All language subtitles for Rawhide - 2X22 - Incident Of The Champagne Bottles_iris3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,350 --> 00:00:04,300 Hyah! 2 00:00:04,300 --> 00:00:05,850 ( whip cracks ) 3 00:00:05,850 --> 00:00:07,860 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 4 00:00:07,860 --> 00:00:10,360 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 5 00:00:10,360 --> 00:00:12,860 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 6 00:00:12,860 --> 00:00:14,780 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 7 00:00:14,780 --> 00:00:17,280 ♪ Rawhide! ♪ 8 00:00:17,280 --> 00:00:19,790 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 9 00:00:19,780 --> 00:00:22,070 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 10 00:00:22,070 --> 00:00:26,660 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 11 00:00:26,660 --> 00:00:29,160 ♪ My heart's calculatin' ♪ 12 00:00:29,160 --> 00:00:31,130 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 13 00:00:31,130 --> 00:00:36,220 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 14 00:00:36,220 --> 00:00:38,720 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 15 00:00:38,720 --> 00:00:40,920 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 16 00:00:40,920 --> 00:00:43,390 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 17 00:00:43,390 --> 00:00:45,930 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:45,930 --> 00:00:49,310 ♪ Rawhide! ♪ 19 00:00:49,310 --> 00:00:50,820 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 20 00:00:50,820 --> 00:00:51,820 Hyah! 21 00:00:51,820 --> 00:00:52,820 ( whip cracks ) 22 00:00:52,820 --> 00:00:54,320 Hyah! 23 00:00:54,320 --> 00:00:55,320 ( whip cracks ) 24 00:00:55,320 --> 00:01:00,330 ♪ Rawhide! ♪ 25 00:01:00,330 --> 00:01:01,330 Hyah! 26 00:01:01,330 --> 00:01:02,830 ( whip cracks ) 27 00:01:02,830 --> 00:01:03,330 ( whip cracks ) 28 00:01:05,830 --> 00:01:07,750 ( majestic theme playing ) 29 00:01:11,700 --> 00:01:13,620 FAVOR (voice-over): I keep lookin' at 'em. 30 00:01:13,620 --> 00:01:14,710 The herd and the drovers. 31 00:01:14,710 --> 00:01:15,710 Which is more important? 32 00:01:15,710 --> 00:01:17,710 Beeves are worth over $20 a head 33 00:01:17,710 --> 00:01:19,710 when we get to Sedalia, Missouri. 34 00:01:19,710 --> 00:01:21,260 And the drovers? 35 00:01:21,260 --> 00:01:22,850 I can't sell them. 36 00:01:22,850 --> 00:01:25,350 Most of 'em won't be there when we get to Sedalia. 37 00:01:25,350 --> 00:01:27,350 It's a thing you get to thinking of on the drive, 38 00:01:27,350 --> 00:01:28,850 who's worth more: 39 00:01:28,850 --> 00:01:31,360 cattle, or the drovers who get 'em there? 40 00:01:31,360 --> 00:01:32,860 And I'm one of the drovers. 41 00:01:32,860 --> 00:01:35,230 My name's Gil Favor, trail boss. 42 00:01:40,150 --> 00:01:42,150 ( upbeat theme playing ) 43 00:01:50,040 --> 00:01:51,540 If I told you once, Mushy, 44 00:01:51,540 --> 00:01:53,540 I told you a thousand times. 45 00:01:53,540 --> 00:01:55,550 ( playful theme playing ) 46 00:01:55,550 --> 00:01:57,550 A thousand times? 47 00:01:57,550 --> 00:01:59,050 ( groans ) 48 00:01:59,050 --> 00:02:01,050 There's two ways to build a fire. 49 00:02:01,050 --> 00:02:02,550 Now, what are they? 50 00:02:05,560 --> 00:02:07,060 The right way and the wrong way. 51 00:02:07,060 --> 00:02:09,560 Hey, Wish, the fire's smoking. 52 00:02:09,560 --> 00:02:12,060 I know it's smokin'. 53 00:02:12,060 --> 00:02:13,570 Well, there's only two ways to build a fire. 54 00:02:13,560 --> 00:02:15,020 You just take care of your scouting, 55 00:02:15,020 --> 00:02:17,070 and leave me to take care of the fires. 56 00:02:17,570 --> 00:02:19,070 All right. 57 00:02:19,070 --> 00:02:20,570 It's still smoking. 58 00:02:23,070 --> 00:02:24,080 I took a look up ahead. 59 00:02:24,080 --> 00:02:25,440 Yeah, what's the trouble? 60 00:02:25,440 --> 00:02:27,030 There ain't none. 61 00:02:27,030 --> 00:02:29,030 The land's as flat as the palm of your hand, 62 00:02:29,030 --> 00:02:30,450 it's well-watered and green. 63 00:02:30,450 --> 00:02:33,530 Stop it, Pete. You're breaking Rowdy's heart. 64 00:02:33,530 --> 00:02:34,540 Well, I don't know. 65 00:02:34,540 --> 00:02:37,290 It just ain't natural, everything going so easy. 66 00:02:37,290 --> 00:02:38,870 ( dramatic theme playing ) 67 00:03:20,380 --> 00:03:22,970 Ain't in much of a hurry. 68 00:03:22,970 --> 00:03:24,920 That wagon of theirs must be real delicate. 69 00:03:24,920 --> 00:03:26,420 Or the lady riding on it. 70 00:03:30,510 --> 00:03:33,590 They act like they got a wagonload of eggs. 71 00:03:33,590 --> 00:03:35,600 Oh, we could use some fresh eggs, Mr. Wishbone. 72 00:03:35,600 --> 00:03:37,600 Oh, shut up. 73 00:03:38,100 --> 00:03:39,100 Peel that. 74 00:03:48,160 --> 00:03:50,190 How far is it to Benton's Crossing? 75 00:03:50,190 --> 00:03:51,250 About 30 miles. 76 00:03:51,250 --> 00:03:53,750 But you're traveling in the wrong direction. 77 00:03:53,750 --> 00:03:55,200 We are? 78 00:03:55,200 --> 00:03:57,250 It's south of here. You're traveling east. 79 00:03:57,250 --> 00:04:00,840 We must have guessed wrong at that last turnoff. 80 00:04:00,840 --> 00:04:02,840 Which is the quickest way of getting there? 81 00:04:02,840 --> 00:04:04,930 Pete? 82 00:04:04,930 --> 00:04:06,930 Well, you could backtrack, or, uh... 83 00:04:06,930 --> 00:04:07,930 cut across country. 84 00:04:07,930 --> 00:04:09,430 Save yourself a few miles. 85 00:04:09,430 --> 00:04:12,180 That'd be pretty rough going. 86 00:04:12,180 --> 00:04:14,270 It'll be getting dark in an hour anyway. 87 00:04:14,270 --> 00:04:15,770 You mind if we camp here tonight? 88 00:04:15,770 --> 00:04:16,770 You might as well. 89 00:04:16,770 --> 00:04:18,770 All right, I'll tell Mr. and Mrs. Parker, 90 00:04:18,770 --> 00:04:19,770 see what they wanna do. 91 00:04:19,770 --> 00:04:22,780 Is, uh, Mrs. Parker not feeling well? 92 00:04:22,780 --> 00:04:24,280 She's fine. 93 00:04:28,200 --> 00:04:30,200 They said we're heading in the wrong direction. 94 00:04:30,200 --> 00:04:31,700 We better camp here tonight. 95 00:04:37,880 --> 00:04:39,880 She looks fine too. 96 00:04:39,880 --> 00:04:40,880 ( scoffs ) 97 00:04:40,880 --> 00:04:41,880 Yeah. 98 00:04:43,380 --> 00:04:44,470 Take it easy, Parker. 99 00:04:44,470 --> 00:04:45,970 All right, all right. 100 00:05:08,690 --> 00:05:10,190 Oh, Rowdy? Yeah. 101 00:05:10,190 --> 00:05:11,690 Why don't you, uh, go on over 102 00:05:11,690 --> 00:05:13,690 and invite 'em to have supper with us? 103 00:05:13,690 --> 00:05:15,200 Yeah. I sure will. 104 00:05:15,200 --> 00:05:16,200 Uh, Rowdy? 105 00:05:16,200 --> 00:05:17,700 Hm? All of them. 106 00:05:25,710 --> 00:05:27,210 Oh, Mr. Parker? 