All language subtitles for Rawhide - 2X25 - Incident Of The Arana Sacar_iris3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,450 --> 00:00:03,400 Hyah! 2 00:00:03,400 --> 00:00:04,950 ( whip cracks ) 3 00:00:04,950 --> 00:00:06,460 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 4 00:00:06,460 --> 00:00:08,960 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 5 00:00:08,960 --> 00:00:11,460 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 6 00:00:11,460 --> 00:00:13,080 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 7 00:00:13,080 --> 00:00:15,580 ♪ Rawhide! ♪ 8 00:00:15,580 --> 00:00:18,080 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 9 00:00:18,080 --> 00:00:20,550 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 10 00:00:20,550 --> 00:00:24,970 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 11 00:00:24,970 --> 00:00:27,480 ♪ My heart's calculatin' ♪ 12 00:00:27,480 --> 00:00:29,930 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 13 00:00:29,930 --> 00:00:34,520 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 14 00:00:34,520 --> 00:00:37,020 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 15 00:00:37,020 --> 00:00:39,150 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 16 00:00:39,150 --> 00:00:41,740 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 17 00:00:41,740 --> 00:00:44,240 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:44,240 --> 00:00:47,610 ♪ Rawhide! ♪ 19 00:00:47,610 --> 00:00:49,120 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 20 00:00:49,110 --> 00:00:50,120 Hyah! 21 00:00:50,120 --> 00:00:51,120 ( whip cracks ) 22 00:00:51,120 --> 00:00:52,580 Hyah! 23 00:00:52,580 --> 00:00:53,620 ( whip cracks ) 24 00:00:53,620 --> 00:00:58,620 ♪ Rawhide! ♪ 25 00:00:58,620 --> 00:00:59,630 Hyah! 26 00:00:59,630 --> 00:01:01,130 ( whip cracks ) 27 00:01:04,600 --> 00:01:06,100 ( sedate theme playing ) 28 00:01:06,100 --> 00:01:07,600 FAVOR: This is a drover. 29 00:01:07,600 --> 00:01:09,100 He's tough, and he's durable. 30 00:01:09,100 --> 00:01:11,100 He has to match his strength and skill 31 00:01:11,100 --> 00:01:13,110 against the orneriness of cattle. 32 00:01:13,110 --> 00:01:16,110 Normally, he's steady going and dependable. 33 00:01:16,110 --> 00:01:18,610 'Cept once in a while, when the orneriness 34 00:01:18,610 --> 00:01:20,610 of the cattle rubs off on him. 35 00:01:20,610 --> 00:01:22,610 Then I've got a problem. 36 00:01:22,610 --> 00:01:25,120 And it's usually a bad one. 37 00:01:25,120 --> 00:01:27,620 My name's Gil Favor, trail boss. 38 00:01:32,070 --> 00:01:33,630 ♪ "Oh, bury me not" ♪ 39 00:01:33,630 --> 00:01:36,630 ♪ And his voice failed there ♪ 40 00:01:36,630 --> 00:01:40,130 ♪ But we paid no heed ♪ 41 00:01:40,130 --> 00:01:42,580 ♪ To his dying prayer ♪ 42 00:01:44,090 --> 00:01:46,640 ♪ In a lonely grave ♪ 43 00:01:46,640 --> 00:01:49,640 ♪ Just 6-by-3 ♪ 44 00:01:49,640 --> 00:01:52,140 ♪ We buried him there ♪ 45 00:01:52,140 --> 00:01:55,150 ♪ On the lone prairie ♪ 46 00:01:56,650 --> 00:01:59,270 ♪ "Oh, bury me not ♪ 47 00:01:59,270 --> 00:02:01,770 ♪ "On the lone prairie ♪ 48 00:02:02,770 --> 00:02:05,770 ♪ "Where the wild coyote ♪ 49 00:02:05,770 --> 00:02:08,280 ♪ Can howl over me" ♪ 50 00:02:09,280 --> 00:02:11,780 ♪ In a lonely grave ♪ 51 00:02:11,780 --> 00:02:14,780 ♪ Just 6-by-3 ♪ 52 00:02:14,780 --> 00:02:18,670 ♪ We buried him there ♪ 53 00:02:18,670 --> 00:02:21,260 ♪ On the lone prairie ♪ 54 00:02:25,760 --> 00:02:26,760 ( punches ) 55 00:02:29,680 --> 00:02:31,180 ( playful theme playing ) 56 00:02:31,180 --> 00:02:32,180 ( grunting ) 57 00:02:48,120 --> 00:02:49,620 ( punching continues ) 58 00:03:28,570 --> 00:03:30,080 All right, all right. 59 00:03:30,080 --> 00:03:31,580 Enough. 60 00:03:31,580 --> 00:03:33,080 Come on. That's enough. 61 00:03:34,080 --> 00:03:36,080 Two keep beatin' on each other like that, 62 00:03:36,080 --> 00:03:37,080 by the time we get to Sedalia, 63 00:03:37,080 --> 00:03:38,580 won't be nothing else left to do but fight, 64 00:03:38,580 --> 00:03:40,590 'cause no woman's gonna take a look at you. 65 00:03:40,590 --> 00:03:42,090 Ask him if he's had enough. Now, look who's-- 66 00:03:42,090 --> 00:03:43,590 Come on, that's enough! 67 00:03:43,590 --> 00:03:45,090 Well, that's so's I don't 68 00:03:45,090 --> 00:03:46,590 have to tell Mr. Favor. 69 00:03:48,090 --> 00:03:50,100 ( slow, dramatic theme playing ) 70 00:03:52,100 --> 00:03:53,600 Come on, Jim. 71 00:04:09,620 --> 00:04:10,620 They sure don't act like 72 00:04:10,620 --> 00:04:12,120 they was mad at each other. 73 00:04:12,120 --> 00:04:13,120 Who said they was? 74 00:04:14,620 --> 00:04:16,620 Well, they was fightin', wasn't they? 75 00:04:16,620 --> 00:04:18,120 How can they beat each other up 76 00:04:18,120 --> 00:04:19,630 and be so friendly? 77 00:04:19,630 --> 00:04:21,630 You sure got a lot to learn. 78 00:04:26,630 --> 00:04:27,630 ( cattle mooing ) 79 00:04:27,630 --> 00:04:29,140 ( men whistling, yelling ) 80 00:04:33,390 --> 00:04:34,470 What's wrong? 81 00:04:34,470 --> 00:04:35,980 Had to stop for Quince. 82 00:04:35,970 --> 00:04:37,980 Said he needed a drink of water. 83 00:04:37,980 --> 00:04:38,980 Couldn't wait till we make camp? 84 00:04:38,980 --> 00:04:39,980 Not him. 85 00:04:44,430 --> 00:04:45,940 ( spits ) 86 00:04:45,930 --> 00:04:47,400 What are you doing, throwin' water away? 87 00:04:47,400 --> 00:04:48,490 Call that water? 88 00:04:48,490 --> 00:04:49,990 Toad wouldn't live in it. 89 00:04:49,990 --> 00:04:51,990 Happens to be all we got. 90 00:04:51,990 --> 00:04:53,940 I don't see you drinkin' any of it. 91 00:04:53,940 --> 00:04:55,030 Yeah. 92 00:04:55,030 --> 00:04:56,530 What do you think I drink? 93 00:04:56,530 --> 00:04:59,530 Don't let me catch you throwin' any more water away. 94 00:04:59,530 --> 00:05:00,500 Now, get movin'. 95 00:05:13,180 --> 00:05:14,710 Kind of nasty about that, wasn't he? 96 00:05:14,710 --> 00:05:16,300 Yeah. I don't know. 97 00:05:16,300 --> 00:05:17,300 Quince ain't been actin' right 98 00:05:17,300 --> 00:05:18,300 for a couple days. 99 00:05:18,300 --> 00:05:19,800 He got smart with me the other day 100 00:05:19,800 --> 00:05:21,800 just because I carry a mirror to shave by. 101 00:05:21,800 --> 00:05:24,270 PETE: Well, what do you know about that. 102 00:05:24,270 --> 00:05:25,270 Huh? 103 00:05:25,270 --> 00:05:26,310 Well, I mean... 104 00:05:26,310 --> 00:05:27,360 I figured you had a mirror, 105 00:05:27,360 --> 00:05:30,060 but I didn't figure you carried it with you. 106 00:05:30,060 --> 00:05:31,650 You gettin' wise, Pete? 107 00:05:31,650 --> 00:05:33,150 Ah, look. We're all gettin' edgy. 108 00:05:33,150 --> 00:05:34,620 What we need's a town to 109 00:05:34,620 --> 00:05:36,820 blow off a little steam in. 110 00:05:36,820 --> 00:05:38,900 Yeah, and there ain't a town within six days. 111 00:05:38,900 --> 00:05:39,910 ( snorts ) 112 00:05:39,910 --> 00:05:41,410 See that butte up there? 113 00:05:42,820 --> 00:05:45,460 Looks like a good place to bed down for the night. 114 00:05:45,460 --> 00:05:46,540 Yeah. Goody goody. 115 00:05:46,550 --> 00:05:47,550 Yeah. 116 00:05:47,550 --> 00:05:49,550 Well, let's take a look at it. 117 00:05:49,550 --> 00:05:51,550 ( dramatic theme playing ) 118 00:06:11,490 --> 00:06:13,070 ( cattle mooing ) 119 00:06:23,080 --> 00:06:24,580 How much beef in that drive, 120 00:06:24,580 --> 00:06:25,580 figurin' close? 