All language subtitles for RFDS_S03E01[_14381]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:08,020 Did you catch up with Henry in the end? 2 00:00:08,100 --> 00:00:09,660 He said he apologised to you. 3 00:00:09,740 --> 00:00:12,100 He also said that he told you that he'd cut you off 4 00:00:12,180 --> 00:00:13,580 if you went through with the trip. 5 00:00:13,660 --> 00:00:14,780 Why didn't you tell me that? 6 00:00:14,860 --> 00:00:17,020 I thought if you thought that he hated you, 7 00:00:17,100 --> 00:00:19,700 then what chance would we ever have of working out? 8 00:00:23,860 --> 00:00:25,020 Is the doctor coming? 9 00:00:25,100 --> 00:00:26,380 You're looking at him. 10 00:00:26,460 --> 00:00:27,700 You know who you are? 11 00:00:28,740 --> 00:00:29,780 Dr Deadly. 12 00:00:31,100 --> 00:00:33,300 So, how far along are you? Ten weeks. 13 00:00:33,380 --> 00:00:35,220 So, you'd be fine to stop flying for a year? 14 00:00:35,300 --> 00:00:37,780 No, it would change everything. 15 00:00:37,860 --> 00:00:39,500 Completely handbrake our careers. 16 00:00:39,580 --> 00:00:40,780 Yep. 17 00:00:40,860 --> 00:00:43,540 This is a surprise party, isn't it? 18 00:00:43,620 --> 00:00:45,020 I just feel like... 19 00:00:45,100 --> 00:00:46,420 I don't know. 20 00:00:46,500 --> 00:00:49,740 You're Leonie Smith, and we just want to celebrate you. 21 00:00:49,820 --> 00:00:52,780 Surprise! 22 00:00:59,740 --> 00:01:02,620 When I hugged you, if I overstepped... 23 00:01:02,700 --> 00:01:04,100 Don't be ridiculous. 24 00:01:06,620 --> 00:01:08,620 I shouldn't have cut you off, 'cause I... 25 00:01:08,700 --> 00:01:09,900 Ow! 26 00:01:09,980 --> 00:01:11,820 Whoa, I think my waters have broken. 27 00:01:13,220 --> 00:01:15,380 We need to get the baby out now. 28 00:01:15,460 --> 00:01:17,980 Whatever happens, I trust you, OK? 29 00:01:18,060 --> 00:01:20,100 Last push, give it everything you've got. 30 00:01:22,140 --> 00:01:24,020 You OK? We are now. 31 00:01:27,860 --> 00:01:31,780 We have decided that Peter Emerson's nursing registration 32 00:01:31,860 --> 00:01:35,820 will be suspended for a minimum period of six months 33 00:01:35,900 --> 00:01:38,820 and mandatory skill and professional standards retraining 34 00:01:38,900 --> 00:01:42,260 to be undertaken before it is reinstated. 35 00:01:42,340 --> 00:01:45,460 It's probably a good time for me to sort a few things out anyway. 36 00:01:45,540 --> 00:01:47,220 So, I'll see you round then, hey? 37 00:01:47,300 --> 00:01:49,180 Yeah. 38 00:01:49,260 --> 00:01:50,620 See you round. 39 00:01:56,500 --> 00:01:58,020 (PHONE RINGS) 40 00:02:01,060 --> 00:02:02,940 RFDS, Dr Harrod speaking. 41 00:02:05,820 --> 00:02:08,780 (THEME MUSIC) 42 00:02:29,020 --> 00:02:30,700 Are you out far? 43 00:02:30,780 --> 00:02:32,820 Oh, about 100ks. 44 00:02:32,900 --> 00:02:34,620 I love how you just say that's like, like nothing. 45 00:02:34,700 --> 00:02:35,660 Yeah. 46 00:02:35,740 --> 00:02:37,220 Deep breath in. 47 00:02:37,300 --> 00:02:39,340 OK, I'll just feel up in here. 48 00:02:39,420 --> 00:02:40,580 (BREATHES DEEPLY) 49 00:02:45,980 --> 00:02:47,540 (CHUCKLES) 50 00:02:59,660 --> 00:03:00,900 That's it. Are you ready? 51 00:03:02,620 --> 00:03:03,580 There's a spider on that one. 52 00:03:03,660 --> 00:03:04,820 Careful. Ooh. 53 00:03:08,820 --> 00:03:11,420 So, you've had some back pain on the left? 54 00:03:11,500 --> 00:03:12,820 Yeah, and the headaches, 55 00:03:12,900 --> 00:03:15,620 all the same stuff that Mum used to get with her polycystic kidneys. 56 00:03:15,700 --> 00:03:17,940 Have you said anything to Pete? 57 00:03:18,020 --> 00:03:20,660 Mate, I get a paper cut, he tells me to go to emergency. 58 00:03:22,740 --> 00:03:24,100 Sorry, is that weird for you? 59 00:03:28,300 --> 00:03:31,660 How about we book in to the nephrologist for a re-scan 60 00:03:31,740 --> 00:03:33,020 and see how it's all going? 61 00:03:40,740 --> 00:03:43,660 So, how have your periods been lately? 62 00:03:43,740 --> 00:03:46,660 Eugh, all over the shop, same as Mum's were. 63 00:03:46,740 --> 00:03:47,740 Eliza! 64 00:03:47,820 --> 00:03:48,820 Some help here! 65 00:03:51,140 --> 00:03:52,940 Take my hand. You right? 66 00:03:53,020 --> 00:03:54,100 Barry? 67 00:03:55,500 --> 00:03:56,500 What happened? 68 00:03:56,580 --> 00:03:58,300 He said it's his stomach. It's killing me. 69 00:03:58,380 --> 00:03:59,940 (GRUNTS, GROANS) 70 00:04:00,020 --> 00:04:01,140 OK, let's have a look. 71 00:04:02,860 --> 00:04:03,940 (SCREAMS) Oh. 72 00:04:05,340 --> 00:04:06,940 It's quite distended. 73 00:04:07,020 --> 00:04:09,660 Let's get a monitor on you. 74 00:04:09,740 --> 00:04:10,780 Taylor? 75 00:04:10,860 --> 00:04:12,220 Can you call the boys? Yep. 76 00:04:27,420 --> 00:04:29,220 He's pretty tachypneic. 77 00:04:29,300 --> 00:04:31,260 Mesenteric ischemia? 78 00:04:31,340 --> 00:04:32,340 What's that? 79 00:04:32,420 --> 00:04:34,500 It's when the blood supply to your gut is cut off. 80 00:04:34,580 --> 00:04:37,380 Have you eaten anything dodgy in the past few days, Barry? 81 00:04:37,460 --> 00:04:39,420 Just tins of stuff... 82 00:04:39,500 --> 00:04:41,180 Stew. 83 00:04:41,260 --> 00:04:43,060 Were the tins OK? Botulism? 84 00:04:44,900 --> 00:04:46,740 I think the altitude's making it worse. 85 00:04:46,820 --> 00:04:48,780 It's Boyle's law, gases expanding. 86 00:04:48,860 --> 00:04:51,140 Matty, can you release the pressure with the nasogastric? 87 00:04:53,140 --> 00:04:54,620 Sea level cabin please, Graham. 88 00:04:54,700 --> 00:04:55,980 Roger that. 89 00:04:56,060 --> 00:04:57,700 BP up, 140 on 90. 90 00:04:57,780 --> 00:04:59,180 Can you see any bowel obstructions? 91 00:04:59,260 --> 00:05:01,540 I just can't see past these gas filled... 92 00:05:01,620 --> 00:05:03,580 (BARRY FARTS) 93 00:05:04,780 --> 00:05:05,780 Oops. 94 00:05:11,580 --> 00:05:12,740 There's that stew, hey? 95 00:05:14,180 --> 00:05:16,180 Are you feeling better? 96 00:05:16,260 --> 00:05:17,260 Yeah. 97 00:05:18,740 --> 00:05:20,140 Sorry about that. 98 00:05:20,220 --> 00:05:23,220 Oh, don't worry, we've dealt with much worse, believe me. 99 00:05:23,300 --> 00:05:24,580 Can someone crack a window? 100 00:05:35,900 --> 00:05:37,380 Oh, no. 101 00:05:37,460 --> 00:05:38,660 Oh, yes. 102 00:05:38,740 --> 00:05:40,700 It was like someone ran over a bullfrog on a dirt bike. 103 00:05:40,780 --> 00:05:42,500 What, you could hear it over the engine? 104 00:05:42,580 --> 00:05:44,660 It just about showed up on the radar. 105 00:05:44,740 --> 00:05:46,100 Oh, stop! 106 00:05:46,180 --> 00:05:47,900 Poor Baz. 107 00:05:47,980 --> 00:05:48,940 How was he? 108 00:05:49,020 --> 00:05:51,300 He felt so bad he said he would fundraise back 109 00:05:51,380 --> 00:05:52,540 double the cost of the flight. 110 00:05:52,620 --> 00:05:53,820 It was an expensive shart. 111 00:05:53,900 --> 00:05:55,700 Oh, don't! 112 00:05:55,780 --> 00:05:56,900 Just a sec. 113 00:05:56,980 --> 00:05:58,420 Oy, is the big fella coming? 