Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,840 --> 00:00:05,370
Hyah!
2
00:00:05,370 --> 00:00:07,370
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
3
00:00:07,370 --> 00:00:09,880
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
4
00:00:09,870 --> 00:00:12,380
♪ Though they're disapprovin' ♪
5
00:00:12,380 --> 00:00:14,210
♪ Keep them dogies movin' ♪
6
00:00:14,210 --> 00:00:16,720
♪ Rawhide! ♪
7
00:00:16,710 --> 00:00:19,220
♪ Don't try
To understand 'em ♪
8
00:00:19,220 --> 00:00:22,020
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
9
00:00:22,020 --> 00:00:26,110
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
10
00:00:26,110 --> 00:00:28,610
♪ My heart's calculatin' ♪
11
00:00:28,610 --> 00:00:31,060
♪ My true love
Will be waitin' ♪
12
00:00:31,060 --> 00:00:35,650
♪ Be waiting at the end
Of my ride ♪
13
00:00:35,650 --> 00:00:38,150
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
14
00:00:38,150 --> 00:00:39,990
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
15
00:00:39,990 --> 00:00:42,870
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
16
00:00:42,870 --> 00:00:44,880
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
17
00:00:44,880 --> 00:00:48,250
♪ Rawhide! ♪
18
00:00:48,250 --> 00:00:49,750
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
19
00:00:49,750 --> 00:00:51,250
Hyah!
20
00:00:51,250 --> 00:00:52,250
( whip cracks )
21
00:00:52,250 --> 00:00:53,250
Hyah!
22
00:00:53,250 --> 00:00:54,750
( whip cracks )
23
00:00:54,750 --> 00:00:59,260
♪ Rawhide! ♪
24
00:00:59,260 --> 00:01:00,760
Hyah!
25
00:01:00,760 --> 00:01:01,760
( whip cracks )
26
00:01:01,760 --> 00:01:02,760
( whip cracks )
27
00:01:06,100 --> 00:01:09,100
( upbeat theme playing )
28
00:01:25,200 --> 00:01:27,200
Most cowherds
picture the Lord
29
00:01:27,200 --> 00:01:29,700
as a pretty serious
old gentleman.
30
00:01:29,700 --> 00:01:32,210
But I figure any power
that could create the cow
31
00:01:32,210 --> 00:01:35,210
has got to have
a strong sense of humor.
32
00:01:35,210 --> 00:01:38,210
Nothing uglier, more contrary,
or more stupid
33
00:01:38,210 --> 00:01:39,710
ever drew breath.
34
00:01:39,710 --> 00:01:41,720
Unless it's the men
who push 'em.
35
00:01:41,720 --> 00:01:43,220
I know.
36
00:01:43,220 --> 00:01:44,720
I'm one of the men
who pushes 'em.
37
00:01:44,720 --> 00:01:46,720
I'm Gil Favor,
trail boss.
38
00:01:52,730 --> 00:01:54,730
What do you want to do,
lie there till you take root?
39
00:01:54,730 --> 00:01:55,730
Come on, let's go!
40
00:01:58,730 --> 00:02:00,240
What time's
it gettin' to be, Wish?
41
00:02:00,230 --> 00:02:01,450
Almost 4:30.
42
00:02:01,450 --> 00:02:04,410
Whoever took time
with a one-handed watch?
43
00:02:04,410 --> 00:02:07,490
Count the number of times
the hand goes around.
44
00:02:07,490 --> 00:02:08,490
Oh.
45
00:02:15,500 --> 00:02:17,000
Four-thirty.
46
00:02:17,000 --> 00:02:18,500
Boy they're sure gettin'
worse all the time.
47
00:02:18,500 --> 00:02:21,010
Act like a bunch
of European princesses.
48
00:02:21,010 --> 00:02:22,510
One man up
out of the whole bunch.
49
00:02:22,510 --> 00:02:23,510
Who is it, Lou Paris?
50
00:02:23,510 --> 00:02:24,510
Right.
51
00:02:24,510 --> 00:02:26,510
He's ridin' point today,
I wanna talk to him.
52
00:02:26,510 --> 00:02:27,480
Where is he?
53
00:02:29,010 --> 00:02:31,520
I almost hate
to tell you.
54
00:02:31,520 --> 00:02:33,020
Takin' a bath.
55
00:02:33,020 --> 00:02:34,020
Another one?
56
00:02:34,020 --> 00:02:35,020
That's what I told him.
57
00:02:35,020 --> 00:02:37,520
I said, Lou, someday
you're gonna kill yourself.
58
00:02:37,520 --> 00:02:39,020
All that water,
it ain't healthy.
59
00:02:39,020 --> 00:02:40,530
And you know
what he said?
Hm?
60
00:02:40,530 --> 00:02:42,530
He said
it closed his pores.
61
00:02:42,530 --> 00:02:43,530
[SCOFFING]
Oh.
62
00:02:43,530 --> 00:02:45,030
That's what he said.
63
00:02:48,530 --> 00:02:51,500
( upbeat cheerful theme
playing )
64
00:03:11,810 --> 00:03:13,360
( ominous theme plays )
65
00:03:32,410 --> 00:03:34,910
MAN:
Hey, mister, hold it.
66
00:03:46,920 --> 00:03:48,930
Mornin'.
Mornin'.
67
00:03:48,930 --> 00:03:50,430
Say, I wonder
if you could help us.
68
00:03:50,430 --> 00:03:51,930
We're lookin' for a man.
69
00:03:51,930 --> 00:03:53,930
So am I,
one of my drovers.
70
00:03:53,930 --> 00:03:54,930
You a trail boss?
71
00:03:54,930 --> 00:03:56,930
Got a herd,
quarter-mile east of here.
72
00:03:56,930 --> 00:03:58,100
How long you been there?
73
00:03:58,100 --> 00:03:59,850
Come in last night.
74
00:03:59,850 --> 00:04:02,440
This man...
75
00:04:02,440 --> 00:04:04,940
Well, he's curly-haired,
about 24.
76
00:04:04,940 --> 00:04:07,500
He'd be ridin' down
from Red River Station.
77
00:04:07,500 --> 00:04:10,080
Mm, haven't seen him.
What do you want him for?
78
00:04:10,080 --> 00:04:12,670
He probably couldn't have got
this far anyway, Junkin.
79
00:04:12,670 --> 00:04:14,170
Why, he could've got
twice this far.
80
00:04:14,170 --> 00:04:16,170
He's strong as an ox.
81
00:04:16,170 --> 00:04:19,010
Took the whole door with him
when he broke out.
82
00:04:19,010 --> 00:04:20,670
You lawmen?
83
00:04:20,680 --> 00:04:21,760
Nope.
84
00:04:21,760 --> 00:04:23,760
This fella...
85
00:04:23,760 --> 00:04:26,550
if you do see him,
you'd better keep your distance.
86
00:04:26,550 --> 00:04:27,600
Why?
87
00:04:27,600 --> 00:04:28,680
He's--
88
00:04:28,680 --> 00:04:31,190
He's, uh, dangerous.
89
00:04:31,190 --> 00:04:33,190
Come on, Wiley.
90
00:04:33,190 --> 00:04:34,690
Thank ya.
91
00:04:38,690 --> 00:04:41,700
( suspenseful theme playing )
92
00:04:50,200 --> 00:04:51,210
Lou!
93
00:04:52,710 --> 00:04:53,710
Mr. Favor!
94
00:04:53,710 --> 00:04:55,160
Get back!
95
00:04:55,160 --> 00:04:57,210
LOU:
Get back, Mr. Favor!
96
00:04:57,210 --> 00:04:58,750
Leave him alone,
Mr. Favor!
97
00:04:59,710 --> 00:05:00,720
Leave him alone!
98
00:05:01,920 --> 00:05:03,500
Don't touch him!
99
00:05:03,500 --> 00:05:04,500
Don't touch him!
100
00:05:06,220 --> 00:05:07,720
I can't hear you.
101
00:05:07,720 --> 00:05:09,010
Come on over here.
102
00:05:15,150 --> 00:05:17,650
( ominous theme plays )
103
00:05:34,330 --> 00:05:37,090
I tried to warn you,
Mr. Favor.
104
00:05:37,080 --> 00:05:38,670
I come on him
when I was swimmin'.
105
00:05:42,670 --> 00:05:44,180
Is it what
I think it is, Lou?
106
00:05:45,680 --> 00:05:47,180
Yes, sir.
107
00:05:47,180 --> 00:05:49,180
No wonder they didn't wanna
talk about him.
108
00:05:49,180 --> 00:05:50,180
Sir?
109
00:05:50,180 --> 00:05:51,800
When'd you
come across him?
110
00:05:51,800 --> 00:05:53,350
Uh, five, ten minutes ago.
111
00:05:53,350 --> 00:05:54,890
I was gonna ride back
to the herd
112
00:05:54,890 --> 00:05:56,270
and tell you-all
to keep away.
113
00:05:57,140 --> 00:05:59,640
You ever had what he had,
Mr. Favor?
114
00:06:01,640 --> 00:06:03,140
No.
115
00:06:03,140 --> 00:06:04,400
How about you?
116
00:06:04,400 --> 00:06:05,980
I'm all right.
117
00:06:05,980 --> 00:06:06,980
I been scratched.
118
00:06:08,450 --> 00:06:10,450
This here's the scar.
119
00:06:11,990 --> 00:06:13,990
Now, that means
I can't catch nothin'.
120
00:06:16,990 --> 00:06:18,830
They been doin' a lot of this
in the East.
121
00:06:18,830 --> 00:06:21,410
I got it done
before I come out here.
