All language subtitles for Rawhide - 2X18 - Incident Of The Night Horse_iris3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:03,900 Hyah! 2 00:00:03,900 --> 00:00:05,400 ( whip cracks ) 3 00:00:05,400 --> 00:00:06,910 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 4 00:00:06,910 --> 00:00:09,410 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 5 00:00:09,410 --> 00:00:11,910 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 6 00:00:11,910 --> 00:00:13,910 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 7 00:00:13,910 --> 00:00:16,420 ♪ Rawhide! ♪ 8 00:00:16,410 --> 00:00:18,420 ♪ Don't try To understand them ♪ 9 00:00:18,420 --> 00:00:21,200 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 10 00:00:21,200 --> 00:00:25,790 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 11 00:00:25,790 --> 00:00:27,790 ♪ My heart's calculatin' ♪ 12 00:00:27,790 --> 00:00:30,260 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 13 00:00:30,260 --> 00:00:35,350 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 14 00:00:35,350 --> 00:00:37,350 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 15 00:00:37,350 --> 00:00:39,470 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 16 00:00:39,470 --> 00:00:42,060 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 17 00:00:42,060 --> 00:00:44,560 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:44,560 --> 00:00:47,950 ♪ Rawhide! ♪ 19 00:00:47,950 --> 00:00:49,450 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 20 00:00:49,450 --> 00:00:50,950 Hyah! 21 00:00:50,950 --> 00:00:51,950 ( whip cracks ) 22 00:00:51,950 --> 00:00:52,950 Hyah! 23 00:00:52,950 --> 00:00:53,950 ( whip cracks ) 24 00:00:53,950 --> 00:00:59,460 ♪ Rawhide! ♪ 25 00:00:59,460 --> 00:01:00,460 Hyah! 26 00:01:00,460 --> 00:01:01,460 ( whip cracks ) 27 00:01:01,460 --> 00:01:02,460 ( whip cracks ) 28 00:01:05,550 --> 00:01:08,550 ( majestic theme playing ) 29 00:01:18,010 --> 00:01:20,010 FAVOR ( voice-over ): Driving a trail herd north, 30 00:01:20,010 --> 00:01:22,010 each delay means getting the herd to market 31 00:01:22,010 --> 00:01:23,520 that much later. 32 00:01:23,520 --> 00:01:26,520 Days, sometimes even half days, count. 33 00:01:26,520 --> 00:01:28,020 A herd that can beat its schedule 34 00:01:28,020 --> 00:01:30,520 has time to fatten up at the end of the drive. 35 00:01:30,520 --> 00:01:32,190 Bring the best price. 36 00:01:32,190 --> 00:01:34,280 But sometimes it seems the good Lord 37 00:01:34,280 --> 00:01:36,780 is on the side of the buyers. 38 00:01:36,780 --> 00:01:39,280 Nobody else could turn streams into swollen rivers 39 00:01:39,280 --> 00:01:42,580 that take three days to cross instead of one. 40 00:01:42,580 --> 00:01:44,170 I don't try to understand it. 41 00:01:44,170 --> 00:01:47,170 Mostly I just go along with whatever turns up. 42 00:01:47,170 --> 00:01:50,090 Gil Favor, trail boss. 43 00:01:50,090 --> 00:01:51,680 ( cowboys yelling ) 44 00:01:54,680 --> 00:01:57,180 ( majestic theme playing ) 45 00:01:57,180 --> 00:01:59,690 Think any of 'em got this far out? 46 00:01:59,680 --> 00:02:01,190 Ah, maybe. 47 00:02:01,190 --> 00:02:02,190 They'll be scattered pretty good 48 00:02:02,190 --> 00:02:04,610 when they hit the dry ground. 49 00:02:07,310 --> 00:02:08,890 Let's check that draw down there. 50 00:02:08,890 --> 00:02:10,900 ( cattle bawling ) 51 00:02:12,400 --> 00:02:13,400 Wait a minute. You hear bawling? 52 00:02:13,400 --> 00:02:14,900 I sure do. Coming from down there. 53 00:02:14,900 --> 00:02:16,700 Let's go. 54 00:02:16,700 --> 00:02:18,290 ( quiet dramatic theme playing ) 55 00:02:26,800 --> 00:02:28,300 Well, now, you look at that. 56 00:02:30,800 --> 00:02:32,300 What is it? 57 00:02:32,300 --> 00:02:34,050 ROWDY: It's a mustang trap. 58 00:02:34,050 --> 00:02:36,140 They must have wandered in and tripped the gate. 59 00:02:36,140 --> 00:02:38,140 Somebody tryin' to steal our beef? 60 00:02:38,140 --> 00:02:39,590 Nah, it's a mustanger's trap. 61 00:02:39,590 --> 00:02:41,640 They use 'em to catch wild horses. 62 00:02:41,640 --> 00:02:43,650 You shouldn't leave it like that, though. 63 00:02:43,650 --> 00:02:45,150 No telling what's gonna wander in it. 64 00:02:45,150 --> 00:02:46,150 Come on. 65 00:03:00,910 --> 00:03:02,410 Dang mustangers. 66 00:03:02,410 --> 00:03:04,920 I never seen one yet that was any good. 67 00:03:04,920 --> 00:03:05,920 They'll open the gate? 68 00:03:05,920 --> 00:03:07,420 Nah. I'm gonna tear this down. 69 00:03:07,420 --> 00:03:08,420 They should have done it themselves 70 00:03:08,420 --> 00:03:09,920 when they were through with it. 71 00:03:09,920 --> 00:03:10,920 Well, how do you know they are? 72 00:03:10,920 --> 00:03:13,960 Well, you don't see a camp around here, do you? 73 00:03:13,960 --> 00:03:15,540 ( ominous theme playing ) 74 00:03:19,350 --> 00:03:20,430 TEDDY: Come from up there. 75 00:03:22,430 --> 00:03:24,300 Hey, what are you shooting at us for? 76 00:03:24,300 --> 00:03:26,440 BOY: You get away from that fence! 77 00:03:26,440 --> 00:03:28,020 That sounds like a kid. 78 00:03:30,530 --> 00:03:31,530 Keep talking to him. 79 00:03:31,530 --> 00:03:36,400 I'm gonna circle around behind him. 80 00:03:36,400 --> 00:03:38,370 BOY: You hear me? Get away! 81 00:03:39,730 --> 00:03:41,240 Those are our steers trapped in there! 82 00:03:41,240 --> 00:03:43,120 We got a right to get 'em! 83 00:03:43,120 --> 00:03:45,210 BOY: You got no right to bust down the fence! 84 00:03:45,210 --> 00:03:46,710 There's a gate. 85 00:03:46,710 --> 00:03:49,210 Now you get your steers and git, pronto! 86 00:03:50,630 --> 00:03:52,210 Why? This here's open range. 87 00:03:52,210 --> 00:03:53,630 You don't own it! 88 00:03:53,630 --> 00:03:56,220 Who says we gotta go? 89 00:03:56,220 --> 00:03:57,720 BOY: This rifle does! 90 00:03:57,720 --> 00:03:58,720 Now get! 91 00:04:06,980 --> 00:04:08,560 ( dramatic theme playing ) 92 00:04:11,480 --> 00:04:12,480 ( quietly ): Holy... 93 00:04:13,990 --> 00:04:15,490 Hey, Teddy, it's a girl! 94 00:04:15,490 --> 00:04:16,990 What difference does that make? 95 00:04:16,990 --> 00:04:19,490 I can shoot as good as you or ride as good as you. 96 00:04:20,990 --> 00:04:21,490 Yeah? 97 00:04:23,500 --> 00:04:24,500 And I could fight as good as you, 98 00:04:24,500 --> 00:04:26,000 if I got a fair start. 99 00:04:26,000 --> 00:04:27,500 Do you wanna see? 100 00:04:29,000 --> 00:04:30,500 ( laughing ): Who says she's a girl? 101 00:04:30,500 --> 00:04:31,500 Looks more like an "it" to me. 102 00:04:31,500 --> 00:04:33,210 You shut up. 103 00:04:33,200 --> 00:04:35,540 Regular little catamount, aren't you? 104 00:04:35,540 --> 00:04:37,130 Kinda pretty too. Heh. 105 00:04:37,130 --> 00:04:38,790 Cut that out. 106 00:04:38,790 --> 00:04:41,130 Well, you would be, if you had a better disposition. 107 00:04:41,130 --> 00:04:42,210 What's your name, girl? 108 00:04:42,210 --> 00:04:44,720 None of your business. 109 00:04:44,720 --> 00:04:46,350 Hey, what do you wanna know that for? 110 00:04:46,350 --> 00:04:48,440 Well, so I, uh... 111 00:04:48,440 --> 00:04:49,940 I'll know what to call you. 112 00:04:49,940 --> 00:04:51,440 That way I won't have to call you 113 00:04:51,440 --> 00:04:53,440 something I made up, like, uh... 114 00:04:53,440 --> 00:04:55,640 Effie Lou or Esmerelda. 115 00:04:55,640 --> 00:04:57,560 My name's Willie. 116 00:04:57,560 --> 00:04:58,650 Willie? 117 00:04:58,650 --> 00:04:59,650 ( laughs ) 118 00:04:59,650 --> 00:05:00,820 That ain't no name for a girl. 119 00:05:00,820 --> 00:05:02,900 It is so. It's mine. 120 00:05:02,900 --> 00:05:04,490 That's what Pa calls me. 121 00:05:04,490 --> 00:05:06,570 Yeah, well, what's your real name? 122 00:05:06,570 --> 00:05:07,570 None of your business. 