Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,450 --> 00:00:03,400
Hyah!
2
00:00:03,400 --> 00:00:04,950
( whip cracks )
3
00:00:04,950 --> 00:00:06,460
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
4
00:00:06,460 --> 00:00:08,960
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
5
00:00:08,960 --> 00:00:11,460
♪ Though they're disapprovin' ♪
6
00:00:11,460 --> 00:00:13,080
♪ Keep them dogies movin' ♪
7
00:00:13,080 --> 00:00:15,580
♪ Rawhide! ♪
8
00:00:15,580 --> 00:00:18,080
♪ Don't try
To understand 'em ♪
9
00:00:18,080 --> 00:00:20,550
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
10
00:00:20,550 --> 00:00:24,970
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
11
00:00:24,970 --> 00:00:27,480
♪ My heart's calculatin' ♪
12
00:00:27,480 --> 00:00:29,930
♪ My true love
Will be waitin' ♪
13
00:00:29,930 --> 00:00:34,520
♪ Be waiting at the end
Of my ride ♪
14
00:00:34,520 --> 00:00:37,020
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
15
00:00:37,020 --> 00:00:39,150
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
16
00:00:39,150 --> 00:00:41,740
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
17
00:00:41,740 --> 00:00:44,240
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
18
00:00:44,240 --> 00:00:47,610
♪ Rawhide! ♪
19
00:00:47,610 --> 00:00:49,120
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
20
00:00:49,110 --> 00:00:50,120
Hyah!
21
00:00:50,120 --> 00:00:51,120
( whip cracks )
22
00:00:51,120 --> 00:00:52,580
Hyah!
23
00:00:52,580 --> 00:00:53,620
( whip cracks )
24
00:00:53,620 --> 00:00:58,620
♪ Rawhide! ♪
25
00:00:58,620 --> 00:00:59,630
Hyah!
26
00:00:59,630 --> 00:01:01,130
( whip cracks )
27
00:01:04,600 --> 00:01:06,100
( sedate theme playing )
28
00:01:06,100 --> 00:01:07,600
FAVOR:
This is a drover.
29
00:01:07,600 --> 00:01:09,100
He's tough, and he's durable.
30
00:01:09,100 --> 00:01:11,100
He has to match
his strength and skill
31
00:01:11,100 --> 00:01:13,110
against the orneriness
of cattle.
32
00:01:13,110 --> 00:01:16,110
Normally, he's steady going
and dependable.
33
00:01:16,110 --> 00:01:18,610
'Cept once in a while,
when the orneriness
34
00:01:18,610 --> 00:01:20,610
of the cattle rubs off on him.
35
00:01:20,610 --> 00:01:22,610
Then I've got a problem.
36
00:01:22,610 --> 00:01:25,120
And it's usually a bad one.
37
00:01:25,120 --> 00:01:27,620
My name's Gil Favor,
trail boss.
38
00:01:32,070 --> 00:01:33,630
♪ "Oh, bury me not" ♪
39
00:01:33,630 --> 00:01:36,630
♪ And his voice failed there ♪
40
00:01:36,630 --> 00:01:40,130
♪ But we paid no heed ♪
41
00:01:40,130 --> 00:01:42,580
♪ To his dying prayer ♪
42
00:01:44,090 --> 00:01:46,640
♪ In a lonely grave ♪
43
00:01:46,640 --> 00:01:49,640
♪ Just 6-by-3 ♪
44
00:01:49,640 --> 00:01:52,140
♪ We buried him there ♪
45
00:01:52,140 --> 00:01:55,150
♪ On the lone prairie ♪
46
00:01:56,650 --> 00:01:59,270
♪ "Oh, bury me not ♪
47
00:01:59,270 --> 00:02:01,770
♪ "On the lone prairie ♪
48
00:02:02,770 --> 00:02:05,770
♪ "Where the wild coyote ♪
49
00:02:05,770 --> 00:02:08,280
♪ Can howl over me" ♪
50
00:02:09,280 --> 00:02:11,780
♪ In a lonely grave ♪
51
00:02:11,780 --> 00:02:14,780
♪ Just 6-by-3 ♪
52
00:02:14,780 --> 00:02:18,670
♪ We buried him there ♪
53
00:02:18,670 --> 00:02:21,260
♪ On the lone prairie ♪
54
00:02:25,760 --> 00:02:26,760
( punches )
55
00:02:29,680 --> 00:02:31,180
( playful theme playing )
56
00:02:31,180 --> 00:02:32,180
( grunting )
57
00:02:48,120 --> 00:02:49,620
( punching continues )
58
00:03:28,570 --> 00:03:30,080
All right, all right.
59
00:03:30,080 --> 00:03:31,580
Enough.
60
00:03:31,580 --> 00:03:33,080
Come on. That's enough.
61
00:03:34,080 --> 00:03:36,080
Two keep beatin'
on each other like that,
62
00:03:36,080 --> 00:03:37,080
by the time
we get to Sedalia,
63
00:03:37,080 --> 00:03:38,580
won't be nothing else
left to do but fight,
64
00:03:38,580 --> 00:03:40,590
'cause no woman's gonna
take a look at you.
65
00:03:40,590 --> 00:03:42,090
Ask him if he's
had enough.
Now, look who's--
66
00:03:42,090 --> 00:03:43,590
Come on,
that's enough!
67
00:03:43,590 --> 00:03:45,090
Well, that's so's
I don't
68
00:03:45,090 --> 00:03:46,590
have to tell
Mr. Favor.
69
00:03:48,090 --> 00:03:50,100
( slow, dramatic theme playing )
70
00:03:52,100 --> 00:03:53,600
Come on, Jim.
71
00:04:09,620 --> 00:04:10,620
They sure don't
act like
72
00:04:10,620 --> 00:04:12,120
they was mad
at each other.
73
00:04:12,120 --> 00:04:13,120
Who said they was?
74
00:04:14,620 --> 00:04:16,620
Well, they was fightin',
wasn't they?
75
00:04:16,620 --> 00:04:18,120
How can they
beat each other up
76
00:04:18,120 --> 00:04:19,630
and be
so friendly?
77
00:04:19,630 --> 00:04:21,630
You sure got
a lot to learn.
78
00:04:26,630 --> 00:04:27,630
( cattle mooing )
79
00:04:27,630 --> 00:04:29,140
( men whistling, yelling )
80
00:04:33,390 --> 00:04:34,470
What's
wrong?
81
00:04:34,470 --> 00:04:35,980
Had to stop
for Quince.
82
00:04:35,970 --> 00:04:37,980
Said he needed
a drink of water.
83
00:04:37,980 --> 00:04:38,980
Couldn't wait till
we make camp?
84
00:04:38,980 --> 00:04:39,980
Not him.
85
00:04:44,430 --> 00:04:45,940
( spits )
86
00:04:45,930 --> 00:04:47,400
What are you doing,
throwin' water away?
87
00:04:47,400 --> 00:04:48,490
Call that water?
88
00:04:48,490 --> 00:04:49,990
Toad wouldn't
live in it.
89
00:04:49,990 --> 00:04:51,990
Happens to be
all we got.
90
00:04:51,990 --> 00:04:53,940
I don't see you
drinkin' any of it.
91
00:04:53,940 --> 00:04:55,030
Yeah.
92
00:04:55,030 --> 00:04:56,530
What do you think I drink?
93
00:04:56,530 --> 00:04:59,530
Don't let me catch you
throwin' any more water away.
94
00:04:59,530 --> 00:05:00,500
Now, get movin'.
95
00:05:13,180 --> 00:05:14,710
Kind of nasty about that,
wasn't he?
96
00:05:14,710 --> 00:05:16,300
Yeah. I don't know.
97
00:05:16,300 --> 00:05:17,300
Quince ain't
been actin' right
98
00:05:17,300 --> 00:05:18,300
for a couple
days.
99
00:05:18,300 --> 00:05:19,800
He got smart with me
the other day
100
00:05:19,800 --> 00:05:21,800
just because I carry
a mirror to shave by.
101
00:05:21,800 --> 00:05:24,270
PETE:
Well, what do you know
about that.
102
00:05:24,270 --> 00:05:25,270
Huh?
103
00:05:25,270 --> 00:05:26,310
Well, I mean...
104
00:05:26,310 --> 00:05:27,360
I figured you had a mirror,
105
00:05:27,360 --> 00:05:30,060
but I didn't figure
you carried it with you.
106
00:05:30,060 --> 00:05:31,650
You gettin' wise, Pete?
107
00:05:31,650 --> 00:05:33,150
Ah, look. We're all
gettin' edgy.
108
00:05:33,150 --> 00:05:34,620
What we need's
a town to
109
00:05:34,620 --> 00:05:36,820
blow off a little
steam in.
110
00:05:36,820 --> 00:05:38,900
Yeah, and there ain't
a town within six days.
111
00:05:38,900 --> 00:05:39,910
( snorts )
112
00:05:39,910 --> 00:05:41,410
See that butte
up there?
113
00:05:42,820 --> 00:05:45,460
Looks like a good place
to bed down for the night.
114
00:05:45,460 --> 00:05:46,540
Yeah. Goody goody.
115
00:05:46,550 --> 00:05:47,550
Yeah.
116
00:05:47,550 --> 00:05:49,550
Well, let's
take a look at it.
117
00:05:49,550 --> 00:05:51,550
( dramatic theme playing )
118
00:06:11,490 --> 00:06:13,070
( cattle mooing )
119
00:06:23,080 --> 00:06:24,580
How much beef
in that drive,
120
00:06:24,580 --> 00:06:25,580
figurin' close?
121
00:06:27,090 --> 00:06:28,090
Oh, say...
122
00:06:28,090 --> 00:06:29,090
2,000 head.
