Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,750 --> 00:00:03,790
Hyah!
2
00:00:03,790 --> 00:00:05,340
( whip cracks )
3
00:00:05,340 --> 00:00:06,840
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
4
00:00:06,840 --> 00:00:09,340
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
5
00:00:09,340 --> 00:00:11,840
♪ Though they're disapprovin' ♪
6
00:00:11,840 --> 00:00:13,880
♪ Keep them dogies movin' ♪
7
00:00:13,880 --> 00:00:16,380
♪ Rawhide! ♪
8
00:00:16,380 --> 00:00:18,380
♪ Don't try
To understand 'em ♪
9
00:00:18,380 --> 00:00:21,270
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
10
00:00:21,270 --> 00:00:26,140
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
11
00:00:26,140 --> 00:00:28,140
♪ My heart's calculatin' ♪
12
00:00:28,140 --> 00:00:30,560
♪ My true love
Will be waitin' ♪
13
00:00:30,560 --> 00:00:35,150
♪ Be waiting at the end
Of my ride ♪
14
00:00:35,150 --> 00:00:37,650
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
15
00:00:37,650 --> 00:00:39,870
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
16
00:00:39,870 --> 00:00:42,460
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
17
00:00:42,460 --> 00:00:44,460
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
18
00:00:44,460 --> 00:00:47,830
♪ Rawhide! ♪
19
00:00:47,830 --> 00:00:49,330
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
20
00:00:49,330 --> 00:00:50,830
Hyah!
21
00:00:50,830 --> 00:00:52,330
( whip cracks )
22
00:00:52,330 --> 00:00:53,340
Hyah!
23
00:00:53,340 --> 00:00:54,340
( whip cracks )
24
00:00:54,340 --> 00:00:59,340
♪ Rawhide! ♪
25
00:00:59,340 --> 00:01:00,340
Hyah!
26
00:01:00,340 --> 00:01:01,340
( whip cracks )
27
00:01:01,340 --> 00:01:02,850
( whip cracks )
28
00:01:04,510 --> 00:01:06,520
( peaceful theme playing )
29
00:01:06,520 --> 00:01:08,520
( cattle bellowing )
30
00:01:24,530 --> 00:01:26,540
FAVOR:
Only thing certain about
a trail drive
31
00:01:26,540 --> 00:01:28,040
is the uncertainty.
32
00:01:28,040 --> 00:01:30,040
The expected never seems
to happen.
33
00:01:30,040 --> 00:01:32,040
The surprises
always popping up,
34
00:01:32,040 --> 00:01:34,540
most of the time
bringing trouble.
35
00:01:34,540 --> 00:01:36,050
When it hits,
there's no counting
36
00:01:36,040 --> 00:01:37,050
on somebody else
to handle it.
37
00:01:37,050 --> 00:01:40,050
That's my job. Mine alone.
38
00:01:40,050 --> 00:01:41,380
I'm Gil Favor, trail boss.
39
00:02:02,150 --> 00:02:03,150
( exhales )
40
00:02:03,150 --> 00:02:04,660
What's holding up
those steers?
41
00:02:04,660 --> 00:02:07,160
Oh, I don't know.
Pete went back to check.
42
00:02:07,160 --> 00:02:08,660
Talking to himself.
43
00:02:08,660 --> 00:02:11,000
Something about bedding 'em
down so late in the day.
44
00:02:11,000 --> 00:02:12,580
( ominous theme playing )
45
00:02:13,580 --> 00:02:14,970
Señor Favor!
46
00:02:22,810 --> 00:02:23,810
Look!
47
00:02:47,580 --> 00:02:48,530
Stop!
48
00:02:52,500 --> 00:02:54,340
You will let
the wagon alone.
49
00:02:55,170 --> 00:02:57,180
A Gypsy.
50
00:02:57,180 --> 00:02:58,510
Anything wrong?
51
00:02:58,510 --> 00:03:02,100
Trouble is the wrong
and trouble will come.
52
00:03:02,100 --> 00:03:04,600
Trouble always comes
when the horses move
53
00:03:04,600 --> 00:03:05,550
without him.
54
00:03:06,970 --> 00:03:08,550
Without who?
55
00:03:08,550 --> 00:03:13,640
The turn of the circle
brings trouble and sorrow.
56
00:03:13,640 --> 00:03:18,060
More than one circle,
it waits till the morrow.
57
00:03:18,060 --> 00:03:20,780
The wagon's stopped now,
ma'am.
58
00:03:20,780 --> 00:03:24,240
And the time
for tears lies close.
59
00:03:31,130 --> 00:03:33,130
Got any idea
what she's talking about?
60
00:03:33,130 --> 00:03:34,630
Strange people.
61
00:03:34,630 --> 00:03:37,630
Not much sense even trying
to figure 'em out.
62
00:03:37,630 --> 00:03:39,630
And they don't care
for their business
63
00:03:39,630 --> 00:03:41,140
being butted into.
64
00:03:48,640 --> 00:03:51,650
This man, he wants to talk
to you, Señor Favor.
65
00:03:51,650 --> 00:03:52,650
Yeah?
66
00:03:52,650 --> 00:03:54,650
I'm looking for a girl.
67
00:03:54,650 --> 00:03:55,770
A Gitana.
68
00:03:55,770 --> 00:03:57,850
Heh. No girls
with this outfit.
69
00:04:01,360 --> 00:04:03,280
Don't try lying to me,
drover.
70
00:04:04,740 --> 00:04:06,530
I think you'd best
get out of here, boy.
71
00:04:06,530 --> 00:04:11,120
I want the girl.
She belongs to me.
72
00:04:11,120 --> 00:04:13,090
Could be a lot of difference
between what you want
73
00:04:13,080 --> 00:04:14,790
and what you're
gonna get, Gypsy.
74
00:04:14,790 --> 00:04:17,170
And you'd better take
your hand off the knife.
75
00:04:19,710 --> 00:04:22,090
Now, really, I think
you'd best get going.
76
00:04:38,060 --> 00:04:39,640
Well, if he's got a girl,
no wonder she took off.
77
00:04:39,640 --> 00:04:41,650
Heh.
Coffee ready, Wish?
78
00:04:41,650 --> 00:04:43,650
It ain't strong enough yet.
79
00:04:48,650 --> 00:04:50,710
( horse whinnies )
80
00:04:50,710 --> 00:04:53,240
( dramatic theme playing )
81
00:04:59,210 --> 00:05:00,720
HEY SOOS:
Your horse, Señor Favor.
82
00:05:00,720 --> 00:05:02,000
Your best horse!
83
00:05:34,700 --> 00:05:36,120
ROWDY:
He's nowhere in sight.
84
00:05:38,040 --> 00:05:39,540
Well, it doesn't make
any difference.
85
00:05:39,540 --> 00:05:41,540
With that horse of yours,
we wouldn't catch him anyway.
86
00:05:41,540 --> 00:05:43,040
I'm afraid not.
87
00:05:43,040 --> 00:05:46,040
Dirty, rotten,
horse-stealing Gypsies.
88
00:05:46,040 --> 00:05:48,050
Let's find that wagon
of theirs, huh?
89
00:05:48,050 --> 00:05:51,550
And, uh, where would you suggest
we start looking for it?
90
00:05:57,560 --> 00:06:00,060
I am no good as the wrangler,
Señor Favor.
91
00:06:00,060 --> 00:06:02,060
I will go
and drown myself.
92
00:06:02,060 --> 00:06:05,060
Where? In a bucket?
There's no water for miles.
93
00:06:05,060 --> 00:06:06,060
Don't worry
about it, Hey Soos.
94
00:06:06,060 --> 00:06:08,070
You were up
against an expert.
95
00:06:14,210 --> 00:06:16,210
Something wrong here too?
96
00:06:16,210 --> 00:06:18,210
The Gypsies just took
one of his horses.
97
00:06:18,210 --> 00:06:19,210
Gypsies?
98
00:06:19,210 --> 00:06:22,210
Hey, we got enough grief
without a bunch of Gypsies.
99
00:06:22,210 --> 00:06:23,210
And what they'll do,
100
00:06:23,210 --> 00:06:25,220
they'll just keep nibbling
at that picket line
101
00:06:25,220 --> 00:06:27,220
till they steal us blind.
Ah, not if we're ready for 'em.
