All language subtitles for Phoenix Veezhan (2025) Tamil WEB-DL - 1080p - AVC - (DD+5.1 - 640Kbps . AAC)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
🚫 يُرجى عدم حذف حقوق الترجمة 🚫
⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️
🎬 الترجمة والإعداد: (أحمد ارتق) 🎬
📢 لمتابعة جديد الأعمال، انضموا إلى القناة الرسمية على تيليجرام 📢
https://t.me/artaq12
❤️بدعمكم نستمرّ في تقديم الأفضل دائماً❤️
2
00:01:54,125 --> 00:01:57,083
أود أن أرحب ترحيباً حاراً
بأعضائنا القدامى
3
00:01:57,458 --> 00:01:59,666
وعضو المجلس
التشريعي لدائرتنا، السيد (كاريغالان)،
4
00:01:59,833 --> 00:02:01,916
نيابةً عن النادي.
5
00:02:02,041 --> 00:02:03,791
إذا كانت لديكم أي مخاوف،
6
00:02:03,958 --> 00:02:07,375
فاطرحوها على عضو المجلس التشريعي الآن
وليتم حلها.
7
00:02:07,583 --> 00:02:10,750
هو المشكلة، وتتوقعون
منا أن نطرحها عليه؟
8
00:02:10,833 --> 00:02:12,958
- مهلاً! من تقصد؟
- أيها الأحمق!
9
00:02:13,333 --> 00:02:15,875
كف عن التمثيل.
إنه هو من نقصده.
10
00:02:17,791 --> 00:02:19,333
- اصمت وحسب.
- اهدؤوا جميعاً.
11
00:02:19,375 --> 00:02:20,500
اجلسوا!
أظهروا بعض الاحترام.
12
00:02:20,583 --> 00:02:21,708
أخي (ماري)!
13
00:02:22,041 --> 00:02:25,125
هذا ليس أحد اجتماعات حزب
(كاريغالان).
14
00:02:25,250 --> 00:02:29,250
إنهم يتحدثون عن مشاكلهم.
لمَ تسكتونهم؟
15
00:02:29,833 --> 00:02:30,666
تفضلوا.
16
00:02:30,708 --> 00:02:32,750
لقد أجبرتنا على إغلاق متاجرنا
لتوسيع الطرقات.
17
00:02:32,791 --> 00:02:35,041
الآن بعد أن انتهى الأمر،
لمَ لا تدعنا نفتتحها مجدداً؟
18
00:02:35,083 --> 00:02:37,041
نحن نعيش هنا منذ أجيال.
19
00:02:37,166 --> 00:02:38,125
إلى أين نذهب الآن؟
20
00:02:38,166 --> 00:02:41,250
هذا خطؤنا لأننا
جعلناك تفوز في الانتخابات.
21
00:02:41,500 --> 00:02:43,000
لا تقفزوا إلى الاستنتاجات
دون تحقيق.
22
00:02:43,125 --> 00:02:45,500
سيوضح الاتهامات
الموجهة إليه.
23
00:02:46,833 --> 00:02:47,666
تحياتي!
24
00:02:47,958 --> 00:02:50,708
لم يعبر عن أي مشاكل خاصة به.
25
00:02:51,000 --> 00:02:53,750
لقد حرضه شخص ما على التشهير بنا.
26
00:02:53,958 --> 00:02:56,458
لعب دور الرجل الطيب
جعلك عضواً في المجلس التشريعي.
27
00:02:56,625 --> 00:02:58,041
لكن كيف تخطط لمساعدتنا؟
28
00:02:58,083 --> 00:03:00,541
مهلاً، خفف من لهجتك.
يمكن للأمور أن تسوء بسرعةٍ جداً.
29
00:03:01,250 --> 00:03:02,041
- سأقوم...
- توقف!
30
00:03:02,208 --> 00:03:04,750
ما زلنا نتحدث،
وأنت ترفع يدك؟!
31
00:03:04,791 --> 00:03:06,208
مهلاً، اضربوه!
32
00:03:44,166 --> 00:03:46,500
ارحمني يا أخي.
33
00:03:47,708 --> 00:03:50,708
أتحاول أن تجعلني أبدو نبيلاً
بجعلي أسامحك؟
34
00:03:51,625 --> 00:03:53,625
هل يمكنك يوماً أن تعيد لي الاحترام...
35
00:03:53,833 --> 00:03:56,041
الذي فقدته أمام الجميع؟!
36
00:03:59,625 --> 00:04:00,583
جهزوا القطران.
37
00:04:01,250 --> 00:04:02,208
افعلها!
38
00:06:02,583 --> 00:06:04,458
- وسط التوتر المستمر،
- (موروغا)، كوب شاي لي.
39
00:06:04,625 --> 00:06:09,208
أُقيمت الطقوس الأخيرة لعضو المجلس
التشريعي عن (آر كيه بورام) (كاريغالان).
40
00:06:09,458 --> 00:06:10,458
قادة وأعضاء الأحزاب الأخرى
41
00:06:10,541 --> 00:06:14,166
يعربون عن تعازيهم وإدانتهم.
42
00:06:14,458 --> 00:06:19,958
مع وجود القاتل الآن في الحجز،
لا تزال منطقة (آر كيه بورام) متوترة جداً.
43
00:06:20,125 --> 00:06:22,458
الشرطة الآن في دوريات أمنية.
44
00:06:57,000 --> 00:06:59,541
صب لها بعض الشاي.
45
00:07:02,666 --> 00:07:04,916
أريد أن أرى ابني.
46
00:07:06,333 --> 00:07:08,333
أين هو الآن؟
47
00:07:27,125 --> 00:07:28,583
تحركوا!
أفسحوا الطريق!
48
00:07:30,208 --> 00:07:31,125
أحضروه.
49
00:07:57,833 --> 00:07:58,708
سيدي القاضي.
50
00:07:59,083 --> 00:08:00,000
اسمه (سوريا).
51
00:08:00,416 --> 00:08:03,416
لقد قتل بوحشية
عضو المجلس التشريعي (كاريغالان)
52
00:08:03,750 --> 00:08:06,125
في وضح النهار،
أمام الجميع.
53
00:08:06,250 --> 00:08:08,875
كان في جسده 36 طعنة.
54
00:08:22,041 --> 00:08:24,666
وقعت هذه الحادثة الوحشية
عندما كان يحضر جنازة.
55
00:08:24,875 --> 00:08:28,708
بما أن الشرطة كانت موجودة،
تمكنا من القبض عليه.
56
00:08:28,791 --> 00:08:30,208
إذاً، لم يوقفوه؟
57
00:08:32,333 --> 00:08:33,583
هل يقول الحقيقة؟
58
00:08:38,083 --> 00:08:40,041
المتهم يعترف بالتهمة.
59
00:08:40,458 --> 00:08:42,041
لكنه يبلغ من العمر 17 عاماً فقط.
60
00:08:42,208 --> 00:08:44,458
تأمر المحكمة شرطة (تاميل نادو)
61
00:08:44,625 --> 00:08:47,041
باحتجاز المتهم في
إصلاحية الأحداث لمدة 15 يوماً،
62
00:08:47,083 --> 00:08:50,208
وإجراء تحقيق مفصل
في دافع القتل،
63
00:08:50,375 --> 00:08:54,041
وتقديم التقرير
مع الأدلة إلى المحكمة.
64
00:12:08,875 --> 00:12:09,875
سيدي.
65
00:12:15,541 --> 00:12:17,458
- هل هو من قتل عضو المجلس التشريعي؟
- نعم، سيدي.
66
00:12:17,541 --> 00:12:19,125
انزعه.
دعني أرى وجهه.
67
00:12:54,500 --> 00:12:55,958
يجب أن يكون عمره بين 16 و 17 عاماً، أليس كذلك؟
68
00:12:57,208 --> 00:12:58,250
لقد ارتكبت فعلاً شنيعاً.
69
00:12:58,666 --> 00:13:01,416
سيدي، وجدوا 36 طعنة في جسده.
سمعت ذلك في الأخبار.
70
00:13:04,125 --> 00:13:06,958
- خذوه إلى المستشفى وعالجوه.
- حسناً، سيدي.
71
00:13:07,291 --> 00:13:09,625
- في أي عنبر أضعه؟
- العنبر (سي).
72
00:13:09,875 --> 00:13:10,833
انطلقوا.
73
00:13:17,250 --> 00:13:19,250
(سوريا)! ماذا تفعل هنا؟
74
00:13:20,083 --> 00:13:21,166
لم أفعل شيئاً.
75
00:13:21,666 --> 00:13:23,083
لقد اتُهمت زوراً.
76
00:13:23,166 --> 00:13:24,125
مهلاً!
77
00:13:24,416 --> 00:13:26,125
- أغلق فمك!
- هيا.
78
00:13:26,291 --> 00:13:28,375
لم أفعل شيئاً.
صدقني يا (سوريا).
79
00:13:28,750 --> 00:13:31,083
اسمعني. (سوريا)!
80
00:13:31,208 --> 00:13:33,208
- إنهم يحضرون فتياناً بتهم باطلة.
- مهلاً!
81
00:13:33,250 --> 00:13:34,083
(سوريا)!