114 00:05:58,500 --> 00:06:00,220 He and Wayne are the only ones that can play. 115 00:06:00,300 --> 00:06:01,780 I'm right here. 116 00:06:01,860 --> 00:06:03,780 Yeah, you bring experience. 117 00:06:03,860 --> 00:06:05,700 Sorry, I'm on the first half of nap duty. 118 00:06:05,780 --> 00:06:06,740 What? See ya. 119 00:06:06,820 --> 00:06:07,780 Well, is he? 120 00:06:07,860 --> 00:06:09,300 He was coming when I left this morning. 121 00:06:09,380 --> 00:06:10,980 Oh, I bet he was. 122 00:06:11,060 --> 00:06:13,620 You really need a boyfriend. You need a boyfriend. 123 00:06:13,700 --> 00:06:15,340 Hey, I heard Barry was OK? 124 00:06:15,420 --> 00:06:18,180 Oh, just a mild case of mortification. 125 00:06:18,260 --> 00:06:19,500 (CHUCKLES) 126 00:06:20,980 --> 00:06:22,700 Before you play, can we have a quick chat 127 00:06:22,780 --> 00:06:24,260 about your results? 128 00:06:24,340 --> 00:06:27,380 Oh, they're worse than you said, aren't they? 129 00:06:27,460 --> 00:06:29,860 No-no, your kidneys are stable. 130 00:06:31,060 --> 00:06:34,340 Well, your creatinine was elevated, 131 00:06:34,420 --> 00:06:36,740 but so was your HCG. 132 00:06:36,820 --> 00:06:37,780 What's that? 133 00:06:37,860 --> 00:06:39,780 Well, typically, 134 00:06:39,860 --> 00:06:41,260 it's a pregnancy hormone. 135 00:06:42,500 --> 00:06:43,980 Oh, you've got to be... 136 00:06:44,060 --> 00:06:45,740 Oy! You calling him? 137 00:06:45,820 --> 00:06:47,700 I'll call him now! 138 00:06:53,620 --> 00:06:55,860 On a bus. 139 00:06:55,940 --> 00:06:56,900 Outside of Kingsley. 140 00:06:56,980 --> 00:06:57,980 The plane got a flat. 141 00:06:58,060 --> 00:07:01,100 I was tempted to nick the clinic troopie, but I felt bad. 142 00:07:02,420 --> 00:07:04,220 Yeah, no, no, no. No, start without me. 143 00:07:04,300 --> 00:07:05,780 I'll be there as soon as I can. 144 00:07:05,860 --> 00:07:07,020 Alright, bye. Bye. 145 00:07:11,020 --> 00:07:12,340 Oh, my god. 146 00:07:12,420 --> 00:07:13,860 How many weeks am I? 147 00:07:13,940 --> 00:07:16,220 Early, about six, I'd say. 148 00:07:16,300 --> 00:07:18,260 Are you gonna tell Cameron? 149 00:07:18,340 --> 00:07:19,340 Oy! 150 00:07:19,420 --> 00:07:20,860 Where's your fella? 151 00:07:20,940 --> 00:07:22,340 He said he was coming. 152 00:07:22,420 --> 00:07:24,260 (WHISTLES) 153 00:07:24,340 --> 00:07:26,220 Sorry, powerline's down on the highway. 154 00:07:26,300 --> 00:07:28,540 Oy, high-vis off, athleisure wear on. 155 00:07:28,620 --> 00:07:30,420 Hey. (CHUCKLES) Hiya. 156 00:07:31,460 --> 00:07:33,340 Oh. Aw. 157 00:07:41,220 --> 00:07:42,980 No. 158 00:07:43,060 --> 00:07:45,380 Mum, Mum, it is. 159 00:07:46,660 --> 00:07:48,700 If she makes the state athletic squad tomorrow, 160 00:07:48,780 --> 00:07:50,700 they go do the US college tour. 161 00:07:54,380 --> 00:07:55,620 You have to. 162 00:07:57,140 --> 00:07:58,260 I'll call you later. 163 00:07:59,820 --> 00:08:01,700 What took you so long? Alright, stop's over. 164 00:08:01,780 --> 00:08:02,780 Gotta get moving. 165 00:08:05,700 --> 00:08:06,940 After you. Cheers. 166 00:08:13,980 --> 00:08:15,900 I feel sick. 167 00:08:15,980 --> 00:08:18,820 Well, stop looking at your phone. I'm not looking at my phone. 168 00:08:18,900 --> 00:08:20,100 I told you it's... 169 00:08:21,180 --> 00:08:22,140 it's nerves. 170 00:08:22,220 --> 00:08:23,220 I'm gonna spew. 171 00:08:29,900 --> 00:08:31,580 Here you go, here you go, just in case. 172 00:08:31,660 --> 00:08:33,180 Oh, thanks. That's alright. 173 00:08:34,820 --> 00:08:36,340 Are you alright? 174 00:08:36,420 --> 00:08:39,300 Yeah, I think it's probably just a little bit of motion sickness. 175 00:08:39,380 --> 00:08:40,380 OK. 176 00:08:40,460 --> 00:08:42,820 Any chance we can stop again at the next rest stop? 177 00:08:42,900 --> 00:08:44,100 We just had one. 178 00:08:44,180 --> 00:08:45,140 I know, 179 00:08:45,220 --> 00:08:46,180 but my sister's feeling sick. 180 00:08:46,260 --> 00:08:48,060 Next break's in an hour. 181 00:08:48,140 --> 00:08:49,460 You want her to spew on the bus? 182 00:08:49,540 --> 00:08:52,300 There's sick bags in the seat pocket, alright? 183 00:08:52,380 --> 00:08:54,980 So, what, we're going to hold a spew bag for another hour? 184 00:08:55,060 --> 00:08:56,300 That's your problem. 185 00:08:56,380 --> 00:08:59,140 My problem is getting everyone else there on time. 186 00:08:59,220 --> 00:09:01,620 If I keep stopping every 15 minutes, we'll never get there. 187 00:09:01,700 --> 00:09:04,940 Mate, in the interests of me not getting spewed on 188 00:09:05,020 --> 00:09:08,740 and you not having to clean it up, can you throw one in for free? 189 00:09:11,420 --> 00:09:13,020 Two minutes. Alright, cheers. 190 00:09:13,100 --> 00:09:14,980 Thanks so much, grumpy old... 191 00:09:15,060 --> 00:09:16,060 What did you just say to me? 192 00:09:17,580 --> 00:09:18,820 I said thank you. 193 00:09:18,900 --> 00:09:21,260 And what did you say after that, smart-arse? 194 00:09:21,340 --> 00:09:22,460 Alright, take it easy. 195 00:09:22,540 --> 00:09:24,660 I can't take it easy! Fellas, fellas. 196 00:09:24,740 --> 00:09:26,180 If we're half an hour late, I lose my job! 197 00:09:26,260 --> 00:09:28,020 Mate. 198 00:09:28,100 --> 00:09:29,220 Mate! (TENSE MUSIC) 199 00:09:29,300 --> 00:09:30,980 (ENGINE REVS) 200 00:09:31,060 --> 00:09:32,260 Oh! 201 00:09:59,220 --> 00:10:02,180 (GROANS) 202 00:10:05,660 --> 00:10:08,020 Mate, are you alright? 203 00:10:09,860 --> 00:10:10,860 Oh, Jesus. 204 00:10:18,460 --> 00:10:19,740 Poppy? 205 00:10:21,500 --> 00:10:23,660 Mate, are you OK? 206 00:10:23,740 --> 00:10:24,700 What's your name? 207 00:10:24,780 --> 00:10:26,900 Um, Joe. 208 00:10:26,980 --> 00:10:29,180 Joe, are you hurt anywhere? 209 00:10:29,260 --> 00:10:31,180 I'm...I'm...I'm fine. 210 00:10:31,260 --> 00:10:33,220 Where, where's my sister? 211 00:10:33,300 --> 00:10:34,300 Where's Poppy? 212 00:10:36,220 --> 00:10:37,220 Poppy? 213 00:10:42,300 --> 00:10:43,340 Hey, Joe. 214 00:10:43,420 --> 00:10:45,300 Joe, look at me. 215 00:10:45,380 --> 00:10:46,820 Are you sure you're OK? 216 00:10:46,900 --> 00:10:48,380 Are you right to go call for help? 217 00:10:48,460 --> 00:10:49,740 I'm not, not leaving Poppy. 218 00:10:49,820 --> 00:10:52,380 Yeah, listen, I'm a nurse with the RFDS. 219 00:10:52,460 --> 00:10:53,500 I will find your sister, 220 00:10:53,580 --> 00:10:56,300 but she's gonna need someone to call for help. 221 00:10:56,380 --> 00:10:57,700 Do you think you could do that? 222 00:11:00,460 --> 00:11:01,580 Alright. 223 00:11:01,660 --> 00:11:03,660 Ah, Jesus! 224 00:11:08,140 --> 00:11:11,460 So, head back to that rest stop until you get reception. 225 00:11:11,540 --> 00:11:12,780 Call 000. 226 00:11:12,860 --> 00:11:15,220 Tell them there's a mass casualty about... 227 00:11:15,300 --> 00:11:16,700 We're about 100ks from Kingsley. 228 00:11:16,780 --> 00:11:17,860 I don't have my phone. 229 00:11:17,940 --> 00:11:19,540 Take mine. 230 00:11:19,620 --> 00:11:24,660 Um, passcode is 1928. 