123 00:05:07,570 --> 00:05:09,070 Your pa a mustanger? 124 00:05:09,070 --> 00:05:10,460 That neither. 125 00:05:10,460 --> 00:05:12,740 Somebody shoots at me, I like to know who it is, Willie. 126 00:05:12,740 --> 00:05:15,330 I got a right to shoot at you. 127 00:05:15,330 --> 00:05:16,830 ROWDY: This is your trap, then, huh? 128 00:05:16,830 --> 00:05:18,500 And you was bustin' it! 129 00:05:18,500 --> 00:05:20,720 Yeah, well, to get our cattle out, that's all. 130 00:05:20,720 --> 00:05:23,300 It ain't my fault you can't keep track 131 00:05:23,300 --> 00:05:24,310 of your own steers. 132 00:05:24,310 --> 00:05:26,470 Besides, you didn't have to bust it. 133 00:05:26,470 --> 00:05:29,310 Well, maybe not. I'm sorry about that. 134 00:05:29,310 --> 00:05:31,810 We thought it was an old one somebody went away and left. 135 00:05:31,810 --> 00:05:32,900 Shouldn't leave a thing like that 136 00:05:32,900 --> 00:05:34,270 without watching it. 137 00:05:34,270 --> 00:05:35,850 I was watching it. 138 00:05:35,850 --> 00:05:38,020 Just gittin' here, making my round. 139 00:05:38,020 --> 00:05:40,610 You got any more of those things around here? 140 00:05:40,610 --> 00:05:43,110 WILLIE: Six or seven. 141 00:05:43,110 --> 00:05:44,110 Well, that's just fine. 142 00:05:44,110 --> 00:05:46,610 They can snare a whole raft of strays. 143 00:05:46,610 --> 00:05:48,530 You got a big herd comin' this way? 144 00:05:48,530 --> 00:05:50,620 Yeah, we're going to Sedalia, Missouri. 145 00:05:53,120 --> 00:05:54,000 Hey, where you going? 146 00:05:54,870 --> 00:05:56,420 Pa ain't gonna like a big herd 147 00:05:56,420 --> 00:05:57,420 comin' through here! 148 00:06:01,010 --> 00:06:02,380 Hey, well, where's your camp? 149 00:06:04,300 --> 00:06:05,300 None of your business! 150 00:06:06,680 --> 00:06:08,270 Yeah, well, I'm just liable 151 00:06:08,270 --> 00:06:09,770 to make it my business! 152 00:06:15,270 --> 00:06:17,280 ( majestic upbeat theme playing ) 153 00:06:33,460 --> 00:06:34,460 COWBOY: Hyah! 154 00:06:35,960 --> 00:06:37,960 ( men whistling, yelling ) 155 00:06:37,960 --> 00:06:39,460 ( cattle lowing ) 156 00:06:56,310 --> 00:06:58,400 Where you been? 157 00:06:58,400 --> 00:07:00,900 Visitin' something that looks like a girl. 158 00:07:00,900 --> 00:07:03,070 That supposed to be funny? 159 00:07:03,070 --> 00:07:04,660 Not a bit funny, Mr. Favor. 160 00:07:04,660 --> 00:07:06,490 Gettin' shot at never is. 161 00:07:06,490 --> 00:07:08,080 You have any trouble? 162 00:07:09,580 --> 00:07:11,080 Yeah, and it ain't over yet. 163 00:07:11,080 --> 00:07:13,030 Here comes more of the same. 164 00:07:13,030 --> 00:07:14,620 ( quiet dramatic theme playing ) 165 00:07:23,960 --> 00:07:25,760 Who's the boss here? 166 00:07:25,760 --> 00:07:27,630 I am, Carst. 167 00:07:29,010 --> 00:07:30,010 You know me? 168 00:07:32,020 --> 00:07:34,020 You don't remember? 169 00:07:34,020 --> 00:07:36,020 The K-Bar, down in the Nacadoches. 170 00:07:37,470 --> 00:07:38,860 Favor? 171 00:07:38,860 --> 00:07:40,890 Yeah. Joe Misley's friend. 172 00:07:40,890 --> 00:07:42,310 Your boy Jake's friend too. 173 00:07:43,650 --> 00:07:45,150 You growed up some. 174 00:07:45,150 --> 00:07:46,730 Like Jake, I guess. 175 00:07:46,730 --> 00:07:48,320 No. 176 00:07:48,320 --> 00:07:50,320 Jake quit growing. 177 00:07:50,320 --> 00:07:51,320 He's dead. 178 00:07:51,320 --> 00:07:52,320 FAVOR: Oh. 179 00:07:52,320 --> 00:07:53,820 Struck down by a killer horse 180 00:07:53,820 --> 00:07:54,820 a few years back. 181 00:07:54,820 --> 00:07:57,740 A wild black stallion still running this range. 182 00:07:59,210 --> 00:08:00,210 Sorry. 183 00:08:00,210 --> 00:08:01,710 Jake was... 184 00:08:01,710 --> 00:08:02,910 Was all right. 185 00:08:02,910 --> 00:08:04,970 But his pa wasn't. 186 00:08:06,880 --> 00:08:08,050 What you want here? 187 00:08:08,050 --> 00:08:09,640 What kind of men you got, Favor, 188 00:08:09,640 --> 00:08:11,090 to break down a man's fences? 189 00:08:12,920 --> 00:08:14,010 Some of our steers were caught 190 00:08:14,010 --> 00:08:15,810 in that mustang trap. 191 00:08:15,810 --> 00:08:16,890 I thought it was an old one. 192 00:08:16,890 --> 00:08:19,730 CARST: You got no cause to bust 'em up, anyways. 193 00:08:19,730 --> 00:08:21,820 Even if they was old, they could have been used again. 194 00:08:21,820 --> 00:08:23,820 They take a long time to build. 195 00:08:23,820 --> 00:08:25,900 Cattle get caught in 'em, they trample themselves 196 00:08:25,900 --> 00:08:26,940 to death trying to get out. 197 00:08:26,940 --> 00:08:28,020 That don't bother me none. 198 00:08:28,020 --> 00:08:29,410 This ain't no cattle range. 199 00:08:29,410 --> 00:08:30,990 Maybe not, but this is a cattle trail 200 00:08:30,990 --> 00:08:31,990 through here. 201 00:08:31,990 --> 00:08:33,580 You build traps, you ought to leave 202 00:08:33,580 --> 00:08:35,160 a man around to warn people coming through. 203 00:08:35,160 --> 00:08:37,670 I ain't got that many hands. 204 00:08:37,670 --> 00:08:39,200 I travel light, you remember. 205 00:08:39,200 --> 00:08:40,700 Yeah, I remember. 206 00:08:42,170 --> 00:08:43,620 You heading for the Red? 207 00:08:43,620 --> 00:08:45,170 FAVOR: And beyond. 208 00:08:45,170 --> 00:08:47,430 You be sure to go straight on through. 209 00:08:47,430 --> 00:08:49,510 Don't tally around here. 210 00:08:49,510 --> 00:08:51,380 He's got traps set all around. 211 00:08:51,380 --> 00:08:53,460 Then you'd better post men. 212 00:08:53,460 --> 00:08:55,970 Come along and show us yourself. 213 00:08:55,970 --> 00:08:57,940 'Cause any of my herd gets caught, 214 00:08:57,940 --> 00:09:00,520 I'd burn the trap. 215 00:09:00,520 --> 00:09:03,020 You better see nothing like that happens, 216 00:09:03,020 --> 00:09:05,190 or I'll be back looking for you, Favor, 217 00:09:05,190 --> 00:09:06,780 and you might not like that so good. 218 00:09:06,780 --> 00:09:08,280 You'll remember. 219 00:09:08,280 --> 00:09:10,700 Bein' Jake's friend don't mean nothing, does it? 220 00:09:10,700 --> 00:09:12,780 I don't care about friends. 221 00:09:12,780 --> 00:09:14,240 I ain't got any. 222 00:09:14,240 --> 00:09:16,290 Now you go see to your steers. 223 00:09:16,290 --> 00:09:18,320 You see you don't try to stop me, 224 00:09:18,320 --> 00:09:20,210 or I make trouble too. 225 00:09:22,660 --> 00:09:24,250 ( suspenseful theme playing ) 226 00:09:26,630 --> 00:09:28,220 Nice to meet up with old friends, 227 00:09:28,220 --> 00:09:29,720 huh, boss? 228 00:09:29,720 --> 00:09:30,720 He looks mean enough to get along 229 00:09:30,720 --> 00:09:32,720 with the devil himself. 230 00:09:32,720 --> 00:09:34,810 But it takes meanness to be a mustanger. 231 00:09:34,810 --> 00:09:35,890 He's mean, all right. 232 00:09:36,890 --> 00:09:37,810 When he fights, 233 00:09:37,810 --> 00:09:39,180 there ain't no rules. 234 00:09:39,180 --> 00:09:41,150 Sounds like you've had the pleasure. 235 00:09:41,150 --> 00:09:42,230 I have. 236 00:09:42,230 --> 00:09:43,230 ( tense theme playing ) 237 00:09:43,230 --> 00:09:44,520 We'd better get movin'. 238 00:09:44,520 --> 00:09:46,600 We gotta cross the Red before it floods. 239 00:09:46,600 --> 00:09:48,600 Well, what about the mustang traps? 240 00:09:48,600 --> 00:09:51,020 You go back, pick up two men and scout on ahead for 'em. 241 00:09:51,860 --> 00:09:52,940 Alrighty. 242 00:09:52,940 --> 00:09:54,530 Pete, you ride on ahead 243 00:09:54,530 --> 00:09:55,530 and scout the river crossing. 