82
00:13:34,541 --> 00:13:37,000
♪ لا أحد يجرؤ على العبث معنا! ♪
83
00:13:37,125 --> 00:13:39,208
- ♪ هل من... ♪
- مهلاً!
84
00:13:40,333 --> 00:13:41,333
مهلاً، ادخل إلى هنا.
85
00:13:43,041 --> 00:13:45,083
هذه غرفتك.
ستقيم هنا.
86
00:13:46,375 --> 00:13:47,250
مهلاً!
87
00:13:47,833 --> 00:13:48,791
وافد جديد!
88
00:13:49,166 --> 00:13:50,875
مصيرك الموت إن أثرت أي مشاكل!
89
00:13:51,000 --> 00:13:52,166
مفهوم، سيدي.
90
00:13:52,375 --> 00:13:53,250
اذهب.
91
00:14:28,125 --> 00:14:29,000
مهلاً!
92
00:14:31,708 --> 00:14:32,625
تباً لك!
93
00:14:33,500 --> 00:14:34,458
ماذا فعلت؟
94
00:14:35,416 --> 00:14:36,541
ماريغوانا؟
95
00:14:37,083 --> 00:14:38,083
أم سرقة السلاسل؟
96
00:14:40,000 --> 00:14:40,833
أيها الصغير...
97
00:14:41,166 --> 00:14:42,250
نحن نسألك!
98
00:14:42,750 --> 00:14:43,750
أجبنا!
99
00:14:45,166 --> 00:14:46,166
مهلاً!
100
00:14:46,958 --> 00:14:47,875
إنه جديد، أليس كذلك؟
101
00:14:48,208 --> 00:14:49,375
سيتعلم بسرعة.
102
00:14:53,958 --> 00:14:56,250
لا يهمنا ما فعلته.
103
00:14:56,458 --> 00:14:59,416
لكن إن عبثت معنا،
فستلفظ أنفاسك الأخيرة هنا!
104
00:15:19,041 --> 00:15:19,958
هل يمكنني الدخول، سيدي؟
105
00:15:20,750 --> 00:15:21,625
تفضل بالدخول.
106
00:15:25,291 --> 00:15:28,208
- سمعت عن مقتل عضو المجلس التشريعي (كاريغالان)، صحيح؟
- نعم، سيدي.
107
00:15:28,458 --> 00:15:31,750
لقد أمرنا مجلس قضاء الأحداث
بالتحقيق في تلك القضية.
108
00:15:32,166 --> 00:15:35,166
- أنا أعهد إليك بالتحقيق.
- شكراً لك، سيدي.
109
00:15:36,041 --> 00:15:39,416
مجرد مراهق قد
قتل عضو المجلس التشريعي الحاكم.
110
00:15:39,708 --> 00:15:42,041
إنه من عائلة فقيرة.
111
00:15:42,375 --> 00:15:44,666
لا يوجد ثأر شخصي هنا.
112
00:15:44,958 --> 00:15:45,791
صحيح، سيدي.
113
00:15:45,875 --> 00:15:48,125
قضية القتل هذه هي حديث المدينة.
114
00:15:49,166 --> 00:15:51,916
لقد وضعوا ذلك الفتى
في دار الملاحظة.
115
00:15:52,250 --> 00:15:53,208
حسناً، سيدي.
116
00:15:55,750 --> 00:15:56,791
بيضة أخرى يا أخي، من فضلك.
117
00:15:56,833 --> 00:15:58,541
- يا أخي، لمَ لا تقدم أفخاذ الدجاج؟
- اغرب عن وجهي!
118
00:15:58,625 --> 00:15:59,500
مهووس أفخاذ الدجاج!
119
00:16:00,291 --> 00:16:01,208
أعطني بيضة أخرى يا أخي.
120
00:16:02,250 --> 00:16:03,625
- تفضل.
- شكراً يا أخي.
121
00:16:12,666 --> 00:16:13,708
انظر إليه.
122
00:16:18,500 --> 00:16:19,500
تفضل.
123
00:16:21,458 --> 00:16:23,833
ماذا؟
هل أنت جائع؟
124
00:16:25,250 --> 00:16:26,333
اشرب بعض الماء.
125
00:16:46,250 --> 00:16:47,166
مهلاً.
126
00:16:52,125 --> 00:16:53,208
إنه (كوتي غونا).
127
00:16:54,750 --> 00:16:55,875
إنه الزعيم هنا.
128
00:16:56,791 --> 00:17:01,541
من الخطف إلى القتل، يفعل كل شيء!
ابتعد عنه.
129
00:17:13,916 --> 00:17:19,458
من يفوز بالمباراة النهائية
سيحصل على وظيفة دائمة في المرفأ.
130
00:17:19,541 --> 00:17:20,583
لقد قمت بالترتيبات.
131
00:17:32,250 --> 00:17:35,291
كنت هناك في مسرح الجريمة.
كان ذلك حوالي الساعة 11 صباحاً.
132
00:17:37,375 --> 00:17:40,458
إنه ليس كما تظن.
إنه خطير.
133
00:17:44,916 --> 00:17:45,916
هل شهدت جريمة القتل؟
134
00:17:46,583 --> 00:17:48,916
سيدي، أنا لا أبالغ.
135
00:17:49,375 --> 00:17:50,875
لقد كان عرضاً مذهلاً!
136
00:17:51,708 --> 00:17:56,083
إنه ليس من النوع الذي يقع في المشاكل.
اسأل أي شخص في حَيّنا!
137
00:18:02,541 --> 00:18:05,000
باسم الملاكمة،
يتصرف بهمجية، سيدي.
138
00:18:16,250 --> 00:18:18,791
- ما السلاح الذي استخدمه؟
- كان لديه منجل.
139
00:18:19,041 --> 00:18:20,958
تستخدمون هذا المنجل في طقوس الموت.
140
00:18:23,291 --> 00:18:26,791
يقولون إنهم سيشنقونه، سيدي.
141
00:18:28,208 --> 00:18:32,291
بما أن عضواً في الحزب الحاكم قد قُتل،
أنا متأكد من أن المسؤولين الكبار يضغطون عليك.
142
00:18:32,416 --> 00:18:34,250
أرجوك أن تأخذ حياة ذلك المراهق في الاعتبار، سيدي.
143
00:18:34,583 --> 00:18:36,291
يجب عليك مساعدته، سيدي.
144
00:18:37,666 --> 00:18:39,375
هل كنت هناك عندما قُتل والدك؟
145
00:18:41,375 --> 00:18:43,000
ألست غاضباً ممن قتله؟
146
00:18:47,166 --> 00:18:48,833
كنت أنت وعصابتك
على الشاطئ في تلك الليلة.
147
00:18:48,958 --> 00:18:50,666
ماذا كنتم تفعلون تحت الجسر؟
148
00:18:58,833 --> 00:18:59,875
ماريغوانا؟
149
00:19:02,166 --> 00:19:03,875
تعال إلى القسم عندما يتم استدعاؤك.
150
00:19:04,375 --> 00:19:05,416
ارحل.
151
00:19:12,458 --> 00:19:15,750
هل هناك أي ضغينة متبقية
بين عائلتك وعائلته؟
152
00:19:16,833 --> 00:19:17,833
سيدي!
153
00:19:18,625 --> 00:19:21,000
لقد قتلوا زوجي
في وضح النهار!
154
00:19:21,708 --> 00:19:25,833
لمَ تستجوبني بدلاً
من التحقيق مع القاتل؟
155
00:19:27,666 --> 00:19:29,000
التحقيق جارٍ.
156
00:19:31,500 --> 00:19:32,833
يمكنك متابعة
التحقيق.
157
00:19:33,291 --> 00:19:35,958
لست متأكدة مما إذا كان رجالي
سيبقون هادئين حتى ذلك الحين.
158
00:19:38,375 --> 00:19:39,333
يمكنكِ الرحيل.
159
00:20:06,208 --> 00:20:08,458
هذا الرجل ورأسه الأصلع!
160
00:20:08,875 --> 00:20:09,833
اجلسي يا سيدتي.
161
00:20:10,166 --> 00:20:11,125
اجلسوا جميعاً!
162
00:20:15,125 --> 00:20:16,625
كان يجب أن نقضي عليه
هناك في المحكمة.
163
00:20:17,041 --> 00:20:18,708
هل رأيت تلك النظرة المتعجرفة
على وجه والدته؟
164
00:20:18,916 --> 00:20:21,291
يا أختي، أحد رجالنا هو حارس
الغرفة التي هو فيها.
165
00:20:21,416 --> 00:20:22,375
سنقضي عليه في الداخل.
166
00:20:23,500 --> 00:20:24,958
لا أريد أن أسمع كلاماً.
افعلوا ذلك!
167
00:20:31,541 --> 00:20:33,625
- مهلاً. إنه هنا.
- سيدي!
168
00:20:33,916 --> 00:20:35,416
ما الذي أتى بك إلى هنا، سيدي (دينا)؟
169
00:20:40,166 --> 00:20:43,250
أعرفه.
إنه الخبر الساخن في الولاية.
170
00:20:43,458 --> 00:20:46,083
- ما خطبه؟
- اقضوا عليه بينما لا يزال في الداخل.