123
00:06:29,090 --> 00:06:30,590
You're a skinner,
and you call that
124
00:06:30,590 --> 00:06:31,590
figurin' close?
125
00:06:31,590 --> 00:06:33,590
I knew there was 3,000
the first time I saw 'em.
126
00:06:33,590 --> 00:06:34,590
Oh, don't get at me, Pagan.
127
00:06:34,590 --> 00:06:37,680
And you can have 'em all
for $5 a head.
128
00:06:37,680 --> 00:06:38,760
( ominous theme playing )
129
00:06:38,760 --> 00:06:39,770
I don't buy meat.
130
00:06:39,770 --> 00:06:42,130
All I want's the hides.
131
00:06:43,050 --> 00:06:44,550
Oh, what are they
worth to you?
132
00:06:46,220 --> 00:06:48,220
That herd yours to sell?
133
00:06:48,220 --> 00:06:49,810
It will be.
134
00:06:49,810 --> 00:06:51,310
You're sayin'
you can deliver
135
00:06:51,310 --> 00:06:52,310
a herd that
ain't yours.
136
00:06:53,810 --> 00:06:55,230
Where's your skinnin' crew?
137
00:06:56,150 --> 00:06:57,650
Day's ride.
138
00:06:59,200 --> 00:07:00,200
You get 'em here.
I'll have
139
00:07:00,200 --> 00:07:01,150
that herd by tomorrow.
140
00:07:03,160 --> 00:07:04,660
Them drovers come
pretty tough.
141
00:07:05,740 --> 00:07:07,240
Look, I been scoutin'
that herd
142
00:07:07,240 --> 00:07:08,240
for over a week.
143
00:07:08,240 --> 00:07:09,240
I know what I'm doin'.
144
00:07:09,240 --> 00:07:10,750
You can have 'em all
145
00:07:10,750 --> 00:07:12,130
for $4 a head.
146
00:07:13,550 --> 00:07:15,550
I ain't throwin'
my skinners into no fight.
147
00:07:15,550 --> 00:07:16,550
You'll get 'em clean.
148
00:07:16,550 --> 00:07:17,550
No trouble.
149
00:07:19,500 --> 00:07:21,010
( cattle mooing )
150
00:07:21,010 --> 00:07:22,010
( men whistling, yelling )
151
00:07:24,430 --> 00:07:25,430
Nod our head,
and it's a deal.
152
00:07:26,930 --> 00:07:28,430
There's no call for us
153
00:07:28,430 --> 00:07:29,430
to spend a lot
of time
154
00:07:29,430 --> 00:07:30,930
geein' and hawin'
over this.
155
00:07:30,930 --> 00:07:32,930
You say $2,
and we're in business.
156
00:07:35,940 --> 00:07:36,940
All right.
157
00:07:36,940 --> 00:07:37,940
You tell
your skinners
158
00:07:37,940 --> 00:07:38,910
they got 3,000 head
of cattle
159
00:07:38,910 --> 00:07:39,940
to butcher.
160
00:07:42,030 --> 00:07:44,110
( dramatic theme playing )
161
00:08:01,680 --> 00:08:02,680
( speaks indistinctly )
162
00:08:15,560 --> 00:08:17,980
( dramatic theme playing )
163
00:08:17,980 --> 00:08:19,560
( cattle mooing )
164
00:08:33,250 --> 00:08:34,330
Whoa.
165
00:08:36,330 --> 00:08:37,330
You boys look
plumb beat.
166
00:08:37,330 --> 00:08:39,330
What's it
to you?
167
00:08:39,330 --> 00:08:40,840
No offense.
168
00:08:40,840 --> 00:08:41,840
Just I know
this country.
169
00:08:41,840 --> 00:08:43,340
Man eats
a hunk of that dust
170
00:08:43,340 --> 00:08:44,340
all day,
he feels like
171
00:08:44,340 --> 00:08:46,340
he's been chewin' grit
all his life.
172
00:08:46,340 --> 00:08:47,340
You know what?
173
00:08:47,340 --> 00:08:48,840
You don't have to
tell us that.
174
00:08:48,840 --> 00:08:50,850
Heh. And water
ain't much good for it.
175
00:08:50,850 --> 00:08:53,180
Water we got ain't good
for washin' feet.
176
00:08:54,520 --> 00:08:56,230
Sounds like you boys
could use a little cheer.
177
00:08:57,570 --> 00:08:58,570
Cheer comes in bottles,
178
00:08:58,570 --> 00:09:00,270
and I don't see you
carryin' any.
179
00:09:00,270 --> 00:09:01,860
I got some with me.
180
00:09:01,860 --> 00:09:02,440
You got what?
181
00:09:03,940 --> 00:09:05,440
This ain't a bottle.
182
00:09:05,440 --> 00:09:06,440
It'll go a lot
further.
183
00:09:06,440 --> 00:09:07,950
Is that what
I think it is?
184
00:09:07,950 --> 00:09:08,950
You try it.
185
00:09:10,950 --> 00:09:12,950
Ain't no other
smell like that.
186
00:09:12,950 --> 00:09:14,450
Corn whiskey.
Ah.
187
00:09:14,450 --> 00:09:16,200
Don't anybody
light a match.
188
00:09:16,200 --> 00:09:17,290
( chuckles ):
It might be a little new,
189
00:09:17,290 --> 00:09:18,790
but it sure cuts through
that dust.
190
00:09:20,290 --> 00:09:21,130
Ah. That it does.
191
00:09:23,510 --> 00:09:25,010
Ah.
192
00:09:25,010 --> 00:09:26,010
That's real
friendly of you
193
00:09:26,010 --> 00:09:27,470
to bring it in here
like this.
194
00:09:27,470 --> 00:09:29,300
Well, there's lots more
where I got that.
195
00:09:30,100 --> 00:09:31,300
Where?
196
00:09:31,300 --> 00:09:32,890
On that trail up
into the hills there.
197
00:09:32,890 --> 00:09:34,640
Just turn onto it...
198
00:09:34,640 --> 00:09:36,720
keep climbin' till you come
to the tradin' post.
199
00:09:36,730 --> 00:09:38,230
It's about
six miles.
200
00:09:38,230 --> 00:09:40,730
MAN:
Well, we ain't got money for
that kind of livin'.
201
00:09:40,730 --> 00:09:42,730
Not till payday.
202
00:09:42,730 --> 00:09:43,730
PAGAN:
You just ride in
203
00:09:43,730 --> 00:09:45,070
and belly up.
204
00:09:45,070 --> 00:09:46,370
You can get it
real cheap.
205
00:09:46,370 --> 00:09:47,370
What's goin' on here?
206
00:09:47,370 --> 00:09:48,870
( snaps fingers )
Let's have it.
207
00:09:54,630 --> 00:09:56,130
( sniffs )
208
00:09:58,130 --> 00:09:59,460
What are you after,
mister?
209
00:09:59,460 --> 00:10:00,550
( chuckles ):
Who, me?
210
00:10:00,550 --> 00:10:02,550
He was just bein'
neighborly, Mr. Favor.
211
00:10:02,550 --> 00:10:03,970
Why'd you bring
that stuff here?
212
00:10:03,970 --> 00:10:05,550
Well, like
your drover said,
213
00:10:05,550 --> 00:10:06,550
I was just bein'
neighborly.
214
00:10:06,550 --> 00:10:08,060
'Course
I wouldn't mind
215
00:10:08,060 --> 00:10:09,060
drummin' up
a little trade either.
216
00:10:09,060 --> 00:10:11,140
We could use
some business up at the store.
217
00:10:11,140 --> 00:10:12,230
What store
is that?
218
00:10:12,230 --> 00:10:13,730
Mm, back up
in the hills a ways.
219
00:10:13,730 --> 00:10:14,730
Real nice
little place.
220
00:10:16,230 --> 00:10:17,230
Map said
something about
221
00:10:17,230 --> 00:10:18,680
a whiskey ford
used to be up there.
222
00:10:18,680 --> 00:10:19,730
Maybe that's
what he means.
223
00:10:19,730 --> 00:10:20,740
Mm-hm.
224
00:10:20,740 --> 00:10:22,070
Get out.
225
00:10:22,070 --> 00:10:24,740
Look, I didn't
intend no harm.
226
00:10:24,740 --> 00:10:26,160
( menacingly ):
Get out.
227
00:10:26,160 --> 00:10:27,490
( slow, dramatic theme playing )
228
00:10:27,490 --> 00:10:28,490
Whatever you say.
229
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Men. Whoo.
230
00:10:38,500 --> 00:10:40,010
Look, I know
how you feel.
231
00:10:40,010 --> 00:10:41,670
You're tired of
eatin' dust,
232
00:10:41,670 --> 00:10:42,710
and the same thing
day after day.
233
00:10:42,710 --> 00:10:44,260
We sure are.
234
00:10:44,260 --> 00:10:46,180
And we could use
a little break, boss.
235
00:10:46,180 --> 00:10:47,260
Sure.
236
00:10:47,260 --> 00:10:48,760
But this just ain't
the right time
237
00:10:48,760 --> 00:10:49,850
or place for it.
238
00:10:49,850 --> 00:10:50,930
Look, how's it gonna
239
00:10:50,930 --> 00:10:52,430
hurt the herd
to sit for a day.
240
00:10:52,430 --> 00:10:53,940
That'd give some of us
241
00:10:53,940 --> 00:10:55,440
a chance to ride up
to that tradin' post
242
00:10:55,440 --> 00:10:57,520
and wash the dust
out of our gullets.
243
00:10:57,520 --> 00:10:59,110
It'd take a lot more
than a day's time,
244
00:10:59,110 --> 00:11:00,390
and you know it.
245
00:11:00,390 --> 00:11:02,780
I promise you we'd be
back tomorrow night.
246
00:11:02,780 --> 00:11:04,560
You got the liquor
talkin' in you already.
