Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,350 --> 00:00:04,300
Hyah!
2
00:00:04,300 --> 00:00:05,850
( whip cracks )
3
00:00:05,850 --> 00:00:07,860
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
4
00:00:07,860 --> 00:00:10,360
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
5
00:00:10,360 --> 00:00:12,860
♪ Though they're disapprovin' ♪
6
00:00:12,860 --> 00:00:14,780
♪ Keep them dogies movin' ♪
7
00:00:14,780 --> 00:00:17,280
♪ Rawhide! ♪
8
00:00:17,280 --> 00:00:19,790
♪ Don't try
To understand 'em ♪
9
00:00:19,780 --> 00:00:22,070
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
10
00:00:22,070 --> 00:00:26,660
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
11
00:00:26,660 --> 00:00:29,160
♪ My heart's calculatin' ♪
12
00:00:29,160 --> 00:00:31,130
♪ My true love
Will be waitin' ♪
13
00:00:31,130 --> 00:00:36,220
♪ Be waiting at the end
Of my ride ♪
14
00:00:36,220 --> 00:00:38,720
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
15
00:00:38,720 --> 00:00:40,920
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
16
00:00:40,920 --> 00:00:43,390
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
17
00:00:43,390 --> 00:00:45,930
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
18
00:00:45,930 --> 00:00:49,310
♪ Rawhide! ♪
19
00:00:49,310 --> 00:00:50,820
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
20
00:00:50,820 --> 00:00:51,820
Hyah!
21
00:00:51,820 --> 00:00:52,820
( whip cracks )
22
00:00:52,820 --> 00:00:54,320
Hyah!
23
00:00:54,320 --> 00:00:55,320
( whip cracks )
24
00:00:55,320 --> 00:01:00,330
♪ Rawhide! ♪
25
00:01:00,330 --> 00:01:01,330
Hyah!
26
00:01:01,330 --> 00:01:02,830
( whip cracks )
27
00:01:02,830 --> 00:01:03,330
( whip cracks )
28
00:01:05,830 --> 00:01:07,750
( majestic theme playing )
29
00:01:11,700 --> 00:01:13,620
FAVOR (voice-over):
I keep lookin' at 'em.
30
00:01:13,620 --> 00:01:14,710
The herd and the drovers.
31
00:01:14,710 --> 00:01:15,710
Which is more important?
32
00:01:15,710 --> 00:01:17,710
Beeves are worth
over $20 a head
33
00:01:17,710 --> 00:01:19,710
when we get to
Sedalia, Missouri.
34
00:01:19,710 --> 00:01:21,260
And the drovers?
35
00:01:21,260 --> 00:01:22,850
I can't sell them.
36
00:01:22,850 --> 00:01:25,350
Most of 'em won't be there
when we get to Sedalia.
37
00:01:25,350 --> 00:01:27,350
It's a thing you get to
thinking of on the drive,
38
00:01:27,350 --> 00:01:28,850
who's worth more:
39
00:01:28,850 --> 00:01:31,360
cattle, or the drovers
who get 'em there?
40
00:01:31,360 --> 00:01:32,860
And I'm one of the drovers.
41
00:01:32,860 --> 00:01:35,230
My name's Gil Favor,
trail boss.
42
00:01:40,150 --> 00:01:42,150
( upbeat theme playing )
43
00:01:50,040 --> 00:01:51,540
If I told you once,
Mushy,
44
00:01:51,540 --> 00:01:53,540
I told you
a thousand times.
45
00:01:53,540 --> 00:01:55,550
( playful theme playing )
46
00:01:55,550 --> 00:01:57,550
A thousand times?
47
00:01:57,550 --> 00:01:59,050
( groans )
48
00:01:59,050 --> 00:02:01,050
There's two ways
to build a fire.
49
00:02:01,050 --> 00:02:02,550
Now, what are they?
50
00:02:05,560 --> 00:02:07,060
The right way
and the wrong way.
51
00:02:07,060 --> 00:02:09,560
Hey, Wish,
the fire's smoking.
52
00:02:09,560 --> 00:02:12,060
I know
it's smokin'.
53
00:02:12,060 --> 00:02:13,570
Well, there's only
two ways to build a fire.
54
00:02:13,560 --> 00:02:15,020
You just take care
of your scouting,
55
00:02:15,020 --> 00:02:17,070
and leave me
to take care of the fires.
56
00:02:17,570 --> 00:02:19,070
All right.
57
00:02:19,070 --> 00:02:20,570
It's still smoking.
58
00:02:23,070 --> 00:02:24,080
I took a look
up ahead.
59
00:02:24,080 --> 00:02:25,440
Yeah,
what's the trouble?
60
00:02:25,440 --> 00:02:27,030
There ain't none.
61
00:02:27,030 --> 00:02:29,030
The land's as flat
as the palm of your hand,
62
00:02:29,030 --> 00:02:30,450
it's well-watered
and green.
63
00:02:30,450 --> 00:02:33,530
Stop it, Pete.
You're breaking Rowdy's heart.
64
00:02:33,530 --> 00:02:34,540
Well, I don't know.
65
00:02:34,540 --> 00:02:37,290
It just ain't natural,
everything going so easy.
66
00:02:37,290 --> 00:02:38,870
( dramatic theme playing )
67
00:03:20,380 --> 00:03:22,970
Ain't in
much of a hurry.
68
00:03:22,970 --> 00:03:24,920
That wagon of theirs
must be real delicate.
69
00:03:24,920 --> 00:03:26,420
Or the lady
riding on it.
70
00:03:30,510 --> 00:03:33,590
They act like they got
a wagonload of eggs.
71
00:03:33,590 --> 00:03:35,600
Oh, we could use some
fresh eggs, Mr. Wishbone.
72
00:03:35,600 --> 00:03:37,600
Oh, shut up.
73
00:03:38,100 --> 00:03:39,100
Peel that.
74
00:03:48,160 --> 00:03:50,190
How far is it
to Benton's Crossing?
75
00:03:50,190 --> 00:03:51,250
About 30 miles.
76
00:03:51,250 --> 00:03:53,750
But you're traveling
in the wrong direction.
77
00:03:53,750 --> 00:03:55,200
We are?
78
00:03:55,200 --> 00:03:57,250
It's south of here.
You're traveling east.
79
00:03:57,250 --> 00:04:00,840
We must have guessed wrong
at that last turnoff.
80
00:04:00,840 --> 00:04:02,840
Which is the quickest way
of getting there?
81
00:04:02,840 --> 00:04:04,930
Pete?
82
00:04:04,930 --> 00:04:06,930
Well, you could
backtrack, or, uh...
83
00:04:06,930 --> 00:04:07,930
cut across country.
84
00:04:07,930 --> 00:04:09,430
Save yourself
a few miles.
85
00:04:09,430 --> 00:04:12,180
That'd be pretty
rough going.
86
00:04:12,180 --> 00:04:14,270
It'll be getting dark
in an hour anyway.
87
00:04:14,270 --> 00:04:15,770
You mind if we
camp here tonight?
88
00:04:15,770 --> 00:04:16,770
You might as well.
89
00:04:16,770 --> 00:04:18,770
All right, I'll tell
Mr. and Mrs. Parker,
90
00:04:18,770 --> 00:04:19,770
see what
they wanna do.
91
00:04:19,770 --> 00:04:22,780
Is, uh, Mrs. Parker
not feeling well?
92
00:04:22,780 --> 00:04:24,280
She's fine.
93
00:04:28,200 --> 00:04:30,200
They said we're heading
in the wrong direction.
94
00:04:30,200 --> 00:04:31,700
We better
camp here tonight.
95
00:04:37,880 --> 00:04:39,880
She looks fine too.
96
00:04:39,880 --> 00:04:40,880
( scoffs )
97
00:04:40,880 --> 00:04:41,880
Yeah.
98
00:04:43,380 --> 00:04:44,470
Take it easy, Parker.
99
00:04:44,470 --> 00:04:45,970
All right, all right.
100
00:05:08,690 --> 00:05:10,190
Oh, Rowdy?
Yeah.
101
00:05:10,190 --> 00:05:11,690
Why don't you,
uh, go on over
102
00:05:11,690 --> 00:05:13,690
and invite 'em
to have supper with us?
103
00:05:13,690 --> 00:05:15,200
Yeah. I sure will.
104
00:05:15,200 --> 00:05:16,200
Uh, Rowdy?
105
00:05:16,200 --> 00:05:17,700
Hm?
All of them.
106
00:05:25,710 --> 00:05:27,210
Oh, Mr. Parker?
107
00:05:27,210 --> 00:05:28,210
Yes?
108
00:05:28,210 --> 00:05:30,210
Uh, our boss says
he'd like to have you
109
00:05:30,210 --> 00:05:32,710
join us for supper,
if you feel like it.
110
00:05:32,710 --> 00:05:33,710
Well,
I don't think, uh--
111
00:05:33,710 --> 00:05:35,100
Of course
we will.