102
00:06:27,220 --> 00:06:30,220
Rowdy, have two extra men put
on with Hey Soos to help him.
103
00:06:30,220 --> 00:06:32,220
We'll start tracking the horse
first thing in the morning.
104
00:06:32,220 --> 00:06:33,730
Now, what's your trouble, Pete?
105
00:06:33,730 --> 00:06:35,680
Trying to get them beeves
bunched up and bed 'em down.
106
00:06:35,680 --> 00:06:36,680
They're spread out from here
107
00:06:36,680 --> 00:06:38,180
to kingdom come.
I'll give you a hand.
108
00:06:38,180 --> 00:06:40,180
Hey Soos.
Sí.
109
00:06:40,180 --> 00:06:41,680
Any strangers come around
this time,
110
00:06:41,680 --> 00:06:43,190
you start shooting.
111
00:06:43,180 --> 00:06:46,190
I hit them right
between the ears, Señor Favor.
112
00:06:56,530 --> 00:06:58,450
( dramatic theme playing )
113
00:07:01,090 --> 00:07:03,590
Anyway, this is the fanciest
wagon I've ever seen.
114
00:07:03,590 --> 00:07:06,090
Real carnival-style.
115
00:07:06,090 --> 00:07:09,180
And the horses pulling it,
they had no driver.
116
00:07:09,180 --> 00:07:10,680
Well, how do they know
which way to go?
117
00:07:10,680 --> 00:07:13,680
Well, next time they show up
we'll send you out to ask 'em.
118
00:07:13,680 --> 00:07:15,680
Ask who?
The horses.
119
00:07:15,680 --> 00:07:17,690
All right, Wishbone,
you're so smart,
120
00:07:17,690 --> 00:07:18,690
how do you figure?
121
00:07:18,690 --> 00:07:21,190
WISHBONE:
Maybe nobody cares
which way they go.
122
00:07:22,690 --> 00:07:24,690
( tender theme playing )
123
00:07:32,730 --> 00:07:34,240
What are you doing here?
124
00:07:34,240 --> 00:07:36,950
It was the best place
I could find.
125
00:07:36,960 --> 00:07:38,540
And I would have
stayed here too,
126
00:07:38,540 --> 00:07:42,040
but, oh, that stew,
it smelled so good.
127
00:07:43,040 --> 00:07:44,550
I'm starved.
128
00:07:44,550 --> 00:07:46,630
I'll get you some.
You can have all you want.
129
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Now there's somebody
who appreciates good cooking
130
00:07:53,000 --> 00:07:54,560
when they smell it.
131
00:07:54,560 --> 00:07:57,140
She must be the one
that Gypsy was looking for.
132
00:07:57,140 --> 00:07:59,140
Marco? Was he here?
133
00:07:59,140 --> 00:08:00,650
Oh, yes.
134
00:08:00,650 --> 00:08:03,150
I'm afraid
you made liars out of us.
135
00:08:03,150 --> 00:08:04,650
Mm.
136
00:08:04,650 --> 00:08:06,650
Then you told him
I wasn't with you.
137
00:08:06,650 --> 00:08:08,150
Good.
138
00:08:08,150 --> 00:08:09,650
Mm.
139
00:08:09,650 --> 00:08:12,160
They want me to marry him,
but I'm not gonna do it.
140
00:08:12,160 --> 00:08:15,490
( organ playing carnival music
in distance )
141
00:08:23,500 --> 00:08:25,590
Sounds like
carnival music.
142
00:08:32,590 --> 00:08:34,600
It's a calliope.
143
00:08:36,100 --> 00:08:38,100
It's my people.
144
00:08:39,100 --> 00:08:41,100
Tonight was to be my wedding.
145
00:08:42,600 --> 00:08:44,610
But don't sound
like no wedding march.
146
00:08:45,610 --> 00:08:46,610
No.
147
00:08:49,110 --> 00:08:51,110
Kalla must be angry.
148
00:08:52,110 --> 00:08:53,110
Kalla?
149
00:08:54,620 --> 00:08:57,120
She's queen of my people.
150
00:08:57,120 --> 00:08:59,620
Well, you-- You sure
they're your people?
151
00:08:59,620 --> 00:09:02,240
You don't look like any Gypsy
I've ever seen.
152
00:09:02,240 --> 00:09:04,880
Well, of course she ain't.
Anybody can tell that.
153
00:09:04,880 --> 00:09:07,460
They must have stole her
when she was a little girl.
154
00:09:07,460 --> 00:09:09,460
They're always
stealing something.
155
00:09:09,460 --> 00:09:10,970
But they are my people!
156
00:09:10,970 --> 00:09:12,970
And I don't like hearing things
said against them!
157
00:09:12,970 --> 00:09:14,470
Um, what are your people
doing way out here
158
00:09:14,470 --> 00:09:15,970
in the middle
of the prairie anyway?
159
00:09:15,970 --> 00:09:16,970
( sighs )
160
00:09:16,970 --> 00:09:18,970
We put on a show.
161
00:09:18,970 --> 00:09:20,480
We're performers.
162
00:09:20,480 --> 00:09:22,980
We travel
from place to place.
163
00:09:25,480 --> 00:09:29,480
Oh, I should have known
Kalla would have the music.
164
00:09:29,480 --> 00:09:33,490
Kalla? Is that, uh,
by any chance, that old woman?
165
00:09:33,990 --> 00:09:34,990
( sighs )
166
00:09:34,990 --> 00:09:36,490
She's not so old...
167
00:09:36,490 --> 00:09:38,490
as time goes.
168
00:09:38,990 --> 00:09:40,610
You know,
169
00:09:40,610 --> 00:09:42,700
when we take her back,
I'll bet we find your horse.
170
00:09:42,700 --> 00:09:44,200
I'm not going back.
171
00:09:44,200 --> 00:09:46,700
Now, maybe you'd better think
that over again 'cause...
172
00:09:46,700 --> 00:09:48,200
Well, you can't stay here.
173
00:09:49,200 --> 00:09:51,710
Suppose I won't leave?
174
00:09:53,210 --> 00:09:55,710
Well, we can put you up
for the night.
175
00:09:55,710 --> 00:09:57,710
But you'll have to go back
first thing in the morning.
176
00:10:02,720 --> 00:10:04,220
Who's he?
177
00:10:04,220 --> 00:10:05,690
Oh, that's Mr. Favor.
178
00:10:05,690 --> 00:10:08,220
He's the trail boss
of this outfit.
179
00:10:08,220 --> 00:10:10,220
Where's he going?
180
00:10:10,220 --> 00:10:15,230
Huh? Oh, he's just going out
to check the herd over a little.
181
00:10:15,230 --> 00:10:16,230
What's your name?
182
00:10:17,230 --> 00:10:19,730
( sighing ):
Shezoe.
183
00:10:19,730 --> 00:10:22,240
Well, my name's,
uh, Rowdy Yates.
184
00:10:22,240 --> 00:10:24,740
I wanna talk
to Mr. Favor.
185
00:10:24,740 --> 00:10:27,240
( Wishbone laughs )
186
00:10:28,740 --> 00:10:32,750
I guess she told you
where you stand, Mr. Yates.
187
00:10:37,420 --> 00:10:38,500
SHEZOE:
Mr. Favor.
188
00:10:41,010 --> 00:10:42,510
Can I talk to you?
189
00:10:42,510 --> 00:10:43,510
Go ahead.
190
00:10:44,510 --> 00:10:47,430
Well, that thing
your cook said
191
00:10:47,430 --> 00:10:50,930
about children being
stolen by Gypsies.
192
00:10:52,430 --> 00:10:54,940
Does that happen very often?
193
00:10:54,940 --> 00:10:57,440
I really couldn't say
for sure.
194
00:10:58,940 --> 00:11:02,440
I've always had a memory
of someone.
195
00:11:02,440 --> 00:11:03,950
A man.
196
00:11:05,450 --> 00:11:06,950
A man like you.
197
00:11:07,950 --> 00:11:12,950
Tall, fine-looking, gentle.
198
00:11:12,950 --> 00:11:14,960
Really?
199
00:11:14,960 --> 00:11:17,460
You still have to go back
in the morning.
200
00:11:18,460 --> 00:11:19,430
No!
201
00:11:20,960 --> 00:11:23,470
I'm tired of living
like a Gypsy.
