All language subtitles for Rawhide - 2X31 - Incident Of The Last Chance_iris3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,570 --> 00:00:02,570 Hyah! 2 00:00:02,570 --> 00:00:04,100 ( whip cracks ) 3 00:00:04,100 --> 00:00:05,610 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 4 00:00:05,610 --> 00:00:08,110 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 5 00:00:08,110 --> 00:00:10,190 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 6 00:00:10,190 --> 00:00:12,330 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 7 00:00:12,330 --> 00:00:14,830 ♪ Rawhide! ♪ 8 00:00:14,830 --> 00:00:17,330 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 9 00:00:17,330 --> 00:00:19,840 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 10 00:00:19,840 --> 00:00:24,340 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 11 00:00:24,340 --> 00:00:26,930 ♪ My heart's calculatin' ♪ 12 00:00:26,930 --> 00:00:28,960 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 13 00:00:28,960 --> 00:00:33,550 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 14 00:00:33,550 --> 00:00:36,050 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 15 00:00:36,050 --> 00:00:38,440 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 16 00:00:38,440 --> 00:00:41,020 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 17 00:00:41,020 --> 00:00:42,940 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:42,940 --> 00:00:46,450 ♪ Rawhide! ♪ 19 00:00:46,450 --> 00:00:48,030 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 20 00:00:48,030 --> 00:00:49,530 Hyah! 21 00:00:49,530 --> 00:00:50,530 ( whip cracks ) 22 00:00:50,530 --> 00:00:51,530 Hyah! 23 00:00:51,530 --> 00:00:52,540 ( whip cracks ) 24 00:00:52,540 --> 00:00:58,040 ♪ Rawhide! ♪ 25 00:00:58,040 --> 00:00:59,040 Hyah! 26 00:00:59,040 --> 00:01:00,040 ( whip cracks ) 27 00:01:00,040 --> 00:01:01,040 ( whip cracks ) 28 00:01:03,750 --> 00:01:05,750 ( majestic theme playing ) 29 00:01:19,350 --> 00:01:20,850 FAVOR ( voice-over ): A trail herd's got to have 30 00:01:20,850 --> 00:01:23,350 a couple of experienced bog riders. 31 00:01:23,350 --> 00:01:25,350 To get mired cattle out of mudholes, 32 00:01:25,350 --> 00:01:27,070 and buffalo wallows. 33 00:01:27,070 --> 00:01:30,160 But when it comes to fishing the bog riders themselves 34 00:01:30,160 --> 00:01:31,660 out of trouble-- 35 00:01:31,660 --> 00:01:33,660 Not to mention the point and flank riders, 36 00:01:33,660 --> 00:01:35,610 the wranglers and the night hawkers. 37 00:01:35,610 --> 00:01:38,700 --it takes more than a rope and a short-handled shovel. 38 00:01:38,700 --> 00:01:39,700 I know. 39 00:01:39,700 --> 00:01:41,700 I'm Gil Favor, trail boss. 40 00:01:46,710 --> 00:01:48,710 ( sweeping theme playing ) 41 00:02:08,310 --> 00:02:10,400 This must be your first ride 42 00:02:10,400 --> 00:02:11,560 in a stagecoach. 43 00:02:11,560 --> 00:02:14,320 Yes. My first and my last. 44 00:02:14,320 --> 00:02:18,910 The first rule is, always sit on the outside. 45 00:02:18,910 --> 00:02:22,080 Then you'd only have one head on your shoulder! 46 00:02:22,080 --> 00:02:22,660 Ahh. 47 00:02:24,160 --> 00:02:26,000 Do you know when we get there? 48 00:02:26,000 --> 00:02:27,580 Oh, not long. 49 00:02:32,090 --> 00:02:34,090 Bertram? 50 00:02:34,090 --> 00:02:36,090 Bertram, wake up! 51 00:02:36,090 --> 00:02:37,590 Uh, what's the matter? 52 00:02:37,590 --> 00:02:38,590 ( scoffs ) 53 00:02:38,590 --> 00:02:40,590 I wanna change places with you. 54 00:02:40,590 --> 00:02:42,600 You'll be in a draft. 55 00:02:42,600 --> 00:02:44,600 Well, anything's better than this. 56 00:03:02,870 --> 00:03:05,370 Now he can lean on you for a while. 57 00:03:05,370 --> 00:03:07,370 You should have told me sooner. 58 00:03:07,370 --> 00:03:09,370 I thought you might have noticed. 59 00:03:09,370 --> 00:03:10,870 How could I? I was asleep. 60 00:03:10,870 --> 00:03:12,880 Yes, so I noticed. 61 00:03:19,050 --> 00:03:21,270 How can you play cards in the dark? 62 00:03:21,270 --> 00:03:22,850 It's good practice. 63 00:03:22,850 --> 00:03:25,860 Are you a professional gambler? 64 00:03:25,860 --> 00:03:27,360 It's the only kind there are. 65 00:03:27,360 --> 00:03:28,860 Amateurs are merely... 66 00:03:28,860 --> 00:03:30,360 contributors to our support. 67 00:03:30,360 --> 00:03:31,280 ( titters ) 68 00:03:31,280 --> 00:03:32,360 I don't see why 69 00:03:32,360 --> 00:03:33,650 they play with you then. 70 00:03:34,900 --> 00:03:36,730 Yeah, I wonder myself. 71 00:03:38,570 --> 00:03:39,570 Do you cheat? 72 00:03:42,210 --> 00:03:43,660 Sometimes. 73 00:03:46,910 --> 00:03:48,960 Do you? 74 00:03:48,960 --> 00:03:50,330 Now just a moment. 75 00:03:50,330 --> 00:03:53,920 Can't a man get any sleep around here? 76 00:03:53,920 --> 00:03:56,750 ( dramatic theme playing ) 77 00:04:09,900 --> 00:04:11,400 Whoa! 78 00:04:19,690 --> 00:04:21,190 There'll be one hour for supper. 79 00:04:26,200 --> 00:04:27,200 ( sighs ) 80 00:04:33,710 --> 00:04:36,210 Seems like I just closed my eyes. 81 00:04:39,710 --> 00:04:41,210 I'm glad we're leaving them. 82 00:04:41,210 --> 00:04:43,220 I couldn't stand to ride another mile in that coach. 83 00:04:43,220 --> 00:04:44,720 Don't worry, sweetheart. 84 00:04:44,720 --> 00:04:46,220 The worst is over now. 85 00:04:51,770 --> 00:04:52,780 MAN: Hello, folks. 86 00:04:52,780 --> 00:04:53,780 ( indistinct greetings ) 87 00:04:53,780 --> 00:04:56,280 Well, everything's ready. 88 00:04:56,280 --> 00:04:58,280 Supper's comin' right on up, folks. 89 00:04:58,280 --> 00:04:59,280 There's, uh, plenty of hot water 90 00:04:59,280 --> 00:05:01,280 if you wanna wash up first. 91 00:05:01,280 --> 00:05:02,790 My name's Bert Eaton. 92 00:05:02,790 --> 00:05:04,290 There was supposed to be a man to meet us here 93 00:05:04,290 --> 00:05:05,290 from my uncle's ranch. 94 00:05:05,290 --> 00:05:07,290 Yeah. He got here last night! 95 00:05:07,290 --> 00:05:10,290 So you're Charlie Eaton's nephew, huh? 96 00:05:10,290 --> 00:05:11,290 Sam Davis. 97 00:05:11,290 --> 00:05:12,300 Well, this is my wife. 98 00:05:12,300 --> 00:05:13,800 Glad to meet you, ma'am. 99 00:05:13,800 --> 00:05:15,800 Don't often get newlyweds here. 100 00:05:15,800 --> 00:05:17,800 I told you so! 101 00:05:17,800 --> 00:05:19,300 You said the man was here to meet us? 102 00:05:19,300 --> 00:05:20,300 Yeah, Dan Simmons. 103 00:05:20,300 --> 00:05:21,810 He's in there in back. 104 00:05:21,800 --> 00:05:23,810 Oh, well, would you tell him we're here, please? 105 00:05:23,810 --> 00:05:24,810 Well, the last time I looked in, 106 00:05:24,810 --> 00:05:26,310 he was asleep. 107 00:05:26,310 --> 00:05:27,810 He's not feelin' very good. 108 00:05:27,810 --> 00:05:29,310 I think he's got a fever. 109 00:05:29,310 --> 00:05:30,810 Well, do you think he'll be well enough 110 00:05:30,810 --> 00:05:32,320 to take us to the ranch tomorrow? 111 00:05:32,320 --> 00:05:33,820 Gosh, I can't tell. 112 00:05:33,820 --> 00:05:34,820 I'm not a doctor. 113 00:05:34,820 --> 00:05:36,820 Got your room all ready for you, though. 114 00:05:36,820 --> 00:05:40,520 And from now on, we'll call it the bridal suite. 115 00:05:40,520 --> 00:05:41,490 Oh. 116 00:05:41,490 --> 00:05:43,490 Well, that's very nice, but, uh, 117 00:05:43,490 --> 00:05:45,410 we're really not newlyweds. 118 00:05:45,410 --> 00:05:46,500 No? 119 00:05:46,500 --> 00:05:48,000 Uh, we've been married for three months. 120 00:05:48,000 --> 00:05:49,530 Ohhh! 121 00:05:49,530 --> 00:05:52,200 Real old married folks. 122 00:05:52,200 --> 00:05:53,290 ( clears throat ) 123 00:05:53,290 --> 00:05:55,590 Would you show us to our room, please? 