107 00:05:27,210 --> 00:05:28,210 Yes? 108 00:05:28,210 --> 00:05:30,210 Uh, our boss says he'd like to have you 109 00:05:30,210 --> 00:05:32,710 join us for supper, if you feel like it. 110 00:05:32,710 --> 00:05:33,710 Well, I don't think, uh-- 111 00:05:33,710 --> 00:05:35,100 Of course we will. 112 00:05:36,430 --> 00:05:38,220 That'd be fine, ma'am. 113 00:05:41,890 --> 00:05:43,390 Oh, uh... 114 00:05:43,390 --> 00:05:44,890 is there anything wrong with this wagon here? 115 00:05:44,890 --> 00:05:46,360 We'll help you fix it if there is. 116 00:05:46,360 --> 00:05:47,440 Uh, thank you. 117 00:05:47,450 --> 00:05:49,450 Everything's fine with the wagon. 118 00:05:49,450 --> 00:05:50,780 Do you have a good cook? 119 00:05:50,780 --> 00:05:52,320 Oh, Wishbone? 120 00:05:52,320 --> 00:05:53,870 Well, hm. 121 00:05:53,870 --> 00:05:55,370 None of us have starved to death, 122 00:05:55,370 --> 00:05:56,400 if that's what you mean. 123 00:05:56,400 --> 00:05:57,990 ( all chuckle ) 124 00:06:07,000 --> 00:06:08,500 Where can I water them? 125 00:06:08,500 --> 00:06:10,000 Well, the stream's right down there. 126 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 My name's Favor. Oh. 127 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Matt Holden, Mr. Favor. 128 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Mr. Holden. 129 00:06:17,510 --> 00:06:18,510 You been doin' any thinkin' 130 00:06:18,510 --> 00:06:21,510 about what they might have in that wagon? 131 00:06:21,510 --> 00:06:24,520 That ain't none of our business. 132 00:06:24,520 --> 00:06:26,020 I hope it stays that way. 133 00:06:30,520 --> 00:06:32,520 ( gently mysterious theme playing ) 134 00:06:36,490 --> 00:06:38,030 Good night, Mush. 135 00:06:40,330 --> 00:06:42,420 I haven't tasted coffee as good as this 136 00:06:42,420 --> 00:06:43,920 since we left the East. 137 00:06:43,920 --> 00:06:45,670 Wishbone'll be glad to hear that. 138 00:06:45,670 --> 00:06:46,750 But don't tell him. 139 00:06:46,750 --> 00:06:49,260 SUSAN: Why not? The stew was delicious. 140 00:06:49,260 --> 00:06:50,260 FAVOR: He's hard enough 141 00:06:50,260 --> 00:06:51,260 to live with as it is. 142 00:06:51,260 --> 00:06:52,630 ( bangs pot on table ) 143 00:06:52,630 --> 00:06:53,710 WISHBONE: More coffee, Mr. Parker? 144 00:06:53,710 --> 00:06:55,680 More stew, Mrs. Parker? 145 00:06:55,680 --> 00:06:58,770 No, thank you, Wishbone, but it was very good. 146 00:06:58,770 --> 00:06:59,850 It's a pleasure to meet people 147 00:06:59,850 --> 00:07:01,800 who appreciate the finer things of life. 148 00:07:12,450 --> 00:07:14,030 Did you, uh, 149 00:07:14,030 --> 00:07:16,120 come out here all the way in that wagon? 150 00:07:16,120 --> 00:07:17,150 Hardly. 151 00:07:17,150 --> 00:07:19,200 We came to the Gulf by boat. 152 00:07:19,200 --> 00:07:20,290 By boat? 153 00:07:20,290 --> 00:07:21,790 That must have been a lot more comfortable 154 00:07:21,790 --> 00:07:23,410 than riding in that wagon, huh? 155 00:07:23,410 --> 00:07:26,490 Oh, I don't really mind. 156 00:07:26,490 --> 00:07:27,880 It's sort of exciting. 157 00:07:27,880 --> 00:07:29,460 The rate you're traveling, it's gonna take you 158 00:07:29,460 --> 00:07:31,380 quite a while to get anywhere. 159 00:07:31,380 --> 00:07:33,330 Oh, we're not in a hurry to get anywhere. 160 00:07:39,590 --> 00:07:40,510 Get away from there. 161 00:07:43,390 --> 00:07:44,600 Well, I was just-- 162 00:07:44,600 --> 00:07:45,650 ( gun cocks ) 163 00:07:45,650 --> 00:07:47,230 I said get away from the wagon. 164 00:07:47,230 --> 00:07:48,730 Put the gun away, Holden. 165 00:07:49,650 --> 00:07:51,440 Not until he-- Put it away. 166 00:07:55,070 --> 00:07:56,110 Please, Matt. 167 00:07:56,110 --> 00:07:57,660 ( tense theme playing ) 168 00:08:03,000 --> 00:08:03,950 Quince? 169 00:08:16,010 --> 00:08:19,550 I think you finished eating, Mr. and Mrs. Parker? 170 00:08:19,550 --> 00:08:20,130 Holden? 171 00:08:24,100 --> 00:08:26,600 Look, w-we don't want you to think-- 172 00:08:26,600 --> 00:08:27,610 What? 173 00:08:27,610 --> 00:08:28,610 Well... 174 00:08:32,140 --> 00:08:35,730 James, they're all curious. 175 00:08:35,730 --> 00:08:39,230 We can't really blame them, can we? 176 00:08:39,230 --> 00:08:40,740 I suppose not. 177 00:08:40,730 --> 00:08:41,790 Matt. 178 00:08:41,790 --> 00:08:44,540 Why not show our friends what we're carrying. 179 00:08:44,540 --> 00:08:46,620 It's all right. 180 00:08:46,620 --> 00:08:48,040 They're good people. 181 00:09:08,930 --> 00:09:12,020 That, gentlemen, is a bottle of champagne. 182 00:09:12,020 --> 00:09:13,020 Put it back, Holden. 183 00:09:16,740 --> 00:09:19,520 We're carrying two dozen cases, Mr. Favor. 184 00:09:19,520 --> 00:09:21,110 That may explain our extreme caution 185 00:09:21,110 --> 00:09:22,280 with the wagon. 186 00:09:22,280 --> 00:09:24,360 Champagne bruises so easily. 187 00:09:24,360 --> 00:09:26,860 We imported the wine from France. 188 00:09:26,860 --> 00:09:29,780 Each bottle is almost worth its weight in gold. 189 00:09:29,780 --> 00:09:31,370 So you can understand our reluctance 190 00:09:31,370 --> 00:09:33,090 to discuss our cargo. 191 00:09:33,090 --> 00:09:33,670 Sure. 192 00:09:35,670 --> 00:09:37,680 Well, I think we'd better turn in. 193 00:09:37,680 --> 00:09:38,590 Good night. 194 00:09:40,040 --> 00:09:41,550 I suppose you gentlemen are disappointed 195 00:09:41,550 --> 00:09:43,460 we didn't turn out to be bank robbers. 196 00:09:43,460 --> 00:09:45,100 Nobody said you were. 197 00:09:45,100 --> 00:09:46,180 ( laughs ): No. 198 00:09:46,180 --> 00:09:48,270 But plenty of you must have thought so. 199 00:09:48,270 --> 00:09:48,850 Good night. 200 00:09:56,890 --> 00:09:57,900 Hey, Wishbone. 201 00:09:58,900 --> 00:10:00,400 Tell me something. 202 00:10:00,400 --> 00:10:03,400 Just what is this champagne? 203 00:10:03,400 --> 00:10:06,900 Your ignorance astonishes me, Quince. 204 00:10:06,900 --> 00:10:07,910 Well, all right, but... 205 00:10:07,910 --> 00:10:09,410 what's champagne? Well-- 206 00:10:09,410 --> 00:10:11,910 Well, it's wine, that's what it is! 207 00:10:11,910 --> 00:10:12,910 Wine? 208 00:10:12,910 --> 00:10:14,410 Well, why don't they call it wine? 209 00:10:14,410 --> 00:10:15,410 Well, becau-- 210 00:10:15,410 --> 00:10:17,920 Because it's champagne! 211 00:10:17,920 --> 00:10:19,420 Now what is it that you want? 212 00:10:19,420 --> 00:10:22,420 I just wanted to ask you: What's champagne? 213 00:10:22,420 --> 00:10:24,420 ( grumbles ) 214 00:10:28,930 --> 00:10:30,430 What makes Mr. Wishbone so mean? 215 00:10:30,430 --> 00:10:32,930 I don't know. Maybe he just don't like champagne. 216 00:10:33,930 --> 00:10:34,930 Hey, uh... 217 00:10:34,930 --> 00:10:36,900 have you ever tasted the stuff? 218 00:10:36,900 --> 00:10:39,940 I never even heard of it! 219 00:10:39,940 --> 00:10:41,940 Sure must be mighty fine-tasting! 