247
00:11:04,560 --> 00:11:05,560
Turn a bunch of you
loose up there,
248
00:11:05,560 --> 00:11:07,150
I'd spend the better part
of a week
249
00:11:07,150 --> 00:11:08,230
tryin' to
round you up.
250
00:11:08,230 --> 00:11:09,990
We need a little time off,
Mr. Favor.
251
00:11:09,980 --> 00:11:11,570
All right.
252
00:11:11,570 --> 00:11:14,040
You always know how
you can get it.
253
00:11:14,040 --> 00:11:16,630
There you go.
A man stands up for his rights,
254
00:11:16,620 --> 00:11:18,130
and you tell him to
draw his pay and get out.
255
00:11:18,130 --> 00:11:19,130
You know, there's no place
256
00:11:19,130 --> 00:11:20,910
for us to go
out in the open country.
257
00:11:20,910 --> 00:11:22,460
You picked this place to argue.
258
00:11:22,460 --> 00:11:23,720
I didn't.
259
00:11:23,720 --> 00:11:25,630
I still say we ought to
go up there.
260
00:11:31,920 --> 00:11:33,510
( slow, dramatic theme playing )
261
00:11:33,510 --> 00:11:34,390
( sighs )
262
00:11:45,070 --> 00:11:48,070
I don't know about
the rest of you...
263
00:11:48,070 --> 00:11:49,070
but I'm gonna
get me some of
264
00:11:49,070 --> 00:11:50,580
that whiskey
before we leave here.
265
00:11:54,080 --> 00:11:57,080
( dramatic theme playing )
266
00:12:10,630 --> 00:12:12,130
Ride down the trail
a way, Miles.
267
00:12:12,130 --> 00:12:13,630
Let know if you see
anybody comin'.
268
00:12:13,630 --> 00:12:15,130
You think now?
269
00:12:15,130 --> 00:12:16,130
I think now.
270
00:12:36,370 --> 00:12:38,410
Where's that
husband of yours?
( gasps )
271
00:12:38,410 --> 00:12:39,410
In the storeroom.
272
00:12:39,410 --> 00:12:40,910
I wanna talk
to him.
273
00:12:40,910 --> 00:12:42,410
But first, I got
somethin' to tell you.
274
00:12:42,410 --> 00:12:43,410
I'm gonna be takin'
you out of here
275
00:12:43,410 --> 00:12:44,410
pretty quick.
276
00:12:44,410 --> 00:12:45,910
Oh, I-- I--
277
00:12:45,910 --> 00:12:47,420
I told you, I don't
know about that, Pagan.
278
00:12:47,420 --> 00:12:48,420
I--
Of course you know.
279
00:12:48,420 --> 00:12:49,920
You've known
right from the first.
280
00:12:49,920 --> 00:12:51,420
( grunts )
I belong with Joel.
281
00:12:51,420 --> 00:12:52,920
You belong with
a man
282
00:12:52,920 --> 00:12:53,920
that can show you
a good time.
283
00:12:53,920 --> 00:12:55,420
And that's me.
Oh.
284
00:12:55,420 --> 00:12:56,420
I'm gonna be able
to take you to
285
00:12:56,420 --> 00:12:57,430
a big town
and buy you
286
00:12:57,430 --> 00:12:59,430
anything you want.
( gasps )
287
00:12:59,430 --> 00:13:01,430
I-- I-- I don't
know about that.
288
00:13:01,430 --> 00:13:02,430
Sure you know.
289
00:13:02,430 --> 00:13:03,430
I'm makin' up
your mind for you.
290
00:13:03,430 --> 00:13:04,930
When I go, you're
goin' with me.
291
00:13:04,930 --> 00:13:05,930
( exhales )
292
00:13:05,930 --> 00:13:07,440
We'll talk
about it later, Pagan.
293
00:13:07,440 --> 00:13:08,690
It ain't gonna
be much later.
294
00:13:08,690 --> 00:13:10,270
You frettin'
about tellin' Joel?
295
00:13:10,270 --> 00:13:11,270
He's gotta
know sometime.
296
00:13:13,360 --> 00:13:14,860
Come on in, Joel.
I wanna talk to you.
297
00:13:23,170 --> 00:13:24,750
Pagan, I've asked you before.
298
00:13:24,750 --> 00:13:26,700
Let Mary Ann alone.
299
00:13:27,670 --> 00:13:28,670
I ain't doin' no harm.
300
00:13:28,670 --> 00:13:30,180
We're all friends,
ain't we?
301
00:13:30,180 --> 00:13:32,630
Anyway, Mary Ann
don't mind.
302
00:13:32,630 --> 00:13:34,050
Ask her.
303
00:13:34,050 --> 00:13:36,630
I want you to
let her alone.
304
00:13:36,630 --> 00:13:37,720
Please, Pagan.
305
00:13:39,720 --> 00:13:40,720
Don't get
so upset.
306
00:13:42,720 --> 00:13:44,220
You're like an old
woman with the vapors.
307
00:13:45,220 --> 00:13:47,060
What do you
want with me?
308
00:13:47,060 --> 00:13:48,140
I might have
some friends
309
00:13:48,140 --> 00:13:49,140
ridin' in tonight.
310
00:13:49,140 --> 00:13:50,140
So don't lock up the place
311
00:13:50,140 --> 00:13:52,030
as early as you've been doin'.
312
00:13:52,030 --> 00:13:54,620
You got enough of your friends
hangin' around here already.
313
00:13:54,620 --> 00:13:56,450
I want no truck with
any more of 'em.
314
00:13:56,450 --> 00:13:58,200
Now that's no way to talk.
315
00:13:58,200 --> 00:13:59,710
I'm not stayin' open.
316
00:14:01,070 --> 00:14:02,040
You better, Joel.
317
00:14:11,130 --> 00:14:12,130
( door opens )
318
00:14:13,640 --> 00:14:14,640
( door closes )
319
00:14:14,640 --> 00:14:16,140
( sighs )
320
00:14:16,140 --> 00:14:17,640
Why, Mary Ann?
321
00:14:17,640 --> 00:14:19,640
Why? Why? Why--?
Joel, please!
322
00:14:19,640 --> 00:14:21,640
How can you bear to
let a man like that
323
00:14:21,640 --> 00:14:23,150
touch you?
Please, Joel...
324
00:14:23,140 --> 00:14:24,150
How can you bear it?
...don't.
325
00:14:24,150 --> 00:14:25,150
How can you bear
to let him?
326
00:14:25,150 --> 00:14:27,100
Why don't you do
something about it?
327
00:14:27,100 --> 00:14:28,650
Why did you let him
stay here
328
00:14:28,650 --> 00:14:30,150
in the first place?
Him and the others?
329
00:14:30,150 --> 00:14:32,150
Payin' nothin' for...
food and liquor.
330
00:14:32,150 --> 00:14:33,150
Leechin' off
your stocks--
331
00:14:33,150 --> 00:14:34,160
I couldn't stop it.
332
00:14:34,160 --> 00:14:35,660
You could have
tried.
333
00:14:35,660 --> 00:14:36,660
( sighs )
Mary Ann.
334
00:14:37,660 --> 00:14:39,160
How far do you
think I'd get
335
00:14:39,160 --> 00:14:40,160
with Pagan or--
336
00:14:40,160 --> 00:14:41,610
Or with any of them?
337
00:14:41,610 --> 00:14:44,170
Then don't
blame me, Joel.
338
00:14:44,170 --> 00:14:46,170
Mary Ann, you're
my wife.
339
00:14:46,170 --> 00:14:47,670
You've got to
try.
340
00:14:47,670 --> 00:14:49,670
I did try.
341
00:14:49,670 --> 00:14:51,670
I held Pagan off
until I was exhausted.
342
00:14:51,670 --> 00:14:53,680
And I did it alone.
343
00:14:55,180 --> 00:14:56,680
I know. I know.
344
00:14:57,680 --> 00:14:59,680
Now something's
happened to me.
345
00:15:01,180 --> 00:15:02,180
I can't fight him
anymore.
346
00:15:02,180 --> 00:15:03,690
Mary Ann.
347
00:15:03,690 --> 00:15:05,690
Keep fighting him.
348
00:15:07,690 --> 00:15:10,690
( slow, melancholy
theme playing )
349
00:15:13,700 --> 00:15:16,200
( sedate theme playing )
350
00:15:16,200 --> 00:15:17,700
( cattle mooing )
351
00:15:28,380 --> 00:15:29,880
Hey. You goin'
with us?
352
00:15:29,880 --> 00:15:30,880
Goin' with you?
353
00:15:30,880 --> 00:15:31,880
I'm on watch.
354
00:15:31,880 --> 00:15:32,880
Well, so is Lou
and Charlie
355
00:15:32,880 --> 00:15:34,000
and Hank Gorrell,
but
356
00:15:34,000 --> 00:15:35,080
they're comin'.
357
00:15:35,080 --> 00:15:35,970
They're crazy.
358
00:15:35,970 --> 00:15:37,340
Well, the boss
will be mad
359
00:15:37,340 --> 00:15:38,340
and make it tough on us
360
00:15:38,340 --> 00:15:39,340
a couple of days, but...
361
00:15:39,340 --> 00:15:40,840
it'll be worth it.
362
00:15:40,840 --> 00:15:41,840
Not to me.
363
00:15:43,340 --> 00:15:44,340
Joe...
364
00:15:44,340 --> 00:15:46,810
that drink
we had today, um...
365
00:15:46,810 --> 00:15:48,350
you know, that's
the first in...
366
00:15:48,350 --> 00:15:50,430
six, maybe
seven weeks.
367
00:15:50,430 --> 00:15:52,850
I can go on livin'
without it a while longer.