244 00:10:06,370 --> 00:10:08,340 ( dramatic theme playing ) 245 00:10:09,370 --> 00:10:12,090 ( men yelling, whistling at cattle ) 246 00:10:24,770 --> 00:10:27,280 ( cattle lowing ) 247 00:10:33,450 --> 00:10:35,030 ( chattering indistinctly ) 248 00:10:39,540 --> 00:10:40,540 Hey, boss. 249 00:10:49,710 --> 00:10:53,220 Too late. 250 00:10:53,220 --> 00:10:54,720 It's been raining hard north and west of here. 251 00:10:55,720 --> 00:10:57,220 Flooded? 252 00:10:57,220 --> 00:10:58,720 The biggest swimmin' hole you ever saw, 253 00:10:58,720 --> 00:11:00,230 and running fastest. 254 00:11:00,220 --> 00:11:01,230 Can't get across? 255 00:11:01,230 --> 00:11:02,730 Oh, we can get across, all right, 256 00:11:02,730 --> 00:11:03,730 and maybe half a herd. 257 00:11:05,230 --> 00:11:06,730 I didn't think it would be so bad 258 00:11:06,730 --> 00:11:07,730 this time of year. 259 00:11:07,730 --> 00:11:11,240 However, there's a better ford a few miles to the east. 260 00:11:11,240 --> 00:11:13,240 Water spreads out, and there's not as much current. 261 00:11:13,240 --> 00:11:14,740 We can make it there, all right, 262 00:11:14,740 --> 00:11:16,320 but it's gonna lose us two days. 263 00:11:17,330 --> 00:11:18,330 All right. 264 00:11:18,330 --> 00:11:20,330 How do we go, downriver? 265 00:11:20,330 --> 00:11:22,330 We can't. It's too rugged. 266 00:11:22,330 --> 00:11:24,750 We'll have to go up through that pass in the hills. 267 00:11:24,750 --> 00:11:25,830 Well, it's not bad that way. 268 00:11:25,830 --> 00:11:27,170 We can make it, easy. 269 00:11:27,170 --> 00:11:29,250 It won't be easy. 270 00:11:29,250 --> 00:11:30,760 Why not? 271 00:11:30,760 --> 00:11:32,260 Jed Carst's range. 272 00:11:32,260 --> 00:11:33,760 That mustanger! 273 00:11:35,760 --> 00:11:38,260 Wonder how big an outfit he's got? 274 00:11:40,770 --> 00:11:42,770 ( grand theme playing ) 275 00:11:47,050 --> 00:11:48,060 Any more traps? 276 00:11:48,060 --> 00:11:49,560 No sign of any yet. 277 00:11:49,560 --> 00:11:50,560 We got a long day, getting 'em 278 00:11:50,560 --> 00:11:51,560 through that pass. 279 00:11:51,560 --> 00:11:53,060 It can't be helped. 280 00:11:53,060 --> 00:11:55,060 You're not...afraid of that Carst, are you, boss? 281 00:11:55,060 --> 00:11:56,560 I'm afraid of that flood. 282 00:11:59,570 --> 00:12:00,990 Look up there! 283 00:12:00,990 --> 00:12:02,570 ( dramatic theme playing ) 284 00:12:05,210 --> 00:12:06,790 We got 'em too close! 285 00:12:06,790 --> 00:12:07,790 Cut 'em off! 286 00:12:09,330 --> 00:12:10,910 ( horses whinnying ) 287 00:12:12,250 --> 00:12:14,330 ( urgent theme playing ) 288 00:12:14,330 --> 00:12:15,330 No, they're turning. 289 00:12:18,590 --> 00:12:19,670 And it's the girl doing it. 290 00:12:25,260 --> 00:12:27,180 ( whooping ) 291 00:12:30,850 --> 00:12:33,520 ( whinnying ) 292 00:12:33,520 --> 00:12:35,100 Skinny little kid's got guts. 293 00:12:35,100 --> 00:12:36,020 Yeah. 294 00:12:42,330 --> 00:12:44,110 Uh-oh, there comes old trouble. 295 00:12:51,870 --> 00:12:53,120 This ain't the way to the Red. 296 00:12:53,120 --> 00:12:55,210 It's flooded. We can't get across. 297 00:12:55,210 --> 00:12:56,710 Could've told you that. 298 00:12:56,710 --> 00:12:58,010 Well, why didn't you? 299 00:12:58,010 --> 00:12:59,090 No business of mine... 300 00:13:00,090 --> 00:13:02,010 but your being here is. 301 00:13:02,010 --> 00:13:04,100 We're just going up through that pass 302 00:13:04,100 --> 00:13:06,600 and a few miles beyond, to the other river ford. 303 00:13:06,600 --> 00:13:09,350 Now, we're skirtin' your traps, watchin' out for 'em. 304 00:13:09,350 --> 00:13:10,940 We're not giving you any trouble. 305 00:13:10,940 --> 00:13:12,860 We don't want any from you. 306 00:13:12,860 --> 00:13:14,940 Like running horses at us. 307 00:13:14,940 --> 00:13:17,030 And don't tell us that was an accident. 308 00:13:17,030 --> 00:13:19,780 You can't always tell where a mustang will run to. 309 00:13:19,780 --> 00:13:22,320 You could've headed 'em off anytime, just like the girl did. 310 00:13:22,320 --> 00:13:23,900 I'll run 'em where I like. 311 00:13:23,900 --> 00:13:26,450 This is mustang range, the best I've ever seen. 312 00:13:26,450 --> 00:13:28,040 And you ain't gonna spoil it for me. 313 00:13:28,040 --> 00:13:30,910 I told you, we're not gonna spoil anything. 314 00:13:30,910 --> 00:13:32,490 You think you can drive a big herd through, 315 00:13:32,490 --> 00:13:34,500 without spoilin' things, scaring 'em off? 316 00:13:34,500 --> 00:13:36,080 Well, you ain't gonna do it. 317 00:13:36,080 --> 00:13:38,750 We'll be through in just a few hours. 318 00:13:38,750 --> 00:13:41,590 You don't go through the pass. 319 00:13:41,590 --> 00:13:43,220 Why not? 320 00:13:43,220 --> 00:13:44,300 It's blocked. 321 00:13:44,310 --> 00:13:45,810 FAVOR: Blocked, how? 322 00:13:45,810 --> 00:13:47,260 I blocked it, that's how. 323 00:13:47,260 --> 00:13:49,810 I got my big trap there, and my camp. 324 00:13:51,310 --> 00:13:53,650 Nobody goes through the pass. 325 00:13:53,650 --> 00:13:57,600 A herd of cattle could, uh, bust their way through. 326 00:13:58,990 --> 00:14:00,490 You just wanna try that. 327 00:14:00,490 --> 00:14:02,490 Just try. 328 00:14:02,490 --> 00:14:04,530 I start something, Favor, 329 00:14:04,530 --> 00:14:05,580 I like to finish it. 330 00:14:09,160 --> 00:14:10,670 ( dramatic theme playing ) 331 00:14:16,200 --> 00:14:17,200 Do you think he means it? 332 00:14:17,200 --> 00:14:20,210 You never heard anybody mean anything more. 333 00:14:23,210 --> 00:14:24,710 ( whinnying ) 334 00:14:45,700 --> 00:14:47,200 Well, he said it, all right. 335 00:14:47,200 --> 00:14:49,700 We can't get a herd through there unless he lets us. 336 00:14:49,700 --> 00:14:51,210 Or unless we force it through. 337 00:14:51,210 --> 00:14:53,410 He's got no right to block that pass, 338 00:14:53,410 --> 00:14:54,990 no right at all! 339 00:14:56,490 --> 00:14:57,460 We'll, uh... 340 00:14:57,460 --> 00:14:59,410 probably all be killed. 341 00:14:59,410 --> 00:15:01,000 There must be some other way. 342 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 What way, a flood crossin'? 343 00:15:03,000 --> 00:15:04,840 A wait, days without grass? 344 00:15:04,840 --> 00:15:06,720 Well, the old man must have a price. 345 00:15:07,470 --> 00:15:08,970 His price is a fight. 346 00:15:08,970 --> 00:15:10,420 That's what he wants. 347 00:15:10,420 --> 00:15:11,890 Why? 348 00:15:13,310 --> 00:15:14,810 'Cause it's me. 349 00:15:14,810 --> 00:15:17,060 Well, I take it you don't wanna talk to him. 350 00:15:17,060 --> 00:15:18,150 I don't. 351 00:15:18,150 --> 00:15:20,650 I don't wanna go crawling to him asking for nothing, 352 00:15:20,650 --> 00:15:23,150 especially something I shouldn't have to ask for. 353 00:15:25,660 --> 00:15:27,160 But I'll... 354 00:15:27,160 --> 00:15:29,660 go try and talk sense to him tonight. 355 00:15:29,660 --> 00:15:30,660 It's gettin' dark. 356 00:15:30,660 --> 00:15:32,410 Let's bed the herd down. 357 00:15:32,410 --> 00:15:34,000 ( action theme playing ) 358 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 ( quiet theme playing ) 359 00:15:51,520 --> 00:15:53,350 ( hoofbeats approaching ) 360 00:16:02,110 --> 00:16:04,610 ( braying ) 361 00:16:23,880 --> 00:16:26,470 I'm, uh, looking for Jed Carst. 362 00:16:26,470 --> 00:16:27,800 I didn't come to fight. 363 00:16:27,800 --> 00:16:29,090 I just wanna talk to him. 364 00:16:29,090 --> 00:16:30,920 I am his wife. 365 00:16:30,920 --> 00:16:32,010 How do you do? 366 00:16:32,010 --> 00:16:33,010 I'm Gil Favor. 367 00:16:33,010 --> 00:16:34,590 This is Rowdy Yates. 