121 00:06:27,090 --> 00:06:28,090 Oh, say... 122 00:06:28,090 --> 00:06:29,090 2,000 head. 123 00:06:29,090 --> 00:06:30,590 You're a skinner, and you call that 124 00:06:30,590 --> 00:06:31,590 figurin' close? 125 00:06:31,590 --> 00:06:33,590 I knew there was 3,000 the first time I saw 'em. 126 00:06:33,590 --> 00:06:34,590 Oh, don't get at me, Pagan. 127 00:06:34,590 --> 00:06:37,680 And you can have 'em all for $5 a head. 128 00:06:37,680 --> 00:06:38,760 ( ominous theme playing ) 129 00:06:38,760 --> 00:06:39,770 I don't buy meat. 130 00:06:39,770 --> 00:06:42,130 All I want's the hides. 131 00:06:43,050 --> 00:06:44,550 Oh, what are they worth to you? 132 00:06:46,220 --> 00:06:48,220 That herd yours to sell? 133 00:06:48,220 --> 00:06:49,810 It will be. 134 00:06:49,810 --> 00:06:51,310 You're sayin' you can deliver 135 00:06:51,310 --> 00:06:52,310 a herd that ain't yours. 136 00:06:53,810 --> 00:06:55,230 Where's your skinnin' crew? 137 00:06:56,150 --> 00:06:57,650 Day's ride. 138 00:06:59,200 --> 00:07:00,200 You get 'em here. I'll have 139 00:07:00,200 --> 00:07:01,150 that herd by tomorrow. 140 00:07:03,160 --> 00:07:04,660 Them drovers come pretty tough. 141 00:07:05,740 --> 00:07:07,240 Look, I been scoutin' that herd 142 00:07:07,240 --> 00:07:08,240 for over a week. 143 00:07:08,240 --> 00:07:09,240 I know what I'm doin'. 144 00:07:09,240 --> 00:07:10,750 You can have 'em all 145 00:07:10,750 --> 00:07:12,130 for $4 a head. 146 00:07:13,550 --> 00:07:15,550 I ain't throwin' my skinners into no fight. 147 00:07:15,550 --> 00:07:16,550 You'll get 'em clean. 148 00:07:16,550 --> 00:07:17,550 No trouble. 149 00:07:19,500 --> 00:07:21,010 ( cattle mooing ) 150 00:07:21,010 --> 00:07:22,010 ( men whistling, yelling ) 151 00:07:24,430 --> 00:07:25,430 Nod our head, and it's a deal. 152 00:07:26,930 --> 00:07:28,430 There's no call for us 153 00:07:28,430 --> 00:07:29,430 to spend a lot of time 154 00:07:29,430 --> 00:07:30,930 geein' and hawin' over this. 155 00:07:30,930 --> 00:07:32,930 You say $2, and we're in business. 156 00:07:35,940 --> 00:07:36,940 All right. 157 00:07:36,940 --> 00:07:37,940 You tell your skinners 158 00:07:37,940 --> 00:07:38,910 they got 3,000 head of cattle 159 00:07:38,910 --> 00:07:39,940 to butcher. 160 00:07:42,030 --> 00:07:44,110 ( dramatic theme playing ) 161 00:08:01,680 --> 00:08:02,680 ( speaks indistinctly ) 162 00:08:15,560 --> 00:08:17,980 ( dramatic theme playing ) 163 00:08:17,980 --> 00:08:19,560 ( cattle mooing ) 164 00:08:33,250 --> 00:08:34,330 Whoa. 165 00:08:36,330 --> 00:08:37,330 You boys look plumb beat. 166 00:08:37,330 --> 00:08:39,330 What's it to you? 167 00:08:39,330 --> 00:08:40,840 No offense. 168 00:08:40,840 --> 00:08:41,840 Just I know this country. 169 00:08:41,840 --> 00:08:43,340 Man eats a hunk of that dust 170 00:08:43,340 --> 00:08:44,340 all day, he feels like 171 00:08:44,340 --> 00:08:46,340 he's been chewin' grit all his life. 172 00:08:46,340 --> 00:08:47,340 You know what? 173 00:08:47,340 --> 00:08:48,840 You don't have to tell us that. 174 00:08:48,840 --> 00:08:50,850 Heh. And water ain't much good for it. 175 00:08:50,850 --> 00:08:53,180 Water we got ain't good for washin' feet. 176 00:08:54,520 --> 00:08:56,230 Sounds like you boys could use a little cheer. 177 00:08:57,570 --> 00:08:58,570 Cheer comes in bottles, 178 00:08:58,570 --> 00:09:00,270 and I don't see you carryin' any. 179 00:09:00,270 --> 00:09:01,860 I got some with me. 180 00:09:01,860 --> 00:09:02,440 You got what? 181 00:09:03,940 --> 00:09:05,440 This ain't a bottle. 182 00:09:05,440 --> 00:09:06,440 It'll go a lot further. 183 00:09:06,440 --> 00:09:07,950 Is that what I think it is? 184 00:09:07,950 --> 00:09:08,950 You try it. 185 00:09:10,950 --> 00:09:12,950 Ain't no other smell like that. 186 00:09:12,950 --> 00:09:14,450 Corn whiskey. Ah. 187 00:09:14,450 --> 00:09:16,200 Don't anybody light a match. 188 00:09:16,200 --> 00:09:17,290 ( chuckles ): It might be a little new, 189 00:09:17,290 --> 00:09:18,790 but it sure cuts through that dust. 190 00:09:20,290 --> 00:09:21,130 Ah. That it does. 191 00:09:23,510 --> 00:09:25,010 Ah. 192 00:09:25,010 --> 00:09:26,010 That's real friendly of you 193 00:09:26,010 --> 00:09:27,470 to bring it in here like this. 194 00:09:27,470 --> 00:09:29,300 Well, there's lots more where I got that. 195 00:09:30,100 --> 00:09:31,300 Where? 196 00:09:31,300 --> 00:09:32,890 On that trail up into the hills there. 197 00:09:32,890 --> 00:09:34,640 Just turn onto it... 198 00:09:34,640 --> 00:09:36,720 keep climbin' till you come to the tradin' post. 199 00:09:36,730 --> 00:09:38,230 It's about six miles. 200 00:09:38,230 --> 00:09:40,730 MAN: Well, we ain't got money for that kind of livin'. 201 00:09:40,730 --> 00:09:42,730 Not till payday. 202 00:09:42,730 --> 00:09:43,730 PAGAN: You just ride in 203 00:09:43,730 --> 00:09:45,070 and belly up. 204 00:09:45,070 --> 00:09:46,370 You can get it real cheap. 205 00:09:46,370 --> 00:09:47,370 What's goin' on here? 206 00:09:47,370 --> 00:09:48,870 ( snaps fingers ) Let's have it. 207 00:09:54,630 --> 00:09:56,130 ( sniffs ) 208 00:09:58,130 --> 00:09:59,460 What are you after, mister? 209 00:09:59,460 --> 00:10:00,550 ( chuckles ): Who, me? 210 00:10:00,550 --> 00:10:02,550 He was just bein' neighborly, Mr. Favor. 211 00:10:02,550 --> 00:10:03,970 Why'd you bring that stuff here? 212 00:10:03,970 --> 00:10:05,550 Well, like your drover said, 213 00:10:05,550 --> 00:10:06,550 I was just bein' neighborly. 214 00:10:06,550 --> 00:10:08,060 'Course I wouldn't mind 215 00:10:08,060 --> 00:10:09,060 drummin' up a little trade either. 216 00:10:09,060 --> 00:10:11,140 We could use some business up at the store. 217 00:10:11,140 --> 00:10:12,230 What store is that? 218 00:10:12,230 --> 00:10:13,730 Mm, back up in the hills a ways. 219 00:10:13,730 --> 00:10:14,730 Real nice little place. 220 00:10:16,230 --> 00:10:17,230 Map said something about 221 00:10:17,230 --> 00:10:18,680 a whiskey ford used to be up there. 222 00:10:18,680 --> 00:10:19,730 Maybe that's what he means. 223 00:10:19,730 --> 00:10:20,740 Mm-hm. 224 00:10:20,740 --> 00:10:22,070 Get out. 225 00:10:22,070 --> 00:10:24,740 Look, I didn't intend no harm. 226 00:10:24,740 --> 00:10:26,160 ( menacingly ): Get out. 227 00:10:26,160 --> 00:10:27,490 ( slow, dramatic theme playing ) 228 00:10:27,490 --> 00:10:28,490 Whatever you say. 229 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Men. Whoo. 230 00:10:38,500 --> 00:10:40,010 Look, I know how you feel. 231 00:10:40,010 --> 00:10:41,670 You're tired of eatin' dust, 232 00:10:41,670 --> 00:10:42,710 and the same thing day after day. 233 00:10:42,710 --> 00:10:44,260 We sure are. 234 00:10:44,260 --> 00:10:46,180 And we could use a little break, boss. 235 00:10:46,180 --> 00:10:47,260 Sure. 236 00:10:47,260 --> 00:10:48,760 But this just ain't the right time 237 00:10:48,760 --> 00:10:49,850 or place for it. 238 00:10:49,850 --> 00:10:50,930 Look, how's it gonna 239 00:10:50,930 --> 00:10:52,430 hurt the herd to sit for a day. 240 00:10:52,430 --> 00:10:53,940 That'd give some of us 241 00:10:53,940 --> 00:10:55,440 a chance to ride up to that tradin' post 242 00:10:55,440 --> 00:10:57,520 and wash the dust out of our gullets. 