368
00:15:54,320 --> 00:15:55,320
I can still taste it
in my throat
369
00:15:55,320 --> 00:15:56,320
from this afternoon.
370
00:15:56,320 --> 00:15:57,820
You know, um...
371
00:15:57,820 --> 00:16:00,830
a man can stand
doin' without so long, then...
372
00:16:00,830 --> 00:16:01,910
Joe, you gotta
bust loose.
373
00:16:03,410 --> 00:16:04,750
I ain't leavin' my watch.
374
00:16:06,080 --> 00:16:07,580
Mm. All right.
375
00:16:07,580 --> 00:16:10,590
Maybe I'll bring
you back somethin'.
376
00:16:10,590 --> 00:16:12,090
Try coverin' up
for us, will you?
377
00:16:12,090 --> 00:16:13,090
I'll do all I can.
378
00:16:13,090 --> 00:16:14,590
Adios.
379
00:16:15,590 --> 00:16:16,590
( sighs )
380
00:16:18,090 --> 00:16:20,600
( ominous theme playing )
381
00:16:27,600 --> 00:16:29,140
Hey, there's riders
comin' up the trail.
382
00:16:29,140 --> 00:16:31,140
How many?
Looks like nine or ten to me.
383
00:16:31,140 --> 00:16:32,140
Good.
384
00:16:35,810 --> 00:16:36,890
( door closes )
385
00:16:38,900 --> 00:16:40,900
Those friends of mine
I was tellin' you about...
386
00:16:40,900 --> 00:16:42,400
they'll be
comin' in pretty soon.
387
00:16:42,400 --> 00:16:43,400
Bunch of thirsty
cowherds.
388
00:16:43,400 --> 00:16:44,900
So you give 'em all
the whiskey they want,
389
00:16:44,900 --> 00:16:45,900
do you hear?
390
00:16:45,900 --> 00:16:46,900
Yeah, I hear.
391
00:16:46,900 --> 00:16:48,410
Bein' as they're drovers,
392
00:16:48,410 --> 00:16:50,410
they might not have
much money to pay for it.
393
00:16:50,410 --> 00:16:51,910
But you give 'em
the liquor anyhow.
394
00:16:52,910 --> 00:16:54,410
Let 'em have it
for nothin'?
395
00:16:54,410 --> 00:16:55,910
That's right.
396
00:16:55,910 --> 00:16:57,420
First, you and your men.
397
00:16:57,420 --> 00:16:58,920
And now a bunch of cowherds.
398
00:16:58,920 --> 00:17:00,420
I won't do it.
399
00:17:00,420 --> 00:17:02,420
Look, are you gonna pick
a time like this
400
00:17:02,420 --> 00:17:03,420
to get stubborn?
401
00:17:04,920 --> 00:17:05,920
I won't do it.
402
00:17:05,920 --> 00:17:07,430
And you're gonna
get out of here.
403
00:17:07,430 --> 00:17:08,430
You're gonna get
out of here
404
00:17:08,430 --> 00:17:09,930
and let Mary Ann alone.
405
00:17:11,930 --> 00:17:12,930
You gonna do
like I say?
406
00:17:12,930 --> 00:17:14,430
No!
You want me to break it?
407
00:17:14,430 --> 00:17:15,430
Ah! All right.
408
00:17:15,430 --> 00:17:16,940
Let go, let go.
409
00:17:16,930 --> 00:17:18,440
( ominous theme playing )
410
00:17:18,440 --> 00:17:19,940
The next time
you give me an argument,
411
00:17:19,940 --> 00:17:21,440
I'm gonna twist
your head off.
412
00:17:24,940 --> 00:17:25,940
( door opens )
413
00:17:26,940 --> 00:17:27,950
( door closes )
414
00:17:31,700 --> 00:17:34,540
( slow, tense theme playing )
415
00:17:43,260 --> 00:17:44,760
( door opens )
416
00:17:46,760 --> 00:17:47,770
Pagan.
417
00:17:53,390 --> 00:17:54,390
What?
418
00:17:56,360 --> 00:17:57,310
Don't do that again.
419
00:17:58,230 --> 00:17:59,610
Joel?
420
00:17:59,610 --> 00:18:00,690
I can't stand by
421
00:18:00,700 --> 00:18:02,150
and see him hurt.
422
00:18:02,150 --> 00:18:04,530
I didn't hurt him much.
423
00:18:04,530 --> 00:18:05,980
Don't do it again.
424
00:18:07,370 --> 00:18:09,150
I'll do it whenever
I feel like it.
425
00:18:11,460 --> 00:18:12,960
You know, the only
trouble with you
426
00:18:12,960 --> 00:18:14,830
is you don't know
what you want.
427
00:18:14,830 --> 00:18:16,410
When are you gonna
stop fussin'
428
00:18:16,410 --> 00:18:18,210
over a man that hasn't
even got guts enough
429
00:18:18,210 --> 00:18:19,300
to fight for
his woman.
430
00:18:31,430 --> 00:18:32,930
( sedate theme playing )
431
00:18:32,930 --> 00:18:33,930
( cattle mooing )
432
00:18:42,190 --> 00:18:44,190
Well, I see some of
the men are gone.
433
00:18:44,190 --> 00:18:45,690
That's right.
434
00:18:45,690 --> 00:18:47,190
Well, man with
a thirst...
435
00:18:47,190 --> 00:18:48,190
Give 'em
a smell of a cork,
436
00:18:48,190 --> 00:18:49,690
and they'll
do it every time.
437
00:18:49,690 --> 00:18:51,200
Here's your coffee.
Thanks.
438
00:18:51,200 --> 00:18:52,200
Quince with 'em?
439
00:18:52,200 --> 00:18:53,700
You don't see him
around, do you?
440
00:19:10,520 --> 00:19:12,020
It was worse
than we thought.
441
00:19:12,020 --> 00:19:13,520
How many?
442
00:19:13,520 --> 00:19:14,520
Without countin'
us here,
443
00:19:14,520 --> 00:19:15,520
we got three men left.
444
00:19:16,520 --> 00:19:18,020
It's not much
of a crew,
445
00:19:18,020 --> 00:19:20,020
for handlin'
3,000 head of cattle.
446
00:19:20,020 --> 00:19:21,530
I'm goin' out
to bring 'em back.
447
00:19:21,530 --> 00:19:23,030
You come
with me.
448
00:19:23,030 --> 00:19:24,530
Keep the herd
here.
449
00:19:24,530 --> 00:19:27,030
( slow, tense theme playing )
450
00:19:33,540 --> 00:19:34,540
Thank you,
Mush.
451
00:19:50,300 --> 00:19:52,890
( intense theme playing )
452
00:20:13,660 --> 00:20:14,660
Jay, you and Kemp
ride out,
453
00:20:14,660 --> 00:20:16,660
and relieve Scarlet and
one of the other fellas.
454
00:20:19,370 --> 00:20:20,870
Mushy...
455
00:20:20,870 --> 00:20:22,870
you take that extra
horse back there,
456
00:20:22,870 --> 00:20:24,460
and ride out and
do what you can.
457
00:20:24,460 --> 00:20:25,460
Uh, yes sir, Mr. Nolan.
458
00:20:28,930 --> 00:20:29,930
Sure gonna
be hard
459
00:20:29,930 --> 00:20:31,430
tryin' to plan
the next few meals...
460
00:20:31,430 --> 00:20:33,430
not knowin' how many
to plan for.
461
00:20:34,430 --> 00:20:35,930
Yeah.
462
00:20:35,930 --> 00:20:37,440
I'd plan on a full meal
463
00:20:37,440 --> 00:20:38,940
for tomorrow morning.
464
00:20:38,940 --> 00:20:40,940
I expect
you're right.
465
00:20:42,110 --> 00:20:44,690
( tense theme playing )
466
00:20:59,660 --> 00:21:00,660
You the boss?
467
00:21:02,160 --> 00:21:03,160
W-what do you want?
468
00:21:03,160 --> 00:21:04,660
Oh, just
passing through.
469
00:21:04,660 --> 00:21:06,660
Thought we'd pass
the time of day with you.
470
00:21:06,660 --> 00:21:08,670
Ain't a very
good time for visitin.'
471
00:21:08,670 --> 00:21:09,670
We're runnin'
short-handed here.
472
00:21:09,670 --> 00:21:11,670
We got our own
troubles.
473
00:21:11,670 --> 00:21:12,670
( tense theme playing )
474
00:21:12,670 --> 00:21:13,670
Why, you dirty
coyotes.
475
00:21:13,670 --> 00:21:14,670
Now, you stay away
from him,
476
00:21:14,670 --> 00:21:16,170
or I'll drop--
( grunts )
477
00:21:16,170 --> 00:21:17,680
Now round up
the rest of 'em.
478
00:21:31,410 --> 00:21:33,910
One of them's the trail boss
of that cattle outfit.
479
00:21:42,750 --> 00:21:43,750
( door closes )
480
00:21:46,750 --> 00:21:48,260
Like to talk
to you.
481
00:21:48,260 --> 00:21:50,210
Yes, of course.
482
00:21:50,210 --> 00:21:51,790
My name's Favor. I got
a herd of cattle
483
00:21:51,790 --> 00:21:53,290
movin' through
the valley down below.
484
00:21:53,290 --> 00:21:55,300
I believe some of
my drovers
485
00:21:55,300 --> 00:21:56,260
dropped in here
last night.
486
00:21:58,220 --> 00:21:59,220
Oh, uh...
487
00:21:59,220 --> 00:22:00,220
yeah, sure.
488
00:22:02,100 --> 00:22:03,520
Sure, what?
489
00:22:03,520 --> 00:22:05,610
Well, they came in,
490
00:22:05,610 --> 00:22:07,110
they...had a few drinks,
491
00:22:07,110 --> 00:22:08,360
and they left.