202
00:11:23,460 --> 00:11:24,470
I want to stay with you.
203
00:11:24,470 --> 00:11:26,470
At least until we get
to the next big town.
204
00:11:26,470 --> 00:11:28,350
I want to live
like other people.
205
00:11:33,220 --> 00:11:34,230
Come on, young lady.
206
00:11:34,230 --> 00:11:35,610
Oh!
207
00:11:38,060 --> 00:11:39,060
Wishbone!
208
00:11:41,570 --> 00:11:43,570
I'm turning this young lady
over to you.
209
00:11:43,570 --> 00:11:45,070
See that she's bedded down
in the wagon,
210
00:11:45,070 --> 00:11:46,570
but just for tonight.
211
00:11:46,570 --> 00:11:48,070
Uh, sure.
212
00:11:48,070 --> 00:11:50,320
( horse whinnies )
213
00:11:50,320 --> 00:11:52,330
WISHBONE:
Hey, boss!
214
00:11:52,330 --> 00:11:54,410
Horse coming in.
215
00:11:58,080 --> 00:11:59,670
( dramatic theme playing )
216
00:12:03,220 --> 00:12:05,310
It's your horse
and look what he brought.
217
00:12:05,310 --> 00:12:06,220
Yeah...
218
00:12:07,680 --> 00:12:09,180
It's Marco.
219
00:12:10,680 --> 00:12:12,680
PETE:
Been knifed
in the back, boss.
220
00:12:14,480 --> 00:12:15,570
Remember what the old lady said
221
00:12:15,570 --> 00:12:17,570
about trouble
before the day's out?
222
00:12:17,570 --> 00:12:18,570
What old lady?
223
00:12:18,570 --> 00:12:21,570
Oh, the old lady she says
is the queen of the Gypsies.
224
00:12:21,570 --> 00:12:22,940
Ah, them Gypsies,
225
00:12:22,940 --> 00:12:24,530
always claiming
to know what's gonna happen
226
00:12:24,530 --> 00:12:25,780
after it's already happened.
227
00:12:25,780 --> 00:12:28,360
No, I was there, Pete.
I heard her say it.
228
00:12:28,360 --> 00:12:29,450
This was gonna happen.
229
00:12:32,950 --> 00:12:34,950
Would you show us
the way to your camp?
230
00:12:35,950 --> 00:12:37,290
Why?
231
00:12:37,290 --> 00:12:39,340
He's one of their people,
isn't he?
232
00:12:41,290 --> 00:12:43,290
Well, yes, but...
233
00:12:43,290 --> 00:12:45,800
taking him back...
234
00:12:45,800 --> 00:12:47,260
Kalla's his mother.
235
00:12:48,720 --> 00:12:51,020
She should have
her son's body.
236
00:12:55,360 --> 00:12:56,860
( sighs )
237
00:12:56,860 --> 00:12:58,140
All right.
238
00:12:58,890 --> 00:13:00,140
Rowdy.
239
00:13:00,140 --> 00:13:01,230
Another horse.
240
00:13:01,230 --> 00:13:02,230
Right.
241
00:13:26,890 --> 00:13:28,390
They're somewhere
close by.
242
00:13:28,390 --> 00:13:29,890
They're always careful
243
00:13:29,890 --> 00:13:31,390
if they think
there might be trouble.
244
00:13:31,390 --> 00:13:33,340
We didn't exactly bring
a load of joy with us.
245
00:13:35,310 --> 00:13:36,820
Well, what about you?
246
00:13:38,320 --> 00:13:39,820
I'll be all right.
247
00:13:47,330 --> 00:13:50,830
We'd better stay around
until somebody comes back.
248
00:13:50,830 --> 00:13:53,830
They won't come back
until you leave.
249
00:13:53,830 --> 00:13:55,250
Sure you'll be all right?
250
00:13:56,170 --> 00:13:57,670
These are my people.
251
00:13:57,670 --> 00:14:00,120
Even so, they might not be
too happy with you
252
00:14:00,120 --> 00:14:02,670
if they thought you were
to blame for any of this.
253
00:14:02,670 --> 00:14:06,680
No, they'd believe me.
254
00:14:06,680 --> 00:14:09,680
Besides, somebody has
to tell Kalla.
255
00:14:22,480 --> 00:14:24,480
( dramatic theme playing )
256
00:14:35,540 --> 00:14:38,040
All of you,
hold up a minute.
257
00:14:40,880 --> 00:14:43,500
Whoever killed that Gypsy was
in his legal rights.
258
00:14:43,500 --> 00:14:45,000
The man was a horse thief
and he's dead,
259
00:14:45,000 --> 00:14:46,470
and that's enough
about it.
260
00:14:46,470 --> 00:14:47,550
But if anybody
in the outfit did it,
261
00:14:47,550 --> 00:14:50,470
I'd like to know in case I got
to deal with the Gypsies.
262
00:14:50,470 --> 00:14:52,060
In the back,
Mr. Favor?
263
00:14:52,060 --> 00:14:54,480
You think one of us would
knife a man in the back?
264
00:14:56,430 --> 00:15:00,430
Yeah, well, that's what comes
of talking before thinking.
265
00:15:00,430 --> 00:15:03,600
You'll all do me a favor
if you forget I asked.
266
00:15:03,600 --> 00:15:05,690
Heh. Well, I guess we'd all
do ourselves a favor
267
00:15:05,690 --> 00:15:07,190
if we get
that herd moving, huh?
268
00:15:07,190 --> 00:15:09,110
It's a long ways
to that next campsite.
269
00:15:09,110 --> 00:15:11,190
That's right, Pete.
Let's move out!
270
00:15:11,190 --> 00:15:13,110
Mr. Favor?
271
00:15:14,910 --> 00:15:17,420
Now, what about all this?
272
00:15:17,420 --> 00:15:18,420
What about it?
273
00:15:18,420 --> 00:15:19,920
Well, uh,
274
00:15:19,920 --> 00:15:21,920
you know
how Gypsies are.
275
00:15:21,920 --> 00:15:23,920
They'd do most anything
to get even.
276
00:15:23,920 --> 00:15:25,420
What's on your mind, Cullen?
277
00:15:25,420 --> 00:15:28,260
Take my advice and hit them
before they hit us.
278
00:15:28,260 --> 00:15:29,840
Well, they haven't
done us any harm.
279
00:15:29,840 --> 00:15:31,760
They took the horse,
we got it back.
280
00:15:31,760 --> 00:15:34,380
They leave us alone,
we'll leave them alone.
281
00:15:34,380 --> 00:15:36,970
Y-you might be sorry
if you wait, Mr. Favor.
282
00:15:36,970 --> 00:15:39,020
These people bother you, Cullen?
283
00:15:39,020 --> 00:15:40,100
Bother me?
284
00:15:40,100 --> 00:15:41,110
( laughing ):
No.
285
00:15:41,110 --> 00:15:42,610
Heh.
286
00:15:42,610 --> 00:15:45,110
You know how Gypsies are.
287
00:15:45,110 --> 00:15:46,640
I think we ought to keep
our eye on 'em.
288
00:15:46,640 --> 00:15:49,230
We'll do that. We'd better get
an eye on those beeves though.
289
00:15:49,230 --> 00:15:50,150
Let's hit leather.
290
00:15:56,290 --> 00:15:58,290
( peaceful theme playing )
291
00:16:06,960 --> 00:16:09,050
Now, what do you make
of that, Rowdy?
292
00:16:09,050 --> 00:16:11,640
Boy, I don't know, Jim.
293
00:16:11,640 --> 00:16:13,140
Rolling along,
no driver.
294
00:16:13,140 --> 00:16:15,640
Plumb crazy.
295
00:16:15,640 --> 00:16:17,640
Let's go up
and take a look, huh?
296
00:16:52,680 --> 00:16:54,180
Why, this silly thing's
built like a fort.
297
00:16:54,180 --> 00:16:55,680
There ain't no windows
or nothing.
298
00:16:55,680 --> 00:16:57,380
There ain't no nothing.
299
00:16:57,380 --> 00:16:59,970
Well, these horses seem
to know where they're going.
300
00:17:00,970 --> 00:17:02,470
Beats me.
301
00:17:02,970 --> 00:17:04,470
Hey, anybody in there!?