122
00:06:21,410 --> 00:06:23,920
You think
that might help me, Lou?
123
00:06:23,910 --> 00:06:24,920
Well...
124
00:06:26,420 --> 00:06:27,340
Too late, huh?
125
00:06:28,250 --> 00:06:30,760
You oughta see a doctor,
Mr. Favor.
126
00:06:30,760 --> 00:06:32,670
He'd be able to tell ya
better than me.
127
00:06:32,670 --> 00:06:35,430
There oughta be one
at the Red River Station.
128
00:06:35,430 --> 00:06:37,510
That's overnight
from here but...
129
00:06:37,510 --> 00:06:39,510
I think it's important enough
for you take the time.
130
00:06:41,480 --> 00:06:42,980
We'll, um--
131
00:06:42,980 --> 00:06:44,990
We'll move him over
on those loose rocks, there.
132
00:06:44,990 --> 00:06:45,990
Yes, sir.
133
00:06:47,990 --> 00:06:50,990
( dramatic theme playing )
134
00:07:17,020 --> 00:07:17,520
Mr. Favor?
135
00:07:19,190 --> 00:07:21,270
What you doin'
over there?
136
00:07:21,270 --> 00:07:23,220
We been ready to go
for a half-hour now.
137
00:07:26,640 --> 00:07:27,650
Good you came by.
138
00:07:27,650 --> 00:07:29,650
You're gonna have to take over
the herd for a while.
139
00:07:31,150 --> 00:07:32,280
What for?
140
00:07:32,280 --> 00:07:34,990
Lou and I gotta go
into Red River Station.
141
00:07:34,990 --> 00:07:36,070
Why?
142
00:07:38,570 --> 00:07:41,580
We're gonna have to buy our way
through some of this land.
143
00:07:41,580 --> 00:07:43,080
I have to see the man
who owns it.
144
00:07:43,080 --> 00:07:45,050
I think Lou can help me.
145
00:07:45,050 --> 00:07:47,550
Well, I guess
I'll see you later, then, huh?
146
00:07:56,170 --> 00:07:57,680
You don't think
you should've told him,
147
00:07:57,680 --> 00:07:58,680
do you, Mr. Favor?
148
00:07:58,680 --> 00:07:59,680
He'll be wonderin'.
149
00:07:59,680 --> 00:08:01,180
No use worrying him.
150
00:08:01,180 --> 00:08:02,680
He'll have enough to do
movin' the herd.
151
00:08:02,680 --> 00:08:04,180
Let's go.
152
00:08:28,710 --> 00:08:31,210
( tense theme playing )
153
00:08:56,870 --> 00:08:57,870
Boss...
154
00:08:57,870 --> 00:08:58,870
( gun cocks )
155
00:08:58,870 --> 00:09:01,870
What--?
What the devil?
156
00:09:01,870 --> 00:09:02,870
What are you doing here?
157
00:09:04,380 --> 00:09:06,880
I left Quince
with the herd.
158
00:09:06,880 --> 00:09:09,880
With what you said about buying
your way through this country
159
00:09:09,880 --> 00:09:11,880
just didn't seem right
to me.
160
00:09:11,880 --> 00:09:13,880
I thought maybe you needed
some help or something.
161
00:09:13,880 --> 00:09:15,390
Don't touch that!
162
00:09:15,390 --> 00:09:16,420
I told you
to stay away!
163
00:09:16,420 --> 00:09:18,010
What do you got
ears for?
164
00:09:19,510 --> 00:09:21,170
I thought you were
in trouble or somethin'.
165
00:09:21,180 --> 00:09:22,260
If I was,
it was my trouble.
166
00:09:23,260 --> 00:09:24,260
Lou...
167
00:09:26,260 --> 00:09:27,770
He touched me
on the shoulder.
168
00:09:27,770 --> 00:09:29,270
Is that enough
to do it?
169
00:09:29,270 --> 00:09:32,020
Well, if you've got it,
he's got it.
170
00:09:32,020 --> 00:09:33,520
Got what?
171
00:09:35,440 --> 00:09:36,360
The pox.
172
00:09:37,320 --> 00:09:38,690
What pox?
173
00:09:40,110 --> 00:09:42,580
You understand
what I'm saying?
174
00:09:42,580 --> 00:09:44,000
Smallpox.
175
00:09:44,870 --> 00:09:46,330
Smallpox?
176
00:09:46,330 --> 00:09:48,750
Back at the lake
we found a fella dead of it.
177
00:09:48,750 --> 00:09:51,290
LOU:
We'd just buried him
when you come up.
178
00:09:51,290 --> 00:09:53,870
We decided we'd look for a doc
for Mr. Favor
179
00:09:53,870 --> 00:09:55,380
in Red River Station.
180
00:09:55,380 --> 00:09:56,680
Anybody follow you here?
181
00:09:56,680 --> 00:09:58,180
No.
182
00:09:58,180 --> 00:10:00,760
Guess he'll be needin'
a doc now too, huh?
183
00:10:02,770 --> 00:10:04,270
All right,
let's mount up.
184
00:10:51,320 --> 00:10:54,320
MAN:
...the righteous wrath,
my friends,
185
00:10:54,320 --> 00:10:57,320
of providence
on your evil heads.
186
00:10:57,320 --> 00:10:59,360
Let me ask ya something.
187
00:10:59,360 --> 00:11:01,440
Dear neighbors,
when are ya gonna repent?
188
00:11:01,440 --> 00:11:04,950
When are you gonna start
to walk in the straight
189
00:11:04,950 --> 00:11:07,950
and the narrow path
of righteousness?
190
00:11:07,950 --> 00:11:09,950
You'd better hurry.
191
00:11:09,950 --> 00:11:12,790
because you haven't got
much longer.
192
00:11:14,170 --> 00:11:15,670
Mr. Favor,
there it is.
193
00:11:18,680 --> 00:11:21,180
FAVOR:
Patients don't seem to be
lined up, do they?
194
00:11:21,180 --> 00:11:22,130
Well, I'll see
if he's around.
195
00:11:30,300 --> 00:11:32,810
Graduatin' them
kinda young this year.
196
00:11:35,310 --> 00:11:37,310
Well, hello.
197
00:11:37,310 --> 00:11:38,310
Hi.
198
00:11:38,310 --> 00:11:39,400
Are you the doctor?
199
00:11:39,400 --> 00:11:40,480
( laughs )
200
00:11:40,480 --> 00:11:41,480
You know where he's at?
201
00:11:43,620 --> 00:11:46,200
Well, uh, would you mind
showin' us, son?
202
00:11:47,200 --> 00:11:48,410
ROWDY:
What's the bag for?
203
00:11:48,410 --> 00:11:49,820
Keep sickness away.
204
00:11:56,250 --> 00:11:58,750
What kinda medicine this doctor
practicin', anyway? Voodoo?
205
00:11:58,750 --> 00:12:00,250
I got a lot of faith
206
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
in what doctors are doin'
nowadays, Mr. Favor.
207
00:12:02,250 --> 00:12:04,760
Maybe it's some kind
of a new idea.
208
00:12:04,760 --> 00:12:06,260
Well,
that's nothin' new.
209
00:12:06,260 --> 00:12:07,760
That's
an asafetida bag.
210
00:12:07,760 --> 00:12:08,760
Can't you smell it?
211
00:12:08,760 --> 00:12:10,260
Well, let's talk
to the doc anyhow.
212
00:12:10,260 --> 00:12:11,760
Can't hurt nothin'.
213
00:12:21,820 --> 00:12:22,820
Raymond, how--
214
00:12:22,820 --> 00:12:24,330
Hey, Junkin,
come here!
215
00:12:24,830 --> 00:12:26,330
Look.
216
00:12:26,330 --> 00:12:27,830
What are you doin' outside?
217
00:12:27,830 --> 00:12:30,700
Now, what did Grandpa tell you
about leavin' the house, huh?
218
00:12:34,590 --> 00:12:35,590
Now, now, now.
219
00:12:35,590 --> 00:12:37,090
Here,
let me have him.
220
00:12:39,420 --> 00:12:40,510
You go on in
with Grandma.
221
00:12:40,510 --> 00:12:43,510
My cow, my cow.
222
00:12:43,510 --> 00:12:45,010
Grandpa'll fix it for you.
223
00:12:47,010 --> 00:12:48,020
He don't understand.
224
00:12:48,020 --> 00:12:49,470
This is a plague-town.
225
00:12:49,470 --> 00:12:51,050
Anything happen
to him why we'd--
226
00:12:51,050 --> 00:12:52,520
Looks like
a healthy youngster.
227
00:12:53,970 --> 00:12:55,940
You're the trail boss
I met this mornin'.
228
00:12:55,940 --> 00:12:57,440
That's right.
229
00:12:57,440 --> 00:13:00,360
Did you happen to come across
the fella we was lookin' for?
230
00:13:02,650 --> 00:13:03,650
Yeah, we found him...
231
00:13:05,650 --> 00:13:06,530
Dead?
232
00:13:07,570 --> 00:13:08,450
'Fraid so.
233
00:13:11,410 --> 00:13:14,380
We, uh--
We give him a decent burial.
234
00:13:18,380 --> 00:13:19,380
I thank you.
235
00:13:20,330 --> 00:13:21,800
Was he a friend
of yours?
236
00:13:21,800 --> 00:13:24,390
The boy's father.
237
00:13:24,380 --> 00:13:25,390
My son.
238
00:13:27,390 --> 00:13:30,890
Much obliged to you
for comin' by and tellin' us.
239
00:13:30,890 --> 00:13:33,230
I wouldn't stick around town,
though, if I was you.
240
00:13:33,230 --> 00:13:35,310
Not unless you already had
the smallpox.
