All language subtitles for Rawhide - 2X14 - Incident At Red River Station_iris3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:05,370 Hyah! 2 00:00:05,370 --> 00:00:07,370 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:07,370 --> 00:00:09,880 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:09,870 --> 00:00:12,380 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:12,380 --> 00:00:14,210 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:14,210 --> 00:00:16,720 ♪ Rawhide! ♪ 7 00:00:16,710 --> 00:00:19,220 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 8 00:00:19,220 --> 00:00:22,020 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 9 00:00:22,020 --> 00:00:26,110 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 10 00:00:26,110 --> 00:00:28,610 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:28,610 --> 00:00:31,060 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 12 00:00:31,060 --> 00:00:35,650 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 13 00:00:35,650 --> 00:00:38,150 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:38,150 --> 00:00:39,990 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 15 00:00:39,990 --> 00:00:42,870 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 16 00:00:42,870 --> 00:00:44,880 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 17 00:00:44,880 --> 00:00:48,250 ♪ Rawhide! ♪ 18 00:00:48,250 --> 00:00:49,750 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:49,750 --> 00:00:51,250 Hyah! 20 00:00:51,250 --> 00:00:52,250 ( whip cracks ) 21 00:00:52,250 --> 00:00:53,250 Hyah! 22 00:00:53,250 --> 00:00:54,750 ( whip cracks ) 23 00:00:54,750 --> 00:00:59,260 ♪ Rawhide! ♪ 24 00:00:59,260 --> 00:01:00,760 Hyah! 25 00:01:00,760 --> 00:01:01,760 ( whip cracks ) 26 00:01:01,760 --> 00:01:02,760 ( whip cracks ) 27 00:01:06,100 --> 00:01:09,100 ( upbeat theme playing ) 28 00:01:25,200 --> 00:01:27,200 Most cowherds picture the Lord 29 00:01:27,200 --> 00:01:29,700 as a pretty serious old gentleman. 30 00:01:29,700 --> 00:01:32,210 But I figure any power that could create the cow 31 00:01:32,210 --> 00:01:35,210 has got to have a strong sense of humor. 32 00:01:35,210 --> 00:01:38,210 Nothing uglier, more contrary, or more stupid 33 00:01:38,210 --> 00:01:39,710 ever drew breath. 34 00:01:39,710 --> 00:01:41,720 Unless it's the men who push 'em. 35 00:01:41,720 --> 00:01:43,220 I know. 36 00:01:43,220 --> 00:01:44,720 I'm one of the men who pushes 'em. 37 00:01:44,720 --> 00:01:46,720 I'm Gil Favor, trail boss. 38 00:01:52,730 --> 00:01:54,730 What do you want to do, lie there till you take root? 39 00:01:54,730 --> 00:01:55,730 Come on, let's go! 40 00:01:58,730 --> 00:02:00,240 What time's it gettin' to be, Wish? 41 00:02:00,230 --> 00:02:01,450 Almost 4:30. 42 00:02:01,450 --> 00:02:04,410 Whoever took time with a one-handed watch? 43 00:02:04,410 --> 00:02:07,490 Count the number of times the hand goes around. 44 00:02:07,490 --> 00:02:08,490 Oh. 45 00:02:15,500 --> 00:02:17,000 Four-thirty. 46 00:02:17,000 --> 00:02:18,500 Boy they're sure gettin' worse all the time. 47 00:02:18,500 --> 00:02:21,010 Act like a bunch of European princesses. 48 00:02:21,010 --> 00:02:22,510 One man up out of the whole bunch. 49 00:02:22,510 --> 00:02:23,510 Who is it, Lou Paris? 50 00:02:23,510 --> 00:02:24,510 Right. 51 00:02:24,510 --> 00:02:26,510 He's ridin' point today, I wanna talk to him. 52 00:02:26,510 --> 00:02:27,480 Where is he? 53 00:02:29,010 --> 00:02:31,520 I almost hate to tell you. 54 00:02:31,520 --> 00:02:33,020 Takin' a bath. 55 00:02:33,020 --> 00:02:34,020 Another one? 56 00:02:34,020 --> 00:02:35,020 That's what I told him. 57 00:02:35,020 --> 00:02:37,520 I said, Lou, someday you're gonna kill yourself. 58 00:02:37,520 --> 00:02:39,020 All that water, it ain't healthy. 59 00:02:39,020 --> 00:02:40,530 And you know what he said? Hm? 60 00:02:40,530 --> 00:02:42,530 He said it closed his pores. 61 00:02:42,530 --> 00:02:43,530 [SCOFFING] Oh. 62 00:02:43,530 --> 00:02:45,030 That's what he said. 63 00:02:48,530 --> 00:02:51,500 ( upbeat cheerful theme playing ) 64 00:03:11,810 --> 00:03:13,360 ( ominous theme plays ) 65 00:03:32,410 --> 00:03:34,910 MAN: Hey, mister, hold it. 66 00:03:46,920 --> 00:03:48,930 Mornin'. Mornin'. 67 00:03:48,930 --> 00:03:50,430 Say, I wonder if you could help us. 68 00:03:50,430 --> 00:03:51,930 We're lookin' for a man. 69 00:03:51,930 --> 00:03:53,930 So am I, one of my drovers. 70 00:03:53,930 --> 00:03:54,930 You a trail boss? 71 00:03:54,930 --> 00:03:56,930 Got a herd, quarter-mile east of here. 72 00:03:56,930 --> 00:03:58,100 How long you been there? 73 00:03:58,100 --> 00:03:59,850 Come in last night. 74 00:03:59,850 --> 00:04:02,440 This man... 75 00:04:02,440 --> 00:04:04,940 Well, he's curly-haired, about 24. 76 00:04:04,940 --> 00:04:07,500 He'd be ridin' down from Red River Station. 77 00:04:07,500 --> 00:04:10,080 Mm, haven't seen him. What do you want him for? 78 00:04:10,080 --> 00:04:12,670 He probably couldn't have got this far anyway, Junkin. 79 00:04:12,670 --> 00:04:14,170 Why, he could've got twice this far. 80 00:04:14,170 --> 00:04:16,170 He's strong as an ox. 81 00:04:16,170 --> 00:04:19,010 Took the whole door with him when he broke out. 82 00:04:19,010 --> 00:04:20,670 You lawmen? 83 00:04:20,680 --> 00:04:21,760 Nope. 84 00:04:21,760 --> 00:04:23,760 This fella... 85 00:04:23,760 --> 00:04:26,550 if you do see him, you'd better keep your distance. 86 00:04:26,550 --> 00:04:27,600 Why? 87 00:04:27,600 --> 00:04:28,680 He's-- 88 00:04:28,680 --> 00:04:31,190 He's, uh, dangerous. 89 00:04:31,190 --> 00:04:33,190 Come on, Wiley. 90 00:04:33,190 --> 00:04:34,690 Thank ya. 91 00:04:38,690 --> 00:04:41,700 ( suspenseful theme playing ) 92 00:04:50,200 --> 00:04:51,210 Lou! 93 00:04:52,710 --> 00:04:53,710 Mr. Favor! 94 00:04:53,710 --> 00:04:55,160 Get back! 95 00:04:55,160 --> 00:04:57,210 LOU: Get back, Mr. Favor! 96 00:04:57,210 --> 00:04:58,750 Leave him alone, Mr. Favor! 97 00:04:59,710 --> 00:05:00,720 Leave him alone! 98 00:05:01,920 --> 00:05:03,500 Don't touch him! 99 00:05:03,500 --> 00:05:04,500 Don't touch him! 100 00:05:06,220 --> 00:05:07,720 I can't hear you. 101 00:05:07,720 --> 00:05:09,010 Come on over here. 102 00:05:15,150 --> 00:05:17,650 ( ominous theme plays ) 103 00:05:34,330 --> 00:05:37,090 I tried to warn you, Mr. Favor. 104 00:05:37,080 --> 00:05:38,670 I come on him when I was swimmin'. 105 00:05:42,670 --> 00:05:44,180 Is it what I think it is, Lou? 106 00:05:45,680 --> 00:05:47,180 Yes, sir. 107 00:05:47,180 --> 00:05:49,180 No wonder they didn't wanna talk about him. 108 00:05:49,180 --> 00:05:50,180 Sir? 109 00:05:50,180 --> 00:05:51,800 When'd you come across him? 110 00:05:51,800 --> 00:05:53,350 Uh, five, ten minutes ago. 111 00:05:53,350 --> 00:05:54,890 I was gonna ride back to the herd 112 00:05:54,890 --> 00:05:56,270 and tell you-all to keep away. 113 00:05:57,140 --> 00:05:59,640 You ever had what he had, Mr. Favor? 114 00:06:01,640 --> 00:06:03,140 No. 115 00:06:03,140 --> 00:06:04,400 How about you? 116 00:06:04,400 --> 00:06:05,980 I'm all right. 117 00:06:05,980 --> 00:06:06,980 I been scratched. 118 00:06:08,450 --> 00:06:10,450 This here's the scar. 119 00:06:11,990 --> 00:06:13,990 Now, that means I can't catch nothin'. 