492
00:22:08,360 --> 00:22:09,360
Left?
493
00:22:09,360 --> 00:22:10,360
Where did they go?
494
00:22:11,950 --> 00:22:13,450
Uh, I...
495
00:22:13,450 --> 00:22:14,450
I didn't ask 'em.
496
00:22:18,650 --> 00:22:20,570
What are you so
jumpy about, mister?
497
00:22:21,620 --> 00:22:22,620
Uh...
498
00:22:22,620 --> 00:22:23,620
jumpy?
499
00:22:23,620 --> 00:22:24,630
ROWDY:
Yeah.
500
00:22:24,630 --> 00:22:26,130
You sell 'em
any liquor?
501
00:22:27,630 --> 00:22:28,630
Yeah, I...
502
00:22:28,630 --> 00:22:30,130
I sold 'em some.
503
00:22:32,470 --> 00:22:33,920
They didn't draw
any money
504
00:22:33,920 --> 00:22:35,470
out of camp
when they left.
505
00:22:35,470 --> 00:22:36,970
How'd they pay for it?
506
00:22:38,470 --> 00:22:39,970
Well, they...
507
00:22:39,970 --> 00:22:42,480
They didn't pay for much.
508
00:22:42,480 --> 00:22:44,680
Uh, they were
pretty noisy, though, so
509
00:22:44,680 --> 00:22:46,260
I let 'em have
what they wanted.
510
00:22:46,260 --> 00:22:47,180
How much was that?
511
00:22:48,150 --> 00:22:49,650
( small sigh )
512
00:22:49,650 --> 00:22:51,440
Well, uh, they were
pretty thirsty.
513
00:22:52,270 --> 00:22:53,770
You don't know
where they went?
514
00:22:53,770 --> 00:22:55,820
No, I-- I didn't
ask 'em.
515
00:22:57,830 --> 00:22:59,240
Mind if we
look around?
516
00:22:59,240 --> 00:23:00,830
No. No, go
right ahead.
517
00:23:10,670 --> 00:23:11,670
All right.
518
00:23:13,170 --> 00:23:14,180
( cocks gun )
519
00:23:19,850 --> 00:23:20,850
That's our living
quarters.
520
00:23:20,850 --> 00:23:21,850
My wife's in there.
521
00:23:23,930 --> 00:23:24,940
Sorry.
522
00:23:24,940 --> 00:23:26,270
Didn't mean to
disturb you.
523
00:23:27,050 --> 00:23:28,520
No reason why
you shouldn't come in.
524
00:23:30,520 --> 00:23:31,360
No thanks.
525
00:23:36,200 --> 00:23:37,200
( door opens )
526
00:23:51,160 --> 00:23:53,630
( ominous theme playing )
527
00:24:04,260 --> 00:24:05,340
Look--
( sighs )
528
00:24:05,340 --> 00:24:06,310
Don't go out
there.
529
00:24:10,350 --> 00:24:11,850
Get out there and tell
that trail boss
530
00:24:11,850 --> 00:24:13,350
you'll take him
to his drovers.
531
00:24:13,350 --> 00:24:14,850
No.
Oh!
532
00:24:14,850 --> 00:24:16,350
You hear me?
533
00:24:16,350 --> 00:24:17,320
Take 'em down
the north trail...
534
00:24:17,320 --> 00:24:18,360
all the way
to the butte.
535
00:24:18,360 --> 00:24:19,820
The north
trail?
536
00:24:19,820 --> 00:24:20,860
Do it before
they come
537
00:24:20,860 --> 00:24:21,860
bustin' in here.
538
00:24:23,360 --> 00:24:24,330
Get out there.
539
00:24:25,360 --> 00:24:26,360
( inhales )
540
00:24:31,540 --> 00:24:32,540
Hey!
541
00:24:36,040 --> 00:24:37,040
Your drovers,
I'll
542
00:24:37,040 --> 00:24:38,040
take you
to them.
543
00:24:38,040 --> 00:24:39,540
You know where
they are?
544
00:24:43,050 --> 00:24:45,050
( slow, tense theme playing )
545
00:25:10,210 --> 00:25:13,240
( sedate theme playing )
546
00:25:13,240 --> 00:25:14,750
ROWDY:
Hey, do you, uh...
547
00:25:14,750 --> 00:25:16,750
know the reason we were
fired on back there?
548
00:25:18,250 --> 00:25:19,550
( sighs )
No.
549
00:25:19,550 --> 00:25:21,140
Don't you think it was
kind of strange?
550
00:25:21,140 --> 00:25:22,640
Very strange.
551
00:25:22,640 --> 00:25:24,640
Man came to
my herd yesterday
552
00:25:24,640 --> 00:25:25,640
ridin' a buckboard.
553
00:25:25,640 --> 00:25:27,640
Big man. Real sure
of himself.
554
00:25:27,640 --> 00:25:29,140
( patting horse )
Pagan.
555
00:25:29,140 --> 00:25:30,650
He work for
your husband?
556
00:25:30,640 --> 00:25:31,810
Nope.
557
00:25:31,810 --> 00:25:32,900
No?
558
00:25:32,900 --> 00:25:34,400
He gave my men whiskey.
559
00:25:34,400 --> 00:25:35,400
Said he was
drummin' up business
560
00:25:35,400 --> 00:25:36,850
for the store.
561
00:25:36,850 --> 00:25:38,440
You know why he'd
do a thing like that?
562
00:25:38,440 --> 00:25:40,070
No.
563
00:25:40,070 --> 00:25:41,660
Come on, now.
You sure your husband
564
00:25:41,660 --> 00:25:42,940
had nothing to do with this?
565
00:25:42,940 --> 00:25:45,030
None at all.
566
00:25:45,030 --> 00:25:46,610
From the way
your husband talked,
567
00:25:46,610 --> 00:25:49,110
he sounded like
he just might be
568
00:25:49,110 --> 00:25:50,250
afraid of something.
569
00:25:50,250 --> 00:25:52,330
My husband doesn't have
570
00:25:52,330 --> 00:25:53,840
what a man needs
in this country.
571
00:25:53,830 --> 00:25:55,340
He isn't...much good
572
00:25:55,340 --> 00:25:57,120
for the life out here.
573
00:25:57,120 --> 00:25:58,710
You raised in this country?
574
00:25:58,710 --> 00:25:59,710
Yep.
575
00:25:59,710 --> 00:26:00,710
Uh, how about my drovers?
576
00:26:00,710 --> 00:26:02,210
What kind of a shape
were they in
577
00:26:02,210 --> 00:26:04,010
when they left
your husband's place?
578
00:26:04,010 --> 00:26:05,600
( sighs )
They had a lot to drink.
579
00:26:05,600 --> 00:26:07,100
Some of 'em had
a hard time
580
00:26:07,100 --> 00:26:09,100
gettin' on
their horses.
581
00:26:09,100 --> 00:26:10,600
Oh, great.
582
00:26:10,600 --> 00:26:11,600
They're gonna
really feel like
583
00:26:11,600 --> 00:26:12,600
pushin'
cattle.
584
00:26:12,600 --> 00:26:14,440
( makes kissing
sound )
585
00:26:14,440 --> 00:26:17,020
( sedate theme playing )
586
00:26:33,910 --> 00:26:36,490
( mysterious theme playing )
587
00:26:36,490 --> 00:26:38,050
There's our camp.
588
00:26:38,050 --> 00:26:39,410
Where's the herd?
589
00:26:42,830 --> 00:26:43,830
FAVOR:
It's gone.
590
00:26:45,720 --> 00:26:46,720
Oh, it can't be gone.
591
00:26:50,260 --> 00:26:52,260
Could see for ten miles
around here.
592
00:26:52,260 --> 00:26:53,260
No one could drive
a herd that far
593
00:26:53,260 --> 00:26:54,230
in this short a time.
594
00:27:04,440 --> 00:27:05,940
Where's the herd?
595
00:27:05,940 --> 00:27:06,940
I don't know, boss.
It--
596
00:27:06,940 --> 00:27:08,440
It don't make
no sense to me.
597
00:27:08,440 --> 00:27:09,440
Oh, where's
Pete?
598
00:27:10,940 --> 00:27:11,950
He's hurt.
599
00:27:11,950 --> 00:27:12,950
In the wagon.
600
00:27:15,620 --> 00:27:17,200
Pete?
601
00:27:17,200 --> 00:27:18,200
What?
602
00:27:18,200 --> 00:27:19,200
What happened?
603
00:27:20,200 --> 00:27:21,710
Oh.
604
00:27:21,710 --> 00:27:23,710
Yeah, Wishbone
got hurt pretty bad.
605
00:27:23,710 --> 00:27:25,210
Don't wanna
come to.
606
00:27:28,710 --> 00:27:29,850
How'd it happen?
607
00:27:29,850 --> 00:27:31,430
I don't know.
608
00:27:31,430 --> 00:27:32,430
There was, uh...
609
00:27:33,930 --> 00:27:36,440
some riders come in
after you left.
610
00:27:36,440 --> 00:27:37,440
Think we got gun-whipped.
611
00:27:38,940 --> 00:27:41,020
Wish bandaged me up, but--
612
00:27:41,030 --> 00:27:43,110
Pulled Wishbone over here
out of the sun.
613
00:27:43,110 --> 00:27:44,610
Who were they?
614
00:27:44,610 --> 00:27:47,110
I don't know. I never
did see 'em before.
615
00:27:48,120 --> 00:27:49,620
Quince...
616
00:27:50,620 --> 00:27:57,410
take a couple men and get
Wishbone in the wagon.
617
00:27:57,410 --> 00:27:58,410
How is he?
618
00:27:58,410 --> 00:27:59,910
Oh, he'll mend.
619
00:28:02,160 --> 00:28:04,880
ROWDY:
They's gotta be
around here somewhere.