241
00:13:35,310 --> 00:13:37,600
Are you the only doctor
in town?
242
00:13:37,600 --> 00:13:38,680
No,
I ain't a doctor.
243
00:13:38,680 --> 00:13:39,570
But I can help you.
244
00:13:40,930 --> 00:13:43,270
I still got
some asafetida bags left,
245
00:13:43,270 --> 00:13:45,860
and my wife's brewin' up
some more herb tea.
246
00:13:45,860 --> 00:13:47,860
If you're feelin' feverish,
I could bleed you,
247
00:13:47,860 --> 00:13:49,580
but you'll have to wait
at the end of the line.
248
00:13:49,580 --> 00:13:51,160
Mister,
that won't do no good.
249
00:13:51,160 --> 00:13:52,950
Bleeding, herb tea...
250
00:13:52,950 --> 00:13:55,120
You know a better way
of holdin' off the smallpox?
251
00:13:55,120 --> 00:13:56,500
Vaccination.
252
00:13:56,500 --> 00:13:58,590
( scoffs )
Vaccination?
253
00:13:58,590 --> 00:14:00,370
You mean stickin' germs
in healthy bodies?
254
00:14:00,370 --> 00:14:01,960
Well, sure, it works.
255
00:14:01,960 --> 00:14:02,960
WILEY:
Ah, it can't work.
256
00:14:02,960 --> 00:14:04,670
It worked on me.
257
00:14:04,680 --> 00:14:07,260
If you believe that, boy,
I feel sorry for you.
258
00:14:07,260 --> 00:14:08,760
And I'm tellin' you
to get on your horse
259
00:14:08,760 --> 00:14:09,760
and get outta town now
260
00:14:09,760 --> 00:14:11,380
because you're a danger
to yourself
261
00:14:11,380 --> 00:14:12,470
and everybody
you meet.
262
00:14:12,470 --> 00:14:14,470
Mister, you're the one
that's dangerous,
263
00:14:14,470 --> 00:14:15,800
thinkin' the way you do.
264
00:14:15,800 --> 00:14:17,890
Listen to him, Junkin.
He's worse than Flood.
265
00:14:17,890 --> 00:14:19,470
Flood?
The doctor?
266
00:14:19,470 --> 00:14:20,560
Is he still around?
267
00:14:20,560 --> 00:14:21,560
Yeah.
268
00:14:21,560 --> 00:14:23,060
FAVOR:
Where could we find him?
269
00:14:23,060 --> 00:14:25,560
Take the north road.
Go out about a mile.
270
00:14:25,560 --> 00:14:28,070
You'll see a barn out there
with a guard out front.
271
00:14:28,070 --> 00:14:29,400
Most likely Flood'll
be there.
272
00:14:29,400 --> 00:14:30,450
Thanks.
273
00:14:38,160 --> 00:14:39,130
Mister...
274
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
You can talk to Flood
all you want.
275
00:14:44,000 --> 00:14:46,330
But when you're through,
you keep on headin' north.
276
00:14:46,330 --> 00:14:48,420
JUNKIN:
Because if you ain't got
the smallpox now,
277
00:14:48,420 --> 00:14:49,800
you'll have it then.
278
00:14:49,800 --> 00:14:52,890
You'll be next to dead, mister,
wherever you're going.
279
00:14:52,890 --> 00:14:54,890
So don't come back here.
280
00:15:01,320 --> 00:15:04,320
( suspenseful theme playing )
281
00:15:18,530 --> 00:15:19,620
Pest house.
282
00:15:23,120 --> 00:15:25,620
Looks like something outta
my last nightmare.
283
00:15:25,620 --> 00:15:27,620
Well, that must've been
a screamer.
284
00:15:27,620 --> 00:15:28,880
It was.
285
00:15:28,880 --> 00:15:29,960
FAVOR:
Buggy's out front,
286
00:15:29,960 --> 00:15:31,760
doctor must be around
somewheres.
287
00:15:31,760 --> 00:15:33,350
You two
better stay back.
288
00:15:33,350 --> 00:15:34,350
Maybe you got it,
maybe you ain't.
289
00:15:34,350 --> 00:15:35,850
No sense
takin' chances.
290
00:15:35,850 --> 00:15:37,850
I'll bring him out.
291
00:15:43,610 --> 00:15:44,690
( gun cocks )
292
00:15:54,700 --> 00:15:56,150
I'm just lookin'
for Doc Flood.
293
00:15:57,120 --> 00:15:58,620
Doc.
294
00:16:00,120 --> 00:16:01,460
He can't hear.
295
00:16:02,330 --> 00:16:03,830
Well,
I'll get him myself.
296
00:16:03,830 --> 00:16:05,330
Just a minute, now.
297
00:16:07,830 --> 00:16:09,330
Look, it's my life,
ain't it?
298
00:16:09,330 --> 00:16:12,340
If I want to risk it,
what's it to you?
299
00:16:12,340 --> 00:16:13,670
Means nothin' to me.
300
00:16:13,670 --> 00:16:14,750
Well, then, let me in.
301
00:16:16,720 --> 00:16:17,920
If that's all you care,
302
00:16:17,920 --> 00:16:19,930
go ahead.
303
00:16:23,260 --> 00:16:25,230
But you ain't
gettin' out.
304
00:16:25,230 --> 00:16:27,740
Nobody's gettin' out,
except the doc.
305
00:16:31,610 --> 00:16:34,020
Can I yell
in the window?
306
00:16:34,020 --> 00:16:36,110
Suit yourself.
307
00:16:51,460 --> 00:16:53,510
Doc Flood.
308
00:16:53,510 --> 00:16:55,680
I wanna speak to Doc Flood.
309
00:17:05,440 --> 00:17:06,690
You Doc Flood?
310
00:17:06,690 --> 00:17:08,390
That's right,
who are you?
311
00:17:08,390 --> 00:17:11,030
My name's Lou Paris,
a trail drover.
312
00:17:11,030 --> 00:17:14,110
I got a couple friends
might have the smallpox.
313
00:17:14,110 --> 00:17:16,120
How about takin' a look
at 'em?
314
00:17:16,120 --> 00:17:18,200
Mister, are you sure
you want me?
315
00:17:18,200 --> 00:17:19,700
Well, you're a doctor,
ain't you?
316
00:17:20,650 --> 00:17:22,160
I don't use leeches,
317
00:17:22,160 --> 00:17:24,320
and I don't have
any asafetida bags.
318
00:17:24,320 --> 00:17:26,410
Glad to hear it.
319
00:17:26,410 --> 00:17:27,160
Come on.
320
00:17:34,330 --> 00:17:36,420
Looks like Lou
had some luck.
321
00:17:51,900 --> 00:17:53,900
This here's my boss,
Mr. Favor.
322
00:17:53,900 --> 00:17:54,910
And Rowdy Yates.
323
00:17:54,910 --> 00:17:55,910
This here's
the doctor.
324
00:17:55,910 --> 00:17:59,190
Soloman Flood,
let me see your hands.
325
00:17:59,990 --> 00:18:00,990
How do you feel?
326
00:18:00,990 --> 00:18:02,000
Pretty good.
327
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Any chills or fever?
328
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
No, not yet.
329
00:18:04,000 --> 00:18:05,500
And you?
No.
330
00:18:05,500 --> 00:18:07,500
Let me see
your hands.
331
00:18:07,500 --> 00:18:08,500
Mm-hm.
332
00:18:08,500 --> 00:18:10,000
When were
you exposed?
333
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
About sunup,
yesterday.
334
00:18:11,000 --> 00:18:12,510
Uh-huh.
335
00:18:12,510 --> 00:18:14,010
Well, it's hard to tell
about this
336
00:18:14,010 --> 00:18:16,510
until two or three days
have passed.
337
00:18:16,510 --> 00:18:19,510
But it looks to me like
you two may have missed it.
338
00:18:22,020 --> 00:18:25,020
Doesn't that seem like
kind of a waste of good whiskey?
339
00:18:25,020 --> 00:18:26,020
Germ killer.
340
00:18:26,020 --> 00:18:27,970
Whiskey?
Whiskey.
341
00:18:27,970 --> 00:18:29,520
Say, doctor, um,
342
00:18:29,520 --> 00:18:31,530
this vaccination
Lou keeps talkin' about.
343
00:18:31,530 --> 00:18:33,030
Does it really prevent
the smallpox?
344
00:18:33,030 --> 00:18:35,030
Where did you hear
about vaccination?
345
00:18:35,030 --> 00:18:37,030
LOU:
Well, I got one here.
346
00:18:39,780 --> 00:18:40,870
FLOOD:
Who did it?
347
00:18:40,870 --> 00:18:42,870
Doctor in Boston.
Name of Parker.
348
00:18:42,870 --> 00:18:44,870
Well, there are
very few people around here
349
00:18:44,870 --> 00:18:46,370
that believe
in vaccination.
350
00:18:46,370 --> 00:18:48,380
You believe in it?
351
00:18:48,380 --> 00:18:51,380
Like it was gospel.
352
00:18:51,380 --> 00:18:52,710
All right,
we'll take a shot at it.
353
00:18:55,050 --> 00:18:56,000
What's the matter?
354
00:18:57,970 --> 00:19:00,250
Did you ever spend any time
in drought country?
355
00:19:01,000 --> 00:19:02,420
Once or twice.
356
00:19:02,420 --> 00:19:04,930
How did you feel
when the first rains came?
357
00:19:06,810 --> 00:19:09,980
A bit crazy,
like nothin' was quite real.
358
00:19:09,980 --> 00:19:13,070
That's just the way I feel
right now.