124 00:05:55,590 --> 00:05:56,670 Why, certainly, ma'am. 125 00:05:56,670 --> 00:05:58,170 Right around this way... 126 00:06:00,680 --> 00:06:02,800 This is the best we've got, hope you like it! 127 00:06:02,800 --> 00:06:03,880 Hmm. 128 00:06:03,880 --> 00:06:05,880 Over three months. 129 00:06:05,880 --> 00:06:07,880 Can you remember back that far? 130 00:06:07,880 --> 00:06:08,890 Yes. 131 00:06:08,890 --> 00:06:10,850 You didn't snore then. 132 00:06:12,310 --> 00:06:14,310 Oh, honestly! 133 00:06:14,310 --> 00:06:16,310 Now, honey, he means well. 134 00:06:16,310 --> 00:06:18,310 Don't "now, honey" me! 135 00:06:18,310 --> 00:06:20,810 If anyone had told me what it was gonna be like 136 00:06:20,810 --> 00:06:21,810 before we started: 137 00:06:21,810 --> 00:06:23,820 that horrible stagecoach, and-- 138 00:06:23,820 --> 00:06:24,820 And now this place! 139 00:06:24,820 --> 00:06:26,320 Oh, everything will be all right, 140 00:06:26,320 --> 00:06:28,820 as soon as we get to the ranch. 141 00:06:28,820 --> 00:06:30,820 Besides, we talked it all over. 142 00:06:30,820 --> 00:06:32,330 Uncle Charlie's rich. 143 00:06:32,330 --> 00:06:35,330 He's gonna make me his heir if I learn the business. 144 00:06:35,330 --> 00:06:36,830 Would you rather be the wife 145 00:06:36,830 --> 00:06:38,830 of a clerk from Boston? 146 00:06:38,830 --> 00:06:41,330 Well, at least in Boston they're civilized. 147 00:06:41,330 --> 00:06:42,840 Oh, you're just tired. 148 00:06:42,840 --> 00:06:44,840 It'll be fine when we get there. 149 00:06:44,840 --> 00:06:45,840 Oh. 150 00:06:45,840 --> 00:06:48,840 And they'll be crazy about you. 151 00:06:48,840 --> 00:06:51,310 You'll be the prettiest thing they've ever seen. 152 00:06:53,260 --> 00:06:54,180 Supper! 153 00:06:56,600 --> 00:06:57,600 ( sighs ) 154 00:07:11,580 --> 00:07:14,580 ( dinner guests singing "Here Comes the Bride" ) 155 00:07:14,580 --> 00:07:17,090 ( tapping water glasses in time to singing ) 156 00:07:21,590 --> 00:07:22,590 ( all laughing ) 157 00:07:25,590 --> 00:07:29,550 We hear you folks may be stuck here for a while. 158 00:07:29,550 --> 00:07:31,130 Sam tells me your driver's come down sick. 159 00:07:31,130 --> 00:07:34,270 Well, if he isn't well in the morning, we'll go on alone. 160 00:07:34,270 --> 00:07:35,860 Well, you know the way? 161 00:07:35,860 --> 00:07:37,440 No, but I expect he can tell us. 162 00:07:37,440 --> 00:07:39,230 I understand it's quite a large ranch. 163 00:07:39,230 --> 00:07:40,310 Well, that it is, 164 00:07:40,310 --> 00:07:43,560 but I just didn't know if you could handle a team. 165 00:07:43,560 --> 00:07:44,560 Oh, I'll manage. 166 00:07:44,560 --> 00:07:47,070 Well, all right, I'll have the supplies ready. 167 00:07:47,070 --> 00:07:49,120 Supplies? What for? 168 00:07:49,120 --> 00:07:50,200 Well, it'll take three days. 169 00:07:50,200 --> 00:07:51,070 You gotta eat. 170 00:07:52,460 --> 00:07:53,460 Oh. 171 00:07:53,460 --> 00:07:54,460 You, uh...? 172 00:07:54,460 --> 00:07:55,960 You thought it was closer? 173 00:07:55,960 --> 00:07:57,040 Well, you can keep the room 174 00:07:57,040 --> 00:07:59,050 if you think you'd better wait. 175 00:07:59,050 --> 00:08:00,550 Well, maybe it would be better. 176 00:08:00,550 --> 00:08:02,130 Oh, no, indeed. 177 00:08:02,130 --> 00:08:03,130 We'll leave in the morning. 178 00:08:03,130 --> 00:08:04,380 MAN: Mmm! 179 00:08:04,380 --> 00:08:05,470 Nothin' to worry about. 180 00:08:05,470 --> 00:08:06,970 Ain't been no Indians on the warpath 181 00:08:06,970 --> 00:08:08,670 around here for quite a while! Ha-ha! 182 00:08:08,670 --> 00:08:10,310 ( laughing ) 183 00:08:10,310 --> 00:08:11,890 Oh, don't pay no attention to him. 184 00:08:11,890 --> 00:08:13,390 He's just trying to be funny. 185 00:08:13,390 --> 00:08:15,390 After being cooped up in a stagecoach 186 00:08:15,390 --> 00:08:17,930 with four strangers, I think you'll enjoy 187 00:08:17,930 --> 00:08:19,010 three days alone with your husband. 188 00:08:19,020 --> 00:08:20,480 ( man laughs ) 189 00:08:20,480 --> 00:08:22,520 ( upbeat theme playing ) 190 00:08:29,160 --> 00:08:30,690 ( quiet theme playing ) 191 00:08:38,950 --> 00:08:41,040 Where's my husband? 192 00:08:41,040 --> 00:08:43,040 He's in there with Simmons. 193 00:08:43,040 --> 00:08:44,040 Oh. 194 00:08:44,040 --> 00:08:45,540 Shouldn't we get a doctor for him? 195 00:08:45,540 --> 00:08:48,040 Honey, there's not a doctor within 200 miles. 196 00:08:48,040 --> 00:08:51,550 He'll be feelin' fine before one would get here. 197 00:08:51,550 --> 00:08:52,050 ( grunts ) 198 00:08:54,630 --> 00:08:58,220 I'm sorry you don't want to wait, son. 199 00:08:58,220 --> 00:08:59,220 But I'm too weak. 200 00:08:59,220 --> 00:09:02,220 I'd fall right out of the wagon if I started out. 201 00:09:02,220 --> 00:09:04,730 Is there anything I can do for you? 202 00:09:04,730 --> 00:09:06,200 No, I reckon not. 203 00:09:06,200 --> 00:09:07,650 When these spells come on me, 204 00:09:07,650 --> 00:09:12,730 all I can do is just lie abed till they go away. 205 00:09:12,740 --> 00:09:15,660 You just keep headin' straight north. 206 00:09:15,650 --> 00:09:17,740 You can't miss it. 207 00:09:17,740 --> 00:09:19,710 Well, I'll see you at the ranch, then. 208 00:09:19,710 --> 00:09:21,740 Yes. Good luck. 209 00:09:25,750 --> 00:09:27,580 ( groaning ) 210 00:09:33,890 --> 00:09:35,890 Well, we're all set. Much obliged. 211 00:09:35,890 --> 00:09:37,890 Say hello to your uncle for me. 212 00:09:40,400 --> 00:09:43,400 Hope you have a nice trip. Now, be careful. 213 00:09:43,400 --> 00:09:44,900 That's a girl. 214 00:09:44,900 --> 00:09:45,900 Oh! 215 00:09:49,990 --> 00:09:50,940 Bye! Bye-bye! 216 00:09:52,490 --> 00:09:54,490 ( lively theme playing ) 217 00:10:03,950 --> 00:10:06,460 I don't see what's so difficult about this 218 00:10:06,460 --> 00:10:07,460 that you wanted to wait. 219 00:10:07,460 --> 00:10:08,960 He may be sick for a week. 220 00:10:08,960 --> 00:10:09,960 I didn't wanna wait. 221 00:10:09,960 --> 00:10:12,460 I just wanted to be sure it was safe for you. 222 00:10:12,460 --> 00:10:14,960 I hope the others didn't think you were afraid. 223 00:10:14,960 --> 00:10:16,470 Well, you didn't, did you? 224 00:10:16,470 --> 00:10:17,970 Oh, of course not! 225 00:10:17,970 --> 00:10:19,970 But I don't want anyone else to. 226 00:10:19,970 --> 00:10:21,970 I want to be proud of you. 227 00:10:21,970 --> 00:10:22,970 You know something? 228 00:10:22,970 --> 00:10:24,970 I don't care what anyone in the whole world 229 00:10:24,970 --> 00:10:26,480 thinks of me, except you. 230 00:10:32,980 --> 00:10:34,980 ( majestic theme playing ) 231 00:10:38,450 --> 00:10:40,040 Sure is comin' up rain. 232 00:10:40,040 --> 00:10:42,040 Sure could use some. 233 00:10:42,040 --> 00:10:43,540 Know what I'm gonna do when it comes? 234 00:10:43,540 --> 00:10:45,540 Gonna take off my clothes, lie down on the ground 235 00:10:45,540 --> 00:10:47,550 and just soak it up. 236 00:10:47,550 --> 00:10:49,550 Better do it on high ground. 237 00:10:49,550 --> 00:10:50,550 Don't take much to make a flash flood 238 00:10:50,550 --> 00:10:52,550 when it's this dry. 239 00:10:52,550 --> 00:10:53,550 You ever been caught in one? 240 00:10:53,550 --> 00:10:55,050 Nope, but I've had to do some mighty fast 241 00:10:55,050 --> 00:10:57,060 and fancy scramblin'. 242 00:10:57,060 --> 00:10:59,560 Gonna pass the word to tighten up the herd. 243 00:11:01,560 --> 00:11:03,060 ( thunder rumbles ) 244 00:11:06,150 --> 00:11:07,150 ( inhales deeply ) 245 00:11:07,150 --> 00:11:09,150 Smell that rain in the air. 246 00:11:09,150 --> 00:11:10,650 Is that what I smell? 247 00:11:10,650 --> 00:11:12,660 Sure is. About time too. 248 00:11:12,660 --> 00:11:14,660 I've been savin' my laundry. 