620
00:28:04,880 --> 00:28:06,470
Three thousand
head of cattle
621
00:28:06,470 --> 00:28:07,970
just don't disappear
into thin air.
622
00:28:07,970 --> 00:28:08,970
Mm...
623
00:28:26,940 --> 00:28:29,020
Those cattle gotta be
out here somewhere.
624
00:28:31,020 --> 00:28:33,030
Think they could have
moved 'em into the hills?
625
00:28:33,030 --> 00:28:34,030
Funnel that many
cattle
626
00:28:34,030 --> 00:28:35,530
into a couple of
narrow draws?
627
00:28:35,530 --> 00:28:36,530
We'd have heard 'em
from here.
628
00:28:38,530 --> 00:28:40,030
I wanna talk to that
Mrs. Belden.
629
00:28:48,880 --> 00:28:50,380
Where's Mrs. Belden?
630
00:28:51,380 --> 00:28:52,380
You mean,
the woman
631
00:28:52,380 --> 00:28:53,380
you rode in
with?
632
00:28:53,380 --> 00:28:55,220
Just rode out.
633
00:28:55,220 --> 00:28:55,800
Mm.
634
00:28:57,300 --> 00:28:58,940
Well, how do you feel now?
635
00:28:58,940 --> 00:29:00,020
Was it worth it?
636
00:29:01,520 --> 00:29:02,520
Never is, boss.
637
00:29:02,520 --> 00:29:05,110
Anybody will tell you that.
638
00:29:05,110 --> 00:29:06,190
How's
Wishbone?
639
00:29:07,190 --> 00:29:08,200
He moaned
a little bit.
640
00:29:08,200 --> 00:29:09,200
That's all.
641
00:29:10,860 --> 00:29:12,120
Wishbone?
642
00:29:12,120 --> 00:29:14,150
Um...
643
00:29:14,150 --> 00:29:15,200
How you feel?
644
00:29:16,650 --> 00:29:19,210
Well, if I could just
park my head someplace
645
00:29:19,210 --> 00:29:20,870
for a while.
646
00:29:20,870 --> 00:29:21,960
You do that.
647
00:29:21,960 --> 00:29:23,960
We'll have somebody else
cook supper tonight.
648
00:29:28,470 --> 00:29:29,970
They...took somethin'
besides
649
00:29:29,970 --> 00:29:31,470
the herd and
the remuda.
650
00:29:32,470 --> 00:29:33,970
What's that?
651
00:29:33,970 --> 00:29:35,970
Our rifles
and ammunition.
652
00:29:37,980 --> 00:29:38,980
Oh, no.
653
00:29:38,980 --> 00:29:40,480
Out here, that's
like being
654
00:29:40,480 --> 00:29:41,480
with no
clothes on.
655
00:29:41,480 --> 00:29:43,980
You feel any wind blowin'
since this morning?
656
00:29:43,980 --> 00:29:45,980
No.
657
00:29:45,980 --> 00:29:47,490
Neither did I.
658
00:29:47,480 --> 00:29:48,990
It...
659
00:29:48,990 --> 00:29:50,990
couldn't have blown the herd's,
uh, tracks away then.
660
00:29:52,490 --> 00:29:53,490
What do you make
of that, boss?
661
00:29:53,490 --> 00:29:54,990
Only place I know
to make
662
00:29:54,990 --> 00:29:57,500
anything of it
is that tradin' post.
663
00:29:57,490 --> 00:30:00,080
( ominous theme playing )
664
00:30:16,680 --> 00:30:17,800
Where do you think
you're going?
665
00:30:19,380 --> 00:30:20,380
I'm goin' with you.
666
00:30:20,380 --> 00:30:21,890
Figure some cold air
against this head
667
00:30:21,890 --> 00:30:23,220
might make me
feel better.
668
00:30:23,220 --> 00:30:24,300
Besides, there
ain't nothin'
669
00:30:24,300 --> 00:30:25,310
I can do
around here.
670
00:30:57,670 --> 00:30:59,670
Think we're
expected?
671
00:30:59,670 --> 00:31:01,180
Pete, you want to
stay out here
672
00:31:01,170 --> 00:31:02,230
and keep
an eye open.
673
00:31:02,230 --> 00:31:03,310
No.
674
00:31:03,310 --> 00:31:04,810
FAVOR:
Do you wanna
come in with us, then?
675
00:31:04,810 --> 00:31:06,980
No.
676
00:31:06,980 --> 00:31:08,480
Do you wanna tell us
677
00:31:08,480 --> 00:31:10,770
exactly what you
do wanna do?
678
00:31:10,770 --> 00:31:12,350
No.
679
00:31:12,350 --> 00:31:13,350
I mean, yeah.
680
00:31:14,910 --> 00:31:16,990
Yeah, what?
681
00:31:16,990 --> 00:31:19,080
Well, I don't want you
goin' in there alone,
682
00:31:19,080 --> 00:31:20,080
without me.
683
00:31:21,580 --> 00:31:22,580
Somebody's gotta
make the move,
684
00:31:22,580 --> 00:31:25,000
and I don't want you to make
the move unless I'm there.
685
00:31:25,000 --> 00:31:27,080
What I mean is,
who's gonna stay
686
00:31:27,080 --> 00:31:28,040
out here and keep
their eye open.
687
00:31:28,040 --> 00:31:30,370
You are.
688
00:31:30,370 --> 00:31:31,960
Yeah, that's what
I said.
689
00:31:34,040 --> 00:31:35,540
He must have been
hit harder
690
00:31:35,540 --> 00:31:36,540
than you said he was.
691
00:31:36,540 --> 00:31:38,050
Yeah.
692
00:31:38,050 --> 00:31:39,550
Maybe we ought to hit him
and straighten him out.
693
00:31:50,390 --> 00:31:52,390
( door closes )
( tense theme playing )
694
00:32:09,580 --> 00:32:11,080
( wind gusting )
695
00:32:11,080 --> 00:32:12,580
( door banging )
696
00:32:40,690 --> 00:32:41,740
( door closes )
697
00:32:43,240 --> 00:32:44,240
Nobody here.
698
00:32:44,240 --> 00:32:45,250
( bang )
( guns cock )
699
00:32:45,250 --> 00:32:46,110
That's a loose
shutter.
700
00:32:48,700 --> 00:32:49,700
( uncocks )
701
00:32:51,700 --> 00:32:53,200
Well, we goin' back?
702
00:32:53,200 --> 00:32:54,710
Hey, wait
a minute.
703
00:32:54,710 --> 00:32:56,710
Somethin' I didn't
think about before.
704
00:32:56,710 --> 00:32:58,710
What's that?
705
00:32:58,710 --> 00:32:59,710
Those trails.
706
00:32:59,710 --> 00:33:01,210
This mornin' we
came in on that one,
707
00:33:01,210 --> 00:33:03,210
but...she took us back
to the butte
708
00:33:03,210 --> 00:33:03,710
on that one.
709
00:33:06,220 --> 00:33:07,720
Well, yeah,
it was quicker.
710
00:33:07,720 --> 00:33:09,720
Hey, wait
a minute.
711
00:33:09,720 --> 00:33:11,640
Two trails leadin' to
the same place,
712
00:33:11,640 --> 00:33:13,020
and it was quicker
one way.
713
00:33:13,020 --> 00:33:14,270
Yeah.
714
00:33:14,270 --> 00:33:15,860
Well, that whack
on the head
715
00:33:15,860 --> 00:33:17,360
sure slowed me down.
716
00:33:17,360 --> 00:33:18,860
I just remembered
something.
717
00:33:18,860 --> 00:33:20,950
This is the country of
the Arana Sacar.
718
00:33:20,950 --> 00:33:22,030
Well-- Well, that sounds like
719
00:33:22,030 --> 00:33:23,620
Comanche lingo to me.
720
00:33:23,620 --> 00:33:24,700
It is Comanche.
721
00:33:24,700 --> 00:33:26,200
It means "Twin Buttes."
722
00:33:26,200 --> 00:33:28,210
Two of 'em exactly alike,
723
00:33:28,210 --> 00:33:29,620
only about ten miles
apart.
724
00:33:31,040 --> 00:33:32,040
Pete...
725
00:33:32,040 --> 00:33:34,040
the next big town
we hit...
726
00:33:34,040 --> 00:33:36,050
I'm gonna buy you
the best supper...
727
00:33:36,050 --> 00:33:38,050
and the biggest jug
they got.
728
00:33:38,050 --> 00:33:40,550
( dramatic theme playing )
729
00:33:55,480 --> 00:33:57,930
( dramatic theme playing )
730
00:33:57,930 --> 00:33:59,490
( cattle
mooing )
731
00:34:06,110 --> 00:34:06,940
Look.
732
00:34:33,300 --> 00:34:35,310
( men yelling )
733
00:34:37,310 --> 00:34:38,310
( men
whistling )
734
00:34:45,120 --> 00:34:46,120
No wonder
we couldn't
735
00:34:46,120 --> 00:34:47,120
find their tracks.
736
00:34:47,120 --> 00:34:48,620
They didn't
move the herd.
737
00:34:48,620 --> 00:34:50,120
Yeah. Just
the wagons.
738
00:34:52,570 --> 00:34:54,120
They gun-whipped
Wishbone and me
739
00:34:54,120 --> 00:34:55,630
so's we wouldn't know
we were being moved.
740
00:34:55,630 --> 00:34:57,080
( hammer pounding )
741
00:34:57,080 --> 00:34:58,580
All right, that's enough.
742
00:35:00,080 --> 00:35:01,080
Now, listen to me,
all of you.
743
00:35:03,580 --> 00:35:06,090
We're skinners,
not gunmen.
744
00:35:06,090 --> 00:35:07,090
We gotta turn
these beeves
745
00:35:07,090 --> 00:35:08,590
into hides.