368 00:16:34,590 --> 00:16:38,930 I remember my son talking of a Gil Favor, 369 00:16:38,930 --> 00:16:41,010 I welcome his friend. 370 00:16:41,020 --> 00:16:42,520 Why, thank you. 371 00:16:42,520 --> 00:16:45,100 He is up there on the hill. 372 00:16:45,600 --> 00:16:46,490 Looking. 373 00:16:47,350 --> 00:16:48,860 Always looking. 374 00:16:48,860 --> 00:16:50,190 For what? 375 00:16:50,190 --> 00:16:53,330 You can go up, talk to him. 376 00:16:53,330 --> 00:16:53,910 Thank you. 377 00:16:58,920 --> 00:17:00,920 ( quiet theme playing ) 378 00:17:04,420 --> 00:17:06,420 ( snorts ) 379 00:17:08,930 --> 00:17:10,430 You tell fortunes, ma'am? 380 00:17:11,430 --> 00:17:12,430 I am a gypsy. 381 00:17:24,940 --> 00:17:26,890 What did he do, lose his mama? 382 00:17:26,890 --> 00:17:28,450 We found him out on the range. 383 00:17:28,450 --> 00:17:30,950 Their mothers leave 'em. We don't know why. 384 00:17:30,950 --> 00:17:31,950 Yeah? 385 00:17:31,950 --> 00:17:33,450 We take care of 'em till they're 386 00:17:33,450 --> 00:17:34,450 old enough to be turned loose. 387 00:17:36,950 --> 00:17:37,960 That was, uh... 388 00:17:37,960 --> 00:17:40,410 pretty fancy riding you did this afternoon. 389 00:17:40,410 --> 00:17:41,990 Especially for a girl. 390 00:17:41,990 --> 00:17:44,910 Is this the young man you spoke to me about? 391 00:17:47,380 --> 00:17:48,880 Well, I-- I'm sorry about that. 392 00:17:48,880 --> 00:17:51,890 This afternoon, ma'am, he... 393 00:17:51,890 --> 00:17:53,390 Well, it's just that I thought she was a boy, 394 00:17:53,390 --> 00:17:55,390 the way she's dressed and carrying a rifle and all. 395 00:17:55,390 --> 00:17:57,390 ( grunting ) 396 00:18:00,390 --> 00:18:02,400 ( braying ) 397 00:18:09,900 --> 00:18:10,770 Did I say something wrong? 398 00:18:21,870 --> 00:18:25,870 I hope I didn't hurt her feelings, or nothin'. 399 00:18:25,870 --> 00:18:28,870 Perhaps it is as well you did. 400 00:18:28,870 --> 00:18:31,380 It is time she understood she is a woman, 401 00:18:31,380 --> 00:18:32,880 not a man. 402 00:18:32,880 --> 00:18:34,880 Not...another son. 403 00:18:37,880 --> 00:18:41,390 To think of herself as another son... 404 00:18:41,390 --> 00:18:42,390 Well... 405 00:18:42,390 --> 00:18:43,850 ...that wouldn't be right. 406 00:18:43,850 --> 00:18:45,890 That would-- Wouldn't even be natural, would it? 407 00:18:45,890 --> 00:18:48,390 No. It is not natural. 408 00:18:57,400 --> 00:18:58,400 Carst? 409 00:19:00,900 --> 00:19:01,410 Gil Favor. 410 00:19:02,910 --> 00:19:03,910 I know. 411 00:19:03,910 --> 00:19:05,910 I seen you ride in. 412 00:19:05,910 --> 00:19:08,910 You get an ideas, there's a gun in my hand. 413 00:19:08,910 --> 00:19:10,910 I came to talk. 414 00:19:10,910 --> 00:19:12,920 I don't wanna hear it. 415 00:19:12,920 --> 00:19:14,920 You never did wanna listen to anybody, did you? 416 00:19:16,420 --> 00:19:17,920 Um... 417 00:19:17,920 --> 00:19:20,420 There's no reason for us to make a battle outta this. 418 00:19:20,420 --> 00:19:22,430 Look, you could take down a section of fence, 419 00:19:22,430 --> 00:19:23,930 let us through... 420 00:19:23,930 --> 00:19:25,930 It would just take a few hours. 421 00:19:25,930 --> 00:19:27,430 We'd be real careful, 422 00:19:27,430 --> 00:19:29,270 put everything back just the way it was. 423 00:19:29,270 --> 00:19:32,350 I'll even pay you, if I gotta. 424 00:19:32,350 --> 00:19:33,240 Listen. 425 00:19:34,660 --> 00:19:36,110 What? 426 00:19:36,110 --> 00:19:37,160 Horses. 427 00:19:39,610 --> 00:19:41,110 That's only the wind. 428 00:19:41,110 --> 00:19:42,500 Look! 429 00:19:44,250 --> 00:19:47,200 ( dramatic theme playing ) 430 00:19:47,200 --> 00:19:48,790 There ain't nothing out there. 431 00:19:50,290 --> 00:19:52,790 You wouldn't have even been listening to me. 432 00:19:52,790 --> 00:19:55,290 He's out there. 433 00:19:55,290 --> 00:19:57,800 You just can't see him. 434 00:19:57,800 --> 00:19:59,300 Not many can. 435 00:20:00,300 --> 00:20:01,800 Him? 436 00:20:01,800 --> 00:20:03,800 The night horse. 437 00:20:03,800 --> 00:20:05,800 Watching me, waiting for me. 438 00:20:05,800 --> 00:20:07,310 Night horse? 439 00:20:07,300 --> 00:20:08,310 You mean, a black? 440 00:20:09,310 --> 00:20:10,640 Black as death. 441 00:20:10,640 --> 00:20:13,730 He runs by night, stays hidden by day. 442 00:20:13,730 --> 00:20:15,560 He's a black devil. 443 00:20:15,560 --> 00:20:19,150 He's the one that really killed Jake, 444 00:20:19,150 --> 00:20:21,150 but it was really me he wanted to kill. 445 00:20:21,150 --> 00:20:22,650 And still does. 446 00:20:22,650 --> 00:20:24,660 A horse don't carry hate that way. 447 00:20:26,660 --> 00:20:28,160 Don't they? 448 00:20:28,160 --> 00:20:30,660 A mean horse will kill if he's cornered and scared. 449 00:20:30,660 --> 00:20:32,160 The wilder he is, the meaner he'll get, 450 00:20:32,160 --> 00:20:35,170 but ain't no killer horses. 451 00:20:35,170 --> 00:20:37,670 Maybe this ain't a horse like you've ever seen before. 452 00:20:39,170 --> 00:20:40,670 Maybe it ain't no horse at all. 453 00:20:40,670 --> 00:20:43,170 Maybe it's just the wind, and the moonlight. 454 00:20:43,170 --> 00:20:45,180 Nah, he's out there, all right. 455 00:20:47,680 --> 00:20:48,680 Someday, I'll get him. 456 00:20:50,180 --> 00:20:52,430 Someday, it'll be him or me. 457 00:20:52,430 --> 00:20:53,520 Carst-- 458 00:20:53,520 --> 00:20:54,520 I ain't gonna let you through! 459 00:20:54,520 --> 00:20:56,020 What do you want from me? 460 00:20:56,020 --> 00:20:57,020 I figure you know that. 461 00:20:58,020 --> 00:21:00,020 See me dead? 462 00:21:00,020 --> 00:21:02,030 Same thing you want of me. 463 00:21:02,030 --> 00:21:03,860 I nearly did see it once. 464 00:21:03,860 --> 00:21:05,950 If it hadn't been for your boy Jake stopping you, 465 00:21:05,950 --> 00:21:07,330 saving my life. 466 00:21:07,330 --> 00:21:09,420 It was you come for me, remember? 467 00:21:09,420 --> 00:21:10,830 To kill me. 468 00:21:10,830 --> 00:21:13,920 It took Joe Misley two days to die. 469 00:21:13,920 --> 00:21:16,420 Two days and nights of misery and agony. 470 00:21:16,420 --> 00:21:18,430 You didn't wanna finish him outright. 471 00:21:18,430 --> 00:21:20,430 You shot him in the stomach, so that it'd take 472 00:21:20,430 --> 00:21:21,930 two days to die! 473 00:21:21,930 --> 00:21:23,930 In a gunfight, a man can miss his mark. 474 00:21:23,930 --> 00:21:24,930 But not you! 475 00:21:26,380 --> 00:21:28,440 Joe was your...boy's friend, 476 00:21:28,440 --> 00:21:30,550 I couldn't believe you wanted to kill him. 477 00:21:30,550 --> 00:21:32,140 But you knew you did! 478 00:21:32,140 --> 00:21:34,140 The law didn't hold me. 479 00:21:34,140 --> 00:21:35,640 That's why I come for you. 480 00:21:37,140 --> 00:21:38,560 And you got beat. 481 00:21:38,560 --> 00:21:40,650 I was green, like Joe. 482 00:21:40,650 --> 00:21:42,870 I'm not green anymore. 483 00:21:42,870 --> 00:21:44,950 I ain't gonna let you through! 484 00:21:47,960 --> 00:21:48,960 Carst! 485 00:21:48,960 --> 00:21:50,960 ( tense theme playing ) 486 00:21:53,960 --> 00:21:56,960 We could settle this reasonable. 487 00:21:56,960 --> 00:21:58,470 Any way you say: 488 00:21:58,970 --> 00:22:00,970 guns, bare-handed, knives, 489 00:22:00,970 --> 00:22:02,640 bullwhips, you name it! 490 00:22:02,640 --> 00:22:04,720 I like it best bare-handed, you'll remember. 491 00:22:04,720 --> 00:22:06,890 What makes you so afraid of everybody? 492 00:22:06,890 --> 00:22:07,970 Afraid?! 493 00:22:07,980 --> 00:22:09,980 Otherwise, you wouldn't have to beat 'em. 494 00:22:09,980 --> 00:22:11,480 Make 'em afraid of you. 495 00:22:11,480 --> 00:22:12,350 Are you gonna fight? 