220 00:10:41,940 --> 00:10:43,940 Them totin' it around in the careful way they are. 221 00:10:46,440 --> 00:10:47,950 You, uh... 222 00:10:49,450 --> 00:10:53,450 You think they, um, might miss one little bottle? 223 00:10:55,450 --> 00:10:58,460 After all, they, um, kinda owe it to us. 224 00:10:58,460 --> 00:11:00,960 Did feed 'em supper, didn't we? 225 00:11:00,960 --> 00:11:01,960 We sure did. 226 00:11:09,850 --> 00:11:11,800 ( quiet theme playing ) 227 00:12:43,440 --> 00:12:44,450 Mushy. 228 00:12:44,450 --> 00:12:45,950 Huh? 229 00:12:45,950 --> 00:12:47,950 Better get Wishbone. 230 00:12:47,950 --> 00:12:49,450 Ah, he'll kill me. 231 00:12:49,450 --> 00:12:51,950 I'll help him if you don't hurry up. Now get on. 232 00:12:52,950 --> 00:12:53,900 Get. 233 00:13:04,080 --> 00:13:05,670 ( playful theme playing ) 234 00:13:08,170 --> 00:13:10,170 ( whispers ): Mr. Wishbone? 235 00:13:10,170 --> 00:13:12,170 Quince and I got a bottle of champagne, 236 00:13:12,170 --> 00:13:14,170 want you to open it. 237 00:13:14,170 --> 00:13:16,680 Have you gone out of your mind? 238 00:13:16,680 --> 00:13:19,180 Not that you had very far to go. 239 00:13:19,180 --> 00:13:20,180 But, Mr. Wishbone, 240 00:13:20,180 --> 00:13:21,680 is there anybody else in this whole camp 241 00:13:21,680 --> 00:13:23,180 knows anything about champagne? 242 00:13:24,180 --> 00:13:25,690 Uh-- Course not. 243 00:13:25,690 --> 00:13:26,690 Well? 244 00:13:27,690 --> 00:13:28,690 ( sighs ) 245 00:13:31,690 --> 00:13:33,190 All right. 246 00:13:48,540 --> 00:13:51,050 ( loudly ): Stealin' a bottle of champagne! 247 00:13:51,040 --> 00:13:53,550 You ought to be ashamed of yourself. 248 00:13:53,550 --> 00:13:55,050 Oh, it ain't exactly stolen. 249 00:13:55,050 --> 00:13:56,550 We...sort of borrowed it. 250 00:13:56,550 --> 00:13:59,300 I heard likelier stories from born horse thieves. 251 00:13:59,300 --> 00:14:02,390 Uh...wouldn't you kind of like a drink of the stuff? 252 00:14:03,390 --> 00:14:04,890 Well, yeah... 253 00:14:04,890 --> 00:14:07,400 to be sure it's really the imported kind. 254 00:14:07,390 --> 00:14:08,400 All right. 255 00:14:08,400 --> 00:14:09,900 Let's see you get the cork out. 256 00:14:09,900 --> 00:14:11,480 Darn thing's all fenced in. 257 00:14:11,480 --> 00:14:14,070 WISHBONE: That's to keep the cork from poppin'. 258 00:14:22,790 --> 00:14:23,790 ( cork squeaking ) 259 00:14:34,050 --> 00:14:35,920 Go ahead, Mushy. You can have the first taste. 260 00:14:41,760 --> 00:14:43,230 ( spits ) 261 00:14:43,230 --> 00:14:44,310 ( retches ) 262 00:14:45,320 --> 00:14:46,820 Well? 263 00:14:46,820 --> 00:14:48,320 It's real good, only it tastes terrible. 264 00:14:48,320 --> 00:14:49,320 Here, let me try that. 265 00:14:55,530 --> 00:14:58,530 Darn stuff would break a man of the habit of drinkin'! 266 00:14:58,530 --> 00:15:00,030 ( scoffing ): Well.. 267 00:15:00,030 --> 00:15:02,030 you two just ain't got the taste for champagne. 268 00:15:05,750 --> 00:15:07,250 That ain't champagne! 269 00:15:07,250 --> 00:15:09,510 That's bottled fire! 270 00:15:09,510 --> 00:15:10,460 Don't throw it! 271 00:15:15,050 --> 00:15:17,100 ( cattle bawling ) 272 00:15:19,720 --> 00:15:21,300 ( urgent theme playing ) 273 00:15:24,720 --> 00:15:25,720 FAVOR: Get to the herd! 274 00:15:28,310 --> 00:15:29,890 ( steers bellowing ) 275 00:15:33,730 --> 00:15:34,730 FAVOR: Watch out. 276 00:15:34,730 --> 00:15:36,150 Turn 'em! 277 00:15:36,150 --> 00:15:37,030 Turn 'em in! 278 00:15:38,540 --> 00:15:40,120 ( men yelling, whistling ) 279 00:16:01,170 --> 00:16:02,180 Quince? 280 00:16:05,680 --> 00:16:07,680 Was I...killed? 281 00:16:07,680 --> 00:16:09,680 You ain't got nothin' but a scratch. 282 00:16:17,690 --> 00:16:20,190 That's mighty powerful champagne! 283 00:16:20,190 --> 00:16:22,660 What kind of grapes them French using these days? 284 00:16:22,660 --> 00:16:23,750 Why didn't you leave the stuff alone? 285 00:16:23,750 --> 00:16:26,030 That don't matter now. It matters to us. 286 00:16:26,030 --> 00:16:27,540 No harm was done, Matt. 287 00:16:27,530 --> 00:16:29,540 These jugheads. 288 00:16:29,540 --> 00:16:31,620 They could have blown up the whole wagon! 289 00:16:31,620 --> 00:16:33,790 You mean you got a whole wagonload of that stuff?! 290 00:16:33,790 --> 00:16:35,540 That's our concern. 291 00:16:35,540 --> 00:16:38,130 Not when you bring it into our camp, it ain-- 292 00:16:38,130 --> 00:16:40,460 You could have something else to worry about. 293 00:16:42,380 --> 00:16:43,800 ( hoofbeats approaching ) 294 00:16:49,640 --> 00:16:51,280 What did you have in those bottles? 295 00:16:51,280 --> 00:16:52,640 Champagne. 296 00:16:52,640 --> 00:16:55,230 I can find out for myself. 297 00:16:55,230 --> 00:16:58,780 James, perhaps we'd better... 298 00:17:01,740 --> 00:17:03,700 All right. 299 00:17:03,700 --> 00:17:05,040 Nitroglycerin. 300 00:17:05,040 --> 00:17:07,120 ( dramatic theme playing ) 301 00:17:07,120 --> 00:17:09,540 What's nitro...glycerin? 302 00:17:09,540 --> 00:17:11,130 High explosive. 303 00:17:11,130 --> 00:17:13,460 About a hundred times more powerful than gunpowder. 304 00:17:13,460 --> 00:17:15,080 Now we all know. 305 00:17:15,080 --> 00:17:16,170 Quince? 306 00:17:17,170 --> 00:17:18,170 Yeah? 307 00:17:18,170 --> 00:17:19,470 FAVOR: Pete's with the herd. 308 00:17:19,470 --> 00:17:21,220 Ride out and tell him to move the beeves north. 309 00:17:21,220 --> 00:17:22,760 No stopping, not even for meals. 310 00:17:22,760 --> 00:17:24,170 Keep moving until Rowdy and I catch up. 311 00:17:24,170 --> 00:17:25,260 How long do you figure? 312 00:17:25,260 --> 00:17:26,310 Twenty-four hours. 313 00:17:26,310 --> 00:17:27,390 We'll stay here 314 00:17:27,390 --> 00:17:28,900 and make sure the wagon don't follow. 315 00:17:28,900 --> 00:17:29,900 Wishbone, break camp. 316 00:17:29,900 --> 00:17:31,400 Come on, Mushy. 317 00:17:33,770 --> 00:17:35,350 ( playful theme playing ) 318 00:17:35,350 --> 00:17:36,850 Mushy! 319 00:17:36,850 --> 00:17:39,360 I saw some of that stuff. 320 00:17:39,360 --> 00:17:40,860 Well, that don't matter. 321 00:17:40,860 --> 00:17:43,860 Come on. Oh, don't do that. 322 00:17:43,860 --> 00:17:45,860 What's the matter? You afraid you're gonna explode? 323 00:17:53,620 --> 00:17:55,710 ( dramatic theme playing ) 324 00:17:55,710 --> 00:17:57,210 ( men yelling, whistling ) 325 00:18:07,630 --> 00:18:09,550 ( dramatic theme playing ) 326 00:18:09,550 --> 00:18:11,640 ( steers bawling ) 327 00:18:11,640 --> 00:18:12,640 ( men shouting ) 328 00:18:15,640 --> 00:18:17,230 ( playful theme playing ) 329 00:18:20,230 --> 00:18:22,730 You might as well start breathin'. 330 00:18:22,730 --> 00:18:25,740 Supposin' the air sets the stuff off? 331 00:18:25,740 --> 00:18:28,740 Well, we're gonna find out sooner or later anyway. 