231 00:11:24,740 --> 00:11:27,620 Call the names I've written on the back there. 232 00:11:34,180 --> 00:11:36,500 Everyone, just try and stay calm. 233 00:11:36,580 --> 00:11:38,260 We're gonna get you out. 234 00:11:38,340 --> 00:11:39,860 Is there anyone with... 235 00:11:39,940 --> 00:11:41,780 Is there anyone with first aid or medical training? 236 00:11:41,860 --> 00:11:44,860 Yeah, mate, first aid. Yeah, right, stay with me. 237 00:11:46,780 --> 00:11:47,820 Is he... 238 00:11:49,020 --> 00:11:50,020 Yeah. 239 00:11:52,100 --> 00:11:54,620 But first, we need to get this windscreen out. 240 00:11:54,700 --> 00:11:56,500 (MUMBLES) Mate. 241 00:11:57,940 --> 00:11:59,980 Just, no, no, don't, don't, mate! 242 00:12:00,060 --> 00:12:01,020 No, no, no! 243 00:12:01,100 --> 00:12:02,100 Oh. Mate. 244 00:12:05,780 --> 00:12:06,860 We're gonna get you out, alright. 245 00:12:10,020 --> 00:12:12,260 Again, one, two, three. 246 00:12:16,420 --> 00:12:19,140 I'm-I'm really sweaty. (CHUCKLES) 247 00:12:19,220 --> 00:12:20,220 So am I. 248 00:12:21,300 --> 00:12:22,820 I mean, the sensible thing to do 249 00:12:22,900 --> 00:12:27,620 would be to take a shower I suppose. 250 00:12:27,700 --> 00:12:29,940 Well, that's only reasonable. 251 00:12:30,020 --> 00:12:31,340 I'm a reasonable guy. 252 00:12:34,580 --> 00:12:37,540 (PHONE RINGS) 253 00:12:39,180 --> 00:12:40,740 You know for a hot phone, 254 00:12:40,820 --> 00:12:44,100 that thing really has a knack of cooling things off, doesn't it? 255 00:12:44,180 --> 00:12:45,180 Ah... 256 00:12:46,420 --> 00:12:47,460 as it happens... 257 00:12:48,500 --> 00:12:49,500 it's not the hot phone. 258 00:12:49,580 --> 00:12:50,580 Oh. 259 00:12:52,460 --> 00:12:53,780 That's lucky. 260 00:12:53,860 --> 00:12:55,900 Whoo! (LAUGHS) 261 00:12:55,980 --> 00:12:58,980 We've got a very, very sexy emergency. 262 00:12:59,060 --> 00:13:01,260 But how does she have school sores? 263 00:13:01,340 --> 00:13:02,740 She doesn't go to school. 264 00:13:02,820 --> 00:13:04,300 You don't actually get them from a school. 265 00:13:04,380 --> 00:13:06,980 Yeah, thanks, Doc. I meant, who did she get them from? 266 00:13:07,060 --> 00:13:10,380 Like could you have brought them home from a patient, maybe? 267 00:13:10,460 --> 00:13:12,540 Or toy library, baby bounce. Could've been anywhere. 268 00:13:12,620 --> 00:13:15,380 Yeah, but you've see how many anti-bacterial wipes I use? 269 00:13:15,460 --> 00:13:16,420 Yeah. 270 00:13:16,500 --> 00:13:19,220 A little bit of antibiotic cream, you'll be fine, won't you, Bubba? 271 00:13:19,300 --> 00:13:20,300 Hey? 272 00:13:20,380 --> 00:13:21,380 (PHONE RINGS) 273 00:13:25,220 --> 00:13:26,580 I'll be damned. 274 00:13:26,660 --> 00:13:27,660 Well, answer it. 275 00:13:27,740 --> 00:13:29,540 You've been bitching about him not calling for months. 276 00:13:29,620 --> 00:13:31,220 Nah, it'll just be an arse dial. 277 00:13:31,300 --> 00:13:32,300 Answer it. 278 00:13:35,660 --> 00:13:36,660 Long time. 279 00:13:36,740 --> 00:13:37,740 JOE (ON PHONE): Is, uh... 280 00:13:37,820 --> 00:13:39,780 Is this, uh, Wayne? 281 00:13:39,860 --> 00:13:40,860 Sorry, who's this? 282 00:13:41,980 --> 00:13:44,340 Yeah, just on the side of the road, there's good. 283 00:13:48,420 --> 00:13:49,500 You're OK, mate, you're OK. 284 00:13:49,580 --> 00:13:50,540 Hey, do you know 285 00:13:50,620 --> 00:13:51,580 how to build a fire? 286 00:13:51,660 --> 00:13:53,020 Alright, get everyone who can walk and talk around it 287 00:13:53,100 --> 00:13:54,140 to keep warm. 288 00:13:55,580 --> 00:13:56,700 What's your name? 289 00:13:56,780 --> 00:13:58,300 Hey, stay with me. 290 00:13:58,380 --> 00:14:00,620 Stay with me. Stay with me. Owen. 291 00:14:00,700 --> 00:14:02,060 Gotta call the company. 292 00:14:02,140 --> 00:14:04,100 Hey, no, no, no, don't worry about that, mate. 293 00:14:04,180 --> 00:14:05,220 You're alright. 294 00:14:05,300 --> 00:14:06,500 Um... 295 00:14:07,580 --> 00:14:09,100 Stay right there. I'll be right back, OK? 296 00:14:09,180 --> 00:14:10,940 You're right, mate. Ah! 297 00:14:13,220 --> 00:14:14,540 Hey, I'm, I'm Pete. 298 00:14:16,180 --> 00:14:17,180 I'm a nurse. 299 00:14:17,260 --> 00:14:18,420 Just-just try and stay still, mate. 300 00:14:19,460 --> 00:14:20,740 OK. 301 00:14:20,820 --> 00:14:23,980 Alright, mate, I've got to put your foot back in to restore blood flow. 302 00:14:24,060 --> 00:14:25,460 Who do you support? 303 00:14:25,540 --> 00:14:26,980 Port or Crows? 304 00:14:27,060 --> 00:14:28,500 (SCREAMS) 305 00:14:28,580 --> 00:14:30,260 Chuck us that, um, that laptop. 306 00:14:30,340 --> 00:14:32,020 Great, that's going to work here. 307 00:14:34,420 --> 00:14:37,380 (PHONE RINGS) 308 00:14:43,780 --> 00:14:45,060 It is the work phone. 309 00:14:47,220 --> 00:14:50,300 Leonie, is everything alright? 310 00:14:50,380 --> 00:14:51,540 Central Region Fire and Rescue, 311 00:14:51,620 --> 00:14:53,460 Leading Station Officer Jarvis speaking? 312 00:14:54,820 --> 00:14:56,460 Did you say Pete? 313 00:14:56,540 --> 00:15:00,300 Yeah, OK, well, let me know if any assets come up anywhere. 314 00:15:00,380 --> 00:15:02,340 OK, I'll call you back. 315 00:15:02,420 --> 00:15:06,060 Ambo, volunteers and police are arriving from Kingsley now. 316 00:15:06,140 --> 00:15:07,700 Any other planes? No. 317 00:15:07,780 --> 00:15:10,300 Nigel's overnighting in Sydney, so, only pilot's Graham, 318 00:15:10,380 --> 00:15:11,420 but I'm working on it. 319 00:15:11,500 --> 00:15:12,980 Who's controlling? Ryan. 320 00:15:13,060 --> 00:15:14,660 I'll run Scene Command. 321 00:15:14,740 --> 00:15:16,660 We'll take over medical when we get there. 322 00:15:16,740 --> 00:15:19,140 They've only got one MTP, plus our blood shipper. 323 00:15:19,220 --> 00:15:20,340 They're scrambling. 324 00:15:20,420 --> 00:15:21,820 So, only eight units of blood? 325 00:15:21,900 --> 00:15:24,260 No, we're going to need more and a haematologist on standby. 326 00:15:24,340 --> 00:15:26,980 Leonie, can you make that call? Copy that. 327 00:15:27,060 --> 00:15:28,660 We'll conserve as much as we can. 328 00:15:29,900 --> 00:15:30,900 Gray? 329 00:15:32,540 --> 00:15:33,900 How close can we land? 330 00:15:33,980 --> 00:15:36,260 Arbordale Roadhouse is closest. 331 00:15:36,340 --> 00:15:38,300 Oy? Is Pete OK? 332 00:15:38,380 --> 00:15:39,500 Yeah, as far we know. 333 00:15:39,580 --> 00:15:40,740 I want to come in with you. 334 00:15:42,460 --> 00:15:43,420 With all the patients, 335 00:15:43,500 --> 00:15:45,260 you're going to need mental health support, right? 336 00:15:45,340 --> 00:15:46,580 Couldn't hurt. 337 00:15:46,660 --> 00:15:48,980 We've got room for six if two buckle in on stretchers. 338 00:15:50,940 --> 00:15:52,180 Yeah, OK. 339 00:15:52,260 --> 00:15:53,300 Let's get moving, everyone. 340 00:15:59,620 --> 00:16:01,700 Hey, hey... 341 00:16:03,340 --> 00:16:04,660 can you hear me? 342 00:16:04,740 --> 00:16:05,740 Can you hear me? 343 00:16:09,820 --> 00:16:10,820 (GROANS) 344 00:16:15,260 --> 00:16:17,460 Hey, hey, you alright? 