359
00:19:13,070 --> 00:19:15,570
After fighting
and getting no place...
360
00:19:15,570 --> 00:19:17,070
you come along
with an open mind
361
00:19:17,070 --> 00:19:18,070
and willing to take a chance
362
00:19:18,070 --> 00:19:19,570
and I can't help you.
363
00:19:21,070 --> 00:19:22,580
It's raining for me,
all right,
364
00:19:22,580 --> 00:19:26,080
and all I have here
are my fingers to catch it in.
365
00:19:26,080 --> 00:19:27,580
Are you--?
Are you tryin' to say
366
00:19:27,580 --> 00:19:29,080
you don't have
any of this stuff?
367
00:19:31,080 --> 00:19:33,040
Not a drop.
368
00:19:33,040 --> 00:19:35,590
Look, I got 20 men
pushin' a herd north.
369
00:19:35,590 --> 00:19:38,090
How wide a berth we have
to give this town to be safe?
370
00:19:38,090 --> 00:19:41,430
It's hard to tell.
371
00:19:41,430 --> 00:19:43,510
It may have confined itself
just to the town,
372
00:19:43,510 --> 00:19:48,520
or it may have spread ten,
20 miles in every direction.
373
00:19:48,520 --> 00:19:50,520
Just don't know.
374
00:19:50,520 --> 00:19:52,020
What do you know,
doc?
375
00:19:52,020 --> 00:19:55,030
Well, two or three days ago
I heard a rumor.
376
00:19:55,030 --> 00:19:57,530
The Army's afraid
of a widespread epidemic.
377
00:19:57,530 --> 00:19:59,030
So they're supposed to be
sending a shipment
378
00:19:59,030 --> 00:20:01,030
of this vaccine
to Fort Jackman.
379
00:20:01,030 --> 00:20:02,480
The Army believe
this new stuff will work?
380
00:20:02,480 --> 00:20:05,790
Well, they seem to believe in it
enough to try it.
381
00:20:05,790 --> 00:20:08,870
Now, if you could pick up
this patrol,
382
00:20:08,870 --> 00:20:10,370
they'd probably give you
enough vaccine
383
00:20:10,370 --> 00:20:12,880
for all your men...
384
00:20:12,880 --> 00:20:13,880
and for anybody else
385
00:20:13,880 --> 00:20:16,380
I might be able
to talk into taking it.
386
00:20:16,380 --> 00:20:18,580
Where would we be apt
to run into this patrol?
387
00:20:18,580 --> 00:20:19,670
Are you familiar
with this country?
388
00:20:19,670 --> 00:20:20,670
No, but Lou here is.
389
00:20:20,670 --> 00:20:21,670
I sure am.
390
00:20:21,670 --> 00:20:23,170
Well, here.
391
00:20:25,170 --> 00:20:27,670
Now, you ride due east
to the mountains.
392
00:20:27,670 --> 00:20:31,180
The Jackman Trail runs north
and south along the foothills.
393
00:20:31,180 --> 00:20:33,680
Now, it's doubtful
that the patrol has gotten
394
00:20:33,680 --> 00:20:35,180
this far north,
395
00:20:35,180 --> 00:20:36,570
so you ride south.
396
00:20:36,570 --> 00:20:38,650
Well, thanks, doc.
397
00:20:38,650 --> 00:20:40,150
We'll find it.
398
00:20:40,150 --> 00:20:42,660
Well, I was sort of hoping
that you'd stay.
399
00:20:42,660 --> 00:20:44,160
Me, why?
400
00:20:44,160 --> 00:20:45,660
Well, I'd like to show you off
to the town,
401
00:20:45,660 --> 00:20:48,160
make 'em believe
that this vaccination works.
402
00:20:48,160 --> 00:20:49,160
Well, the truth is
403
00:20:49,160 --> 00:20:51,670
I already showed off
a little bit.
404
00:20:51,670 --> 00:20:54,080
I wasn't what you'd call
a real big success.
405
00:20:54,080 --> 00:20:55,670
Well, Mr. Paris,
406
00:20:55,670 --> 00:20:58,170
one of the first things
I learned as a doctor
407
00:20:58,170 --> 00:21:01,680
was that nothing in medicine
at first is a big success.
408
00:21:01,680 --> 00:21:04,180
Just because the pupils
learn slowly there's no reason
409
00:21:04,180 --> 00:21:06,180
for the teacher
to run off and quit.
410
00:21:08,680 --> 00:21:10,180
All right, doc.
411
00:21:10,180 --> 00:21:12,190
Let's you and me
start teachin'.
412
00:21:13,690 --> 00:21:16,270
( mellow theme playing )
413
00:21:23,780 --> 00:21:26,320
I hope you find
that patrol.
414
00:21:26,320 --> 00:21:28,320
If it's where you say it is,
we'll find it.
415
00:21:36,710 --> 00:21:39,710
( fast-paced, dramatic theme
playing )
416
00:21:52,230 --> 00:21:54,230
Afternoon.
417
00:21:54,230 --> 00:21:55,230
Afternoon,
sir.
418
00:21:55,230 --> 00:21:56,600
My name's Favor.
419
00:21:56,600 --> 00:21:59,180
And here's
Rowdy Yates.
420
00:21:59,180 --> 00:22:00,600
Lieutenant Shaw.
421
00:22:02,070 --> 00:22:03,070
Are you the fellas
that are takin'
422
00:22:03,070 --> 00:22:04,520
the smallpox stuff
to the fort?
423
00:22:05,520 --> 00:22:07,520
Sergeant.
Sir.
424
00:22:07,520 --> 00:22:09,030
Lead out.
Yes, sir!
425
00:22:09,030 --> 00:22:10,530
Detail, forward.
426
00:22:10,530 --> 00:22:11,530
FAVOR:
Wait a minute.
427
00:22:11,530 --> 00:22:12,530
Hold it, sergeant.
428
00:22:12,530 --> 00:22:14,530
My friend asked you
a question.
429
00:22:14,530 --> 00:22:15,620
Yeah, I heard him.
430
00:22:15,620 --> 00:22:18,120
Well, suppose
you answer him, then.
431
00:22:18,120 --> 00:22:19,620
It's none
of your friend's business
432
00:22:19,620 --> 00:22:21,920
what this detail's carrying,
mister.
433
00:22:21,920 --> 00:22:25,510
Look, we just came from a town
a little west of here,
434
00:22:25,510 --> 00:22:28,010
Red River Station.
435
00:22:28,010 --> 00:22:30,010
The doctor'd appreciate it
if you could spare
436
00:22:30,010 --> 00:22:32,550
some of that vaccine
you're carrying.
437
00:22:32,550 --> 00:22:34,550
I have orders to deliver
certain medical supplies
438
00:22:34,550 --> 00:22:36,050
to Fort Jackman.
439
00:22:36,050 --> 00:22:37,550
My men
are dying there.
440
00:22:37,550 --> 00:22:39,810
These medical supplies
are supposed to put an end
441
00:22:39,810 --> 00:22:40,890
to the dying.
442
00:22:40,890 --> 00:22:42,890
You don't think
the medicine will do it?
443
00:22:42,890 --> 00:22:44,860
I have
no official opinion.
444
00:22:44,860 --> 00:22:46,980
Well, what's your
unofficial opinion, then?
445
00:22:46,980 --> 00:22:49,070
My unofficial opinion
446
00:22:49,070 --> 00:22:51,070
is to deliver
these medical supplies
447
00:22:51,070 --> 00:22:52,570
to Fort Jackman,
448
00:22:52,570 --> 00:22:54,820
whether I like it
or not.
449
00:22:54,820 --> 00:22:57,820
Look, lieutenant, men are dying
at the Red River Station.
450
00:22:57,820 --> 00:22:59,830
Now, they're not soldiers.
451
00:22:59,830 --> 00:23:00,830
But they've got wives,
452
00:23:00,830 --> 00:23:01,910
children too.
453
00:23:01,910 --> 00:23:03,410
Yeah,
I understand that.
454
00:23:03,410 --> 00:23:05,920
And here's another
unofficial opinion.
455
00:23:05,920 --> 00:23:07,420
I don't believe
in putting more of the disease
456
00:23:07,420 --> 00:23:09,840
that's attacking them
into their veins.
457
00:23:09,840 --> 00:23:11,420
But where would
the civilians be
458
00:23:11,420 --> 00:23:12,920
if the Army
that's protecting them
459
00:23:12,920 --> 00:23:14,310
didn't obey orders?
460
00:23:14,310 --> 00:23:15,890
If Army men die first,
461
00:23:15,890 --> 00:23:19,900
maybe this stuff won't be
foisted on the civilians.
462
00:23:19,900 --> 00:23:21,400
Unofficial opinion.
463
00:23:21,400 --> 00:23:22,900
Sergeant.
464
00:23:22,900 --> 00:23:24,350
Detail, forward.
465
00:23:24,350 --> 00:23:25,770
Hold it.
466
00:23:31,020 --> 00:23:32,940
Now what do you think
you're up to?
467
00:23:32,940 --> 00:23:34,030
You'd, uh,
better let me have
468
00:23:34,030 --> 00:23:36,450
some of that stuff
you don't believe in.
469
00:23:36,450 --> 00:23:39,030
You're two
against seven.
470
00:23:39,030 --> 00:23:42,450
One word from me
and you don't exist.
471
00:23:42,450 --> 00:23:46,090
You'd better make that
two that won't exist.
472
00:23:46,090 --> 00:23:48,710
Are you trying to impede
this detail's progress?
473
00:23:48,710 --> 00:23:51,590
Only if the detail
refuses a request for help.