120 00:06:16,990 --> 00:06:18,830 They been doin' a lot of this in the East. 121 00:06:18,830 --> 00:06:21,410 I got it done before I come out here. 122 00:06:21,410 --> 00:06:23,920 You think that might help me, Lou? 123 00:06:23,910 --> 00:06:24,920 Well... 124 00:06:26,420 --> 00:06:27,340 Too late, huh? 125 00:06:28,250 --> 00:06:30,760 You oughta see a doctor, Mr. Favor. 126 00:06:30,760 --> 00:06:32,670 He'd be able to tell ya better than me. 127 00:06:32,670 --> 00:06:35,430 There oughta be one at the Red River Station. 128 00:06:35,430 --> 00:06:37,510 That's overnight from here but... 129 00:06:37,510 --> 00:06:39,510 I think it's important enough for you take the time. 130 00:06:41,480 --> 00:06:42,980 We'll, um-- 131 00:06:42,980 --> 00:06:44,990 We'll move him over on those loose rocks, there. 132 00:06:44,990 --> 00:06:45,990 Yes, sir. 133 00:06:47,990 --> 00:06:50,990 ( dramatic theme playing ) 134 00:07:17,020 --> 00:07:17,520 Mr. Favor? 135 00:07:19,190 --> 00:07:21,270 What you doin' over there? 136 00:07:21,270 --> 00:07:23,220 We been ready to go for a half-hour now. 137 00:07:26,640 --> 00:07:27,650 Good you came by. 138 00:07:27,650 --> 00:07:29,650 You're gonna have to take over the herd for a while. 139 00:07:31,150 --> 00:07:32,280 What for? 140 00:07:32,280 --> 00:07:34,990 Lou and I gotta go into Red River Station. 141 00:07:34,990 --> 00:07:36,070 Why? 142 00:07:38,570 --> 00:07:41,580 We're gonna have to buy our way through some of this land. 143 00:07:41,580 --> 00:07:43,080 I have to see the man who owns it. 144 00:07:43,080 --> 00:07:45,050 I think Lou can help me. 145 00:07:45,050 --> 00:07:47,550 Well, I guess I'll see you later, then, huh? 146 00:07:56,170 --> 00:07:57,680 You don't think you should've told him, 147 00:07:57,680 --> 00:07:58,680 do you, Mr. Favor? 148 00:07:58,680 --> 00:07:59,680 He'll be wonderin'. 149 00:07:59,680 --> 00:08:01,180 No use worrying him. 150 00:08:01,180 --> 00:08:02,680 He'll have enough to do movin' the herd. 151 00:08:02,680 --> 00:08:04,180 Let's go. 152 00:08:28,710 --> 00:08:31,210 ( tense theme playing ) 153 00:08:56,870 --> 00:08:57,870 Boss... 154 00:08:57,870 --> 00:08:58,870 ( gun cocks ) 155 00:08:58,870 --> 00:09:01,870 What--? What the devil? 156 00:09:01,870 --> 00:09:02,870 What are you doing here? 157 00:09:04,380 --> 00:09:06,880 I left Quince with the herd. 158 00:09:06,880 --> 00:09:09,880 With what you said about buying your way through this country 159 00:09:09,880 --> 00:09:11,880 just didn't seem right to me. 160 00:09:11,880 --> 00:09:13,880 I thought maybe you needed some help or something. 161 00:09:13,880 --> 00:09:15,390 Don't touch that! 162 00:09:15,390 --> 00:09:16,420 I told you to stay away! 163 00:09:16,420 --> 00:09:18,010 What do you got ears for? 164 00:09:19,510 --> 00:09:21,170 I thought you were in trouble or somethin'. 165 00:09:21,180 --> 00:09:22,260 If I was, it was my trouble. 166 00:09:23,260 --> 00:09:24,260 Lou... 167 00:09:26,260 --> 00:09:27,770 He touched me on the shoulder. 168 00:09:27,770 --> 00:09:29,270 Is that enough to do it? 169 00:09:29,270 --> 00:09:32,020 Well, if you've got it, he's got it. 170 00:09:32,020 --> 00:09:33,520 Got what? 171 00:09:35,440 --> 00:09:36,360 The pox. 172 00:09:37,320 --> 00:09:38,690 What pox? 173 00:09:40,110 --> 00:09:42,580 You understand what I'm saying? 174 00:09:42,580 --> 00:09:44,000 Smallpox. 175 00:09:44,870 --> 00:09:46,330 Smallpox? 176 00:09:46,330 --> 00:09:48,750 Back at the lake we found a fella dead of it. 177 00:09:48,750 --> 00:09:51,290 LOU: We'd just buried him when you come up. 178 00:09:51,290 --> 00:09:53,870 We decided we'd look for a doc for Mr. Favor 179 00:09:53,870 --> 00:09:55,380 in Red River Station. 180 00:09:55,380 --> 00:09:56,680 Anybody follow you here? 181 00:09:56,680 --> 00:09:58,180 No. 182 00:09:58,180 --> 00:10:00,760 Guess he'll be needin' a doc now too, huh? 183 00:10:02,770 --> 00:10:04,270 All right, let's mount up. 184 00:10:51,320 --> 00:10:54,320 MAN: ...the righteous wrath, my friends, 185 00:10:54,320 --> 00:10:57,320 of providence on your evil heads. 186 00:10:57,320 --> 00:10:59,360 Let me ask ya something. 187 00:10:59,360 --> 00:11:01,440 Dear neighbors, when are ya gonna repent? 188 00:11:01,440 --> 00:11:04,950 When are you gonna start to walk in the straight 189 00:11:04,950 --> 00:11:07,950 and the narrow path of righteousness? 190 00:11:07,950 --> 00:11:09,950 You'd better hurry. 191 00:11:09,950 --> 00:11:12,790 because you haven't got much longer. 192 00:11:14,170 --> 00:11:15,670 Mr. Favor, there it is. 193 00:11:18,680 --> 00:11:21,180 FAVOR: Patients don't seem to be lined up, do they? 194 00:11:21,180 --> 00:11:22,130 Well, I'll see if he's around. 195 00:11:30,300 --> 00:11:32,810 Graduatin' them kinda young this year. 196 00:11:35,310 --> 00:11:37,310 Well, hello. 197 00:11:37,310 --> 00:11:38,310 Hi. 198 00:11:38,310 --> 00:11:39,400 Are you the doctor? 199 00:11:39,400 --> 00:11:40,480 ( laughs ) 200 00:11:40,480 --> 00:11:41,480 You know where he's at? 201 00:11:43,620 --> 00:11:46,200 Well, uh, would you mind showin' us, son? 202 00:11:47,200 --> 00:11:48,410 ROWDY: What's the bag for? 203 00:11:48,410 --> 00:11:49,820 Keep sickness away. 204 00:11:56,250 --> 00:11:58,750 What kinda medicine this doctor practicin', anyway? Voodoo? 205 00:11:58,750 --> 00:12:00,250 I got a lot of faith 206 00:12:00,250 --> 00:12:02,250 in what doctors are doin' nowadays, Mr. Favor. 207 00:12:02,250 --> 00:12:04,760 Maybe it's some kind of a new idea. 208 00:12:04,760 --> 00:12:06,260 Well, that's nothin' new. 209 00:12:06,260 --> 00:12:07,760 That's an asafetida bag. 210 00:12:07,760 --> 00:12:08,760 Can't you smell it? 211 00:12:08,760 --> 00:12:10,260 Well, let's talk to the doc anyhow. 212 00:12:10,260 --> 00:12:11,760 Can't hurt nothin'. 213 00:12:21,820 --> 00:12:22,820 Raymond, how-- 214 00:12:22,820 --> 00:12:24,330 Hey, Junkin, come here! 215 00:12:24,830 --> 00:12:26,330 Look. 216 00:12:26,330 --> 00:12:27,830 What are you doin' outside? 217 00:12:27,830 --> 00:12:30,700 Now, what did Grandpa tell you about leavin' the house, huh? 218 00:12:34,590 --> 00:12:35,590 Now, now, now. 219 00:12:35,590 --> 00:12:37,090 Here, let me have him. 220 00:12:39,420 --> 00:12:40,510 You go on in with Grandma. 221 00:12:40,510 --> 00:12:43,510 My cow, my cow. 222 00:12:43,510 --> 00:12:45,010 Grandpa'll fix it for you. 223 00:12:47,010 --> 00:12:48,020 He don't understand. 224 00:12:48,020 --> 00:12:49,470 This is a plague-town. 225 00:12:49,470 --> 00:12:51,050 Anything happen to him why we'd-- 226 00:12:51,050 --> 00:12:52,520 Looks like a healthy youngster. 227 00:12:53,970 --> 00:12:55,940 You're the trail boss I met this mornin'. 228 00:12:55,940 --> 00:12:57,440 That's right. 229 00:12:57,440 --> 00:13:00,360 Did you happen to come across the fella we was lookin' for? 230 00:13:02,650 --> 00:13:03,650 Yeah, we found him... 231 00:13:05,650 --> 00:13:06,530 Dead? 232 00:13:07,570 --> 00:13:08,450 'Fraid so. 233 00:13:11,410 --> 00:13:14,380 We, uh-- We give him a decent burial. 234 00:13:18,380 --> 00:13:19,380 I thank you. 235 00:13:20,330 --> 00:13:21,800 Was he a friend of yours? 236 00:13:21,800 --> 00:13:24,390 The boy's father. 237 00:13:24,380 --> 00:13:25,390 My son. 238 00:13:27,390 --> 00:13:30,890 Much obliged to you for comin' by and tellin' us. 239 00:13:30,890 --> 00:13:33,230 I wouldn't stick around town, though, if I was you. 240 00:13:33,230 --> 00:13:35,310 Not unless you already had the smallpox. 