302
00:17:06,970 --> 00:17:09,030
Rowdy, I never saw nothing
like those horses.
303
00:17:09,030 --> 00:17:11,530
They must be something special
not to need reins.
304
00:17:11,530 --> 00:17:14,030
ROWDY ( sighing ):
Yeah, well,
305
00:17:14,030 --> 00:17:16,120
seems like we could ride her
in this outfit all day
306
00:17:16,120 --> 00:17:18,120
and not do much good.
307
00:17:18,120 --> 00:17:19,620
Besides, we're being paid
for herding cattle.
308
00:17:19,620 --> 00:17:21,120
Come on, Jim, let's go.
309
00:17:21,120 --> 00:17:22,620
Well...
310
00:17:38,560 --> 00:17:40,010
( tranquil theme playing )
311
00:17:43,560 --> 00:17:46,560
Well, we haven't done
so bad for one day.
312
00:17:46,560 --> 00:17:50,070
We ought to reach the main pass
by tomorrow noon easy.
313
00:17:50,070 --> 00:17:51,070
Maybe.
314
00:17:53,070 --> 00:17:56,070
You got the real rosy outlook
of an undertaker.
315
00:17:56,070 --> 00:17:59,080
Don't you ever feel good
about anything?
316
00:17:59,080 --> 00:18:01,580
I could answer that,
Rowdy.
317
00:18:01,580 --> 00:18:03,580
But you'd just probably wind up
giving me some more trouble
318
00:18:03,580 --> 00:18:06,580
and I might wind up
throwing you down this hole.
319
00:18:08,090 --> 00:18:09,590
KALLA:
Drovers!
320
00:18:09,590 --> 00:18:12,210
You will listen to me,
drovers.
321
00:18:12,210 --> 00:18:15,290
I am here, drovers.
Here above you.
322
00:18:18,380 --> 00:18:21,970
Yes, look at me,
a Gypsy queen,
323
00:18:21,970 --> 00:18:25,220
grieving for the prince
of her tribe.
324
00:18:25,220 --> 00:18:28,720
One among you took
the life of my son.
325
00:18:28,720 --> 00:18:31,780
The killer must be
surrendered to me.
326
00:18:31,780 --> 00:18:33,440
He must be surrendered to me,
327
00:18:33,440 --> 00:18:36,230
or by the seven shades
of Satan
328
00:18:36,230 --> 00:18:39,400
all of you will suffer
for the crime.
329
00:18:39,400 --> 00:18:40,990
She's crazy.
330
00:18:43,490 --> 00:18:45,410
It's not that simple.
331
00:18:46,820 --> 00:18:50,830
You will have your chance.
Find him.
332
00:18:50,830 --> 00:18:54,330
Have him bound
when we come to you.
333
00:18:54,330 --> 00:18:56,880
( organ playing carnival music
in distance )
334
00:19:01,140 --> 00:19:04,220
She's gone. Oh, just like
a light went out.
335
00:19:04,220 --> 00:19:07,090
I'll remember that voice
till the day I die.
336
00:19:16,990 --> 00:19:18,020
They're coming
after the killer.
337
00:19:22,530 --> 00:19:24,530
You saying
one of us did it, Cullen?
338
00:19:24,530 --> 00:19:25,530
Yeah, Cullen,
339
00:19:25,530 --> 00:19:27,530
you setting yourself up
to pick out the man, huh?
340
00:19:27,530 --> 00:19:30,420
No, I'm just saying
we better find him, that's all.
341
00:19:30,420 --> 00:19:33,000
Oh, shut up, both of ya.
342
00:19:33,000 --> 00:19:35,010
You're letting that old woman
play on your fears
343
00:19:35,010 --> 00:19:36,510
like a bunch of kids.
344
00:19:36,510 --> 00:19:38,510
Maybe so...
345
00:19:38,510 --> 00:19:40,960
but that wagon's still coming,
Mr. Favor.
346
00:20:03,400 --> 00:20:04,400
( music stops )
347
00:20:15,300 --> 00:20:17,960
( folk music playing )
348
00:20:17,970 --> 00:20:19,000
What's this?
349
00:20:19,920 --> 00:20:21,420
( rifle cocks )
Ha!
350
00:20:27,890 --> 00:20:29,340
( all laugh )
351
00:21:06,130 --> 00:21:07,210
Hey, that's all right.
352
00:21:07,210 --> 00:21:08,130
( indistinct chatter )
353
00:21:14,300 --> 00:21:15,640
( music stops )
( applause )
354
00:21:18,980 --> 00:21:20,980
You won't find much
in there.
355
00:21:25,980 --> 00:21:27,990
That why they're doing
all that fancy stuff out there?
356
00:21:27,990 --> 00:21:29,990
So you can sneak in
and rifle our belongings?
357
00:21:29,990 --> 00:21:31,990
Oh, no,
you mustn't believe that.
358
00:21:31,990 --> 00:21:33,490
You got a better story?
359
00:21:33,490 --> 00:21:36,080
Listen to me, please.
360
00:21:36,080 --> 00:21:39,800
I'm looking for a sash.
Marco's sash.
361
00:21:39,800 --> 00:21:42,550
It means
a great deal to us.
362
00:21:42,550 --> 00:21:45,640
It's a symbol
of his chieftainship.
363
00:21:45,640 --> 00:21:50,140
It's been handed down to us.
I-it's very, very old.
364
00:21:50,140 --> 00:21:52,640
It was taken from him
the night he was killed.
365
00:21:54,650 --> 00:21:56,150
Well, that's pretty good
on short notice.
366
00:21:56,150 --> 00:21:58,350
Cooking up a yarn like that.
367
00:21:58,350 --> 00:22:00,430
It's not a yarn.
368
00:22:00,430 --> 00:22:02,440
And if you don't believe me,
search me.
369
00:22:02,440 --> 00:22:04,940
See if I took anything
from that other bag.
370
00:22:05,940 --> 00:22:07,940
Oh, I didn't want
to do it.
371
00:22:07,940 --> 00:22:08,940
Kalla made me.
372
00:22:08,940 --> 00:22:11,450
You go on back and tell Kalla
she's wasting her time.
373
00:22:11,450 --> 00:22:14,580
She won't find that sash,
or whatever it is, around here.
374
00:22:14,580 --> 00:22:17,920
Well, good,
then you do believe me.
375
00:22:17,920 --> 00:22:20,000
I didn't say that.
376
00:22:20,000 --> 00:22:22,010
No...
377
00:22:22,010 --> 00:22:23,010
but you must know
378
00:22:23,010 --> 00:22:25,460
that I would never do anything
to really hurt you.
379
00:22:26,930 --> 00:22:29,380
Are you angry with me?
380
00:22:29,380 --> 00:22:33,470
You, uh, sound like you're used
to having men be angry with you.
381
00:22:33,470 --> 00:22:34,550
( chuckles )
382
00:22:34,550 --> 00:22:37,050
I don't care about other men.
383
00:22:37,050 --> 00:22:39,560
I can stay clear of them
when I need to.
384
00:22:41,060 --> 00:22:43,530
I don't feel that way
about you though.
385
00:22:43,530 --> 00:22:45,610
Take me with you.
386
00:22:45,610 --> 00:22:48,120
Oh, I've got troubles enough.
387
00:22:48,120 --> 00:22:49,070
No.
388
00:22:49,070 --> 00:22:52,150
Please, I must get away
from Kalla.
389
00:22:52,150 --> 00:22:53,120
Please.
390
00:22:54,150 --> 00:22:55,660
MAN:
Shezoe.
391
00:22:59,130 --> 00:23:01,460
Time for you over there,
Shezoe.
392
00:23:09,300 --> 00:23:11,310
Yes, Pana.
393
00:23:35,580 --> 00:23:37,160
What are you supposed
to be doing?
394
00:23:37,160 --> 00:23:39,170
O-oh, I was just watching.
395
00:23:39,170 --> 00:23:40,170
Watching what?
396
00:23:40,170 --> 00:23:42,670
Please, Mr. Favor,
let me tell you later.
397
00:23:42,670 --> 00:23:43,670
You can tell me now.
398
00:23:43,670 --> 00:23:45,620
MAN:
I'm sure
he'd rather tell you
399
00:23:45,620 --> 00:23:47,760
after we're gone, Mr. Favor.