112
00:05:36,430 --> 00:05:38,220
That'd be fine,
ma'am.
113
00:05:41,890 --> 00:05:43,390
Oh, uh...
114
00:05:43,390 --> 00:05:44,890
is there anything wrong
with this wagon here?
115
00:05:44,890 --> 00:05:46,360
We'll help you
fix it if there is.
116
00:05:46,360 --> 00:05:47,440
Uh, thank you.
117
00:05:47,450 --> 00:05:49,450
Everything's fine
with the wagon.
118
00:05:49,450 --> 00:05:50,780
Do you have
a good cook?
119
00:05:50,780 --> 00:05:52,320
Oh, Wishbone?
120
00:05:52,320 --> 00:05:53,870
Well, hm.
121
00:05:53,870 --> 00:05:55,370
None of us have
starved to death,
122
00:05:55,370 --> 00:05:56,400
if that's
what you mean.
123
00:05:56,400 --> 00:05:57,990
( all chuckle )
124
00:06:07,000 --> 00:06:08,500
Where can I water them?
125
00:06:08,500 --> 00:06:10,000
Well, the stream's
right down there.
126
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
My name's Favor.
Oh.
127
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Matt Holden,
Mr. Favor.
128
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Mr. Holden.
129
00:06:17,510 --> 00:06:18,510
You been doin'
any thinkin'
130
00:06:18,510 --> 00:06:21,510
about what they might have
in that wagon?
131
00:06:21,510 --> 00:06:24,520
That ain't
none of our business.
132
00:06:24,520 --> 00:06:26,020
I hope it stays
that way.
133
00:06:30,520 --> 00:06:32,520
( gently mysterious theme
playing )
134
00:06:36,490 --> 00:06:38,030
Good night,
Mush.
135
00:06:40,330 --> 00:06:42,420
I haven't tasted coffee
as good as this
136
00:06:42,420 --> 00:06:43,920
since we
left the East.
137
00:06:43,920 --> 00:06:45,670
Wishbone'll be
glad to hear that.
138
00:06:45,670 --> 00:06:46,750
But don't tell him.
139
00:06:46,750 --> 00:06:49,260
SUSAN:
Why not? The stew was delicious.
140
00:06:49,260 --> 00:06:50,260
FAVOR:
He's hard enough
141
00:06:50,260 --> 00:06:51,260
to live with as it is.
142
00:06:51,260 --> 00:06:52,630
( bangs pot on table )
143
00:06:52,630 --> 00:06:53,710
WISHBONE:
More coffee, Mr. Parker?
144
00:06:53,710 --> 00:06:55,680
More stew,
Mrs. Parker?
145
00:06:55,680 --> 00:06:58,770
No, thank you, Wishbone,
but it was very good.
146
00:06:58,770 --> 00:06:59,850
It's a pleasure
to meet people
147
00:06:59,850 --> 00:07:01,800
who appreciate
the finer things of life.
148
00:07:12,450 --> 00:07:14,030
Did you, uh,
149
00:07:14,030 --> 00:07:16,120
come out here all the
way in that wagon?
150
00:07:16,120 --> 00:07:17,150
Hardly.
151
00:07:17,150 --> 00:07:19,200
We came to
the Gulf by boat.
152
00:07:19,200 --> 00:07:20,290
By boat?
153
00:07:20,290 --> 00:07:21,790
That must have been
a lot more comfortable
154
00:07:21,790 --> 00:07:23,410
than riding
in that wagon, huh?
155
00:07:23,410 --> 00:07:26,490
Oh, I don't really mind.
156
00:07:26,490 --> 00:07:27,880
It's sort of exciting.
157
00:07:27,880 --> 00:07:29,460
The rate you're traveling,
it's gonna take you
158
00:07:29,460 --> 00:07:31,380
quite a while
to get anywhere.
159
00:07:31,380 --> 00:07:33,330
Oh, we're not in a hurry
to get anywhere.
160
00:07:39,590 --> 00:07:40,510
Get away
from there.
161
00:07:43,390 --> 00:07:44,600
Well,
I was just--
162
00:07:44,600 --> 00:07:45,650
( gun cocks )
163
00:07:45,650 --> 00:07:47,230
I said get away
from the wagon.
164
00:07:47,230 --> 00:07:48,730
Put the gun away, Holden.
165
00:07:49,650 --> 00:07:51,440
Not until he--
Put it away.
166
00:07:55,070 --> 00:07:56,110
Please, Matt.
167
00:07:56,110 --> 00:07:57,660
( tense theme playing )
168
00:08:03,000 --> 00:08:03,950
Quince?
169
00:08:16,010 --> 00:08:19,550
I think you finished
eating, Mr. and Mrs. Parker?
170
00:08:19,550 --> 00:08:20,130
Holden?
171
00:08:24,100 --> 00:08:26,600
Look, w-we don't want
you to think--
172
00:08:26,600 --> 00:08:27,610
What?
173
00:08:27,610 --> 00:08:28,610
Well...
174
00:08:32,140 --> 00:08:35,730
James, they're all curious.
175
00:08:35,730 --> 00:08:39,230
We can't really blame them,
can we?
176
00:08:39,230 --> 00:08:40,740
I suppose not.
177
00:08:40,730 --> 00:08:41,790
Matt.
178
00:08:41,790 --> 00:08:44,540
Why not show our friends
what we're carrying.
179
00:08:44,540 --> 00:08:46,620
It's all right.
180
00:08:46,620 --> 00:08:48,040
They're good people.
181
00:09:08,930 --> 00:09:12,020
That, gentlemen,
is a bottle of champagne.
182
00:09:12,020 --> 00:09:13,020
Put it back, Holden.
183
00:09:16,740 --> 00:09:19,520
We're carrying
two dozen cases, Mr. Favor.
184
00:09:19,520 --> 00:09:21,110
That may explain our
extreme caution
185
00:09:21,110 --> 00:09:22,280
with the wagon.
186
00:09:22,280 --> 00:09:24,360
Champagne bruises so easily.
187
00:09:24,360 --> 00:09:26,860
We imported the wine
from France.
188
00:09:26,860 --> 00:09:29,780
Each bottle is almost worth
its weight in gold.
189
00:09:29,780 --> 00:09:31,370
So you can understand
our reluctance
190
00:09:31,370 --> 00:09:33,090
to discuss our cargo.
191
00:09:33,090 --> 00:09:33,670
Sure.
192
00:09:35,670 --> 00:09:37,680
Well, I think
we'd better turn in.
193
00:09:37,680 --> 00:09:38,590
Good night.
194
00:09:40,040 --> 00:09:41,550
I suppose you gentlemen
are disappointed
195
00:09:41,550 --> 00:09:43,460
we didn't turn out
to be bank robbers.
196
00:09:43,460 --> 00:09:45,100
Nobody said you were.
197
00:09:45,100 --> 00:09:46,180
( laughs ):
No.
198
00:09:46,180 --> 00:09:48,270
But plenty of you
must have thought so.
199
00:09:48,270 --> 00:09:48,850
Good night.
200
00:09:56,890 --> 00:09:57,900
Hey, Wishbone.
201
00:09:58,900 --> 00:10:00,400
Tell me something.
202
00:10:00,400 --> 00:10:03,400
Just what is
this champagne?
203
00:10:03,400 --> 00:10:06,900
Your ignorance
astonishes me, Quince.
204
00:10:06,900 --> 00:10:07,910
Well, all right, but...
205
00:10:07,910 --> 00:10:09,410
what's champagne?
Well--
206
00:10:09,410 --> 00:10:11,910
Well, it's wine,
that's what it is!
207
00:10:11,910 --> 00:10:12,910
Wine?
208
00:10:12,910 --> 00:10:14,410
Well, why don't they
call it wine?
209
00:10:14,410 --> 00:10:15,410
Well, becau--
210
00:10:15,410 --> 00:10:17,920
Because it's
champagne!
211
00:10:17,920 --> 00:10:19,420
Now what is it
that you want?
212
00:10:19,420 --> 00:10:22,420
I just wanted to ask you:
What's champagne?
213
00:10:22,420 --> 00:10:24,420
( grumbles )
214
00:10:28,930 --> 00:10:30,430
What makes
Mr. Wishbone so mean?
215
00:10:30,430 --> 00:10:32,930
I don't know. Maybe he
just don't like champagne.
216
00:10:33,930 --> 00:10:34,930
Hey, uh...
217
00:10:34,930 --> 00:10:36,900
have you ever
tasted the stuff?
218
00:10:36,900 --> 00:10:39,940
I never even
heard of it!
219
00:10:39,940 --> 00:10:41,940
Sure must be
mighty fine-tasting!
220
00:10:41,940 --> 00:10:43,940
Them totin' it around
in the careful way they are.
221
00:10:46,440 --> 00:10:47,950
You, uh...
222
00:10:49,450 --> 00:10:53,450
You think they, um,
might miss one little bottle?