171
00:20:46,541 --> 00:20:47,541
بالطبع.
172
00:20:48,125 --> 00:20:52,125
لكن من الخطر القيام بأي تحرك في السجن.
173
00:20:59,750 --> 00:21:00,666
هذا كل شيء؟
174
00:21:01,125 --> 00:21:02,250
سأحتفظ بهذا كمقدم.
175
00:21:03,625 --> 00:21:04,875
سأتصل بك بمجرد الانتهاء من الأمر.
176
00:21:19,375 --> 00:21:20,333
مهلاً!
177
00:21:21,625 --> 00:21:23,041
والدتك هنا لرؤيتك.
178
00:21:23,083 --> 00:21:23,958
هيا.
179
00:21:27,625 --> 00:21:29,583
(سوريا)!
يا عزيزي!
180
00:21:29,625 --> 00:21:31,333
- (سوريا)!
- أمي!
181
00:21:33,291 --> 00:21:34,458
(سوريا)!
182
00:21:35,166 --> 00:21:36,416
هل أنت بخير يا عزيزي؟
183
00:21:39,958 --> 00:21:41,625
هل شفيت جراحك؟
184
00:21:49,000 --> 00:21:50,500
- اعتنِ بأمي.
- حسناً.
185
00:21:51,583 --> 00:21:54,708
أنا دائماً بجانبها.
كن آمناً أنت.
186
00:21:59,083 --> 00:22:01,625
مهلاً، حان الوقت. تحركوا.
تحركوا جميعاً.
187
00:22:04,041 --> 00:22:05,208
كل جيداً، حسناً؟
188
00:22:06,416 --> 00:22:08,666
- كن آمناً يا رجل.
- اعتنِ بأمي أيها المدرب.
189
00:22:09,083 --> 00:22:11,458
- اعتنِ بنفسك يا عزيزي.
- ادخل.
190
00:22:11,583 --> 00:22:12,708
حان الوقت. ادخل.
191
00:22:16,500 --> 00:22:17,750
ادخل.
192
00:22:22,458 --> 00:22:25,041
مهلاً، إنه هو.
193
00:22:31,750 --> 00:22:32,750
أي عنبر؟
194
00:22:33,000 --> 00:22:33,958
عنبر (سي).
195
00:22:42,708 --> 00:22:44,875
- هيا يا رجل.
- نعم، نعم.
196
00:22:44,958 --> 00:22:46,791
من هؤلاء الرجال؟
197
00:22:47,125 --> 00:22:48,750
- مهلاً...
- يا صديقي!
198
00:22:51,666 --> 00:22:52,958
إنه (غونا) يا رجل.
199
00:22:53,541 --> 00:22:56,250
أنت في الغرفة الخطأ يا أخي (غونا).
200
00:22:57,833 --> 00:22:58,791
مهلاً...
201
00:22:59,791 --> 00:23:03,458
- اخرجوا.
- لكنها غرفتنا يا أخي.
202
00:23:05,583 --> 00:23:07,458
- اخرجوا.
- لنخرج يا أخي.
203
00:23:07,916 --> 00:23:09,875
- هيا.
- لقد صفعني يا رجل.
204
00:23:09,958 --> 00:23:11,333
الأمر ليس جديداً.
205
00:23:13,083 --> 00:23:15,250
انظر إليه يا أخي.
206
00:23:15,750 --> 00:23:18,458
ادخل. سيبرحونك ضرباً.
207
00:24:38,208 --> 00:24:40,916
اسألوهم ماذا يريدون
وقدموه لهم يا رفاق.
208
00:24:44,291 --> 00:24:45,375
إنه الحارس.
209
00:24:46,208 --> 00:24:47,750
مهلاً، ما الأخبار؟
هل تم الأمر؟
210
00:24:48,208 --> 00:24:49,250
من هو حتى؟
211
00:24:49,916 --> 00:24:52,166
ظننا أن عصابة (كوتي غونا)
هي الأكثر إثارة للخوف في السجن.
212
00:26:17,041 --> 00:26:18,250
انظر هناك يا رجل.
213
00:26:40,833 --> 00:26:42,333
- تعالَ، لنتفقد الداخل.
- نعم، هيا.
214
00:26:48,166 --> 00:26:50,833
انظر إليهم،
ممددين كعلاجيم مسحوقة.
215
00:26:54,000 --> 00:26:55,916
ستكون مهمة صعبة
القضاء عليه.
216
00:26:56,250 --> 00:26:57,875
أعطني خطة أخرى.
217
00:27:05,458 --> 00:27:06,583
كيف حالكِ؟
218
00:27:07,750 --> 00:27:10,250
أنا بخير يا أبي. تفضل.
لنأكل.
219
00:27:13,833 --> 00:27:15,958
لم يمضِ سوى خمسة أيام
على وفاته.
220
00:27:17,333 --> 00:27:19,333
الطين على قبره لم يجف بعد.
221
00:27:20,458 --> 00:27:24,708
لكن الناس بدأوا يطمعون في كرسيه
222
00:27:25,208 --> 00:27:26,208
مثل النسور.
223
00:27:27,541 --> 00:27:28,791
أمس...
224
00:27:30,000 --> 00:27:32,958
كنت أنا وزعيم حزبنا
نتحدث عن ذلك.
225
00:27:33,958 --> 00:27:36,708
لقد قررنا أن
نجعلكِ المرشحة.
226
00:27:38,375 --> 00:27:39,916
لست مهتمة يا أبي.
227
00:27:40,375 --> 00:27:41,875
لتمت سياسته معه.
228
00:27:44,458 --> 00:27:46,125
لا يمكننا ترك الأمر هكذا.
229
00:27:46,791 --> 00:27:49,875
هذه الدائرة الانتخابية لنا.
230
00:27:50,583 --> 00:27:52,333
إذا علم الناس أنكِ المرشحة،
231
00:27:53,083 --> 00:27:58,000
لن يأتي أي من الآخرين
ليطلب مقعده.
232
00:27:59,666 --> 00:28:00,958
- أنا فقط...
- توقفي.
233
00:28:03,416 --> 00:28:05,625
لقد قررنا.
234
00:28:06,250 --> 00:28:08,375
أنا بجانبكِ.
لذا، ستتنافسين.
235
00:28:13,708 --> 00:28:14,625
حسناً.
236
00:28:15,250 --> 00:28:16,458
إذا كنت تصر كثيراً،
237
00:28:16,875 --> 00:28:17,791
سأترشح مكانه.
238
00:28:27,333 --> 00:28:30,208
ذلك الكلب لا يزال حياً، أليس كذلك؟
239
00:28:33,333 --> 00:28:37,708
اقضوا عليه قبل
إعلان مواعيد الانتخابات.
240
00:28:43,750 --> 00:28:44,708
ماذا حدث؟
241
00:28:48,583 --> 00:28:49,500
سمعته، أليس كذلك؟
242
00:28:50,208 --> 00:28:52,541
يجب أن ننهي أمره قبل الانتخابات.
243
00:28:56,875 --> 00:28:58,500
مهلاً، اتصل بـ(كوتي).
244
00:29:04,333 --> 00:29:05,333
مهلاً.
245
00:29:06,041 --> 00:29:08,000
ماذا كان رفاق العنبر (إي)
يفعلون في العنبر (سي)؟
246
00:29:12,333 --> 00:29:13,250
مهلاً.
247
00:29:13,416 --> 00:29:14,875
لقد أغلقتم كل الغرف
الليلة الماضية، أليس كذلك؟
248
00:29:15,208 --> 00:29:17,333
- ألا تعرفون عنابرهم؟
- سيدي...
249
00:29:17,583 --> 00:29:18,791
- إنها... الظلمة...
- توقف!
250
00:29:19,125 --> 00:29:20,291
كفى من قصصكم.
251
00:29:21,166 --> 00:29:22,541
قد أصدقكم.
252
00:29:23,000 --> 00:29:25,875
لكن إذا تسرب هذا،
فسنُطرد جميعاً.
253
00:29:27,250 --> 00:29:28,500
تحققوا مما إذا كان مصاباً.
254
00:29:28,708 --> 00:29:29,666
حسناً، سيدي.
255
00:29:29,833 --> 00:29:30,708
مهلاً، هيا.
256
00:29:31,916 --> 00:29:32,791
استمروا.
257
00:29:33,375 --> 00:29:35,125
مهلاً، إلى ماذا تنظرون؟
امشوا إلى الأمام.
258
00:29:58,125 --> 00:29:59,041
آسف يا رجل.
259
00:29:59,833 --> 00:30:01,166
كنا نمزح معك وحسب.
260
00:30:01,625 --> 00:30:02,541
لا تفهمنا خطأ.
261
00:30:16,750 --> 00:30:18,750
ما الأخبار يا أخي؟
262
00:30:19,625 --> 00:30:21,500
كنت في (بنغالور) للعمل.
263
00:30:21,708 --> 00:30:22,833
لهذا السبب لم أتمكن من الرد على مكالماتك.
264
00:30:23,333 --> 00:30:24,250
لا تفهمني خطأ.
