miss Laura, that money
belongs to my trail boss.
729
00:39:00,320 --> 00:39:02,320
You bought those cattle,
Mr. Yates, take them.
730
00:39:02,320 --> 00:39:03,830
They weren't yours
to sell.
731
00:39:03,820 --> 00:39:06,860
Well, then take the house.
Or the tea service.
732
00:39:06,860 --> 00:39:07,950
Or the garden maybe.
733
00:39:07,950 --> 00:39:09,780
Laura. Now, listen to me.
734
00:39:10,580 --> 00:39:12,870
Only if you come with me,
Father.
735
00:39:12,870 --> 00:39:15,750
We can't go back to England.
736
00:39:15,750 --> 00:39:16,840
Why can't we?
737
00:39:16,840 --> 00:39:18,340
Because we don't
belong there!
738
00:39:18,340 --> 00:39:19,340
Of course we do. We--
739
00:39:19,340 --> 00:39:21,340
We should go back
to the land where--
740
00:39:24,350 --> 00:39:26,510
What do you mean,
"we don't belong there"?
741
00:39:26,510 --> 00:39:28,600
Where we are is good enough. I--
742
00:39:28,600 --> 00:39:30,100
I wouldn't be unhappy
about that. I--
743
00:39:30,100 --> 00:39:32,140
I wouldn't be too eager
to leave it.
744
00:39:32,140 --> 00:39:34,690
Why don't we belong there?
745
00:39:34,690 --> 00:39:37,270
I was cashiered
from my regiment.
746
00:39:37,270 --> 00:39:40,480
For stealing...regimental funds.
747
00:39:40,480 --> 00:39:43,560
I wasn't jailed
because...
748
00:39:43,560 --> 00:39:46,200
I was a gentleman.
749
00:39:46,200 --> 00:39:49,290
But I can't go back!
750
00:39:49,290 --> 00:39:50,650
Is that clear!?
751
00:39:51,490 --> 00:39:53,790
Then I'll go without you.
752
00:39:53,790 --> 00:39:56,080
One thief in the family
is enough.
753
00:39:56,080 --> 00:39:59,660
Why don't you try
and stop me?
754
00:39:59,660 --> 00:40:00,660
Thief.
755
00:40:00,660 --> 00:40:02,170
( dramatic theme playing )
756
00:40:12,930 --> 00:40:15,430
You can take money
that doesn't belong to you?
757
00:40:15,430 --> 00:40:17,430
Maybe I'll do a better job of it
than you did.
758
00:40:17,430 --> 00:40:19,930
No, there's only one way
to stop you and stop you I must.
759
00:40:19,930 --> 00:40:20,940
Now, listen, Laura.
760
00:40:20,940 --> 00:40:23,020
Lady Eden was childless.
761
00:40:25,020 --> 00:40:27,020
Childless?
762
00:40:27,020 --> 00:40:28,910
She was my mother.
763
00:40:28,910 --> 00:40:31,280
She died before you were born.
764
00:40:33,030 --> 00:40:36,330
If she wasn't my mother,
who was?
765
00:40:36,330 --> 00:40:39,420
I-- I was lonely
after she died, and I...
766
00:40:39,420 --> 00:40:40,760
married again.
767
00:40:42,090 --> 00:40:44,010
Who was my mother?
768
00:40:44,010 --> 00:40:46,540
I kept the marriage secret.
769
00:40:46,540 --> 00:40:49,100
It was easy
in this isolated spot
770
00:40:49,100 --> 00:40:50,680
to pass you off
as Lady Eden's child.
771
00:40:50,680 --> 00:40:53,020
Who was my mother!?
772
00:40:53,020 --> 00:40:56,890
Your mother...is Oneewa.
773
00:40:58,690 --> 00:41:00,190
Oneewa?
774
00:41:02,690 --> 00:41:04,200
My nurse?
775
00:41:05,700 --> 00:41:08,200
She brought me up
after Mother died.
776
00:41:08,200 --> 00:41:10,530
She's a-- She's a servant.
777
00:41:10,530 --> 00:41:13,490
She's your mother...
and my wife.
778
00:41:15,320 --> 00:41:17,570
( crying ):
She's an Indian.