223
00:10:55,450 --> 00:10:58,460
After all, they,
um, kinda owe it to us.
224
00:10:58,460 --> 00:11:00,960
Did feed 'em supper,
didn't we?
225
00:11:00,960 --> 00:11:01,960
We sure did.
226
00:11:09,850 --> 00:11:11,800
( quiet theme playing )
227
00:12:43,440 --> 00:12:44,450
Mushy.
228
00:12:44,450 --> 00:12:45,950
Huh?
229
00:12:45,950 --> 00:12:47,950
Better get Wishbone.
230
00:12:47,950 --> 00:12:49,450
Ah, he'll kill me.
231
00:12:49,450 --> 00:12:51,950
I'll help him if you don't
hurry up. Now get on.
232
00:12:52,950 --> 00:12:53,900
Get.
233
00:13:04,080 --> 00:13:05,670
( playful theme playing )
234
00:13:08,170 --> 00:13:10,170
( whispers ):
Mr. Wishbone?
235
00:13:10,170 --> 00:13:12,170
Quince and I got
a bottle of champagne,
236
00:13:12,170 --> 00:13:14,170
want you to open it.
237
00:13:14,170 --> 00:13:16,680
Have you gone
out of your mind?
238
00:13:16,680 --> 00:13:19,180
Not that you
had very far to go.
239
00:13:19,180 --> 00:13:20,180
But, Mr. Wishbone,
240
00:13:20,180 --> 00:13:21,680
is there anybody else
in this whole camp
241
00:13:21,680 --> 00:13:23,180
knows anything
about champagne?
242
00:13:24,180 --> 00:13:25,690
Uh-- Course not.
243
00:13:25,690 --> 00:13:26,690
Well?
244
00:13:27,690 --> 00:13:28,690
( sighs )
245
00:13:31,690 --> 00:13:33,190
All right.
246
00:13:48,540 --> 00:13:51,050
( loudly ):
Stealin' a bottle
of champagne!
247
00:13:51,040 --> 00:13:53,550
You ought to be
ashamed of yourself.
248
00:13:53,550 --> 00:13:55,050
Oh, it ain't
exactly stolen.
249
00:13:55,050 --> 00:13:56,550
We...sort of borrowed it.
250
00:13:56,550 --> 00:13:59,300
I heard likelier stories
from born horse thieves.
251
00:13:59,300 --> 00:14:02,390
Uh...wouldn't you kind of
like a drink of the stuff?
252
00:14:03,390 --> 00:14:04,890
Well, yeah...
253
00:14:04,890 --> 00:14:07,400
to be sure it's really
the imported kind.
254
00:14:07,390 --> 00:14:08,400
All right.
255
00:14:08,400 --> 00:14:09,900
Let's see you
get the cork out.
256
00:14:09,900 --> 00:14:11,480
Darn thing's
all fenced in.
257
00:14:11,480 --> 00:14:14,070
WISHBONE:
That's to keep
the cork from poppin'.
258
00:14:22,790 --> 00:14:23,790
( cork squeaking )
259
00:14:34,050 --> 00:14:35,920
Go ahead, Mushy.
You can have the first taste.
260
00:14:41,760 --> 00:14:43,230
( spits )
261
00:14:43,230 --> 00:14:44,310
( retches )
262
00:14:45,320 --> 00:14:46,820
Well?
263
00:14:46,820 --> 00:14:48,320
It's real good,
only it tastes terrible.
264
00:14:48,320 --> 00:14:49,320
Here, let me try that.
265
00:14:55,530 --> 00:14:58,530
Darn stuff would break a man
of the habit of drinkin'!
266
00:14:58,530 --> 00:15:00,030
( scoffing ):
Well..
267
00:15:00,030 --> 00:15:02,030
you two just ain't got
the taste for champagne.
268
00:15:05,750 --> 00:15:07,250
That ain't
champagne!
269
00:15:07,250 --> 00:15:09,510
That's bottled fire!
270
00:15:09,510 --> 00:15:10,460
Don't throw it!
271
00:15:15,050 --> 00:15:17,100
( cattle bawling )
272
00:15:19,720 --> 00:15:21,300
( urgent theme playing )
273
00:15:24,720 --> 00:15:25,720
FAVOR:
Get to the herd!
274
00:15:28,310 --> 00:15:29,890
( steers bellowing )
275
00:15:33,730 --> 00:15:34,730
FAVOR:
Watch out.
276
00:15:34,730 --> 00:15:36,150
Turn 'em!
277
00:15:36,150 --> 00:15:37,030
Turn 'em in!
278
00:15:38,540 --> 00:15:40,120
( men yelling, whistling )
279
00:16:01,170 --> 00:16:02,180
Quince?
280
00:16:05,680 --> 00:16:07,680
Was I...killed?
281
00:16:07,680 --> 00:16:09,680
You ain't got
nothin' but a scratch.
282
00:16:17,690 --> 00:16:20,190
That's mighty
powerful champagne!
283
00:16:20,190 --> 00:16:22,660
What kind of grapes
them French using these days?
284
00:16:22,660 --> 00:16:23,750
Why didn't you leave
the stuff alone?
285
00:16:23,750 --> 00:16:26,030
That don't matter now.
It matters to us.
286
00:16:26,030 --> 00:16:27,540
No harm was done, Matt.
287
00:16:27,530 --> 00:16:29,540
These jugheads.
288
00:16:29,540 --> 00:16:31,620
They could have blown up
the whole wagon!
289
00:16:31,620 --> 00:16:33,790
You mean you got a whole
wagonload of that stuff?!
290
00:16:33,790 --> 00:16:35,540
That's our concern.
291
00:16:35,540 --> 00:16:38,130
Not when you bring it
into our camp, it ain--
292
00:16:38,130 --> 00:16:40,460
You could have something
else to worry about.
293
00:16:42,380 --> 00:16:43,800
( hoofbeats approaching )
294
00:16:49,640 --> 00:16:51,280
What did you have
in those bottles?
295
00:16:51,280 --> 00:16:52,640
Champagne.
296
00:16:52,640 --> 00:16:55,230
I can find out
for myself.
297
00:16:55,230 --> 00:16:58,780
James, perhaps
we'd better...
298
00:17:01,740 --> 00:17:03,700
All right.
299
00:17:03,700 --> 00:17:05,040
Nitroglycerin.
300
00:17:05,040 --> 00:17:07,120
( dramatic theme playing )
301
00:17:07,120 --> 00:17:09,540
What's
nitro...glycerin?
302
00:17:09,540 --> 00:17:11,130
High explosive.
303
00:17:11,130 --> 00:17:13,460
About a hundred times
more powerful than gunpowder.
304
00:17:13,460 --> 00:17:15,080
Now we all know.
305
00:17:15,080 --> 00:17:16,170
Quince?
306
00:17:17,170 --> 00:17:18,170
Yeah?
307
00:17:18,170 --> 00:17:19,470
FAVOR:
Pete's with the herd.
308
00:17:19,470 --> 00:17:21,220
Ride out and tell him
to move the beeves north.
309
00:17:21,220 --> 00:17:22,760
No stopping,
not even for meals.
310
00:17:22,760 --> 00:17:24,170
Keep moving until
Rowdy and I catch up.
311
00:17:24,170 --> 00:17:25,260
How long
do you figure?
312
00:17:25,260 --> 00:17:26,310
Twenty-four hours.
313
00:17:26,310 --> 00:17:27,390
We'll stay here
314
00:17:27,390 --> 00:17:28,900
and make sure
the wagon don't follow.
315
00:17:28,900 --> 00:17:29,900
Wishbone,
break camp.
316
00:17:29,900 --> 00:17:31,400
Come on, Mushy.
317
00:17:33,770 --> 00:17:35,350
( playful theme playing )
318
00:17:35,350 --> 00:17:36,850
Mushy!
319
00:17:36,850 --> 00:17:39,360
I saw some of
that stuff.
320
00:17:39,360 --> 00:17:40,860
Well, that don't matter.
321
00:17:40,860 --> 00:17:43,860
Come on.
Oh, don't do that.
322
00:17:43,860 --> 00:17:45,860
What's the matter?
You afraid you're gonna explode?
323
00:17:53,620 --> 00:17:55,710
( dramatic theme playing )
324
00:17:55,710 --> 00:17:57,210
( men yelling, whistling )
325
00:18:07,630 --> 00:18:09,550
( dramatic theme playing )
326
00:18:09,550 --> 00:18:11,640
( steers bawling )
327
00:18:11,640 --> 00:18:12,640
( men shouting )
328
00:18:15,640 --> 00:18:17,230
( playful theme playing )
329
00:18:20,230 --> 00:18:22,730
You might as well
start breathin'.
330
00:18:22,730 --> 00:18:25,740
Supposin' the air
sets the stuff off?
331
00:18:25,740 --> 00:18:28,740
Well, we're gonna find out
sooner or later anyway.