249 00:11:14,660 --> 00:11:16,160 Yeah, I know. 250 00:11:16,160 --> 00:11:18,490 ( jokey theme playing ) 251 00:11:18,490 --> 00:11:20,080 ( upbeat theme playing ) 252 00:11:24,280 --> 00:11:26,790 Why don't you make them go away? 253 00:11:26,790 --> 00:11:28,290 Hang on. 254 00:11:29,790 --> 00:11:30,790 Ho! 255 00:11:30,790 --> 00:11:32,790 Shoo! 256 00:11:32,790 --> 00:11:34,210 Shoo! Go away! Move! Move! 257 00:11:35,630 --> 00:11:37,130 BERT: Ho! Shoo! Go on! 258 00:11:39,220 --> 00:11:40,300 Get outta here! 259 00:11:40,300 --> 00:11:41,300 ( cattle lowing ) 260 00:11:41,300 --> 00:11:42,300 Shoo! Move! 261 00:11:43,770 --> 00:11:45,690 Go! 262 00:11:49,110 --> 00:11:50,610 Whoa. 263 00:11:50,610 --> 00:11:52,390 What the devil do you think you're doin'? 264 00:11:52,390 --> 00:11:55,030 I was just chasin' these cattle out of our way. 265 00:11:55,030 --> 00:11:56,110 Get your wagon outta here. 266 00:11:58,450 --> 00:11:59,530 What's the trouble? 267 00:11:59,540 --> 00:12:00,540 This dumb donkey's tryin' 268 00:12:00,540 --> 00:12:02,540 to start a stampede. 269 00:12:02,540 --> 00:12:05,120 My husband was only trying to get these animals 270 00:12:05,120 --> 00:12:06,910 away from our wagon. 271 00:12:06,910 --> 00:12:09,040 Well, these animals are part of a herd. 272 00:12:09,040 --> 00:12:11,580 You'd do a lot better if you took your wagon around. 273 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Oh, uh, Scarlet, tighten up the herd. 274 00:12:15,000 --> 00:12:16,500 We got a rainstorm comin' in. 275 00:12:16,500 --> 00:12:17,500 Right. 276 00:12:21,470 --> 00:12:25,010 If that's a sample of manners around here... 277 00:12:25,010 --> 00:12:27,010 They were just doing their job. 278 00:12:27,010 --> 00:12:28,510 Come on, git up! 279 00:12:32,990 --> 00:12:34,570 ( dramatic theme playing ) 280 00:12:40,190 --> 00:12:41,190 Hey boss. 281 00:12:43,700 --> 00:12:45,200 Looks like we're gonna get wet pretty soon. 282 00:12:45,200 --> 00:12:47,200 Yeah, we might as well get somethin' to eat 283 00:12:47,200 --> 00:12:48,200 before we do. 284 00:12:48,200 --> 00:12:49,700 That's what I was hopin' you'd say. 285 00:12:56,590 --> 00:12:58,590 Wishbone! Stoke us up. 286 00:12:58,590 --> 00:12:59,600 I'll fetch the water. 287 00:13:01,100 --> 00:13:02,210 ROWDY: Time to eat? 288 00:13:02,210 --> 00:13:04,970 What you got in that stomach of yours? 289 00:13:04,970 --> 00:13:05,550 A clock? 290 00:13:07,850 --> 00:13:09,190 Hey, who's that? 291 00:13:13,060 --> 00:13:15,060 Oh, some dude couple. 292 00:13:15,060 --> 00:13:17,310 Boy, the gal really is somethin' too. 293 00:13:17,310 --> 00:13:19,450 Oh? You met 'em? 294 00:13:19,450 --> 00:13:21,030 Well, Joe caught the fella. 295 00:13:21,030 --> 00:13:22,540 He was tryin' to drive through some strays. 296 00:13:22,530 --> 00:13:24,540 Said he was just pushin' 'em out of the way. 297 00:13:24,540 --> 00:13:26,150 Why didn't he go around 'em? 298 00:13:26,160 --> 00:13:28,240 Well, I suggested that. 299 00:13:28,240 --> 00:13:29,240 What are they doin' out here? 300 00:13:29,240 --> 00:13:30,540 I didn't ask. 301 00:13:35,130 --> 00:13:37,130 Come on, Wishbone. When are we gonna eat? 302 00:13:37,130 --> 00:13:38,580 You'll get yours! 303 00:13:41,590 --> 00:13:43,090 Here comes another one. 304 00:13:43,090 --> 00:13:45,090 I hope you talk up to him. 305 00:13:50,150 --> 00:13:51,150 FAVOR: Howdy! 306 00:13:51,150 --> 00:13:53,070 BERT: Ho. 307 00:13:53,070 --> 00:13:54,150 Ho. 308 00:13:54,150 --> 00:13:55,150 My name's Favor. 309 00:13:55,150 --> 00:13:56,150 That was, uh, part of my herd 310 00:13:56,150 --> 00:13:57,650 you ran into a ways back. 311 00:13:57,650 --> 00:13:59,160 My husband's already explained-- 312 00:13:59,150 --> 00:14:00,690 Oh, I didn't come to talk about that. 313 00:14:00,690 --> 00:14:02,270 I just thought I'd see if there's anything 314 00:14:02,270 --> 00:14:03,410 I can do for you. 315 00:14:03,410 --> 00:14:04,490 ( thunder rumbling ) 316 00:14:04,490 --> 00:14:05,490 Oh. 317 00:14:05,490 --> 00:14:08,500 I'm Bert Eaton. This is my wife. 318 00:14:09,450 --> 00:14:10,950 Eaton... 319 00:14:10,950 --> 00:14:13,030 You any relation to Charlie Eaton? 320 00:14:13,040 --> 00:14:14,750 He's my uncle. Do you know him? 321 00:14:14,750 --> 00:14:17,340 We're going by his ranch to pick up some beef. 322 00:14:17,340 --> 00:14:19,790 Say, we're gonna be havin' some chow in a little bit. 323 00:14:19,790 --> 00:14:21,210 Care to join us? 324 00:14:21,210 --> 00:14:22,290 Oh, no thank you. 325 00:14:22,290 --> 00:14:24,960 The men at the station fixed a lunch for us. 326 00:14:24,960 --> 00:14:26,550 Well, um... 327 00:14:26,550 --> 00:14:28,550 I'll see you, then. 328 00:14:29,520 --> 00:14:31,470 ( thunder rumbles ) 329 00:14:31,470 --> 00:14:33,970 A nice fella. 330 00:14:33,970 --> 00:14:35,970 Why didn't you wanna eat with 'em? 331 00:14:35,970 --> 00:14:36,980 First they bawl you out. 332 00:14:36,980 --> 00:14:38,980 Then you want to accept an invitation? 333 00:14:38,980 --> 00:14:41,480 Oh, they just talk differently out here. 334 00:14:41,480 --> 00:14:43,480 Besides, I had it coming to me. 335 00:14:43,480 --> 00:14:45,990 Well, I'm not used to being spoke to that way. 336 00:14:45,980 --> 00:14:48,990 I've never seen you so touchy. 337 00:14:48,990 --> 00:14:51,490 Cheer up. It won't be long now. 338 00:14:51,490 --> 00:14:53,490 ( lively theme playing ) 339 00:15:01,970 --> 00:15:03,470 How'd you make out? 340 00:15:03,470 --> 00:15:05,470 You and Joe must have given them a rough time. 341 00:15:05,470 --> 00:15:08,470 She'd like to bit my head off. 342 00:15:08,470 --> 00:15:10,480 What's a dude like that doing out here, anyway? 343 00:15:10,480 --> 00:15:12,480 His uncle's Charlie Eaton. 344 00:15:12,480 --> 00:15:13,480 They're headin' for his ranch. 345 00:15:13,480 --> 00:15:14,980 Is that so? 346 00:15:14,980 --> 00:15:16,480 And the girl, she's his sister? 347 00:15:16,480 --> 00:15:18,430 The girl... she's his wife. 348 00:15:19,400 --> 00:15:20,900 Oh, well. 349 00:15:20,900 --> 00:15:22,070 That's the way it goes sometime. 350 00:15:22,070 --> 00:15:23,660 And you'd do well to remember that 351 00:15:23,660 --> 00:15:25,660 when we run into 'em at Eaton's ranch. 352 00:15:25,660 --> 00:15:27,610 Oh, you don't have to worry about me, boss. 353 00:15:27,610 --> 00:15:28,690 ( laughs ) 354 00:15:28,690 --> 00:15:30,200 I always steer clear of married women. 355 00:15:30,200 --> 00:15:31,700 My old man gave me that advice alone with 356 00:15:31,700 --> 00:15:33,620 my first razor. 357 00:15:33,620 --> 00:15:36,200 She sure is pretty though. 358 00:15:36,200 --> 00:15:38,200 ( light-hearted theme playing ) 359 00:15:48,350 --> 00:15:50,850 I feel as though I've been roasting my face 360 00:15:50,850 --> 00:15:52,350 over a fire. 361 00:15:53,850 --> 00:15:55,850 There's a nice sheltered place to make camp. 362 00:15:55,850 --> 00:15:57,360 We'll be out of the wind. 363 00:15:57,360 --> 00:15:58,810 ( clicks tongue at horses ) 364 00:16:04,280 --> 00:16:05,780 Whoa! 365 00:16:05,780 --> 00:16:06,780 ( sighs ) 366 00:16:06,780 --> 00:16:09,790 You sit in the shade, and rest. 367 00:16:11,290 --> 00:16:12,290 I'll have a fire going 368 00:16:12,290 --> 00:16:14,290 as soon as I unhitch the team. 369 00:16:14,790 --> 00:16:16,240 ( sighing ) 370 00:16:16,240 --> 00:16:17,290 As soon as I get there, 371 00:16:17,290 --> 00:16:20,300 I'm gonna soak in a tub for hours! 372 00:16:26,250 --> 00:16:28,220 ( quiet theme playing ) 373 00:16:34,810 --> 00:16:36,310 Ah, this is more like it. 374 00:16:36,310 --> 00:16:37,810 You feel better now? 375 00:16:37,810 --> 00:16:39,820 Mm-hm. 376 00:16:39,820 --> 00:16:42,320 I told you things would get better. 377 00:16:42,320 --> 00:16:44,320 Now, where could you find something like this 378 00:16:44,320 --> 00:16:46,320 in Boston? 