779
00:41:18,880 --> 00:41:21,880
I can't ask forgiveness.
780
00:41:21,880 --> 00:41:23,750
Just understanding.
781
00:41:30,550 --> 00:41:34,090
I'm a-- I'm a half-breed.
782
00:41:43,980 --> 00:41:45,400
Mr. Yates.
783
00:41:51,830 --> 00:41:54,410
I'm the English lady whose...
784
00:41:54,410 --> 00:41:57,330
Whose elegance impressed you so.
785
00:41:57,330 --> 00:42:00,420
Even frightened you
at dinner last night, didn't it?
786
00:42:00,420 --> 00:42:02,750
Yeah, it-- It did that.
787
00:42:04,090 --> 00:42:06,210
And afterwards
when you kissed me,
788
00:42:06,210 --> 00:42:09,290
you thought you were kissing
a lady, didn't you?
789
00:42:10,290 --> 00:42:12,050
Well, you were wrong.
790
00:42:12,050 --> 00:42:15,130
You were kissing a squaw.
791
00:42:15,130 --> 00:42:17,130
( crying ):
Aren't you ashamed of yourself?
792
00:42:17,130 --> 00:42:19,050
Kissing a squaw?!
793
00:42:19,050 --> 00:42:21,560
Look, it didn't make
no difference to me.
794
00:42:21,560 --> 00:42:23,140
Oh, thank you.
Thank you very much!
795
00:42:23,140 --> 00:42:24,640
But I don't want--
796
00:42:24,640 --> 00:42:28,030
I don't want your charity
or your money!
797
00:42:34,790 --> 00:42:36,200
Ben?
798
00:42:37,620 --> 00:42:39,620
You wanted me,
didn't you?
799
00:42:41,130 --> 00:42:44,130
Did you know what you wanted
was a half-breed?
800
00:42:45,630 --> 00:42:48,130
Not Indian,
not white, but...
801
00:42:48,130 --> 00:42:50,080
something in-between.
802
00:42:52,140 --> 00:42:54,390
You better go
inside.
No.
803
00:42:54,390 --> 00:42:56,970
No, I don't belong there.
804
00:42:57,980 --> 00:43:00,430
That's for gentlefolk.
805
00:43:00,430 --> 00:43:03,510
Gentlefolk
and thieves!
806
00:43:09,820 --> 00:43:11,320
I think
he'll be all right.
807
00:43:11,320 --> 00:43:12,820
She had no money.
808
00:43:12,820 --> 00:43:14,330
There's only place she could go:
809
00:43:14,320 --> 00:43:15,330
Rim Rock.
810
00:43:15,330 --> 00:43:17,330
Only thing she could do:
811
00:43:17,330 --> 00:43:19,330
kill herself.
812
00:43:19,330 --> 00:43:20,830
We'd better get
your horse.
813
00:43:23,830 --> 00:43:25,590
He was hurt trying
to stop her.
814
00:43:25,590 --> 00:43:27,670
Stop her!?
Yes, I-- I told her the truth.
815
00:43:27,670 --> 00:43:29,170
That you were her mother.
Why?
816
00:43:29,170 --> 00:43:30,680
She wanted to go to England.
817
00:43:30,670 --> 00:43:33,180
You should have told her
much sooner or much later.
818
00:43:33,180 --> 00:43:35,180
You're right, Oneewa.
You're always right.
819
00:43:35,180 --> 00:43:36,680
I-- I was a fool.
820
00:43:36,680 --> 00:43:38,130
Come on, let's go.
821
00:43:44,940 --> 00:43:46,940
( tense theme playing )
822
00:44:48,790 --> 00:44:50,370
Is she to see us
coming after her?
823
00:44:50,370 --> 00:44:51,870
What choice
do we have?
824
00:44:51,870 --> 00:44:52,870
None.
825
00:44:52,870 --> 00:44:53,870
Come on.
826
00:45:23,400 --> 00:45:24,910
What do you want!?
827
00:45:24,910 --> 00:45:27,160
Or is there still something
I don't know?
828
00:45:27,160 --> 00:45:28,740
Nothing I told you
is as important--
829
00:45:28,740 --> 00:45:31,960
No, not to you maybe.
You're just the same.