332
00:18:28,740 --> 00:18:30,240
( inhales deeply )
333
00:18:32,240 --> 00:18:33,240
( hiccups )
334
00:18:35,130 --> 00:18:35,710
Come on.
335
00:18:41,550 --> 00:18:46,140
Well, if nobody minds,
I think I'll get back to bed.
336
00:18:53,650 --> 00:18:55,150
You have any idea
how dangerous
337
00:18:55,150 --> 00:18:57,100
the transportin' of
nitroglycerin can be?
338
00:18:57,100 --> 00:18:58,150
Do you?
339
00:18:58,150 --> 00:19:00,240
I learned a bit about it
in the Army.
340
00:19:00,240 --> 00:19:03,240
A lot of men have been killed
handling that stuff.
341
00:19:03,240 --> 00:19:04,240
All it needs is a jolt.
342
00:19:04,240 --> 00:19:05,740
Sometimes not even
that much.
343
00:19:05,740 --> 00:19:08,280
Even too much heat
can set that stuff off.
344
00:19:08,280 --> 00:19:10,280
And aren't you worried
about staying around
345
00:19:10,280 --> 00:19:11,450
a wagonload of it?
346
00:19:11,450 --> 00:19:13,030
There's
a federal law against
347
00:19:13,030 --> 00:19:15,290
the illegal possession
of explosives.
348
00:19:15,290 --> 00:19:17,670
What makes you think
our possession is illegal?
349
00:19:17,670 --> 00:19:19,260
Cartin' it around
like you are,
350
00:19:19,260 --> 00:19:20,760
in those
champagne bottles.
351
00:19:20,760 --> 00:19:22,260
And in the first place,
the Army's the only one
352
00:19:22,260 --> 00:19:23,760
allowed to transport
nitroglycerin.
353
00:19:25,260 --> 00:19:26,800
You got any idea
what the penalty is
354
00:19:26,800 --> 00:19:28,380
for doing
what you're doing?
355
00:19:28,380 --> 00:19:29,380
Why not tell us?
356
00:19:29,380 --> 00:19:31,720
Death, by hanging.
357
00:19:31,720 --> 00:19:35,060
You know enough about law
to be a marshal, Mr. Favor.
358
00:19:35,060 --> 00:19:37,140
Well, I'm satisfied
being a trail boss.
359
00:19:38,640 --> 00:19:41,700
Then you have no intention
of heroically escorting us
360
00:19:41,700 --> 00:19:42,780
to the nearest town?
361
00:19:42,780 --> 00:19:45,780
I just wanna see my herd
gets a good safe distance ahead
362
00:19:45,780 --> 00:19:47,280
before you start
moving that wagon.
363
00:19:49,290 --> 00:19:50,790
There's 30 miles
of rough country
364
00:19:50,790 --> 00:19:53,290
between here
and Benton's Crossing.
365
00:19:53,290 --> 00:19:55,540
What do you figure
your odds are of making it?
366
00:19:55,540 --> 00:19:57,160
I think the odds are just fine.
367
00:19:57,160 --> 00:19:59,750
( gun cocks )
368
00:19:59,750 --> 00:20:01,130
Susan, they're only waiting
369
00:20:01,130 --> 00:20:02,630
till the herd gets clear.
370
00:20:02,630 --> 00:20:04,580
They can identify us,
James.
371
00:20:04,580 --> 00:20:07,140
They can ride into town
and notify the law.
372
00:20:07,140 --> 00:20:09,670
We travel too slowly
to risk that.
373
00:20:09,670 --> 00:20:11,260
Matt,
get this man's gun.
374
00:20:11,260 --> 00:20:13,260
( tense theme playing )
375
00:20:17,100 --> 00:20:18,100
SUSAN:
Mr. Favor!
376
00:20:19,820 --> 00:20:21,400
( action theme playing )
377
00:20:27,160 --> 00:20:28,160
( groans )
378
00:20:28,160 --> 00:20:28,940
Drop it!
379
00:20:31,190 --> 00:20:32,780
All right,
over there with him.
380
00:20:46,710 --> 00:20:48,800
( quiet suspenseful
theme playing )
381
00:20:54,020 --> 00:20:55,520
The wrong one's
wearing the pants
382
00:20:55,520 --> 00:20:56,520
in the Parker family.
383
00:20:56,520 --> 00:20:59,020
It's the nitro
that bothers me.
384
00:20:59,020 --> 00:21:00,520
Not the pants.
385
00:21:05,150 --> 00:21:06,730
It's light enough
to move now.
386
00:21:06,730 --> 00:21:08,730
Get him in the wagon.
387
00:21:08,730 --> 00:21:10,230
We can put Mr. Parker
in the wagon.
388
00:21:55,530 --> 00:21:57,030
( groans )
389
00:21:57,030 --> 00:21:58,280
ROWDY:
You ain't gonna be
390
00:21:58,280 --> 00:21:59,370
too comfortable in there.
391
00:21:59,370 --> 00:22:00,370
If the nitro
were to go,
392
00:22:00,370 --> 00:22:02,370
I'd be the first,
wouldn't I?
393
00:22:02,370 --> 00:22:03,840
But you wouldn't
be far behind.
394
00:22:06,790 --> 00:22:08,290
That's a little
happy thought.
395
00:22:12,460 --> 00:22:14,460
There's 30 miles
to Benton's Crossing.
396
00:22:14,460 --> 00:22:16,880
Matt and I are going to be
on the wagon.
397
00:22:16,880 --> 00:22:18,970
You two are going to walk ahead,
398
00:22:18,970 --> 00:22:21,470
to make sure
the ground's smooth enough.
399
00:22:21,470 --> 00:22:23,020
You won't be
far enough ahead, though,
400
00:22:23,020 --> 00:22:25,560
if anything happens
to the nitro.
401
00:22:25,560 --> 00:22:27,610
Not far enough ahead
to be safe.
402
00:22:27,610 --> 00:22:29,700
That's gonna
take a lot of time.
403
00:22:29,700 --> 00:22:32,200
SUSAN:
We've got time.
404
00:22:32,200 --> 00:22:33,950
What happens when we
get to Benton's Crossing?
405
00:22:33,950 --> 00:22:35,540
Someone's waiting.
406
00:22:35,540 --> 00:22:37,040
With a barge.
407
00:22:38,040 --> 00:22:39,540
I don't know
what happens to you
408
00:22:39,540 --> 00:22:40,290
when we get there.
409
00:22:43,130 --> 00:22:44,130
Get the horses.
410
00:22:44,130 --> 00:22:44,910
( cocks gun )
411
00:23:06,650 --> 00:23:08,150
Why would anyone
steal a wagonload
412
00:23:08,150 --> 00:23:09,650
of trouble like that,
anyway?
413
00:23:09,650 --> 00:23:11,160
Parker said
a bottle of champagne's
414
00:23:11,150 --> 00:23:12,660
worth its weight in gold.
415
00:23:12,660 --> 00:23:13,660
I don't know about
the champagne,
416
00:23:13,660 --> 00:23:15,160
but in mining country,
417
00:23:15,160 --> 00:23:17,160
that nitro would be worth
a lot more than that.
418
00:23:18,860 --> 00:23:20,450
( bottles clattering )
419
00:23:27,250 --> 00:23:28,250
One more like that...
420
00:23:28,250 --> 00:23:29,260
( huffs )
421
00:23:29,260 --> 00:23:30,710
You trying
to get us killed?
422
00:23:30,710 --> 00:23:32,540
Hey, that's not
a bad idea.
423
00:23:34,340 --> 00:23:36,350
One of you,
we need.
424
00:23:36,350 --> 00:23:38,130
The other,
we can get rid of right now.
425
00:23:38,130 --> 00:23:39,720
Let him talk.
He's scared.
426
00:23:39,720 --> 00:23:40,970
Scared enough
to shoot.
427
00:23:40,970 --> 00:23:42,690
Now you watch for
rocks on the road,
428
00:23:42,690 --> 00:23:44,140
you hear?
We hear.
429
00:23:45,560 --> 00:23:46,560
Don't push them
too hard, Matt.
430
00:23:46,560 --> 00:23:48,060
( inhales sharply )
431
00:23:48,060 --> 00:23:50,560
Start to worrying
about their health?
432
00:23:50,560 --> 00:23:51,560
We need them.
433
00:23:53,560 --> 00:23:56,070
If he hadn't got
himself shot...
434
00:23:56,070 --> 00:23:57,070
Yeah.
435
00:23:58,570 --> 00:24:00,070
You think
he's gonna last
436
00:24:00,070 --> 00:24:01,570
till we get
the nitro loaded?
437
00:24:02,570 --> 00:24:04,070
He'll last.
438
00:24:05,080 --> 00:24:06,080
But not after,
huh?
439
00:24:11,080 --> 00:24:12,380
All right.
Get going, drovers.
440
00:24:15,170 --> 00:24:17,170
( menacing theme playing )
441
00:24:34,020 --> 00:24:35,990
( tense theme playing )
442
00:24:56,180 --> 00:24:57,630
These are
too big to dig out.