241 00:13:35,310 --> 00:13:37,600 Are you the only doctor in town? 242 00:13:37,600 --> 00:13:38,680 No, I ain't a doctor. 243 00:13:38,680 --> 00:13:39,570 But I can help you. 244 00:13:40,930 --> 00:13:43,270 I still got some asafetida bags left, 245 00:13:43,270 --> 00:13:45,860 and my wife's brewin' up some more herb tea. 246 00:13:45,860 --> 00:13:47,860 If you're feelin' feverish, I could bleed you, 247 00:13:47,860 --> 00:13:49,580 but you'll have to wait at the end of the line. 248 00:13:49,580 --> 00:13:51,160 Mister, that won't do no good. 249 00:13:51,160 --> 00:13:52,950 Bleeding, herb tea... 250 00:13:52,950 --> 00:13:55,120 You know a better way of holdin' off the smallpox? 251 00:13:55,120 --> 00:13:56,500 Vaccination. 252 00:13:56,500 --> 00:13:58,590 ( scoffs ) Vaccination? 253 00:13:58,590 --> 00:14:00,370 You mean stickin' germs in healthy bodies? 254 00:14:00,370 --> 00:14:01,960 Well, sure, it works. 255 00:14:01,960 --> 00:14:02,960 WILEY: Ah, it can't work. 256 00:14:02,960 --> 00:14:04,670 It worked on me. 257 00:14:04,680 --> 00:14:07,260 If you believe that, boy, I feel sorry for you. 258 00:14:07,260 --> 00:14:08,760 And I'm tellin' you to get on your horse 259 00:14:08,760 --> 00:14:09,760 and get outta town now 260 00:14:09,760 --> 00:14:11,380 because you're a danger to yourself 261 00:14:11,380 --> 00:14:12,470 and everybody you meet. 262 00:14:12,470 --> 00:14:14,470 Mister, you're the one that's dangerous, 263 00:14:14,470 --> 00:14:15,800 thinkin' the way you do. 264 00:14:15,800 --> 00:14:17,890 Listen to him, Junkin. He's worse than Flood. 265 00:14:17,890 --> 00:14:19,470 Flood? The doctor? 266 00:14:19,470 --> 00:14:20,560 Is he still around? 267 00:14:20,560 --> 00:14:21,560 Yeah. 268 00:14:21,560 --> 00:14:23,060 FAVOR: Where could we find him? 269 00:14:23,060 --> 00:14:25,560 Take the north road. Go out about a mile. 270 00:14:25,560 --> 00:14:28,070 You'll see a barn out there with a guard out front. 271 00:14:28,070 --> 00:14:29,400 Most likely Flood'll be there. 272 00:14:29,400 --> 00:14:30,450 Thanks. 273 00:14:38,160 --> 00:14:39,130 Mister... 274 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 You can talk to Flood all you want. 275 00:14:44,000 --> 00:14:46,330 But when you're through, you keep on headin' north. 276 00:14:46,330 --> 00:14:48,420 JUNKIN: Because if you ain't got the smallpox now, 277 00:14:48,420 --> 00:14:49,800 you'll have it then. 278 00:14:49,800 --> 00:14:52,890 You'll be next to dead, mister, wherever you're going. 279 00:14:52,890 --> 00:14:54,890 So don't come back here. 280 00:15:01,320 --> 00:15:04,320 ( suspenseful theme playing ) 281 00:15:18,530 --> 00:15:19,620 Pest house. 282 00:15:23,120 --> 00:15:25,620 Looks like something outta my last nightmare. 283 00:15:25,620 --> 00:15:27,620 Well, that must've been a screamer. 284 00:15:27,620 --> 00:15:28,880 It was. 285 00:15:28,880 --> 00:15:29,960 FAVOR: Buggy's out front, 286 00:15:29,960 --> 00:15:31,760 doctor must be around somewheres. 287 00:15:31,760 --> 00:15:33,350 You two better stay back. 288 00:15:33,350 --> 00:15:34,350 Maybe you got it, maybe you ain't. 289 00:15:34,350 --> 00:15:35,850 No sense takin' chances. 290 00:15:35,850 --> 00:15:37,850 I'll bring him out. 291 00:15:43,610 --> 00:15:44,690 ( gun cocks ) 292 00:15:54,700 --> 00:15:56,150 I'm just lookin' for Doc Flood. 293 00:15:57,120 --> 00:15:58,620 Doc. 294 00:16:00,120 --> 00:16:01,460 He can't hear. 295 00:16:02,330 --> 00:16:03,830 Well, I'll get him myself. 296 00:16:03,830 --> 00:16:05,330 Just a minute, now. 297 00:16:07,830 --> 00:16:09,330 Look, it's my life, ain't it? 298 00:16:09,330 --> 00:16:12,340 If I want to risk it, what's it to you? 299 00:16:12,340 --> 00:16:13,670 Means nothin' to me. 300 00:16:13,670 --> 00:16:14,750 Well, then, let me in. 301 00:16:16,720 --> 00:16:17,920 If that's all you care, 302 00:16:17,920 --> 00:16:19,930 go ahead. 303 00:16:23,260 --> 00:16:25,230 But you ain't gettin' out. 304 00:16:25,230 --> 00:16:27,740 Nobody's gettin' out, except the doc. 305 00:16:31,610 --> 00:16:34,020 Can I yell in the window? 306 00:16:34,020 --> 00:16:36,110 Suit yourself. 307 00:16:51,460 --> 00:16:53,510 Doc Flood. 308 00:16:53,510 --> 00:16:55,680 I wanna speak to Doc Flood. 309 00:17:05,440 --> 00:17:06,690 You Doc Flood? 310 00:17:06,690 --> 00:17:08,390 That's right, who are you? 311 00:17:08,390 --> 00:17:11,030 My name's Lou Paris, a trail drover. 312 00:17:11,030 --> 00:17:14,110 I got a couple friends might have the smallpox. 313 00:17:14,110 --> 00:17:16,120 How about takin' a look at 'em? 314 00:17:16,120 --> 00:17:18,200 Mister, are you sure you want me? 315 00:17:18,200 --> 00:17:19,700 Well, you're a doctor, ain't you? 316 00:17:20,650 --> 00:17:22,160 I don't use leeches, 317 00:17:22,160 --> 00:17:24,320 and I don't have any asafetida bags. 318 00:17:24,320 --> 00:17:26,410 Glad to hear it. 319 00:17:26,410 --> 00:17:27,160 Come on. 320 00:17:34,330 --> 00:17:36,420 Looks like Lou had some luck. 321 00:17:51,900 --> 00:17:53,900 This here's my boss, Mr. Favor. 322 00:17:53,900 --> 00:17:54,910 And Rowdy Yates. 323 00:17:54,910 --> 00:17:55,910 This here's the doctor. 324 00:17:55,910 --> 00:17:59,190 Soloman Flood, let me see your hands. 325 00:17:59,990 --> 00:18:00,990 How do you feel? 326 00:18:00,990 --> 00:18:02,000 Pretty good. 327 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Any chills or fever? 328 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 No, not yet. 329 00:18:04,000 --> 00:18:05,500 And you? No. 330 00:18:05,500 --> 00:18:07,500 Let me see your hands. 331 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 Mm-hm. 332 00:18:08,500 --> 00:18:10,000 When were you exposed? 333 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 About sunup, yesterday. 334 00:18:11,000 --> 00:18:12,510 Uh-huh. 335 00:18:12,510 --> 00:18:14,010 Well, it's hard to tell about this 336 00:18:14,010 --> 00:18:16,510 until two or three days have passed. 337 00:18:16,510 --> 00:18:19,510 But it looks to me like you two may have missed it. 338 00:18:22,020 --> 00:18:25,020 Doesn't that seem like kind of a waste of good whiskey? 339 00:18:25,020 --> 00:18:26,020 Germ killer. 340 00:18:26,020 --> 00:18:27,970 Whiskey? Whiskey. 341 00:18:27,970 --> 00:18:29,520 Say, doctor, um, 342 00:18:29,520 --> 00:18:31,530 this vaccination Lou keeps talkin' about. 343 00:18:31,530 --> 00:18:33,030 Does it really prevent the smallpox? 344 00:18:33,030 --> 00:18:35,030 Where did you hear about vaccination? 345 00:18:35,030 --> 00:18:37,030 LOU: Well, I got one here. 346 00:18:39,780 --> 00:18:40,870 FLOOD: Who did it? 347 00:18:40,870 --> 00:18:42,870 Doctor in Boston. Name of Parker. 348 00:18:42,870 --> 00:18:44,870 Well, there are very few people around here 349 00:18:44,870 --> 00:18:46,370 that believe in vaccination. 350 00:18:46,370 --> 00:18:48,380 You believe in it? 351 00:18:48,380 --> 00:18:51,380 Like it was gospel. 352 00:18:51,380 --> 00:18:52,710 All right, we'll take a shot at it. 353 00:18:55,050 --> 00:18:56,000 What's the matter? 354 00:18:57,970 --> 00:19:00,250 Did you ever spend any time in drought country? 355 00:19:01,000 --> 00:19:02,420 Once or twice. 356 00:19:02,420 --> 00:19:04,930 How did you feel when the first rains came? 357 00:19:06,810 --> 00:19:09,980 A bit crazy, like nothin' was quite real. 358 00:19:09,980 --> 00:19:13,070 That's just the way I feel right now. 359 00:19:13,070 --> 00:19:15,570 After fighting and getting no place... 