830
00:45:31,960 --> 00:45:34,050
But I'm not.
831
00:45:34,050 --> 00:45:35,050
I'm something different.
832
00:45:35,050 --> 00:45:36,920
Something I despise.
833
00:45:39,340 --> 00:45:40,300
Laura,
834
00:45:40,300 --> 00:45:42,170
I want you
to come home with me.
835
00:45:42,170 --> 00:45:44,260
Home?
836
00:45:44,260 --> 00:45:46,260
Home to Lady Eden's house?
837
00:45:46,260 --> 00:45:48,310
Lady Eden's garden?
838
00:45:48,310 --> 00:45:50,900
They belong much more to you
than they ever did to her.
839
00:45:50,900 --> 00:45:52,400
Don't come near me!
840
00:45:52,400 --> 00:45:53,900
But you can't throw
your life away--
841
00:45:53,900 --> 00:45:55,820
Just because I've been
a fool and a coward!
842
00:45:55,820 --> 00:45:57,400
All you think about is
what you've been.
843
00:45:57,400 --> 00:45:59,910
Well, what about
what I'm to become?
844
00:45:59,910 --> 00:46:02,690
What in my life
is worth saving?!
845
00:46:02,690 --> 00:46:04,780
Laura...
846
00:46:04,780 --> 00:46:07,280
listen, uh, I didn't know you
before yesterday
847
00:46:07,280 --> 00:46:09,280
and tomorrow I'm riding
back to the herd,
848
00:46:09,280 --> 00:46:11,090
so what I have to say
doesn't mean much.
849
00:46:11,080 --> 00:46:13,670
Say anything you want,
Mr. Yates.
850
00:46:13,670 --> 00:46:15,870
Anyone can now.
851
00:46:15,870 --> 00:46:18,960
Look, I had supper
at your place last night,
852
00:46:18,960 --> 00:46:21,260
in the garden I kissed
a very beautiful girl.
853
00:46:21,260 --> 00:46:22,850
Meant a lot to me.
854
00:46:23,850 --> 00:46:26,630
Last night you didn't know
it was a squaw.
855
00:46:26,630 --> 00:46:29,850
I wasn't kissing a label
or a name, it was a woman.
856
00:46:29,850 --> 00:46:31,940
I won't forget it
for a long time unless--
857
00:46:31,940 --> 00:46:32,940
Oh, I wouldn't want to spoil
858
00:46:32,940 --> 00:46:35,730
your beautiful dreams,
Mr. Yates.
859
00:46:36,480 --> 00:46:37,390
( Laura grunts )
860
00:46:40,700 --> 00:46:41,780
( grunts )
861
00:46:41,780 --> 00:46:43,820
( Laura screams )
862
00:46:43,820 --> 00:46:44,990
LAURA:
No!
863
00:46:44,990 --> 00:46:46,070
( screams )
864
00:47:01,800 --> 00:47:03,170
He's dead.
865
00:47:06,010 --> 00:47:08,510
Leave me with my dead.
866
00:47:08,510 --> 00:47:11,480
No, you've got
the living to look after.
867
00:47:20,740 --> 00:47:22,690
( somber theme playing )
868
00:47:29,360 --> 00:47:32,370
Sir Richard's dead.
He fell off Rim Rock.
869
00:47:32,370 --> 00:47:33,870
You better help him.
870
00:47:39,370 --> 00:47:40,880
Then my--?
871
00:47:40,870 --> 00:47:44,130
My being what I am doesn't make
any difference to you?
872
00:47:44,130 --> 00:47:46,630
You're no different
than you ever were.
873
00:47:48,010 --> 00:47:49,880
Do you still want me?
874
00:47:49,880 --> 00:47:52,300
I never wanted anyone else.
875
00:48:02,700 --> 00:48:04,200
Oneewa.
876
00:48:06,700 --> 00:48:08,950
Come into our house, Mother.
877
00:48:24,420 --> 00:48:26,420
Mr. Yates,
878
00:48:26,420 --> 00:48:28,420
you've been put
through a lot of trouble.
879
00:48:28,420 --> 00:48:30,420
If you still want the cattle--
No, no.
880
00:48:30,420 --> 00:48:31,930
Deal's off.