332 00:18:28,740 --> 00:18:30,240 ( inhales deeply ) 333 00:18:32,240 --> 00:18:33,240 ( hiccups ) 334 00:18:35,130 --> 00:18:35,710 Come on. 335 00:18:41,550 --> 00:18:46,140 Well, if nobody minds, I think I'll get back to bed. 336 00:18:53,650 --> 00:18:55,150 You have any idea how dangerous 337 00:18:55,150 --> 00:18:57,100 the transportin' of nitroglycerin can be? 338 00:18:57,100 --> 00:18:58,150 Do you? 339 00:18:58,150 --> 00:19:00,240 I learned a bit about it in the Army. 340 00:19:00,240 --> 00:19:03,240 A lot of men have been killed handling that stuff. 341 00:19:03,240 --> 00:19:04,240 All it needs is a jolt. 342 00:19:04,240 --> 00:19:05,740 Sometimes not even that much. 343 00:19:05,740 --> 00:19:08,280 Even too much heat can set that stuff off. 344 00:19:08,280 --> 00:19:10,280 And aren't you worried about staying around 345 00:19:10,280 --> 00:19:11,450 a wagonload of it? 346 00:19:11,450 --> 00:19:13,030 There's a federal law against 347 00:19:13,030 --> 00:19:15,290 the illegal possession of explosives. 348 00:19:15,290 --> 00:19:17,670 What makes you think our possession is illegal? 349 00:19:17,670 --> 00:19:19,260 Cartin' it around like you are, 350 00:19:19,260 --> 00:19:20,760 in those champagne bottles. 351 00:19:20,760 --> 00:19:22,260 And in the first place, the Army's the only one 352 00:19:22,260 --> 00:19:23,760 allowed to transport nitroglycerin. 353 00:19:25,260 --> 00:19:26,800 You got any idea what the penalty is 354 00:19:26,800 --> 00:19:28,380 for doing what you're doing? 355 00:19:28,380 --> 00:19:29,380 Why not tell us? 356 00:19:29,380 --> 00:19:31,720 Death, by hanging. 357 00:19:31,720 --> 00:19:35,060 You know enough about law to be a marshal, Mr. Favor. 358 00:19:35,060 --> 00:19:37,140 Well, I'm satisfied being a trail boss. 359 00:19:38,640 --> 00:19:41,700 Then you have no intention of heroically escorting us 360 00:19:41,700 --> 00:19:42,780 to the nearest town? 361 00:19:42,780 --> 00:19:45,780 I just wanna see my herd gets a good safe distance ahead 362 00:19:45,780 --> 00:19:47,280 before you start moving that wagon. 363 00:19:49,290 --> 00:19:50,790 There's 30 miles of rough country 364 00:19:50,790 --> 00:19:53,290 between here and Benton's Crossing. 365 00:19:53,290 --> 00:19:55,540 What do you figure your odds are of making it? 366 00:19:55,540 --> 00:19:57,160 I think the odds are just fine. 367 00:19:57,160 --> 00:19:59,750 ( gun cocks ) 368 00:19:59,750 --> 00:20:01,130 Susan, they're only waiting 369 00:20:01,130 --> 00:20:02,630 till the herd gets clear. 370 00:20:02,630 --> 00:20:04,580 They can identify us, James. 371 00:20:04,580 --> 00:20:07,140 They can ride into town and notify the law. 372 00:20:07,140 --> 00:20:09,670 We travel too slowly to risk that. 373 00:20:09,670 --> 00:20:11,260 Matt, get this man's gun. 374 00:20:11,260 --> 00:20:13,260 ( tense theme playing ) 375 00:20:17,100 --> 00:20:18,100 SUSAN: Mr. Favor! 376 00:20:19,820 --> 00:20:21,400 ( action theme playing ) 377 00:20:27,160 --> 00:20:28,160 ( groans ) 378 00:20:28,160 --> 00:20:28,940 Drop it! 379 00:20:31,190 --> 00:20:32,780 All right, over there with him. 380 00:20:46,710 --> 00:20:48,800 ( quiet suspenseful theme playing ) 381 00:20:54,020 --> 00:20:55,520 The wrong one's wearing the pants 382 00:20:55,520 --> 00:20:56,520 in the Parker family. 383 00:20:56,520 --> 00:20:59,020 It's the nitro that bothers me. 384 00:20:59,020 --> 00:21:00,520 Not the pants. 385 00:21:05,150 --> 00:21:06,730 It's light enough to move now. 386 00:21:06,730 --> 00:21:08,730 Get him in the wagon. 387 00:21:08,730 --> 00:21:10,230 We can put Mr. Parker in the wagon. 388 00:21:55,530 --> 00:21:57,030 ( groans ) 389 00:21:57,030 --> 00:21:58,280 ROWDY: You ain't gonna be 390 00:21:58,280 --> 00:21:59,370 too comfortable in there. 391 00:21:59,370 --> 00:22:00,370 If the nitro were to go, 392 00:22:00,370 --> 00:22:02,370 I'd be the first, wouldn't I? 393 00:22:02,370 --> 00:22:03,840 But you wouldn't be far behind. 394 00:22:06,790 --> 00:22:08,290 That's a little happy thought. 395 00:22:12,460 --> 00:22:14,460 There's 30 miles to Benton's Crossing. 396 00:22:14,460 --> 00:22:16,880 Matt and I are going to be on the wagon. 397 00:22:16,880 --> 00:22:18,970 You two are going to walk ahead, 398 00:22:18,970 --> 00:22:21,470 to make sure the ground's smooth enough. 399 00:22:21,470 --> 00:22:23,020 You won't be far enough ahead, though, 400 00:22:23,020 --> 00:22:25,560 if anything happens to the nitro. 401 00:22:25,560 --> 00:22:27,610 Not far enough ahead to be safe. 402 00:22:27,610 --> 00:22:29,700 That's gonna take a lot of time. 403 00:22:29,700 --> 00:22:32,200 SUSAN: We've got time. 404 00:22:32,200 --> 00:22:33,950 What happens when we get to Benton's Crossing? 405 00:22:33,950 --> 00:22:35,540 Someone's waiting. 406 00:22:35,540 --> 00:22:37,040 With a barge. 407 00:22:38,040 --> 00:22:39,540 I don't know what happens to you 408 00:22:39,540 --> 00:22:40,290 when we get there. 409 00:22:43,130 --> 00:22:44,130 Get the horses. 410 00:22:44,130 --> 00:22:44,910 ( cocks gun ) 411 00:23:06,650 --> 00:23:08,150 Why would anyone steal a wagonload 412 00:23:08,150 --> 00:23:09,650 of trouble like that, anyway? 413 00:23:09,650 --> 00:23:11,160 Parker said a bottle of champagne's 414 00:23:11,150 --> 00:23:12,660 worth its weight in gold. 415 00:23:12,660 --> 00:23:13,660 I don't know about the champagne, 416 00:23:13,660 --> 00:23:15,160 but in mining country, 417 00:23:15,160 --> 00:23:17,160 that nitro would be worth a lot more than that. 418 00:23:18,860 --> 00:23:20,450 ( bottles clattering ) 419 00:23:27,250 --> 00:23:28,250 One more like that... 420 00:23:28,250 --> 00:23:29,260 ( huffs ) 421 00:23:29,260 --> 00:23:30,710 You trying to get us killed? 422 00:23:30,710 --> 00:23:32,540 Hey, that's not a bad idea. 423 00:23:34,340 --> 00:23:36,350 One of you, we need. 424 00:23:36,350 --> 00:23:38,130 The other, we can get rid of right now. 425 00:23:38,130 --> 00:23:39,720 Let him talk. He's scared. 426 00:23:39,720 --> 00:23:40,970 Scared enough to shoot. 427 00:23:40,970 --> 00:23:42,690 Now you watch for rocks on the road, 428 00:23:42,690 --> 00:23:44,140 you hear? We hear. 429 00:23:45,560 --> 00:23:46,560 Don't push them too hard, Matt. 430 00:23:46,560 --> 00:23:48,060 ( inhales sharply ) 431 00:23:48,060 --> 00:23:50,560 Start to worrying about their health? 432 00:23:50,560 --> 00:23:51,560 We need them. 433 00:23:53,560 --> 00:23:56,070 If he hadn't got himself shot... 434 00:23:56,070 --> 00:23:57,070 Yeah. 435 00:23:58,570 --> 00:24:00,070 You think he's gonna last 436 00:24:00,070 --> 00:24:01,570 till we get the nitro loaded? 437 00:24:02,570 --> 00:24:04,070 He'll last. 438 00:24:05,080 --> 00:24:06,080 But not after, huh? 439 00:24:11,080 --> 00:24:12,380 All right. Get going, drovers. 