360 00:19:15,570 --> 00:19:17,070 you come along with an open mind 361 00:19:17,070 --> 00:19:18,070 and willing to take a chance 362 00:19:18,070 --> 00:19:19,570 and I can't help you. 363 00:19:21,070 --> 00:19:22,580 It's raining for me, all right, 364 00:19:22,580 --> 00:19:26,080 and all I have here are my fingers to catch it in. 365 00:19:26,080 --> 00:19:27,580 Are you--? Are you tryin' to say 366 00:19:27,580 --> 00:19:29,080 you don't have any of this stuff? 367 00:19:31,080 --> 00:19:33,040 Not a drop. 368 00:19:33,040 --> 00:19:35,590 Look, I got 20 men pushin' a herd north. 369 00:19:35,590 --> 00:19:38,090 How wide a berth we have to give this town to be safe? 370 00:19:38,090 --> 00:19:41,430 It's hard to tell. 371 00:19:41,430 --> 00:19:43,510 It may have confined itself just to the town, 372 00:19:43,510 --> 00:19:48,520 or it may have spread ten, 20 miles in every direction. 373 00:19:48,520 --> 00:19:50,520 Just don't know. 374 00:19:50,520 --> 00:19:52,020 What do you know, doc? 375 00:19:52,020 --> 00:19:55,030 Well, two or three days ago I heard a rumor. 376 00:19:55,030 --> 00:19:57,530 The Army's afraid of a widespread epidemic. 377 00:19:57,530 --> 00:19:59,030 So they're supposed to be sending a shipment 378 00:19:59,030 --> 00:20:01,030 of this vaccine to Fort Jackman. 379 00:20:01,030 --> 00:20:02,480 The Army believe this new stuff will work? 380 00:20:02,480 --> 00:20:05,790 Well, they seem to believe in it enough to try it. 381 00:20:05,790 --> 00:20:08,870 Now, if you could pick up this patrol, 382 00:20:08,870 --> 00:20:10,370 they'd probably give you enough vaccine 383 00:20:10,370 --> 00:20:12,880 for all your men... 384 00:20:12,880 --> 00:20:13,880 and for anybody else 385 00:20:13,880 --> 00:20:16,380 I might be able to talk into taking it. 386 00:20:16,380 --> 00:20:18,580 Where would we be apt to run into this patrol? 387 00:20:18,580 --> 00:20:19,670 Are you familiar with this country? 388 00:20:19,670 --> 00:20:20,670 No, but Lou here is. 389 00:20:20,670 --> 00:20:21,670 I sure am. 390 00:20:21,670 --> 00:20:23,170 Well, here. 391 00:20:25,170 --> 00:20:27,670 Now, you ride due east to the mountains. 392 00:20:27,670 --> 00:20:31,180 The Jackman Trail runs north and south along the foothills. 393 00:20:31,180 --> 00:20:33,680 Now, it's doubtful that the patrol has gotten 394 00:20:33,680 --> 00:20:35,180 this far north, 395 00:20:35,180 --> 00:20:36,570 so you ride south. 396 00:20:36,570 --> 00:20:38,650 Well, thanks, doc. 397 00:20:38,650 --> 00:20:40,150 We'll find it. 398 00:20:40,150 --> 00:20:42,660 Well, I was sort of hoping that you'd stay. 399 00:20:42,660 --> 00:20:44,160 Me, why? 400 00:20:44,160 --> 00:20:45,660 Well, I'd like to show you off to the town, 401 00:20:45,660 --> 00:20:48,160 make 'em believe that this vaccination works. 402 00:20:48,160 --> 00:20:49,160 Well, the truth is 403 00:20:49,160 --> 00:20:51,670 I already showed off a little bit. 404 00:20:51,670 --> 00:20:54,080 I wasn't what you'd call a real big success. 405 00:20:54,080 --> 00:20:55,670 Well, Mr. Paris, 406 00:20:55,670 --> 00:20:58,170 one of the first things I learned as a doctor 407 00:20:58,170 --> 00:21:01,680 was that nothing in medicine at first is a big success. 408 00:21:01,680 --> 00:21:04,180 Just because the pupils learn slowly there's no reason 409 00:21:04,180 --> 00:21:06,180 for the teacher to run off and quit. 410 00:21:08,680 --> 00:21:10,180 All right, doc. 411 00:21:10,180 --> 00:21:12,190 Let's you and me start teachin'. 412 00:21:13,690 --> 00:21:16,270 ( mellow theme playing ) 413 00:21:23,780 --> 00:21:26,320 I hope you find that patrol. 414 00:21:26,320 --> 00:21:28,320 If it's where you say it is, we'll find it. 415 00:21:36,710 --> 00:21:39,710 ( fast-paced, dramatic theme playing ) 416 00:21:52,230 --> 00:21:54,230 Afternoon. 417 00:21:54,230 --> 00:21:55,230 Afternoon, sir. 418 00:21:55,230 --> 00:21:56,600 My name's Favor. 419 00:21:56,600 --> 00:21:59,180 And here's Rowdy Yates. 420 00:21:59,180 --> 00:22:00,600 Lieutenant Shaw. 421 00:22:02,070 --> 00:22:03,070 Are you the fellas that are takin' 422 00:22:03,070 --> 00:22:04,520 the smallpox stuff to the fort? 423 00:22:05,520 --> 00:22:07,520 Sergeant. Sir. 424 00:22:07,520 --> 00:22:09,030 Lead out. Yes, sir! 425 00:22:09,030 --> 00:22:10,530 Detail, forward. 426 00:22:10,530 --> 00:22:11,530 FAVOR: Wait a minute. 427 00:22:11,530 --> 00:22:12,530 Hold it, sergeant. 428 00:22:12,530 --> 00:22:14,530 My friend asked you a question. 429 00:22:14,530 --> 00:22:15,620 Yeah, I heard him. 430 00:22:15,620 --> 00:22:18,120 Well, suppose you answer him, then. 431 00:22:18,120 --> 00:22:19,620 It's none of your friend's business 432 00:22:19,620 --> 00:22:21,920 what this detail's carrying, mister. 433 00:22:21,920 --> 00:22:25,510 Look, we just came from a town a little west of here, 434 00:22:25,510 --> 00:22:28,010 Red River Station. 435 00:22:28,010 --> 00:22:30,010 The doctor'd appreciate it if you could spare 436 00:22:30,010 --> 00:22:32,550 some of that vaccine you're carrying. 437 00:22:32,550 --> 00:22:34,550 I have orders to deliver certain medical supplies 438 00:22:34,550 --> 00:22:36,050 to Fort Jackman. 439 00:22:36,050 --> 00:22:37,550 My men are dying there. 440 00:22:37,550 --> 00:22:39,810 These medical supplies are supposed to put an end 441 00:22:39,810 --> 00:22:40,890 to the dying. 442 00:22:40,890 --> 00:22:42,890 You don't think the medicine will do it? 443 00:22:42,890 --> 00:22:44,860 I have no official opinion. 444 00:22:44,860 --> 00:22:46,980 Well, what's your unofficial opinion, then? 445 00:22:46,980 --> 00:22:49,070 My unofficial opinion 446 00:22:49,070 --> 00:22:51,070 is to deliver these medical supplies 447 00:22:51,070 --> 00:22:52,570 to Fort Jackman, 448 00:22:52,570 --> 00:22:54,820 whether I like it or not. 449 00:22:54,820 --> 00:22:57,820 Look, lieutenant, men are dying at the Red River Station. 450 00:22:57,820 --> 00:22:59,830 Now, they're not soldiers. 451 00:22:59,830 --> 00:23:00,830 But they've got wives, 452 00:23:00,830 --> 00:23:01,910 children too. 453 00:23:01,910 --> 00:23:03,410 Yeah, I understand that. 454 00:23:03,410 --> 00:23:05,920 And here's another unofficial opinion. 455 00:23:05,920 --> 00:23:07,420 I don't believe in putting more of the disease 456 00:23:07,420 --> 00:23:09,840 that's attacking them into their veins. 457 00:23:09,840 --> 00:23:11,420 But where would the civilians be 458 00:23:11,420 --> 00:23:12,920 if the Army that's protecting them 459 00:23:12,920 --> 00:23:14,310 didn't obey orders? 460 00:23:14,310 --> 00:23:15,890 If Army men die first, 461 00:23:15,890 --> 00:23:19,900 maybe this stuff won't be foisted on the civilians. 462 00:23:19,900 --> 00:23:21,400 Unofficial opinion. 463 00:23:21,400 --> 00:23:22,900 Sergeant. 464 00:23:22,900 --> 00:23:24,350 Detail, forward. 465 00:23:24,350 --> 00:23:25,770 Hold it. 466 00:23:31,020 --> 00:23:32,940 Now what do you think you're up to? 467 00:23:32,940 --> 00:23:34,030 You'd, uh, better let me have 468 00:23:34,030 --> 00:23:36,450 some of that stuff you don't believe in. 469 00:23:36,450 --> 00:23:39,030 You're two against seven. 470 00:23:39,030 --> 00:23:42,450 One word from me and you don't exist. 471 00:23:42,450 --> 00:23:46,090 You'd better make that two that won't exist. 