443
00:25:04,850 --> 00:25:05,850
( sighs )
444
00:25:08,350 --> 00:25:10,860
Well, it looks like
this is the end of the trip.
445
00:25:10,860 --> 00:25:11,810
This trip
ain't gonna end
446
00:25:11,810 --> 00:25:13,360
till we get to
Benton's Crossing,
447
00:25:13,360 --> 00:25:14,860
not before.
448
00:25:14,860 --> 00:25:16,860
You gonna try to
drive the wagon over this?
449
00:25:16,860 --> 00:25:17,860
No.
450
00:25:17,860 --> 00:25:19,150
We're gonna
pull it over.
451
00:25:19,950 --> 00:25:21,450
We'll have to unload
this stuff
452
00:25:21,450 --> 00:25:23,120
before we take the wagon
over the rock.
453
00:25:23,120 --> 00:25:24,120
We can't do that.
454
00:25:24,120 --> 00:25:25,910
We can't put it out
in the hot sun.
455
00:25:28,740 --> 00:25:30,490
Your nitroglycerin.
456
00:25:30,490 --> 00:25:32,550
And your life.
457
00:25:32,550 --> 00:25:33,080
All right.
458
00:25:33,080 --> 00:25:35,160
Unhitch those horses.
459
00:25:37,170 --> 00:25:38,750
( gloomy theme playing )
460
00:25:46,760 --> 00:25:47,760
Get down,
Susan.
461
00:25:59,270 --> 00:26:00,520
What about Parker?
462
00:26:00,520 --> 00:26:01,610
He's a sick man.
463
00:26:01,610 --> 00:26:03,530
Too sick to haul
a wagon around.
464
00:26:03,530 --> 00:26:04,610
You leavin' him
in the wagon?
465
00:26:04,610 --> 00:26:06,910
He'll be just as safe
as the rest of us.
466
00:26:06,910 --> 00:26:08,500
Susan,
get the horses.
467
00:26:08,500 --> 00:26:09,750
Take 'em off
the road.
468
00:26:16,340 --> 00:26:18,210
I'll take them.
469
00:26:20,260 --> 00:26:21,340
Ain't there
some other way
470
00:26:21,340 --> 00:26:23,850
you could have gotten
what you wanted outta life?
471
00:26:23,850 --> 00:26:25,520
You know,
you're a pretty woman.
472
00:26:25,520 --> 00:26:26,600
You could have gotten it
473
00:26:26,600 --> 00:26:28,100
without getting caught up
in all this.
474
00:26:28,100 --> 00:26:29,940
How would you know
what I want?
475
00:26:31,270 --> 00:26:32,060
Money, ain't it?
476
00:26:33,360 --> 00:26:35,360
That's a part
of it.
477
00:26:35,360 --> 00:26:36,690
A small part.
478
00:26:58,580 --> 00:27:01,170
Now we're gonna pull the wagon
over them boulders.
479
00:27:01,170 --> 00:27:03,170
Horses lose
their footing too easy.
480
00:27:03,170 --> 00:27:04,640
Get too skittish.
481
00:27:04,640 --> 00:27:06,220
I hope you ain't.
482
00:27:06,220 --> 00:27:07,640
You're talkin' a lot.
483
00:27:07,640 --> 00:27:08,720
Yeah.
484
00:27:08,730 --> 00:27:09,730
I'm sweatin' a lot too,
485
00:27:09,730 --> 00:27:11,310
but it don't mean a thing.
486
00:27:11,310 --> 00:27:13,350
Except you're scared.
487
00:27:13,350 --> 00:27:14,560
Sure, I'm scared.
488
00:27:14,560 --> 00:27:16,230
I mean,
you're not?
489
00:27:16,230 --> 00:27:17,320
Yup.
490
00:27:17,320 --> 00:27:18,320
Ah, let's get it
over with.
491
00:27:21,940 --> 00:27:23,520
( tense theme playing )
492
00:27:48,550 --> 00:27:49,130
All right?
493
00:27:50,130 --> 00:27:51,130
Let's haul it!
494
00:28:11,700 --> 00:28:12,790
( grunting )
495
00:28:12,790 --> 00:28:14,290
( creaking )
496
00:28:22,250 --> 00:28:23,750
All right,
hold it!
497
00:28:23,750 --> 00:28:25,140
Hold it, and come around
and get the brake.
498
00:28:31,010 --> 00:28:33,010
All right, now,
let it down easy.
499
00:28:44,850 --> 00:28:45,860
More!
500
00:28:46,860 --> 00:28:48,360
Eeeasy!
501
00:28:49,490 --> 00:28:51,080
( sighs )
502
00:28:51,080 --> 00:28:51,860
( gasps )
503
00:28:53,660 --> 00:28:55,420
Well,
that wasn't too bad.
504
00:28:55,420 --> 00:28:58,370
We still got the second wheel
to get over it.
505
00:28:58,370 --> 00:28:59,450
It'll come
just as easy.
506
00:28:59,450 --> 00:29:00,540
I don't get it.
507
00:29:00,540 --> 00:29:02,620
Stealin' a load
of nitroglycerin,
508
00:29:02,620 --> 00:29:04,120
switching it
to champagne bottles,
509
00:29:04,120 --> 00:29:05,960
cartin' it
all over the country...
510
00:29:05,960 --> 00:29:07,540
Sure doesn't seem
the way a man like you
511
00:29:07,540 --> 00:29:08,510
would do things.
512
00:29:08,510 --> 00:29:10,300
And how do you figure
I'd do things?
513
00:29:10,300 --> 00:29:11,880
Hit fast,
get away fast.
514
00:29:11,880 --> 00:29:13,470
Stagecoaches, banks.
515
00:29:13,470 --> 00:29:14,470
You're right.
516
00:29:14,470 --> 00:29:16,190
You get
the money that way.
517
00:29:16,190 --> 00:29:17,270
Not the other things.
518
00:29:17,270 --> 00:29:18,190
What other things?
519
00:29:21,110 --> 00:29:23,860
All right, we've got another
wheel to get over.
520
00:29:23,860 --> 00:29:25,360
That's right.
521
00:29:25,360 --> 00:29:27,950
And talking ain't
gonna get it done.
522
00:29:35,120 --> 00:29:35,620
All right!
523
00:29:48,050 --> 00:29:49,050
( creaking )
524
00:29:50,720 --> 00:29:52,310
( clattering )
525
00:29:56,640 --> 00:29:57,640
( grunts )
526
00:30:02,730 --> 00:30:03,320
( glass tinkling )
527
00:30:10,820 --> 00:30:11,910
All right,
hold on!
528
00:30:11,910 --> 00:30:13,110
Hold on!
529
00:30:15,110 --> 00:30:16,110
( tense theme swells )
530
00:30:28,840 --> 00:30:30,130
( gun cocks )
531
00:30:30,130 --> 00:30:32,130
I don't hear no
champagne corks poppin'.
532
00:30:32,130 --> 00:30:32,930
( sighs )
533
00:30:33,710 --> 00:30:35,720
That was bad.
534
00:30:35,720 --> 00:30:36,800
Real bad.
535
00:30:36,800 --> 00:30:38,430
Could have been worse.
536
00:30:38,430 --> 00:30:40,470
Bring the horses, Susan.
537
00:30:46,690 --> 00:30:48,190
You wanna
know somethin'?
538
00:30:48,190 --> 00:30:50,610
We'd have never made it
if we hadn't taken you along.
539
00:30:52,030 --> 00:30:53,030
You're right.
540
00:30:53,030 --> 00:30:54,030
( both sighing )
541
00:30:58,040 --> 00:31:00,040
( tense theme playing )
542
00:31:15,810 --> 00:31:18,890
Should have stopped
down below, in the shade.
543
00:31:18,890 --> 00:31:21,390
First you say
we can't travel by night.
544
00:31:21,390 --> 00:31:23,400
Now you say
we can't travel by day.
545
00:31:23,400 --> 00:31:24,400
Look, I ain't worried about us.
546
00:31:24,400 --> 00:31:26,400
It's that nitro.
547
00:31:26,400 --> 00:31:28,900
Heat can make it blow
just as sure as bumpin' it.
548
00:31:29,900 --> 00:31:31,900
How much heat?
549
00:31:31,900 --> 00:31:33,410
I don't know.
550
00:31:33,410 --> 00:31:35,410
And I don't wanna find out.
551
00:31:35,410 --> 00:31:37,190
JAMES:
Susan?
552
00:31:37,190 --> 00:31:39,280
( slurred ):
Water, please.
553
00:31:39,280 --> 00:31:40,780
There isn't much.
554
00:31:40,780 --> 00:31:42,080
I want water.
555
00:31:43,330 --> 00:31:44,330
Matt?
556
00:31:48,340 --> 00:31:50,340
There ain't much.
557
00:31:50,340 --> 00:31:51,840
He's got the fever.