345 00:16:27,580 --> 00:16:31,580 As we sieve and sort, remember resp rates 10 to 29, 346 00:16:31,660 --> 00:16:32,860 pulses under 120. 347 00:16:32,940 --> 00:16:35,340 Anything outside of that, I need to know. 348 00:16:35,420 --> 00:16:38,260 Wayne, prep intranasal fent, TXA, IV morph, 349 00:16:38,340 --> 00:16:40,620 and can you lead P1s when we get there? 350 00:16:40,700 --> 00:16:44,100 Matty, you're on IV and IO access and can you help Wayne with the P1s. 351 00:16:44,180 --> 00:16:46,060 Chaya, you're on P2s. 352 00:16:46,140 --> 00:16:48,820 I will focus on triage. 353 00:16:48,900 --> 00:16:50,780 We need the two most critical patients 354 00:16:50,860 --> 00:16:52,620 ready to depart as soon as possible. 355 00:16:55,860 --> 00:16:58,300 This will be overwhelming... 356 00:16:59,460 --> 00:17:01,940 but let's not let the scale of it 357 00:17:02,020 --> 00:17:04,580 make us forget that this is going to be one of the scariest days 358 00:17:04,660 --> 00:17:05,980 of these people's lives. 359 00:17:09,500 --> 00:17:11,060 (GASPS) Are you right, mate? 360 00:17:11,140 --> 00:17:12,220 Are you right? 361 00:17:13,340 --> 00:17:15,100 I can't breathe. 362 00:17:22,660 --> 00:17:23,940 When did you talk to him last? 363 00:17:25,580 --> 00:17:27,580 Not since he left. 364 00:17:27,660 --> 00:17:28,740 Maybe a year. 365 00:17:30,780 --> 00:17:32,420 Who's this? 366 00:17:32,500 --> 00:17:33,820 Oh, the nurse on the scene. 367 00:17:33,900 --> 00:17:36,380 He's Adelaide RFDS but used to be with us. 368 00:17:36,460 --> 00:17:38,340 It's Pete. 369 00:17:38,420 --> 00:17:40,260 Pete Pete? 370 00:17:40,340 --> 00:17:41,340 Mm. 371 00:17:46,540 --> 00:17:47,900 OK, stay with me, mate. 372 00:17:47,980 --> 00:17:48,980 Owen, stay with me. 373 00:17:49,060 --> 00:17:50,260 Owen, stay with me. 374 00:17:50,340 --> 00:17:51,580 Is that everyone out? 375 00:17:51,660 --> 00:17:52,940 Yeah, I think so. You're alright. 376 00:17:53,020 --> 00:17:53,980 Come on, mate, come on, breathe. (SIREN WAILS) 377 00:17:54,060 --> 00:17:56,340 Owen, breathe. Fight, Owen. 378 00:17:56,420 --> 00:17:58,100 Keep breathing. Owen, stay with me. 379 00:17:58,180 --> 00:17:59,180 Breathe. 380 00:18:00,340 --> 00:18:01,900 Breathe, breathe, breathe. 381 00:18:04,860 --> 00:18:05,980 Hey, mate. 382 00:18:06,060 --> 00:18:07,740 I'm Caleb, are you the nurse? Yeah. Pete. 383 00:18:07,820 --> 00:18:11,340 Um, we've got two critical, several P2s and P3s, 384 00:18:11,420 --> 00:18:12,580 about 20 passengers all up. 385 00:18:12,660 --> 00:18:13,660 Who else is coming? 386 00:18:13,740 --> 00:18:15,700 Well, local ambos and Fire and Rescue are right behind me. 387 00:18:15,780 --> 00:18:18,300 And then we've got RFDS coming out of Broken Hill. 388 00:18:18,380 --> 00:18:20,180 They're landing at Arbordale. Yeah, alright. 389 00:18:20,260 --> 00:18:22,580 OK, well, tell them we need to make safe. How many planes? 390 00:18:22,660 --> 00:18:24,540 Just one so far. OK. 391 00:18:24,620 --> 00:18:26,820 Hey, mate, I've got to do a chest decompression. 392 00:18:26,900 --> 00:18:28,020 You got a needle or something? 393 00:18:28,100 --> 00:18:29,780 I've got an angiocath. Yeah, that's even better. 394 00:18:29,860 --> 00:18:32,460 Come on, Owen. Breathe, mate. Breathe, breathe, breathe. 395 00:18:40,500 --> 00:18:42,500 Breathe, Owen. Good, mate, good, good. 396 00:19:03,460 --> 00:19:05,540 Bloody hell. (SIREN WAILS) 397 00:19:11,940 --> 00:19:15,340 Hi, Dr Harrod, RFDS Medical Command. 398 00:19:15,420 --> 00:19:17,140 Caleb, Acting Scene Commander. 399 00:19:17,220 --> 00:19:18,220 What's the sit rep? 400 00:19:18,300 --> 00:19:20,140 We've got two criticals, 401 00:19:20,220 --> 00:19:22,060 several P2s and P3s at the staging area. 402 00:19:22,140 --> 00:19:23,860 Right. 20 passengers in total. 403 00:19:23,940 --> 00:19:25,460 The nurse is up front with the critical driver. 404 00:19:25,540 --> 00:19:27,700 Is that Pete? Yeah. 405 00:19:27,780 --> 00:19:29,100 This is Ryan with Fire and Rescue. 406 00:19:29,180 --> 00:19:30,780 He'll take over Scene Command. 407 00:19:30,860 --> 00:19:32,700 I'll go up front and make safe. 408 00:19:32,780 --> 00:19:35,460 Oh, Doc, nurse wanted you to check on the lady over there. 409 00:19:35,540 --> 00:19:38,580 OK. Wayne, Matty, go find Pete. 410 00:19:41,020 --> 00:19:42,740 Hi, I'm Dr Harrod. 411 00:19:48,060 --> 00:19:49,100 Hey. Hey. 412 00:19:49,180 --> 00:19:51,260 You alright? Yeah. 413 00:19:51,340 --> 00:19:52,540 Yep, this is Owen. 414 00:19:52,620 --> 00:19:54,420 We've got a flail chest with tension pneumo. 415 00:19:54,500 --> 00:19:56,700 I've needled him. He's going to need a drain. 416 00:19:56,780 --> 00:19:58,420 Is there someone, have we got someone making safe? 417 00:19:58,500 --> 00:20:00,340 Yeah, yeah. This is Ryan with Fire and Rescue. 418 00:20:00,420 --> 00:20:01,500 He's the Scene Commander. 419 00:20:01,580 --> 00:20:02,700 Hey. Hey. 420 00:20:03,740 --> 00:20:05,180 Uh, I've taken the key out. 421 00:20:05,260 --> 00:20:07,980 I don't know about the battery and fuel. 422 00:20:08,060 --> 00:20:09,140 Mate, we've got this. 423 00:20:09,220 --> 00:20:10,940 You go help with the P2s. You sure? 424 00:20:11,020 --> 00:20:12,500 Yeah. 425 00:20:12,580 --> 00:20:13,580 Alright. 426 00:20:16,580 --> 00:20:18,100 You can stop bagging. 427 00:20:19,700 --> 00:20:20,660 She's gone. 428 00:20:24,700 --> 00:20:28,540 Alright, when you get a second, can you get her... 429 00:20:30,060 --> 00:20:31,100 a blanket? 430 00:20:42,140 --> 00:20:43,420 Hey. 431 00:20:45,020 --> 00:20:46,020 Hey. 432 00:20:47,940 --> 00:20:49,340 Is, um... Is she... 433 00:20:49,420 --> 00:20:50,580 No. 434 00:20:53,060 --> 00:20:54,660 Are you alright? Yeah. 435 00:20:58,500 --> 00:20:59,660 Joe! 436 00:20:59,740 --> 00:21:00,940 (COUGHS) 437 00:21:01,020 --> 00:21:02,380 Joe! 438 00:21:02,460 --> 00:21:03,420 Ah... 439 00:21:04,580 --> 00:21:05,540 Poppy. 440 00:21:05,620 --> 00:21:06,820 Joe! 441 00:21:09,780 --> 00:21:11,100 Where's my brother? 442 00:21:11,180 --> 00:21:12,220 Poppy. 443 00:21:16,700 --> 00:21:18,740 My leg's stuck. 444 00:21:18,820 --> 00:21:20,620 Eliza? We've got an entrapment. 445 00:21:24,940 --> 00:21:26,100 Hi, Poppy. 446 00:21:26,180 --> 00:21:28,420 I'm Eliza. I'm a doctor with the RFDS. 447 00:21:28,500 --> 00:21:30,700 This is nurse Pete and you've already met 448 00:21:30,780 --> 00:21:32,020 Ryan from Fire and Rescue. 449 00:21:32,100 --> 00:21:33,220 Hey, Poppy. 450 00:21:33,300 --> 00:21:35,380 Let's get you out of here, yeah? (SCREAMS) 451 00:21:36,740 --> 00:21:39,900 Alright, have you hit your head or had any trouble breathing, Poppy? 452 00:21:39,980 --> 00:21:43,180 Ah, no, but just my leg, it's killing me. 453 00:21:47,860 --> 00:21:49,540 I bet it is. 454 00:21:49,620 --> 00:21:51,780 Alright, I'll get access. 455 00:21:51,860 --> 00:21:53,580 Just a short scratch, Poppy, alright. 