400
00:23:47,760 --> 00:23:48,840
Who are you?
401
00:23:48,840 --> 00:23:50,290
My name is Bahavi.
402
00:23:50,290 --> 00:23:51,880
A Gitano.
403
00:23:51,880 --> 00:23:53,680
Like your drover.
404
00:23:53,680 --> 00:23:55,270
You lie!
405
00:23:55,270 --> 00:23:56,600
What's all this to you?
406
00:23:58,890 --> 00:24:01,560
You're no giorgio.
407
00:24:01,560 --> 00:24:04,110
Look. Pierced! Gypsy!
408
00:24:04,110 --> 00:24:07,140
I had nothing to do
with that killing.
409
00:24:07,140 --> 00:24:09,150
You can ask Stiles
and Red Ballard.
410
00:24:09,150 --> 00:24:11,150
I was with 'em all the time,
riding flank,
411
00:24:11,150 --> 00:24:13,150
tying up at the line,
having chow.
412
00:24:13,150 --> 00:24:15,150
I was with 'em all the time.
Ask 'em.
413
00:24:15,150 --> 00:24:17,150
All right.
Get out, Cullen.
414
00:24:20,660 --> 00:24:23,660
I suppose
it's your turn now.
415
00:24:23,660 --> 00:24:24,660
My turn?
416
00:24:24,660 --> 00:24:27,160
Go through our things
while the rest entertain.
417
00:24:27,160 --> 00:24:29,170
Oh, no, Mr. Favor.
418
00:24:29,170 --> 00:24:31,670
And the girl was telling you
the truth about the sash.
419
00:24:31,670 --> 00:24:34,670
We need the sash.
It's part of our heritage.
420
00:24:34,670 --> 00:24:37,170
Our tribal culture.
Shezoe's no thief.
421
00:24:37,170 --> 00:24:40,060
She's a fine, brave person.
422
00:24:40,060 --> 00:24:41,650
( folk music playing )
423
00:25:01,000 --> 00:25:02,750
( applause )
424
00:25:02,750 --> 00:25:04,330
Whoo!
Ah!
425
00:25:08,340 --> 00:25:10,420
I think there's been
about enough of this.
426
00:25:10,420 --> 00:25:11,430
Wait.
427
00:25:11,430 --> 00:25:13,930
Would you give us
the right to be heard?
428
00:25:13,930 --> 00:25:16,430
You got something to say,
come to the point.
429
00:25:16,430 --> 00:25:19,550
I'll leave that
to Kalla.
430
00:25:19,550 --> 00:25:21,100
( ominous theme playing )
431
00:25:30,640 --> 00:25:33,650
I am here for my payment,
drovers.
432
00:25:33,650 --> 00:25:35,120
I am waiting.
433
00:25:40,990 --> 00:25:42,910
( ominous theme playing )
434
00:25:49,330 --> 00:25:51,330
Here you are, ma'am.
That's all we could raise.
435
00:25:54,330 --> 00:25:56,750
I want something more
than money.
436
00:25:56,750 --> 00:26:00,340
I demand the slayer
of my son.
437
00:26:01,340 --> 00:26:04,260
You will give him up
to me...now.
438
00:26:09,980 --> 00:26:11,990
Let's understand
each other.
439
00:26:11,990 --> 00:26:15,190
I can't be turning any man
over to you for that killing.
440
00:26:15,190 --> 00:26:17,270
You defy me?
441
00:26:17,270 --> 00:26:21,780
You defy the blood of my son
crying out for vengeance.
442
00:26:21,780 --> 00:26:23,660
Take warning, drover,
443
00:26:23,660 --> 00:26:25,250
before it is too late.
444
00:26:25,250 --> 00:26:28,000
You'll get no man
from my camp.
445
00:26:29,290 --> 00:26:33,010
I have the power to enforce
my demand, drover,
446
00:26:33,010 --> 00:26:36,210
with but little patience
for waiting.
447
00:26:36,210 --> 00:26:38,800
Mark this well:
448
00:26:40,300 --> 00:26:42,800
between now
and our next meeting
449
00:26:42,800 --> 00:26:45,800
you will something of value.
450
00:26:45,800 --> 00:26:48,810
By noon tomorrow,
451
00:26:48,810 --> 00:26:51,140
with the finding of cool,
452
00:26:51,140 --> 00:26:52,610
clear water,
453
00:26:54,640 --> 00:26:56,980
one of you will
know pain.
454
00:26:58,730 --> 00:27:02,240
And soon at the north pass,
455
00:27:03,740 --> 00:27:09,240
you will all meet death
and justice face to face.
456
00:27:09,240 --> 00:27:11,240
( dramatic theme playing )
457
00:27:21,050 --> 00:27:22,060
Shezoe.
458
00:27:24,060 --> 00:27:25,560
Achilles.
459
00:27:38,910 --> 00:27:40,490
( organ playing carnival music )
460
00:27:52,590 --> 00:27:55,960
Well, Gypsies or not,
they put on a pretty good show.
461
00:27:59,710 --> 00:28:01,290
What she mean,
462
00:28:01,290 --> 00:28:03,800
we meet up with death
in the north pass?
463
00:28:03,800 --> 00:28:07,800
This Death, he's no good
for nobody to meet up with...
464
00:28:07,800 --> 00:28:09,100
anytime.
465
00:28:09,100 --> 00:28:10,690
( both laugh )
466
00:28:11,690 --> 00:28:13,060
( horse snorts )
467
00:28:13,060 --> 00:28:14,140
Hey, boss, I think
468
00:28:14,140 --> 00:28:16,140
that old lady's bluffing
about the water.
469
00:28:16,140 --> 00:28:18,150
Ain't no water
within three or four days.
470
00:28:18,150 --> 00:28:20,650
Matter of fact, water's
our main worry right now.
471
00:28:20,650 --> 00:28:22,150
And we ain't going
through that north pass
472
00:28:22,150 --> 00:28:23,650
'cause that's
the long way round.
473
00:28:23,650 --> 00:28:25,150
I think we ought
to fire on that wagon
474
00:28:25,150 --> 00:28:27,150
next time it comes back.
So do I.
475
00:28:27,150 --> 00:28:28,660
They want to give us
the evil eye,
476
00:28:28,660 --> 00:28:29,790
let's give 'em something back.
477
00:28:29,790 --> 00:28:31,870
I want no more talk
like that.
478
00:28:31,880 --> 00:28:34,380
These people haven't
done us any harm.
479
00:28:34,380 --> 00:28:36,380
The old lady has an idea
we killed her son.
480
00:28:36,380 --> 00:28:38,880
She can't fight us,
so she's just trying
481
00:28:38,880 --> 00:28:40,380
to get even by pulling
a few tricks.
482
00:28:40,380 --> 00:28:43,390
But that's all they are!
Tricks.
483
00:28:43,390 --> 00:28:45,890
It's too bad if you can't
all see it that way.
484
00:28:45,890 --> 00:28:48,340
But you're just gonna have
to go along with it, that's all.
485
00:28:53,480 --> 00:28:54,980
Cullen.
486
00:28:54,980 --> 00:28:55,980
Yeah?
487
00:28:57,980 --> 00:28:59,990
Draw your pay in the morning,
you're through.
488
00:28:59,990 --> 00:29:01,990
Through?
489
00:29:01,990 --> 00:29:05,190
Why? Uh, I told you I had
nothing to do with that killing.
490
00:29:05,190 --> 00:29:06,780
I don't know anything
about that,
491
00:29:06,780 --> 00:29:08,780
but, uh, once a man has
to start sneaking around,
492
00:29:08,780 --> 00:29:10,780
he can't work
for this outfit.
493
00:29:10,780 --> 00:29:12,870
Uh, please, Mr. Favor,
494
00:29:12,870 --> 00:29:15,290
if you make me leave
the drive now, I'm a dead man.
495
00:29:15,290 --> 00:29:16,870
Why?
496
00:29:16,870 --> 00:29:19,790
Well, like he said, I--
I'm a Gitano,
497
00:29:19,790 --> 00:29:20,870
a Gypsy.
498
00:29:20,870 --> 00:29:22,880
Uh, they put the mark on me.
499
00:29:22,880 --> 00:29:25,050
If they find out,
I'm finished.