496 00:22:14,680 --> 00:22:16,180 That's what I thought. 497 00:22:17,680 --> 00:22:19,570 I'm coming through in the morning. 498 00:22:27,410 --> 00:22:29,000 ( dramatic theme playing ) 499 00:22:46,550 --> 00:22:47,550 Wanna sit down? 500 00:22:53,550 --> 00:22:55,060 You don't mind sittin' next to me? 501 00:22:56,560 --> 00:22:58,060 I'm sorry about teasing you about being a girl. 502 00:22:58,060 --> 00:23:00,060 I can do anything a man can do! 503 00:23:00,060 --> 00:23:02,060 I can ride and work and shoot. 504 00:23:02,060 --> 00:23:03,060 And I can drink too! 505 00:23:03,060 --> 00:23:04,570 Do you wanna see? 506 00:23:06,070 --> 00:23:07,570 Enough. 507 00:23:07,570 --> 00:23:09,570 And I can swear as good as any man. 508 00:23:09,570 --> 00:23:11,070 Do you wanna hear? 509 00:23:11,070 --> 00:23:12,070 Enough. 510 00:23:12,070 --> 00:23:14,070 Enough, Wilhelmina. 511 00:23:14,070 --> 00:23:15,580 Now you will be quiet. 512 00:23:18,580 --> 00:23:20,580 Wilhelmina? Is that her real name? 513 00:23:20,580 --> 00:23:22,920 I gave it to her. 514 00:23:22,920 --> 00:23:25,420 I liked it, but she hates it. 515 00:23:25,420 --> 00:23:27,420 Maybe she's right. 516 00:23:27,420 --> 00:23:28,420 Is it so bad? 517 00:23:32,430 --> 00:23:33,430 Well, uh... 518 00:23:34,430 --> 00:23:36,430 Oh, it's...not that. 519 00:23:36,430 --> 00:23:38,930 It's... Oh, um... 520 00:23:42,440 --> 00:23:43,440 What did the mustanger say? 521 00:23:43,440 --> 00:23:44,940 He said no. 522 00:23:44,940 --> 00:23:45,940 Well, any reason? 523 00:23:45,940 --> 00:23:46,940 He don't need a reason. 524 00:23:46,940 --> 00:23:48,440 Let's get outta here. 525 00:23:48,440 --> 00:23:49,940 Wait. 526 00:23:49,940 --> 00:23:51,450 Perhaps there's something you can do. 527 00:23:51,450 --> 00:23:54,200 A way for you both. No. 528 00:23:54,200 --> 00:23:58,000 There is something he wants, more than any other thing. 529 00:23:58,000 --> 00:24:01,090 That...night horse he keeps talking about? 530 00:24:01,090 --> 00:24:02,590 It is real. 531 00:24:02,590 --> 00:24:03,840 WILLIE: It's beautiful! 532 00:24:03,840 --> 00:24:06,930 The biggest, most powerful stallion you ever saw! 533 00:24:06,930 --> 00:24:09,010 And we're gonna capture him, Pa and me. 534 00:24:09,010 --> 00:24:13,270 He will let you through if you can get the black horse. 535 00:24:13,270 --> 00:24:15,350 And he can do that with your help. 536 00:24:16,850 --> 00:24:19,560 He didn't seem like the sort that'd take help to me. 537 00:24:19,560 --> 00:24:23,140 Many times, we have almost captured the night horse, 538 00:24:23,140 --> 00:24:24,730 but he escaped. 539 00:24:24,730 --> 00:24:26,310 You have many men. 540 00:24:27,310 --> 00:24:28,570 It would be possible. 541 00:24:30,370 --> 00:24:32,290 And then it would be over. 542 00:24:32,290 --> 00:24:34,870 This is the night horse's range. 543 00:24:34,870 --> 00:24:36,370 Maybe, if you could help us, 544 00:24:36,370 --> 00:24:38,210 we could capture him, quickly. 545 00:24:38,210 --> 00:24:41,800 If you come through here with force, 546 00:24:41,800 --> 00:24:44,210 many men will die who should not die. 547 00:24:46,130 --> 00:24:47,640 What's to guarantee if we help him 548 00:24:47,630 --> 00:24:48,970 that he'll let us through? 549 00:24:48,970 --> 00:24:51,340 I will be your guarantee. 550 00:24:53,140 --> 00:24:54,680 Joe Carst will be here at sunup, 551 00:24:54,680 --> 00:24:56,180 and all the men I can spare from the herd. 552 00:25:04,520 --> 00:25:06,100 ( dramatic theme playing ) 553 00:25:17,700 --> 00:25:19,200 ( tense theme playing ) 554 00:25:43,060 --> 00:25:44,560 All right, what do we do? 555 00:25:44,560 --> 00:25:46,060 Where do we go? 556 00:25:46,060 --> 00:25:48,060 He'll be somewhere in these hills to the south 557 00:25:48,060 --> 00:25:50,560 with his band, between here and the next water. 558 00:25:50,560 --> 00:25:51,530 We'll split equal. 559 00:25:51,530 --> 00:25:53,120 You take your men and circle west. 560 00:25:53,120 --> 00:25:55,070 I'll go east. Mm-hm. 561 00:25:55,070 --> 00:25:56,650 Now don't chase anything till you get 562 00:25:56,650 --> 00:25:57,990 to the next water and turn back. 563 00:25:57,990 --> 00:26:00,570 Even if you see him. 564 00:26:00,570 --> 00:26:02,990 You wanna push him up here towards your trap? 565 00:26:02,990 --> 00:26:04,580 Your herd will help. 566 00:26:04,580 --> 00:26:06,080 It's blocking him from going down that way 567 00:26:06,080 --> 00:26:07,630 towards the Red. 568 00:26:07,630 --> 00:26:09,130 When we get there and start turning back, 569 00:26:09,130 --> 00:26:10,080 what do we do? 570 00:26:10,080 --> 00:26:11,420 You spread your men wide: 571 00:26:11,420 --> 00:26:13,500 half a circle, maybe a half a mile apart. 572 00:26:13,500 --> 00:26:15,010 But keep in sight. 573 00:26:15,010 --> 00:26:17,010 Then come back slow, squeezing in, 574 00:26:17,010 --> 00:26:18,010 and watching. 575 00:26:18,010 --> 00:26:19,510 For what, exactly? 576 00:26:19,510 --> 00:26:21,510 He'll have a string of mares-- Maybe two dozen. 577 00:26:21,510 --> 00:26:23,150 --more than any other, but he's tricky. 578 00:26:23,150 --> 00:26:25,730 He'll hide 'em in a draw or a thicket. 579 00:26:25,730 --> 00:26:27,150 But if you're careful, you'll spot him. 580 00:26:27,150 --> 00:26:29,020 How can we be sure it's him? 581 00:26:29,020 --> 00:26:30,100 You'll know him... 582 00:26:31,100 --> 00:26:32,110 if you see him. 583 00:26:33,110 --> 00:26:35,110 He's big, and he's black. 584 00:26:35,110 --> 00:26:36,610 And you'll want him too. 585 00:26:36,610 --> 00:26:37,950 Want to own him. 586 00:26:37,940 --> 00:26:40,030 What about signals? 587 00:26:40,030 --> 00:26:41,030 Just one: 588 00:26:41,030 --> 00:26:42,530 two shots fast if you see him. 589 00:26:42,530 --> 00:26:44,030 We'll close in in the south. 590 00:26:44,030 --> 00:26:45,040 All right. 591 00:26:45,040 --> 00:26:46,290 Uh, one thing. 592 00:26:47,590 --> 00:26:48,590 Just because you're doing this 593 00:26:48,590 --> 00:26:50,010 don't mean it'll change me. 594 00:26:50,010 --> 00:26:52,090 If this don't work-- If we don't get him, 595 00:26:52,090 --> 00:26:53,680 you don't go through. 596 00:26:59,850 --> 00:27:00,850 ROWDY: Well... 597 00:27:00,850 --> 00:27:02,350 Hello, there, Miss Wilhelmina. 598 00:27:02,350 --> 00:27:03,850 You. 599 00:27:03,850 --> 00:27:05,360 You fixing to go on a mustang hunt? 600 00:27:05,360 --> 00:27:06,860 That isn't exactly proper activity 601 00:27:06,860 --> 00:27:08,810 for a young lady, is it? 602 00:27:08,810 --> 00:27:10,310 You shut up, or you'll be sorry! 603 00:27:10,310 --> 00:27:12,860 Actually, a pretty little filly shouldn't be wearing calico. 604 00:27:14,360 --> 00:27:15,870 I warned you I could fight. 605 00:27:15,870 --> 00:27:16,870 Do you want more? 606 00:27:18,870 --> 00:27:20,870 ( playful theme playing ) 607 00:27:41,140 --> 00:27:43,140 ( grand, ominous theme playing ) 608 00:27:56,610 --> 00:27:59,990 ROWDY: Must be that next water Carst was talking about, huh? 609 00:27:59,990 --> 00:28:01,580 All right, we'll string out. 610 00:28:01,580 --> 00:28:02,580 First man'll wait here. 611 00:28:02,580 --> 00:28:04,580 Ken, that'll be you. 612 00:28:04,580 --> 00:28:05,580 Wait until you get an on signal 613 00:28:05,580 --> 00:28:07,080 from the man on your left. 614 00:28:07,080 --> 00:28:08,590 Always keep him in sight, and don't get 615 00:28:08,590 --> 00:28:10,040 too far apart. 616 00:28:17,010 --> 00:28:19,010 ( suspenseful theme playing ) 617 00:28:21,520 --> 00:28:22,520 Looks like Carst's men. 618 00:28:22,520 --> 00:28:24,020 Good. We'll space it just right. 