243 00:10:57,520 --> 00:10:59,110 It'd take a lot more than a day's time, 244 00:10:59,110 --> 00:11:00,390 and you know it. 245 00:11:00,390 --> 00:11:02,780 I promise you we'd be back tomorrow night. 246 00:11:02,780 --> 00:11:04,560 You got the liquor talkin' in you already. 247 00:11:04,560 --> 00:11:05,560 Turn a bunch of you loose up there, 248 00:11:05,560 --> 00:11:07,150 I'd spend the better part of a week 249 00:11:07,150 --> 00:11:08,230 tryin' to round you up. 250 00:11:08,230 --> 00:11:09,990 We need a little time off, Mr. Favor. 251 00:11:09,980 --> 00:11:11,570 All right. 252 00:11:11,570 --> 00:11:14,040 You always know how you can get it. 253 00:11:14,040 --> 00:11:16,630 There you go. A man stands up for his rights, 254 00:11:16,620 --> 00:11:18,130 and you tell him to draw his pay and get out. 255 00:11:18,130 --> 00:11:19,130 You know, there's no place 256 00:11:19,130 --> 00:11:20,910 for us to go out in the open country. 257 00:11:20,910 --> 00:11:22,460 You picked this place to argue. 258 00:11:22,460 --> 00:11:23,720 I didn't. 259 00:11:23,720 --> 00:11:25,630 I still say we ought to go up there. 260 00:11:31,920 --> 00:11:33,510 ( slow, dramatic theme playing ) 261 00:11:33,510 --> 00:11:34,390 ( sighs ) 262 00:11:45,070 --> 00:11:48,070 I don't know about the rest of you... 263 00:11:48,070 --> 00:11:49,070 but I'm gonna get me some of 264 00:11:49,070 --> 00:11:50,580 that whiskey before we leave here. 265 00:11:54,080 --> 00:11:57,080 ( dramatic theme playing ) 266 00:12:10,630 --> 00:12:12,130 Ride down the trail a way, Miles. 267 00:12:12,130 --> 00:12:13,630 Let know if you see anybody comin'. 268 00:12:13,630 --> 00:12:15,130 You think now? 269 00:12:15,130 --> 00:12:16,130 I think now. 270 00:12:36,370 --> 00:12:38,410 Where's that husband of yours? ( gasps ) 271 00:12:38,410 --> 00:12:39,410 In the storeroom. 272 00:12:39,410 --> 00:12:40,910 I wanna talk to him. 273 00:12:40,910 --> 00:12:42,410 But first, I got somethin' to tell you. 274 00:12:42,410 --> 00:12:43,410 I'm gonna be takin' you out of here 275 00:12:43,410 --> 00:12:44,410 pretty quick. 276 00:12:44,410 --> 00:12:45,910 Oh, I-- I-- 277 00:12:45,910 --> 00:12:47,420 I told you, I don't know about that, Pagan. 278 00:12:47,420 --> 00:12:48,420 I-- Of course you know. 279 00:12:48,420 --> 00:12:49,920 You've known right from the first. 280 00:12:49,920 --> 00:12:51,420 ( grunts ) I belong with Joel. 281 00:12:51,420 --> 00:12:52,920 You belong with a man 282 00:12:52,920 --> 00:12:53,920 that can show you a good time. 283 00:12:53,920 --> 00:12:55,420 And that's me. Oh. 284 00:12:55,420 --> 00:12:56,420 I'm gonna be able to take you to 285 00:12:56,420 --> 00:12:57,430 a big town and buy you 286 00:12:57,430 --> 00:12:59,430 anything you want. ( gasps ) 287 00:12:59,430 --> 00:13:01,430 I-- I-- I don't know about that. 288 00:13:01,430 --> 00:13:02,430 Sure you know. 289 00:13:02,430 --> 00:13:03,430 I'm makin' up your mind for you. 290 00:13:03,430 --> 00:13:04,930 When I go, you're goin' with me. 291 00:13:04,930 --> 00:13:05,930 ( exhales ) 292 00:13:05,930 --> 00:13:07,440 We'll talk about it later, Pagan. 293 00:13:07,440 --> 00:13:08,690 It ain't gonna be much later. 294 00:13:08,690 --> 00:13:10,270 You frettin' about tellin' Joel? 295 00:13:10,270 --> 00:13:11,270 He's gotta know sometime. 296 00:13:13,360 --> 00:13:14,860 Come on in, Joel. I wanna talk to you. 297 00:13:23,170 --> 00:13:24,750 Pagan, I've asked you before. 298 00:13:24,750 --> 00:13:26,700 Let Mary Ann alone. 299 00:13:27,670 --> 00:13:28,670 I ain't doin' no harm. 300 00:13:28,670 --> 00:13:30,180 We're all friends, ain't we? 301 00:13:30,180 --> 00:13:32,630 Anyway, Mary Ann don't mind. 302 00:13:32,630 --> 00:13:34,050 Ask her. 303 00:13:34,050 --> 00:13:36,630 I want you to let her alone. 304 00:13:36,630 --> 00:13:37,720 Please, Pagan. 305 00:13:39,720 --> 00:13:40,720 Don't get so upset. 306 00:13:42,720 --> 00:13:44,220 You're like an old woman with the vapors. 307 00:13:45,220 --> 00:13:47,060 What do you want with me? 308 00:13:47,060 --> 00:13:48,140 I might have some friends 309 00:13:48,140 --> 00:13:49,140 ridin' in tonight. 310 00:13:49,140 --> 00:13:50,140 So don't lock up the place 311 00:13:50,140 --> 00:13:52,030 as early as you've been doin'. 312 00:13:52,030 --> 00:13:54,620 You got enough of your friends hangin' around here already. 313 00:13:54,620 --> 00:13:56,450 I want no truck with any more of 'em. 314 00:13:56,450 --> 00:13:58,200 Now that's no way to talk. 315 00:13:58,200 --> 00:13:59,710 I'm not stayin' open. 316 00:14:01,070 --> 00:14:02,040 You better, Joel. 317 00:14:11,130 --> 00:14:12,130 ( door opens ) 318 00:14:13,640 --> 00:14:14,640 ( door closes ) 319 00:14:14,640 --> 00:14:16,140 ( sighs ) 320 00:14:16,140 --> 00:14:17,640 Why, Mary Ann? 321 00:14:17,640 --> 00:14:19,640 Why? Why? Why--? Joel, please! 322 00:14:19,640 --> 00:14:21,640 How can you bear to let a man like that 323 00:14:21,640 --> 00:14:23,150 touch you? Please, Joel... 324 00:14:23,140 --> 00:14:24,150 How can you bear it? ...don't. 325 00:14:24,150 --> 00:14:25,150 How can you bear to let him? 326 00:14:25,150 --> 00:14:27,100 Why don't you do something about it? 327 00:14:27,100 --> 00:14:28,650 Why did you let him stay here 328 00:14:28,650 --> 00:14:30,150 in the first place? Him and the others? 329 00:14:30,150 --> 00:14:32,150 Payin' nothin' for... food and liquor. 330 00:14:32,150 --> 00:14:33,150 Leechin' off your stocks-- 331 00:14:33,150 --> 00:14:34,160 I couldn't stop it. 332 00:14:34,160 --> 00:14:35,660 You could have tried. 333 00:14:35,660 --> 00:14:36,660 ( sighs ) Mary Ann. 334 00:14:37,660 --> 00:14:39,160 How far do you think I'd get 335 00:14:39,160 --> 00:14:40,160 with Pagan or-- 336 00:14:40,160 --> 00:14:41,610 Or with any of them? 337 00:14:41,610 --> 00:14:44,170 Then don't blame me, Joel. 338 00:14:44,170 --> 00:14:46,170 Mary Ann, you're my wife. 339 00:14:46,170 --> 00:14:47,670 You've got to try. 340 00:14:47,670 --> 00:14:49,670 I did try. 341 00:14:49,670 --> 00:14:51,670 I held Pagan off until I was exhausted. 342 00:14:51,670 --> 00:14:53,680 And I did it alone. 343 00:14:55,180 --> 00:14:56,680 I know. I know. 344 00:14:57,680 --> 00:14:59,680 Now something's happened to me. 345 00:15:01,180 --> 00:15:02,180 I can't fight him anymore. 346 00:15:02,180 --> 00:15:03,690 Mary Ann. 347 00:15:03,690 --> 00:15:05,690 Keep fighting him. 348 00:15:07,690 --> 00:15:10,690 ( slow, melancholy theme playing ) 349 00:15:13,700 --> 00:15:16,200 ( sedate theme playing ) 350 00:15:16,200 --> 00:15:17,700 ( cattle mooing ) 351 00:15:28,380 --> 00:15:29,880 Hey. You goin' with us? 352 00:15:29,880 --> 00:15:30,880 Goin' with you? 353 00:15:30,880 --> 00:15:31,880 I'm on watch. 354 00:15:31,880 --> 00:15:32,880 Well, so is Lou and Charlie 355 00:15:32,880 --> 00:15:34,000 and Hank Gorrell, but 356 00:15:34,000 --> 00:15:35,080 they're comin'. 357 00:15:35,080 --> 00:15:35,970 They're crazy. 358 00:15:35,970 --> 00:15:37,340 Well, the boss will be mad 359 00:15:37,340 --> 00:15:38,340 and make it tough on us 360 00:15:38,340 --> 00:15:39,340 a couple of days, but... 361 00:15:39,340 --> 00:15:40,840 it'll be worth it. 362 00:15:40,840 --> 00:15:41,840 Not to me. 363 00:15:43,340 --> 00:15:44,340 Joe... 364 00:15:44,340 --> 00:15:46,810 that drink we had today, um... 365 00:15:46,810 --> 00:15:48,350 you know, that's the first in... 366 00:15:48,350 --> 00:15:50,430 six, maybe seven weeks. 