472 00:23:46,090 --> 00:23:48,710 Are you trying to impede this detail's progress? 473 00:23:48,710 --> 00:23:51,590 Only if the detail refuses a request for help. 474 00:23:51,590 --> 00:23:54,680 My orders don't include a request for help. 475 00:23:54,680 --> 00:23:56,130 Lieutenant, 476 00:23:56,130 --> 00:23:59,050 you're gonna have to pass your patrol through me. 477 00:24:00,890 --> 00:24:02,390 Open fire. 478 00:24:08,450 --> 00:24:10,530 Sir, couldn't you let him have what he asks for? 479 00:24:10,530 --> 00:24:12,530 None of us, that includes you, sir, 480 00:24:12,530 --> 00:24:14,530 thinks we'll lose anything by lettin' him have 481 00:24:14,530 --> 00:24:16,040 some of that stuff we're carryin'. 482 00:24:21,070 --> 00:24:23,080 I gave a command. 483 00:24:25,380 --> 00:24:26,750 The medicine, lieutenant? 484 00:24:43,480 --> 00:24:45,430 Detail, forward. 485 00:25:03,370 --> 00:25:05,370 I been thinkin', boss. 486 00:25:05,370 --> 00:25:07,370 I don't know what we're gonna tell the doc. 487 00:25:07,370 --> 00:25:08,370 Nothin' much to tell. 488 00:25:08,370 --> 00:25:10,370 We just pick up Lou and... 489 00:25:13,840 --> 00:25:15,880 We didn't think you'd pay attention to us, 490 00:25:15,880 --> 00:25:16,880 and you didn't, did you? 491 00:25:16,880 --> 00:25:18,380 FAVOR: We're not coming into town. 492 00:25:18,380 --> 00:25:20,600 You been out to the pest house, ain't you? 493 00:25:20,600 --> 00:25:22,800 Who're you to be askin' where we been? 494 00:25:22,800 --> 00:25:25,390 I got a family that gives me the right to ask. 495 00:25:25,390 --> 00:25:26,890 We all got families. 496 00:25:26,890 --> 00:25:28,480 Now answer me. 497 00:25:28,470 --> 00:25:29,890 We stopped outside it. 498 00:25:31,360 --> 00:25:34,360 They breathed the air outside the pest house. 499 00:25:34,360 --> 00:25:36,620 All right, drovers, get off those horses. 500 00:25:36,620 --> 00:25:38,200 Get off fast. 501 00:25:38,200 --> 00:25:40,200 We haven't done anything they can shoot us for. 502 00:25:40,200 --> 00:25:41,620 Get down 'fore I blow your head off! 503 00:25:52,880 --> 00:25:55,390 I told you to keep goin' once you left this town. 504 00:25:55,390 --> 00:25:57,890 Now you come back here to spread the disease. 505 00:25:57,890 --> 00:25:59,970 What makes you so sure I'm spreading it? 506 00:25:59,970 --> 00:26:01,980 Because your friend with the vaccination got it. 507 00:26:03,890 --> 00:26:04,930 And you and this fella that got away 508 00:26:04,930 --> 00:26:06,560 was ridin' with him. 509 00:26:06,560 --> 00:26:08,150 Can't you get it through your head? 510 00:26:08,150 --> 00:26:11,650 Lou Paris is no danger to you, he's been scratched. 511 00:26:11,650 --> 00:26:13,190 It's impossible for him to get it. 512 00:26:13,190 --> 00:26:14,270 Impossible? 513 00:26:14,270 --> 00:26:15,690 He's down with it. 514 00:26:17,070 --> 00:26:18,940 Can't be. 515 00:26:18,940 --> 00:26:21,030 It's a fraud, that vaccination. 516 00:26:21,030 --> 00:26:22,530 All a fraud. 517 00:26:22,530 --> 00:26:24,330 I offered you herbs. 518 00:26:24,330 --> 00:26:25,920 I was willin' to bleed you, but, no, 519 00:26:25,920 --> 00:26:27,530 you wouldn't listen to me. 520 00:26:27,530 --> 00:26:29,120 There'll be no more offers. 521 00:26:29,120 --> 00:26:31,450 No more beggin'. 522 00:26:31,450 --> 00:26:33,040 Wiley, get the horses. 523 00:26:33,040 --> 00:26:34,040 You, walk. 524 00:26:34,040 --> 00:26:35,040 Where? 525 00:26:35,040 --> 00:26:36,040 Walk! 526 00:26:47,600 --> 00:26:49,110 Hold it. 527 00:26:58,110 --> 00:26:59,620 Go ahead, mister. 528 00:26:59,620 --> 00:27:02,620 Your pal, Lou, is waitin' for ya in there. 529 00:27:05,070 --> 00:27:06,120 Go on. 530 00:27:08,660 --> 00:27:09,660 Take him. 531 00:27:12,660 --> 00:27:14,160 Get up, mister. 532 00:27:16,170 --> 00:27:17,670 Get goin', mister. 533 00:27:31,260 --> 00:27:32,270 Mr. Favor? 534 00:27:32,270 --> 00:27:34,270 Are you all right? 535 00:27:34,270 --> 00:27:35,270 Are you hurt? 536 00:27:35,270 --> 00:27:36,490 I'm all right. 537 00:27:36,490 --> 00:27:38,070 Where's your friend? 538 00:27:38,070 --> 00:27:39,070 Got away. 539 00:27:39,070 --> 00:27:41,580 With the vaccine, is it safe? 540 00:27:41,570 --> 00:27:43,580 There's no vaccine. 541 00:27:43,580 --> 00:27:45,580 What happened? 542 00:27:45,580 --> 00:27:48,580 What's been happening here? 543 00:27:48,580 --> 00:27:50,030 Junkin said that Lou Paris had the smallpox. 544 00:27:50,030 --> 00:27:52,090 Is it true? 545 00:27:52,090 --> 00:27:53,090 Well, is it true? 546 00:27:53,090 --> 00:27:55,090 Came on him all of a sudden. 547 00:27:55,090 --> 00:27:57,920 He's over there, he's pretty bad. 548 00:28:02,600 --> 00:28:06,180 No, I-I wouldn't go over there. 549 00:28:06,180 --> 00:28:08,180 Won't do any good. 550 00:28:08,180 --> 00:28:09,690 He's out of his head. 551 00:28:11,690 --> 00:28:15,190 It wasn't any use after all. 552 00:28:15,190 --> 00:28:17,190 That's not true, Mr. Favor. 553 00:28:17,190 --> 00:28:19,480 And Lou would be the first one to tell you if he could. 554 00:28:19,480 --> 00:28:21,560 But his vaccination's over eight years old. 555 00:28:21,560 --> 00:28:23,450 I just learned that this afternoon. 556 00:28:23,450 --> 00:28:25,530 Eight years, 20, 50, 557 00:28:25,540 --> 00:28:27,320 what's the difference? 558 00:28:27,320 --> 00:28:29,410 Well, it loses its strength, that's the difference. 559 00:28:29,410 --> 00:28:32,410 We can't be sure how long the immunity lasts. 560 00:28:32,410 --> 00:28:33,910 Jenner himself, the man who discovered it, 561 00:28:33,910 --> 00:28:35,880 thought it was good for a lifetime. 562 00:28:35,880 --> 00:28:37,460 Well, maybe it's good for seven years, 563 00:28:37,460 --> 00:28:39,670 five years, four years. We don't know 564 00:28:39,670 --> 00:28:42,250 The point is it has to be taken over and over again 565 00:28:42,250 --> 00:28:43,750 to be certain. 566 00:28:43,750 --> 00:28:46,260 I'd say every two or three years to be sure. 567 00:28:46,260 --> 00:28:47,840 Then a man would be safe. 568 00:28:47,840 --> 00:28:50,430 Until the time is cut down to seven months, 569 00:28:50,430 --> 00:28:52,430 then seven days, 570 00:28:52,430 --> 00:28:53,430 seven minutes. 571 00:28:54,730 --> 00:28:57,230 Don't close your mind to the truth, Mr. Favor 572 00:28:57,230 --> 00:28:59,570 just because Lou Paris made a mistake. 573 00:29:00,900 --> 00:29:02,910 Doesn't matter. 574 00:29:02,910 --> 00:29:04,270 Not anymore, anyway. 575 00:29:08,030 --> 00:29:09,030 Let me see that. 576 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 You know what that is? 577 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 Pox. 578 00:29:17,000 --> 00:29:18,510 Poison oak. 579 00:29:20,010 --> 00:29:21,010 Poison-- 580 00:29:22,510 --> 00:29:23,510 For a fact? 581 00:29:23,510 --> 00:29:24,510 For a fact. 582 00:29:28,010 --> 00:29:29,130 Guard. 583 00:29:29,130 --> 00:29:30,720 Guard. 584 00:29:30,720 --> 00:29:31,720 Yeah? 585 00:29:31,720 --> 00:29:34,220 Let this man out, he doesn't have smallpox. 586 00:29:34,220 --> 00:29:36,220 He will. 587 00:29:36,220 --> 00:29:37,220 Guard, guard! 588 00:29:37,220 --> 00:29:38,810 Oh, forget it. 589 00:29:38,810 --> 00:29:39,810 He's right. 590 00:29:42,280 --> 00:29:43,280 Maybe not. 591 00:29:44,810 --> 00:29:46,820 Some people have a natural immunity to this, 592 00:29:46,820 --> 00:29:47,820 maybe you're one of them. 593 00:29:47,820 --> 00:29:49,320 We don't know how or why but... 594 00:29:49,320 --> 00:29:51,320 couple of hours, we'll know the truth. 