558
00:31:51,840 --> 00:31:54,840
I ain't interested
in his thirst.
559
00:31:57,510 --> 00:31:59,100
( melancholy theme playing )
560
00:32:15,150 --> 00:32:16,730
SUSAN:
Drink as little as you can.
561
00:32:16,730 --> 00:32:17,730
There isn't much.
562
00:32:17,730 --> 00:32:18,730
( gasps )
563
00:32:18,730 --> 00:32:19,740
There's plenty of...
564
00:32:19,740 --> 00:32:21,540
champagne to drink.
565
00:32:22,320 --> 00:32:25,320
Yellow...oily...champagne,
566
00:32:25,320 --> 00:32:27,330
that can blossom into
bright red flowers.
567
00:32:31,910 --> 00:32:32,920
I...
568
00:32:32,920 --> 00:32:34,420
I prefer water.
569
00:32:34,420 --> 00:32:36,920
I've always
preferred water.
570
00:32:36,920 --> 00:32:38,550
But you...
571
00:32:38,550 --> 00:32:40,640
You were always
the champagne type,
572
00:32:40,640 --> 00:32:41,640
weren't you?
573
00:32:41,640 --> 00:32:43,010
I was an engineer.
574
00:32:43,010 --> 00:32:44,090
( panting )
575
00:32:44,090 --> 00:32:45,600
I was trusted.
576
00:32:45,600 --> 00:32:47,600
What am I now?
577
00:32:47,600 --> 00:32:48,600
A thief.
578
00:32:48,600 --> 00:32:50,100
A fugitive.
579
00:32:50,100 --> 00:32:55,690
A sick man riding a wagon
bound for nowhere.
580
00:32:55,690 --> 00:32:57,610
Your bandage
needs changing.
581
00:32:57,610 --> 00:32:59,690
And my life
needs changing.
582
00:33:01,190 --> 00:33:04,200
But I don't have to
worry about that.
583
00:33:04,200 --> 00:33:05,910
You and Holden
will take care of that,
584
00:33:05,920 --> 00:33:06,450
won't you?
585
00:33:10,500 --> 00:33:11,920
You'd better rest.
586
00:33:16,680 --> 00:33:18,260
Boss?
587
00:33:18,260 --> 00:33:19,260
Huh?
588
00:33:20,260 --> 00:33:22,270
When do you
wanna make a try?
589
00:33:22,270 --> 00:33:23,270
I don't know.
590
00:33:23,270 --> 00:33:25,270
Right now we couldn't
get over 20 feet
591
00:33:25,270 --> 00:33:26,770
without being shot.
592
00:33:26,770 --> 00:33:28,270
I'm willin'
to take the chance.
593
00:33:28,270 --> 00:33:30,770
Yeah, but that
ain't no chance.
594
00:33:30,770 --> 00:33:32,060
No.
595
00:33:32,060 --> 00:33:33,640
( dramatic theme playing )
596
00:33:36,110 --> 00:33:37,150
( cork pops )
597
00:33:37,150 --> 00:33:38,480
( fizzing )
598
00:33:38,480 --> 00:33:39,570
Whoa.
599
00:33:41,070 --> 00:33:42,570
If it's hot enough
to pop a bottle,
600
00:33:42,570 --> 00:33:44,570
that nitro must be
ready to boil.
601
00:33:46,070 --> 00:33:47,710
Look.
602
00:33:47,710 --> 00:33:49,290
See those green bushes
down there.
603
00:33:49,290 --> 00:33:50,580
Maybe there's
water there.
604
00:33:50,580 --> 00:33:52,160
James!
605
00:33:52,160 --> 00:33:53,250
Would water help?
606
00:33:54,750 --> 00:33:55,750
Might.
607
00:33:56,720 --> 00:33:58,250
Wet blankets
over the bottles.
608
00:34:00,750 --> 00:34:01,750
Come back here.
609
00:34:09,810 --> 00:34:10,810
Open the flap.
610
00:34:24,910 --> 00:34:26,860
Th-- This isn't
nitroglycerin!
611
00:34:27,830 --> 00:34:29,250
That's right.
612
00:34:31,620 --> 00:34:32,670
Get the blankets
outta there.
613
00:34:46,130 --> 00:34:47,130
FAVOR:
Give me
a hand with it.
614
00:35:01,730 --> 00:35:02,730
Now.
615
00:35:02,730 --> 00:35:04,230
There's a stream
down there.
616
00:35:04,230 --> 00:35:05,740
You and me are gonna
take the blankets,
617
00:35:05,740 --> 00:35:07,740
soak 'em and spread 'em
over the nitro.
618
00:35:07,740 --> 00:35:08,960
What for?
619
00:35:08,950 --> 00:35:10,540
When it's hot enough
to pop champagne,
620
00:35:10,540 --> 00:35:11,540
it's hot enough
to boil nitro.
621
00:35:11,540 --> 00:35:13,160
Now pick up them blankets.
622
00:35:13,160 --> 00:35:14,740
( tense theme playing )
623
00:35:24,340 --> 00:35:25,340
Hurry up.
624
00:35:33,150 --> 00:35:35,150
( dramatic theme playing )
625
00:35:35,150 --> 00:35:37,680
I guess maybe
he was pretty thirsty.
626
00:35:38,680 --> 00:35:39,690
Maybe.
627
00:35:41,190 --> 00:35:43,660
James,
can you walk?
628
00:35:43,660 --> 00:35:45,020
Not well enough.
629
00:35:45,020 --> 00:35:46,610
Not fast enough.
630
00:35:46,610 --> 00:35:47,830
I could carry him.
631
00:35:47,830 --> 00:35:50,410
How far
would we get?
632
00:35:50,410 --> 00:35:52,420
That nitroglycerin
in there should explode,
633
00:35:52,420 --> 00:35:54,280
it'll take this
whole mountain with it.
634
00:35:54,280 --> 00:35:55,370
We'll wait.
635
00:36:01,710 --> 00:36:02,790
Parker,
636
00:36:02,790 --> 00:36:04,260
how much time we got?
637
00:36:04,260 --> 00:36:05,710
Why ask me?
638
00:36:05,710 --> 00:36:07,210
You're the only one
who would know.
639
00:36:09,100 --> 00:36:11,970
Nobody knows
much about nitroglycerin.
640
00:36:11,970 --> 00:36:14,020
Even the engineers
who use it.
641
00:36:14,020 --> 00:36:15,890
What was it
gonna be used for?
642
00:36:15,890 --> 00:36:18,470
Military construction.
643
00:36:18,470 --> 00:36:19,480
SUSAN:
James!
644
00:36:20,480 --> 00:36:21,980
What difference
does it make?
645
00:36:21,980 --> 00:36:23,980
He knows we've stolen it.
646
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
What are you doing?
647
00:36:44,500 --> 00:36:46,000
Might as well
give 'em a chance.
648
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
We can always
pick 'em up later.
649
00:36:52,060 --> 00:36:54,140
Say, how come
you got champagne
650
00:36:54,140 --> 00:36:55,730
in with the nitro?
651
00:36:55,730 --> 00:36:58,730
If the military patrol
or a sheriff got curious,
652
00:36:58,730 --> 00:37:01,400
we'd pour them
a glass of champagne.
653
00:37:01,400 --> 00:37:03,990
There are two bottles
in each case of nitro.
654
00:37:03,990 --> 00:37:05,490
How do you tell
which is which?
655
00:37:05,490 --> 00:37:09,240
There are three rows
of four bottles in each case.
656
00:37:09,240 --> 00:37:11,830
The two middle bottles
in the middle row
657
00:37:11,830 --> 00:37:13,200
are the champagne bottles.
658
00:37:24,090 --> 00:37:25,090
Hyah!
659
00:37:25,590 --> 00:37:26,590
Hyah!
660
00:37:34,600 --> 00:37:35,600
( grunts )
661
00:37:41,610 --> 00:37:43,610
Wonder what
champagne tastes like.
662
00:37:43,610 --> 00:37:46,110
Eh, these blankets
don't work,
663
00:37:46,110 --> 00:37:47,610
you're never
gonna find out.
664
00:37:48,110 --> 00:37:49,620
You ever drunk any?
665
00:37:49,620 --> 00:37:50,620
Yeah.
666
00:37:51,620 --> 00:37:53,620
Was it--?
How'd you like it?
667
00:37:53,620 --> 00:37:56,120
Oh, I liked it fine
at the time.
668
00:37:56,120 --> 00:37:59,070
Right now I'm sorry
they ever invented it.
669
00:37:59,630 --> 00:38:00,630
Yeah.
670
00:38:05,250 --> 00:38:06,630
It's up to
the blankets now.
671
00:38:07,470 --> 00:38:08,970
Evaporation,
my friend.
672
00:38:08,970 --> 00:38:10,390
That's what does it.
673
00:38:10,390 --> 00:38:11,470
It'll work.