500
00:29:25,050 --> 00:29:27,130
Doesn't sound like any
of our business.
501
00:29:27,130 --> 00:29:30,880
Uh, please, Mr. Favor,
listen to my side of it.
502
00:29:30,880 --> 00:29:33,470
Sure, I--
I'm a Gypsy, all right.
503
00:29:33,470 --> 00:29:35,470
But I got tired of Gypsy life.
504
00:29:35,470 --> 00:29:38,980
And, well,
I never had anything
505
00:29:38,980 --> 00:29:41,480
and always on the road
to nowhere.
506
00:29:41,480 --> 00:29:43,480
I broke away from the tribe.
507
00:29:43,480 --> 00:29:45,150
Took up farming.
508
00:29:45,150 --> 00:29:48,230
Well, I was doing
all right too.
509
00:29:48,240 --> 00:29:50,240
Then one day
they came by and...
510
00:29:50,240 --> 00:29:51,740
said they were gonna
take my livestock.
511
00:29:51,740 --> 00:29:52,990
Just like that.
512
00:29:52,990 --> 00:29:55,580
I killed one of 'em.
513
00:29:55,580 --> 00:29:57,580
Louisiana court said
I was in my right.
514
00:29:57,580 --> 00:29:59,080
Set me free.
515
00:29:59,080 --> 00:30:01,830
But not the Gypsies,
they put the mark on me.
516
00:30:01,830 --> 00:30:03,420
These people do it?
517
00:30:03,420 --> 00:30:06,720
No, I-- I don't know nothing
about this tribe, but...
518
00:30:06,720 --> 00:30:08,720
the mark's on me, Mr. Favor.
519
00:30:08,720 --> 00:30:11,310
Oh, they'll find out about it
all right.
520
00:30:11,310 --> 00:30:13,480
They'll kill me
if they get a chance.
521
00:30:13,480 --> 00:30:16,560
Oh, now, you can't be
that superstitious, Cullen.
522
00:30:16,560 --> 00:30:17,560
( sighs )
523
00:30:17,560 --> 00:30:19,730
I can't help it,
we all are.
524
00:30:19,730 --> 00:30:22,320
This Kalla's a queen.
525
00:30:22,320 --> 00:30:25,360
She was born with a veil.
She's got the power.
526
00:30:25,360 --> 00:30:27,940
How 'bout it, Mr. Favor?
527
00:30:29,940 --> 00:30:31,910
All right, Cullen,
you're still riding with us.
528
00:30:36,420 --> 00:30:38,420
( peaceful theme playing )
529
00:30:47,430 --> 00:30:48,930
FAVOR:
What's holding us up?
530
00:30:48,930 --> 00:30:51,010
PETE:
There's our lead steer,
he's dead.
531
00:30:51,010 --> 00:30:52,100
What happened?
532
00:30:52,100 --> 00:30:53,600
I can't figure it.
533
00:30:53,600 --> 00:30:56,300
He ain't bloated,
no wounds on him.
534
00:30:57,600 --> 00:30:58,690
I can't
figure it out.
535
00:30:58,690 --> 00:31:01,690
Three-thousand head
and we have to lose that one.
536
00:31:01,690 --> 00:31:05,200
Breaking in a new one's
sure gonna take some time.
537
00:31:05,200 --> 00:31:07,450
QUINCE:
Well, one thing
we can do, Mr. Favor.
538
00:31:07,450 --> 00:31:10,030
String the herd out and they'll
pick out their own leader.
539
00:31:10,030 --> 00:31:11,570
Of course
it'll take time.
540
00:31:11,570 --> 00:31:13,150
Time we haven't got.
541
00:31:13,150 --> 00:31:15,370
QUINCE:
Mr. Favor?
Yeah.
542
00:31:15,370 --> 00:31:17,960
Remember what the Gypsy woman
said about...
543
00:31:17,960 --> 00:31:19,460
losing something valuable?
544
00:31:21,960 --> 00:31:23,960
Pete, pick out two,
three steers
545
00:31:23,960 --> 00:31:25,470
you think might do,
I'll look at 'em later.
546
00:31:25,470 --> 00:31:26,970
Let's get moving.
547
00:31:30,470 --> 00:31:32,470
( cattle bellowing )
548
00:31:41,600 --> 00:31:43,100
A block-off, Mr. Favor.
549
00:31:43,100 --> 00:31:44,430
Landslide.
550
00:31:45,740 --> 00:31:46,570
FAVOR:
Rick!
551
00:31:51,860 --> 00:31:52,860
Climb on up there.
552
00:31:52,860 --> 00:31:55,360
See if there's any breakthrough
on the ridge.
553
00:32:16,880 --> 00:32:19,020
( dramatic theme playing )
554
00:32:19,020 --> 00:32:21,640
There's a small lake up here,
Mr. Favor.
555
00:32:21,640 --> 00:32:23,640
Any breakthrough up there?
556
00:32:23,640 --> 00:32:25,560
No, sir.
557
00:32:25,560 --> 00:32:27,140
Now, come on down.
558
00:32:40,120 --> 00:32:42,130
( Rick groans )
559
00:32:47,130 --> 00:32:48,130
Ooh!
560
00:32:48,130 --> 00:32:49,130
You all right?
561
00:32:49,130 --> 00:32:51,130
It's his leg.
It's broke.
562
00:32:51,130 --> 00:32:53,640
Hey, get Wishbone
back up here.
563
00:33:01,390 --> 00:33:03,350
( dramatic theme playing )
564
00:33:05,900 --> 00:33:08,400
All right.
Now, handle him easy.
565
00:33:08,400 --> 00:33:10,900
Having that bone set
was no picnic.
566
00:33:10,900 --> 00:33:12,910
Better take your whiskey,
Wishbone.
567
00:33:25,200 --> 00:33:27,790
How long you figure
with dynamite, Pete?
568
00:33:27,790 --> 00:33:31,290
Clear that stuff out?
Three or four days, I guess.
569
00:33:31,290 --> 00:33:34,800
And, uh, how long taking 'em
through the north pass?
570
00:33:35,300 --> 00:33:37,300
About two days.
571
00:33:37,300 --> 00:33:38,300
That settles it, then.
572
00:33:38,300 --> 00:33:39,800
We'll get
the herd turned around.
573
00:33:39,800 --> 00:33:41,800
Don't do it, Mr. Favor.
Never mind, Cullen.
574
00:33:41,800 --> 00:33:43,800
I think he's got a right
to say something about it, boss.
575
00:33:43,800 --> 00:33:46,220
I think we all got a right.
576
00:33:46,220 --> 00:33:47,860
Well, what do you got
to say?
577
00:33:47,860 --> 00:33:49,440
Well...
578
00:33:49,440 --> 00:33:50,940
it's like this:
579
00:33:50,940 --> 00:33:53,900
everything that old woman said
seems to be working out.
580
00:33:53,900 --> 00:33:56,230
Just happened that way.
All of it?
581
00:33:56,230 --> 00:33:58,320
That lead steer dying,
and finding this water,
582
00:33:58,320 --> 00:34:00,490
and Rick getting hurt
right alongside it?
583
00:34:00,490 --> 00:34:02,570
Nothing but luck, Bailey.
Yeah.
584
00:34:02,570 --> 00:34:03,660
Bad luck.
585
00:34:03,660 --> 00:34:05,120
We try going
through that north pass,
586
00:34:05,120 --> 00:34:06,660
who knows what we'll run into?
587
00:34:06,660 --> 00:34:08,160
She said
we'd find death.
588
00:34:08,160 --> 00:34:10,160
Now, you never mind
what she said!
589
00:34:10,160 --> 00:34:12,000
Get 'em turned around.
590
00:34:18,840 --> 00:34:20,840
( peaceful theme playing )
591
00:34:20,840 --> 00:34:22,840
( drovers whooping )
592
00:34:22,840 --> 00:34:24,840
( cattle bellowing )
593
00:34:35,360 --> 00:34:36,860
You better keep
that stew hot, Wishbone.
594
00:34:36,860 --> 00:34:38,360
The Gypsies might be back
for supper.
595
00:34:38,360 --> 00:34:39,860
They show up
around here again,
596
00:34:39,860 --> 00:34:41,860
I'll put 'em to work
cleaning pots and pans.
597
00:34:41,860 --> 00:34:43,360
I wish
they'd show up.