595 00:29:51,320 --> 00:29:52,820 Here. 596 00:29:52,820 --> 00:29:54,820 Now, you stay away from these people. 597 00:29:54,820 --> 00:29:56,910 Don't go near them for any reason. 598 00:29:56,910 --> 00:29:59,500 I'll have to get in touch with Junkin. 599 00:29:59,500 --> 00:30:02,000 He'll give the order to get you out of here. 600 00:30:02,000 --> 00:30:03,000 Junkin? 601 00:30:03,000 --> 00:30:04,500 You're wasting your time. 602 00:30:04,500 --> 00:30:06,000 No, he's not a villain. 603 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 He's just a man that's afraid for his family 604 00:30:08,000 --> 00:30:09,010 and for his town. 605 00:30:09,010 --> 00:30:10,510 He'll listen. 606 00:30:10,510 --> 00:30:11,510 Guard. 607 00:30:11,510 --> 00:30:13,510 Guard! 608 00:30:13,510 --> 00:30:15,010 Let me outta here. 609 00:30:41,920 --> 00:30:43,920 There you are, Wiley. 610 00:30:45,420 --> 00:30:46,930 Them things make my skin crawl. 611 00:30:46,930 --> 00:30:49,430 Asa. For the love of heaven, will you please-- 612 00:30:49,430 --> 00:30:51,430 I said no, Sol! Now, no. No. 613 00:30:51,430 --> 00:30:52,930 But keeping that trail boss in there 614 00:30:52,930 --> 00:30:53,930 is no better than murder! 615 00:30:53,930 --> 00:30:56,440 He ain't gonna run loose in this town, 616 00:30:56,440 --> 00:30:57,940 infectin' everybody that he sees 617 00:30:57,940 --> 00:30:59,940 and everybody that he talks to. 618 00:30:59,940 --> 00:31:02,940 Grandpa, when you gonna fix this? 619 00:31:02,940 --> 00:31:05,950 Hannah, will you please put the boy to bed. 620 00:31:05,950 --> 00:31:07,860 Grandpa's tired, honey. Run along. 621 00:31:09,280 --> 00:31:10,780 Maybe Sol's right. 622 00:31:10,780 --> 00:31:12,290 I mean, if the man hasn't got the disease-- 623 00:31:12,290 --> 00:31:14,790 What are you crossing me for?! 624 00:31:14,790 --> 00:31:16,790 What's the matter with everybody? 625 00:31:16,790 --> 00:31:17,790 You're a tired man. 626 00:31:17,790 --> 00:31:19,790 Well, sure I'm tired. 627 00:31:19,790 --> 00:31:21,290 I'm tired enough to sleep for 40 years, 628 00:31:21,290 --> 00:31:23,300 but I can't. 629 00:31:23,300 --> 00:31:24,750 Who else cares enough about this town 630 00:31:24,750 --> 00:31:26,300 to try to save it? 631 00:31:26,300 --> 00:31:27,800 You, Sol? 632 00:31:27,800 --> 00:31:29,800 With your fancy cures that never work? 633 00:31:31,800 --> 00:31:33,310 What, do you think it's a pleasure 634 00:31:33,310 --> 00:31:34,640 to handle these leeches? 635 00:31:35,590 --> 00:31:37,680 Makes me sick in my stomach! 636 00:31:37,680 --> 00:31:38,730 But I do it. 637 00:31:38,730 --> 00:31:40,760 Somebody's got to do it. 638 00:31:40,760 --> 00:31:42,320 WILEY: Why, Junkin? 639 00:31:42,320 --> 00:31:43,900 Maybe it ain't worth the bother. 640 00:31:45,900 --> 00:31:47,400 What are you talking about? 641 00:31:49,410 --> 00:31:51,410 A couple hours ago down at the saloon, I-- 642 00:31:51,410 --> 00:31:52,910 I seen Ben Coleman. 643 00:31:52,910 --> 00:31:55,410 He says now two more in his family got the rash. 644 00:31:55,410 --> 00:31:56,910 His wife and daughter. 645 00:31:56,910 --> 00:31:58,420 Well, you bled them. 646 00:31:58,410 --> 00:31:59,920 They took the herbs. 647 00:31:59,920 --> 00:32:01,420 They wore the asafetida bags-- 648 00:32:01,420 --> 00:32:02,920 Are you against me too, Wiley? 649 00:32:02,920 --> 00:32:04,920 Oh, no, you-- You know better than that. It's just-- 650 00:32:04,920 --> 00:32:06,920 It's just that you expect miracles, 651 00:32:06,920 --> 00:32:07,920 don't you, boy? 652 00:32:10,880 --> 00:32:13,380 Well, there ain't no miracles. 653 00:32:13,380 --> 00:32:15,380 There's just luck and hope 654 00:32:15,380 --> 00:32:17,520 and common sense. 655 00:32:17,520 --> 00:32:19,690 It ain't that we don't appreciate what you're doin'. 656 00:32:19,690 --> 00:32:22,270 You don't appreciate nothin'. 657 00:32:22,270 --> 00:32:24,270 I oughta leave you flat, all of you. 658 00:32:24,270 --> 00:32:27,390 You and your diseased families, your diseased cattle. 659 00:32:27,390 --> 00:32:30,480 What's this about cattle? 660 00:32:30,480 --> 00:32:32,980 He's talkin' about my herd. Half of 'em got the cowpox. 661 00:32:32,980 --> 00:32:34,480 I thought your sick cows died. 662 00:32:34,480 --> 00:32:36,990 Some of 'em did, some of 'em are hangin' on. 663 00:32:36,990 --> 00:32:38,490 I'd like to see them, Wiley. 664 00:32:38,490 --> 00:32:39,320 What for? 665 00:32:40,660 --> 00:32:42,210 Could I look them over, Wiley? 666 00:32:42,210 --> 00:32:43,290 Not if you're gonna try 667 00:32:43,290 --> 00:32:44,960 some of your fancy medical tricks. 668 00:32:44,960 --> 00:32:46,910 Now, you have nothing to say about this. 669 00:32:46,910 --> 00:32:49,000 I've got all the say. 670 00:32:49,000 --> 00:32:51,970 This town wouldn't be on the map if it wasn't for me. 671 00:32:51,970 --> 00:32:55,340 I saved it while you was off dreamin' about vaccinations. 672 00:32:55,340 --> 00:32:56,920 I make the decisions here, 673 00:32:56,920 --> 00:32:59,430 because I earned the right to make 'em. 674 00:33:04,430 --> 00:33:05,430 Wiley? 675 00:33:08,930 --> 00:33:09,940 No, I... 676 00:33:09,940 --> 00:33:11,940 I'll stick with Junkin. 677 00:33:19,950 --> 00:33:22,450 ( dramatic theme playing ) 678 00:33:33,510 --> 00:33:34,510 ( whistles ) 679 00:33:34,510 --> 00:33:36,010 Doc. 680 00:33:36,010 --> 00:33:39,020 What are you doin' back here? Your boss said you got away. 681 00:33:39,020 --> 00:33:40,020 Well, where is he? 682 00:33:40,020 --> 00:33:42,020 At the pest house. 683 00:33:42,020 --> 00:33:43,020 Not because of smallpox? 684 00:33:43,020 --> 00:33:44,520 Because of panic. 685 00:33:47,020 --> 00:33:49,530 Well, I'll get him outta there. You wanna help? 686 00:33:49,530 --> 00:33:51,980 You bet your bottom dollar I do. 687 00:33:51,980 --> 00:33:53,530 All right, where's his horse? 688 00:33:53,530 --> 00:33:55,530 At the livery stable. I'll go get it. 689 00:33:55,530 --> 00:33:57,480 I'll meet you outside of town. 690 00:34:06,490 --> 00:34:08,080 Mr. Favor. 691 00:34:11,050 --> 00:34:12,380 Gimme some water. 692 00:34:13,750 --> 00:34:15,250 Please, Mr. Favor. 693 00:34:22,640 --> 00:34:25,730 Mr. Favor... 694 00:34:25,730 --> 00:34:29,650 gimme some water, please. 695 00:35:22,120 --> 00:35:24,700 I told you to stay away from them. 696 00:35:36,720 --> 00:35:39,220 How do you feel? 697 00:35:39,220 --> 00:35:42,220 Like Lou, dead. 698 00:35:50,810 --> 00:35:53,270 You were right about Junkin. 699 00:35:53,270 --> 00:35:56,320 He's not thinking anymore. 700 00:35:56,320 --> 00:35:57,820 He's like a fighter that's been beaten, 701 00:35:57,820 --> 00:36:00,820 and doesn't want anyone else to know about it, 702 00:36:00,820 --> 00:36:04,330 but keeps swinging away because he's too tired to win 703 00:36:04,330 --> 00:36:06,330 and afraid to quit. 704 00:36:07,830 --> 00:36:08,830 People are turning against him, 705 00:36:08,830 --> 00:36:10,830 that's what's killing him inside. 706 00:36:10,830 --> 00:36:13,840 He can't stop the smallpox, and they know it now. 707 00:36:15,340 --> 00:36:17,340 I talked to a couple of 'em. 708 00:36:17,340 --> 00:36:19,840 They may be ready now to accept a new remedy, 709 00:36:19,840 --> 00:36:22,350 like vaccination. 