456 00:21:55,700 --> 00:21:57,980 She's tachy. BP's 80 systolic. 457 00:21:59,700 --> 00:22:01,180 What do you think? 458 00:22:01,260 --> 00:22:02,700 It's too risky to cut against the ground. 459 00:22:02,780 --> 00:22:03,980 Our best option's to lift the bus. 460 00:22:05,260 --> 00:22:06,900 Guys, we need high pressure airbags, 461 00:22:06,980 --> 00:22:09,100 side stabilisers and all the wood chocks you've got. 462 00:22:10,420 --> 00:22:12,420 Can we stay here until you do? 463 00:22:12,500 --> 00:22:15,020 Yeah, just be ready to come out as soon as I say so, OK? 464 00:22:15,100 --> 00:22:17,620 Hang in there, Poppy. We'll have you up in a second, OK? 465 00:22:17,700 --> 00:22:19,820 OK, let's get some painkillers into you. 466 00:22:19,900 --> 00:22:21,940 Now, do you have any major allergies? 467 00:22:22,020 --> 00:22:23,020 Are you on any medications? 468 00:22:23,100 --> 00:22:26,700 Are there any issues medically with you or your family, Poppy? 469 00:22:26,780 --> 00:22:28,940 Ah, yeah, um, 470 00:22:29,020 --> 00:22:33,020 my mum and brother have like a blood thing. 471 00:22:34,100 --> 00:22:36,060 IGA something. 472 00:22:36,140 --> 00:22:37,940 An Immunoglobulin A deficiency? 473 00:22:38,020 --> 00:22:40,060 Yeah, yeah, that's it. 474 00:22:40,140 --> 00:22:43,220 My, um, my brother Joe had a bad reaction 475 00:22:43,300 --> 00:22:45,900 when he was a kid in hospital. 476 00:22:45,980 --> 00:22:47,780 He nearly died. 477 00:22:47,860 --> 00:22:49,460 I've never been tested. 478 00:22:52,980 --> 00:22:55,620 So, let's get a unit of blood in now and another one ready to go. 479 00:22:55,700 --> 00:22:57,700 When they lift the bus, 480 00:22:57,780 --> 00:22:59,580 the bleeding's going to get a lot worse. 481 00:22:59,660 --> 00:23:01,100 If she has an IGA deficiency, 482 00:23:01,180 --> 00:23:03,580 we can't use FFP to stop the bleeding. 483 00:23:03,660 --> 00:23:05,540 Can we give bloods with the IGA deficiency? 484 00:23:05,620 --> 00:23:07,900 We have to take that risk, but no FFP. 485 00:23:07,980 --> 00:23:09,540 The chances of anaphylaxis are too high. 486 00:23:09,620 --> 00:23:12,820 The bloods will keep her alive for now. 487 00:23:12,900 --> 00:23:14,020 What if they can't get the bus up? 488 00:23:15,100 --> 00:23:17,420 Let's hope for the best and prepare for the worst. 489 00:23:17,500 --> 00:23:19,020 I'll get a tourniquet on. Yep. 490 00:23:21,980 --> 00:23:23,300 Owen, I'm not going to lie to you, mate. 491 00:23:23,380 --> 00:23:24,580 It's going to hurt like hell... 492 00:23:25,620 --> 00:23:27,260 but it's going to get you breathing again. 493 00:23:27,340 --> 00:23:28,340 Alright, scalpel. 494 00:23:37,420 --> 00:23:38,420 Oh! 495 00:23:40,180 --> 00:23:41,940 Alright, mate, doing well, doing well. 496 00:23:44,820 --> 00:23:46,460 Here we go. 497 00:23:46,540 --> 00:23:47,540 Ah! 498 00:23:55,060 --> 00:23:58,020 (SCREAMS, CRIES) 499 00:24:03,100 --> 00:24:04,660 Joe? 500 00:24:04,740 --> 00:24:06,620 Poppy? 501 00:24:06,700 --> 00:24:08,220 Is there a Joe or a Poppy here? 502 00:24:08,300 --> 00:24:09,300 Um... 503 00:24:10,620 --> 00:24:12,180 Uh, they haven't been recorded yet. 504 00:24:12,260 --> 00:24:13,300 Are they... My kids. 505 00:24:14,540 --> 00:24:15,540 They're my kids. 506 00:24:17,220 --> 00:24:18,460 How are we looking? In there. 507 00:24:18,540 --> 00:24:19,540 Let's go, come on. 508 00:24:21,140 --> 00:24:22,740 Poppy? Joe? 509 00:24:22,820 --> 00:24:23,900 Just wait a minute. 510 00:24:23,980 --> 00:24:25,420 Tay, Tay, what are...what are you doing here? 511 00:24:25,500 --> 00:24:27,060 This is... Anna. 512 00:24:27,140 --> 00:24:28,300 My kids were on the bus. 513 00:24:28,380 --> 00:24:30,460 Their names are Poppy and Joe. Mum? 514 00:24:30,540 --> 00:24:31,540 Poppy? 515 00:24:31,620 --> 00:24:32,860 Oh, thank god, I'm here. 516 00:24:32,940 --> 00:24:34,620 Agapi Mou, OK? Can I go in? 517 00:24:34,700 --> 00:24:36,380 No-no, I'm sorry but until we can get it lifted, 518 00:24:36,460 --> 00:24:38,340 we can only have emergency crew inside the bus, OK? 519 00:24:38,420 --> 00:24:39,420 I'm sorry. 520 00:24:39,500 --> 00:24:41,060 Well, why aren't you bringing her out? 521 00:24:41,140 --> 00:24:43,140 Well we are, it's just that her, her leg is pinned 522 00:24:43,220 --> 00:24:44,660 beneath the bus right now. 523 00:24:44,740 --> 00:24:46,340 Oh, my god. 524 00:24:46,420 --> 00:24:49,140 Poppy tells me that yo and your son have an IGA deficiency, 525 00:24:49,220 --> 00:24:50,420 is that correct? 526 00:24:50,500 --> 00:24:51,540 Yeah-yeah. 527 00:24:51,620 --> 00:24:53,820 And Poppy hasn't been tested? No. Why? 528 00:24:53,900 --> 00:24:55,940 Mum, where's Joey? Is he with you? 529 00:24:56,020 --> 00:24:57,020 No. 530 00:24:57,100 --> 00:24:58,780 He might be at the staging area. 531 00:24:58,860 --> 00:24:59,900 He's not, not that I saw. 532 00:24:59,980 --> 00:25:03,060 No, he called me on someone's phone and then he stopped talking. 533 00:25:03,140 --> 00:25:05,260 Ah, well, reception might have dropped out. 534 00:25:05,340 --> 00:25:06,380 No, it was still connected. 535 00:25:06,460 --> 00:25:07,460 He just... 536 00:25:07,540 --> 00:25:09,020 I don't know, he just sounded confused 537 00:25:09,100 --> 00:25:10,500 and then he went quiet. 538 00:25:10,580 --> 00:25:12,300 Well, which way did he go? I'll go and look for him. 539 00:25:12,380 --> 00:25:14,180 Oh, geez, he was heading towards that rest stop. 540 00:25:14,260 --> 00:25:16,020 Mum, go get Joey! 541 00:25:16,100 --> 00:25:17,780 No, I'm not leaving you, honey. 542 00:25:17,860 --> 00:25:19,860 I'm fine, just please go get Joe. 543 00:25:21,060 --> 00:25:22,060 Eliza? 544 00:25:22,140 --> 00:25:23,820 Are you OK, if I... Yeah. 545 00:25:23,900 --> 00:25:26,580 You go, take a scoop and a pack. And tell Chaya to come here. 546 00:25:26,660 --> 00:25:28,300 Yep. OK, come on, come on. 547 00:25:30,220 --> 00:25:33,180 (GROANS) 548 00:25:35,580 --> 00:25:37,340 Is my leg going to be OK? 549 00:25:37,420 --> 00:25:39,140 Let's get this bus up. 550 00:25:39,220 --> 00:25:41,180 We'll figure all that out, alright? 551 00:25:43,780 --> 00:25:46,660 Hey, what can I do? 552 00:25:46,740 --> 00:25:48,820 Chaya, this is Poppy. 553 00:25:48,900 --> 00:25:49,900 She has her leg trapped. 554 00:25:49,980 --> 00:25:51,580 Can you get her on an end-tidal please? 555 00:25:53,380 --> 00:25:55,100 Hi, Poppy. 556 00:25:55,180 --> 00:25:56,180 I'm Chaya. 557 00:25:57,700 --> 00:25:59,340 I like your necklace. 558 00:25:59,420 --> 00:26:01,140 Will I still be able to run on it? 559 00:26:01,220 --> 00:26:03,020 We're going to do everything we can. 560 00:26:07,780 --> 00:26:09,100 Joey! 561 00:26:10,300 --> 00:26:11,620 Joe! 562 00:26:12,980 --> 00:26:14,900 Still no answer. Keep trying. 563 00:26:28,700 --> 00:26:30,900 Let's make some room, please. 564 00:26:32,060 --> 00:26:33,260 Smooth movements, fellas. 