379 00:16:46,320 --> 00:16:49,830 Wide-open spaces, nice warm fire, 380 00:16:49,830 --> 00:16:51,830 beautiful night. 381 00:16:51,830 --> 00:16:54,830 ( thunder rumbles ) 382 00:16:54,830 --> 00:16:57,920 It's not so beautiful over there. 383 00:16:57,920 --> 00:17:00,000 ( thunder crashing ) 384 00:17:04,370 --> 00:17:05,880 Oh! 385 00:17:05,870 --> 00:17:08,880 Oh, you and your beautiful nights! 386 00:17:08,880 --> 00:17:10,880 It's only a light summer shower. 387 00:17:10,880 --> 00:17:11,880 It'll be over in a minute. 388 00:17:11,880 --> 00:17:13,800 Come on, we'd better get in the wagon. 389 00:17:16,220 --> 00:17:17,220 ( thunder crashes ) 390 00:17:20,860 --> 00:17:22,220 ( horses whinnying ) 391 00:17:23,730 --> 00:17:24,310 ( yelling ) 392 00:17:26,310 --> 00:17:27,400 Oh! My clothes! 393 00:17:27,400 --> 00:17:30,980 My clothes! Oh, our luggage! 394 00:17:30,980 --> 00:17:32,280 Oh, look, it's my--! 395 00:17:32,280 --> 00:17:34,870 ( yelling indistinctly ) 396 00:17:37,370 --> 00:17:38,820 ( dramatic theme playing ) 397 00:17:42,830 --> 00:17:44,410 There's no use. 398 00:17:44,410 --> 00:17:46,920 B-b-but why don't you do something? 399 00:17:46,920 --> 00:17:47,920 We'd better get out in the open. 400 00:17:47,920 --> 00:17:50,420 What?! And ruin the only dress I've got left? 401 00:17:50,420 --> 00:17:51,920 Well, it's not safe to stand under a tree 402 00:17:51,920 --> 00:17:52,920 in a lightning storm. 403 00:17:52,920 --> 00:17:54,920 Well, you stopped that wagon there. 404 00:17:54,920 --> 00:17:56,930 Well, I-I didn't know there was gonna be a storm. 405 00:17:56,930 --> 00:17:59,390 Oh! Oh, don't touch me! 406 00:17:59,390 --> 00:18:01,310 You! You and your summer showers! 407 00:18:01,310 --> 00:18:02,900 Be reasonable, Marcia. 408 00:18:02,900 --> 00:18:04,400 It's not going to kill us. 409 00:18:04,400 --> 00:18:06,320 Oh, why did I ever listen to you! 410 00:18:06,320 --> 00:18:08,320 ( crying ): Why did I ever marry you? 411 00:18:08,320 --> 00:18:09,320 ( thunder crashes ) 412 00:18:09,320 --> 00:18:12,320 ( shrieks, sobs ) 413 00:18:25,790 --> 00:18:27,790 ( tranquil theme playing ) 414 00:18:34,710 --> 00:18:37,220 Nothin' like a cloudburst to make you feel great. 415 00:18:37,220 --> 00:18:39,720 Up all night with those cows, and still feel good. 416 00:18:39,720 --> 00:18:42,220 Ah, the voice of youth, huh? 417 00:18:42,220 --> 00:18:44,720 Me, I'm tired. I'm clean, but I'm tired. 418 00:18:44,720 --> 00:18:46,730 We're lucky. I was scared that lightning 419 00:18:46,730 --> 00:18:49,230 was gonna send 'em clear back to San Antone. 420 00:18:49,230 --> 00:18:51,230 Look out there. 421 00:18:51,230 --> 00:18:52,230 What's that? 422 00:18:52,980 --> 00:18:55,070 ( playful theme playing ) 423 00:19:00,240 --> 00:19:02,320 I can't go another step. 424 00:19:02,320 --> 00:19:03,830 Here comes somebody. 425 00:19:03,830 --> 00:19:07,250 Oh, my hair! I must look like a witch. 426 00:19:15,090 --> 00:19:16,010 FAVOR: What happened? 427 00:19:17,390 --> 00:19:19,390 My husband took me camping. 428 00:19:19,390 --> 00:19:21,390 Our wagon was struck by lightning, 429 00:19:21,390 --> 00:19:22,390 and the horses ran off. 430 00:19:22,390 --> 00:19:23,900 All our luggage burned. 431 00:19:23,900 --> 00:19:26,400 All my beautiful dresses! 432 00:19:26,400 --> 00:19:28,930 I wonder if I could impose on you to look for the horses? 433 00:19:28,930 --> 00:19:30,520 They belong to my uncle. 434 00:19:30,520 --> 00:19:31,990 We can round up the horses later. 435 00:19:31,990 --> 00:19:34,520 We better get you two back to the chuck wagon. 436 00:19:34,520 --> 00:19:35,320 Climb aboard. 437 00:19:39,360 --> 00:19:41,360 I can do it. 438 00:19:45,370 --> 00:19:48,340 Come on, mister. You can ride with me. 439 00:19:48,340 --> 00:19:51,920 You know, uh, lightning can strike anywhere. 440 00:19:51,920 --> 00:19:54,380 Not if you don't camp under a tree. 441 00:19:57,050 --> 00:19:57,630 Yeah. 442 00:20:00,050 --> 00:20:01,630 ( gentle theme playing ) 443 00:20:13,400 --> 00:20:14,400 Wishbone! 444 00:20:14,400 --> 00:20:15,900 Whoa! 445 00:20:16,900 --> 00:20:18,400 See if you can rustle up some clothes 446 00:20:18,400 --> 00:20:20,400 from the supply wagon for Mr. and Mrs. Eaton. 447 00:20:20,400 --> 00:20:22,820 We don't stock women's clothes. 448 00:20:24,210 --> 00:20:25,210 That's right. 449 00:20:25,210 --> 00:20:27,210 Do the best you can. 450 00:20:27,210 --> 00:20:30,210 Can't stop now and fix you anything hot to eat, but, uh... 451 00:20:30,210 --> 00:20:31,710 give you some jerky if you're hungry. 452 00:20:31,710 --> 00:20:33,160 Oh, I'm starved! 453 00:20:33,170 --> 00:20:34,750 Comin' right up! 454 00:20:34,750 --> 00:20:36,750 Well, get movin'! 455 00:20:40,920 --> 00:20:43,510 Your wife better trail in the rest of the way with us. 456 00:20:43,510 --> 00:20:44,930 Oh, I'm much obliged to you. 457 00:20:48,350 --> 00:20:49,760 Here you are, ma'am. 458 00:20:51,650 --> 00:20:52,990 What is it? 459 00:20:52,980 --> 00:20:54,570 Jerky. 460 00:20:54,570 --> 00:20:56,320 Huh? 461 00:20:56,320 --> 00:20:57,910 Uh, dried beef. 462 00:20:57,910 --> 00:20:59,690 Tastes kinda good if you get used to it. 463 00:21:01,440 --> 00:21:03,450 ( playful theme playing ) 464 00:21:07,830 --> 00:21:09,540 Here's one for you too. 465 00:21:09,530 --> 00:21:10,620 Thanks. 466 00:21:17,040 --> 00:21:18,540 Mmm... 467 00:21:18,540 --> 00:21:20,050 How long does it take to get used to it? 468 00:21:20,050 --> 00:21:21,380 Oh, about two years. 469 00:21:21,380 --> 00:21:22,800 Kinda chewy, ain't it? 470 00:21:28,220 --> 00:21:31,220 Oh, Rowdy. You better pick up a couple horses from the remuda. 471 00:21:31,220 --> 00:21:32,610 Or would you rather ride in the wagon? 472 00:21:33,480 --> 00:21:34,480 Oh, no. 473 00:21:34,480 --> 00:21:35,980 I've had enough wagons to last me 474 00:21:35,980 --> 00:21:36,980 a lifetime. 475 00:21:36,980 --> 00:21:38,980 Well, here you are. 476 00:21:38,980 --> 00:21:40,480 Hope they fit. 477 00:21:40,480 --> 00:21:42,320 These might do it. 478 00:21:42,320 --> 00:21:44,870 You can change 'em in the back of the supply wagon there. 479 00:21:44,870 --> 00:21:47,460 Well, here's hoping. 480 00:21:47,460 --> 00:21:49,370 I'll see that my uncle pays you for all this. 481 00:21:50,740 --> 00:21:53,040 Your horses will be here in a minute. 482 00:21:55,380 --> 00:21:57,880 I seem to be getting off on the wrong foot all around. 483 00:21:57,880 --> 00:22:00,920 What I meant was that we appreciate your help. 484 00:22:00,920 --> 00:22:02,340 See you later. 485 00:22:09,010 --> 00:22:11,510 Joe, I want you to help me saddle up a couple horses. 486 00:22:11,510 --> 00:22:12,510 Who for? 487 00:22:12,510 --> 00:22:14,520 Uh, that couple you met. They're gonna join us. 488 00:22:14,520 --> 00:22:16,520 You mean that dude's gonna trail with us? 489 00:22:16,520 --> 00:22:18,020 Yeah. He and his wife. 490 00:22:20,660 --> 00:22:23,240 Oh, my, things sure has changed on the trail. 491 00:22:23,240 --> 00:22:26,750 Now they're usin' the wagons for ladies' dressin' rooms. 492 00:22:26,750 --> 00:22:28,250 Well, I call that progress. 493 00:22:28,250 --> 00:22:29,250 Giddap. 494 00:22:39,960 --> 00:22:41,960 ( tranquil theme playing ) 495 00:23:05,620 --> 00:23:07,120 Some trousseau! 496 00:23:07,120 --> 00:23:08,620 It looks fine on you. 497 00:23:08,620 --> 00:23:12,120 How will I ever replace all those beautiful dresses? 498 00:23:12,120 --> 00:23:14,130 Send for them by mail. 499 00:23:14,130 --> 00:23:16,130 You can have the store send duplicates 500 00:23:16,130 --> 00:23:17,630 of the ones you bought. 501 00:23:17,630 --> 00:23:18,630 Oh, fine! 502 00:23:18,630 --> 00:23:21,630 That won't take a bit more than six months! 