265
00:30:24,583 --> 00:30:25,541
إذاً؟ لمَ اتصلت بي يا أخي؟
266
00:30:27,541 --> 00:30:28,791
ذلك الرجل الذي قتل أخانا...
267
00:30:29,083 --> 00:30:30,083
- يجب علينا...
- توقف يا أخي.
268
00:30:30,375 --> 00:30:33,708
- لا أستطيع تحمل ذلك. ماذا كنتم تفعلون جميعاً؟
- مهلاً.
269
00:30:34,166 --> 00:30:35,083
ادخل في صلب الموضوع.
270
00:30:35,333 --> 00:30:37,208
ذلك الكلب الذي قتل أخانا
هو خلف القضبان الآن.
271
00:30:37,625 --> 00:30:38,916
يجب أن نقتله هناك.
272
00:30:39,833 --> 00:30:40,958
هذا كل شيء؟
273
00:30:41,250 --> 00:30:44,208
في جميع أنحاء (الهند)،
رجالي هم قتلة من الطراز الرفيع.
274
00:31:04,500 --> 00:31:07,083
قل نعم، ولن يعيش ليرى النور.
275
00:31:07,500 --> 00:31:08,416
مهلاً...
276
00:31:09,666 --> 00:31:12,000
يجب ألا يموت ميتة سهلة.
277
00:31:12,500 --> 00:31:14,250
يجب أن يكون موته عبرة للمدينة.
278
00:31:14,458 --> 00:31:16,625
هذا كل شيء؟
سأريه غداً.
279
00:31:49,375 --> 00:31:53,166
- ما هي المهمة؟
- أريدكم أن تقضوا على هذا الفتى.
280
00:31:56,083 --> 00:31:58,375
هل استدعيتنا جميعاً
لقتل هذا الطفل؟
281
00:31:58,541 --> 00:32:00,958
لا تستهينوا به.
282
00:32:01,083 --> 00:32:02,458
إنه خطير جداً.
283
00:32:02,833 --> 00:32:05,833
- لا يجب أن تتركوه حياً.
- صحيح. أين هذا الطفل؟
284
00:32:07,333 --> 00:32:08,291
في مهده.
285
00:32:11,458 --> 00:32:14,083
سأجعلكم تُرمون في السجن في قضية ما.
286
00:32:20,958 --> 00:32:21,875
ما الأمر؟
287
00:32:22,416 --> 00:32:23,291
ماذا يحدث؟
288
00:32:23,833 --> 00:32:24,916
لمَ تبدون جميعاً هكذا؟
289
00:32:25,416 --> 00:32:26,458
هل هناك أي مشكلة؟
290
00:32:42,541 --> 00:32:46,583
اطلب من خلية الجرائم الإلكترونية
متابعة هذه الأرقام في تقريرنا الأولي.
291
00:32:46,791 --> 00:32:49,041
- حسناً، سيدي.
- يجب أن نستمر في التتبع.
292
00:32:52,875 --> 00:32:54,416
مهلاً، من أنتم يا رفاق؟
293
00:33:17,250 --> 00:33:18,416
مهلاً!
294
00:33:24,166 --> 00:33:28,791
قُتل زعيم الحزب الديمقراطي (كاسي)
بوحشية.
295
00:33:28,916 --> 00:33:31,541
نتيجة لذلك، تصاعد التوتر في المنطقة.
296
00:33:31,708 --> 00:33:34,041
لا يزال الدافع وراء جريمة القتل
مجهولاً.
297
00:33:44,875 --> 00:33:45,833
توقفوا.
298
00:33:51,333 --> 00:33:52,416
مهلاً، تعالوا إلى هنا.
299
00:33:54,666 --> 00:33:56,708
- يبدو أنهم من ولايات أخرى.
- نعم، سيدي.
300
00:33:57,583 --> 00:33:59,333
أحدهم قتل نائب الحزب الحاكم.
301
00:33:59,500 --> 00:34:01,958
هؤلاء الفتية قتلوا النائب السابق
وأُرسلوا إلى هنا. ما الذي يحدث؟
302
00:34:02,791 --> 00:34:04,708
احبسوهم في عنبر (إي).
303
00:34:04,958 --> 00:34:05,875
حسناً، سيدي.
304
00:34:06,375 --> 00:34:07,708
اذهب، اذهب. ادخل إلى الداخل.
305
00:34:07,916 --> 00:34:09,083
-(موروغاداس).
-سيدي؟
306
00:34:09,416 --> 00:34:12,916
-إنهم غرباء أطوار. راقبهم عن كثب.
-حسناً، سيدي.
307
00:34:18,333 --> 00:34:19,375
انطلقوا.
308
00:34:33,041 --> 00:34:35,708
♪ المال وحده يستطيع تأمين
الدعم الذي تحتاج إليه! ♪
309
00:34:37,166 --> 00:34:38,000
مهلاً!
310
00:34:38,666 --> 00:34:39,625
هل أنت جديد هنا؟
311
00:34:40,000 --> 00:34:41,333
ألا تسمعني أناديك؟
312
00:34:43,000 --> 00:34:44,333
وأنت!
هل أنت خادمه الشخصي؟
313
00:34:45,333 --> 00:34:46,250
ماذا فعلت؟
314
00:34:46,625 --> 00:34:47,625
سرقة؟
315
00:34:47,833 --> 00:34:48,791
أم مخدرات؟
316
00:34:49,291 --> 00:34:51,666
ألن تجيب؟
من تظن نفسك؟
317
00:34:51,750 --> 00:34:52,666
هل أنت حقاً متعجرف إلى هذا الحد؟
318
00:34:52,791 --> 00:34:54,833
-اغرب عن وجهي!
-يا أخي! مهلاً! يا أخي!
319
00:34:54,916 --> 00:34:57,708
-لقد كانت مزحة، يا أخي!
-كيف تجرؤ على العبث معي؟
320
00:34:57,833 --> 00:35:00,125
اعفُ عني، يا أخي.
كنت أمزح فحسب.
321
00:35:00,291 --> 00:35:02,625
آسف، يا أخي.
إنه مؤلم! أرجوك. آسف!
322
00:35:02,833 --> 00:35:04,125
أين (سوريا)؟
323
00:35:04,291 --> 00:35:06,291
-دعني أذهب، يا أخي!
-(سوريا)؟
324
00:35:28,750 --> 00:35:29,791
(سوريا)!
325
00:36:27,458 --> 00:36:28,500
اقتله!
326
00:36:31,625 --> 00:36:32,875
مزقه!
327
00:39:13,750 --> 00:39:15,833
تعال بسرعة، سيدي.
إنهم يقتلون بعضهم بعضاً.
328
00:39:21,333 --> 00:39:22,291
أين ذهبت بحق الجحيم؟
329
00:39:23,208 --> 00:39:25,791
لقد كانوا على وشك الفتك ببعضهم.
ماذا كنت تفعل بحق الجحيم؟
330
00:39:26,125 --> 00:39:28,083
كيف دخلت السكاكين إلى هنا؟
331
00:39:28,375 --> 00:39:29,666
تخلص من هذه.
332
00:39:30,208 --> 00:39:31,250
التقط كل شيء.
333
00:39:34,250 --> 00:39:35,833
-اطلب سيارة إسعاف.
-نعم، سيدي.
334
00:39:39,833 --> 00:39:41,708
-ما الأمر يا (دينا)؟
-لماذا يرفض مكالمتي؟
335
00:39:42,041 --> 00:39:43,083
ماذا تقصد؟
336
00:39:54,541 --> 00:39:57,833
إذا كنت لا تستطيع أن تكون مخلصاً،
فلماذا لا تأخذ التقاعد الطوعي وتغادر فحسب؟
337
00:39:57,916 --> 00:39:59,625
-لماذا تجعل حياتنا بائسة؟
-سيدي...
338
00:39:59,708 --> 00:40:01,041
-أنا لست متورطاً...
-مهلاً، توقف عن هذا يا رجل.
339
00:40:01,416 --> 00:40:03,208
هل تظن أنني غافل
عمن هو قادر على ماذا؟
340
00:40:04,875 --> 00:40:05,875
لماذا لا يرد؟
341
00:40:06,000 --> 00:40:08,833
-لا بد أنه مع شخص ما.
-عاجلاً أم آجلاً، سيتم القبض عليك.
342
00:40:09,000 --> 00:40:10,041
وستكون تلك نهايتك!
343
00:40:10,708 --> 00:40:12,500
يا رفاق، تعالوا إلى هنا.
احملوهم.
344
00:40:12,666 --> 00:40:15,625
-هيا! تعالوا يا رفاق.
-ارفعوهم!
345
00:40:15,750 --> 00:40:17,583
ارفعوا (سوريا).
امسكوه. هيا.
346
00:40:18,125 --> 00:40:20,250
-اخرجوا. اذهبوا.
-بحذر!
347
00:40:21,208 --> 00:40:23,666
مهلاً! ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
348
00:40:23,708 --> 00:40:26,041
-كنت بحاجة ماسة لقضاء حاجتي، سيدي!
-اهرب قبل أن أصفعك!
349
00:40:26,083 --> 00:40:27,291
مجموعة من الآفات المزعجة!
350
00:40:29,583 --> 00:40:31,500
-اذهب. اذهب!
-تحركوا، افسحوا الطريق.