746
00:35:08,590 --> 00:35:10,090
Finish our job,
take the hides
747
00:35:10,090 --> 00:35:10,970
and get out of here.
748
00:35:10,970 --> 00:35:12,560
Anything else
goin' on around here
749
00:35:12,560 --> 00:35:13,560
is none of our business.
750
00:35:15,060 --> 00:35:16,060
We tend to our own business,
751
00:35:16,060 --> 00:35:18,060
keep our noses clean
and get out.
752
00:35:18,060 --> 00:35:19,070
You understand?
753
00:35:20,320 --> 00:35:21,820
All right. Now, take
your spots
754
00:35:21,820 --> 00:35:22,820
and get ready.
755
00:35:27,360 --> 00:35:28,360
Hey, look what
they're doing.
756
00:35:28,360 --> 00:35:30,360
Bunch of skinners.
757
00:35:30,360 --> 00:35:31,830
Look at
the hide wagons.
758
00:35:31,830 --> 00:35:32,860
You mean, they're
figurin' on
759
00:35:32,860 --> 00:35:35,370
butcherin' our herd
just for the hides.
760
00:35:35,370 --> 00:35:36,370
There's Scarlet,
Mushy
761
00:35:36,370 --> 00:35:37,670
and the rest of
our drovers.
762
00:35:38,450 --> 00:35:39,950
( cattle mooing )
763
00:35:41,450 --> 00:35:43,460
( men whistling,
yelling )
764
00:35:52,930 --> 00:35:54,470
Now you got
a choice.
765
00:35:54,470 --> 00:35:55,970
You help us with
these cattle,
766
00:35:55,970 --> 00:35:57,470
or you get dents
in your skull.
767
00:36:05,810 --> 00:36:07,400
You two just gonna sit there?
768
00:36:07,400 --> 00:36:08,480
Yes, sir.
769
00:36:08,480 --> 00:36:09,480
If you ain't got
any objections,
770
00:36:09,480 --> 00:36:10,980
I'd just as soon
sit right here.
771
00:36:10,980 --> 00:36:12,990
You're out of
your head, mister.
772
00:36:12,990 --> 00:36:13,990
You think I'm gonna push
773
00:36:13,990 --> 00:36:15,460
them steers in there
to see 'em slaughtered
774
00:36:15,460 --> 00:36:17,120
for their hides,
you're out of your head.
775
00:36:17,120 --> 00:36:18,710
( grunting )
776
00:36:21,710 --> 00:36:22,710
( grunting )
777
00:36:24,210 --> 00:36:25,720
( tense theme playing )
778
00:36:25,720 --> 00:36:27,300
Wait a minute.
779
00:36:32,920 --> 00:36:34,260
( cattle mooing,
men yelling )
780
00:36:39,760 --> 00:36:41,650
They're runnin' them
into the chutes.
781
00:37:04,340 --> 00:37:05,920
Get 'em out of here.
Spread out.
782
00:37:07,920 --> 00:37:08,790
( cattle groans )
783
00:37:10,380 --> 00:37:11,880
Pete...
784
00:37:11,880 --> 00:37:13,880
you get back to Quince
and the rest of our men.
785
00:37:13,880 --> 00:37:15,380
Bring 'em back here.
786
00:37:15,380 --> 00:37:16,380
What are you
gonna do?
787
00:37:16,380 --> 00:37:17,890
I'm goin' down
into that camp.
788
00:37:18,890 --> 00:37:20,890
You goin' down there,
you won't have a chance.
789
00:37:20,890 --> 00:37:21,890
Oh, I got a chance.
790
00:37:21,890 --> 00:37:24,390
All I got to be is
one of the drovers.
791
00:37:24,390 --> 00:37:25,890
I'm goin'
with you.
792
00:37:30,400 --> 00:37:32,400
( tense theme playing )
793
00:37:53,420 --> 00:37:55,420
( cattle mooing,
men yelling )
794
00:38:18,830 --> 00:38:20,330
( ominous theme playing )
795
00:38:49,030 --> 00:38:50,110
( men yelling )
796
00:38:52,650 --> 00:38:53,450
( cattle groans )
797
00:38:56,820 --> 00:38:58,400
Get another one here.
Come on.
798
00:38:58,400 --> 00:38:59,900
Bring it.
799
00:38:59,900 --> 00:39:01,410
( cattle groans )
800
00:39:03,410 --> 00:39:04,410
Mary Ann?
801
00:39:04,410 --> 00:39:05,410
Joel.
802
00:39:05,410 --> 00:39:06,910
Well-- I saw you
when you first
803
00:39:06,910 --> 00:39:07,910
got here. I--
804
00:39:07,910 --> 00:39:09,410
I wanted to talk
to you, but...
805
00:39:09,410 --> 00:39:11,380
Pagan kept me away.
806
00:39:11,380 --> 00:39:13,380
What are you doin' here?
807
00:39:13,380 --> 00:39:14,970
Well, Pagan wouldn't
let me stay
808
00:39:14,970 --> 00:39:15,970
back at the store. He--
809
00:39:15,970 --> 00:39:17,470
He said I might
talk to the drovers
810
00:39:17,470 --> 00:39:19,010
if they went back there.
811
00:39:19,010 --> 00:39:20,090
Did you know
he was doin' this
812
00:39:20,090 --> 00:39:21,090
kind of thing?
813
00:39:21,090 --> 00:39:23,090
That he was
stealing?
814
00:39:23,090 --> 00:39:24,090
No.
815
00:39:25,930 --> 00:39:28,180
Well-- Don't it make
no difference to you?
816
00:39:28,180 --> 00:39:29,770
I don't wanna talk about it.
817
00:39:30,850 --> 00:39:32,350
( sighs ):
No, I...
818
00:39:32,350 --> 00:39:33,350
I guess not.
819
00:39:34,850 --> 00:39:36,360
Uh, I'm not gonna
stay around here,
820
00:39:36,360 --> 00:39:37,690
no matter what Pagan says.
821
00:39:37,690 --> 00:39:38,770
I'm gonna make
a break for it.
822
00:39:40,280 --> 00:39:41,280
Be careful, Joel.
823
00:39:43,450 --> 00:39:44,450
You wouldn't
want to...
824
00:39:44,450 --> 00:39:45,450
come with me?
825
00:39:45,450 --> 00:39:46,950
Uh, I mean, now that--
Now that you know
826
00:39:46,950 --> 00:39:47,950
what Pagan's doing?
827
00:39:47,950 --> 00:39:48,950
No.
828
00:39:50,950 --> 00:39:52,420
Please, Mary Ann.
829
00:39:53,460 --> 00:39:54,960
I can't, Joel.
830
00:39:54,960 --> 00:39:57,460
You're gonna go
with him after all,
831
00:39:57,460 --> 00:39:58,460
when you know
he's no good?
832
00:40:00,430 --> 00:40:02,970
A woman just can't help
these things sometimes.
833
00:40:05,470 --> 00:40:06,470
( sighs )
834
00:40:06,470 --> 00:40:08,470
I just don't
understand it.
835
00:40:10,520 --> 00:40:12,530
You've always been
kind to me, Joel.
836
00:40:12,530 --> 00:40:14,030
I'll never forget that.
837
00:40:15,810 --> 00:40:17,310
I'm sorry I...
838
00:40:18,310 --> 00:40:20,950
didn't come up to
what you wanted.
839
00:40:20,950 --> 00:40:22,540
I'm sorry too.
840
00:40:23,540 --> 00:40:25,040
I only wish...
841
00:40:26,540 --> 00:40:28,040
Just can't help myself.
842
00:40:45,590 --> 00:40:47,590
PAGAN:
Tryin' to steal
a horse, Belden?
843
00:40:47,590 --> 00:40:49,600
( tense theme playing )
Well, it's not stealin'.
844
00:40:49,600 --> 00:40:51,900
I-- I'm leaving
my buckboard and my team.
845
00:40:51,900 --> 00:40:53,820
Thought I told you
to stay around.
846
00:40:54,680 --> 00:40:56,690
I've taken a lot
from you, Pagan.
847
00:40:56,690 --> 00:40:58,690
But I'm not stayin' here
while you run off
848
00:40:58,690 --> 00:40:59,660
with my wife.
849
00:40:59,660 --> 00:41:01,490
Tie up that horse.
850
00:41:01,490 --> 00:41:03,580
I'm leavin', and you're
not gonna stop me.
851
00:41:09,080 --> 00:41:10,580
When I say
stay around,
852
00:41:10,580 --> 00:41:12,090
I mean
stay around.
853
00:41:12,090 --> 00:41:13,590
( grunting )
854
00:41:25,930 --> 00:41:27,930
( tense theme playing )
855
00:41:30,970 --> 00:41:32,470
( cattle mooing )
856
00:41:33,470 --> 00:41:35,480
Boss.
Sh.
857
00:41:35,480 --> 00:41:36,480
Mr. Favor, what
are you doin' here?
858
00:41:36,480 --> 00:41:38,950
Rowdy's over talkin'
to the other men.
859
00:41:38,950 --> 00:41:39,980
We're gonna stampede
the herd.
860
00:41:39,980 --> 00:41:41,560
Stampede 'em?
861
00:41:41,560 --> 00:41:42,980
We'll lose 'em, boss.
862
00:41:42,980 --> 00:41:44,370
We've already lost 'em.
863
00:41:44,370 --> 00:41:45,870
This is the only way
we've even got a chance
864
00:41:45,870 --> 00:41:47,240
of gettin' 'em back.
865
00:41:47,240 --> 00:41:49,290
How are we gonna
start 'em goin'?
866
00:41:49,290 --> 00:41:50,370
Oh, we'll do it
somehow.
867
00:41:50,370 --> 00:41:51,880
They're pretty
quiet.