503 00:23:21,630 --> 00:23:23,500 And look at the size of these. 504 00:23:25,390 --> 00:23:27,390 What happened to 'em? 505 00:23:27,390 --> 00:23:30,390 Ah, lightning hit their wagon. 506 00:23:30,390 --> 00:23:32,900 Lost everything they own, clothes and all. 507 00:23:32,890 --> 00:23:33,930 How awful. 508 00:23:40,570 --> 00:23:42,150 ( dramatic theme playing ) 509 00:23:52,500 --> 00:23:54,000 ( quietly ): He's not really a bad fella, 510 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 but she sure leads him around by the nose. 511 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Yeah. 512 00:24:04,090 --> 00:24:06,180 Hey, they look good on you. 513 00:24:07,680 --> 00:24:10,180 Here, you-- No, you're gonna take this one over here. 514 00:24:10,180 --> 00:24:11,680 He's a little more gentle. 515 00:24:11,680 --> 00:24:12,680 Oh, just a minute, ma'am. 516 00:24:12,680 --> 00:24:14,690 I'm quite capable, thank you. 517 00:24:19,310 --> 00:24:20,730 ( horse whinnying ) ( yells ) 518 00:24:26,980 --> 00:24:28,980 ( lively theme playing ) 519 00:24:44,000 --> 00:24:45,500 Get down. Whoa! 520 00:24:45,500 --> 00:24:46,500 Oh, I can handle him. 521 00:24:46,500 --> 00:24:47,970 I said get down. 522 00:24:47,970 --> 00:24:49,500 Oh! 523 00:24:49,500 --> 00:24:51,010 What do you mean giving my wife 524 00:24:51,010 --> 00:24:52,010 a horse like that? 525 00:24:52,010 --> 00:24:53,510 He never acted that way before. 526 00:24:53,510 --> 00:24:55,510 I'll take him back and get another one. 527 00:24:55,510 --> 00:24:56,510 Hey, wait a minute. 528 00:24:56,510 --> 00:24:57,600 I'll go with you. 529 00:25:00,270 --> 00:25:01,430 I'm sorry about this. 530 00:25:01,430 --> 00:25:03,320 Oh, I enjoyed it. 531 00:25:08,820 --> 00:25:10,330 If they did that on purpose... 532 00:25:10,330 --> 00:25:12,330 If they did, it was you they were after. 533 00:25:12,330 --> 00:25:13,830 But you could have been killed. 534 00:25:13,830 --> 00:25:14,830 Oh! Nonsense. 535 00:25:14,830 --> 00:25:16,330 I've ridden wilder horses 536 00:25:16,330 --> 00:25:18,330 than that before. 537 00:25:18,330 --> 00:25:20,340 I'll try the other one. 538 00:25:20,340 --> 00:25:22,340 These horses are darling compared with the ones 539 00:25:22,340 --> 00:25:25,760 at Miss Alice's riding academy in Boston. 540 00:25:38,220 --> 00:25:39,220 Wait a minute. I'll do it. 541 00:25:53,320 --> 00:25:54,820 ( grunts ) 542 00:25:54,820 --> 00:25:56,820 I was just gonna have some fun with him. 543 00:25:56,820 --> 00:25:58,320 How'd I know she was gonna take his horse? 544 00:25:59,820 --> 00:26:01,660 ( dramatic theme playing ) 545 00:26:01,660 --> 00:26:03,240 That's so I don't have to tell the boss. 546 00:26:03,240 --> 00:26:05,210 Now saddle up another one! 547 00:26:05,210 --> 00:26:07,220 ( rueful theme playing ) 548 00:26:16,220 --> 00:26:18,010 He did that on purpose, didn't he? 549 00:26:20,350 --> 00:26:22,350 Oh, well, no. No, the horse just 550 00:26:22,350 --> 00:26:23,520 spooked a little, that's all. 551 00:26:23,520 --> 00:26:26,020 Well, then why did you knock him down? 552 00:26:26,020 --> 00:26:27,900 W...? 553 00:26:27,900 --> 00:26:29,770 Oh-- Oh, I was watching. 554 00:26:30,570 --> 00:26:32,020 ( sighs ) 555 00:26:34,490 --> 00:26:36,780 Should I mention it to your Mr. Favor? 556 00:26:36,780 --> 00:26:38,700 Suit yourself. 557 00:26:40,530 --> 00:26:41,420 I will. 558 00:26:43,420 --> 00:26:45,000 ( lively theme playing ) 559 00:26:56,550 --> 00:26:58,050 Oh, all fixed up, huh? 560 00:26:58,050 --> 00:26:59,550 All fixed up. 561 00:26:59,550 --> 00:27:01,050 Where's your husband? 562 00:27:01,050 --> 00:27:02,550 Oh, he, uh, didn't like the horse 563 00:27:02,550 --> 00:27:04,560 they got for him. 564 00:27:04,560 --> 00:27:05,890 Not enough spirit. 565 00:27:14,030 --> 00:27:15,620 ( cattle lowing ) 566 00:27:35,720 --> 00:27:38,560 You think there's any chance of finding the horses? 567 00:27:38,560 --> 00:27:41,140 Well, I doubt it. If they're well-broke horses, 568 00:27:41,140 --> 00:27:43,510 they'll just try and find their way back to the ranch. 569 00:27:45,400 --> 00:27:46,900 I think I ought to try anyway. 570 00:27:46,900 --> 00:27:48,400 Coming, Marcia? 571 00:27:48,400 --> 00:27:50,900 Well, you heard what Mr. Favor said. 572 00:27:50,900 --> 00:27:53,410 Well, they weren't your horses. 573 00:27:53,400 --> 00:27:56,410 Well, I-- I better go along for protection. 574 00:27:56,410 --> 00:27:59,190 Your protection. 575 00:28:09,370 --> 00:28:11,370 She'd kind of got a mind of her own. 576 00:28:11,370 --> 00:28:13,880 Yeah, well, somebody has to. 577 00:28:13,880 --> 00:28:14,760 ( laughs ) 578 00:28:16,180 --> 00:28:17,680 My hat! 579 00:28:18,180 --> 00:28:19,180 Oh! 580 00:28:21,680 --> 00:28:22,720 Ohh! 581 00:28:22,720 --> 00:28:26,350 Oh, my best hat. 582 00:28:26,350 --> 00:28:28,770 I'll buy you the prettiest one in the catalog. 583 00:28:30,110 --> 00:28:31,110 What catalog? 584 00:28:31,110 --> 00:28:34,480 It burned to ashes with everything else! 585 00:28:35,810 --> 00:28:36,810 Come on. 586 00:28:36,810 --> 00:28:39,650 "Come on." "Come on," what? 587 00:28:39,650 --> 00:28:41,790 The horses, remember? 588 00:28:41,790 --> 00:28:44,370 They're not my horses, remember? 589 00:28:46,570 --> 00:28:48,160 ( quiet theme playing ) 590 00:29:03,140 --> 00:29:04,730 ( tense theme playing ) 591 00:29:07,810 --> 00:29:09,310 Indians! Ride for your life! 592 00:29:09,310 --> 00:29:09,820 Come on! 593 00:29:11,320 --> 00:29:12,820 ( yelling ) 594 00:29:29,700 --> 00:29:31,670 Indians, back there! 595 00:29:31,670 --> 00:29:33,960 Yeah? What about 'em? 596 00:29:33,960 --> 00:29:35,040 What do you mean what about them? 597 00:29:35,040 --> 00:29:35,960 I saw them! 598 00:29:42,850 --> 00:29:44,430 ( light-hearted theme playing ) 599 00:29:50,050 --> 00:29:51,140 That's Little Cloud. 600 00:30:05,740 --> 00:30:08,120 ( speaking slowly ): Hello, scout. 601 00:30:08,120 --> 00:30:09,960 Nice to see you, Little Cloud. 602 00:30:09,960 --> 00:30:11,660 Trail boss. 603 00:30:11,660 --> 00:30:13,240 How's the leg? 604 00:30:14,250 --> 00:30:15,830 Much better! 605 00:30:15,830 --> 00:30:16,910 ( chuckles ) 606 00:30:16,910 --> 00:30:18,550 "Run for your life." 607 00:30:18,550 --> 00:30:21,800 Oh, uh, Mr. and Mrs. Eaton, 608 00:30:21,800 --> 00:30:25,970 my friend Little Cloud, and his sons. 609 00:30:25,970 --> 00:30:30,640 Sorry if I frightened you. 610 00:30:30,650 --> 00:30:32,600 Oh, uh, I, uh-- 611 00:30:32,600 --> 00:30:34,180 Look, we're gonna be making camp real soon. 612 00:30:34,180 --> 00:30:35,820 Have supper with us! 613 00:30:35,820 --> 00:30:41,910 I was wondering when you ask me! 614 00:30:41,910 --> 00:30:43,990 Let's go, paleface. 615 00:30:43,990 --> 00:30:45,990 ( light-hearted theme playing ) 616 00:31:02,590 --> 00:31:04,130 ( upbeat theme playing ) 617 00:31:09,970 --> 00:31:11,970 Herd look good. 618 00:31:11,970 --> 00:31:13,970 We'd better get out there and check the strays. 619 00:31:13,970 --> 00:31:14,970 He's been snoopin' around. 620 00:31:14,970 --> 00:31:19,360 My father would have scalped you for that. 621 00:31:19,360 --> 00:31:21,860 I have an idea you swung a pretty mean tomahawk yourself 622 00:31:21,860 --> 00:31:23,230 before you got civilized. 623 00:31:23,230 --> 00:31:27,740 I must show you scalp collection sometime. 624 00:31:27,740 --> 00:31:31,540 Are there any savage Indians left? 625 00:31:31,540 --> 00:31:32,870 There are a couple. 626 00:31:32,870 --> 00:31:35,160 Around here. 627 00:31:35,160 --> 00:31:37,750 When they get... 628 00:31:39,250 --> 00:31:41,250 ...liquored up, 629 00:31:41,250 --> 00:31:43,250 they look savage. 