710 00:36:22,340 --> 00:36:25,350 The trouble is, it's too new. 711 00:36:25,350 --> 00:36:27,800 They don't understand it. 712 00:36:27,800 --> 00:36:30,850 They need somebody to go first. 713 00:36:30,850 --> 00:36:33,360 Somebody like you. 714 00:36:34,860 --> 00:36:37,860 You wanna vaccinate me? 715 00:36:41,860 --> 00:36:43,870 After this? 716 00:36:47,570 --> 00:36:49,790 But I explained about Lou. 717 00:36:49,790 --> 00:36:52,370 That doesn't mean all vaccinations are a failure. 718 00:36:52,370 --> 00:36:54,240 It protected him till it wore out. 719 00:36:55,630 --> 00:36:57,130 You're what they call "immune." 720 00:36:57,130 --> 00:36:59,630 Vaccination wouldn't take with you. 721 00:36:59,630 --> 00:37:01,130 And if you'd be an example-- 722 00:37:01,130 --> 00:37:02,130 Immune? 723 00:37:04,640 --> 00:37:07,640 You mean, I can't get the disease? 724 00:37:07,640 --> 00:37:10,140 I could get outta here and not give it to anybody else? 725 00:37:10,140 --> 00:37:13,150 Not only could get out, but you will get out. 726 00:37:13,150 --> 00:37:14,510 Look. 727 00:37:15,930 --> 00:37:16,850 Hello, boss. 728 00:37:22,520 --> 00:37:25,020 Doc, uh, told me about Lou. 729 00:37:25,020 --> 00:37:26,530 He's gone, huh? 730 00:37:30,030 --> 00:37:32,030 Wood's pretty rotten about-- Around these bars. 731 00:37:32,030 --> 00:37:34,200 This'll be like openin' a tin of crackers. 732 00:37:34,200 --> 00:37:35,780 Well, Mr. Favor? 733 00:37:37,750 --> 00:37:39,760 There's no vaccine anyway. 734 00:37:39,760 --> 00:37:40,760 FLOOD: I'll make some. 735 00:37:40,760 --> 00:37:42,540 I've studied Jenner's methods. 736 00:37:42,540 --> 00:37:43,630 It's made out of cowpox. 737 00:37:43,630 --> 00:37:46,130 And there's cowpox in this town right now. 738 00:37:46,130 --> 00:37:48,050 Stay over, let me vaccinate your men. 739 00:37:48,930 --> 00:37:51,430 Listen to me, Dr. Flood. 740 00:37:51,430 --> 00:37:53,940 I am no saint, no madman, either. 741 00:37:53,940 --> 00:37:56,940 Just a working trail boss. 742 00:37:56,940 --> 00:38:00,440 Uh, maybe I'd even try some of this Eastern vaccine. 743 00:38:00,440 --> 00:38:02,950 Even after what happened to Lou. 744 00:38:02,950 --> 00:38:04,950 But you're asking me to risk the lives of 20 men 745 00:38:04,950 --> 00:38:07,950 on just nothing more than your say-so. 746 00:38:07,950 --> 00:38:09,450 You're gonna make a batch of vaccine. 747 00:38:09,450 --> 00:38:11,450 What in the name of heaven have you done 748 00:38:11,450 --> 00:38:12,900 that I should trust you? 749 00:38:12,910 --> 00:38:14,990 Nothing. 750 00:38:14,990 --> 00:38:16,880 But I'm still asking you to trust me. 751 00:38:17,160 --> 00:38:18,790 You are? 752 00:38:18,790 --> 00:38:21,800 For the sake of the people this vaccine will save. 753 00:38:21,800 --> 00:38:23,380 You mean the people who threw me in here? 754 00:38:23,380 --> 00:38:24,380 Yes. 755 00:38:24,380 --> 00:38:26,250 Well, forget it. 756 00:38:29,000 --> 00:38:31,560 This next one's gonna make some noise when it comes off. 757 00:38:31,560 --> 00:38:33,060 What about the guard? 758 00:38:33,060 --> 00:38:34,060 Ah, go ahead. 759 00:38:34,060 --> 00:38:36,400 No, wait. You'll never get out like that. 760 00:38:36,400 --> 00:38:38,480 I'll keep the guard busy. 761 00:38:38,480 --> 00:38:39,980 When you hear me arguing with him, 762 00:38:39,980 --> 00:38:40,980 then you make your break. 763 00:38:40,980 --> 00:38:41,930 Good luck. 764 00:38:42,900 --> 00:38:43,900 Thanks. 765 00:38:45,190 --> 00:38:46,270 Guard, guard. 766 00:38:47,770 --> 00:38:48,770 Let me out. 767 00:39:01,170 --> 00:39:02,670 Wait a minute. 768 00:39:02,670 --> 00:39:03,670 What's this? 769 00:39:03,670 --> 00:39:05,170 What do you mean, what's this? 770 00:39:05,170 --> 00:39:06,180 The rash. 771 00:39:06,180 --> 00:39:08,180 Rash? I don't see any rash. 772 00:39:08,180 --> 00:39:09,680 You've got smallpox. 773 00:39:09,680 --> 00:39:11,180 Smallpox? I couldn't have. 774 00:39:11,180 --> 00:39:13,600 Well, who says you couldn't have? 775 00:39:13,600 --> 00:39:15,180 GUARD: Well, I already had it. 776 00:39:15,180 --> 00:39:16,970 FLOOD: Who says you couldn't have it again? 777 00:39:16,970 --> 00:39:18,550 ( wood creaking ) 778 00:39:18,550 --> 00:39:20,360 Wait a minute, wait a second. 779 00:39:26,030 --> 00:39:26,950 Hey, Paul! 780 00:39:26,950 --> 00:39:28,530 GUARD: Around the back! 781 00:39:35,740 --> 00:39:37,070 I'll get the horses. 782 00:39:58,090 --> 00:39:59,600 ( cow lowing ) 783 00:40:00,430 --> 00:40:01,510 ( laughing ) 784 00:40:01,510 --> 00:40:04,520 That ain't gonna make it. You'll never make it. 785 00:40:11,020 --> 00:40:14,030 Well, where you two been? And where's Lou? 786 00:40:14,030 --> 00:40:16,030 Rowdy, take care of the horses, will you? 787 00:40:16,030 --> 00:40:17,530 Pete, I wanna see you. 788 00:40:20,030 --> 00:40:21,030 What's the matter with him? 789 00:40:21,030 --> 00:40:22,030 Huh? 790 00:40:22,030 --> 00:40:24,040 What's the matter with him? 791 00:40:24,040 --> 00:40:26,540 Oh, well, I wouldn't be surprised 792 00:40:26,540 --> 00:40:28,540 he's millin' some problem over in his mind, Wish. 793 00:40:28,540 --> 00:40:30,040 What problem? 794 00:40:32,040 --> 00:40:33,050 Well, let's see, 795 00:40:33,050 --> 00:40:35,050 from what I know about the Good Book, 796 00:40:35,050 --> 00:40:37,550 why don't you take a check at, uh, 797 00:40:37,550 --> 00:40:40,550 Genesis 4, verse 9. 798 00:40:40,550 --> 00:40:42,050 All right? 799 00:40:45,560 --> 00:40:47,860 Genesis 4, verse 9. 800 00:40:47,860 --> 00:40:50,950 I wanna bypass Red River Station. 801 00:40:50,950 --> 00:40:52,450 Circle around to the east. 802 00:40:52,450 --> 00:40:53,950 Land's flat to the foothills. 803 00:40:53,950 --> 00:40:55,450 Right. 804 00:40:55,450 --> 00:40:56,950 Pull out at sunup. 805 00:40:56,950 --> 00:40:57,950 I want every man ready. 806 00:40:57,950 --> 00:40:59,960 No waitin'! No excuses. 807 00:40:59,960 --> 00:41:01,460 Boss, what's happening? 808 00:41:01,460 --> 00:41:02,460 That's all, Pete. 809 00:41:03,960 --> 00:41:05,380 Yes, sir. 810 00:41:14,800 --> 00:41:17,810 "And the Lord said unto Cain, 'Where is Abel, thy brother'' 811 00:41:17,810 --> 00:41:20,310 And he said, 'I know not, 812 00:41:20,310 --> 00:41:23,310 am I my brother's keeper?'" 813 00:41:24,730 --> 00:41:27,320 ( peaceful theme playing ) 814 00:41:43,120 --> 00:41:44,670 You're sure nobody else got away? 815 00:41:44,670 --> 00:41:45,670 Just the trail boss. 816 00:41:45,670 --> 00:41:46,700 How's Paul? 817 00:41:46,700 --> 00:41:48,700 Bullet clipped his ear, knocked him out. 818 00:41:48,700 --> 00:41:50,210 But he's all right now. 819 00:41:50,210 --> 00:41:52,210 He's watchin' the place. 820 00:41:52,210 --> 00:41:53,210 Uh, and Flood? 821 00:41:53,210 --> 00:41:55,210 Gone when I come to. 822 00:41:55,210 --> 00:41:56,210 But I know where he is. 823 00:41:56,210 --> 00:41:57,210 Where? 824 00:41:57,210 --> 00:41:59,210 Wiley's barn. 825 00:42:05,720 --> 00:42:07,220 Junkin? 826 00:42:07,220 --> 00:42:08,720 What's wrong? 827 00:42:08,720 --> 00:42:10,730 Nothing's wrong, honey. 828 00:42:10,730 --> 00:42:11,730 Go on back to bed. 829 00:42:16,730 --> 00:42:19,740 ( ominous theme playing ) 830 00:42:36,390 --> 00:42:38,390 I think you better get out of here, doc. 831 00:42:38,390 --> 00:42:40,890 Junkin's not gonna take kindly to my lettin' you in like this. 832 00:42:40,890 --> 00:42:42,890 How many people are out there now? 833 00:42:42,890 --> 00:42:44,890 Oh, I don't know. A half a dozen, maybe more. 834 00:42:44,890 --> 00:42:46,900 Well, I'll be through in a minute. 