474
00:23:51,590 --> 00:23:54,680
My orders don't include
a request for help.
475
00:23:54,680 --> 00:23:56,130
Lieutenant,
476
00:23:56,130 --> 00:23:59,050
you're gonna have to pass
your patrol through me.
477
00:24:00,890 --> 00:24:02,390
Open fire.
478
00:24:08,450 --> 00:24:10,530
Sir, couldn't you let him have
what he asks for?
479
00:24:10,530 --> 00:24:12,530
None of us,
that includes you, sir,
480
00:24:12,530 --> 00:24:14,530
thinks we'll lose anything
by lettin' him have
481
00:24:14,530 --> 00:24:16,040
some of that stuff
we're carryin'.
482
00:24:21,070 --> 00:24:23,080
I gave a command.
483
00:24:25,380 --> 00:24:26,750
The medicine, lieutenant?
484
00:24:43,480 --> 00:24:45,430
Detail, forward.
485
00:25:03,370 --> 00:25:05,370
I been thinkin',
boss.
486
00:25:05,370 --> 00:25:07,370
I don't know what
we're gonna tell the doc.
487
00:25:07,370 --> 00:25:08,370
Nothin' much to tell.
488
00:25:08,370 --> 00:25:10,370
We just pick up Lou
and...
489
00:25:13,840 --> 00:25:15,880
We didn't think
you'd pay attention to us,
490
00:25:15,880 --> 00:25:16,880
and you didn't, did you?
491
00:25:16,880 --> 00:25:18,380
FAVOR:
We're not coming into town.
492
00:25:18,380 --> 00:25:20,600
You been out to the pest house,
ain't you?
493
00:25:20,600 --> 00:25:22,800
Who're you to be askin'
where we been?
494
00:25:22,800 --> 00:25:25,390
I got a family that gives me
the right to ask.
495
00:25:25,390 --> 00:25:26,890
We all got families.
496
00:25:26,890 --> 00:25:28,480
Now answer me.
497
00:25:28,470 --> 00:25:29,890
We stopped outside it.
498
00:25:31,360 --> 00:25:34,360
They breathed the air
outside the pest house.
499
00:25:34,360 --> 00:25:36,620
All right, drovers,
get off those horses.
500
00:25:36,620 --> 00:25:38,200
Get off fast.
501
00:25:38,200 --> 00:25:40,200
We haven't done anything
they can shoot us for.
502
00:25:40,200 --> 00:25:41,620
Get down
'fore I blow your head off!
503
00:25:52,880 --> 00:25:55,390
I told you to keep goin'
once you left this town.
504
00:25:55,390 --> 00:25:57,890
Now you come back here
to spread the disease.
505
00:25:57,890 --> 00:25:59,970
What makes you so sure
I'm spreading it?
506
00:25:59,970 --> 00:26:01,980
Because your friend
with the vaccination got it.
507
00:26:03,890 --> 00:26:04,930
And you and this fella
that got away
508
00:26:04,930 --> 00:26:06,560
was ridin' with him.
509
00:26:06,560 --> 00:26:08,150
Can't you get it
through your head?
510
00:26:08,150 --> 00:26:11,650
Lou Paris is no danger to you,
he's been scratched.
511
00:26:11,650 --> 00:26:13,190
It's impossible for him
to get it.
512
00:26:13,190 --> 00:26:14,270
Impossible?
513
00:26:14,270 --> 00:26:15,690
He's down with it.
514
00:26:17,070 --> 00:26:18,940
Can't be.
515
00:26:18,940 --> 00:26:21,030
It's a fraud,
that vaccination.
516
00:26:21,030 --> 00:26:22,530
All a fraud.
517
00:26:22,530 --> 00:26:24,330
I offered you herbs.
518
00:26:24,330 --> 00:26:25,920
I was willin'
to bleed you, but, no,
519
00:26:25,920 --> 00:26:27,530
you wouldn't listen
to me.
520
00:26:27,530 --> 00:26:29,120
There'll be no more offers.
521
00:26:29,120 --> 00:26:31,450
No more beggin'.
522
00:26:31,450 --> 00:26:33,040
Wiley,
get the horses.
523
00:26:33,040 --> 00:26:34,040
You, walk.
524
00:26:34,040 --> 00:26:35,040
Where?
525
00:26:35,040 --> 00:26:36,040
Walk!
526
00:26:47,600 --> 00:26:49,110
Hold it.
527
00:26:58,110 --> 00:26:59,620
Go ahead,
mister.
528
00:26:59,620 --> 00:27:02,620
Your pal, Lou,
is waitin' for ya in there.
529
00:27:05,070 --> 00:27:06,120
Go on.
530
00:27:08,660 --> 00:27:09,660
Take him.
531
00:27:12,660 --> 00:27:14,160
Get up, mister.
532
00:27:16,170 --> 00:27:17,670
Get goin', mister.
533
00:27:31,260 --> 00:27:32,270
Mr. Favor?
534
00:27:32,270 --> 00:27:34,270
Are you all right?
535
00:27:34,270 --> 00:27:35,270
Are you hurt?
536
00:27:35,270 --> 00:27:36,490
I'm all right.
537
00:27:36,490 --> 00:27:38,070
Where's your friend?
538
00:27:38,070 --> 00:27:39,070
Got away.
539
00:27:39,070 --> 00:27:41,580
With the vaccine,
is it safe?
540
00:27:41,570 --> 00:27:43,580
There's no vaccine.
541
00:27:43,580 --> 00:27:45,580
What happened?
542
00:27:45,580 --> 00:27:48,580
What's been happening
here?
543
00:27:48,580 --> 00:27:50,030
Junkin said that Lou Paris
had the smallpox.
544
00:27:50,030 --> 00:27:52,090
Is it true?
545
00:27:52,090 --> 00:27:53,090
Well, is it true?
546
00:27:53,090 --> 00:27:55,090
Came on him
all of a sudden.
547
00:27:55,090 --> 00:27:57,920
He's over there,
he's pretty bad.
548
00:28:02,600 --> 00:28:06,180
No,
I-I wouldn't go over there.
549
00:28:06,180 --> 00:28:08,180
Won't do any good.
550
00:28:08,180 --> 00:28:09,690
He's out of his head.
551
00:28:11,690 --> 00:28:15,190
It wasn't any use
after all.
552
00:28:15,190 --> 00:28:17,190
That's not true,
Mr. Favor.
553
00:28:17,190 --> 00:28:19,480
And Lou would be the first one
to tell you if he could.
554
00:28:19,480 --> 00:28:21,560
But his vaccination's over
eight years old.
555
00:28:21,560 --> 00:28:23,450
I just learned that
this afternoon.
556
00:28:23,450 --> 00:28:25,530
Eight years, 20, 50,
557
00:28:25,540 --> 00:28:27,320
what's the difference?
558
00:28:27,320 --> 00:28:29,410
Well, it loses its strength,
that's the difference.
559
00:28:29,410 --> 00:28:32,410
We can't be sure
how long the immunity lasts.
560
00:28:32,410 --> 00:28:33,910
Jenner himself,
the man who discovered it,
561
00:28:33,910 --> 00:28:35,880
thought it was good
for a lifetime.
562
00:28:35,880 --> 00:28:37,460
Well, maybe it's good
for seven years,
563
00:28:37,460 --> 00:28:39,670
five years, four years.
We don't know
564
00:28:39,670 --> 00:28:42,250
The point is it has to be taken
over and over again
565
00:28:42,250 --> 00:28:43,750
to be certain.
566
00:28:43,750 --> 00:28:46,260
I'd say every two or three years
to be sure.
567
00:28:46,260 --> 00:28:47,840
Then a man would be safe.
568
00:28:47,840 --> 00:28:50,430
Until the time is cut down
to seven months,
569
00:28:50,430 --> 00:28:52,430
then seven days,
570
00:28:52,430 --> 00:28:53,430
seven minutes.
571
00:28:54,730 --> 00:28:57,230
Don't close your mind
to the truth, Mr. Favor
572
00:28:57,230 --> 00:28:59,570
just because Lou Paris
made a mistake.
573
00:29:00,900 --> 00:29:02,910
Doesn't matter.
574
00:29:02,910 --> 00:29:04,270
Not anymore, anyway.
575
00:29:08,030 --> 00:29:09,030
Let me see that.
576
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
You know what that is?
577
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Pox.
578
00:29:17,000 --> 00:29:18,510
Poison oak.
579
00:29:20,010 --> 00:29:21,010
Poison--
580
00:29:22,510 --> 00:29:23,510
For a fact?
581
00:29:23,510 --> 00:29:24,510
For a fact.
582
00:29:28,010 --> 00:29:29,130
Guard.
583
00:29:29,130 --> 00:29:30,720
Guard.
584
00:29:30,720 --> 00:29:31,720
Yeah?
585
00:29:31,720 --> 00:29:34,220
Let this man out,
he doesn't have smallpox.
586
00:29:34,220 --> 00:29:36,220
He will.
587
00:29:36,220 --> 00:29:37,220
Guard, guard!
588
00:29:37,220 --> 00:29:38,810
Oh, forget it.
589
00:29:38,810 --> 00:29:39,810
He's right.
590
00:29:42,280 --> 00:29:43,280
Maybe not.
591
00:29:44,810 --> 00:29:46,820
Some people have
a natural immunity to this,
592
00:29:46,820 --> 00:29:47,820
maybe you're one of them.
593
00:29:47,820 --> 00:29:49,320
We don't know how or why
but...
594
00:29:49,320 --> 00:29:51,320
couple of hours,
we'll know the truth.
595
00:29:51,320 --> 00:29:52,820
Here.