881
00:48:31,930 --> 00:48:33,430
Thanks.
882
00:48:34,930 --> 00:48:37,430
Sir Richard thought that all
the friends who looked up to him
883
00:48:37,430 --> 00:48:38,930
because he was
an English gentleman
884
00:48:38,930 --> 00:48:41,940
would be disappointed
if he married an Indian.
885
00:48:41,940 --> 00:48:43,940
He wanted to spare
their feelings.
886
00:48:44,940 --> 00:48:46,910
The pity about is that...
887
00:48:46,910 --> 00:48:49,440
all these years
everybody knew.
888
00:48:56,950 --> 00:48:58,950
( Western theme playing )
889
00:49:03,620 --> 00:49:04,710
( sighs )
890
00:49:04,710 --> 00:49:06,710
Hi, Wish.
Did you buy
the cattle?
891
00:49:06,710 --> 00:49:08,210
Well, yeah, I, uh...
892
00:49:08,210 --> 00:49:09,710
Well, no.
893
00:49:09,710 --> 00:49:10,960
Here's the money back.
894
00:49:12,880 --> 00:49:14,470
Well, you see, uh, uh,
895
00:49:14,470 --> 00:49:15,970
the beeves,
they were for a herd,
896
00:49:15,970 --> 00:49:17,470
and it was gonna take Winch
a year or so
897
00:49:17,470 --> 00:49:19,470
to get 'em together,
and Laura, she was--
898
00:49:21,640 --> 00:49:24,640
Well, there's a lot of other
ranches north of here, anyway.
899
00:49:24,640 --> 00:49:26,780
I guess there are.
900
00:49:26,780 --> 00:49:28,870
Well, next time
we're gonna send Pete.
901
00:49:28,870 --> 00:49:30,870
You see, people, they're...
902
00:49:30,870 --> 00:49:33,540
Well, beeves are a lot easier
to get along with.
903
00:49:33,540 --> 00:49:36,070
I wouldn't be surprised
what you're right.
904
00:49:45,550 --> 00:49:48,840
All right, head 'em up
and move 'em out!
905
00:49:48,840 --> 00:49:49,420
Giddyup.
906
00:49:56,930 --> 00:49:59,430
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
907
00:49:59,430 --> 00:50:00,930
♪ Rollin', rollin'
Rollin' ♪
908
00:50:00,930 --> 00:50:03,930
♪ Keep rollin', rollin'
Rollin' ♪
909
00:50:03,930 --> 00:50:06,440
♪ Though the streams
Are swollen ♪
910
00:50:06,440 --> 00:50:08,440
♪ Keep them dogies rollin' ♪
911
00:50:08,440 --> 00:50:10,940
♪ Rawhide! ♪
912
00:50:10,940 --> 00:50:13,440
♪ Through rain and wind
And weather ♪
913
00:50:13,440 --> 00:50:15,950
♪ Hell-bent for leather ♪
914
00:50:15,950 --> 00:50:19,950
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
915
00:50:19,950 --> 00:50:22,450
♪ All the things I'm missin' ♪
916
00:50:22,450 --> 00:50:24,960
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
917
00:50:24,960 --> 00:50:29,460
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
918
00:50:29,460 --> 00:50:31,960
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
919
00:50:31,960 --> 00:50:33,880
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
920
00:50:33,880 --> 00:50:36,970
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
921
00:50:36,970 --> 00:50:38,970
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
922
00:50:38,970 --> 00:50:42,470
♪ Rawhide! ♪
923
00:50:42,470 --> 00:50:43,890
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
924
00:50:43,890 --> 00:50:44,970
Hyah!
925
00:50:44,980 --> 00:50:45,980
( whip cracks )
926
00:50:45,980 --> 00:50:47,480
Hyah!
927
00:50:47,480 --> 00:50:48,480
( whip cracks )
928
00:50:48,480 --> 00:50:53,450
♪ Rawhide! ♪
929
00:50:53,450 --> 00:50:54,480
Hyah!
930
00:50:54,480 --> 00:50:55,900
( whip cracks )
931
00:50:55,900 --> 00:50:56,950
Hyah!
932
00:50:56,950 --> 00:51:08,000
( whip cracks )
64541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.