619 00:28:24,020 --> 00:28:25,020 You drop off here. 620 00:28:25,020 --> 00:28:26,020 Keep me in sight. 621 00:29:08,600 --> 00:29:09,430 ( snorts ) 622 00:29:20,190 --> 00:29:21,780 ( dramatic theme playing ) 623 00:29:27,000 --> 00:29:30,000 ( horses whinnying ) 624 00:30:04,870 --> 00:30:06,450 WILLIE: It's him, it's him! 625 00:30:32,230 --> 00:30:33,810 ( tragic theme playing ) 626 00:30:45,660 --> 00:30:46,240 ( horse neighing ) 627 00:30:51,750 --> 00:30:53,750 This is your daughter here. 628 00:31:09,630 --> 00:31:11,130 You all right? 629 00:31:11,130 --> 00:31:13,640 I-- I don't know. 630 00:31:13,640 --> 00:31:15,640 You hurt anywheres? 631 00:31:15,640 --> 00:31:18,140 I guess I'm numb all over. 632 00:31:18,140 --> 00:31:19,140 You lie still for a minute. 633 00:31:19,140 --> 00:31:20,640 You'll be all right. 634 00:31:20,640 --> 00:31:22,150 You'll be all right, Willie. 635 00:31:22,150 --> 00:31:24,650 Takes more than a little bump to bother you. 636 00:31:24,650 --> 00:31:26,150 Well, she's had worse spills than that. 637 00:31:26,150 --> 00:31:27,650 You oughtn't let her try a thing like that, 638 00:31:27,650 --> 00:31:29,650 a wild stallion that strong. 639 00:31:29,650 --> 00:31:31,150 The horse. Where is he? 640 00:31:31,150 --> 00:31:32,870 You lie still a minute. 641 00:31:32,870 --> 00:31:34,570 ( horse neighing ) 642 00:31:34,570 --> 00:31:36,160 ( horses whinnying ) 643 00:31:38,210 --> 00:31:39,660 Bring in the mares! 644 00:31:41,550 --> 00:31:44,420 ( men shouting ) 645 00:31:47,500 --> 00:31:49,510 ( men whistling ) 646 00:31:49,510 --> 00:31:51,590 MAN: Hyah! 647 00:31:51,590 --> 00:31:52,090 Hyah! 648 00:31:54,590 --> 00:31:59,600 Get up, hey! 649 00:31:59,600 --> 00:32:00,600 ( whistling ) 650 00:32:01,600 --> 00:32:03,600 MAN: Hyah! 651 00:32:03,600 --> 00:32:05,110 ( men shouting, horses whinnying ) 652 00:32:19,290 --> 00:32:20,290 ( grunts ) 653 00:32:21,790 --> 00:32:22,790 ( groans ) How do you feel? 654 00:32:22,790 --> 00:32:24,790 I don't think I can walk. 655 00:32:24,790 --> 00:32:26,290 Oh? 656 00:32:26,290 --> 00:32:27,290 I'll carry you. 657 00:32:31,800 --> 00:32:33,300 Oh, she'll be all right, Mrs. Carst. 658 00:32:33,300 --> 00:32:35,300 She just got roughed up falling off her horse. 659 00:32:35,300 --> 00:32:36,800 Again? 660 00:32:36,800 --> 00:32:38,810 Put her in bed. 661 00:32:38,810 --> 00:32:40,310 I'll go get something warm. 662 00:32:40,310 --> 00:32:41,690 Alrighty. 663 00:32:44,530 --> 00:32:45,530 ( grunts ) 664 00:32:48,530 --> 00:32:50,530 Now you get some rest, and you'll feel all right 665 00:32:50,530 --> 00:32:51,530 in the morning. 666 00:32:51,530 --> 00:32:53,540 Minus a few aches and bruises. 667 00:32:53,540 --> 00:32:54,540 ( laughs ) 668 00:32:54,540 --> 00:32:55,540 Rowdy? 669 00:32:55,540 --> 00:32:58,040 I'm sorry I hit you. 670 00:32:58,040 --> 00:33:00,540 Oh, well, that's all right. 671 00:33:00,540 --> 00:33:02,500 You pack a pretty good wallop for a girl. 672 00:33:03,960 --> 00:33:05,970 Now, there, I said it. 673 00:33:05,970 --> 00:33:07,970 That's all right. 674 00:33:07,970 --> 00:33:08,970 I don't mind. 675 00:33:08,970 --> 00:33:11,340 I don't know why, but I don't. 676 00:33:11,340 --> 00:33:13,920 Well, that's an improvement. 677 00:33:13,920 --> 00:33:15,930 Besides, there's no use minding something 678 00:33:15,930 --> 00:33:17,430 you can't help. 679 00:33:17,430 --> 00:33:21,010 It must be... tough for a girl out here, 680 00:33:21,010 --> 00:33:22,600 but when you get back to town, you'll find 681 00:33:22,600 --> 00:33:24,100 it's a lot different. 682 00:33:24,100 --> 00:33:27,100 What you said before: is it true? 683 00:33:27,100 --> 00:33:28,100 What? 684 00:33:28,100 --> 00:33:29,910 About me being pretty. 685 00:33:29,910 --> 00:33:31,990 Oh, yeah. 686 00:33:31,990 --> 00:33:33,990 Now, don't let it go to your head. 687 00:33:33,990 --> 00:33:37,030 I've known prettier, you-- You know. 688 00:33:37,030 --> 00:33:39,780 But I'm all right for a girl. 689 00:33:39,780 --> 00:33:40,870 ( laughs ) 690 00:33:40,870 --> 00:33:42,370 You're more than all right. 691 00:33:43,870 --> 00:33:45,370 You get some rest, huh? 692 00:33:45,370 --> 00:33:46,870 Rowdy, there's something here. 693 00:33:46,870 --> 00:33:48,380 Would you look? 694 00:33:48,370 --> 00:33:49,380 Where? 695 00:33:51,880 --> 00:33:54,880 Oh. 696 00:33:54,880 --> 00:33:56,300 Well...what did you do that for? 697 00:33:58,720 --> 00:33:59,720 I just wanted to. 698 00:33:59,720 --> 00:34:01,550 I never did before. 699 00:34:01,550 --> 00:34:06,140 And besides, I like you. 700 00:34:06,140 --> 00:34:07,140 Well, uh.... 701 00:34:07,140 --> 00:34:08,980 you're kinda young, you know? 702 00:34:10,310 --> 00:34:11,950 I know. 703 00:34:11,950 --> 00:34:14,030 But I like you too, 704 00:34:14,030 --> 00:34:16,040 and...I don't mind you kissing me. 705 00:34:16,040 --> 00:34:18,290 I just had to try. 706 00:34:18,290 --> 00:34:19,870 Did you like it? 707 00:34:19,870 --> 00:34:21,380 Uh... Uh... 708 00:34:21,370 --> 00:34:23,380 I don't know. 709 00:34:23,380 --> 00:34:24,880 ( laughs ) 710 00:34:30,470 --> 00:34:31,470 Well, we missed him, 711 00:34:31,470 --> 00:34:32,970 but we got 40 head corralled for you. 712 00:34:32,970 --> 00:34:35,970 All good ones. Give you a nice fat profit. 713 00:34:35,970 --> 00:34:38,480 Think we've more than done our share. 714 00:34:38,470 --> 00:34:39,430 I told you: 715 00:34:39,430 --> 00:34:41,010 I don't change. 716 00:34:41,010 --> 00:34:43,010 I've wasted a whole day already, and more! 717 00:34:43,010 --> 00:34:44,680 I can't afford to waste another one. 718 00:34:44,680 --> 00:34:46,570 Nobody asked you to. 719 00:34:46,570 --> 00:34:49,150 You never did intend to let us through, did you? 720 00:34:49,150 --> 00:34:50,650 Even if we got him. 721 00:34:50,650 --> 00:34:53,240 You're bound and determined to have this fight, ain't you? 722 00:34:53,240 --> 00:34:55,160 I don't move. 723 00:34:55,160 --> 00:34:56,240 All right. 724 00:34:56,240 --> 00:34:57,860 We come through anyway. 725 00:34:57,860 --> 00:34:59,450 You mean you'll try. 726 00:35:01,950 --> 00:35:02,950 All right. 727 00:35:02,950 --> 00:35:05,450 See you tomorrow around sunup. 728 00:35:05,450 --> 00:35:06,950 We'll be waiting. 729 00:35:15,710 --> 00:35:18,720 ( dramatic theme playing ) 730 00:35:21,470 --> 00:35:22,970 ( blows ) 731 00:35:24,470 --> 00:35:26,470 Anybody want any more breakfast? 732 00:35:26,470 --> 00:35:27,970 Might as well load up good. 733 00:35:27,970 --> 00:35:30,140 No telling when you'll eat again. 734 00:35:30,140 --> 00:35:31,030 Or if. 735 00:35:34,780 --> 00:35:36,370 Rowdy? 736 00:35:36,370 --> 00:35:37,370 Hm? 737 00:35:37,370 --> 00:35:38,870 You think there'll be a fight? 738 00:35:42,370 --> 00:35:43,870 It's hard tellin'. 739 00:35:43,870 --> 00:35:45,880 FAVOR: Anybody needing rifles or ammunition, 740 00:35:45,880 --> 00:35:46,790 get 'em from Wishbone. 741 00:36:03,730 --> 00:36:04,730 Think Carst will fight? 742 00:36:04,730 --> 00:36:06,850 He'll fight, all right. 743 00:36:06,850 --> 00:36:08,930 You worried? 744 00:36:08,930 --> 00:36:10,930 Well, maybe. 745 00:36:10,930 --> 00:36:12,440 You're not, though, are you? 746 00:36:12,440 --> 00:36:13,520 Except for the herd. 747 00:36:13,520 --> 00:36:14,940 What else would I be worried about? 748 00:36:16,320 --> 00:36:18,190 Well, maybe the woman and the girl. 749 00:36:18,190 --> 00:36:20,110 Carst brought this on himself. 750 00:36:20,110 --> 00:36:22,190 Yeah. 751 00:36:22,200 --> 00:36:24,200 Well, I figure it takes two to make a fight. 