598
00:34:43,360 --> 00:34:45,370
I wish you'd shut up.
599
00:34:46,620 --> 00:34:47,700
Come to think of it,
600
00:34:47,700 --> 00:34:49,200
we ain't seen a sign
of them Gypsies all day.
601
00:34:49,200 --> 00:34:51,200
Maybe the old woman's
give up.
602
00:34:51,200 --> 00:34:53,710
( organ playing carnival music
in distance )
603
00:34:55,210 --> 00:34:57,710
You hear that?
S-she hasn't given up.
604
00:35:35,420 --> 00:35:40,420
Is there one among you who can
say I prophesied falsely?
605
00:35:40,420 --> 00:35:43,220
Did you lose
something of value?
606
00:35:43,220 --> 00:35:46,640
Did you find water
where there was none before?
607
00:35:46,640 --> 00:35:48,230
Did one of you know pain?
608
00:35:49,230 --> 00:35:52,730
Now, listen to me further,
drovers.
609
00:35:52,730 --> 00:35:54,820
You will not tell me.
610
00:35:54,820 --> 00:35:59,240
You will not point to the killer
of my son among you.
611
00:35:59,240 --> 00:36:02,830
So I have gone to the stars.
612
00:36:02,830 --> 00:36:06,330
And the stars have told me.
613
00:36:06,330 --> 00:36:11,330
And now the dancing death
will accuse.
614
00:36:11,330 --> 00:36:14,790
The knife will land at the feet
of the murderer.
615
00:36:16,340 --> 00:36:19,760
And he shall be marked
for death.
616
00:36:22,350 --> 00:36:25,130
( folk music playing )
617
00:36:29,470 --> 00:36:31,550
( tambourine rattling )
618
00:37:29,250 --> 00:37:31,750
The time has come,
Shezoe.
619
00:37:54,190 --> 00:37:56,640
Now, Shezoe.
620
00:38:33,510 --> 00:38:34,510
I know why
the old lady's doing this.
621
00:38:34,510 --> 00:38:36,010
This is 'cause
the girl likes ya.
622
00:38:36,010 --> 00:38:38,520
She's got no call to do a thing
like that to you though.
623
00:38:38,510 --> 00:38:41,020
She didn't throw that knife
at him, she threw it at me.
624
00:38:41,020 --> 00:38:42,520
No, it's nearer him
than it is you.
625
00:38:42,520 --> 00:38:44,020
No, it ain't.
It's right in the middle.
626
00:38:44,020 --> 00:38:45,020
You can't tell which one.
627
00:38:45,020 --> 00:38:47,940
KALLA:
The stars have spoken.
628
00:38:47,940 --> 00:38:50,530
The killer of my son
has been marked.
629
00:38:50,530 --> 00:38:53,360
He shall die
before another sunset.
630
00:38:54,700 --> 00:38:55,700
( door creaking )
631
00:38:58,700 --> 00:39:00,700
( organ playing carnival music )
632
00:39:04,010 --> 00:39:05,010
Should we go after her?
633
00:39:05,010 --> 00:39:07,010
No, leave 'em be.
634
00:39:07,010 --> 00:39:09,010
I...
I didn't kill her son,
635
00:39:09,010 --> 00:39:10,880
but she's gonna kill me.
636
00:39:10,880 --> 00:39:13,970
I got to get away, Mr. Favor.
Pay me off.
637
00:39:13,970 --> 00:39:15,890
I-if I stay, I'm dead.
638
00:39:15,890 --> 00:39:18,140
All right, I'll pay you off
in the morning.
639
00:39:18,140 --> 00:39:20,810
No, pay me off now.
Right now!
640
00:39:20,810 --> 00:39:23,390
All right!
641
00:39:23,390 --> 00:39:24,980
( suspenseful theme playing )
642
00:39:35,660 --> 00:39:37,660
( tranquil theme playing )
643
00:39:42,660 --> 00:39:44,160
PETE:
That's Cullen's horse.
644
00:39:44,160 --> 00:39:46,170
I spot him
when I was drinking coffee.
645
00:39:46,170 --> 00:39:48,330
So I ride out to him
to see who he is.
646
00:39:48,330 --> 00:39:50,920
He look at me sad and lonely.
647
00:39:50,920 --> 00:39:53,060
He asked me to return him
to remuda.
648
00:39:53,060 --> 00:39:55,140
He couldn't
have gotten far, Pete.
649
00:39:55,140 --> 00:39:56,140
Quince, Scarlet.
650
00:39:57,980 --> 00:39:59,560
( dramatic theme playing )
651
00:40:33,100 --> 00:40:34,600
Poor Cullen.
652
00:40:34,600 --> 00:40:37,100
So sure he was gonna get it.
653
00:40:37,100 --> 00:40:40,100
Looks like he was right.
He's the one they were after.
654
00:40:40,100 --> 00:40:41,850
( rustling )
655
00:40:42,640 --> 00:40:44,140
No.
656
00:40:45,110 --> 00:40:46,690
He is not the one.
657
00:40:46,690 --> 00:40:50,060
We wanted him, but we had
nothing to do with his death.
658
00:40:50,060 --> 00:40:54,950
Could ten men have lifted
or even pushed that boulder?
659
00:40:56,200 --> 00:40:58,710
He was a Gypsy.
660
00:40:58,700 --> 00:41:02,960
A renegade to his tribe
but still a Gitano.
661
00:41:02,960 --> 00:41:06,050
And we are here
to bury him like one.
662
00:41:06,050 --> 00:41:08,130
Let 'em have him.
663
00:41:22,600 --> 00:41:24,100
Must have happened
in the dark.
664
00:41:24,100 --> 00:41:25,650
Couldn't see
what was going on.
665
00:41:25,650 --> 00:41:28,230
Yeah, probably a bunch of them
boulders come down all at once.
666
00:41:28,230 --> 00:41:29,740
You jump out of the way
of one of 'em,
667
00:41:29,740 --> 00:41:30,940
you jump in front of another.
668
00:41:30,940 --> 00:41:33,520
Now, no need to be nosy.
Let's get moving.
669
00:41:33,520 --> 00:41:34,940
PETE:
Wait a minute.
670
00:41:34,940 --> 00:41:37,030
If it wasn't Cullen
they're after,
671
00:41:37,030 --> 00:41:38,530
it must have been you.
672
00:41:38,530 --> 00:41:40,030
You're the one
they threw that knife at.
673
00:41:40,030 --> 00:41:44,200
Good. Now you won't have
to guess about it no more.
674
00:41:44,200 --> 00:41:45,790
( tense theme playing )
675
00:41:58,970 --> 00:42:00,050
Mushy.
676
00:42:02,050 --> 00:42:04,050
Good luck so far,
Mr. Favor.
677
00:42:04,050 --> 00:42:05,050
Huh?
678
00:42:05,050 --> 00:42:06,060
Well, it's sundown already
679
00:42:06,060 --> 00:42:08,560
and the old woman
didn't get you yet.
680
00:42:08,560 --> 00:42:10,560
Will you shut
that flat mouth of yours?
681
00:42:10,560 --> 00:42:11,560
No harm done,
Mushy.
682
00:42:11,560 --> 00:42:13,560
Señor Favor.
What's wrong?
683
00:42:13,560 --> 00:42:15,560
I feel kind of sick,
señor.
684
00:42:15,560 --> 00:42:18,070
We are missing two more
of our horses, saddles too.
685
00:42:18,070 --> 00:42:20,320
Where do you think
you might have lost 'em?
686
00:42:20,320 --> 00:42:22,400
From the picket line,
I think.
687
00:42:22,410 --> 00:42:24,910
If you would like to stab me
with my own knife, señor--
688
00:42:24,910 --> 00:42:26,410
Maybe it's not too late
to find 'em.
689
00:42:26,410 --> 00:42:27,910
Rowdy!
Yeah?
690
00:42:27,910 --> 00:42:28,910
FAVOR:
Come on.
691
00:42:43,230 --> 00:42:44,230
What is it?
692
00:42:44,230 --> 00:42:46,600
I don't want to go with you.
693
00:42:46,600 --> 00:42:48,150
But you promised.
694
00:42:50,650 --> 00:42:51,650
I've changed my mind.