565 00:26:48,140 --> 00:26:51,220 What happens if they can't lift the bus? 566 00:26:52,500 --> 00:26:54,980 They've got lots of strong machinery, OK. 567 00:26:55,060 --> 00:26:56,580 We're going to get you out. 568 00:26:56,660 --> 00:26:57,820 RYAN (ON RADIO): OK, minutes away. 569 00:26:57,900 --> 00:27:00,260 Everyone out and clear from the bus. 570 00:27:00,340 --> 00:27:01,620 OK, copy that. 571 00:27:03,060 --> 00:27:04,340 We'll be back before you know it. 572 00:27:05,820 --> 00:27:08,780 Clearing the bus. It's go time. 573 00:27:17,580 --> 00:27:18,580 Ryan? Yeah. 574 00:27:20,980 --> 00:27:22,300 As soon as the pressure is off her leg, 575 00:27:22,380 --> 00:27:23,580 she's at risk of major haemorrhage, 576 00:27:23,660 --> 00:27:25,340 so, you tell me the second we can get back in. 577 00:27:25,420 --> 00:27:26,780 Yep, will do. 578 00:27:27,820 --> 00:27:29,100 Alright, you good? 579 00:27:29,180 --> 00:27:30,180 You good? 580 00:27:30,260 --> 00:27:32,060 Alright, we're set? 581 00:27:32,140 --> 00:27:33,620 Alright, ready to lift. Everyone clear? 582 00:27:33,700 --> 00:27:34,700 Clear, clear. 583 00:27:37,420 --> 00:27:38,700 Airbags. 584 00:27:44,740 --> 00:27:46,180 When they lift it, how long do we have? 585 00:27:46,260 --> 00:27:47,900 We need to get in as soon as possible. 586 00:27:52,140 --> 00:27:53,500 Easy. 587 00:27:53,580 --> 00:27:55,780 (SCREAMS) 588 00:27:55,860 --> 00:27:58,460 Poppy, we're just here OK? 589 00:27:58,540 --> 00:27:59,700 (SCREAMS) 590 00:28:01,940 --> 00:28:03,580 Stop, stop, stop. Stop, stop, stop. 591 00:28:03,660 --> 00:28:05,020 Wait. What? 592 00:28:05,100 --> 00:28:06,060 What's the hold up? 593 00:28:06,140 --> 00:28:08,260 Ah, the ground's sliding. We might need another 10. 594 00:28:08,340 --> 00:28:09,820 I don't have that long. 595 00:28:09,900 --> 00:28:11,100 I'm going back in. 596 00:28:11,180 --> 00:28:12,860 It's alright, Poppy. 597 00:28:14,300 --> 00:28:15,460 We're still here. 598 00:28:15,540 --> 00:28:17,020 It hurts so much. 599 00:28:22,060 --> 00:28:24,460 IV is oozing, blood's not clotting. 600 00:28:25,660 --> 00:28:27,820 We either give FFP and risk anaphylaxis 601 00:28:27,900 --> 00:28:30,580 or we remove the limb. 602 00:28:30,660 --> 00:28:32,660 Shouldn't we try lifting it again? 603 00:28:32,740 --> 00:28:34,780 We don't have time. 604 00:28:34,860 --> 00:28:37,780 It's FFP or amputation. 605 00:28:37,860 --> 00:28:40,220 But FFP could kill her. 606 00:28:42,700 --> 00:28:45,660 (PHONE RINGS) 607 00:28:48,300 --> 00:28:49,420 Over here. 608 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 Joey? 609 00:28:51,780 --> 00:28:53,060 Joe! 610 00:28:53,140 --> 00:28:54,140 Joe! 611 00:28:56,020 --> 00:28:57,020 Joe? 612 00:28:57,100 --> 00:28:58,500 Can you hear me? Joe? 613 00:28:58,580 --> 00:29:00,020 Oh, my god. 614 00:29:00,100 --> 00:29:01,100 Joey? 615 00:29:04,580 --> 00:29:05,620 Honey? 616 00:29:05,700 --> 00:29:06,700 Honey, it's Mum. 617 00:29:06,780 --> 00:29:08,460 Come on, darling, open your eyes. 618 00:29:08,540 --> 00:29:10,580 I'm here. Come on, honey. 619 00:29:10,660 --> 00:29:11,620 Sorry. 620 00:29:27,420 --> 00:29:28,980 What? What is it? 621 00:29:31,060 --> 00:29:32,540 You there, Wayne? 622 00:29:34,420 --> 00:29:35,380 Pete, go ahead. 623 00:29:35,460 --> 00:29:38,820 We've got a potential extradural haemorrhage, 624 00:29:38,900 --> 00:29:40,140 south of the bus crash. 625 00:29:40,220 --> 00:29:42,020 He's going to need tubing. Is there any chance? 626 00:29:42,100 --> 00:29:43,500 I'm good here, you go. 627 00:29:45,260 --> 00:29:47,220 Pete, on my way. Kit. 628 00:29:58,180 --> 00:29:59,260 Poppy, sweetheart? 629 00:30:01,460 --> 00:30:02,780 Are you getting me out? 630 00:30:02,860 --> 00:30:03,860 We are... 631 00:30:05,420 --> 00:30:07,980 but it's proving too difficult to move the bus. 632 00:30:08,060 --> 00:30:12,060 We've done everything we can and you're losing too much blood. 633 00:30:13,820 --> 00:30:17,940 The only way to free you is to remove your lower leg. 634 00:30:19,500 --> 00:30:20,700 No, no, no. 635 00:30:20,780 --> 00:30:22,220 I know it sounds awful, 636 00:30:22,300 --> 00:30:23,820 but it's the only way to keep you alive. 637 00:30:23,900 --> 00:30:26,180 No, I'd rather die. 638 00:30:26,260 --> 00:30:29,380 I'm a runner. It's all I care about. 639 00:30:29,460 --> 00:30:31,460 You can't take my leg. 640 00:30:31,540 --> 00:30:33,100 I know it feels like the end of the world, 641 00:30:33,180 --> 00:30:35,940 but the real end of the world will be if we don't do it. 642 00:30:36,020 --> 00:30:38,260 No, I'd rather die than lose my leg. 643 00:30:38,340 --> 00:30:43,500 Any job, any sport, you can do that without a limb, OK? 644 00:30:43,580 --> 00:30:45,700 You just... You have to stay alive first, yeah? 645 00:30:48,660 --> 00:30:50,060 Poppy, you with us? 646 00:30:51,580 --> 00:30:52,740 It's the ketamine. 647 00:30:54,940 --> 00:30:56,340 Scalpel. 648 00:31:09,380 --> 00:31:10,860 Are you going to be able to do this? 649 00:31:12,820 --> 00:31:13,820 Yeah. 650 00:31:20,540 --> 00:31:22,140 Pete? 651 00:31:22,220 --> 00:31:24,020 Wayne? Wayne. 652 00:31:29,500 --> 00:31:32,020 Hey, uh, CSF at the nose. 653 00:31:32,100 --> 00:31:33,820 Cushing response. 654 00:31:33,900 --> 00:31:35,060 Big lump on the parietal. 655 00:31:35,140 --> 00:31:37,260 One eye's deviated down and out 656 00:31:37,340 --> 00:31:40,980 with large pupil and resps, no, they're still low. 657 00:31:42,420 --> 00:31:43,540 Is this the lad that called me? 658 00:31:44,620 --> 00:31:46,620 How'd he get out here? I sent him to get reception. 659 00:31:48,020 --> 00:31:49,340 And you didn't notice any head injury? 660 00:31:50,460 --> 00:31:51,460 No. 661 00:31:52,980 --> 00:31:54,940 Right, let's crash intubate for a definitive airway. 662 00:31:55,020 --> 00:31:56,060 Get him down now. 663 00:32:31,020 --> 00:32:32,540 Can you open some gauze for me please? 664 00:32:34,660 --> 00:32:36,500 WAYNE (ON RADIO): Eliza, it's Wayne. Do you copy? 665 00:32:40,020 --> 00:32:42,260 OK, Wayne, go ahead. 666 00:32:42,340 --> 00:32:44,660 Travelling back now with a 19-year-old male, 667 00:32:44,740 --> 00:32:46,500 possible extradural hematoma. 668 00:32:46,580 --> 00:32:47,780 ETA five. 669 00:32:47,860 --> 00:32:52,020 We've crash intubated him, bagged, but we need a ventilator. 670 00:32:52,100 --> 00:32:54,940 We've only got two, yeah? WAYNE (ON RADIO): Yeah, why? 671 00:32:56,620 --> 00:32:59,220 We've got a lower limb amputation with the teenage girl. 672 00:32:59,300 --> 00:33:00,980 Oh, my god, is that Poppy? 673 00:33:01,060 --> 00:33:03,300 She's lost a lot of blood, but she's sedated. 674 00:33:03,380 --> 00:33:05,340 She should be alright. 675 00:33:05,420 --> 00:33:06,900 She does need surgery though. 676 00:33:06,980 --> 00:33:08,380 Gray, do you copy? 677 00:33:09,980 --> 00:33:10,940 Copy. 678 00:33:11,020 --> 00:33:12,700 How far away is the second plane? 679 00:33:12,780 --> 00:33:13,900 About an hour. 680 00:33:13,980 --> 00:33:17,540 Can we fit all three if we get the two men on stretchers 681 00:33:17,620 --> 00:33:19,180 and Poppy on a vac-mat on the floor? 