351
00:40:38,375 --> 00:40:42,541
اندلع شجار وحشي بين النزلاء
في دار رعاية الأحداث الحكومية،
352
00:40:42,583 --> 00:40:45,583
حيث أصيب أكثر من عشرة بجروح خطيرة
353
00:40:45,666 --> 00:40:48,125
وهم يخضعون حالياً للعلاج
في المستشفى الحكومي.
354
00:40:52,458 --> 00:40:54,250
-أرجوك امنحني بعض الوقت.
-لديك يومان.
355
00:40:54,333 --> 00:40:56,500
-حسناً، سيدي.
-افعل شيئاً وأغلق هذه القضية.
356
00:40:56,708 --> 00:40:57,708
بالتأكيد، سيدي.
357
00:40:58,583 --> 00:41:00,708
استمعي إلي، أرجوكِ.
ارجعي للخلف، يا سيدتي.
358
00:41:00,750 --> 00:41:01,708
سيدي، ارجع للخلف.
359
00:41:01,833 --> 00:41:02,875
ارجعوا للخلف جميعاً!
360
00:41:07,916 --> 00:41:09,458
-سيدي!
-سيدي.
361
00:41:09,750 --> 00:41:10,916
-سيدي!
-أين هم؟
362
00:41:11,000 --> 00:41:12,625
-الطابق الأول، سيدي.
-سيدي!
363
00:41:33,083 --> 00:41:34,166
سيدي.
364
00:41:57,041 --> 00:41:57,875
يا دكتور.
365
00:41:58,125 --> 00:41:59,083
كيف حالهم؟
366
00:41:59,291 --> 00:42:00,583
متى يمكننا تقديمه للمحكمة؟
367
00:42:00,750 --> 00:42:03,083
سيدي، جميعهم مصابون بجروح بالغة.
368
00:42:03,666 --> 00:42:06,250
إنهم بحاجة إلى البقاء تحت المراقبة
لمدة يومين أو ثلاثة.
369
00:42:06,625 --> 00:42:08,125
يمكنك تحديد يوم الإثنين.
370
00:42:19,916 --> 00:42:22,500
كم مرة علي أن أتصل بك؟
لماذا كنت ترفض مكالمتي؟
371
00:42:22,708 --> 00:42:25,125
لقد أخبرتك بالفعل في المرة الماضية
أن تحضر الأشخاص المناسبين!
372
00:42:25,166 --> 00:42:26,875
يكفي.
ادخل في صلب الموضوع.
373
00:42:27,250 --> 00:42:28,125
سيدي.
374
00:42:28,166 --> 00:42:29,833
لقد هاجموا بعضهم بعضاً كالوحوش
وأصيبوا بجروح بالغة.
375
00:42:29,916 --> 00:42:31,833
الإله وحده يعلم من سينجو ومن لن ينجو.
376
00:42:32,458 --> 00:42:35,583
وكأن ذلك لم يكن كافياً،
لقد وبخني المشرف!
377
00:42:35,750 --> 00:42:37,458
الصحافة ووسائل الإعلام
تبث هذا الخبر في كل مكان.
378
00:42:37,541 --> 00:42:39,250
أرجوك لا تتصل بي.
379
00:42:41,416 --> 00:42:43,500
-ماذا حدث يا (دينا)؟
-شغّل التلفاز.
380
00:42:44,750 --> 00:42:46,416
إنهم يصفونه بأنه شجار عصابات،
381
00:42:46,458 --> 00:42:49,208
لكن (سوريا)، الذي قتل (كاريغالان)،
هو الذي تعرض للهجوم.
382
00:42:49,416 --> 00:42:51,500
هل نعتبر هذا
هجوماً مستهدفاً على (سوريا)؟
383
00:42:51,708 --> 00:42:53,666
لا، لا.
لا شيء من هذا القبيل.
384
00:42:54,125 --> 00:42:58,166
لقد كان مجرد شجار عادي
بين مراهقين يواجهون الاكتئاب.
385
00:42:58,416 --> 00:43:00,375
غالباً ما يتشاجرون مع بعضهم بعضاً.
386
00:43:00,833 --> 00:43:04,083
أرجوكم لا تصوروا هذا بطريقة سيئة.
387
00:43:05,791 --> 00:43:07,958
و(سوريا)، إنه بأمان.
388
00:43:11,875 --> 00:43:13,458
اللعنة، لقد أفسد الأمر!
389
00:43:19,083 --> 00:43:19,958
-هنا؟
-نعم. نعم.
390
00:43:20,541 --> 00:43:21,500
يا سيدتي، توقفي.
391
00:43:21,833 --> 00:43:22,916
من أنتِ؟
لماذا أتيتِ إلى هنا؟
392
00:43:23,250 --> 00:43:25,416
سيدي... ابني (سوريا)...
393
00:43:25,500 --> 00:43:26,666
لقد كان في دار الرعاية.
394
00:43:26,916 --> 00:43:29,583
رأيت في الأخبار
أنه كان هناك شجار في الدار
395
00:43:29,708 --> 00:43:31,208
وأنه أُدخل إلى هنا.
396
00:43:31,458 --> 00:43:33,708
-دعني أراه مرة واحدة.
-يا سيدتي...
397
00:43:34,250 --> 00:43:36,541
ستتصل الشرطة إذا ساءت حالته.
398
00:43:36,583 --> 00:43:37,750
لا يُسمح لك بالدخول هنا. أرجوكِ غادري.
399
00:43:37,958 --> 00:43:39,875
-مرة واحدة فقط.
-مستحيل. أرجوكِ غادري.
400
00:43:39,958 --> 00:43:41,333
-سيدي، دعها تراه مرة واحدة.
-مهلاً!
401
00:43:41,583 --> 00:43:44,041
هي لا تفهم. حسناً.
هل فقدت عقلك؟ اذهب فحسب!
402
00:44:17,916 --> 00:44:18,750
أجبني.
403
00:44:18,875 --> 00:44:21,458
سنأخذه إلى المحكمة في تمام الساعة 10:30.
404
00:44:21,625 --> 00:44:22,916
ومن هناك، سنأخذه إلى الدار.
405
00:44:23,291 --> 00:44:25,291
يمكنك أن تفعل ما تشاء
به خلال ذلك الوقت.
406
00:44:25,833 --> 00:44:27,458
هذه فرصتك الأخيرة.
407
00:44:27,541 --> 00:44:31,041
بمجرد أن يُحبس،
لا يوجد شيء يمكنني فعله لمساعدتك.
408
00:44:32,291 --> 00:44:34,000
-ماذا مجدداً؟
-سأخبرك.
409
00:44:34,833 --> 00:44:36,458
مهلاً، اذهب إلى مكان الأخت.
410
00:44:48,500 --> 00:44:49,916
قلت إن رجال (كوتي)
سيضعون حداً له.
411
00:44:50,458 --> 00:44:51,375
ماذا حدث؟
412
00:44:51,791 --> 00:44:53,416
يا أختي، لقد كان في الداخل كل هذه الأيام.
413
00:44:53,625 --> 00:44:55,666
لم تكن لدينا أي فكرة عما كان يحدث.
ولكن الآن...
414
00:44:55,791 --> 00:44:57,416
سيأخذونه
إلى المحكمة من المستشفى.
415
00:44:57,583 --> 00:44:58,791
إذا كنتم لا تستطيعون فعل ذلك، فقولوها فحسب.
416
00:45:00,333 --> 00:45:01,583
سأقتله بنفسي.
417
00:45:02,000 --> 00:45:03,416
هذه المرة، سنقضي عليه
بأيدينا.
418
00:45:03,458 --> 00:45:04,375
وماذا لو لم تستطيعوا؟
419
00:45:05,916 --> 00:45:08,541
يا بني، بالنسبة لنا،
قتله ليس بالأمر الجلل.
420
00:45:11,666 --> 00:45:13,250
ماذا لو لم تقضوا عليه؟
421
00:45:20,208 --> 00:45:23,833
يا أختي، لن نظهر وجوهنا
حتى نكون قد قضينا عليه.
422
00:45:24,666 --> 00:45:25,666
هيا بنا.
423
00:45:48,500 --> 00:45:51,333
-فرقوا الحشد. اطلبوا منهم الرجوع!
-ارجعوا! اذهبوا!
424
00:45:52,000 --> 00:45:54,833
توقفوا عن التقاط الصور.
أنزلوا الكاميرات. ارجعوا!
425
00:45:55,250 --> 00:45:57,041
ارجعوا!
هيا.
426
00:45:58,291 --> 00:45:59,291
(سوريا) هنا.
427
00:46:04,583 --> 00:46:08,166
يا إلهي!
هل طعنوك؟
428
00:46:08,375 --> 00:46:09,875
يا إلهي.
429
00:46:10,083 --> 00:46:11,333
ما هذه الجروح؟
430
00:46:13,541 --> 00:46:14,916
(سوريا)!
431
00:46:16,541 --> 00:46:17,500
ماذا، سيدي؟
432
00:46:17,541 --> 00:46:19,625
هل ستقول بالضبط
ما قلته لوسائل الإعلام؟
433
00:46:19,916 --> 00:46:20,791
لا، سيدي.