367 00:15:50,430 --> 00:15:52,850 I can go on livin' without it a while longer. 368 00:15:54,320 --> 00:15:55,320 I can still taste it in my throat 369 00:15:55,320 --> 00:15:56,320 from this afternoon. 370 00:15:56,320 --> 00:15:57,820 You know, um... 371 00:15:57,820 --> 00:16:00,830 a man can stand doin' without so long, then... 372 00:16:00,830 --> 00:16:01,910 Joe, you gotta bust loose. 373 00:16:03,410 --> 00:16:04,750 I ain't leavin' my watch. 374 00:16:06,080 --> 00:16:07,580 Mm. All right. 375 00:16:07,580 --> 00:16:10,590 Maybe I'll bring you back somethin'. 376 00:16:10,590 --> 00:16:12,090 Try coverin' up for us, will you? 377 00:16:12,090 --> 00:16:13,090 I'll do all I can. 378 00:16:13,090 --> 00:16:14,590 Adios. 379 00:16:15,590 --> 00:16:16,590 ( sighs ) 380 00:16:18,090 --> 00:16:20,600 ( ominous theme playing ) 381 00:16:27,600 --> 00:16:29,140 Hey, there's riders comin' up the trail. 382 00:16:29,140 --> 00:16:31,140 How many? Looks like nine or ten to me. 383 00:16:31,140 --> 00:16:32,140 Good. 384 00:16:35,810 --> 00:16:36,890 ( door closes ) 385 00:16:38,900 --> 00:16:40,900 Those friends of mine I was tellin' you about... 386 00:16:40,900 --> 00:16:42,400 they'll be comin' in pretty soon. 387 00:16:42,400 --> 00:16:43,400 Bunch of thirsty cowherds. 388 00:16:43,400 --> 00:16:44,900 So you give 'em all the whiskey they want, 389 00:16:44,900 --> 00:16:45,900 do you hear? 390 00:16:45,900 --> 00:16:46,900 Yeah, I hear. 391 00:16:46,900 --> 00:16:48,410 Bein' as they're drovers, 392 00:16:48,410 --> 00:16:50,410 they might not have much money to pay for it. 393 00:16:50,410 --> 00:16:51,910 But you give 'em the liquor anyhow. 394 00:16:52,910 --> 00:16:54,410 Let 'em have it for nothin'? 395 00:16:54,410 --> 00:16:55,910 That's right. 396 00:16:55,910 --> 00:16:57,420 First, you and your men. 397 00:16:57,420 --> 00:16:58,920 And now a bunch of cowherds. 398 00:16:58,920 --> 00:17:00,420 I won't do it. 399 00:17:00,420 --> 00:17:02,420 Look, are you gonna pick a time like this 400 00:17:02,420 --> 00:17:03,420 to get stubborn? 401 00:17:04,920 --> 00:17:05,920 I won't do it. 402 00:17:05,920 --> 00:17:07,430 And you're gonna get out of here. 403 00:17:07,430 --> 00:17:08,430 You're gonna get out of here 404 00:17:08,430 --> 00:17:09,930 and let Mary Ann alone. 405 00:17:11,930 --> 00:17:12,930 You gonna do like I say? 406 00:17:12,930 --> 00:17:14,430 No! You want me to break it? 407 00:17:14,430 --> 00:17:15,430 Ah! All right. 408 00:17:15,430 --> 00:17:16,940 Let go, let go. 409 00:17:16,930 --> 00:17:18,440 ( ominous theme playing ) 410 00:17:18,440 --> 00:17:19,940 The next time you give me an argument, 411 00:17:19,940 --> 00:17:21,440 I'm gonna twist your head off. 412 00:17:24,940 --> 00:17:25,940 ( door opens ) 413 00:17:26,940 --> 00:17:27,950 ( door closes ) 414 00:17:31,700 --> 00:17:34,540 ( slow, tense theme playing ) 415 00:17:43,260 --> 00:17:44,760 ( door opens ) 416 00:17:46,760 --> 00:17:47,770 Pagan. 417 00:17:53,390 --> 00:17:54,390 What? 418 00:17:56,360 --> 00:17:57,310 Don't do that again. 419 00:17:58,230 --> 00:17:59,610 Joel? 420 00:17:59,610 --> 00:18:00,690 I can't stand by 421 00:18:00,700 --> 00:18:02,150 and see him hurt. 422 00:18:02,150 --> 00:18:04,530 I didn't hurt him much. 423 00:18:04,530 --> 00:18:05,980 Don't do it again. 424 00:18:07,370 --> 00:18:09,150 I'll do it whenever I feel like it. 425 00:18:11,460 --> 00:18:12,960 You know, the only trouble with you 426 00:18:12,960 --> 00:18:14,830 is you don't know what you want. 427 00:18:14,830 --> 00:18:16,410 When are you gonna stop fussin' 428 00:18:16,410 --> 00:18:18,210 over a man that hasn't even got guts enough 429 00:18:18,210 --> 00:18:19,300 to fight for his woman. 430 00:18:31,430 --> 00:18:32,930 ( sedate theme playing ) 431 00:18:32,930 --> 00:18:33,930 ( cattle mooing ) 432 00:18:42,190 --> 00:18:44,190 Well, I see some of the men are gone. 433 00:18:44,190 --> 00:18:45,690 That's right. 434 00:18:45,690 --> 00:18:47,190 Well, man with a thirst... 435 00:18:47,190 --> 00:18:48,190 Give 'em a smell of a cork, 436 00:18:48,190 --> 00:18:49,690 and they'll do it every time. 437 00:18:49,690 --> 00:18:51,200 Here's your coffee. Thanks. 438 00:18:51,200 --> 00:18:52,200 Quince with 'em? 439 00:18:52,200 --> 00:18:53,700 You don't see him around, do you? 440 00:19:10,520 --> 00:19:12,020 It was worse than we thought. 441 00:19:12,020 --> 00:19:13,520 How many? 442 00:19:13,520 --> 00:19:14,520 Without countin' us here, 443 00:19:14,520 --> 00:19:15,520 we got three men left. 444 00:19:16,520 --> 00:19:18,020 It's not much of a crew, 445 00:19:18,020 --> 00:19:20,020 for handlin' 3,000 head of cattle. 446 00:19:20,020 --> 00:19:21,530 I'm goin' out to bring 'em back. 447 00:19:21,530 --> 00:19:23,030 You come with me. 448 00:19:23,030 --> 00:19:24,530 Keep the herd here. 449 00:19:24,530 --> 00:19:27,030 ( slow, tense theme playing ) 450 00:19:33,540 --> 00:19:34,540 Thank you, Mush. 451 00:19:50,300 --> 00:19:52,890 ( intense theme playing ) 452 00:20:13,660 --> 00:20:14,660 Jay, you and Kemp ride out, 453 00:20:14,660 --> 00:20:16,660 and relieve Scarlet and one of the other fellas. 454 00:20:19,370 --> 00:20:20,870 Mushy... 455 00:20:20,870 --> 00:20:22,870 you take that extra horse back there, 456 00:20:22,870 --> 00:20:24,460 and ride out and do what you can. 457 00:20:24,460 --> 00:20:25,460 Uh, yes sir, Mr. Nolan. 458 00:20:28,930 --> 00:20:29,930 Sure gonna be hard 459 00:20:29,930 --> 00:20:31,430 tryin' to plan the next few meals... 460 00:20:31,430 --> 00:20:33,430 not knowin' how many to plan for. 461 00:20:34,430 --> 00:20:35,930 Yeah. 462 00:20:35,930 --> 00:20:37,440 I'd plan on a full meal 463 00:20:37,440 --> 00:20:38,940 for tomorrow morning. 464 00:20:38,940 --> 00:20:40,940 I expect you're right. 465 00:20:42,110 --> 00:20:44,690 ( tense theme playing ) 466 00:20:59,660 --> 00:21:00,660 You the boss? 467 00:21:02,160 --> 00:21:03,160 W-what do you want? 468 00:21:03,160 --> 00:21:04,660 Oh, just passing through. 469 00:21:04,660 --> 00:21:06,660 Thought we'd pass the time of day with you. 470 00:21:06,660 --> 00:21:08,670 Ain't a very good time for visitin.' 471 00:21:08,670 --> 00:21:09,670 We're runnin' short-handed here. 472 00:21:09,670 --> 00:21:11,670 We got our own troubles. 473 00:21:11,670 --> 00:21:12,670 ( tense theme playing ) 474 00:21:12,670 --> 00:21:13,670 Why, you dirty coyotes. 475 00:21:13,670 --> 00:21:14,670 Now, you stay away from him, 476 00:21:14,670 --> 00:21:16,170 or I'll drop-- ( grunts ) 477 00:21:16,170 --> 00:21:17,680 Now round up the rest of 'em. 478 00:21:31,410 --> 00:21:33,910 One of them's the trail boss of that cattle outfit. 479 00:21:42,750 --> 00:21:43,750 ( door closes ) 480 00:21:46,750 --> 00:21:48,260 Like to talk to you. 481 00:21:48,260 --> 00:21:50,210 Yes, of course. 482 00:21:50,210 --> 00:21:51,790 My name's Favor. I got a herd of cattle 483 00:21:51,790 --> 00:21:53,290 movin' through the valley down below. 484 00:21:53,290 --> 00:21:55,300 I believe some of my drovers 485 00:21:55,300 --> 00:21:56,260 dropped in here last night. 