682 00:33:21,340 --> 00:33:23,300 I'd have to check with Head of Flying Ops. 683 00:33:23,380 --> 00:33:24,380 Then do it. 684 00:33:24,460 --> 00:33:25,420 Wayne? 685 00:33:25,500 --> 00:33:27,980 I'll get the ventilator and meet you in the central area. 686 00:33:28,060 --> 00:33:29,060 Alright, copy that. 687 00:33:29,140 --> 00:33:30,380 Is Poppy gonna be alright? 688 00:33:30,460 --> 00:33:32,580 They-They're looking after her. Ah! 689 00:33:32,660 --> 00:33:34,860 Tay? Tay, you right? Wayne, you got this? 690 00:33:34,940 --> 00:33:36,620 Yeah, yeah, yep, yep. 691 00:33:36,700 --> 00:33:38,500 Tay, you alright? 692 00:33:38,580 --> 00:33:39,580 Are you right? 693 00:33:41,100 --> 00:33:42,580 Yeah. I'm alright. 694 00:33:42,660 --> 00:33:44,420 You sure? Oh! 695 00:33:44,500 --> 00:33:47,220 OK, right, um, let's swap out. You two go up front. 696 00:33:48,820 --> 00:33:50,340 Tay, do you reckon you're OK to take the side? 697 00:33:52,380 --> 00:33:53,380 Sorry. 698 00:33:53,460 --> 00:33:54,740 OK, lifting on three. 699 00:33:54,820 --> 00:33:56,580 One, two, three. 700 00:33:56,660 --> 00:33:57,660 Let's go. 701 00:34:01,060 --> 00:34:02,820 We're nearly there, honey. 702 00:34:02,900 --> 00:34:05,660 We're nearly there, darling. Hang on. Hang on. 703 00:34:05,740 --> 00:34:06,740 Thanks, Matty. 704 00:34:08,220 --> 00:34:10,100 Alright, just here. OK, down on three. 705 00:34:10,180 --> 00:34:11,340 One, two. 706 00:34:13,140 --> 00:34:14,140 Thank you. 707 00:34:17,060 --> 00:34:18,100 Oh, my god. 708 00:34:18,180 --> 00:34:19,180 Poppy? 709 00:34:21,340 --> 00:34:23,340 She's stable, just sedated. 710 00:34:26,260 --> 00:34:27,580 I'm so sorry. 711 00:34:27,660 --> 00:34:29,500 With the possible IGA deficiency, 712 00:34:29,580 --> 00:34:32,300 giving FFP would have been too dangerous. 713 00:34:32,380 --> 00:34:34,180 There was nothing we could do to save her leg. 714 00:34:45,740 --> 00:34:46,900 Eliza, necklace. 715 00:34:54,740 --> 00:34:58,060 OK, let's get these three to the plane. 716 00:34:58,140 --> 00:34:59,860 Wayne, Matty, Caleb, 717 00:34:59,940 --> 00:35:02,900 you take the bus driver in the police car to the strip. 718 00:35:02,980 --> 00:35:04,860 I'll go with Poppy and Joe in the troopie. 719 00:35:06,660 --> 00:35:08,580 Ah. Tay, Tay? 720 00:35:08,660 --> 00:35:10,140 Oh, my god, what happened? 721 00:35:10,220 --> 00:35:11,900 Are you alright? I'm OK. 722 00:35:11,980 --> 00:35:12,980 No-no, she tripped. 723 00:35:13,060 --> 00:35:14,620 The stretcher kind of landed on top of her. 724 00:35:14,700 --> 00:35:15,740 Let me take a look. 725 00:35:17,140 --> 00:35:18,780 Oh. 726 00:35:18,860 --> 00:35:20,220 I need the ultrasound. 727 00:35:20,300 --> 00:35:21,300 Yeah. 728 00:35:23,340 --> 00:35:26,300 Has her PKD flared up again? It's fine. 729 00:35:26,380 --> 00:35:28,180 Obvious free fluid 730 00:35:28,260 --> 00:35:30,500 and I think the architecture of the right kidney is damaged, 731 00:35:30,580 --> 00:35:32,780 but it's hard to tell with all the cysts. 732 00:35:32,860 --> 00:35:34,900 Matty, how much blood do we have? 733 00:35:34,980 --> 00:35:36,300 There's only one unit left. 734 00:35:36,380 --> 00:35:39,260 She's techy, systolic's 82. 735 00:35:39,340 --> 00:35:42,180 We can't wait. She needs blood now. 736 00:35:42,260 --> 00:35:43,660 OK, let's run it please. Yep. 737 00:35:43,740 --> 00:35:46,060 We need to get her to hospital urgently. 738 00:35:46,140 --> 00:35:47,140 Taylor? 739 00:35:48,180 --> 00:35:49,220 Mm? 740 00:35:49,300 --> 00:35:50,820 You're going to need surgery. 741 00:35:53,180 --> 00:35:54,460 What about the baby? 742 00:35:54,540 --> 00:35:56,380 What? 743 00:35:56,460 --> 00:35:57,900 What? What, what baby? 744 00:35:59,100 --> 00:36:00,060 It'll be alright. 745 00:36:00,140 --> 00:36:01,660 We'll know more when we get to hospital. 746 00:36:01,740 --> 00:36:03,180 She's going to have to come with us. 747 00:36:03,260 --> 00:36:04,740 What are you doing out here then? 748 00:36:04,820 --> 00:36:06,660 How about we discuss this later, huh? 749 00:36:07,780 --> 00:36:09,500 GRAHAM (ON RADIO): Eliza, Graham here. Do you copy? 750 00:36:10,980 --> 00:36:12,380 Gray, it's Wayne. Go ahead. 751 00:36:12,460 --> 00:36:15,060 HOFO gave the go ahead to take three. 752 00:36:15,140 --> 00:36:16,620 WAYNE (ON RADIO): Well, now, we've got four. 753 00:36:17,820 --> 00:36:19,300 So, someone's going to have to stay behind. 754 00:36:26,020 --> 00:36:27,980 So, we leave the driver, right? 755 00:36:29,420 --> 00:36:30,860 Drain's working, airway's patent? 756 00:36:30,940 --> 00:36:32,660 No, he's got a flail and a haemo-pneumo. 757 00:36:32,740 --> 00:36:33,740 He needs to go. 758 00:36:33,820 --> 00:36:35,060 Can we road Taylor? 759 00:36:35,140 --> 00:36:37,300 She needs more blood and we're running out. 760 00:36:37,380 --> 00:36:38,740 Joe's heartrate's 48, 761 00:36:38,820 --> 00:36:41,220 hypertensive and GCS 5 despite no sedation. 762 00:36:41,300 --> 00:36:42,340 Could he survive? 763 00:36:42,420 --> 00:36:44,380 Not without immediate neurosurgery. 764 00:36:44,460 --> 00:36:46,100 So, take the kids. 765 00:36:46,180 --> 00:36:47,180 They're both critical. 766 00:36:47,260 --> 00:36:49,100 There's critical and then there's... 767 00:36:49,180 --> 00:36:50,540 Yeah, but you said he has a chance. 768 00:36:50,620 --> 00:36:51,660 With immediate surgery. 769 00:36:51,740 --> 00:36:53,340 Then we're-we're wasting time. 770 00:36:53,420 --> 00:36:55,820 Look, even if he survives, chances are it won't be good. 771 00:36:55,900 --> 00:36:58,540 He's young and fit. We have to try. 772 00:37:04,780 --> 00:37:06,780 Poppy, Taylor and the driver will go. 773 00:37:07,980 --> 00:37:09,860 I just, I...I...I think it's the wrong call. 774 00:37:09,940 --> 00:37:11,300 Well, it's not your call to make. 775 00:37:11,380 --> 00:37:14,540 It's mine, for better or worse. 776 00:37:15,940 --> 00:37:18,180 Let's get these three on the plane. 777 00:37:18,260 --> 00:37:19,860 I'll stay here on the ground with Joe 778 00:37:19,940 --> 00:37:20,980 until the back-up plane arrives. 779 00:37:21,060 --> 00:37:22,740 Alright. 780 00:37:22,820 --> 00:37:24,900 So, you're taking the driver? 781 00:37:24,980 --> 00:37:26,940 It's a triage call. 782 00:37:27,020 --> 00:37:28,100 What-what's going on? 783 00:37:28,180 --> 00:37:29,460 Why aren't you leaving? 784 00:37:29,540 --> 00:37:30,500 The issue is that 785 00:37:30,580 --> 00:37:32,820 we can't fit more than three patients on the plane. 786 00:37:32,900 --> 00:37:34,420 Is there another one coming? 787 00:37:34,500 --> 00:37:35,660 There is, in an hour. 788 00:37:35,740 --> 00:37:38,060 So, first we're going to take Poppy, 789 00:37:38,140 --> 00:37:40,420 this young woman and the driver. 790 00:37:40,500 --> 00:37:41,460 What? 791 00:37:44,260 --> 00:37:45,260 What about Joe? 792 00:37:46,340 --> 00:37:49,740 Anna, your son's head injuries are catastrophic. 