630 00:31:44,250 --> 00:31:45,750 Even to me. 631 00:31:45,750 --> 00:31:48,340 How do you like the food? 632 00:31:48,340 --> 00:31:51,340 If you live long enough, you will be good cook. 633 00:31:51,340 --> 00:31:52,480 ( laughs ) 634 00:31:52,480 --> 00:31:54,230 ( both laughing ) 635 00:31:54,230 --> 00:31:55,310 You wouldn't even know good cookin' 636 00:31:55,310 --> 00:31:56,310 if you tasted it. 637 00:31:56,310 --> 00:31:57,820 How's the leg? 638 00:31:57,820 --> 00:32:00,820 Good as it ever will be, 639 00:32:00,820 --> 00:32:03,320 at my age. 640 00:32:03,320 --> 00:32:05,940 ( speaking slowly ): What happened to it? 641 00:32:05,940 --> 00:32:10,030 I broke leg. 642 00:32:10,030 --> 00:32:14,580 Horse stepped in chuckhole. 643 00:32:14,580 --> 00:32:17,590 Horse fell on leg. 644 00:32:17,590 --> 00:32:21,510 Pete fixed leg for me. 645 00:32:21,510 --> 00:32:23,090 He was crawlin' out across the desert 646 00:32:23,090 --> 00:32:24,590 on his two hands and one knee 647 00:32:24,590 --> 00:32:25,590 when I found him. 648 00:32:25,590 --> 00:32:28,260 He'd already come a couple miles. 649 00:32:28,260 --> 00:32:30,800 Where were you heading for? 650 00:32:30,800 --> 00:32:36,100 I was trying to get to town. 651 00:32:36,100 --> 00:32:38,690 He only had another 20 miles to go. 652 00:32:38,690 --> 00:32:40,690 Tough old buzzard probably would have made it too. 653 00:32:40,690 --> 00:32:41,690 Ah. 654 00:32:41,690 --> 00:32:44,200 Well, how do you like your new duds? 655 00:32:44,200 --> 00:32:46,700 Very fashionable. Heh. 656 00:32:46,700 --> 00:32:50,700 ( speaking slowly ): Hey, heard you run into a war party today. 657 00:32:50,700 --> 00:32:53,150 Your jokes are almost as bad as your cooking. 658 00:32:56,620 --> 00:32:58,130 Thin-skinned, ain't he? 659 00:32:58,130 --> 00:32:59,130 Oh, lay off, Wishbone. 660 00:32:59,130 --> 00:33:00,630 Well, all I said-- Lay off! 661 00:33:00,630 --> 00:33:01,630 ( chuckles ) 662 00:33:08,090 --> 00:33:10,050 Bert? What is it? 663 00:33:10,050 --> 00:33:12,090 Did somebody think of another joke? 664 00:33:12,090 --> 00:33:14,060 You've got to stop getting up and walking away 665 00:33:14,060 --> 00:33:15,560 every time they do! 666 00:33:15,560 --> 00:33:16,590 Well, you're a fine one to talk. 667 00:33:16,590 --> 00:33:19,100 You've complained about everything that's happened 668 00:33:19,100 --> 00:33:20,100 since we left Boston. 669 00:33:20,100 --> 00:33:22,100 Well, you didn't exactly 670 00:33:22,100 --> 00:33:24,100 cover yourself with glory. 671 00:33:24,100 --> 00:33:25,100 Camping in that gully. 672 00:33:25,100 --> 00:33:26,600 Making a spectacle of yourself 673 00:33:26,600 --> 00:33:27,610 when you saw Little Cloud. 674 00:33:27,610 --> 00:33:29,110 All right, all right. 675 00:33:29,110 --> 00:33:30,110 It's not all right. 676 00:33:30,110 --> 00:33:31,610 That's the trouble! 677 00:33:31,610 --> 00:33:34,610 Maybe you just married the wrong man. 678 00:33:34,610 --> 00:33:37,120 Maybe I didn't marry a man at all. 679 00:33:47,840 --> 00:33:49,840 Must be on way. 680 00:33:49,840 --> 00:33:51,350 See you next year. 681 00:33:51,350 --> 00:33:53,350 You take good care of yourself, now, Little Cloud. 682 00:33:53,350 --> 00:33:56,350 Sorry we made trouble with your friends. 683 00:33:56,350 --> 00:33:57,850 Oh, that's all right. He'll get over it. 684 00:33:57,850 --> 00:33:59,350 He and his wife been fightin' ever since 685 00:33:59,350 --> 00:34:00,350 they joined up with us anyhow. 686 00:34:00,350 --> 00:34:02,360 Well, why he let her do that? 687 00:34:02,360 --> 00:34:04,360 He can't help it. She's his wife. 688 00:34:04,360 --> 00:34:08,360 Ah, you white men have strange custom. 689 00:34:11,870 --> 00:34:14,370 Do you suppose he really took some scalps? 690 00:34:14,370 --> 00:34:15,870 Sure he did. 691 00:34:15,870 --> 00:34:18,370 Notice the way he was eyeing that bushy lion-head of yours? 692 00:34:18,370 --> 00:34:20,370 It reminded him of the old days. 693 00:34:20,370 --> 00:34:22,880 I must apologize for my husband's behavior. 694 00:34:22,880 --> 00:34:24,380 That's all right. 695 00:34:24,380 --> 00:34:25,380 I can't say I blame him. 696 00:34:25,380 --> 00:34:26,880 Let's get to work, Pete. 697 00:34:26,880 --> 00:34:27,880 Yeah. 698 00:34:28,880 --> 00:34:32,890 Your Mr. Favor doesn't like me very much, does he? 699 00:34:32,890 --> 00:34:33,890 Why do you say that? 700 00:34:33,890 --> 00:34:35,390 Doesn't even take women's intuition 701 00:34:35,390 --> 00:34:36,890 to know that. 702 00:34:36,890 --> 00:34:38,390 Well, I think he just feels a little sorry 703 00:34:38,390 --> 00:34:39,890 for your husband, that's all. 704 00:34:39,890 --> 00:34:42,400 Why? Because he's married to such a shrew? 705 00:34:42,400 --> 00:34:43,900 Well, I-- I didn't mean that. 706 00:34:43,900 --> 00:34:44,900 What I meant is that, you know, 707 00:34:44,900 --> 00:34:46,900 everything seems to be goin' wrong for him. 708 00:34:46,900 --> 00:34:50,910 You men certainly stick together, don't you? 709 00:34:50,910 --> 00:34:53,910 Yeah, well, uh... I'll see you a little later. 710 00:35:00,410 --> 00:35:02,420 ( tranquil theme playing ) 711 00:35:12,180 --> 00:35:14,180 ( sniffling ) 712 00:35:27,890 --> 00:35:29,890 ( Marcia sobbing ) 713 00:35:34,900 --> 00:35:36,870 Go away! 714 00:35:36,870 --> 00:35:39,900 Pardon me, ma'am. Is there anything wrong? 715 00:35:39,900 --> 00:35:42,410 Everything's wrong. 716 00:35:42,410 --> 00:35:44,380 Look, you shouldn't take it so hard, ma'am. 717 00:35:44,380 --> 00:35:46,910 Oh, stop calling me ma'am! 718 00:35:46,910 --> 00:35:49,910 You make me sound like an old-maid schoolteacher! 719 00:35:49,910 --> 00:35:51,920 Well, yes, ma'am. I mean, uh-- 720 00:35:51,920 --> 00:35:54,420 My name's Marcia. 721 00:35:54,420 --> 00:35:57,920 Oh. Well, Marcia, is there anything I can do to help you? 722 00:35:57,920 --> 00:36:00,430 ( sobbing ): Yes. 723 00:36:00,420 --> 00:36:04,430 You can take me back to Boston. 724 00:36:04,430 --> 00:36:05,430 Oh, well, that... 725 00:36:05,430 --> 00:36:06,930 That's kind of impossible. 726 00:36:06,930 --> 00:36:08,930 Your husband wouldn't like anything like that. 727 00:36:08,930 --> 00:36:11,400 I don't care if I never see him again! 728 00:36:11,400 --> 00:36:13,400 Is that any way to talk? 729 00:36:13,400 --> 00:36:15,910 Oh, what do you know about it. 730 00:36:15,910 --> 00:36:17,410 Do you know how a woman feels when she finds out 731 00:36:17,410 --> 00:36:19,940 her husband's a coward and a fool? 732 00:36:19,940 --> 00:36:21,950 Well, that's layin' it on kinda strong, ain't it? 733 00:36:21,950 --> 00:36:23,950 I mean, everybody's scared now and then, and-- 734 00:36:23,950 --> 00:36:25,450 And everybody does foolish things. 735 00:36:25,450 --> 00:36:27,950 Go ahead, stick up for him! 736 00:36:27,950 --> 00:36:29,950 Nobody cares how I feel. 737 00:36:29,950 --> 00:36:30,960 I'm not stickin' up for him. 738 00:36:30,960 --> 00:36:32,460 That's just the way things are. 739 00:36:34,460 --> 00:36:35,960 Would you do something for me? 740 00:36:36,960 --> 00:36:38,430 Sure, if I can. 741 00:36:38,430 --> 00:36:40,510 Would you help me saddle up my horse? 742 00:36:40,510 --> 00:36:41,520 Now? 743 00:36:43,520 --> 00:36:45,850 I wanna go riding in the moonlight. 744 00:36:45,850 --> 00:36:49,440 No, the boss would never stand for that. 745 00:36:49,440 --> 00:36:50,940 All right. 746 00:36:50,940 --> 00:36:52,440 I'll do it myself. Wait a minute. 747 00:36:52,440 --> 00:36:53,440 I can't let you do that now. 748 00:36:53,440 --> 00:36:54,450 Oh, let me go! 749 00:36:54,450 --> 00:36:56,450 Not until you get this notion outta your head. 750 00:36:56,450 --> 00:36:57,400 You can't ride in the moonlight. 