486 00:21:58,220 --> 00:21:59,220 Oh, uh... 487 00:21:59,220 --> 00:22:00,220 yeah, sure. 488 00:22:02,100 --> 00:22:03,520 Sure, what? 489 00:22:03,520 --> 00:22:05,610 Well, they came in, 490 00:22:05,610 --> 00:22:07,110 they...had a few drinks, 491 00:22:07,110 --> 00:22:08,360 and they left. 492 00:22:08,360 --> 00:22:09,360 Left? 493 00:22:09,360 --> 00:22:10,360 Where did they go? 494 00:22:11,950 --> 00:22:13,450 Uh, I... 495 00:22:13,450 --> 00:22:14,450 I didn't ask 'em. 496 00:22:18,650 --> 00:22:20,570 What are you so jumpy about, mister? 497 00:22:21,620 --> 00:22:22,620 Uh... 498 00:22:22,620 --> 00:22:23,620 jumpy? 499 00:22:23,620 --> 00:22:24,630 ROWDY: Yeah. 500 00:22:24,630 --> 00:22:26,130 You sell 'em any liquor? 501 00:22:27,630 --> 00:22:28,630 Yeah, I... 502 00:22:28,630 --> 00:22:30,130 I sold 'em some. 503 00:22:32,470 --> 00:22:33,920 They didn't draw any money 504 00:22:33,920 --> 00:22:35,470 out of camp when they left. 505 00:22:35,470 --> 00:22:36,970 How'd they pay for it? 506 00:22:38,470 --> 00:22:39,970 Well, they... 507 00:22:39,970 --> 00:22:42,480 They didn't pay for much. 508 00:22:42,480 --> 00:22:44,680 Uh, they were pretty noisy, though, so 509 00:22:44,680 --> 00:22:46,260 I let 'em have what they wanted. 510 00:22:46,260 --> 00:22:47,180 How much was that? 511 00:22:48,150 --> 00:22:49,650 ( small sigh ) 512 00:22:49,650 --> 00:22:51,440 Well, uh, they were pretty thirsty. 513 00:22:52,270 --> 00:22:53,770 You don't know where they went? 514 00:22:53,770 --> 00:22:55,820 No, I-- I didn't ask 'em. 515 00:22:57,830 --> 00:22:59,240 Mind if we look around? 516 00:22:59,240 --> 00:23:00,830 No. No, go right ahead. 517 00:23:10,670 --> 00:23:11,670 All right. 518 00:23:13,170 --> 00:23:14,180 ( cocks gun ) 519 00:23:19,850 --> 00:23:20,850 That's our living quarters. 520 00:23:20,850 --> 00:23:21,850 My wife's in there. 521 00:23:23,930 --> 00:23:24,940 Sorry. 522 00:23:24,940 --> 00:23:26,270 Didn't mean to disturb you. 523 00:23:27,050 --> 00:23:28,520 No reason why you shouldn't come in. 524 00:23:30,520 --> 00:23:31,360 No thanks. 525 00:23:36,200 --> 00:23:37,200 ( door opens ) 526 00:23:51,160 --> 00:23:53,630 ( ominous theme playing ) 527 00:24:04,260 --> 00:24:05,340 Look-- ( sighs ) 528 00:24:05,340 --> 00:24:06,310 Don't go out there. 529 00:24:10,350 --> 00:24:11,850 Get out there and tell that trail boss 530 00:24:11,850 --> 00:24:13,350 you'll take him to his drovers. 531 00:24:13,350 --> 00:24:14,850 No. Oh! 532 00:24:14,850 --> 00:24:16,350 You hear me? 533 00:24:16,350 --> 00:24:17,320 Take 'em down the north trail... 534 00:24:17,320 --> 00:24:18,360 all the way to the butte. 535 00:24:18,360 --> 00:24:19,820 The north trail? 536 00:24:19,820 --> 00:24:20,860 Do it before they come 537 00:24:20,860 --> 00:24:21,860 bustin' in here. 538 00:24:23,360 --> 00:24:24,330 Get out there. 539 00:24:25,360 --> 00:24:26,360 ( inhales ) 540 00:24:31,540 --> 00:24:32,540 Hey! 541 00:24:36,040 --> 00:24:37,040 Your drovers, I'll 542 00:24:37,040 --> 00:24:38,040 take you to them. 543 00:24:38,040 --> 00:24:39,540 You know where they are? 544 00:24:43,050 --> 00:24:45,050 ( slow, tense theme playing ) 545 00:25:10,210 --> 00:25:13,240 ( sedate theme playing ) 546 00:25:13,240 --> 00:25:14,750 ROWDY: Hey, do you, uh... 547 00:25:14,750 --> 00:25:16,750 know the reason we were fired on back there? 548 00:25:18,250 --> 00:25:19,550 ( sighs ) No. 549 00:25:19,550 --> 00:25:21,140 Don't you think it was kind of strange? 550 00:25:21,140 --> 00:25:22,640 Very strange. 551 00:25:22,640 --> 00:25:24,640 Man came to my herd yesterday 552 00:25:24,640 --> 00:25:25,640 ridin' a buckboard. 553 00:25:25,640 --> 00:25:27,640 Big man. Real sure of himself. 554 00:25:27,640 --> 00:25:29,140 ( patting horse ) Pagan. 555 00:25:29,140 --> 00:25:30,650 He work for your husband? 556 00:25:30,640 --> 00:25:31,810 Nope. 557 00:25:31,810 --> 00:25:32,900 No? 558 00:25:32,900 --> 00:25:34,400 He gave my men whiskey. 559 00:25:34,400 --> 00:25:35,400 Said he was drummin' up business 560 00:25:35,400 --> 00:25:36,850 for the store. 561 00:25:36,850 --> 00:25:38,440 You know why he'd do a thing like that? 562 00:25:38,440 --> 00:25:40,070 No. 563 00:25:40,070 --> 00:25:41,660 Come on, now. You sure your husband 564 00:25:41,660 --> 00:25:42,940 had nothing to do with this? 565 00:25:42,940 --> 00:25:45,030 None at all. 566 00:25:45,030 --> 00:25:46,610 From the way your husband talked, 567 00:25:46,610 --> 00:25:49,110 he sounded like he just might be 568 00:25:49,110 --> 00:25:50,250 afraid of something. 569 00:25:50,250 --> 00:25:52,330 My husband doesn't have 570 00:25:52,330 --> 00:25:53,840 what a man needs in this country. 571 00:25:53,830 --> 00:25:55,340 He isn't...much good 572 00:25:55,340 --> 00:25:57,120 for the life out here. 573 00:25:57,120 --> 00:25:58,710 You raised in this country? 574 00:25:58,710 --> 00:25:59,710 Yep. 575 00:25:59,710 --> 00:26:00,710 Uh, how about my drovers? 576 00:26:00,710 --> 00:26:02,210 What kind of a shape were they in 577 00:26:02,210 --> 00:26:04,010 when they left your husband's place? 578 00:26:04,010 --> 00:26:05,600 ( sighs ) They had a lot to drink. 579 00:26:05,600 --> 00:26:07,100 Some of 'em had a hard time 580 00:26:07,100 --> 00:26:09,100 gettin' on their horses. 581 00:26:09,100 --> 00:26:10,600 Oh, great. 582 00:26:10,600 --> 00:26:11,600 They're gonna really feel like 583 00:26:11,600 --> 00:26:12,600 pushin' cattle. 584 00:26:12,600 --> 00:26:14,440 ( makes kissing sound ) 585 00:26:14,440 --> 00:26:17,020 ( sedate theme playing ) 586 00:26:33,910 --> 00:26:36,490 ( mysterious theme playing ) 587 00:26:36,490 --> 00:26:38,050 There's our camp. 588 00:26:38,050 --> 00:26:39,410 Where's the herd? 589 00:26:42,830 --> 00:26:43,830 FAVOR: It's gone. 590 00:26:45,720 --> 00:26:46,720 Oh, it can't be gone. 591 00:26:50,260 --> 00:26:52,260 Could see for ten miles around here. 592 00:26:52,260 --> 00:26:53,260 No one could drive a herd that far 593 00:26:53,260 --> 00:26:54,230 in this short a time. 594 00:27:04,440 --> 00:27:05,940 Where's the herd? 595 00:27:05,940 --> 00:27:06,940 I don't know, boss. It-- 596 00:27:06,940 --> 00:27:08,440 It don't make no sense to me. 597 00:27:08,440 --> 00:27:09,440 Oh, where's Pete? 598 00:27:10,940 --> 00:27:11,950 He's hurt. 599 00:27:11,950 --> 00:27:12,950 In the wagon. 600 00:27:15,620 --> 00:27:17,200 Pete? 601 00:27:17,200 --> 00:27:18,200 What? 602 00:27:18,200 --> 00:27:19,200 What happened? 603 00:27:20,200 --> 00:27:21,710 Oh. 604 00:27:21,710 --> 00:27:23,710 Yeah, Wishbone got hurt pretty bad. 605 00:27:23,710 --> 00:27:25,210 Don't wanna come to. 606 00:27:28,710 --> 00:27:29,850 How'd it happen? 607 00:27:29,850 --> 00:27:31,430 I don't know. 608 00:27:31,430 --> 00:27:32,430 There was, uh... 609 00:27:33,930 --> 00:27:36,440 some riders come in after you left. 610 00:27:36,440 --> 00:27:37,440 Think we got gun-whipped. 611 00:27:38,940 --> 00:27:41,020 Wish bandaged me up, but-- 612 00:27:41,030 --> 00:27:43,110 Pulled Wishbone over here out of the sun. 613 00:27:43,110 --> 00:27:44,610 Who were they? 614 00:27:44,610 --> 00:27:47,110 I don't know. I never did see 'em before. 615 00:27:48,120 --> 00:27:49,620 Quince... 616 00:27:50,620 --> 00:27:57,410 take a couple men and get Wishbone in the wagon. 617 00:27:57,410 --> 00:27:58,410 How is he? 618 00:27:58,410 --> 00:27:59,910 Oh, he'll mend. 619 00:28:02,160 --> 00:28:04,880 ROWDY: They's gotta be around here somewhere. 