440 00:24:15,170 --> 00:24:17,170 ( menacing theme playing ) 441 00:24:34,020 --> 00:24:35,990 ( tense theme playing ) 442 00:24:56,180 --> 00:24:57,630 These are too big to dig out. 443 00:25:04,850 --> 00:25:05,850 ( sighs ) 444 00:25:08,350 --> 00:25:10,860 Well, it looks like this is the end of the trip. 445 00:25:10,860 --> 00:25:11,810 This trip ain't gonna end 446 00:25:11,810 --> 00:25:13,360 till we get to Benton's Crossing, 447 00:25:13,360 --> 00:25:14,860 not before. 448 00:25:14,860 --> 00:25:16,860 You gonna try to drive the wagon over this? 449 00:25:16,860 --> 00:25:17,860 No. 450 00:25:17,860 --> 00:25:19,150 We're gonna pull it over. 451 00:25:19,950 --> 00:25:21,450 We'll have to unload this stuff 452 00:25:21,450 --> 00:25:23,120 before we take the wagon over the rock. 453 00:25:23,120 --> 00:25:24,120 We can't do that. 454 00:25:24,120 --> 00:25:25,910 We can't put it out in the hot sun. 455 00:25:28,740 --> 00:25:30,490 Your nitroglycerin. 456 00:25:30,490 --> 00:25:32,550 And your life. 457 00:25:32,550 --> 00:25:33,080 All right. 458 00:25:33,080 --> 00:25:35,160 Unhitch those horses. 459 00:25:37,170 --> 00:25:38,750 ( gloomy theme playing ) 460 00:25:46,760 --> 00:25:47,760 Get down, Susan. 461 00:25:59,270 --> 00:26:00,520 What about Parker? 462 00:26:00,520 --> 00:26:01,610 He's a sick man. 463 00:26:01,610 --> 00:26:03,530 Too sick to haul a wagon around. 464 00:26:03,530 --> 00:26:04,610 You leavin' him in the wagon? 465 00:26:04,610 --> 00:26:06,910 He'll be just as safe as the rest of us. 466 00:26:06,910 --> 00:26:08,500 Susan, get the horses. 467 00:26:08,500 --> 00:26:09,750 Take 'em off the road. 468 00:26:16,340 --> 00:26:18,210 I'll take them. 469 00:26:20,260 --> 00:26:21,340 Ain't there some other way 470 00:26:21,340 --> 00:26:23,850 you could have gotten what you wanted outta life? 471 00:26:23,850 --> 00:26:25,520 You know, you're a pretty woman. 472 00:26:25,520 --> 00:26:26,600 You could have gotten it 473 00:26:26,600 --> 00:26:28,100 without getting caught up in all this. 474 00:26:28,100 --> 00:26:29,940 How would you know what I want? 475 00:26:31,270 --> 00:26:32,060 Money, ain't it? 476 00:26:33,360 --> 00:26:35,360 That's a part of it. 477 00:26:35,360 --> 00:26:36,690 A small part. 478 00:26:58,580 --> 00:27:01,170 Now we're gonna pull the wagon over them boulders. 479 00:27:01,170 --> 00:27:03,170 Horses lose their footing too easy. 480 00:27:03,170 --> 00:27:04,640 Get too skittish. 481 00:27:04,640 --> 00:27:06,220 I hope you ain't. 482 00:27:06,220 --> 00:27:07,640 You're talkin' a lot. 483 00:27:07,640 --> 00:27:08,720 Yeah. 484 00:27:08,730 --> 00:27:09,730 I'm sweatin' a lot too, 485 00:27:09,730 --> 00:27:11,310 but it don't mean a thing. 486 00:27:11,310 --> 00:27:13,350 Except you're scared. 487 00:27:13,350 --> 00:27:14,560 Sure, I'm scared. 488 00:27:14,560 --> 00:27:16,230 I mean, you're not? 489 00:27:16,230 --> 00:27:17,320 Yup. 490 00:27:17,320 --> 00:27:18,320 Ah, let's get it over with. 491 00:27:21,940 --> 00:27:23,520 ( tense theme playing ) 492 00:27:48,550 --> 00:27:49,130 All right? 493 00:27:50,130 --> 00:27:51,130 Let's haul it! 494 00:28:11,700 --> 00:28:12,790 ( grunting ) 495 00:28:12,790 --> 00:28:14,290 ( creaking ) 496 00:28:22,250 --> 00:28:23,750 All right, hold it! 497 00:28:23,750 --> 00:28:25,140 Hold it, and come around and get the brake. 498 00:28:31,010 --> 00:28:33,010 All right, now, let it down easy. 499 00:28:44,850 --> 00:28:45,860 More! 500 00:28:46,860 --> 00:28:48,360 Eeeasy! 501 00:28:49,490 --> 00:28:51,080 ( sighs ) 502 00:28:51,080 --> 00:28:51,860 ( gasps ) 503 00:28:53,660 --> 00:28:55,420 Well, that wasn't too bad. 504 00:28:55,420 --> 00:28:58,370 We still got the second wheel to get over it. 505 00:28:58,370 --> 00:28:59,450 It'll come just as easy. 506 00:28:59,450 --> 00:29:00,540 I don't get it. 507 00:29:00,540 --> 00:29:02,620 Stealin' a load of nitroglycerin, 508 00:29:02,620 --> 00:29:04,120 switching it to champagne bottles, 509 00:29:04,120 --> 00:29:05,960 cartin' it all over the country... 510 00:29:05,960 --> 00:29:07,540 Sure doesn't seem the way a man like you 511 00:29:07,540 --> 00:29:08,510 would do things. 512 00:29:08,510 --> 00:29:10,300 And how do you figure I'd do things? 513 00:29:10,300 --> 00:29:11,880 Hit fast, get away fast. 514 00:29:11,880 --> 00:29:13,470 Stagecoaches, banks. 515 00:29:13,470 --> 00:29:14,470 You're right. 516 00:29:14,470 --> 00:29:16,190 You get the money that way. 517 00:29:16,190 --> 00:29:17,270 Not the other things. 518 00:29:17,270 --> 00:29:18,190 What other things? 519 00:29:21,110 --> 00:29:23,860 All right, we've got another wheel to get over. 520 00:29:23,860 --> 00:29:25,360 That's right. 521 00:29:25,360 --> 00:29:27,950 And talking ain't gonna get it done. 522 00:29:35,120 --> 00:29:35,620 All right! 523 00:29:48,050 --> 00:29:49,050 ( creaking ) 524 00:29:50,720 --> 00:29:52,310 ( clattering ) 525 00:29:56,640 --> 00:29:57,640 ( grunts ) 526 00:30:02,730 --> 00:30:03,320 ( glass tinkling ) 527 00:30:10,820 --> 00:30:11,910 All right, hold on! 528 00:30:11,910 --> 00:30:13,110 Hold on! 529 00:30:15,110 --> 00:30:16,110 ( tense theme swells ) 530 00:30:28,840 --> 00:30:30,130 ( gun cocks ) 531 00:30:30,130 --> 00:30:32,130 I don't hear no champagne corks poppin'. 532 00:30:32,130 --> 00:30:32,930 ( sighs ) 533 00:30:33,710 --> 00:30:35,720 That was bad. 534 00:30:35,720 --> 00:30:36,800 Real bad. 535 00:30:36,800 --> 00:30:38,430 Could have been worse. 536 00:30:38,430 --> 00:30:40,470 Bring the horses, Susan. 537 00:30:46,690 --> 00:30:48,190 You wanna know somethin'? 538 00:30:48,190 --> 00:30:50,610 We'd have never made it if we hadn't taken you along. 539 00:30:52,030 --> 00:30:53,030 You're right. 540 00:30:53,030 --> 00:30:54,030 ( both sighing ) 541 00:30:58,040 --> 00:31:00,040 ( tense theme playing ) 542 00:31:15,810 --> 00:31:18,890 Should have stopped down below, in the shade. 543 00:31:18,890 --> 00:31:21,390 First you say we can't travel by night. 544 00:31:21,390 --> 00:31:23,400 Now you say we can't travel by day. 545 00:31:23,400 --> 00:31:24,400 Look, I ain't worried about us. 546 00:31:24,400 --> 00:31:26,400 It's that nitro. 547 00:31:26,400 --> 00:31:28,900 Heat can make it blow just as sure as bumpin' it. 548 00:31:29,900 --> 00:31:31,900 How much heat? 549 00:31:31,900 --> 00:31:33,410 I don't know. 550 00:31:33,410 --> 00:31:35,410 And I don't wanna find out. 551 00:31:35,410 --> 00:31:37,190 JAMES: Susan? 552 00:31:37,190 --> 00:31:39,280 ( slurred ): Water, please. 553 00:31:39,280 --> 00:31:40,780 There isn't much. 554 00:31:40,780 --> 00:31:42,080 I want water. 555 00:31:43,330 --> 00:31:44,330 Matt? 556 00:31:48,340 --> 00:31:50,340 There ain't much. 557 00:31:50,340 --> 00:31:51,840 He's got the fever. 558 00:31:51,840 --> 00:31:54,840 I ain't interested in his thirst. 