596
00:29:52,820 --> 00:29:54,820
Now, you stay away
from these people.
597
00:29:54,820 --> 00:29:56,910
Don't go near them
for any reason.
598
00:29:56,910 --> 00:29:59,500
I'll have to get in touch
with Junkin.
599
00:29:59,500 --> 00:30:02,000
He'll give the order
to get you out of here.
600
00:30:02,000 --> 00:30:03,000
Junkin?
601
00:30:03,000 --> 00:30:04,500
You're wasting your time.
602
00:30:04,500 --> 00:30:06,000
No, he's not a villain.
603
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
He's just a man
that's afraid for his family
604
00:30:08,000 --> 00:30:09,010
and for his town.
605
00:30:09,010 --> 00:30:10,510
He'll listen.
606
00:30:10,510 --> 00:30:11,510
Guard.
607
00:30:11,510 --> 00:30:13,510
Guard!
608
00:30:13,510 --> 00:30:15,010
Let me outta here.
609
00:30:41,920 --> 00:30:43,920
There you are, Wiley.
610
00:30:45,420 --> 00:30:46,930
Them things
make my skin crawl.
611
00:30:46,930 --> 00:30:49,430
Asa. For the love of heaven,
will you please--
612
00:30:49,430 --> 00:30:51,430
I said no, Sol!
Now, no. No.
613
00:30:51,430 --> 00:30:52,930
But keeping that trail boss
in there
614
00:30:52,930 --> 00:30:53,930
is no better than murder!
615
00:30:53,930 --> 00:30:56,440
He ain't gonna run loose
in this town,
616
00:30:56,440 --> 00:30:57,940
infectin' everybody
that he sees
617
00:30:57,940 --> 00:30:59,940
and everybody
that he talks to.
618
00:30:59,940 --> 00:31:02,940
Grandpa,
when you gonna fix this?
619
00:31:02,940 --> 00:31:05,950
Hannah, will you please
put the boy to bed.
620
00:31:05,950 --> 00:31:07,860
Grandpa's tired, honey.
Run along.
621
00:31:09,280 --> 00:31:10,780
Maybe Sol's right.
622
00:31:10,780 --> 00:31:12,290
I mean, if the man
hasn't got the disease--
623
00:31:12,290 --> 00:31:14,790
What are you
crossing me for?!
624
00:31:14,790 --> 00:31:16,790
What's the matter
with everybody?
625
00:31:16,790 --> 00:31:17,790
You're a tired man.
626
00:31:17,790 --> 00:31:19,790
Well, sure I'm tired.
627
00:31:19,790 --> 00:31:21,290
I'm tired enough
to sleep for 40 years,
628
00:31:21,290 --> 00:31:23,300
but I can't.
629
00:31:23,300 --> 00:31:24,750
Who else cares enough
about this town
630
00:31:24,750 --> 00:31:26,300
to try to save it?
631
00:31:26,300 --> 00:31:27,800
You, Sol?
632
00:31:27,800 --> 00:31:29,800
With your fancy cures
that never work?
633
00:31:31,800 --> 00:31:33,310
What, do you think
it's a pleasure
634
00:31:33,310 --> 00:31:34,640
to handle these leeches?
635
00:31:35,590 --> 00:31:37,680
Makes me sick
in my stomach!
636
00:31:37,680 --> 00:31:38,730
But I do it.
637
00:31:38,730 --> 00:31:40,760
Somebody's got to do it.
638
00:31:40,760 --> 00:31:42,320
WILEY:
Why, Junkin?
639
00:31:42,320 --> 00:31:43,900
Maybe it ain't worth the bother.
640
00:31:45,900 --> 00:31:47,400
What are you talking about?
641
00:31:49,410 --> 00:31:51,410
A couple hours ago
down at the saloon, I--
642
00:31:51,410 --> 00:31:52,910
I seen Ben Coleman.
643
00:31:52,910 --> 00:31:55,410
He says now two more
in his family got the rash.
644
00:31:55,410 --> 00:31:56,910
His wife and daughter.
645
00:31:56,910 --> 00:31:58,420
Well, you bled them.
646
00:31:58,410 --> 00:31:59,920
They took the herbs.
647
00:31:59,920 --> 00:32:01,420
They wore
the asafetida bags--
648
00:32:01,420 --> 00:32:02,920
Are you against me too,
Wiley?
649
00:32:02,920 --> 00:32:04,920
Oh, no, you-- You know
better than that. It's just--
650
00:32:04,920 --> 00:32:06,920
It's just that
you expect miracles,
651
00:32:06,920 --> 00:32:07,920
don't you, boy?
652
00:32:10,880 --> 00:32:13,380
Well, there ain't no miracles.
653
00:32:13,380 --> 00:32:15,380
There's just luck
and hope
654
00:32:15,380 --> 00:32:17,520
and common sense.
655
00:32:17,520 --> 00:32:19,690
It ain't that we don't
appreciate what you're doin'.
656
00:32:19,690 --> 00:32:22,270
You don't appreciate nothin'.
657
00:32:22,270 --> 00:32:24,270
I oughta leave you flat,
all of you.
658
00:32:24,270 --> 00:32:27,390
You and your diseased families,
your diseased cattle.
659
00:32:27,390 --> 00:32:30,480
What's this
about cattle?
660
00:32:30,480 --> 00:32:32,980
He's talkin' about my herd.
Half of 'em got the cowpox.
661
00:32:32,980 --> 00:32:34,480
I thought
your sick cows died.
662
00:32:34,480 --> 00:32:36,990
Some of 'em did,
some of 'em are hangin' on.
663
00:32:36,990 --> 00:32:38,490
I'd like to see them,
Wiley.
664
00:32:38,490 --> 00:32:39,320
What for?
665
00:32:40,660 --> 00:32:42,210
Could I look them over, Wiley?
666
00:32:42,210 --> 00:32:43,290
Not if you're gonna try
667
00:32:43,290 --> 00:32:44,960
some of your fancy
medical tricks.
668
00:32:44,960 --> 00:32:46,910
Now, you have nothing to say
about this.
669
00:32:46,910 --> 00:32:49,000
I've got all the say.
670
00:32:49,000 --> 00:32:51,970
This town wouldn't be
on the map if it wasn't for me.
671
00:32:51,970 --> 00:32:55,340
I saved it while you was off
dreamin' about vaccinations.
672
00:32:55,340 --> 00:32:56,920
I make the decisions here,
673
00:32:56,920 --> 00:32:59,430
because I earned
the right to make 'em.
674
00:33:04,430 --> 00:33:05,430
Wiley?
675
00:33:08,930 --> 00:33:09,940
No, I...
676
00:33:09,940 --> 00:33:11,940
I'll stick
with Junkin.
677
00:33:19,950 --> 00:33:22,450
( dramatic theme playing )
678
00:33:33,510 --> 00:33:34,510
( whistles )
679
00:33:34,510 --> 00:33:36,010
Doc.
680
00:33:36,010 --> 00:33:39,020
What are you doin' back here?
Your boss said you got away.
681
00:33:39,020 --> 00:33:40,020
Well, where is he?
682
00:33:40,020 --> 00:33:42,020
At the pest house.
683
00:33:42,020 --> 00:33:43,020
Not because of smallpox?
684
00:33:43,020 --> 00:33:44,520
Because of panic.
685
00:33:47,020 --> 00:33:49,530
Well, I'll get him outta there.
You wanna help?
686
00:33:49,530 --> 00:33:51,980
You bet your bottom dollar
I do.
687
00:33:51,980 --> 00:33:53,530
All right,
where's his horse?
688
00:33:53,530 --> 00:33:55,530
At the livery stable.
I'll go get it.
689
00:33:55,530 --> 00:33:57,480
I'll meet you
outside of town.
690
00:34:06,490 --> 00:34:08,080
Mr. Favor.
691
00:34:11,050 --> 00:34:12,380
Gimme some water.
692
00:34:13,750 --> 00:34:15,250
Please,
Mr. Favor.
693
00:34:22,640 --> 00:34:25,730
Mr. Favor...
694
00:34:25,730 --> 00:34:29,650
gimme some water,
please.
695
00:35:22,120 --> 00:35:24,700
I told you
to stay away from them.
696
00:35:36,720 --> 00:35:39,220
How do you feel?
697
00:35:39,220 --> 00:35:42,220
Like Lou, dead.
698
00:35:50,810 --> 00:35:53,270
You were right
about Junkin.
699
00:35:53,270 --> 00:35:56,320
He's not thinking anymore.
700
00:35:56,320 --> 00:35:57,820
He's like a fighter
that's been beaten,
701
00:35:57,820 --> 00:36:00,820
and doesn't want anyone else
to know about it,
702
00:36:00,820 --> 00:36:04,330
but keeps swinging away
because he's too tired to win
703
00:36:04,330 --> 00:36:06,330
and afraid to quit.
704
00:36:07,830 --> 00:36:08,830
People are turning
against him,
705
00:36:08,830 --> 00:36:10,830
that's what's
killing him inside.
706
00:36:10,830 --> 00:36:13,840
He can't stop the smallpox,
and they know it now.
707
00:36:15,340 --> 00:36:17,340
I talked
to a couple of 'em.
708
00:36:17,340 --> 00:36:19,840
They may be ready now
to accept a new remedy,
709
00:36:19,840 --> 00:36:22,350
like vaccination.
710
00:36:22,340 --> 00:36:25,350
The trouble is,
it's too new.
711
00:36:25,350 --> 00:36:27,800
They don't understand it.
712
00:36:27,800 --> 00:36:30,850
They need somebody
to go first.
713
00:36:30,850 --> 00:36:33,360
Somebody like you.