835 00:42:46,900 --> 00:42:50,900 Tell 'em I'll vaccinate anyone who wants it. 836 00:42:50,900 --> 00:42:52,400 How about you goin' first, Wiley? 837 00:42:53,900 --> 00:42:55,400 I'll tell 'em. 838 00:43:01,530 --> 00:43:04,030 You wouldn't listen to me, would you, Sol? 839 00:43:04,030 --> 00:43:05,530 If you're talking about the trail boss-- 840 00:43:05,530 --> 00:43:07,530 I'm talkin' about the trail boss. 841 00:43:07,530 --> 00:43:09,530 Well, you were wrong to put him in there, Junkin. 842 00:43:09,530 --> 00:43:11,040 I told you he didn't have smallpox. 843 00:43:11,040 --> 00:43:13,540 Sol, do you recollect what we decided we'd do 844 00:43:13,540 --> 00:43:16,040 to anybody escapin' from the pest house, 845 00:43:16,040 --> 00:43:17,540 or anybody helping 'em to escape? 846 00:43:17,540 --> 00:43:20,550 I remember you made up a law yourself 847 00:43:20,550 --> 00:43:22,050 and a punishment. 848 00:43:22,050 --> 00:43:24,050 We decided they'd be shot. 849 00:43:24,050 --> 00:43:26,550 Junkin, put down the gun. 850 00:43:26,550 --> 00:43:28,550 Let's talk this over. 851 00:43:28,550 --> 00:43:30,560 Sure, you're a good talker, you are. 852 00:43:30,560 --> 00:43:32,060 You're so good you can talk 853 00:43:32,060 --> 00:43:33,560 out of both sides of your mouth at once. 854 00:43:33,560 --> 00:43:35,060 Ah, Junkin-- You say one thing to me, 855 00:43:35,060 --> 00:43:37,560 then you turn around you open your barn to him! 856 00:43:37,560 --> 00:43:39,230 Look at him! 857 00:43:39,230 --> 00:43:40,820 JUNKIN: You want the blood of diseased cattle 858 00:43:40,820 --> 00:43:41,780 in your veins? 859 00:43:43,740 --> 00:43:45,240 Listen to me. 860 00:43:45,240 --> 00:43:46,740 This is the Jenner method. 861 00:43:46,740 --> 00:43:49,240 It's been used in England for 50 years! 862 00:43:49,240 --> 00:43:50,580 It's safe, and it's certain! 863 00:43:50,580 --> 00:43:52,580 It's certain death! Couldn't be any more certain-- 864 00:43:52,580 --> 00:43:54,580 Shut up, you! 865 00:43:54,580 --> 00:43:56,580 You're the one who's been turning 'em against me, 866 00:43:56,580 --> 00:43:57,550 keeping 'em away from me. 867 00:43:57,550 --> 00:43:59,580 Well, no more. 868 00:43:59,580 --> 00:44:00,970 You and Flood go first. 869 00:44:00,970 --> 00:44:03,050 JUNKIN: Then the trail boss. 870 00:44:03,060 --> 00:44:06,060 Why not the trail boss first, Junkin? 871 00:44:17,070 --> 00:44:18,570 Junkin. 872 00:44:18,570 --> 00:44:20,070 Junkin. 873 00:44:20,570 --> 00:44:22,570 Your missus... 874 00:44:22,570 --> 00:44:24,080 She's got the rash. 875 00:44:26,080 --> 00:44:27,580 You're lyin'. 876 00:44:31,080 --> 00:44:32,590 You're lyin' to me! 877 00:44:34,090 --> 00:44:36,090 She's got it. 878 00:44:52,640 --> 00:44:54,640 Thanks for coming back, Mr. Favor. 879 00:44:54,640 --> 00:44:56,140 I brought some of my men. 880 00:44:56,140 --> 00:44:57,640 The rest'll be along in shifts. 881 00:44:59,140 --> 00:45:01,150 You mean, you, uh, want him to vaccinate you? 882 00:45:01,150 --> 00:45:03,150 Sorry, but you're gonna have to wait your turn. 883 00:45:03,150 --> 00:45:04,650 My men go first. 884 00:45:04,650 --> 00:45:06,650 Wishbone, Pete. 885 00:45:08,150 --> 00:45:11,160 ( dramatic theme playing ) 886 00:46:34,290 --> 00:46:35,790 Can I say goodnight to Grandma? 887 00:46:35,790 --> 00:46:37,790 After Ma dries me. 888 00:46:37,790 --> 00:46:39,080 Oh, Poppa. 889 00:46:46,840 --> 00:46:48,890 Can I, Grandpa? 890 00:47:30,260 --> 00:47:31,680 Look over there. 891 00:47:34,630 --> 00:47:36,720 Oh, yes. 892 00:47:41,860 --> 00:47:44,360 Didn't take you long to get here. 893 00:47:44,360 --> 00:47:45,360 What's going on? 894 00:47:45,360 --> 00:47:46,860 Well, read the sign. 895 00:47:46,860 --> 00:47:49,370 Red River Station gettin' itself vaccinated. 896 00:47:49,360 --> 00:47:51,030 Where'd they get the vaccine? 897 00:47:51,030 --> 00:47:53,120 Doctor Flood made up a homemade batch. 898 00:47:54,570 --> 00:47:56,240 These people believe in this? 899 00:47:56,240 --> 00:47:58,820 They believe in tryin' to stay alive. 900 00:47:58,820 --> 00:48:01,630 Well, you are looking for someone? 901 00:48:02,380 --> 00:48:03,380 I am. 902 00:48:03,380 --> 00:48:06,670 I'm looking for a man who held up an army detail. 903 00:48:06,670 --> 00:48:07,630 You see him? 904 00:48:09,050 --> 00:48:11,050 Do you see the man we want, sergeant? 905 00:48:11,050 --> 00:48:12,550 All I saw, lieutenant, 906 00:48:12,550 --> 00:48:14,560 was a lot of fresh graves as we rode in. 907 00:48:14,560 --> 00:48:17,560 That's not what I asked you. 908 00:48:17,560 --> 00:48:19,480 Do you see the man we want? 909 00:48:23,100 --> 00:48:24,600 No, sir. 910 00:48:25,600 --> 00:48:26,900 Neither do I. 911 00:48:34,690 --> 00:48:35,690 Oh, uh... 912 00:48:37,200 --> 00:48:40,200 If you run into him, it's your duty as a citizen 913 00:48:40,200 --> 00:48:42,280 to report his whereabouts to the Army. 914 00:48:42,280 --> 00:48:43,670 Right, lieutenant. 915 00:48:43,670 --> 00:48:45,750 And if I ever catch up with him, 916 00:48:45,750 --> 00:48:48,760 I'll throw a military court at him so fast 917 00:48:48,760 --> 00:48:50,040 he won't know what hit him. 918 00:48:50,040 --> 00:48:52,510 I'll remember that, lieutenant. 919 00:49:23,160 --> 00:49:24,660 Hi, Mr. Favor. 920 00:49:25,540 --> 00:49:26,490 Hi, Raymond. 921 00:49:48,850 --> 00:49:51,350 Head 'em up! 922 00:49:51,350 --> 00:49:52,350 Move 'em out! 923 00:49:53,360 --> 00:49:55,770 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 924 00:49:55,770 --> 00:49:57,860 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 925 00:49:57,860 --> 00:50:00,860 ♪ Keep rollin' Rollin', rollin ♪ 926 00:50:00,860 --> 00:50:02,830 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 927 00:50:02,830 --> 00:50:07,370 ♪ Keep them dogies rollin' Rawhide! ♪ 928 00:50:07,370 --> 00:50:09,870 ♪ Through rain And wind and weather ♪ 929 00:50:09,870 --> 00:50:12,370 ♪ Hell-bent for leather ♪ 930 00:50:12,370 --> 00:50:16,880 ♪ Wishin' my gal was By my side ♪ 931 00:50:16,880 --> 00:50:19,380 ♪ All the things I'm missin' ♪ 932 00:50:19,380 --> 00:50:21,880 ♪ Good vittles, Love and kissin' ♪ 933 00:50:21,880 --> 00:50:26,390 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 934 00:50:26,390 --> 00:50:28,890 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 935 00:50:28,890 --> 00:50:30,890 ♪ Move 'em on, head 'em up, Rawhide! ♪ 936 00:50:30,890 --> 00:50:33,400 ♪ Cut 'em out, ride 'em in, Ride 'em in, let 'em out ♪ 937 00:50:33,400 --> 00:50:38,400 ♪ Cut 'em out, ride 'em in, Rawhide! ♪ 938 00:50:38,400 --> 00:50:40,900 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 939 00:50:40,900 --> 00:50:41,900 Hyah! 940 00:50:41,900 --> 00:50:43,370 ( whip cracks ) 941 00:50:43,370 --> 00:50:44,410 Hyah! 942 00:50:44,410 --> 00:50:45,410 ( whip cracks ) 943 00:50:45,410 --> 00:50:50,410 ♪ Rawhide! ♪ 944 00:50:50,410 --> 00:50:51,410 Hyah! 945 00:50:51,410 --> 00:50:52,330 ( whip cracks ) 946 00:50:52,330 --> 00:50:53,920 Hyah! 947 00:50:53,920 --> 00:50:55,420 ( whip cracks ) 948 00:50:55,420 --> 00:51:06,930 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 64871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.