752 00:36:24,200 --> 00:36:25,200 You blamin' me? 753 00:36:26,700 --> 00:36:28,200 I'd just like to know what the grudge is 754 00:36:28,200 --> 00:36:29,250 between you two, that's all. 755 00:36:29,250 --> 00:36:30,870 None of your business. 756 00:36:30,870 --> 00:36:32,960 Well, I think it is, if I'm gonna risk dying for it! 757 00:36:35,460 --> 00:36:36,460 Yeah. 758 00:36:37,960 --> 00:36:39,760 Yeah, I...guess that's right. 759 00:36:41,050 --> 00:36:42,550 I don't... 760 00:36:42,550 --> 00:36:43,550 I don't get it, boss. 761 00:36:43,550 --> 00:36:46,050 We're all willing to back you up. 762 00:36:46,050 --> 00:36:48,520 Just wanna know if it's worth it, that's all. 763 00:36:50,440 --> 00:36:51,440 I don't know... 764 00:36:53,440 --> 00:36:54,950 I don't know. Maybe not. 765 00:36:57,450 --> 00:36:59,950 Some years back, I punched cattle 766 00:36:59,950 --> 00:37:02,320 for the K-Bar outfit down in the Nacadoches. 767 00:37:02,320 --> 00:37:04,400 Jed Carst was foreman then. 768 00:37:04,400 --> 00:37:06,410 Carst's son, Jake, 769 00:37:06,410 --> 00:37:08,910 fella I grew up with, Joe Misley, and myself, 770 00:37:08,910 --> 00:37:10,330 we all worked together. 771 00:37:10,330 --> 00:37:12,410 Carst was in his prime then. 772 00:37:12,410 --> 00:37:13,910 Tough as they come. 773 00:37:15,420 --> 00:37:17,420 He could still laugh then. 774 00:37:17,420 --> 00:37:20,420 Maybe 'cause everybody feared him. 775 00:37:20,420 --> 00:37:21,920 We all did. 776 00:37:21,920 --> 00:37:23,340 Even his own son. 777 00:37:23,340 --> 00:37:25,930 You ever know anybody like that? 778 00:37:25,930 --> 00:37:27,430 Yeah, well... 779 00:37:27,430 --> 00:37:29,150 I guess everyone has at one time or another. 780 00:37:29,150 --> 00:37:30,730 Well, 781 00:37:30,730 --> 00:37:34,730 it wasn't much to begin with. 782 00:37:34,730 --> 00:37:38,740 Argument over Joe Misley's going into town with Carst's son 783 00:37:38,740 --> 00:37:40,240 without Carst's say-so. 784 00:37:42,740 --> 00:37:46,330 What Carst was really looking for was just another fight. 785 00:37:46,330 --> 00:37:48,410 He goaded Joe into it. 786 00:37:48,410 --> 00:37:50,420 He pushed him so hard, 787 00:37:50,420 --> 00:37:53,920 Joe finally made the mistake of going for a gun. 788 00:37:53,920 --> 00:37:56,420 Carst shot him in the belly. 789 00:37:56,420 --> 00:37:58,260 Took him two days to die. 790 00:37:58,260 --> 00:38:00,340 They called it legal. 791 00:38:00,340 --> 00:38:03,050 I'd been riding line when I found out about it. 792 00:38:03,050 --> 00:38:05,130 I come in after Carst. 793 00:38:05,130 --> 00:38:06,130 He was unarmed, 794 00:38:06,130 --> 00:38:08,130 so I had to put aside my gun. 795 00:38:08,130 --> 00:38:09,140 We went at it. 796 00:38:11,140 --> 00:38:12,140 He beat me. 797 00:38:12,140 --> 00:38:15,140 He beat me almost to death. 798 00:38:15,140 --> 00:38:18,140 He would have killed me too, if it hadn't been for his son. 799 00:38:18,140 --> 00:38:20,650 Jake hit him in the head. Saved my life. 800 00:38:20,650 --> 00:38:22,400 I had to run away in the night. 801 00:38:23,700 --> 00:38:25,700 Carst must have taken it kind of hard, 802 00:38:25,700 --> 00:38:27,790 his son siding with you, huh? 803 00:38:27,790 --> 00:38:29,870 I guess the way Carst figures it, 804 00:38:29,870 --> 00:38:31,370 that fight was never finished. 805 00:38:32,380 --> 00:38:33,790 Now it's got to be. 806 00:38:36,710 --> 00:38:40,220 Yeah. 807 00:38:40,220 --> 00:38:41,220 Oh, I'll-- 808 00:38:41,220 --> 00:38:43,220 I'll be riding with you, boss. 809 00:38:43,220 --> 00:38:45,510 I guess we all will be, if it's all right with you. 810 00:38:50,840 --> 00:38:52,850 ( dramatic theme playing ) 811 00:38:56,350 --> 00:38:58,350 ( cattle lowing, cowboys yelling ) 812 00:39:03,860 --> 00:39:04,860 I hear 'em. 813 00:39:04,860 --> 00:39:06,690 ( hoofbeats approaching ) 814 00:39:11,530 --> 00:39:13,120 They're comin'. 815 00:39:13,120 --> 00:39:14,620 Jed, let them through. 816 00:39:14,620 --> 00:39:17,200 For the sake of heaven, don't let there be killing. 817 00:39:17,200 --> 00:39:18,790 They tried to help us, Pa. 818 00:39:18,790 --> 00:39:21,290 Quit your yammering and get your rifle. 819 00:39:21,290 --> 00:39:22,790 You want me to fight 'em? 820 00:39:22,790 --> 00:39:24,790 Naturally. We'll need every gun. 821 00:39:24,790 --> 00:39:26,800 Well, I ain't gonna. 822 00:39:26,800 --> 00:39:27,850 Why not? 823 00:39:27,850 --> 00:39:29,930 Because I don't wanna. 824 00:39:29,930 --> 00:39:31,430 I ain't a man, Pa. 825 00:39:31,430 --> 00:39:33,770 I'm a girl, and I ain't supposed to fight. 826 00:39:33,770 --> 00:39:35,350 I told you! 827 00:39:35,350 --> 00:39:36,940 And I told you! 828 00:39:36,940 --> 00:39:39,440 I ain't Jake, Pa. I'm Willie. 829 00:39:39,440 --> 00:39:40,940 And that ain't my name either. 830 00:39:40,940 --> 00:39:41,940 It's Wilhelmina. 831 00:39:41,940 --> 00:39:45,230 And I like it that way, so you better get used to it. 832 00:39:45,230 --> 00:39:46,730 Now lookie here, you. 833 00:39:46,730 --> 00:39:48,070 Ah-- Ah-- And besides, 834 00:39:48,070 --> 00:39:49,650 I don't wanna fight these men. 835 00:39:49,650 --> 00:39:52,660 They're good men, maybe better than you. 836 00:39:52,660 --> 00:39:53,620 And they're right: 837 00:39:53,620 --> 00:39:56,160 you ought to let 'em go through, Pa. 838 00:39:56,160 --> 00:39:58,660 You keep your mouth shut right now, do you hear? 839 00:39:58,660 --> 00:40:01,160 Don't you ever talk like that to your pa again. 840 00:40:01,160 --> 00:40:02,670 Jed, I know I can't stop you. 841 00:40:02,670 --> 00:40:03,670 But you're wrong. 842 00:40:03,670 --> 00:40:05,170 Even you must see that. 843 00:40:05,170 --> 00:40:07,170 Be quiet, woman. You're not gonna change me. 844 00:40:07,170 --> 00:40:08,670 No, I never could. 845 00:40:08,670 --> 00:40:10,170 Nobody could. 846 00:40:10,170 --> 00:40:12,060 Not even the son you loved. 847 00:40:12,060 --> 00:40:13,640 The son you killed. 848 00:40:13,640 --> 00:40:15,650 ( ominous theme playing ) 849 00:40:15,650 --> 00:40:18,150 Don't you ever say that again. 850 00:40:18,150 --> 00:40:20,570 Now get back there and be quiet. 851 00:40:20,570 --> 00:40:21,150 Both of you! 852 00:40:27,160 --> 00:40:28,740 ( heroic theme playing ) 853 00:40:31,190 --> 00:40:32,750 ( gun cocks ) 854 00:40:32,750 --> 00:40:34,750 All you gotta do is open the gate 855 00:40:34,750 --> 00:40:37,030 and let 'em through. Pa, please! 856 00:40:39,290 --> 00:40:40,870 Then I'll do it myself! 857 00:40:44,760 --> 00:40:46,340 ( suspenseful theme playing ) 858 00:40:53,930 --> 00:40:54,930 Hold it, Rowdy. 859 00:41:08,450 --> 00:41:09,400 All right. 860 00:41:09,400 --> 00:41:10,950 We'll have it your way. 861 00:41:10,950 --> 00:41:12,450 Just you and me. 862 00:41:12,450 --> 00:41:13,950 Bare-fisted. 863 00:41:13,950 --> 00:41:14,950 This ain't no trick: 864 00:41:14,950 --> 00:41:16,460 will none of your men shoot? 865 00:41:16,460 --> 00:41:16,960 No trick. 866 00:41:18,960 --> 00:41:20,960 Just one bit of advice, boy: 867 00:41:20,960 --> 00:41:23,960 don't stop so long as I'm breathing. 