559 00:31:57,510 --> 00:31:59,100 ( melancholy theme playing ) 560 00:32:15,150 --> 00:32:16,730 SUSAN: Drink as little as you can. 561 00:32:16,730 --> 00:32:17,730 There isn't much. 562 00:32:17,730 --> 00:32:18,730 ( gasps ) 563 00:32:18,730 --> 00:32:19,740 There's plenty of... 564 00:32:19,740 --> 00:32:21,540 champagne to drink. 565 00:32:22,320 --> 00:32:25,320 Yellow...oily...champagne, 566 00:32:25,320 --> 00:32:27,330 that can blossom into bright red flowers. 567 00:32:31,910 --> 00:32:32,920 I... 568 00:32:32,920 --> 00:32:34,420 I prefer water. 569 00:32:34,420 --> 00:32:36,920 I've always preferred water. 570 00:32:36,920 --> 00:32:38,550 But you... 571 00:32:38,550 --> 00:32:40,640 You were always the champagne type, 572 00:32:40,640 --> 00:32:41,640 weren't you? 573 00:32:41,640 --> 00:32:43,010 I was an engineer. 574 00:32:43,010 --> 00:32:44,090 ( panting ) 575 00:32:44,090 --> 00:32:45,600 I was trusted. 576 00:32:45,600 --> 00:32:47,600 What am I now? 577 00:32:47,600 --> 00:32:48,600 A thief. 578 00:32:48,600 --> 00:32:50,100 A fugitive. 579 00:32:50,100 --> 00:32:55,690 A sick man riding a wagon bound for nowhere. 580 00:32:55,690 --> 00:32:57,610 Your bandage needs changing. 581 00:32:57,610 --> 00:32:59,690 And my life needs changing. 582 00:33:01,190 --> 00:33:04,200 But I don't have to worry about that. 583 00:33:04,200 --> 00:33:05,910 You and Holden will take care of that, 584 00:33:05,920 --> 00:33:06,450 won't you? 585 00:33:10,500 --> 00:33:11,920 You'd better rest. 586 00:33:16,680 --> 00:33:18,260 Boss? 587 00:33:18,260 --> 00:33:19,260 Huh? 588 00:33:20,260 --> 00:33:22,270 When do you wanna make a try? 589 00:33:22,270 --> 00:33:23,270 I don't know. 590 00:33:23,270 --> 00:33:25,270 Right now we couldn't get over 20 feet 591 00:33:25,270 --> 00:33:26,770 without being shot. 592 00:33:26,770 --> 00:33:28,270 I'm willin' to take the chance. 593 00:33:28,270 --> 00:33:30,770 Yeah, but that ain't no chance. 594 00:33:30,770 --> 00:33:32,060 No. 595 00:33:32,060 --> 00:33:33,640 ( dramatic theme playing ) 596 00:33:36,110 --> 00:33:37,150 ( cork pops ) 597 00:33:37,150 --> 00:33:38,480 ( fizzing ) 598 00:33:38,480 --> 00:33:39,570 Whoa. 599 00:33:41,070 --> 00:33:42,570 If it's hot enough to pop a bottle, 600 00:33:42,570 --> 00:33:44,570 that nitro must be ready to boil. 601 00:33:46,070 --> 00:33:47,710 Look. 602 00:33:47,710 --> 00:33:49,290 See those green bushes down there. 603 00:33:49,290 --> 00:33:50,580 Maybe there's water there. 604 00:33:50,580 --> 00:33:52,160 James! 605 00:33:52,160 --> 00:33:53,250 Would water help? 606 00:33:54,750 --> 00:33:55,750 Might. 607 00:33:56,720 --> 00:33:58,250 Wet blankets over the bottles. 608 00:34:00,750 --> 00:34:01,750 Come back here. 609 00:34:09,810 --> 00:34:10,810 Open the flap. 610 00:34:24,910 --> 00:34:26,860 Th-- This isn't nitroglycerin! 611 00:34:27,830 --> 00:34:29,250 That's right. 612 00:34:31,620 --> 00:34:32,670 Get the blankets outta there. 613 00:34:46,130 --> 00:34:47,130 FAVOR: Give me a hand with it. 614 00:35:01,730 --> 00:35:02,730 Now. 615 00:35:02,730 --> 00:35:04,230 There's a stream down there. 616 00:35:04,230 --> 00:35:05,740 You and me are gonna take the blankets, 617 00:35:05,740 --> 00:35:07,740 soak 'em and spread 'em over the nitro. 618 00:35:07,740 --> 00:35:08,960 What for? 619 00:35:08,950 --> 00:35:10,540 When it's hot enough to pop champagne, 620 00:35:10,540 --> 00:35:11,540 it's hot enough to boil nitro. 621 00:35:11,540 --> 00:35:13,160 Now pick up them blankets. 622 00:35:13,160 --> 00:35:14,740 ( tense theme playing ) 623 00:35:24,340 --> 00:35:25,340 Hurry up. 624 00:35:33,150 --> 00:35:35,150 ( dramatic theme playing ) 625 00:35:35,150 --> 00:35:37,680 I guess maybe he was pretty thirsty. 626 00:35:38,680 --> 00:35:39,690 Maybe. 627 00:35:41,190 --> 00:35:43,660 James, can you walk? 628 00:35:43,660 --> 00:35:45,020 Not well enough. 629 00:35:45,020 --> 00:35:46,610 Not fast enough. 630 00:35:46,610 --> 00:35:47,830 I could carry him. 631 00:35:47,830 --> 00:35:50,410 How far would we get? 632 00:35:50,410 --> 00:35:52,420 That nitroglycerin in there should explode, 633 00:35:52,420 --> 00:35:54,280 it'll take this whole mountain with it. 634 00:35:54,280 --> 00:35:55,370 We'll wait. 635 00:36:01,710 --> 00:36:02,790 Parker, 636 00:36:02,790 --> 00:36:04,260 how much time we got? 637 00:36:04,260 --> 00:36:05,710 Why ask me? 638 00:36:05,710 --> 00:36:07,210 You're the only one who would know. 639 00:36:09,100 --> 00:36:11,970 Nobody knows much about nitroglycerin. 640 00:36:11,970 --> 00:36:14,020 Even the engineers who use it. 641 00:36:14,020 --> 00:36:15,890 What was it gonna be used for? 642 00:36:15,890 --> 00:36:18,470 Military construction. 643 00:36:18,470 --> 00:36:19,480 SUSAN: James! 644 00:36:20,480 --> 00:36:21,980 What difference does it make? 645 00:36:21,980 --> 00:36:23,980 He knows we've stolen it. 646 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 What are you doing? 647 00:36:44,500 --> 00:36:46,000 Might as well give 'em a chance. 648 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 We can always pick 'em up later. 649 00:36:52,060 --> 00:36:54,140 Say, how come you got champagne 650 00:36:54,140 --> 00:36:55,730 in with the nitro? 651 00:36:55,730 --> 00:36:58,730 If the military patrol or a sheriff got curious, 652 00:36:58,730 --> 00:37:01,400 we'd pour them a glass of champagne. 653 00:37:01,400 --> 00:37:03,990 There are two bottles in each case of nitro. 654 00:37:03,990 --> 00:37:05,490 How do you tell which is which? 655 00:37:05,490 --> 00:37:09,240 There are three rows of four bottles in each case. 656 00:37:09,240 --> 00:37:11,830 The two middle bottles in the middle row 657 00:37:11,830 --> 00:37:13,200 are the champagne bottles. 658 00:37:24,090 --> 00:37:25,090 Hyah! 659 00:37:25,590 --> 00:37:26,590 Hyah! 660 00:37:34,600 --> 00:37:35,600 ( grunts ) 661 00:37:41,610 --> 00:37:43,610 Wonder what champagne tastes like. 662 00:37:43,610 --> 00:37:46,110 Eh, these blankets don't work, 663 00:37:46,110 --> 00:37:47,610 you're never gonna find out. 664 00:37:48,110 --> 00:37:49,620 You ever drunk any? 665 00:37:49,620 --> 00:37:50,620 Yeah. 666 00:37:51,620 --> 00:37:53,620 Was it--? How'd you like it? 667 00:37:53,620 --> 00:37:56,120 Oh, I liked it fine at the time. 668 00:37:56,120 --> 00:37:59,070 Right now I'm sorry they ever invented it. 669 00:37:59,630 --> 00:38:00,630 Yeah. 670 00:38:05,250 --> 00:38:06,630 It's up to the blankets now. 671 00:38:07,470 --> 00:38:08,970 Evaporation, my friend. 672 00:38:08,970 --> 00:38:10,390 That's what does it. 673 00:38:10,390 --> 00:38:11,470 It'll work. 674 00:38:11,470 --> 00:38:12,810 We're all right for now. 675 00:38:12,810 --> 00:38:13,390 Maybe. 676 00:38:15,890 --> 00:38:17,140 You feeling better? 677 00:38:18,090 --> 00:38:19,650 Much better. 678 00:38:21,010 --> 00:38:22,100 Get Holden! 679 00:38:22,100 --> 00:38:23,600 FAVOR: Get Holden! 