620 00:28:04,880 --> 00:28:06,470 Three thousand head of cattle 621 00:28:06,470 --> 00:28:07,970 just don't disappear into thin air. 622 00:28:07,970 --> 00:28:08,970 Mm... 623 00:28:26,940 --> 00:28:29,020 Those cattle gotta be out here somewhere. 624 00:28:31,020 --> 00:28:33,030 Think they could have moved 'em into the hills? 625 00:28:33,030 --> 00:28:34,030 Funnel that many cattle 626 00:28:34,030 --> 00:28:35,530 into a couple of narrow draws? 627 00:28:35,530 --> 00:28:36,530 We'd have heard 'em from here. 628 00:28:38,530 --> 00:28:40,030 I wanna talk to that Mrs. Belden. 629 00:28:48,880 --> 00:28:50,380 Where's Mrs. Belden? 630 00:28:51,380 --> 00:28:52,380 You mean, the woman 631 00:28:52,380 --> 00:28:53,380 you rode in with? 632 00:28:53,380 --> 00:28:55,220 Just rode out. 633 00:28:55,220 --> 00:28:55,800 Mm. 634 00:28:57,300 --> 00:28:58,940 Well, how do you feel now? 635 00:28:58,940 --> 00:29:00,020 Was it worth it? 636 00:29:01,520 --> 00:29:02,520 Never is, boss. 637 00:29:02,520 --> 00:29:05,110 Anybody will tell you that. 638 00:29:05,110 --> 00:29:06,190 How's Wishbone? 639 00:29:07,190 --> 00:29:08,200 He moaned a little bit. 640 00:29:08,200 --> 00:29:09,200 That's all. 641 00:29:10,860 --> 00:29:12,120 Wishbone? 642 00:29:12,120 --> 00:29:14,150 Um... 643 00:29:14,150 --> 00:29:15,200 How you feel? 644 00:29:16,650 --> 00:29:19,210 Well, if I could just park my head someplace 645 00:29:19,210 --> 00:29:20,870 for a while. 646 00:29:20,870 --> 00:29:21,960 You do that. 647 00:29:21,960 --> 00:29:23,960 We'll have somebody else cook supper tonight. 648 00:29:28,470 --> 00:29:29,970 They...took somethin' besides 649 00:29:29,970 --> 00:29:31,470 the herd and the remuda. 650 00:29:32,470 --> 00:29:33,970 What's that? 651 00:29:33,970 --> 00:29:35,970 Our rifles and ammunition. 652 00:29:37,980 --> 00:29:38,980 Oh, no. 653 00:29:38,980 --> 00:29:40,480 Out here, that's like being 654 00:29:40,480 --> 00:29:41,480 with no clothes on. 655 00:29:41,480 --> 00:29:43,980 You feel any wind blowin' since this morning? 656 00:29:43,980 --> 00:29:45,980 No. 657 00:29:45,980 --> 00:29:47,490 Neither did I. 658 00:29:47,480 --> 00:29:48,990 It... 659 00:29:48,990 --> 00:29:50,990 couldn't have blown the herd's, uh, tracks away then. 660 00:29:52,490 --> 00:29:53,490 What do you make of that, boss? 661 00:29:53,490 --> 00:29:54,990 Only place I know to make 662 00:29:54,990 --> 00:29:57,500 anything of it is that tradin' post. 663 00:29:57,490 --> 00:30:00,080 ( ominous theme playing ) 664 00:30:16,680 --> 00:30:17,800 Where do you think you're going? 665 00:30:19,380 --> 00:30:20,380 I'm goin' with you. 666 00:30:20,380 --> 00:30:21,890 Figure some cold air against this head 667 00:30:21,890 --> 00:30:23,220 might make me feel better. 668 00:30:23,220 --> 00:30:24,300 Besides, there ain't nothin' 669 00:30:24,300 --> 00:30:25,310 I can do around here. 670 00:30:57,670 --> 00:30:59,670 Think we're expected? 671 00:30:59,670 --> 00:31:01,180 Pete, you want to stay out here 672 00:31:01,170 --> 00:31:02,230 and keep an eye open. 673 00:31:02,230 --> 00:31:03,310 No. 674 00:31:03,310 --> 00:31:04,810 FAVOR: Do you wanna come in with us, then? 675 00:31:04,810 --> 00:31:06,980 No. 676 00:31:06,980 --> 00:31:08,480 Do you wanna tell us 677 00:31:08,480 --> 00:31:10,770 exactly what you do wanna do? 678 00:31:10,770 --> 00:31:12,350 No. 679 00:31:12,350 --> 00:31:13,350 I mean, yeah. 680 00:31:14,910 --> 00:31:16,990 Yeah, what? 681 00:31:16,990 --> 00:31:19,080 Well, I don't want you goin' in there alone, 682 00:31:19,080 --> 00:31:20,080 without me. 683 00:31:21,580 --> 00:31:22,580 Somebody's gotta make the move, 684 00:31:22,580 --> 00:31:25,000 and I don't want you to make the move unless I'm there. 685 00:31:25,000 --> 00:31:27,080 What I mean is, who's gonna stay 686 00:31:27,080 --> 00:31:28,040 out here and keep their eye open. 687 00:31:28,040 --> 00:31:30,370 You are. 688 00:31:30,370 --> 00:31:31,960 Yeah, that's what I said. 689 00:31:34,040 --> 00:31:35,540 He must have been hit harder 690 00:31:35,540 --> 00:31:36,540 than you said he was. 691 00:31:36,540 --> 00:31:38,050 Yeah. 692 00:31:38,050 --> 00:31:39,550 Maybe we ought to hit him and straighten him out. 693 00:31:50,390 --> 00:31:52,390 ( door closes ) ( tense theme playing ) 694 00:32:09,580 --> 00:32:11,080 ( wind gusting ) 695 00:32:11,080 --> 00:32:12,580 ( door banging ) 696 00:32:40,690 --> 00:32:41,740 ( door closes ) 697 00:32:43,240 --> 00:32:44,240 Nobody here. 698 00:32:44,240 --> 00:32:45,250 ( bang ) ( guns cock ) 699 00:32:45,250 --> 00:32:46,110 That's a loose shutter. 700 00:32:48,700 --> 00:32:49,700 ( uncocks ) 701 00:32:51,700 --> 00:32:53,200 Well, we goin' back? 702 00:32:53,200 --> 00:32:54,710 Hey, wait a minute. 703 00:32:54,710 --> 00:32:56,710 Somethin' I didn't think about before. 704 00:32:56,710 --> 00:32:58,710 What's that? 705 00:32:58,710 --> 00:32:59,710 Those trails. 706 00:32:59,710 --> 00:33:01,210 This mornin' we came in on that one, 707 00:33:01,210 --> 00:33:03,210 but...she took us back to the butte 708 00:33:03,210 --> 00:33:03,710 on that one. 709 00:33:06,220 --> 00:33:07,720 Well, yeah, it was quicker. 710 00:33:07,720 --> 00:33:09,720 Hey, wait a minute. 711 00:33:09,720 --> 00:33:11,640 Two trails leadin' to the same place, 712 00:33:11,640 --> 00:33:13,020 and it was quicker one way. 713 00:33:13,020 --> 00:33:14,270 Yeah. 714 00:33:14,270 --> 00:33:15,860 Well, that whack on the head 715 00:33:15,860 --> 00:33:17,360 sure slowed me down. 716 00:33:17,360 --> 00:33:18,860 I just remembered something. 717 00:33:18,860 --> 00:33:20,950 This is the country of the Arana Sacar. 718 00:33:20,950 --> 00:33:22,030 Well-- Well, that sounds like 719 00:33:22,030 --> 00:33:23,620 Comanche lingo to me. 720 00:33:23,620 --> 00:33:24,700 It is Comanche. 721 00:33:24,700 --> 00:33:26,200 It means "Twin Buttes." 722 00:33:26,200 --> 00:33:28,210 Two of 'em exactly alike, 723 00:33:28,210 --> 00:33:29,620 only about ten miles apart. 724 00:33:31,040 --> 00:33:32,040 Pete... 725 00:33:32,040 --> 00:33:34,040 the next big town we hit... 726 00:33:34,040 --> 00:33:36,050 I'm gonna buy you the best supper... 727 00:33:36,050 --> 00:33:38,050 and the biggest jug they got. 728 00:33:38,050 --> 00:33:40,550 ( dramatic theme playing ) 729 00:33:55,480 --> 00:33:57,930 ( dramatic theme playing ) 730 00:33:57,930 --> 00:33:59,490 ( cattle mooing ) 731 00:34:06,110 --> 00:34:06,940 Look. 732 00:34:33,300 --> 00:34:35,310 ( men yelling ) 733 00:34:37,310 --> 00:34:38,310 ( men whistling ) 734 00:34:45,120 --> 00:34:46,120 No wonder we couldn't 735 00:34:46,120 --> 00:34:47,120 find their tracks. 736 00:34:47,120 --> 00:34:48,620 They didn't move the herd. 737 00:34:48,620 --> 00:34:50,120 Yeah. Just the wagons. 738 00:34:52,570 --> 00:34:54,120 They gun-whipped Wishbone and me 739 00:34:54,120 --> 00:34:55,630 so's we wouldn't know we were being moved. 740 00:34:55,630 --> 00:34:57,080 ( hammer pounding ) 741 00:34:57,080 --> 00:34:58,580 All right, that's enough. 742 00:35:00,080 --> 00:35:01,080 Now, listen to me, all of you. 743 00:35:03,580 --> 00:35:06,090 We're skinners, not gunmen. 744 00:35:06,090 --> 00:35:07,090 We gotta turn these beeves 745 00:35:07,090 --> 00:35:08,590 into hides. 746 00:35:08,590 --> 00:35:10,090 Finish our job, take the hides 747 00:35:10,090 --> 00:35:10,970 and get out of here. 748 00:35:10,970 --> 00:35:12,560 Anything else goin' on around here 749 00:35:12,560 --> 00:35:13,560 is none of our business. 