434
00:46:21,166 --> 00:46:22,083
سيدي.
435
00:46:22,291 --> 00:46:24,208
-ما حدث بالضبط هو...
-سيدي.
436
00:46:24,541 --> 00:46:26,541
لقد ضربوا بعضهم
بسبب الاكتئاب.
437
00:46:26,750 --> 00:46:28,791
ومن منا لا يعاني من الاكتئاب؟
438
00:46:29,375 --> 00:46:31,000
هذا ليس عذراً
لمحاولة قتل بعضهم بعضاً!
439
00:46:32,291 --> 00:46:33,875
اعترف فحسب بأنك فشلت في مراقبتهم.
440
00:46:34,833 --> 00:46:37,250
من سيتحمل اللوم
لو انتهت الأمور بشكل سيء؟
441
00:46:45,458 --> 00:46:47,916
أنا آمر بإرسال الفتية العشرة
إلى دار (تيروفالور)
442
00:46:48,125 --> 00:46:50,875
وأن يبقى (سوريا) في
دار (شنغلبات).
443
00:46:51,125 --> 00:46:53,541
بما أن حياة (سوريا) لا تزال في خطر،
444
00:46:53,708 --> 00:46:56,833
أنا آمر الشرطة
بتوفير الحماية له.
445
00:47:02,000 --> 00:47:02,916
(سوريا).
446
00:47:03,083 --> 00:47:05,541
رجال النائب ينوون قتلك
في الطريق إلى الدار.
447
00:47:07,250 --> 00:47:08,416
كن حذراً.
448
00:47:10,583 --> 00:47:11,750
تحرك، سيدي.
449
00:47:12,041 --> 00:47:13,041
ارجعوا للخلف.
450
00:47:13,250 --> 00:47:14,583
قلت ارجعوا للخلف.
451
00:47:43,958 --> 00:47:46,208
ادخلوا الشاحنة.
دعونا ننطلق!
452
00:47:58,166 --> 00:47:59,833
ابني!
453
00:48:23,333 --> 00:48:24,375
(سوريا)!
454
00:48:27,833 --> 00:48:29,500
يا إلهي! (سوريا)!
455
00:48:31,000 --> 00:48:32,208
(سوريا)!
456
00:48:43,166 --> 00:48:44,750
(سوريا)!
457
00:48:46,250 --> 00:48:48,916
لم أواجه مثل هذا الإذلال من قبل.
أنا أشعر بالخجل.
458
00:48:49,250 --> 00:48:50,750
كان هذا غير متوقع، سيدي.
459
00:48:50,916 --> 00:48:53,541
-هاجمونا فجأة.
-وكأنك كنت ستتخذ إجراءً لولا ذلك.
460
00:48:53,833 --> 00:48:57,333
وسائل الإعلام والصحافة
ستستمتع بهذا الخبر.
461
00:48:57,500 --> 00:48:59,166
استعد للعودة إلى المنزل.
462
00:48:59,958 --> 00:49:02,750
يا لجرأتهم على الهجوم
بوجود الشرطة.
463
00:49:03,958 --> 00:49:05,541
هل هذا ممكن بدون مساعدة من الداخل؟
464
00:49:05,666 --> 00:49:06,875
ليس الأمر كذلك، سيدي.
465
00:49:07,166 --> 00:49:08,125
لقد ارتكب جريمة خطيرة!
466
00:49:08,250 --> 00:49:10,375
وماذا في ذلك؟
سيحاولون قتله أينما كان.
467
00:49:10,500 --> 00:49:12,500
وهل يجب علينا أن نستمتع بمشاهدة العرض؟
ألا تخجلون؟
468
00:49:13,083 --> 00:49:14,083
شغّل الأضواء.
469
00:49:14,250 --> 00:49:16,500
لا تقف هناك
كالبقرة اللعينة واذهب للعثور عليه!
470
00:49:17,250 --> 00:49:18,250
ذلك الحثالة!
471
00:49:26,625 --> 00:49:27,458
سيدي!
472
00:49:29,083 --> 00:49:30,458
لماذا تصرخ؟
473
00:50:24,541 --> 00:50:25,916
-سأغادر إذن، سيدي.
-شكراً لك يا دكتور.
474
00:50:29,708 --> 00:50:30,666
مهلاً...
475
00:50:31,375 --> 00:50:34,416
لقد حذرك لتهرب
قبل أن يهاجموك، أليس كذلك؟
476
00:50:38,750 --> 00:50:40,500
إذن لماذا عدت إلى هنا؟
477
00:50:41,041 --> 00:50:42,708
إلى أين يفترض بي أن أذهب؟
478
00:50:42,916 --> 00:50:45,375
لماذا تجروننا
إلى مشاكلكم؟
479
00:50:46,333 --> 00:50:49,041
كل ما ترونه هو أننا نسبب المشاكل، أليس كذلك؟
480
00:50:50,583 --> 00:50:53,250
كنا نكافح.
لكننا كنا سعداء، سيدي.
481
00:50:53,583 --> 00:50:57,416
منذ وفاة والدي، كافحت والدتي
كثيراً لتربيتنا.
482
00:50:57,666 --> 00:51:01,541
عالمها كله يدور حولي
أنا وأخي، (كارنا).
483
00:51:02,833 --> 00:51:05,750
-(سوريا)، هل أنت مستعد؟
-نعم. أنا مستعد. سأكون هناك.
484
00:51:08,208 --> 00:51:10,333
-أسرع. بسرعة.
-أنت أسرع.
485
00:51:10,541 --> 00:51:12,041
لقد استعددت منذ زمن.
486
00:51:15,041 --> 00:51:16,000
أمي.
487
00:51:16,958 --> 00:51:18,541
-أسرعي.
-نعم، قادمة.
488
00:51:19,791 --> 00:51:22,541
-بسرعة يا رجل.
-كم من الوقت ستستغرقين، يا أمي؟
489
00:51:23,000 --> 00:51:24,083
يا إلهي! إطار مثقوب.
490
00:51:24,375 --> 00:51:26,875
-لماذا تواصل الصراخ؟
-أمي، إطاري مثقوب.
491
00:51:26,958 --> 00:51:28,041
-لقد تأخرت.
-مهلاً، انتظر.
492
00:51:28,208 --> 00:51:30,333
-تناول غداءك.
-سأفعل. كوني حذرة.
493
00:51:31,166 --> 00:51:32,166
تفضل. خذ هذا.
494
00:51:32,250 --> 00:51:33,416
-أغلقي المنزل.
-أمي، انتظري.
495
00:51:33,833 --> 00:51:34,791
-لنذهب.
-ماذا حدث؟
496
00:51:35,250 --> 00:51:36,958
إطار مثقوب في الوقت المثالي.
497
00:51:37,083 --> 00:51:40,666
-لا تتجهم لهذا. دعه وشأنه.
-لقد تأخرنا بالفعل.
498
00:52:00,000 --> 00:52:02,416
إذن؟ ما سبب هذه العجلة هذا الصباح؟
499
00:52:02,625 --> 00:52:05,625
تفقدت دراجتي هذا الصباح
وكان الإطار مثقوباً.
500
00:52:06,458 --> 00:52:08,333
-أنا أفرغت الهواء.
-لماذا فعلت ذلك؟
501
00:52:09,208 --> 00:52:12,041
وماذا إذن؟ سيتوقعون منك
أن توصلهم طوال الوقت.
502
00:52:12,291 --> 00:52:13,125
لهذا السبب فعلت ذلك.
503
00:52:21,958 --> 00:52:24,458
سأتصل بك في المساء.
تعال وقابلني.
504
00:52:26,625 --> 00:52:31,041
♪ يا حياتي!
يا كل شيء لي! ♪
505
00:52:32,875 --> 00:52:39,708
♪ أنت تجعلين عالمي كاملاً! ♪
506
00:52:47,125 --> 00:52:48,458
مهلاً.
507
00:52:54,166 --> 00:53:01,000
♪ يا نور يومي! ♪
508
00:53:01,791 --> 00:53:08,666
♪ أنت قمر سمائي ♪
509
00:53:09,375 --> 00:53:13,166
♪ أنت روحي
في هذه الحياة ♪
510
00:53:13,416 --> 00:53:16,833
♪ نصفي الآخر
وكل شيء لي ♪
511
00:53:16,916 --> 00:53:20,666
♪ الطريق إلى دربي
أنا أتوق إليك ♪
512
00:53:20,750 --> 00:53:27,916
♪ هل ولدتِ من أجلي فقط
لتجعلي حياتي كاملة؟ ♪
513
00:53:28,125 --> 00:53:31,958
♪ يا حبيبتي، يا حبيبتي!
أعطني كل حبك! ♪
514
00:53:32,125 --> 00:53:35,750
♪ يا حبيبتي، يا حبيبتي!
أعطني كل حبك! ♪
515
00:53:35,833 --> 00:53:39,375
♪ يا حبيبتي، يا حبيبتي!
أعطني كل حبك! ♪
516
00:53:43,333 --> 00:53:46,875
♪ يا حبيبتي! يا حبيبتي! ♪
517
00:53:47,041 --> 00:53:50,625
♪ أنت تجعلين عالمي كاملاً! ♪
518
00:53:50,875 --> 00:53:54,416
♪ يا حياتي!