680 00:38:23,600 --> 00:38:25,600 ( action theme playing ) 681 00:38:25,600 --> 00:38:26,600 ( grunts ) 682 00:39:39,510 --> 00:39:41,510 ( quiet theme playing ) 683 00:39:51,850 --> 00:39:52,770 ( Rowdy groans ) 684 00:39:53,860 --> 00:39:54,860 ( groans ) 685 00:39:56,860 --> 00:39:59,360 I had myself a little private explosion. 686 00:39:59,360 --> 00:40:00,860 Holden's taken off. 687 00:40:02,870 --> 00:40:04,200 Well, we got the artillery, though, huh? 688 00:40:15,090 --> 00:40:16,600 What do you think you've done? 689 00:40:18,600 --> 00:40:21,100 I've started my wound bleeding again. 690 00:40:23,600 --> 00:40:24,600 ( thunder rumbles ) 691 00:40:27,690 --> 00:40:29,280 Storm comin' in. 692 00:40:30,280 --> 00:40:31,780 Yeah. 693 00:40:31,780 --> 00:40:33,780 I don't like the idea of leaving you here alone. 694 00:40:33,780 --> 00:40:34,780 There's only one horse. 695 00:40:34,780 --> 00:40:35,780 The storm's comin' in fast. 696 00:40:35,780 --> 00:40:36,780 You better get movin'. 697 00:40:39,280 --> 00:40:40,290 How's Parker? 698 00:40:40,290 --> 00:40:41,790 All right. The bleeding stopped. 699 00:40:41,790 --> 00:40:44,290 You know, if that lightning hits anywhere near this wagon-- 700 00:40:44,290 --> 00:40:46,290 Just get to the herd, bring back a half a dozen men. 701 00:40:46,290 --> 00:40:48,790 If Holden gets here first, you're gonna be a sittin' duck. 702 00:40:48,790 --> 00:40:49,800 Move out! 703 00:40:51,300 --> 00:40:51,800 All right. 704 00:40:55,300 --> 00:40:56,300 ( horse snorts ) 705 00:41:00,310 --> 00:41:01,090 ( hoofbeats galloping away ) 706 00:41:08,100 --> 00:41:10,430 ( thunder rumbles in distance ) 707 00:41:15,270 --> 00:41:16,770 ( thunder rumbles loudly ) 708 00:41:17,770 --> 00:41:20,280 I'm glad you stayed. 709 00:41:20,280 --> 00:41:22,780 I'm afraid of thunder. 710 00:41:22,780 --> 00:41:25,280 I didn't think there was anything could frighten you. 711 00:41:26,280 --> 00:41:27,280 Ever since I was a little girl, 712 00:41:27,280 --> 00:41:28,780 I've been afraid. 713 00:41:28,780 --> 00:41:30,290 Thunder won't hurt you. 714 00:41:31,290 --> 00:41:32,790 I know. 715 00:41:32,790 --> 00:41:35,790 I know it's just the sound of the clouds bumping. 716 00:41:35,790 --> 00:41:37,790 It's the lightning that's really dangerous, 717 00:41:37,790 --> 00:41:39,800 I know, but... 718 00:41:39,800 --> 00:41:40,800 I'm afraid. 719 00:41:40,800 --> 00:41:42,300 ( thunder rumbles ) 720 00:41:45,350 --> 00:41:47,440 Whenever it stormed, I always used to run 721 00:41:47,440 --> 00:41:48,440 to my father. 722 00:41:49,440 --> 00:41:50,940 Never my mother. 723 00:41:50,940 --> 00:41:52,940 Women are no good. They're weak. 724 00:41:54,440 --> 00:41:56,950 I used to run to him, and he'd hold me. 725 00:41:59,450 --> 00:42:02,450 He was strong too. 726 00:42:02,450 --> 00:42:03,950 ( thunder rumbles ) 727 00:42:14,660 --> 00:42:16,670 ( peaceful theme playing ) 728 00:42:28,890 --> 00:42:31,310 You should never have married me, Susan. 729 00:42:32,350 --> 00:42:34,400 If I ever get outta this, I'm going back East 730 00:42:34,400 --> 00:42:36,900 and give myself up to the authorities. 731 00:42:36,900 --> 00:42:39,410 And let them put you in a cage? 732 00:42:39,400 --> 00:42:41,910 Perhaps I belong in a cage. 733 00:42:45,240 --> 00:42:46,610 He wouldn't have you. 734 00:42:47,500 --> 00:42:49,000 I wouldn't want him. 735 00:42:50,000 --> 00:42:51,500 He's tame. 736 00:42:51,500 --> 00:42:53,500 Like you. 737 00:42:53,500 --> 00:42:55,950 Holden's all you can expect. 738 00:42:55,950 --> 00:42:57,460 For what he's worth. 739 00:43:13,310 --> 00:43:15,310 Don't you know Holden's going to get here with help 740 00:43:15,310 --> 00:43:17,360 a lot faster than your man? 741 00:43:17,360 --> 00:43:19,360 Help from where? 742 00:43:19,360 --> 00:43:20,360 Benton's Crossing. 743 00:43:20,360 --> 00:43:22,870 That's nothing but a river crossing. 744 00:43:22,870 --> 00:43:24,370 A barge is there. 745 00:43:24,370 --> 00:43:25,900 With a gunman. 746 00:43:25,900 --> 00:43:27,990 Holden will bring him back. 747 00:43:27,990 --> 00:43:28,990 Two gunmen. 748 00:43:28,990 --> 00:43:30,370 How nice for you. 749 00:43:30,370 --> 00:43:32,960 That's the way it was planned from the beginning. 750 00:43:34,960 --> 00:43:36,960 We're going to load the nitroglycerin on the barge 751 00:43:36,960 --> 00:43:38,460 and float it downriver-- 752 00:43:38,460 --> 00:43:40,470 It'll be safe that way. 753 00:43:40,470 --> 00:43:41,420 --and sell it. 754 00:43:42,890 --> 00:43:44,890 I'll be rich and free. 755 00:43:44,890 --> 00:43:46,590 Free from your husband, maybe. 756 00:43:46,590 --> 00:43:48,670 You ain't never gonna be free from Holden. 757 00:43:48,670 --> 00:43:50,840 What makes you think I wanna be? 758 00:43:50,840 --> 00:43:53,680 Holden will own you in a way your husband never has. 759 00:43:56,980 --> 00:43:59,490 James is an engineer. 760 00:43:59,480 --> 00:44:03,990 He was satisfied to remain one for the rest of his life. 761 00:44:03,990 --> 00:44:05,990 I wanted more. 762 00:44:07,990 --> 00:44:10,500 It was my idea that we steal the shipment 763 00:44:10,500 --> 00:44:12,000 that James was suppose to deliver 764 00:44:12,000 --> 00:44:13,530 to the Army at Ft. Greene. 765 00:44:13,530 --> 00:44:15,080 You're proud of it. 766 00:44:15,080 --> 00:44:16,500 Of course I am. 767 00:44:16,500 --> 00:44:18,090 Money's only the beginning. 768 00:44:19,090 --> 00:44:21,420 I want power and position. 769 00:44:21,420 --> 00:44:23,840 Holden's a pretty big price to pay for it. 770 00:44:23,840 --> 00:44:26,430 Besides, all he wants is the money. 771 00:44:26,430 --> 00:44:28,010 You don't know that. 772 00:44:28,010 --> 00:44:29,600 We both saw him stay as clear as he could 773 00:44:29,600 --> 00:44:31,100 from the wagon when it looked like 774 00:44:31,100 --> 00:44:32,430 it was gonna blow up from the heat. 775 00:44:35,270 --> 00:44:37,470 I'm not marrying Holden. 776 00:44:37,470 --> 00:44:40,560 Your husband's a better man. 777 00:44:40,560 --> 00:44:43,060 Why don't you run while you still can? 778 00:44:44,560 --> 00:44:47,070 I've been wonderin' that myself. 779 00:44:47,070 --> 00:44:49,400 ( tense theme playing ) 780 00:44:52,150 --> 00:44:53,660 How good are you at dying? 781 00:44:55,620 --> 00:44:57,040 That I never tried. 782 00:44:58,490 --> 00:45:00,960 You better do something... 783 00:45:00,960 --> 00:45:02,920 or you're going to get your chance. 784 00:45:06,840 --> 00:45:08,670 Drop the rifle, Mr. Favor. 785 00:45:08,670 --> 00:45:11,260 I can get off a shot as quick as you can. 786 00:45:12,260 --> 00:45:13,560 Besides... 787 00:45:13,560 --> 00:45:14,640 if you miss, 788 00:45:14,640 --> 00:45:16,400 you'll blow up the whole countryside. 