674
00:38:11,470 --> 00:38:12,810
We're all right
for now.
675
00:38:12,810 --> 00:38:13,390
Maybe.
676
00:38:15,890 --> 00:38:17,140
You feeling better?
677
00:38:18,090 --> 00:38:19,650
Much better.
678
00:38:21,010 --> 00:38:22,100
Get Holden!
679
00:38:22,100 --> 00:38:23,600
FAVOR:
Get Holden!
680
00:38:23,600 --> 00:38:25,600
( action theme playing )
681
00:38:25,600 --> 00:38:26,600
( grunts )
682
00:39:39,510 --> 00:39:41,510
( quiet theme playing )
683
00:39:51,850 --> 00:39:52,770
( Rowdy groans )
684
00:39:53,860 --> 00:39:54,860
( groans )
685
00:39:56,860 --> 00:39:59,360
I had myself a little
private explosion.
686
00:39:59,360 --> 00:40:00,860
Holden's taken off.
687
00:40:02,870 --> 00:40:04,200
Well, we got the artillery,
though, huh?
688
00:40:15,090 --> 00:40:16,600
What do you think
you've done?
689
00:40:18,600 --> 00:40:21,100
I've started
my wound bleeding again.
690
00:40:23,600 --> 00:40:24,600
( thunder rumbles )
691
00:40:27,690 --> 00:40:29,280
Storm comin' in.
692
00:40:30,280 --> 00:40:31,780
Yeah.
693
00:40:31,780 --> 00:40:33,780
I don't like the idea of
leaving you here alone.
694
00:40:33,780 --> 00:40:34,780
There's only one horse.
695
00:40:34,780 --> 00:40:35,780
The storm's comin' in fast.
696
00:40:35,780 --> 00:40:36,780
You better get movin'.
697
00:40:39,280 --> 00:40:40,290
How's Parker?
698
00:40:40,290 --> 00:40:41,790
All right.
The bleeding stopped.
699
00:40:41,790 --> 00:40:44,290
You know, if that lightning
hits anywhere near this wagon--
700
00:40:44,290 --> 00:40:46,290
Just get to the herd,
bring back a half a dozen men.
701
00:40:46,290 --> 00:40:48,790
If Holden gets here first,
you're gonna be a sittin' duck.
702
00:40:48,790 --> 00:40:49,800
Move out!
703
00:40:51,300 --> 00:40:51,800
All right.
704
00:40:55,300 --> 00:40:56,300
( horse snorts )
705
00:41:00,310 --> 00:41:01,090
( hoofbeats galloping away )
706
00:41:08,100 --> 00:41:10,430
( thunder rumbles
in distance )
707
00:41:15,270 --> 00:41:16,770
( thunder rumbles loudly )
708
00:41:17,770 --> 00:41:20,280
I'm glad you stayed.
709
00:41:20,280 --> 00:41:22,780
I'm afraid of thunder.
710
00:41:22,780 --> 00:41:25,280
I didn't think there was
anything could frighten you.
711
00:41:26,280 --> 00:41:27,280
Ever since I was
a little girl,
712
00:41:27,280 --> 00:41:28,780
I've been afraid.
713
00:41:28,780 --> 00:41:30,290
Thunder won't hurt you.
714
00:41:31,290 --> 00:41:32,790
I know.
715
00:41:32,790 --> 00:41:35,790
I know it's just the sound
of the clouds bumping.
716
00:41:35,790 --> 00:41:37,790
It's the lightning
that's really dangerous,
717
00:41:37,790 --> 00:41:39,800
I know, but...
718
00:41:39,800 --> 00:41:40,800
I'm afraid.
719
00:41:40,800 --> 00:41:42,300
( thunder rumbles )
720
00:41:45,350 --> 00:41:47,440
Whenever it stormed,
I always used to run
721
00:41:47,440 --> 00:41:48,440
to my father.
722
00:41:49,440 --> 00:41:50,940
Never my mother.
723
00:41:50,940 --> 00:41:52,940
Women are no good.
They're weak.
724
00:41:54,440 --> 00:41:56,950
I used to run to him,
and he'd hold me.
725
00:41:59,450 --> 00:42:02,450
He was strong too.
726
00:42:02,450 --> 00:42:03,950
( thunder rumbles )
727
00:42:14,660 --> 00:42:16,670
( peaceful theme playing )
728
00:42:28,890 --> 00:42:31,310
You should never
have married me, Susan.
729
00:42:32,350 --> 00:42:34,400
If I ever get outta this,
I'm going back East
730
00:42:34,400 --> 00:42:36,900
and give myself up
to the authorities.
731
00:42:36,900 --> 00:42:39,410
And let them
put you in a cage?
732
00:42:39,400 --> 00:42:41,910
Perhaps I belong in a cage.
733
00:42:45,240 --> 00:42:46,610
He wouldn't have you.
734
00:42:47,500 --> 00:42:49,000
I wouldn't want him.
735
00:42:50,000 --> 00:42:51,500
He's tame.
736
00:42:51,500 --> 00:42:53,500
Like you.
737
00:42:53,500 --> 00:42:55,950
Holden's all you can expect.
738
00:42:55,950 --> 00:42:57,460
For what he's worth.
739
00:43:13,310 --> 00:43:15,310
Don't you know Holden's
going to get here with help
740
00:43:15,310 --> 00:43:17,360
a lot faster
than your man?
741
00:43:17,360 --> 00:43:19,360
Help from where?
742
00:43:19,360 --> 00:43:20,360
Benton's Crossing.
743
00:43:20,360 --> 00:43:22,870
That's nothing
but a river crossing.
744
00:43:22,870 --> 00:43:24,370
A barge is there.
745
00:43:24,370 --> 00:43:25,900
With a gunman.
746
00:43:25,900 --> 00:43:27,990
Holden will
bring him back.
747
00:43:27,990 --> 00:43:28,990
Two gunmen.
748
00:43:28,990 --> 00:43:30,370
How nice for you.
749
00:43:30,370 --> 00:43:32,960
That's the way it was planned
from the beginning.
750
00:43:34,960 --> 00:43:36,960
We're going to load
the nitroglycerin on the barge
751
00:43:36,960 --> 00:43:38,460
and float it downriver--
752
00:43:38,460 --> 00:43:40,470
It'll be safe that way.
753
00:43:40,470 --> 00:43:41,420
--and sell it.
754
00:43:42,890 --> 00:43:44,890
I'll be rich and free.
755
00:43:44,890 --> 00:43:46,590
Free from your husband, maybe.
756
00:43:46,590 --> 00:43:48,670
You ain't never gonna be
free from Holden.
757
00:43:48,670 --> 00:43:50,840
What makes you think
I wanna be?
758
00:43:50,840 --> 00:43:53,680
Holden will own you in a way
your husband never has.
759
00:43:56,980 --> 00:43:59,490
James is an engineer.
760
00:43:59,480 --> 00:44:03,990
He was satisfied to remain one
for the rest of his life.
761
00:44:03,990 --> 00:44:05,990
I wanted more.
762
00:44:07,990 --> 00:44:10,500
It was my idea
that we steal the shipment
763
00:44:10,500 --> 00:44:12,000
that James was
suppose to deliver
764
00:44:12,000 --> 00:44:13,530
to the Army
at Ft. Greene.
765
00:44:13,530 --> 00:44:15,080
You're proud of it.
766
00:44:15,080 --> 00:44:16,500
Of course I am.
767
00:44:16,500 --> 00:44:18,090
Money's only the beginning.
768
00:44:19,090 --> 00:44:21,420
I want power
and position.
769
00:44:21,420 --> 00:44:23,840
Holden's a pretty
big price to pay for it.
770
00:44:23,840 --> 00:44:26,430
Besides, all he wants
is the money.
771
00:44:26,430 --> 00:44:28,010
You don't know that.
772
00:44:28,010 --> 00:44:29,600
We both saw him stay
as clear as he could
773
00:44:29,600 --> 00:44:31,100
from the wagon
when it looked like
774
00:44:31,100 --> 00:44:32,430
it was gonna blow up
from the heat.
775
00:44:35,270 --> 00:44:37,470
I'm not marrying Holden.
776
00:44:37,470 --> 00:44:40,560
Your husband's a better man.
777
00:44:40,560 --> 00:44:43,060
Why don't you run
while you still can?
778
00:44:44,560 --> 00:44:47,070
I've been
wonderin' that myself.
779
00:44:47,070 --> 00:44:49,400
( tense theme playing )
780
00:44:52,150 --> 00:44:53,660
How good
are you at dying?
781
00:44:55,620 --> 00:44:57,040
That I never tried.
782
00:44:58,490 --> 00:45:00,960
You better do something...
783
00:45:00,960 --> 00:45:02,920
or you're going
to get your chance.
784
00:45:06,840 --> 00:45:08,670
Drop the rifle,
Mr. Favor.
785
00:45:08,670 --> 00:45:11,260
I can get off a shot
as quick as you can.