714
00:36:34,860 --> 00:36:37,860
You wanna vaccinate me?
715
00:36:41,860 --> 00:36:43,870
After this?
716
00:36:47,570 --> 00:36:49,790
But I explained
about Lou.
717
00:36:49,790 --> 00:36:52,370
That doesn't mean all
vaccinations are a failure.
718
00:36:52,370 --> 00:36:54,240
It protected him
till it wore out.
719
00:36:55,630 --> 00:36:57,130
You're what
they call "immune."
720
00:36:57,130 --> 00:36:59,630
Vaccination wouldn't take
with you.
721
00:36:59,630 --> 00:37:01,130
And if you'd be
an example--
722
00:37:01,130 --> 00:37:02,130
Immune?
723
00:37:04,640 --> 00:37:07,640
You mean,
I can't get the disease?
724
00:37:07,640 --> 00:37:10,140
I could get outta here
and not give it to anybody else?
725
00:37:10,140 --> 00:37:13,150
Not only could get out,
but you will get out.
726
00:37:13,150 --> 00:37:14,510
Look.
727
00:37:15,930 --> 00:37:16,850
Hello, boss.
728
00:37:22,520 --> 00:37:25,020
Doc, uh,
told me about Lou.
729
00:37:25,020 --> 00:37:26,530
He's gone, huh?
730
00:37:30,030 --> 00:37:32,030
Wood's pretty rotten about--
Around these bars.
731
00:37:32,030 --> 00:37:34,200
This'll be like openin'
a tin of crackers.
732
00:37:34,200 --> 00:37:35,780
Well, Mr. Favor?
733
00:37:37,750 --> 00:37:39,760
There's no vaccine anyway.
734
00:37:39,760 --> 00:37:40,760
FLOOD:
I'll make some.
735
00:37:40,760 --> 00:37:42,540
I've studied
Jenner's methods.
736
00:37:42,540 --> 00:37:43,630
It's made out of cowpox.
737
00:37:43,630 --> 00:37:46,130
And there's cowpox
in this town right now.
738
00:37:46,130 --> 00:37:48,050
Stay over,
let me vaccinate your men.
739
00:37:48,930 --> 00:37:51,430
Listen to me, Dr. Flood.
740
00:37:51,430 --> 00:37:53,940
I am no saint,
no madman, either.
741
00:37:53,940 --> 00:37:56,940
Just a working trail boss.
742
00:37:56,940 --> 00:38:00,440
Uh, maybe I'd even try
some of this Eastern vaccine.
743
00:38:00,440 --> 00:38:02,950
Even after
what happened to Lou.
744
00:38:02,950 --> 00:38:04,950
But you're asking me
to risk the lives of 20 men
745
00:38:04,950 --> 00:38:07,950
on just nothing more
than your say-so.
746
00:38:07,950 --> 00:38:09,450
You're gonna make
a batch of vaccine.
747
00:38:09,450 --> 00:38:11,450
What in the name of heaven
have you done
748
00:38:11,450 --> 00:38:12,900
that I should trust you?
749
00:38:12,910 --> 00:38:14,990
Nothing.
750
00:38:14,990 --> 00:38:16,880
But I'm still asking you
to trust me.
751
00:38:17,160 --> 00:38:18,790
You are?
752
00:38:18,790 --> 00:38:21,800
For the sake of the people
this vaccine will save.
753
00:38:21,800 --> 00:38:23,380
You mean the people
who threw me in here?
754
00:38:23,380 --> 00:38:24,380
Yes.
755
00:38:24,380 --> 00:38:26,250
Well, forget it.
756
00:38:29,000 --> 00:38:31,560
This next one's gonna make
some noise when it comes off.
757
00:38:31,560 --> 00:38:33,060
What about the guard?
758
00:38:33,060 --> 00:38:34,060
Ah, go ahead.
759
00:38:34,060 --> 00:38:36,400
No, wait.
You'll never get out like that.
760
00:38:36,400 --> 00:38:38,480
I'll keep the guard busy.
761
00:38:38,480 --> 00:38:39,980
When you hear me arguing
with him,
762
00:38:39,980 --> 00:38:40,980
then you make your break.
763
00:38:40,980 --> 00:38:41,930
Good luck.
764
00:38:42,900 --> 00:38:43,900
Thanks.
765
00:38:45,190 --> 00:38:46,270
Guard, guard.
766
00:38:47,770 --> 00:38:48,770
Let me out.
767
00:39:01,170 --> 00:39:02,670
Wait a minute.
768
00:39:02,670 --> 00:39:03,670
What's this?
769
00:39:03,670 --> 00:39:05,170
What do you mean,
what's this?
770
00:39:05,170 --> 00:39:06,180
The rash.
771
00:39:06,180 --> 00:39:08,180
Rash?
I don't see any rash.
772
00:39:08,180 --> 00:39:09,680
You've got smallpox.
773
00:39:09,680 --> 00:39:11,180
Smallpox?
I couldn't have.
774
00:39:11,180 --> 00:39:13,600
Well,
who says you couldn't have?
775
00:39:13,600 --> 00:39:15,180
GUARD:
Well, I already had it.
776
00:39:15,180 --> 00:39:16,970
FLOOD:
Who says you couldn't
have it again?
777
00:39:16,970 --> 00:39:18,550
( wood creaking )
778
00:39:18,550 --> 00:39:20,360
Wait a minute,
wait a second.
779
00:39:26,030 --> 00:39:26,950
Hey, Paul!
780
00:39:26,950 --> 00:39:28,530
GUARD:
Around the back!
781
00:39:35,740 --> 00:39:37,070
I'll get the horses.
782
00:39:58,090 --> 00:39:59,600
( cow lowing )
783
00:40:00,430 --> 00:40:01,510
( laughing )
784
00:40:01,510 --> 00:40:04,520
That ain't gonna make it.
You'll never make it.
785
00:40:11,020 --> 00:40:14,030
Well, where you two been?
And where's Lou?
786
00:40:14,030 --> 00:40:16,030
Rowdy, take care of the horses,
will you?
787
00:40:16,030 --> 00:40:17,530
Pete,
I wanna see you.
788
00:40:20,030 --> 00:40:21,030
What's the matter
with him?
789
00:40:21,030 --> 00:40:22,030
Huh?
790
00:40:22,030 --> 00:40:24,040
What's the matter
with him?
791
00:40:24,040 --> 00:40:26,540
Oh, well,
I wouldn't be surprised
792
00:40:26,540 --> 00:40:28,540
he's millin' some problem over
in his mind, Wish.
793
00:40:28,540 --> 00:40:30,040
What problem?
794
00:40:32,040 --> 00:40:33,050
Well, let's see,
795
00:40:33,050 --> 00:40:35,050
from what I know
about the Good Book,
796
00:40:35,050 --> 00:40:37,550
why don't you take a check
at, uh,
797
00:40:37,550 --> 00:40:40,550
Genesis 4, verse 9.
798
00:40:40,550 --> 00:40:42,050
All right?
799
00:40:45,560 --> 00:40:47,860
Genesis 4, verse 9.
800
00:40:47,860 --> 00:40:50,950
I wanna bypass
Red River Station.
801
00:40:50,950 --> 00:40:52,450
Circle around to the east.
802
00:40:52,450 --> 00:40:53,950
Land's flat
to the foothills.
803
00:40:53,950 --> 00:40:55,450
Right.
804
00:40:55,450 --> 00:40:56,950
Pull out at sunup.
805
00:40:56,950 --> 00:40:57,950
I want every man ready.
806
00:40:57,950 --> 00:40:59,960
No waitin'!
No excuses.
807
00:40:59,960 --> 00:41:01,460
Boss, what's happening?
808
00:41:01,460 --> 00:41:02,460
That's all, Pete.
809
00:41:03,960 --> 00:41:05,380
Yes, sir.
810
00:41:14,800 --> 00:41:17,810
"And the Lord said unto Cain,
'Where is Abel, thy brother''
811
00:41:17,810 --> 00:41:20,310
And he said, 'I know not,
812
00:41:20,310 --> 00:41:23,310
am I my brother's keeper?'"
813
00:41:24,730 --> 00:41:27,320
( peaceful theme playing )
814
00:41:43,120 --> 00:41:44,670
You're sure
nobody else got away?
815
00:41:44,670 --> 00:41:45,670
Just the trail boss.
816
00:41:45,670 --> 00:41:46,700
How's Paul?
817
00:41:46,700 --> 00:41:48,700
Bullet clipped his ear,
knocked him out.
818
00:41:48,700 --> 00:41:50,210
But he's all right now.
819
00:41:50,210 --> 00:41:52,210
He's watchin' the place.
820
00:41:52,210 --> 00:41:53,210
Uh, and Flood?
821
00:41:53,210 --> 00:41:55,210
Gone when I come to.
822
00:41:55,210 --> 00:41:56,210
But I know where he is.
823
00:41:56,210 --> 00:41:57,210
Where?
824
00:41:57,210 --> 00:41:59,210
Wiley's barn.
825
00:42:05,720 --> 00:42:07,220
Junkin?
826
00:42:07,220 --> 00:42:08,720
What's wrong?
827
00:42:08,720 --> 00:42:10,730
Nothing's wrong, honey.
828
00:42:10,730 --> 00:42:11,730
Go on back to bed.
829
00:42:16,730 --> 00:42:19,740
( ominous theme playing )
830
00:42:36,390 --> 00:42:38,390
I think you better
get out of here, doc.
831
00:42:38,390 --> 00:42:40,890
Junkin's not gonna take kindly
to my lettin' you in like this.
832
00:42:40,890 --> 00:42:42,890
How many people
are out there now?