868 00:41:23,960 --> 00:41:25,470 Because I mean to kill you. 869 00:41:26,970 --> 00:41:27,970 ( both grunting ) 870 00:41:33,260 --> 00:41:34,810 ( action theme playing ) 871 00:41:49,110 --> 00:41:50,070 ( Favor yells ) 872 00:41:52,940 --> 00:41:54,410 ( both grunting ) 873 00:42:26,730 --> 00:42:28,360 Get outta here! 874 00:42:42,320 --> 00:42:43,910 ( tense theme playing ) 875 00:42:55,500 --> 00:42:57,510 ( quiet tragic theme playing ) 876 00:43:00,060 --> 00:43:02,140 ( gasping ) 877 00:43:10,820 --> 00:43:14,320 ( action theme resumes ) 878 00:43:14,320 --> 00:43:16,330 ( Carst groaning ) 879 00:43:22,280 --> 00:43:23,830 ( both men grunting ) 880 00:43:30,040 --> 00:43:31,040 ( horse whinnying ) 881 00:43:32,210 --> 00:43:34,210 ( dramatic theme playing ) 882 00:43:35,090 --> 00:43:36,100 Pa! Pa! 883 00:43:36,100 --> 00:43:38,100 Pa--! CARST: Get away from me! 884 00:43:39,100 --> 00:43:40,100 But Pa! 885 00:43:40,100 --> 00:43:41,600 But Pa, it's the night horse! 886 00:43:41,600 --> 00:43:42,890 Look! 887 00:43:53,200 --> 00:43:55,230 ( dramatic theme playing ) 888 00:43:56,480 --> 00:43:58,570 He's come back after the mares. 889 00:44:01,570 --> 00:44:02,570 We can get him, boss. 890 00:44:05,070 --> 00:44:06,580 All right, let's get him. 891 00:44:06,580 --> 00:44:08,580 ( action theme playing ) 892 00:44:29,570 --> 00:44:30,570 FAVOR: Spread out! 893 00:44:30,570 --> 00:44:31,570 Spread out! 894 00:44:35,570 --> 00:44:37,070 Keep him out of that canyon. 895 00:44:39,280 --> 00:44:42,280 ( neighing ) 896 00:44:42,280 --> 00:44:42,860 Come on! 897 00:44:57,680 --> 00:44:59,180 ( suspenseful theme playing ) 898 00:45:06,020 --> 00:45:06,600 ( whinnying ) 899 00:45:13,610 --> 00:45:14,610 Ho, ho! 900 00:45:16,610 --> 00:45:18,110 Ho! ( neighing ) 901 00:45:18,110 --> 00:45:19,620 WILLIE: You've got him! You've got him! 902 00:45:19,620 --> 00:45:21,120 Oh, that was wonderful! 903 00:45:27,370 --> 00:45:30,380 ( whinnying ) 904 00:45:34,880 --> 00:45:36,880 Let's go, Pete! He doesn't like it here! 905 00:45:52,060 --> 00:45:55,070 Carst, I don't wanna have to fight you again, 906 00:45:55,070 --> 00:45:57,570 but...I'm coming through. 907 00:45:58,070 --> 00:45:59,570 Now. 908 00:45:59,570 --> 00:46:01,070 Yeah. 909 00:46:01,070 --> 00:46:02,860 Take your herd through, Mr. Favor. 910 00:46:02,860 --> 00:46:03,940 ( whinnying ) 911 00:46:03,940 --> 00:46:05,950 Don't bother to put back the fences. 912 00:46:05,950 --> 00:46:07,500 We'll be leavin' here. 913 00:46:07,500 --> 00:46:10,080 Going back somewheres, to our own place. 914 00:46:10,080 --> 00:46:11,080 Jed. 915 00:46:14,590 --> 00:46:16,590 You'll have a kitchen to be a wife in... 916 00:46:18,090 --> 00:46:20,590 and Willie'll have a town to be a girl in. 917 00:46:20,590 --> 00:46:22,130 Pa! 918 00:46:22,130 --> 00:46:24,630 Jed, God bless you. 919 00:46:24,630 --> 00:46:26,630 It's funny 920 00:46:26,630 --> 00:46:29,140 when you've wanted something for so long-- 921 00:46:29,130 --> 00:46:31,550 Craved yourself almost sick for it. 922 00:46:31,550 --> 00:46:34,140 --and all of a sudden, you've got it. 923 00:46:34,140 --> 00:46:35,770 There's only emptiness. 924 00:46:35,770 --> 00:46:38,360 Nothing to hate anymore. 925 00:46:38,360 --> 00:46:39,860 Nothing to hurt anymore. 926 00:46:41,860 --> 00:46:42,870 But there's just one more thing 927 00:46:42,870 --> 00:46:43,870 I gotta do. 928 00:46:44,870 --> 00:46:45,870 Just one. 929 00:46:47,990 --> 00:46:49,070 ( whinnying ) 930 00:46:51,960 --> 00:46:52,960 Jed, no! 931 00:46:52,960 --> 00:46:55,290 Don't! What's he gonna do? 932 00:46:57,910 --> 00:46:59,750 Carst, be careful! 933 00:46:59,750 --> 00:47:03,340 I could shoot. Say that I killed Jake. 934 00:47:03,340 --> 00:47:06,140 Trying to make him ride you before he was ready. 935 00:47:06,140 --> 00:47:08,720 But I say you were the killer. 936 00:47:08,720 --> 00:47:09,760 You did it. 937 00:47:09,760 --> 00:47:11,340 ( dramatic theme playing ) 938 00:47:12,340 --> 00:47:13,850 No, Pa! Don't! 939 00:47:14,850 --> 00:47:15,850 Go away. Go away! 940 00:47:17,650 --> 00:47:18,730 Pa, don't! 941 00:47:18,730 --> 00:47:19,690 Look out! 942 00:47:21,490 --> 00:47:22,070 ( screams ) 943 00:47:38,590 --> 00:47:39,090 Pa...! 944 00:47:41,590 --> 00:47:43,090 I... 945 00:47:43,090 --> 00:47:45,090 I said it'd... 946 00:47:45,090 --> 00:47:46,600 It'd be him or me. 947 00:47:48,100 --> 00:47:50,100 I was...right. 948 00:47:50,600 --> 00:47:52,100 He... 949 00:47:52,100 --> 00:47:54,100 ( sobbing ) 950 00:48:09,650 --> 00:48:12,150 Sorry, Mrs. Carst. 951 00:48:12,150 --> 00:48:14,160 I knew it was going to happen. 952 00:48:14,160 --> 00:48:16,160 Don't cry, Wilhelmina. 953 00:48:17,160 --> 00:48:18,660 Perhaps it is better so. 954 00:48:18,660 --> 00:48:20,660 ( crying ) 955 00:48:25,580 --> 00:48:27,140 ( dramatic theme playing ) 956 00:48:31,170 --> 00:48:31,670 ( whinnying ) 957 00:48:34,180 --> 00:48:37,180 ( melancholy theme playing ) 958 00:48:42,180 --> 00:48:44,190 You gonna be all right, Mrs. Carst? 959 00:48:44,190 --> 00:48:45,690 Yes, thank you. 960 00:48:45,690 --> 00:48:48,160 The men will help us. 961 00:48:48,160 --> 00:48:50,690 There is nothing to keep you here now. 962 00:48:50,690 --> 00:48:52,690 You can go through. 963 00:49:00,700 --> 00:49:03,710 I'll never forget you. 964 00:49:03,710 --> 00:49:05,710 I won't forget you either, Wi-- 965 00:49:05,710 --> 00:49:07,210 Um-- Heh. 966 00:49:07,210 --> 00:49:08,710 Miss Wilhelmina. 967 00:49:09,710 --> 00:49:12,710 Maybe we'll meet up again sometime, huh? 968 00:49:12,710 --> 00:49:13,720 I'll tell you what I'll do. 969 00:49:13,720 --> 00:49:14,720 I'll keep my eye out 970 00:49:14,720 --> 00:49:15,720 for the prettiest little filly 971 00:49:15,720 --> 00:49:17,220 in the town where I am. 972 00:49:22,220 --> 00:49:25,230 You'll learn to like that in time. 973 00:49:26,950 --> 00:49:28,530 ( lighthearted theme playing ) 974 00:49:33,540 --> 00:49:34,540 Bye. 975 00:49:48,830 --> 00:49:50,390 ( cattle lowing ) 976 00:49:50,390 --> 00:49:51,390 Head 'em up! 977 00:49:51,390 --> 00:49:53,390 Move 'em out! 978 00:49:53,390 --> 00:49:55,890 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 979 00:49:55,890 --> 00:49:57,390 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 980 00:49:57,390 --> 00:50:00,400 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 981 00:50:00,400 --> 00:50:02,400 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 982 00:50:02,400 --> 00:50:04,400 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 983 00:50:04,400 --> 00:50:06,900 ♪ Rawhide! ♪ 984 00:50:06,900 --> 00:50:09,910 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 985 00:50:09,910 --> 00:50:11,910 ♪ Hell-bent for leather ♪ 986 00:50:11,910 --> 00:50:16,410 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 987 00:50:16,410 --> 00:50:18,910 ♪ All the things I'm missin' ♪ 988 00:50:18,910 --> 00:50:21,420 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 989 00:50:21,420 --> 00:50:25,920 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 990 00:50:25,920 --> 00:50:28,420 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 991 00:50:28,420 --> 00:50:30,430 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 992 00:50:30,430 --> 00:50:32,930 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 993 00:50:32,930 --> 00:50:35,380 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 994 00:50:35,380 --> 00:50:38,430 ♪ Rawhide! ♪ 995 00:50:38,430 --> 00:50:40,440 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 996 00:50:40,440 --> 00:50:41,350 Hyah! 997 00:50:41,350 --> 00:50:42,440 ( whip cracks ) 998 00:50:42,440 --> 00:50:43,390 Hyah! 999 00:50:43,390 --> 00:50:44,440 ( whip cracks ) 1000 00:50:44,440 --> 00:50:49,950 ♪ Rawhide! ♪ 1001 00:50:49,950 --> 00:50:50,950 Hyah! 1002 00:50:50,950 --> 00:50:52,360 ( whip cracks ) 1003 00:50:52,360 --> 00:50:53,450 Hyah! 1004 00:50:53,450 --> 00:50:54,950 ( whip cracks ) 1005 00:50:54,950 --> 00:51:06,960 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 67163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.