793 00:37:50,780 --> 00:37:54,500 We're seeing signs that his brain is swollen to the point where... 794 00:37:54,580 --> 00:37:58,500 Then he-he should go on the plane, shouldn't he? 795 00:37:58,580 --> 00:38:00,660 We are going to stay with him on the ground 796 00:38:00,740 --> 00:38:02,260 until the back-up plane arrives. 797 00:38:02,340 --> 00:38:04,260 No-no, you can't just leave him here. 798 00:38:04,340 --> 00:38:06,580 Anna, everyone is going to do everything 799 00:38:06,660 --> 00:38:07,980 they possibly can for your son. 800 00:38:08,060 --> 00:38:09,700 No! 801 00:38:09,780 --> 00:38:11,820 No, you can't just leave him here! 802 00:38:11,900 --> 00:38:13,780 Eliza, we need to move. 803 00:38:13,860 --> 00:38:15,900 Pete, are you... Yeah, I'll go with Taylor. 804 00:38:15,980 --> 00:38:17,020 Matty, you stay here. 805 00:38:17,100 --> 00:38:18,460 Chaya, I need you to... No-no, wait. 806 00:38:18,540 --> 00:38:19,500 Wait, wait. 807 00:38:19,580 --> 00:38:20,540 Alright, let's get the driver in the troopie 808 00:38:20,620 --> 00:38:21,900 and the girls in the ambulance please. 809 00:38:21,980 --> 00:38:23,140 Wait. A little help here please. 810 00:38:23,220 --> 00:38:24,700 No, you, you can't, you can't leave please. 811 00:38:24,780 --> 00:38:26,580 Hey, hang on please. 812 00:38:26,660 --> 00:38:27,740 Please take my son. Hey, Anna. 813 00:38:27,820 --> 00:38:28,940 We're right here, OK. 814 00:38:29,020 --> 00:38:30,580 We're not going anywhere. Please take my son. 815 00:38:30,660 --> 00:38:31,820 OK, you've got... Come on. 816 00:38:31,900 --> 00:38:32,860 Anna, you've got to let go. 817 00:38:32,940 --> 00:38:34,300 Come on, he's, he's right... Anna. 818 00:38:34,380 --> 00:38:35,380 He's right there. 819 00:38:35,460 --> 00:38:36,420 Please take my son. Anna, Anna, Anna, Anna. 820 00:38:36,500 --> 00:38:37,820 Listen, listen, listen, listen. Please just take him. 821 00:38:37,900 --> 00:38:39,140 I know it's scary. I know it's scary. 822 00:38:39,220 --> 00:38:40,300 You've got to let them do their job. Get off me! 823 00:38:40,380 --> 00:38:42,020 You can't just leave him here to die. 824 00:38:42,100 --> 00:38:44,180 Come on, come on, take him. Anna, we're not leaving him. 825 00:38:44,260 --> 00:38:47,140 Take, take him. We're staying with him, OK? 826 00:38:47,220 --> 00:38:48,660 Take my son. 827 00:38:48,740 --> 00:38:50,180 Please take my son. 828 00:38:51,300 --> 00:38:52,660 They're doing everything they can. 829 00:38:52,740 --> 00:38:54,940 No, they're not doing everything they can. 830 00:38:55,020 --> 00:38:56,220 They're not. 831 00:38:56,300 --> 00:38:58,740 No! No, no, no, take him! 832 00:39:02,060 --> 00:39:04,540 Matty, let's temporise him 833 00:39:04,620 --> 00:39:06,180 with another round of hypertonic saline 834 00:39:06,260 --> 00:39:08,780 and keep the CO2 on the low side. 835 00:39:08,860 --> 00:39:10,700 How long do you think that'll work for? 836 00:39:11,940 --> 00:39:12,940 I don't know. 837 00:39:20,780 --> 00:39:21,820 This blood's not cutting it. 838 00:39:24,020 --> 00:39:25,060 BP's still too low. 839 00:39:28,220 --> 00:39:29,740 I think we need to try the FFP. 840 00:39:32,100 --> 00:39:35,100 And the anaphylaxis with the IGA deficiency? 841 00:39:35,180 --> 00:39:37,340 At this point we've got no choice. Yep. 842 00:39:37,420 --> 00:39:39,100 I'll draw up a bag of dirty adrenaline 843 00:39:39,180 --> 00:39:42,620 to counter any anaphylactic shock and hope for the best. 844 00:39:46,900 --> 00:39:49,980 Giving another 250mils of hypertonic saline. 845 00:39:50,060 --> 00:39:51,060 Come on. 846 00:39:52,140 --> 00:39:55,420 Look, that's them. 847 00:39:55,500 --> 00:39:57,300 Hey, backup's here, OK? 848 00:39:59,780 --> 00:40:01,580 Oh, god. Thank god, thank god. 849 00:40:01,660 --> 00:40:03,020 Hang in there, honey. 850 00:40:03,100 --> 00:40:05,980 (MACHINE BEEPS RAPIDLY) 851 00:40:08,980 --> 00:40:10,340 What is that? What? 852 00:40:10,420 --> 00:40:11,540 He's bradycardic. 853 00:40:14,380 --> 00:40:15,620 No pulse. 854 00:40:15,700 --> 00:40:17,180 Starting compressions. 855 00:40:22,140 --> 00:40:23,540 Hang in there, honey. 856 00:40:24,980 --> 00:40:26,140 FFP's up. 857 00:40:26,220 --> 00:40:27,860 OK, adrenaline fusion ready to go. 858 00:40:29,180 --> 00:40:30,660 How long will she take to react? 859 00:40:30,740 --> 00:40:32,020 Oh, it'd be pretty quick. 860 00:40:34,660 --> 00:40:35,940 What's going on? Is he breathing? 861 00:40:36,020 --> 00:40:39,100 They're just helping get his heart going, OK. 862 00:40:39,180 --> 00:40:42,260 Oh, come on, baby, come on. 863 00:40:42,340 --> 00:40:43,420 Another dose, please. 864 00:40:44,580 --> 00:40:45,860 Come on, honey. 865 00:40:45,940 --> 00:40:48,340 Adrenaline in. Come on, my baby, come on. 866 00:40:48,420 --> 00:40:49,420 Just hang on. 867 00:40:52,660 --> 00:40:55,220 Just hang on, honey. The plane's here, OK? 868 00:40:58,220 --> 00:40:59,580 Baby, come on... 869 00:41:00,740 --> 00:41:02,620 there you go. 870 00:41:02,700 --> 00:41:04,780 Come on, baby, the plane's coming. Come on. 871 00:41:06,740 --> 00:41:07,700 Honey, the plane's nearly here. 872 00:41:07,780 --> 00:41:08,740 Baby, come on. 873 00:41:10,260 --> 00:41:11,300 You're doing it. 874 00:41:11,380 --> 00:41:13,300 You're doing so good, honey. 875 00:41:13,380 --> 00:41:14,500 Pupils fixed. 876 00:41:18,980 --> 00:41:21,460 Please, please, please. 877 00:41:21,540 --> 00:41:22,580 Please help him. 878 00:41:27,700 --> 00:41:29,460 OK, cycle the BP. Yep. 879 00:41:35,700 --> 00:41:37,460 OK, BP's better. 880 00:41:37,540 --> 00:41:40,100 We're up to 80 systolic. 881 00:41:40,180 --> 00:41:42,020 Does that...Does that mean we're good? 882 00:41:46,020 --> 00:41:47,380 Eliza, I think he's... 883 00:41:48,700 --> 00:41:50,580 It's not for Joe. 884 00:41:50,660 --> 00:41:52,420 It's for Anna. 885 00:41:52,500 --> 00:41:54,180 Please help him. 886 00:41:55,860 --> 00:41:57,620 Come on, honey, the plane's here. 887 00:42:01,580 --> 00:42:02,580 Come on. 888 00:42:20,460 --> 00:42:23,500 Time of death, 9:36pm. 889 00:42:44,300 --> 00:42:45,740 Where's Joe? 890 00:42:53,740 --> 00:42:56,700 (MELANCHOLIC MUSIC) 891 00:43:43,820 --> 00:43:45,980 Hey. Taylor in surgery? 892 00:43:46,060 --> 00:43:47,020 Yeah. 893 00:43:47,100 --> 00:43:49,540 Yeah, it doesn't look like her kidney's going to make it. 894 00:43:50,620 --> 00:43:51,620 Who knows about the baby. 895 00:43:52,940 --> 00:43:54,260 I'll check in on her tomorrow. 896 00:43:55,740 --> 00:43:57,100 You alright? 897 00:43:57,180 --> 00:43:58,220 Yeah. 898 00:44:00,220 --> 00:44:01,660 Right, well, see you when we see you. 899 00:44:01,740 --> 00:44:02,860 Yeah, see you when I see you. 900 00:44:15,260 --> 00:44:18,020 Ah, yeah, yeah, I just had a little bingle. 901 00:44:18,100 --> 00:44:19,460 I think I might have broken my arm. 902 00:44:20,820 --> 00:44:23,780 (INSTRUMENTAL MUSIC) 903 00:44:30,660 --> 00:44:33,620 Captioned by AI-Media ai-media.tv 61089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.