751 00:36:57,400 --> 00:36:58,950 You can't stop me! 752 00:36:58,950 --> 00:36:59,950 ( twig snaps ) 753 00:37:02,540 --> 00:37:04,040 Oh, uh, Mr. Eaton. 754 00:37:04,040 --> 00:37:05,040 Well, uh... Heh. 755 00:37:05,040 --> 00:37:06,370 Well, don't let me interrupt you. 756 00:37:07,740 --> 00:37:08,740 Well, I was... 757 00:37:08,740 --> 00:37:11,080 Well, then, she... We were kinda... 758 00:37:11,080 --> 00:37:14,160 Well, go ahead right ahead with whatever you or she 759 00:37:14,170 --> 00:37:15,380 was or were doing. 760 00:37:15,380 --> 00:37:17,750 What does that mean? 761 00:37:17,750 --> 00:37:20,840 That means, look, you keep on the way you're headed, 762 00:37:20,840 --> 00:37:22,840 and you're gonna end up with trouble. 763 00:37:22,840 --> 00:37:24,340 You jealous? 764 00:37:25,340 --> 00:37:26,340 ( sighs ) 765 00:37:26,340 --> 00:37:27,850 I'm gonna tell you something 766 00:37:27,850 --> 00:37:29,350 that's gonna surprise you: 767 00:37:29,350 --> 00:37:30,850 I'm not jealous. 768 00:37:30,850 --> 00:37:33,850 I'm just getting a little tired. 769 00:37:36,190 --> 00:37:37,270 I better go explain. 770 00:37:37,270 --> 00:37:39,270 There's nothing to explain. 771 00:37:39,270 --> 00:37:40,780 Well, I don't want him havin' the wrong idea. 772 00:37:40,780 --> 00:37:42,280 Let him think what he wants. 773 00:37:42,280 --> 00:37:43,440 He won't do anything about it. 774 00:37:43,440 --> 00:37:46,660 Marcia, what are you trying to prove, anyway? 775 00:37:46,660 --> 00:37:49,750 It's already been proven. 776 00:37:49,750 --> 00:37:51,750 My husband thought you were making love to me, 777 00:37:51,750 --> 00:37:53,620 and he just walked away. 778 00:37:58,040 --> 00:38:01,050 That's for being so nice. 779 00:38:01,050 --> 00:38:03,050 ( marching theme playing ) 780 00:38:16,940 --> 00:38:18,950 I hope you ain't forgot that good advice 781 00:38:18,950 --> 00:38:20,450 your old man gave you. 782 00:38:22,450 --> 00:38:24,450 Tryin' to stop a girl from cryin', that's all. 783 00:38:24,450 --> 00:38:26,400 Uh-huh. 784 00:38:26,400 --> 00:38:27,400 Pleasant dreams. 785 00:38:38,470 --> 00:38:40,470 ( tranquil theme playing ) 786 00:38:44,510 --> 00:38:47,090 I really had a good sleep last night. 787 00:38:47,090 --> 00:38:48,590 They could have run the whole herd over me, 788 00:38:48,590 --> 00:38:49,590 I wouldn't have known it. 789 00:38:49,590 --> 00:38:51,850 How about you? Oh, I woke up once or twice. 790 00:38:53,310 --> 00:38:55,320 Wonder where those lovebirds are this morning. 791 00:38:55,320 --> 00:38:56,820 I haven't seen 'em around. 792 00:38:56,820 --> 00:38:58,820 Everything all right between 'em, Rowdy? 793 00:38:58,820 --> 00:39:00,320 How should I know? 794 00:39:00,320 --> 00:39:02,320 You know, boss, I don't consider myself no expert 795 00:39:02,320 --> 00:39:03,320 when it comes to women. 796 00:39:03,320 --> 00:39:04,490 But I know what she needs. 797 00:39:04,490 --> 00:39:05,990 Huh? 798 00:39:05,990 --> 00:39:07,080 A good stiff kick in the pants. 799 00:39:07,080 --> 00:39:08,080 If I was her husband-- 800 00:39:08,080 --> 00:39:10,580 Well, you ain't, so why don't you shut up, Pete. 801 00:39:12,080 --> 00:39:13,580 Hey, what's wrong with him? 802 00:39:13,580 --> 00:39:15,590 I don't know, but I better find out. 803 00:39:23,590 --> 00:39:26,100 Maybe we'd better have a little talk. 804 00:39:26,100 --> 00:39:28,100 What about? You know about what. 805 00:39:28,100 --> 00:39:30,600 About that, uh, first razor your daddy gave you? 806 00:39:30,600 --> 00:39:31,770 Look, that ain't got nothin' 807 00:39:31,770 --> 00:39:32,850 to do with this. 808 00:39:32,850 --> 00:39:34,300 And the advice that went along with it: 809 00:39:34,310 --> 00:39:36,810 somethin' about stayin' clear of married women? 810 00:39:36,810 --> 00:39:39,230 Pete had no right to talk about Marcia that way. 811 00:39:40,060 --> 00:39:41,060 Marcia? 812 00:39:42,560 --> 00:39:43,560 Well... 813 00:39:43,560 --> 00:39:45,570 Well, she told me to call her by her first name. 814 00:39:45,570 --> 00:39:47,030 What's wrong with that? Look, you got caught 815 00:39:47,030 --> 00:39:48,540 in the middle of a family fight. 816 00:39:48,540 --> 00:39:50,040 Don't think it's anything more than that, 817 00:39:50,040 --> 00:39:51,320 and don't let it be. 818 00:39:51,320 --> 00:39:53,410 I don't want you preachin' at me. 819 00:39:53,410 --> 00:39:55,410 I'm not preachin' at you, boy. 820 00:39:55,410 --> 00:39:58,910 I'm just givin' you a little friendly, fatherly advice. 821 00:39:58,910 --> 00:39:59,910 And besides, it's an order, 822 00:39:59,910 --> 00:40:00,920 so stay out of it! 823 00:40:00,920 --> 00:40:02,920 ( rueful theme playing ) 824 00:40:08,810 --> 00:40:10,390 Did you find out what's wrong with him? 825 00:40:10,390 --> 00:40:12,390 Growin' pains. 826 00:40:12,390 --> 00:40:13,900 You mean, Mrs. Eaton? 827 00:40:13,890 --> 00:40:14,900 That's why he bit my head off. 828 00:40:14,900 --> 00:40:16,900 Mine too. 829 00:40:16,900 --> 00:40:18,400 But you straightened him out, huh? 830 00:40:18,400 --> 00:40:20,900 Well, I gave him some fatherly advice. 831 00:40:20,900 --> 00:40:22,900 Morning, Mr. Favor. Mornin'! 832 00:40:22,900 --> 00:40:24,410 I was wondering if there was anything 833 00:40:24,410 --> 00:40:26,410 I could do to help out until we get to the ranch? 834 00:40:26,410 --> 00:40:28,410 We can always use an extra hand. 835 00:40:28,410 --> 00:40:29,190 Rowdy! 836 00:40:36,830 --> 00:40:39,340 Take Mr. Eaton down and check him in with Scarlet. 837 00:40:39,340 --> 00:40:40,340 He's gonna work. 838 00:40:47,850 --> 00:40:49,350 Do you think they'll both get there? 839 00:40:49,350 --> 00:40:50,850 I think they'd better. 840 00:40:52,770 --> 00:40:54,350 ( tranquil theme playing ) 841 00:41:07,560 --> 00:41:09,570 Where's Scarlet? 842 00:41:09,570 --> 00:41:11,070 Uh... 843 00:41:11,070 --> 00:41:13,570 I'd like to explain about last night. 844 00:41:13,570 --> 00:41:15,570 Let's just stick to business. 845 00:41:24,470 --> 00:41:26,970 Boss says to put Eaton here to work. 846 00:41:28,470 --> 00:41:29,970 He's the boss. 847 00:41:32,970 --> 00:41:34,390 Don't guess you ever worked a herd. 848 00:41:34,390 --> 00:41:36,810 No, they don't have many in Boston. 849 00:41:36,810 --> 00:41:38,850 Well, you ride flank, here. 850 00:41:38,850 --> 00:41:41,150 Keep 'em tightened up, but don't scare 'em. 851 00:41:41,150 --> 00:41:44,990 You see any Indians on the warpath, let me know. 852 00:41:44,990 --> 00:41:48,070 ( cattle lowing, drovers whistling and shouting ) 853 00:41:55,080 --> 00:41:56,580 What was that? 854 00:41:56,580 --> 00:41:57,080 Where? 855 00:41:58,580 --> 00:41:59,580 A flash of light. 856 00:42:01,250 --> 00:42:02,840 ( mysterious theme playing ) 857 00:42:08,840 --> 00:42:10,340 Hey, there it is. 858 00:42:25,360 --> 00:42:27,360 Somebody's workin' themselves up a good headache. 859 00:42:27,360 --> 00:42:29,810 Yeah, there's some Indian probably been stompin' around. 860 00:42:29,810 --> 00:42:31,870 Let's hope a headache's all they're working up. 861 00:42:31,870 --> 00:42:32,870 Better pass the word. 862 00:42:39,870 --> 00:42:41,880 ( dramatic theme playing ) 863 00:42:56,140 --> 00:42:58,140 ( magnificent theme playing ) 864 00:43:17,240 --> 00:43:18,250 Morning. 865 00:43:19,250 --> 00:43:21,250 I saw you ride by with my husband. 866 00:43:21,250 --> 00:43:23,580 Yeah, well, he said he wanted to work for his keep. 867 00:43:23,580 --> 00:43:24,670 Didn't he tell you? 868 00:43:24,670 --> 00:43:27,090 We haven't spoken to each other since last night. 869 00:43:28,510 --> 00:43:29,510 Well, I tried to explain to him, 870 00:43:29,510 --> 00:43:30,870 but he wouldn't listen. 871 00:43:30,870 --> 00:43:32,960 Don't have it on your conscious. 