695
00:42:51,650 --> 00:42:53,100
( riders approaching )
696
00:43:00,280 --> 00:43:02,200
Get off our horse, huh?
697
00:43:02,190 --> 00:43:04,280
He was taking me away
with him.
698
00:43:04,280 --> 00:43:06,280
He was forcing me to go.
699
00:43:06,280 --> 00:43:08,370
I had every right
to take care of her!
700
00:43:09,870 --> 00:43:11,870
She promised to go with me
until you came along.
701
00:43:11,870 --> 00:43:14,370
So you steal
our horses?
702
00:43:14,370 --> 00:43:17,430
Why not? You would
have stolen my woman.
703
00:43:17,430 --> 00:43:18,930
Did you promise
to go with him?
704
00:43:21,350 --> 00:43:23,850
Once I promised.
705
00:43:23,850 --> 00:43:27,020
Because I was sick
to get away from Marco.
706
00:43:27,020 --> 00:43:28,600
But he's right.
707
00:43:28,600 --> 00:43:31,770
I changed my mind
when I saw you.
708
00:43:31,770 --> 00:43:34,360
I took back my promise!
709
00:43:34,360 --> 00:43:36,860
And now he's trying
to make me go with him.
710
00:43:36,860 --> 00:43:38,110
She belongs to me.
711
00:43:38,110 --> 00:43:40,030
( wagon approaching )
712
00:44:02,670 --> 00:44:04,670
( dramatic theme playing )
713
00:44:25,110 --> 00:44:29,120
You see, you have been delivered
into my hands.
714
00:44:29,120 --> 00:44:31,280
The time has come
to settle this.
715
00:44:31,280 --> 00:44:33,370
You hardly got call
to judge anybody.
716
00:44:33,370 --> 00:44:35,870
Not when you have
your people steal horses.
717
00:44:35,870 --> 00:44:38,960
I had nothing to do
with your horses.
718
00:44:38,960 --> 00:44:43,050
I am concerned only
with the killer of my son.
719
00:44:43,050 --> 00:44:44,630
Then it might be a good idea
720
00:44:44,630 --> 00:44:47,020
if you looked
among your own menfolk too.
721
00:44:47,020 --> 00:44:49,600
Now you try putting me off
with words.
722
00:44:49,600 --> 00:44:55,110
No. No, you saw Shezoe
and you wanted her.
723
00:44:55,110 --> 00:44:57,610
You fought with my son
over her.
724
00:44:57,610 --> 00:44:58,560
You murdered him.
725
00:45:00,610 --> 00:45:03,200
And now you will pay.
726
00:45:04,700 --> 00:45:08,200
I call upon you,
my power and my force,
727
00:45:08,200 --> 00:45:10,540
the spirits of the Zincali,
728
00:45:10,540 --> 00:45:13,330
I say evil to this man.
729
00:45:13,330 --> 00:45:15,210
Evil to him!
730
00:45:15,210 --> 00:45:18,500
On him the dread curse,
the final curse.
731
00:45:18,500 --> 00:45:21,880
May he fall here
before me.
732
00:45:21,880 --> 00:45:25,550
May his teeth bite
the soil of the ground.
733
00:45:25,550 --> 00:45:29,480
May he grovel
and gasp out his life.
734
00:45:29,480 --> 00:45:34,060
May he lie dead at my feet.
735
00:45:34,060 --> 00:45:38,070
And may this happen to him
here and now.
736
00:45:38,070 --> 00:45:39,070
Now!
737
00:45:39,070 --> 00:45:40,650
Now!
738
00:45:44,440 --> 00:45:45,440
No.
739
00:45:46,440 --> 00:45:46,940
No.
740
00:45:47,940 --> 00:45:49,580
No.
741
00:45:49,580 --> 00:45:50,160
No.
742
00:45:51,160 --> 00:45:52,160
No.
743
00:45:53,500 --> 00:45:55,620
( sobbing ):
No. No!
744
00:45:55,620 --> 00:45:57,590
No.
745
00:45:57,590 --> 00:46:01,170
No! No. No! No.
746
00:46:01,170 --> 00:46:02,680
( whooshing )
( grunts )
747
00:46:04,680 --> 00:46:05,960
( grunting )
748
00:46:22,860 --> 00:46:25,860
I wouldn't have believed it,
him dying like that
749
00:46:25,860 --> 00:46:26,870
just 'cause of a curse.
750
00:46:26,870 --> 00:46:29,370
Maybe the curse had
some help.
751
00:46:29,370 --> 00:46:30,200
Turn him over.
752
00:46:36,580 --> 00:46:37,380
ROWDY:
A knife.
753
00:46:41,500 --> 00:46:42,800
No one here threw
a knife.
754
00:46:49,560 --> 00:46:50,640
( gun cocks )
755
00:47:15,280 --> 00:47:16,780
Come on out of there!
756
00:47:21,750 --> 00:47:23,670
The next one goes
into the wagon.
757
00:47:57,070 --> 00:47:59,790
He was in there all the time.
758
00:47:59,790 --> 00:48:02,380
KALLA:
You would not wait
for my curse.
759
00:48:02,380 --> 00:48:04,380
Your curse?
760
00:48:04,380 --> 00:48:06,380
You're not certain
who killed our son,
761
00:48:06,380 --> 00:48:08,890
how could I be certain
of your curse?
762
00:48:17,390 --> 00:48:18,730
Marco's sash.
763
00:48:24,900 --> 00:48:26,440
What about the law
in this?
764
00:48:26,440 --> 00:48:29,940
He was executed
according to Gypsy tribal law.
765
00:48:29,940 --> 00:48:31,320
None of our business.
766
00:48:31,320 --> 00:48:33,410
You will not be troubled
by us anymore.
767
00:48:34,910 --> 00:48:36,910
You will
not see us again.
768
00:48:42,840 --> 00:48:44,920
I still want
to go with you.
769
00:48:44,920 --> 00:48:45,950
Shezoe.
770
00:48:47,460 --> 00:48:48,960
Please, take me!
771
00:48:49,960 --> 00:48:51,460
KALLA:
Shezoe!
772
00:48:54,460 --> 00:48:56,470
( somber theme playing )
773
00:49:57,910 --> 00:50:00,000
Head 'em up!
774
00:50:00,000 --> 00:50:01,500
Move 'em out!
775
00:50:01,500 --> 00:50:04,000
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
776
00:50:04,000 --> 00:50:05,500
♪ Rollin', rollin'
Rollin' ♪
777
00:50:05,500 --> 00:50:08,450
♪ Keep rollin', rollin'
Rollin' ♪
778
00:50:08,450 --> 00:50:10,510
♪ Though the streams
Are swollen ♪
779
00:50:10,510 --> 00:50:12,510
♪ Keep them dogies rollin' ♪
780
00:50:12,510 --> 00:50:15,010
♪ Rawhide! ♪
781
00:50:15,010 --> 00:50:17,960
♪ Through rain and wind
And weather ♪
782
00:50:17,960 --> 00:50:20,020
♪ Hell-bent for leather ♪
783
00:50:20,020 --> 00:50:24,520
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
784
00:50:24,520 --> 00:50:27,020
♪ All the things I'm missin' ♪
785
00:50:27,020 --> 00:50:29,020
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
786
00:50:29,020 --> 00:50:34,030
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
787
00:50:34,030 --> 00:50:36,030
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
788
00:50:36,030 --> 00:50:38,530
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
789
00:50:38,530 --> 00:50:41,040
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
790
00:50:41,040 --> 00:50:43,540
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
791
00:50:43,540 --> 00:50:46,540
♪ Rawhide! ♪
792
00:50:46,540 --> 00:50:48,540
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
793
00:50:48,540 --> 00:50:49,550
Hyah!
794
00:50:49,550 --> 00:50:50,500
( whip cracks )
795
00:50:50,500 --> 00:50:51,550
Hyah!
796
00:50:51,550 --> 00:50:52,500
( whip cracks )
797
00:50:52,500 --> 00:50:58,050
♪ Rawhide! ♪
798
00:50:58,050 --> 00:50:59,050
Hyah!
799
00:50:59,050 --> 00:51:00,060
( whip cracks )
800
00:51:00,060 --> 00:51:01,560
Hyah!
801
00:51:01,560 --> 00:51:03,010
( whip cracks )
802
00:51:03,010 --> 00:51:15,070
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
56651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.