750 00:35:15,060 --> 00:35:16,060 We tend to our own business, 751 00:35:16,060 --> 00:35:18,060 keep our noses clean and get out. 752 00:35:18,060 --> 00:35:19,070 You understand? 753 00:35:20,320 --> 00:35:21,820 All right. Now, take your spots 754 00:35:21,820 --> 00:35:22,820 and get ready. 755 00:35:27,360 --> 00:35:28,360 Hey, look what they're doing. 756 00:35:28,360 --> 00:35:30,360 Bunch of skinners. 757 00:35:30,360 --> 00:35:31,830 Look at the hide wagons. 758 00:35:31,830 --> 00:35:32,860 You mean, they're figurin' on 759 00:35:32,860 --> 00:35:35,370 butcherin' our herd just for the hides. 760 00:35:35,370 --> 00:35:36,370 There's Scarlet, Mushy 761 00:35:36,370 --> 00:35:37,670 and the rest of our drovers. 762 00:35:38,450 --> 00:35:39,950 ( cattle mooing ) 763 00:35:41,450 --> 00:35:43,460 ( men whistling, yelling ) 764 00:35:52,930 --> 00:35:54,470 Now you got a choice. 765 00:35:54,470 --> 00:35:55,970 You help us with these cattle, 766 00:35:55,970 --> 00:35:57,470 or you get dents in your skull. 767 00:36:05,810 --> 00:36:07,400 You two just gonna sit there? 768 00:36:07,400 --> 00:36:08,480 Yes, sir. 769 00:36:08,480 --> 00:36:09,480 If you ain't got any objections, 770 00:36:09,480 --> 00:36:10,980 I'd just as soon sit right here. 771 00:36:10,980 --> 00:36:12,990 You're out of your head, mister. 772 00:36:12,990 --> 00:36:13,990 You think I'm gonna push 773 00:36:13,990 --> 00:36:15,460 them steers in there to see 'em slaughtered 774 00:36:15,460 --> 00:36:17,120 for their hides, you're out of your head. 775 00:36:17,120 --> 00:36:18,710 ( grunting ) 776 00:36:21,710 --> 00:36:22,710 ( grunting ) 777 00:36:24,210 --> 00:36:25,720 ( tense theme playing ) 778 00:36:25,720 --> 00:36:27,300 Wait a minute. 779 00:36:32,920 --> 00:36:34,260 ( cattle mooing, men yelling ) 780 00:36:39,760 --> 00:36:41,650 They're runnin' them into the chutes. 781 00:37:04,340 --> 00:37:05,920 Get 'em out of here. Spread out. 782 00:37:07,920 --> 00:37:08,790 ( cattle groans ) 783 00:37:10,380 --> 00:37:11,880 Pete... 784 00:37:11,880 --> 00:37:13,880 you get back to Quince and the rest of our men. 785 00:37:13,880 --> 00:37:15,380 Bring 'em back here. 786 00:37:15,380 --> 00:37:16,380 What are you gonna do? 787 00:37:16,380 --> 00:37:17,890 I'm goin' down into that camp. 788 00:37:18,890 --> 00:37:20,890 You goin' down there, you won't have a chance. 789 00:37:20,890 --> 00:37:21,890 Oh, I got a chance. 790 00:37:21,890 --> 00:37:24,390 All I got to be is one of the drovers. 791 00:37:24,390 --> 00:37:25,890 I'm goin' with you. 792 00:37:30,400 --> 00:37:32,400 ( tense theme playing ) 793 00:37:53,420 --> 00:37:55,420 ( cattle mooing, men yelling ) 794 00:38:18,830 --> 00:38:20,330 ( ominous theme playing ) 795 00:38:49,030 --> 00:38:50,110 ( men yelling ) 796 00:38:52,650 --> 00:38:53,450 ( cattle groans ) 797 00:38:56,820 --> 00:38:58,400 Get another one here. Come on. 798 00:38:58,400 --> 00:38:59,900 Bring it. 799 00:38:59,900 --> 00:39:01,410 ( cattle groans ) 800 00:39:03,410 --> 00:39:04,410 Mary Ann? 801 00:39:04,410 --> 00:39:05,410 Joel. 802 00:39:05,410 --> 00:39:06,910 Well-- I saw you when you first 803 00:39:06,910 --> 00:39:07,910 got here. I-- 804 00:39:07,910 --> 00:39:09,410 I wanted to talk to you, but... 805 00:39:09,410 --> 00:39:11,380 Pagan kept me away. 806 00:39:11,380 --> 00:39:13,380 What are you doin' here? 807 00:39:13,380 --> 00:39:14,970 Well, Pagan wouldn't let me stay 808 00:39:14,970 --> 00:39:15,970 back at the store. He-- 809 00:39:15,970 --> 00:39:17,470 He said I might talk to the drovers 810 00:39:17,470 --> 00:39:19,010 if they went back there. 811 00:39:19,010 --> 00:39:20,090 Did you know he was doin' this 812 00:39:20,090 --> 00:39:21,090 kind of thing? 813 00:39:21,090 --> 00:39:23,090 That he was stealing? 814 00:39:23,090 --> 00:39:24,090 No. 815 00:39:25,930 --> 00:39:28,180 Well-- Don't it make no difference to you? 816 00:39:28,180 --> 00:39:29,770 I don't wanna talk about it. 817 00:39:30,850 --> 00:39:32,350 ( sighs ): No, I... 818 00:39:32,350 --> 00:39:33,350 I guess not. 819 00:39:34,850 --> 00:39:36,360 Uh, I'm not gonna stay around here, 820 00:39:36,360 --> 00:39:37,690 no matter what Pagan says. 821 00:39:37,690 --> 00:39:38,770 I'm gonna make a break for it. 822 00:39:40,280 --> 00:39:41,280 Be careful, Joel. 823 00:39:43,450 --> 00:39:44,450 You wouldn't want to... 824 00:39:44,450 --> 00:39:45,450 come with me? 825 00:39:45,450 --> 00:39:46,950 Uh, I mean, now that-- Now that you know 826 00:39:46,950 --> 00:39:47,950 what Pagan's doing? 827 00:39:47,950 --> 00:39:48,950 No. 828 00:39:50,950 --> 00:39:52,420 Please, Mary Ann. 829 00:39:53,460 --> 00:39:54,960 I can't, Joel. 830 00:39:54,960 --> 00:39:57,460 You're gonna go with him after all, 831 00:39:57,460 --> 00:39:58,460 when you know he's no good? 832 00:40:00,430 --> 00:40:02,970 A woman just can't help these things sometimes. 833 00:40:05,470 --> 00:40:06,470 ( sighs ) 834 00:40:06,470 --> 00:40:08,470 I just don't understand it. 835 00:40:10,520 --> 00:40:12,530 You've always been kind to me, Joel. 836 00:40:12,530 --> 00:40:14,030 I'll never forget that. 837 00:40:15,810 --> 00:40:17,310 I'm sorry I... 838 00:40:18,310 --> 00:40:20,950 didn't come up to what you wanted. 839 00:40:20,950 --> 00:40:22,540 I'm sorry too. 840 00:40:23,540 --> 00:40:25,040 I only wish... 841 00:40:26,540 --> 00:40:28,040 Just can't help myself. 842 00:40:45,590 --> 00:40:47,590 PAGAN: Tryin' to steal a horse, Belden? 843 00:40:47,590 --> 00:40:49,600 ( tense theme playing ) Well, it's not stealin'. 844 00:40:49,600 --> 00:40:51,900 I-- I'm leaving my buckboard and my team. 845 00:40:51,900 --> 00:40:53,820 Thought I told you to stay around. 846 00:40:54,680 --> 00:40:56,690 I've taken a lot from you, Pagan. 847 00:40:56,690 --> 00:40:58,690 But I'm not stayin' here while you run off 848 00:40:58,690 --> 00:40:59,660 with my wife. 849 00:40:59,660 --> 00:41:01,490 Tie up that horse. 850 00:41:01,490 --> 00:41:03,580 I'm leavin', and you're not gonna stop me. 851 00:41:09,080 --> 00:41:10,580 When I say stay around, 852 00:41:10,580 --> 00:41:12,090 I mean stay around. 853 00:41:12,090 --> 00:41:13,590 ( grunting ) 854 00:41:25,930 --> 00:41:27,930 ( tense theme playing ) 855 00:41:30,970 --> 00:41:32,470 ( cattle mooing ) 856 00:41:33,470 --> 00:41:35,480 Boss. Sh. 857 00:41:35,480 --> 00:41:36,480 Mr. Favor, what are you doin' here? 858 00:41:36,480 --> 00:41:38,950 Rowdy's over talkin' to the other men. 859 00:41:38,950 --> 00:41:39,980 We're gonna stampede the herd. 860 00:41:39,980 --> 00:41:41,560 Stampede 'em? 861 00:41:41,560 --> 00:41:42,980 We'll lose 'em, boss. 862 00:41:42,980 --> 00:41:44,370 We've already lost 'em. 863 00:41:44,370 --> 00:41:45,870 This is the only way we've even got a chance 864 00:41:45,870 --> 00:41:47,240 of gettin' 'em back. 865 00:41:47,240 --> 00:41:49,290 How are we gonna start 'em goin'? 866 00:41:49,290 --> 00:41:50,370 Oh, we'll do it somehow. 867 00:41:50,370 --> 00:41:51,880 They're pretty quiet. 868 00:41:51,880 --> 00:41:52,880 Take more than shots to do it. 869 00:42:00,830 --> 00:42:01,830 ( gasps ) 870 00:42:02,840 --> 00:42:03,840 I thought you didn't know 871 00:42:03,840 --> 00:42:04,840 anything about this. 872 00:42:04,840 --> 00:42:05,840 I didn't. 873 00:42:06,970 --> 00:42:08,420 Then what are you doin' out here? 874 00:42:09,810 --> 00:42:10,810 That's my concern. 