789 00:45:16,400 --> 00:45:18,310 MAN: You're forgettin' about me. 790 00:45:20,150 --> 00:45:21,350 What are we gonna do with 'em? 791 00:45:21,350 --> 00:45:23,940 What do you think we're gonna do with 'em? 792 00:45:23,940 --> 00:45:25,850 If you kill him, you'll have to kill me too. 793 00:45:27,740 --> 00:45:28,690 That's a thought. 794 00:45:30,160 --> 00:45:31,660 Susan. 795 00:45:37,200 --> 00:45:38,830 All right, move away from there. 796 00:45:38,830 --> 00:45:41,170 You want the lady to miss all the fun? 797 00:45:41,170 --> 00:45:43,710 HOLDEN: It's the nitro I'm worried about. 798 00:45:43,710 --> 00:45:46,540 Bullet might go clear through him into that wagon. 799 00:45:47,290 --> 00:45:49,010 Let's go, mister. 800 00:45:49,010 --> 00:45:50,600 ( tense theme playing ) 801 00:45:54,180 --> 00:45:56,180 ( dramatic theme playing ) 802 00:46:06,030 --> 00:46:08,110 What are you trying to do, Mr. Favor? 803 00:46:08,110 --> 00:46:10,620 Make us think that's a bottle of nitro you're holdin'? 804 00:46:13,620 --> 00:46:15,290 Ain't champagne. 805 00:46:15,290 --> 00:46:16,990 You're sure? 806 00:46:16,990 --> 00:46:19,960 I didn't get it out of the center of the case. 807 00:46:22,630 --> 00:46:24,210 ( suspenseful theme playing ) 808 00:46:39,560 --> 00:46:40,930 Be careful, mister! 809 00:46:41,730 --> 00:46:42,730 FAVOR: Why? 810 00:46:44,600 --> 00:46:46,820 You wanna get us all blown up? 811 00:46:46,820 --> 00:46:48,770 All right, then drop your gun. 812 00:46:52,110 --> 00:46:55,490 You do, means jail. 813 00:46:55,490 --> 00:46:56,580 Maybe hangin'. 814 00:46:59,080 --> 00:47:01,330 Well, maybe. But not tonight. 815 00:47:01,330 --> 00:47:02,420 Tonight I-- I don't feel like 816 00:47:02,420 --> 00:47:04,290 getting splattered all over this mountain. 817 00:47:05,120 --> 00:47:06,460 ( gun cocks ) 818 00:47:08,290 --> 00:47:09,790 All right. 819 00:47:09,790 --> 00:47:10,590 Holden? 820 00:47:17,800 --> 00:47:19,800 What are you waitin' for? 821 00:47:19,800 --> 00:47:21,640 Me to drop it by accident? 822 00:47:26,690 --> 00:47:29,030 I don't know how much longer I can keep this up. 823 00:47:30,860 --> 00:47:31,810 All right. 824 00:47:36,070 --> 00:47:37,150 All right. 825 00:47:37,150 --> 00:47:38,150 Kick the guns over here. 826 00:47:40,660 --> 00:47:42,160 The rifle? You're bluffing. 827 00:47:43,160 --> 00:47:44,160 Am I? 828 00:47:45,160 --> 00:47:47,160 That's champagne. 829 00:47:47,160 --> 00:47:49,670 You wouldn't dare handle nitro like that! 830 00:47:49,660 --> 00:47:51,670 If you don't give me that rifle, 831 00:47:51,670 --> 00:47:54,170 I'll drop this, and, uh... 832 00:47:54,170 --> 00:47:54,670 we may never know. 833 00:47:55,670 --> 00:47:56,670 Give me that bottle! 834 00:47:56,670 --> 00:47:57,670 The rifle. 835 00:47:57,670 --> 00:47:58,670 ( sighs ) 836 00:47:58,670 --> 00:48:00,180 Take it. 837 00:48:02,680 --> 00:48:03,680 ( laughs ) 838 00:48:05,680 --> 00:48:07,680 Your bluff worked, didn't it? 839 00:48:07,680 --> 00:48:08,180 ( gun cocks ) 840 00:48:09,680 --> 00:48:12,190 And I didn't have the nerve to call it! 841 00:48:22,700 --> 00:48:24,530 ( dramatic theme playing ) 842 00:48:32,260 --> 00:48:33,840 ( heroic theme playing ) 843 00:48:43,600 --> 00:48:44,970 Had some visitors. 844 00:48:44,970 --> 00:48:47,310 FAVOR: Holden picked 'em up. 845 00:48:47,310 --> 00:48:48,390 We saw the explosion. 846 00:48:48,390 --> 00:48:50,940 Figured you'd opened up another bottle. 847 00:48:50,940 --> 00:48:54,450 Yeah, that champagne is pretty heady stuff. 848 00:48:54,450 --> 00:48:56,370 Say, you didn't have time to get back to the herd. 849 00:48:56,360 --> 00:48:57,950 Well, I didn't have to. 850 00:48:57,950 --> 00:48:59,450 Our horses caught up to the herd. 851 00:48:59,450 --> 00:49:01,450 Pete and the others figured something was wrong. 852 00:49:01,450 --> 00:49:03,160 I ran into 'em a few miles outta here. 853 00:49:03,150 --> 00:49:05,240 Pete, next time I tell you to stay with the herd, 854 00:49:05,240 --> 00:49:06,290 stay with it. 855 00:49:06,290 --> 00:49:07,710 Yes, sir. 856 00:49:07,710 --> 00:49:09,290 This time, though, I must say, 857 00:49:09,290 --> 00:49:10,800 it's pretty good to see you. 858 00:49:10,800 --> 00:49:11,750 Now get to Ft. Greene. 859 00:49:11,750 --> 00:49:12,660 Have the Army come back 860 00:49:12,660 --> 00:49:15,250 and pick up this little package. 861 00:49:15,250 --> 00:49:16,220 Get movin'! 862 00:49:20,670 --> 00:49:22,170 ( men yelling, whistling ) 863 00:49:26,390 --> 00:49:28,900 Hey, uh, I kinda sneaked this away 864 00:49:28,900 --> 00:49:30,400 when the marshal wasn't lookin', but... 865 00:49:30,400 --> 00:49:32,400 I just don't like the stuff. 866 00:49:32,400 --> 00:49:33,690 You two wanna finish it up? 867 00:49:41,690 --> 00:49:43,780 ( playful theme playing ) 868 00:49:49,280 --> 00:49:50,790 Oh, shut up! 869 00:49:58,290 --> 00:50:00,850 Head 'em up! 870 00:50:00,850 --> 00:50:03,350 Move 'em out! 871 00:50:03,350 --> 00:50:05,850 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 872 00:50:05,850 --> 00:50:07,300 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 873 00:50:07,300 --> 00:50:10,360 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 874 00:50:10,360 --> 00:50:12,860 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 875 00:50:12,860 --> 00:50:14,860 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 876 00:50:14,860 --> 00:50:17,360 ♪ Rawhide! ♪ 877 00:50:17,360 --> 00:50:19,780 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 878 00:50:19,780 --> 00:50:22,870 ♪ Hell-bent for leather ♪ 879 00:50:22,870 --> 00:50:26,870 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 880 00:50:26,870 --> 00:50:28,820 ♪ All the things I'm missin' ♪ 881 00:50:28,820 --> 00:50:31,290 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 882 00:50:31,290 --> 00:50:35,880 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 883 00:50:35,880 --> 00:50:38,380 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 884 00:50:38,380 --> 00:50:40,890 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 885 00:50:40,890 --> 00:50:43,390 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 886 00:50:43,390 --> 00:50:45,390 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 887 00:50:45,390 --> 00:50:48,890 ♪ Rawhide! ♪ 888 00:50:48,890 --> 00:50:50,400 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 889 00:50:50,400 --> 00:50:51,900 Hyah! 890 00:50:51,900 --> 00:50:52,900 ( whip cracks ) 891 00:50:52,900 --> 00:50:53,850 Hyah! 892 00:50:53,850 --> 00:50:54,900 ( whip cracks ) 893 00:50:54,900 --> 00:50:59,900 ♪ Rawhide! ♪ 894 00:50:59,900 --> 00:51:01,410 Hyah! 895 00:51:01,410 --> 00:51:02,410 ( whip cracks ) 896 00:51:02,410 --> 00:51:03,410 Hyah! 897 00:51:03,410 --> 00:51:04,910 ( whip cracks ) 898 00:51:04,910 --> 00:51:16,920 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 60117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.