786
00:45:12,260 --> 00:45:13,560
Besides...
787
00:45:13,560 --> 00:45:14,640
if you miss,
788
00:45:14,640 --> 00:45:16,400
you'll blow up
the whole countryside.
789
00:45:16,400 --> 00:45:18,310
MAN:
You're forgettin' about me.
790
00:45:20,150 --> 00:45:21,350
What are we
gonna do with 'em?
791
00:45:21,350 --> 00:45:23,940
What do you think
we're gonna do with 'em?
792
00:45:23,940 --> 00:45:25,850
If you kill him,
you'll have to kill me too.
793
00:45:27,740 --> 00:45:28,690
That's a thought.
794
00:45:30,160 --> 00:45:31,660
Susan.
795
00:45:37,200 --> 00:45:38,830
All right,
move away from there.
796
00:45:38,830 --> 00:45:41,170
You want the lady
to miss all the fun?
797
00:45:41,170 --> 00:45:43,710
HOLDEN:
It's the nitro
I'm worried about.
798
00:45:43,710 --> 00:45:46,540
Bullet might go clear
through him into that wagon.
799
00:45:47,290 --> 00:45:49,010
Let's go, mister.
800
00:45:49,010 --> 00:45:50,600
( tense theme playing )
801
00:45:54,180 --> 00:45:56,180
( dramatic theme playing )
802
00:46:06,030 --> 00:46:08,110
What are you trying to do,
Mr. Favor?
803
00:46:08,110 --> 00:46:10,620
Make us think that's a bottle
of nitro you're holdin'?
804
00:46:13,620 --> 00:46:15,290
Ain't champagne.
805
00:46:15,290 --> 00:46:16,990
You're sure?
806
00:46:16,990 --> 00:46:19,960
I didn't get it out of
the center of the case.
807
00:46:22,630 --> 00:46:24,210
( suspenseful theme playing )
808
00:46:39,560 --> 00:46:40,930
Be careful, mister!
809
00:46:41,730 --> 00:46:42,730
FAVOR:
Why?
810
00:46:44,600 --> 00:46:46,820
You wanna get us
all blown up?
811
00:46:46,820 --> 00:46:48,770
All right,
then drop your gun.
812
00:46:52,110 --> 00:46:55,490
You do, means jail.
813
00:46:55,490 --> 00:46:56,580
Maybe hangin'.
814
00:46:59,080 --> 00:47:01,330
Well, maybe.
But not tonight.
815
00:47:01,330 --> 00:47:02,420
Tonight I--
I don't feel like
816
00:47:02,420 --> 00:47:04,290
getting splattered
all over this mountain.
817
00:47:05,120 --> 00:47:06,460
( gun cocks )
818
00:47:08,290 --> 00:47:09,790
All right.
819
00:47:09,790 --> 00:47:10,590
Holden?
820
00:47:17,800 --> 00:47:19,800
What are you
waitin' for?
821
00:47:19,800 --> 00:47:21,640
Me to drop it
by accident?
822
00:47:26,690 --> 00:47:29,030
I don't know how much longer
I can keep this up.
823
00:47:30,860 --> 00:47:31,810
All right.
824
00:47:36,070 --> 00:47:37,150
All right.
825
00:47:37,150 --> 00:47:38,150
Kick the guns over here.
826
00:47:40,660 --> 00:47:42,160
The rifle?
You're bluffing.
827
00:47:43,160 --> 00:47:44,160
Am I?
828
00:47:45,160 --> 00:47:47,160
That's champagne.
829
00:47:47,160 --> 00:47:49,670
You wouldn't dare
handle nitro like that!
830
00:47:49,660 --> 00:47:51,670
If you don't give me
that rifle,
831
00:47:51,670 --> 00:47:54,170
I'll drop this,
and, uh...
832
00:47:54,170 --> 00:47:54,670
we may never know.
833
00:47:55,670 --> 00:47:56,670
Give me
that bottle!
834
00:47:56,670 --> 00:47:57,670
The rifle.
835
00:47:57,670 --> 00:47:58,670
( sighs )
836
00:47:58,670 --> 00:48:00,180
Take it.
837
00:48:02,680 --> 00:48:03,680
( laughs )
838
00:48:05,680 --> 00:48:07,680
Your bluff worked,
didn't it?
839
00:48:07,680 --> 00:48:08,180
( gun cocks )
840
00:48:09,680 --> 00:48:12,190
And I didn't have
the nerve to call it!
841
00:48:22,700 --> 00:48:24,530
( dramatic theme playing )
842
00:48:32,260 --> 00:48:33,840
( heroic theme playing )
843
00:48:43,600 --> 00:48:44,970
Had some visitors.
844
00:48:44,970 --> 00:48:47,310
FAVOR:
Holden picked 'em up.
845
00:48:47,310 --> 00:48:48,390
We saw the explosion.
846
00:48:48,390 --> 00:48:50,940
Figured you'd opened up
another bottle.
847
00:48:50,940 --> 00:48:54,450
Yeah, that champagne
is pretty heady stuff.
848
00:48:54,450 --> 00:48:56,370
Say, you didn't have time
to get back to the herd.
849
00:48:56,360 --> 00:48:57,950
Well, I didn't have to.
850
00:48:57,950 --> 00:48:59,450
Our horses caught up
to the herd.
851
00:48:59,450 --> 00:49:01,450
Pete and the others
figured something was wrong.
852
00:49:01,450 --> 00:49:03,160
I ran into 'em
a few miles outta here.
853
00:49:03,150 --> 00:49:05,240
Pete, next time I tell you
to stay with the herd,
854
00:49:05,240 --> 00:49:06,290
stay with it.
855
00:49:06,290 --> 00:49:07,710
Yes, sir.
856
00:49:07,710 --> 00:49:09,290
This time, though,
I must say,
857
00:49:09,290 --> 00:49:10,800
it's pretty good
to see you.
858
00:49:10,800 --> 00:49:11,750
Now get to Ft. Greene.
859
00:49:11,750 --> 00:49:12,660
Have the Army come back
860
00:49:12,660 --> 00:49:15,250
and pick up
this little package.
861
00:49:15,250 --> 00:49:16,220
Get movin'!
862
00:49:20,670 --> 00:49:22,170
( men yelling, whistling )
863
00:49:26,390 --> 00:49:28,900
Hey, uh,
I kinda sneaked this away
864
00:49:28,900 --> 00:49:30,400
when the marshal
wasn't lookin', but...
865
00:49:30,400 --> 00:49:32,400
I just don't like the stuff.
866
00:49:32,400 --> 00:49:33,690
You two wanna
finish it up?
867
00:49:41,690 --> 00:49:43,780
( playful theme playing )
868
00:49:49,280 --> 00:49:50,790
Oh, shut up!
869
00:49:58,290 --> 00:50:00,850
Head 'em up!
870
00:50:00,850 --> 00:50:03,350
Move 'em out!
871
00:50:03,350 --> 00:50:05,850
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
872
00:50:05,850 --> 00:50:07,300
♪ Rollin', rollin'
Rollin' ♪
873
00:50:07,300 --> 00:50:10,360
♪ Keep rollin', rollin'
Rollin' ♪
874
00:50:10,360 --> 00:50:12,860
♪ Though the streams
Are swollen ♪
875
00:50:12,860 --> 00:50:14,860
♪ Keep them dogies rollin' ♪
876
00:50:14,860 --> 00:50:17,360
♪ Rawhide! ♪
877
00:50:17,360 --> 00:50:19,780
♪ Through rain and wind
And weather ♪
878
00:50:19,780 --> 00:50:22,870
♪ Hell-bent for leather ♪
879
00:50:22,870 --> 00:50:26,870
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
880
00:50:26,870 --> 00:50:28,820
♪ All the things I'm missin' ♪
881
00:50:28,820 --> 00:50:31,290
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
882
00:50:31,290 --> 00:50:35,880
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
883
00:50:35,880 --> 00:50:38,380
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
884
00:50:38,380 --> 00:50:40,890
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
885
00:50:40,890 --> 00:50:43,390
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
886
00:50:43,390 --> 00:50:45,390
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
887
00:50:45,390 --> 00:50:48,890
♪ Rawhide! ♪
888
00:50:48,890 --> 00:50:50,400
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
889
00:50:50,400 --> 00:50:51,900
Hyah!
890
00:50:51,900 --> 00:50:52,900
( whip cracks )
891
00:50:52,900 --> 00:50:53,850
Hyah!
892
00:50:53,850 --> 00:50:54,900
( whip cracks )
893
00:50:54,900 --> 00:50:59,900
♪ Rawhide! ♪
894
00:50:59,900 --> 00:51:01,410
Hyah!
895
00:51:01,410 --> 00:51:02,410
( whip cracks )
896
00:51:02,410 --> 00:51:03,410
Hyah!
897
00:51:03,410 --> 00:51:04,910
( whip cracks )
898
00:51:04,910 --> 00:51:16,920
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
60117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.