يا كل شيء لي! ♪
519
00:53:54,625 --> 00:53:58,333
♪ يا نور يومي! ♪
520
00:54:05,666 --> 00:54:12,291
♪ شرارات الحب من عينيك
تقتلني ♪
521
00:54:13,250 --> 00:54:19,500
♪ كل هذا الحب بداخلي
لا أستطيع الانتظار لأغدقه عليكِ كله ♪
522
00:54:20,458 --> 00:54:27,708
♪ كظل شجرة
سأبقى بجانبك ♪
523
00:54:27,875 --> 00:54:35,166
♪ عند سماع اسمك
أواصل الالتفات للخلف ♪
524
00:54:35,583 --> 00:54:43,000
♪ هل هذا هو الحب؟
هل نحن حب هذا العالم؟ ♪
525
00:54:43,291 --> 00:54:47,000
♪ يا حبيبتي، يا حبيبتي!
أعطني كل حبك! ♪
526
00:54:47,166 --> 00:54:49,750
♪ يا حبيبتي، يا حبيبتي!
أعطني كل حبك! ♪
527
00:54:49,833 --> 00:54:53,333
-أخوكِ يواصل التحديق بي. حذريه.
-حدق به أنت أيضاً.
528
00:54:53,458 --> 00:54:58,291
♪ يا حبيبتي، يا حبيبتي!
أعطني كل حبك! ♪
529
00:54:59,041 --> 00:55:02,208
أناس مثلنا ليس لديهم مال.
530
00:55:02,416 --> 00:55:05,208
يمكننا أن نرتقي في الحياة
إما بالتعليم
531
00:55:05,500 --> 00:55:06,958
أو بالرياضة.
532
00:55:08,458 --> 00:55:11,458
خاطرنا بحياتنا
واخترنا الفنون القتالية المختلطة.
533
00:55:45,500 --> 00:55:47,416
يا أخي، ماذا تفعل؟
534
00:55:47,958 --> 00:55:50,833
لماذا تأخذون الكهرباء منا
دون أن تسألوا؟ أخبرني.
535
00:55:51,416 --> 00:55:54,583
لقد أبلغنا الرئيس.
تحدث معه.
536
00:55:54,708 --> 00:55:55,583
يا أخي!
537
00:55:56,166 --> 00:55:57,166
ماذا يحدث هنا؟
538
00:55:57,958 --> 00:55:59,166
-سأعود.
-حسناً.
539
00:55:59,250 --> 00:56:00,666
ماذا؟ لماذا ترفع
صوتك؟
540
00:56:01,208 --> 00:56:04,083
-ما الخطب؟
-أمي، إنهم يأخذون الكهرباء دون أن يسألونا.
541
00:56:05,583 --> 00:56:07,791
لا بأس. إنه لفترة قصيرة فقط.
دعهم يأخذونها.
542
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
لفترة قصيرة فقط؟
543
00:56:09,291 --> 00:56:10,750
هذا الاجتماع سيستمر طوال الليل.
544
00:56:11,000 --> 00:56:12,375
سوف ترتفع وحداتنا بشكل جنوني.
545
00:56:12,625 --> 00:56:14,583
-هل سيدفعون الفواتير؟
-سأوسعك ضرباً.
546
00:56:14,750 --> 00:56:15,833
يا أخي، يا أخي. أرجوك. انتظر يا أخي.
547
00:56:16,000 --> 00:56:17,458
-لا تتكلم كثيراً.
-دعه وشأنه يا أخي.
548
00:56:17,541 --> 00:56:18,500
آسف يا أخي.
549
00:56:20,000 --> 00:56:21,333
من الأفضل لك أن تدخل.
550
00:56:21,500 --> 00:56:24,250
-وإلا، سأجعل حياتكم مظلمة إلى الأبد.
-ادخل إلى الداخل يا رجل.
551
00:56:24,791 --> 00:56:26,833
-لا تتحدث إليه يا رجل.
-مهلاً، اطلب منه أن يدخل.
552
00:56:27,041 --> 00:56:30,000
-اطلبي منه أن يدخل، يا أمي.
-رجالي سيكونون ثملين وقد يطعنونه.
553
00:56:30,083 --> 00:56:31,333
-ادخل.
-آسف يا أخي.
554
00:56:31,458 --> 00:56:32,625
-قلت ادخل إلى الداخل.
-اغرب عن وجهي.
555
00:56:32,708 --> 00:56:34,500
-انظر إليه يقف ويحدق.
-اذهب يا رجل.
556
00:56:37,833 --> 00:56:44,291
نرحب بـ (ماريموثو) في حفل
تقديم إنجازاتنا.
557
00:56:46,791 --> 00:56:50,833
تحياتنا لحامي عشيرتنا،
حبيبنا...
558
00:56:51,041 --> 00:56:54,000
الأخ (كاريغالان)، عضو المجلس التشريعي.
559
00:56:54,500 --> 00:56:58,791
أبدأ خطابي بأعظم
الامتنان لكم جميعاً.
560
00:56:59,958 --> 00:57:03,625
(جاغان) كان البطل
لثلاث سنوات على التوالي.
561
00:57:03,916 --> 00:57:07,000
حفيدي سيفوز
بكل هذه المباريات في الفنون القتالية المختلطة.
562
00:57:07,208 --> 00:57:09,250
دعونا ندعوه الآن
ونسلمه الكأس.
563
00:57:09,375 --> 00:57:11,083
لماذا نضيع الوقت في هذه الخطابات؟
564
00:57:11,583 --> 00:57:13,208
ليس الأمر كذلك.
565
00:57:13,791 --> 00:57:17,125
بغض النظر عن الزمان أو المباراة.
566
00:57:17,916 --> 00:57:19,458
(جاغان) هو من سيفوز بها.
567
00:57:25,083 --> 00:57:31,333
الآن، سيلقي أخونا
خطاباً لنا.
568
00:57:41,541 --> 00:57:44,666
-يا أخي...
-أرجوك تحرك يا أخي. سنذهب للمنزل.
569
00:57:44,833 --> 00:57:47,291
-ألا ترى الاجتماع؟ اغرب عن وجهي.
-اذهب بعيداً.
570
00:57:47,333 --> 00:57:50,500
-اسلك الطريق الآخر.
-يا أخي، تحرك قليلاً فقط. سأخرج من هنا.
571
00:57:50,666 --> 00:57:51,625
ألا تسمعني؟
572
00:57:51,708 --> 00:57:52,750
تحياتي للجميع.
573
00:57:53,375 --> 00:57:56,958
أعتقد أنني لست بحاجة إلى مقدمة.
574
00:57:57,958 --> 00:58:02,333
أعلم أنكم جميعاً تتذكرون المزايا
التي قدمها حزبنا من أجل رفاهية الشعب.
575
00:58:02,625 --> 00:58:04,500
-أيها الأحمق. كيف تجرؤ على لمسه.
-لماذا ضربته؟
576
00:58:04,708 --> 00:58:05,958
اخرج من هنا. اذهب.
577
00:58:06,083 --> 00:58:07,625
ألا تسمعني؟
اغرب عن وجهي.
578
00:58:08,625 --> 00:58:09,916
سأوسعك ضرباً.
579
00:58:10,291 --> 00:58:11,791
أيها الحمقى. اخرجوا من هنا.
580
00:58:18,375 --> 00:58:20,083
دع الأحمق يذهب.
ارجعوا للخلف.
581
00:58:20,541 --> 00:58:22,708
انسَ أمر هؤلاء الحمقى يا (جاغان).
582
00:58:23,250 --> 00:58:26,208
لدي أخبار مهمة لكم جميعاً.
583
00:58:27,000 --> 00:58:28,291
في غضون أسبوعين فقط...
584
00:58:29,666 --> 00:58:33,416
ستقوم أكاديمية (رايابان) بإجراء
مسابقة للفنون القتالية المختلطة.
585
00:58:34,208 --> 00:58:38,750
وككل عام، سيحصل فائز هذا العام
على
586
00:58:38,875 --> 00:58:43,250
وظيفة دائمة في الميناء.
587
00:58:43,333 --> 00:58:44,750
سأحرص على ذلك.
588
00:59:07,416 --> 00:59:09,750
لقد اشتريت لي دراجة من مدخراتك.
589
00:59:10,125 --> 00:59:11,291
أصدقائي جميعهم يغارون.
590
00:59:12,458 --> 00:59:13,333
هل هذا أمر يستحق الذكر؟
591
00:59:13,416 --> 00:59:14,541
يا صديقي، انظر.
592
00:59:16,000 --> 00:59:17,583
انتظر هنا.
سأعود.
593
00:59:19,875 --> 00:59:20,875
مهلاً!
594
00:59:24,458 --> 00:59:25,458
ماذا تفعل هنا؟
595
00:59:25,583 --> 00:59:27,666
ماذا تفعل هنا؟
هل تدخن الحشيش؟
596
00:59:27,833 --> 00:59:29,458
لا تسألني كل ذلك.
597
00:59:29,583 --> 00:59:31,750
-مهلاً، انتظر.
-لا تلمسه.