872 00:43:32,960 --> 00:43:34,960 It was over before then. 873 00:43:36,460 --> 00:43:38,850 You sure this just isn't a family argument? 874 00:43:40,770 --> 00:43:42,720 For your information, I'll be going back 875 00:43:42,720 --> 00:43:45,270 to Boston just as soon as possible. 876 00:43:45,270 --> 00:43:46,770 Alone. 877 00:43:48,280 --> 00:43:50,230 Do you think you'll ever be visiting Boston? 878 00:43:52,150 --> 00:43:54,070 Well, yeah. I might. 879 00:43:56,480 --> 00:43:57,820 That would be nice. 880 00:44:04,790 --> 00:44:05,790 Excuse me. 881 00:44:16,340 --> 00:44:18,340 Scarlet put him where he can't do any harm. 882 00:44:18,340 --> 00:44:19,840 Tell the boys to keep their eyes peeled 883 00:44:19,840 --> 00:44:21,340 for a couple of drunken Indians. 884 00:44:21,340 --> 00:44:22,840 They may take a shine to our beef. 885 00:44:22,840 --> 00:44:23,840 Did you see 'em? 886 00:44:23,840 --> 00:44:26,350 No, we saw a bottle and their tracks. 887 00:44:27,350 --> 00:44:27,850 Right. 888 00:44:36,160 --> 00:44:37,660 Stick close to the herd. 889 00:44:37,660 --> 00:44:39,160 Couple liquored-up Indians around here. 890 00:44:39,160 --> 00:44:40,660 Well, we've picked up everything else. 891 00:44:40,660 --> 00:44:42,660 Might else well pick up a couple of drunks. 892 00:44:42,660 --> 00:44:43,660 Let me know if you do. 893 00:44:45,670 --> 00:44:48,170 I never seen a drunken Indian before. 894 00:44:48,170 --> 00:44:49,670 You're lucky. 895 00:44:49,670 --> 00:44:51,670 Well, what's the difference between drunken Indians 896 00:44:51,670 --> 00:44:53,170 and anybody else? 897 00:44:53,170 --> 00:44:54,680 You never know how it'll hit 'em. 898 00:44:54,680 --> 00:44:57,180 All you know is if they so much as smell a cork, 899 00:44:57,180 --> 00:44:58,180 it's gonna hit 'em. 900 00:45:04,690 --> 00:45:06,690 ( ominous theme playing ) 901 00:45:08,440 --> 00:45:10,020 ( quiet theme playing ) 902 00:45:30,710 --> 00:45:32,210 Where you going? 903 00:45:32,210 --> 00:45:33,210 Why? 904 00:45:33,210 --> 00:45:35,720 Well, I don't want you wandering off by yourself. 905 00:45:35,720 --> 00:45:37,720 Afraid I'll run into some Indians? 906 00:45:48,310 --> 00:45:49,900 ( ominous theme playing ) 907 00:46:18,840 --> 00:46:21,850 Boss says to watch out for a couple of drunken Indians. 908 00:46:21,850 --> 00:46:24,850 Don't you think you've carried that joke about far enough? 909 00:46:24,850 --> 00:46:27,350 I didn't ride all this way to make jokes. 910 00:46:27,350 --> 00:46:28,850 You mean it's on the level? 911 00:46:28,850 --> 00:46:31,360 You'll find out if you run into 'em. 912 00:46:44,700 --> 00:46:46,790 ( Indian war theme playing ) 913 00:46:46,790 --> 00:46:49,290 ( yelling ) 914 00:46:55,130 --> 00:46:56,910 ( talking indistinctly in foreign dialect ) 915 00:47:00,380 --> 00:47:01,920 ( yelling ) 916 00:47:28,950 --> 00:47:30,530 ( yelling ) ( shrieking ) 917 00:47:37,500 --> 00:47:39,010 MARCIA: Let go of me! 918 00:47:42,930 --> 00:47:43,930 ( Marcia grunts ) 919 00:47:45,050 --> 00:47:46,630 ( tense theme playing ) 920 00:47:52,270 --> 00:47:53,270 ( Indian yells ) 921 00:47:55,270 --> 00:47:56,810 ( Marcia shrieks ) 922 00:47:56,810 --> 00:47:58,390 Stay here. 923 00:48:00,480 --> 00:48:01,480 ( squealing ) 924 00:48:17,330 --> 00:48:19,330 Take your friend and get out of here! 925 00:48:25,550 --> 00:48:27,050 Oh! 926 00:48:27,050 --> 00:48:28,560 Oh, darling! 927 00:48:28,560 --> 00:48:31,060 Darling, you were wonderful! 928 00:48:31,060 --> 00:48:32,060 Are you all right? 929 00:48:32,060 --> 00:48:34,060 Oh! Oh, now I am! 930 00:48:34,060 --> 00:48:35,060 Good. Huh? 931 00:48:35,060 --> 00:48:36,560 Oh, darling, I was so frightened. 932 00:48:36,560 --> 00:48:38,070 I didn't know wha-- 933 00:48:38,060 --> 00:48:39,070 Wh--? What are you doing? 934 00:48:39,070 --> 00:48:40,270 ( shrieks ) 935 00:48:40,270 --> 00:48:41,320 What are you doing? 936 00:48:41,320 --> 00:48:42,350 Thattaboy, mister. 937 00:48:42,350 --> 00:48:43,770 Lay it on. 938 00:48:43,770 --> 00:48:45,360 No! Stop that! 939 00:48:45,360 --> 00:48:46,860 Oh! Oh, Bert, what are you doing? 940 00:48:46,860 --> 00:48:48,860 ( yelling ) 941 00:48:52,360 --> 00:48:54,870 You had that coming ever since we left Boston. 942 00:48:54,870 --> 00:48:55,870 Oh... 943 00:48:55,870 --> 00:48:57,370 I guess so. 944 00:48:57,370 --> 00:48:59,870 But-- But you acted so different, I thought... 945 00:48:59,870 --> 00:49:02,370 I acted the way I am. 946 00:49:02,370 --> 00:49:03,870 I'm not a very good cowboy, 947 00:49:03,870 --> 00:49:06,380 and I don't go around with a chip on my shoulder 948 00:49:06,380 --> 00:49:07,880 picking fights, and every now and then, 949 00:49:07,880 --> 00:49:10,880 I do something that makes me look a little...foolish. 950 00:49:10,880 --> 00:49:12,380 I was like that when you married me, 951 00:49:12,380 --> 00:49:13,380 and I'm probably gonna stay that way. 952 00:49:13,380 --> 00:49:15,890 Is that clear? 953 00:49:15,890 --> 00:49:16,890 Is it? 954 00:49:16,890 --> 00:49:18,890 Oh, yes. Yes. 955 00:49:18,890 --> 00:49:19,890 Well? 956 00:49:20,390 --> 00:49:21,390 Oh... 957 00:49:22,890 --> 00:49:24,400 Darling... 958 00:49:25,400 --> 00:49:28,400 Darling, I love you. 959 00:49:28,400 --> 00:49:29,400 Oh. 960 00:49:37,620 --> 00:49:39,630 Well, like they say: two is company. 961 00:49:41,630 --> 00:49:43,630 You know, there's one other thing 962 00:49:43,630 --> 00:49:45,470 my old man used to tell me. 963 00:49:45,470 --> 00:49:47,050 Huh? 964 00:49:47,050 --> 00:49:48,050 ( sighs ) 965 00:49:48,050 --> 00:49:49,550 Live and learn. 966 00:49:49,550 --> 00:49:51,560 ( triumphant theme playing ) 967 00:50:01,930 --> 00:50:03,430 Head 'em up! 968 00:50:03,430 --> 00:50:04,940 Move 'em out! 969 00:50:04,940 --> 00:50:07,440 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 970 00:50:07,440 --> 00:50:09,440 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 971 00:50:09,440 --> 00:50:12,440 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 972 00:50:12,440 --> 00:50:14,950 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 973 00:50:14,950 --> 00:50:16,950 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 974 00:50:16,950 --> 00:50:19,450 ♪ Rawhide! ♪ 975 00:50:19,450 --> 00:50:21,950 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 976 00:50:21,950 --> 00:50:24,460 ♪ Hell-bent for leather ♪ 977 00:50:24,450 --> 00:50:28,460 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 978 00:50:28,460 --> 00:50:30,960 ♪ All the things I'm missin' ♪ 979 00:50:30,960 --> 00:50:33,430 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 980 00:50:33,430 --> 00:50:37,970 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 981 00:50:37,970 --> 00:50:40,470 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 982 00:50:40,470 --> 00:50:42,470 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 983 00:50:42,470 --> 00:50:45,480 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 984 00:50:45,480 --> 00:50:47,480 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 985 00:50:47,480 --> 00:50:50,980 ♪ Rawhide! ♪ 986 00:50:50,980 --> 00:50:52,480 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 987 00:50:52,480 --> 00:50:53,480 Hyah! 988 00:50:53,480 --> 00:50:54,480 ( whip cracks ) 989 00:50:54,480 --> 00:50:55,990 Hyah! 990 00:50:55,990 --> 00:50:56,990 ( whip cracks ) 991 00:50:56,990 --> 00:51:01,910 ♪ Rawhide! ♪ 992 00:51:01,910 --> 00:51:02,990 Hyah! 993 00:51:02,990 --> 00:51:04,500 ( whip cracks ) 994 00:51:04,490 --> 00:51:05,500 Hyah! 995 00:51:05,500 --> 00:51:07,000 ( whip cracks ) 996 00:51:07,000 --> 00:51:19,010 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 68060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.