875 00:42:12,810 --> 00:42:14,310 Are you gonna let me go? 876 00:42:15,570 --> 00:42:17,070 Be easy enough for you to give us away. 877 00:42:18,430 --> 00:42:19,440 Tsk. Yes. 878 00:42:19,440 --> 00:42:20,940 Easy enough. 879 00:42:25,860 --> 00:42:26,860 Tsk. 880 00:42:30,860 --> 00:42:31,860 ( sniffles ) 881 00:42:41,790 --> 00:42:44,380 ( tense theme playing ) 882 00:42:45,380 --> 00:42:46,880 We may be gettin' some bullets 883 00:42:46,880 --> 00:42:47,880 in our back pretty quick. 884 00:42:47,880 --> 00:42:49,350 Rowdy, let me have that mirror. 885 00:42:50,800 --> 00:42:51,800 Huh? That mirror of yours. 886 00:42:51,800 --> 00:42:53,300 Let me have it. 887 00:43:19,460 --> 00:43:20,960 ( panting ) Joel. 888 00:43:23,470 --> 00:43:25,470 Didn't do no good to fight him, Mary Ann. 889 00:43:26,970 --> 00:43:28,470 Didn't do no good at all. 890 00:43:32,480 --> 00:43:34,480 ( tense theme playing ) 891 00:43:37,980 --> 00:43:39,480 ( cattle mooing agitatedly ) 892 00:44:00,840 --> 00:44:02,120 Sun's gettin' kind of low. 893 00:44:04,590 --> 00:44:05,590 Mushy, get out of the light. 894 00:44:07,180 --> 00:44:08,760 ( mooing ) 895 00:44:10,710 --> 00:44:11,710 What's the matter with 'em? 896 00:44:11,710 --> 00:44:13,720 Any other time, they'd go on the first flash. 897 00:44:19,060 --> 00:44:20,060 ( cow groans ) 898 00:44:23,310 --> 00:44:24,390 Well, we went after 899 00:44:24,390 --> 00:44:25,400 one of them drovers back there, 900 00:44:25,400 --> 00:44:26,900 but he got away from us. 901 00:44:26,900 --> 00:44:28,400 Headed back toward the other butte. 902 00:44:28,400 --> 00:44:29,400 Found a couple other horses, 903 00:44:29,400 --> 00:44:31,400 so there must be some of 'em around here someplace. 904 00:44:32,900 --> 00:44:34,400 Let's find 'em. Come on. 905 00:44:41,460 --> 00:44:42,960 ( mooing agitatedly ) 906 00:44:45,420 --> 00:44:46,420 Look... 907 00:44:56,510 --> 00:44:58,310 Yah! Cattle, cattle, cattle! ( gunfire ) 908 00:44:58,310 --> 00:44:59,900 ( men whooping, yelling ) 909 00:45:07,190 --> 00:45:08,270 Stampede! 910 00:45:08,270 --> 00:45:09,770 Let's get out of here. 911 00:45:09,770 --> 00:45:11,490 ( dramatic theme playing ) 912 00:45:21,280 --> 00:45:22,790 Stampede! 913 00:45:22,790 --> 00:45:24,290 Let's get out of here! 914 00:45:26,960 --> 00:45:27,960 ( mooing ) 915 00:45:56,040 --> 00:45:57,540 ( men yelling ) 916 00:46:22,260 --> 00:46:23,260 ( gun clicks ) 917 00:46:27,180 --> 00:46:29,690 ( tense theme playing ) 918 00:46:49,710 --> 00:46:52,170 ( grunts ) 919 00:46:52,180 --> 00:46:52,840 ( clicks ) 920 00:46:59,850 --> 00:47:00,930 ( grunting ) 921 00:47:20,490 --> 00:47:21,700 ( cocks gun ) 922 00:47:22,790 --> 00:47:23,790 MARY ANN: No, Pagan. 923 00:47:25,290 --> 00:47:26,630 What are you doin' here?! 924 00:47:26,630 --> 00:47:28,210 I told you not to hurt Joel. 925 00:47:29,750 --> 00:47:30,750 Get that gun off me. 926 00:47:30,750 --> 00:47:32,250 I told you not to hurt him. 927 00:47:34,250 --> 00:47:36,340 ( dramatic theme playing ) 928 00:47:59,080 --> 00:48:01,080 Now you can turn me over to the law. 929 00:48:03,410 --> 00:48:04,410 I'm no lawman. 930 00:48:04,410 --> 00:48:07,030 Besides, you killed in self-defense. 931 00:48:07,030 --> 00:48:08,120 Maybe you'd... 932 00:48:08,120 --> 00:48:09,620 better look after your husband now. 933 00:48:12,090 --> 00:48:13,120 Maybe I'd better. 934 00:48:25,180 --> 00:48:26,720 ( sedate theme playing ) 935 00:48:26,720 --> 00:48:27,720 Pete. 936 00:48:27,720 --> 00:48:29,720 We need some fresh water. 937 00:48:29,720 --> 00:48:31,220 Might as well get it from that tradin' post. 938 00:48:31,220 --> 00:48:32,730 Take Scarlet and Mushy, 939 00:48:32,730 --> 00:48:33,730 and go get some. 940 00:48:33,730 --> 00:48:34,730 Scarlet, Mushy, 941 00:48:34,730 --> 00:48:36,230 let's hitch up and get goin'. 942 00:48:36,230 --> 00:48:38,230 Sure glad you ain't sendin' me, boss. 943 00:48:38,230 --> 00:48:39,730 Way I feel, I ain't... 944 00:48:39,730 --> 00:48:40,730 good for nothin' but... 945 00:48:40,730 --> 00:48:42,870 just layin' down. 946 00:48:42,870 --> 00:48:44,450 Well, now... 947 00:48:44,450 --> 00:48:45,960 I've got a another job 948 00:48:45,960 --> 00:48:47,820 all lined up for you, Quince. 949 00:48:47,820 --> 00:48:49,910 You and the others who went up there. 950 00:48:51,410 --> 00:48:53,050 You mean, tonight? 951 00:48:53,050 --> 00:48:54,080 Oh, it'll take the whole night. 952 00:48:54,080 --> 00:48:55,130 I'm sure of that. 953 00:48:56,630 --> 00:48:59,080 We got a herd scattered all over this prairie. 954 00:48:59,090 --> 00:49:00,170 You and your friends are gonna 955 00:49:00,170 --> 00:49:01,170 gather 'em up, 956 00:49:01,170 --> 00:49:02,170 so we can move out of here 957 00:49:02,170 --> 00:49:03,670 in the morning. 958 00:49:03,670 --> 00:49:05,340 Bright and early. 959 00:49:05,340 --> 00:49:07,430 Pick fresh horses, saddle up. 960 00:49:07,430 --> 00:49:09,930 ( dramatic theme playing ) 961 00:49:18,400 --> 00:49:19,360 ( cattle mooing ) 962 00:49:24,410 --> 00:49:25,910 Head 'em up! 963 00:49:25,910 --> 00:49:27,910 Move 'em out! 964 00:49:27,910 --> 00:49:29,870 ( sedate theme playing ) 965 00:49:29,870 --> 00:49:32,420 ( cattle mooing, men yelling, whistling ) 966 00:49:54,940 --> 00:49:56,360 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 967 00:49:56,360 --> 00:49:57,940 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 968 00:49:57,940 --> 00:50:00,950 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 969 00:50:00,950 --> 00:50:02,950 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 970 00:50:02,950 --> 00:50:05,450 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 971 00:50:05,450 --> 00:50:07,400 ♪ Rawhide! ♪ 972 00:50:07,400 --> 00:50:10,370 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 973 00:50:10,370 --> 00:50:12,460 ♪ Hell-bent for leather ♪ 974 00:50:12,460 --> 00:50:16,960 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 975 00:50:16,960 --> 00:50:18,960 ♪ All the things I'm missin' ♪ 976 00:50:18,960 --> 00:50:21,470 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 977 00:50:21,470 --> 00:50:26,470 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 978 00:50:26,470 --> 00:50:28,470 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 979 00:50:28,470 --> 00:50:31,980 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 980 00:50:31,980 --> 00:50:33,480 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 981 00:50:33,480 --> 00:50:35,980 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 982 00:50:35,980 --> 00:50:38,980 ♪ Rawhide! ♪ 983 00:50:38,980 --> 00:50:40,490 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 984 00:50:40,490 --> 00:50:41,990 Hyah! 985 00:50:41,990 --> 00:50:43,490 ( whip cracks ) 986 00:50:43,490 --> 00:50:44,490 Hyah! 987 00:50:44,490 --> 00:50:45,490 ( whip cracks ) 988 00:50:45,490 --> 00:50:50,500 ♪ Rawhide! ♪ 989 00:50:50,500 --> 00:50:51,450 Hyah! 990 00:50:51,450 --> 00:50:52,500 ( whip cracks ) 991 00:50:52,500 --> 00:50:54,000 Hyah! 992 00:50:54,000 --> 00:50:55,000 ( whip cracks ) 993 00:50:55,000 --> 00:51:06,510 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 65054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.