868
00:41:51,880 --> 00:41:52,880
Take more than
shots to do it.
869
00:42:00,830 --> 00:42:01,830
( gasps )
870
00:42:02,840 --> 00:42:03,840
I thought
you didn't know
871
00:42:03,840 --> 00:42:04,840
anything about this.
872
00:42:04,840 --> 00:42:05,840
I didn't.
873
00:42:06,970 --> 00:42:08,420
Then what are you
doin' out here?
874
00:42:09,810 --> 00:42:10,810
That's my concern.
875
00:42:12,810 --> 00:42:14,310
Are you gonna let me go?
876
00:42:15,570 --> 00:42:17,070
Be easy enough for you
to give us away.
877
00:42:18,430 --> 00:42:19,440
Tsk. Yes.
878
00:42:19,440 --> 00:42:20,940
Easy enough.
879
00:42:25,860 --> 00:42:26,860
Tsk.
880
00:42:30,860 --> 00:42:31,860
( sniffles )
881
00:42:41,790 --> 00:42:44,380
( tense theme playing )
882
00:42:45,380 --> 00:42:46,880
We may be gettin'
some bullets
883
00:42:46,880 --> 00:42:47,880
in our back
pretty quick.
884
00:42:47,880 --> 00:42:49,350
Rowdy, let me
have that mirror.
885
00:42:50,800 --> 00:42:51,800
Huh?
That mirror
of yours.
886
00:42:51,800 --> 00:42:53,300
Let me
have it.
887
00:43:19,460 --> 00:43:20,960
( panting )
Joel.
888
00:43:23,470 --> 00:43:25,470
Didn't do no good
to fight him, Mary Ann.
889
00:43:26,970 --> 00:43:28,470
Didn't do
no good at all.
890
00:43:32,480 --> 00:43:34,480
( tense theme playing )
891
00:43:37,980 --> 00:43:39,480
( cattle mooing
agitatedly )
892
00:44:00,840 --> 00:44:02,120
Sun's gettin'
kind of low.
893
00:44:04,590 --> 00:44:05,590
Mushy, get out
of the light.
894
00:44:07,180 --> 00:44:08,760
( mooing )
895
00:44:10,710 --> 00:44:11,710
What's the matter
with 'em?
896
00:44:11,710 --> 00:44:13,720
Any other time, they'd
go on the first flash.
897
00:44:19,060 --> 00:44:20,060
( cow groans )
898
00:44:23,310 --> 00:44:24,390
Well, we went after
899
00:44:24,390 --> 00:44:25,400
one of them drovers
back there,
900
00:44:25,400 --> 00:44:26,900
but he got away
from us.
901
00:44:26,900 --> 00:44:28,400
Headed back toward
the other butte.
902
00:44:28,400 --> 00:44:29,400
Found a couple
other horses,
903
00:44:29,400 --> 00:44:31,400
so there must be some of 'em
around here someplace.
904
00:44:32,900 --> 00:44:34,400
Let's find 'em.
Come on.
905
00:44:41,460 --> 00:44:42,960
( mooing agitatedly )
906
00:44:45,420 --> 00:44:46,420
Look...
907
00:44:56,510 --> 00:44:58,310
Yah! Cattle,
cattle, cattle!
( gunfire )
908
00:44:58,310 --> 00:44:59,900
( men whooping, yelling )
909
00:45:07,190 --> 00:45:08,270
Stampede!
910
00:45:08,270 --> 00:45:09,770
Let's get out of here.
911
00:45:09,770 --> 00:45:11,490
( dramatic theme playing )
912
00:45:21,280 --> 00:45:22,790
Stampede!
913
00:45:22,790 --> 00:45:24,290
Let's get
out of here!
914
00:45:26,960 --> 00:45:27,960
( mooing )
915
00:45:56,040 --> 00:45:57,540
( men yelling )
916
00:46:22,260 --> 00:46:23,260
( gun clicks )
917
00:46:27,180 --> 00:46:29,690
( tense theme playing )
918
00:46:49,710 --> 00:46:52,170
( grunts )
919
00:46:52,180 --> 00:46:52,840
( clicks )
920
00:46:59,850 --> 00:47:00,930
( grunting )
921
00:47:20,490 --> 00:47:21,700
( cocks gun )
922
00:47:22,790 --> 00:47:23,790
MARY ANN:
No, Pagan.
923
00:47:25,290 --> 00:47:26,630
What are you
doin' here?!
924
00:47:26,630 --> 00:47:28,210
I told you not to
hurt Joel.
925
00:47:29,750 --> 00:47:30,750
Get that gun
off me.
926
00:47:30,750 --> 00:47:32,250
I told you
not to hurt him.
927
00:47:34,250 --> 00:47:36,340
( dramatic theme playing )
928
00:47:59,080 --> 00:48:01,080
Now you can turn me over
to the law.
929
00:48:03,410 --> 00:48:04,410
I'm no lawman.
930
00:48:04,410 --> 00:48:07,030
Besides, you killed
in self-defense.
931
00:48:07,030 --> 00:48:08,120
Maybe you'd...
932
00:48:08,120 --> 00:48:09,620
better look after
your husband now.
933
00:48:12,090 --> 00:48:13,120
Maybe I'd better.
934
00:48:25,180 --> 00:48:26,720
( sedate theme playing )
935
00:48:26,720 --> 00:48:27,720
Pete.
936
00:48:27,720 --> 00:48:29,720
We need some
fresh water.
937
00:48:29,720 --> 00:48:31,220
Might as well get it
from that tradin' post.
938
00:48:31,220 --> 00:48:32,730
Take Scarlet
and Mushy,
939
00:48:32,730 --> 00:48:33,730
and go get some.
940
00:48:33,730 --> 00:48:34,730
Scarlet,
Mushy,
941
00:48:34,730 --> 00:48:36,230
let's hitch up
and get goin'.
942
00:48:36,230 --> 00:48:38,230
Sure glad you ain't
sendin' me, boss.
943
00:48:38,230 --> 00:48:39,730
Way I feel,
I ain't...
944
00:48:39,730 --> 00:48:40,730
good for nothin' but...
945
00:48:40,730 --> 00:48:42,870
just layin' down.
946
00:48:42,870 --> 00:48:44,450
Well, now...
947
00:48:44,450 --> 00:48:45,960
I've got a another job
948
00:48:45,960 --> 00:48:47,820
all lined up for you,
Quince.
949
00:48:47,820 --> 00:48:49,910
You and the others
who went up there.
950
00:48:51,410 --> 00:48:53,050
You mean, tonight?
951
00:48:53,050 --> 00:48:54,080
Oh, it'll take
the whole night.
952
00:48:54,080 --> 00:48:55,130
I'm sure of that.
953
00:48:56,630 --> 00:48:59,080
We got a herd scattered
all over this prairie.
954
00:48:59,090 --> 00:49:00,170
You and your friends
are gonna
955
00:49:00,170 --> 00:49:01,170
gather 'em up,
956
00:49:01,170 --> 00:49:02,170
so we can
move out of here
957
00:49:02,170 --> 00:49:03,670
in the morning.
958
00:49:03,670 --> 00:49:05,340
Bright and early.
959
00:49:05,340 --> 00:49:07,430
Pick fresh horses,
saddle up.
960
00:49:07,430 --> 00:49:09,930
( dramatic theme playing )
961
00:49:18,400 --> 00:49:19,360
( cattle mooing )
962
00:49:24,410 --> 00:49:25,910
Head 'em up!
963
00:49:25,910 --> 00:49:27,910
Move 'em out!
964
00:49:27,910 --> 00:49:29,870
( sedate theme playing )
965
00:49:29,870 --> 00:49:32,420
( cattle mooing,
men yelling, whistling )
966
00:49:54,940 --> 00:49:56,360
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
967
00:49:56,360 --> 00:49:57,940
♪ Rollin', rollin'
Rollin' ♪
968
00:49:57,940 --> 00:50:00,950
♪ Keep rollin', rollin'
Rollin' ♪
969
00:50:00,950 --> 00:50:02,950
♪ Though the streams
Are swollen ♪
970
00:50:02,950 --> 00:50:05,450
♪ Keep them dogies rollin' ♪
971
00:50:05,450 --> 00:50:07,400
♪ Rawhide! ♪
972
00:50:07,400 --> 00:50:10,370
♪ Through rain and wind
And weather ♪
973
00:50:10,370 --> 00:50:12,460
♪ Hell-bent for leather ♪
974
00:50:12,460 --> 00:50:16,960
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
975
00:50:16,960 --> 00:50:18,960
♪ All the things I'm missin' ♪
976
00:50:18,960 --> 00:50:21,470
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
977
00:50:21,470 --> 00:50:26,470
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
978
00:50:26,470 --> 00:50:28,470
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
979
00:50:28,470 --> 00:50:31,980
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
980
00:50:31,980 --> 00:50:33,480
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
981
00:50:33,480 --> 00:50:35,980
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
982
00:50:35,980 --> 00:50:38,980
♪ Rawhide! ♪
983
00:50:38,980 --> 00:50:40,490
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
984
00:50:40,490 --> 00:50:41,990
Hyah!
985
00:50:41,990 --> 00:50:43,490
( whip cracks )
986
00:50:43,490 --> 00:50:44,490
Hyah!
987
00:50:44,490 --> 00:50:45,490
( whip cracks )
988
00:50:45,490 --> 00:50:50,500
♪ Rawhide! ♪
989
00:50:50,500 --> 00:50:51,450
Hyah!
990
00:50:51,450 --> 00:50:52,500
( whip cracks )
991
00:50:52,500 --> 00:50:54,000
Hyah!
992
00:50:54,000 --> 00:50:55,000
( whip cracks )
993
00:50:55,000 --> 00:51:06,510
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
65054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.