833
00:42:42,890 --> 00:42:44,890
Oh, I don't know.
A half a dozen, maybe more.
834
00:42:44,890 --> 00:42:46,900
Well, I'll be through
in a minute.
835
00:42:46,900 --> 00:42:50,900
Tell 'em I'll vaccinate
anyone who wants it.
836
00:42:50,900 --> 00:42:52,400
How about you goin' first,
Wiley?
837
00:42:53,900 --> 00:42:55,400
I'll tell 'em.
838
00:43:01,530 --> 00:43:04,030
You wouldn't listen to me,
would you, Sol?
839
00:43:04,030 --> 00:43:05,530
If you're talking
about the trail boss--
840
00:43:05,530 --> 00:43:07,530
I'm talkin'
about the trail boss.
841
00:43:07,530 --> 00:43:09,530
Well, you were wrong
to put him in there, Junkin.
842
00:43:09,530 --> 00:43:11,040
I told you
he didn't have smallpox.
843
00:43:11,040 --> 00:43:13,540
Sol, do you recollect
what we decided we'd do
844
00:43:13,540 --> 00:43:16,040
to anybody escapin'
from the pest house,
845
00:43:16,040 --> 00:43:17,540
or anybody helping 'em
to escape?
846
00:43:17,540 --> 00:43:20,550
I remember
you made up a law yourself
847
00:43:20,550 --> 00:43:22,050
and a punishment.
848
00:43:22,050 --> 00:43:24,050
We decided
they'd be shot.
849
00:43:24,050 --> 00:43:26,550
Junkin,
put down the gun.
850
00:43:26,550 --> 00:43:28,550
Let's talk this over.
851
00:43:28,550 --> 00:43:30,560
Sure, you're a good talker,
you are.
852
00:43:30,560 --> 00:43:32,060
You're so good
you can talk
853
00:43:32,060 --> 00:43:33,560
out of both sides
of your mouth at once.
854
00:43:33,560 --> 00:43:35,060
Ah, Junkin--
You say one thing to me,
855
00:43:35,060 --> 00:43:37,560
then you turn around
you open your barn to him!
856
00:43:37,560 --> 00:43:39,230
Look at him!
857
00:43:39,230 --> 00:43:40,820
JUNKIN:
You want the blood
of diseased cattle
858
00:43:40,820 --> 00:43:41,780
in your veins?
859
00:43:43,740 --> 00:43:45,240
Listen to me.
860
00:43:45,240 --> 00:43:46,740
This is the Jenner method.
861
00:43:46,740 --> 00:43:49,240
It's been used in England
for 50 years!
862
00:43:49,240 --> 00:43:50,580
It's safe, and it's certain!
863
00:43:50,580 --> 00:43:52,580
It's certain death!
Couldn't be any more certain--
864
00:43:52,580 --> 00:43:54,580
Shut up, you!
865
00:43:54,580 --> 00:43:56,580
You're the one who's been
turning 'em against me,
866
00:43:56,580 --> 00:43:57,550
keeping 'em away
from me.
867
00:43:57,550 --> 00:43:59,580
Well, no more.
868
00:43:59,580 --> 00:44:00,970
You and Flood go first.
869
00:44:00,970 --> 00:44:03,050
JUNKIN:
Then the trail boss.
870
00:44:03,060 --> 00:44:06,060
Why not the trail boss first,
Junkin?
871
00:44:17,070 --> 00:44:18,570
Junkin.
872
00:44:18,570 --> 00:44:20,070
Junkin.
873
00:44:20,570 --> 00:44:22,570
Your missus...
874
00:44:22,570 --> 00:44:24,080
She's got the rash.
875
00:44:26,080 --> 00:44:27,580
You're lyin'.
876
00:44:31,080 --> 00:44:32,590
You're lyin' to me!
877
00:44:34,090 --> 00:44:36,090
She's got it.
878
00:44:52,640 --> 00:44:54,640
Thanks for coming back,
Mr. Favor.
879
00:44:54,640 --> 00:44:56,140
I brought some of my men.
880
00:44:56,140 --> 00:44:57,640
The rest'll be along
in shifts.
881
00:44:59,140 --> 00:45:01,150
You mean, you, uh,
want him to vaccinate you?
882
00:45:01,150 --> 00:45:03,150
Sorry, but you're gonna have
to wait your turn.
883
00:45:03,150 --> 00:45:04,650
My men go first.
884
00:45:04,650 --> 00:45:06,650
Wishbone, Pete.
885
00:45:08,150 --> 00:45:11,160
( dramatic theme playing )
886
00:46:34,290 --> 00:46:35,790
Can I say goodnight
to Grandma?
887
00:46:35,790 --> 00:46:37,790
After Ma dries me.
888
00:46:37,790 --> 00:46:39,080
Oh, Poppa.
889
00:46:46,840 --> 00:46:48,890
Can I, Grandpa?
890
00:47:30,260 --> 00:47:31,680
Look over there.
891
00:47:34,630 --> 00:47:36,720
Oh, yes.
892
00:47:41,860 --> 00:47:44,360
Didn't take you long
to get here.
893
00:47:44,360 --> 00:47:45,360
What's going on?
894
00:47:45,360 --> 00:47:46,860
Well, read the sign.
895
00:47:46,860 --> 00:47:49,370
Red River Station
gettin' itself vaccinated.
896
00:47:49,360 --> 00:47:51,030
Where'd they get
the vaccine?
897
00:47:51,030 --> 00:47:53,120
Doctor Flood made up
a homemade batch.
898
00:47:54,570 --> 00:47:56,240
These people
believe in this?
899
00:47:56,240 --> 00:47:58,820
They believe in
tryin' to stay alive.
900
00:47:58,820 --> 00:48:01,630
Well, you are looking
for someone?
901
00:48:02,380 --> 00:48:03,380
I am.
902
00:48:03,380 --> 00:48:06,670
I'm looking for a man
who held up an army detail.
903
00:48:06,670 --> 00:48:07,630
You see him?
904
00:48:09,050 --> 00:48:11,050
Do you see the man we want,
sergeant?
905
00:48:11,050 --> 00:48:12,550
All I saw, lieutenant,
906
00:48:12,550 --> 00:48:14,560
was a lot of fresh graves
as we rode in.
907
00:48:14,560 --> 00:48:17,560
That's not
what I asked you.
908
00:48:17,560 --> 00:48:19,480
Do you see the man
we want?
909
00:48:23,100 --> 00:48:24,600
No, sir.
910
00:48:25,600 --> 00:48:26,900
Neither do I.
911
00:48:34,690 --> 00:48:35,690
Oh, uh...
912
00:48:37,200 --> 00:48:40,200
If you run into him,
it's your duty as a citizen
913
00:48:40,200 --> 00:48:42,280
to report his whereabouts
to the Army.
914
00:48:42,280 --> 00:48:43,670
Right, lieutenant.
915
00:48:43,670 --> 00:48:45,750
And if I ever catch up
with him,
916
00:48:45,750 --> 00:48:48,760
I'll throw a military court
at him so fast
917
00:48:48,760 --> 00:48:50,040
he won't know
what hit him.
918
00:48:50,040 --> 00:48:52,510
I'll remember that,
lieutenant.
919
00:49:23,160 --> 00:49:24,660
Hi, Mr. Favor.
920
00:49:25,540 --> 00:49:26,490
Hi, Raymond.
921
00:49:48,850 --> 00:49:51,350
Head 'em up!
922
00:49:51,350 --> 00:49:52,350
Move 'em out!
923
00:49:53,360 --> 00:49:55,770
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
924
00:49:55,770 --> 00:49:57,860
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
925
00:49:57,860 --> 00:50:00,860
♪ Keep rollin'
Rollin', rollin ♪
926
00:50:00,860 --> 00:50:02,830
♪ Though the streams
Are swollen ♪
927
00:50:02,830 --> 00:50:07,370
♪ Keep them dogies rollin'
Rawhide! ♪
928
00:50:07,370 --> 00:50:09,870
♪ Through rain
And wind and weather ♪
929
00:50:09,870 --> 00:50:12,370
♪ Hell-bent for leather ♪
930
00:50:12,370 --> 00:50:16,880
♪ Wishin' my gal was
By my side ♪
931
00:50:16,880 --> 00:50:19,380
♪ All the things I'm missin' ♪
932
00:50:19,380 --> 00:50:21,880
♪ Good vittles,
Love and kissin' ♪
933
00:50:21,880 --> 00:50:26,390
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
934
00:50:26,390 --> 00:50:28,890
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
935
00:50:28,890 --> 00:50:30,890
♪ Move 'em on, head 'em up,
Rawhide! ♪
936
00:50:30,890 --> 00:50:33,400
♪ Cut 'em out, ride 'em in,
Ride 'em in, let 'em out ♪
937
00:50:33,400 --> 00:50:38,400
♪ Cut 'em out, ride 'em in,
Rawhide! ♪
938
00:50:38,400 --> 00:50:40,900
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
939
00:50:40,900 --> 00:50:41,900
Hyah!
940
00:50:41,900 --> 00:50:43,370
( whip cracks )
941
00:50:43,370 --> 00:50:44,410
Hyah!
942
00:50:44,410 --> 00:50:45,410
( whip cracks )
943
00:50:45,410 --> 00:50:50,410
♪ Rawhide! ♪
944
00:50:50,410 --> 00:50:51,410
Hyah!
945
00:50:51,410 --> 00:50:52,330
( whip cracks )
946
00:50:52,330 --> 00:50:53,920
Hyah!
947
00:50:53,920 --> 00:50:55,420
( whip cracks )
948
00:50:55,420 --> 00:51:06,930
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
64871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.