598
00:59:31,875 --> 00:59:33,375
مهلاً، ماذا يحدث هناك؟
599
00:59:33,500 --> 00:59:34,458
تعال إلى هنا.
600
00:59:34,958 --> 00:59:35,916
ألا تسمعني؟
تعال إلى هنا.
601
00:59:36,958 --> 00:59:38,708
-ما المشكلة؟
-لا شيء يا سيدي.
602
00:59:39,958 --> 00:59:40,916
لا شيء؟
603
00:59:42,500 --> 00:59:44,041
تبدون جميعاً مثيرين للريبة.
604
00:59:44,500 --> 00:59:45,916
يا هذا، أحضرهم جميعاً إلى المركز.
605
00:59:46,958 --> 00:59:48,583
سيدي، إنه أخي.
606
00:59:49,291 --> 00:59:52,125
وهو شقيقها.
رآهما يتسكعان معاً.
607
00:59:52,250 --> 00:59:53,416
لهذا السبب يثير جلبة.
608
00:59:53,833 --> 00:59:55,375
أرجوك، دعنا نذهب يا سيدي.
609
00:59:55,541 --> 00:59:56,500
من أنت؟
ماذا تعمل؟
610
00:59:56,708 --> 00:59:58,541
اسمي (سوريا) يا سيدي.
أنا في الصف الثاني عشر.
611
00:59:59,250 --> 01:00:00,708
إذاً، ما زلت في المدرسة.
612
01:00:03,083 --> 01:00:05,208
إذا رأيتكم هنا مجدداً،
613
01:00:05,541 --> 01:00:07,083
سأضعكم جميعاً خلف القضبان.
614
01:00:07,375 --> 01:00:08,291
اغربوا عن وجهي.
615
01:00:09,041 --> 01:00:10,041
-يا هذا، شغل السيارة الجيب.
-هيا، لنذهب.
616
01:00:14,833 --> 01:00:15,791
أمي!
617
01:00:16,625 --> 01:00:18,125
-أمي؟
-ماذا؟
618
01:00:18,625 --> 01:00:19,583
أمي!
619
01:00:20,958 --> 01:00:22,208
اسأليها أين كانت.
620
01:00:22,583 --> 01:00:24,250
مهلاً، أين كنتِ؟
621
01:00:25,291 --> 01:00:26,208
ماذا حدث؟
622
01:00:26,666 --> 01:00:28,833
كانت تتجول مع (كارنا).
623
01:00:30,458 --> 01:00:32,500
تباً! أهذا كل ما في الأمر؟
624
01:00:32,750 --> 01:00:33,666
ادخلي.
625
01:00:34,125 --> 01:00:35,583
ادخلي يا عزيزتي.
626
01:00:35,791 --> 01:00:37,458
يا هذا، ادخل.
627
01:00:37,916 --> 01:00:41,291
سمعت هذا من أناس عشوائيين.
628
01:00:41,375 --> 01:00:45,625
-لكني تجاهلت الأمر باعتباره مجرد شائعات.
-لا يعجبني أن يرى أحدهما الآخر.
629
01:00:46,125 --> 01:00:48,625
لكنها معجبة به يا رجل.
630
01:00:50,958 --> 01:00:53,500
عزيزي، أنا معجب بـ(كارنا).
631
01:00:54,208 --> 01:00:55,500
أنا من ربيته.
632
01:00:56,000 --> 01:00:59,666
لكنه غير متعلم
وليس لديه وظيفة.
633
01:01:02,041 --> 01:01:03,166
لهذا السبب أنا متردد.
634
01:01:03,458 --> 01:01:04,833
أنت على حق يا عم.
635
01:01:05,083 --> 01:01:07,083
(كارنا) سيفوز في نزال الفنون القتالية المختلطة القادم.
636
01:01:07,708 --> 01:01:09,583
-سيحصل على وظيفة الميناء.
-مهلاً.
637
01:01:09,958 --> 01:01:11,416
عليه أن يهزمني ليحدث ذلك.
638
01:01:13,833 --> 01:01:17,166
أنت تتحدث وكأنك
تتحدث إلى غرباء.
639
01:01:18,833 --> 01:01:20,291
لقد نشآ معاً، أليس كذلك؟
640
01:01:20,708 --> 01:01:21,875
والآن هما معجبان ببعضهما.
641
01:01:22,416 --> 01:01:24,125
-سيكونان سعيدين معاً.
-اسمع.
642
01:01:25,500 --> 01:01:26,791
دعه يفز بالنزال.
643
01:01:27,250 --> 01:01:29,000
بعد ذلك، سنتحدث عن الزفاف.
644
01:01:30,916 --> 01:01:32,041
يجب عليه أن يفوز.
645
01:01:32,291 --> 01:01:33,208
لن أدعه يفوز.
646
01:01:33,916 --> 01:01:35,458
-مهلاً.
-مهلاً، توقف.
647
01:01:35,625 --> 01:01:36,625
دعه وشأنه.
648
01:01:50,375 --> 01:01:51,416
مهلاً، انتظر.
649
01:01:51,625 --> 01:01:52,708
-يا أخي.
-هيا.
650
01:01:52,833 --> 01:01:54,250
ألا ترى الطابور؟
651
01:01:54,375 --> 01:01:55,958
يا هذا، سأقتلك.
652
01:01:56,125 --> 01:01:57,583
-دعه يا (سوريا).
-اتركني.
653
01:02:20,666 --> 01:02:25,458
نزال الفنون القتالية المختلطة الذي تستضيفه أكاديمية (رايابان)
على وشك أن يبدأ في غضون دقيقة!
654
01:02:25,708 --> 01:02:29,916
نرحب بـ(كاسي)، زعيم
الحزب الديمقراطي.
655
01:02:30,708 --> 01:02:33,583
إليكم (سوريا)، أول متنافسينا.
656
01:02:47,291 --> 01:02:50,250
انظر إلى كل هؤلاء الرجال!
657
01:02:50,458 --> 01:02:52,291
الحلبة على وشك أن تشتعل!
658
01:02:52,791 --> 01:02:53,750
يا إلهي!
659
01:03:07,541 --> 01:03:11,875
إليكم العبقري السياسي،
عضو الجمعية التشريعية (كاريغالان)،
660
01:03:12,083 --> 01:03:17,291
لدعم وتشجيع رجالنا!
661
01:03:20,458 --> 01:03:26,416
رئيس هيئة الميناء، (أجيث شارما) يرحب
بعضو الجمعية التشريعية بباقة من الزهور.
662
01:03:27,458 --> 01:03:32,500
عضو الجمعية التشريعية لدينا يفتتح النزال الأول.
663
01:03:34,083 --> 01:03:35,416
هيا يا رفاق.
صفقوا له.
664
01:03:35,458 --> 01:03:36,791
سيكون هذا النزال نارياً!
665
01:03:37,750 --> 01:03:38,583
تحياتي يا أخي.
666
01:03:38,666 --> 01:03:40,708
كما وعد عضو الجمعية التشريعية،
667
01:03:40,875 --> 01:03:43,541
بالإضافة إلى الكؤوس والميداليات،
668
01:03:43,708 --> 01:03:45,958
سيحصل الفائز بالبطولة أيضاً
على وظيفة في الميناء.
669
01:03:46,458 --> 01:03:49,375
وها نحن نبدأ مع النزال الأول:
(سوريا) ضد (ديفيد)!
670
01:03:54,250 --> 01:03:55,125
قاتل!
671
01:03:55,375 --> 01:03:58,041
يا إلهي! انظروا إلى هذا الرجل وهو يطير!
672
01:03:58,708 --> 01:03:59,583
رائع!
673
01:04:04,166 --> 01:04:06,458
إنه يوجه اللكمات وكأنه
يضرب كيس رمل!
674
01:04:13,125 --> 01:04:14,125
أطبق عليه.
675
01:04:15,208 --> 01:04:18,541
يبدو أنه سيسحق
روحه تماماً!
676
01:04:21,291 --> 01:04:23,125
يا إلهي! إنها مسكة رأس.
677
01:04:23,250 --> 01:04:24,958
يا له من نزال!
678
01:04:25,000 --> 01:04:27,541
يا لها من مسكة!
الجمهور في حالة ذهول!
679
01:04:28,875 --> 01:04:30,625
امسك! ابق! ابق!
680
01:04:31,375 --> 01:04:32,708
الفائز، (سوريا)!
681
01:04:34,958 --> 01:04:36,958
انظر إليه وهو يرمي هؤلاء الرجال
ككرات التنس!
682
01:04:37,125 --> 01:04:38,500
رائع! رائع!
683
01:04:38,541 --> 01:04:41,291
إنه يسحق هؤلاء الرجال.
684
01:04:41,583 --> 01:04:44,166
يا لها من قبضة قوية يمتلكها!
685
01:04:44,333 --> 01:04:46,416
انظر إليه وهو ينقض عليهم!
686
01:04:46,458 --> 01:04:48,875
مهلاً! لا تمزق آذانهم.
687
01:04:50,125 --> 01:04:54,041
يمكننا رؤية أسنان الرجال على الأرض!
688
01:04:54,416 --> 01:04:56,083
يا إلهي! إنه فاقد للوعي!
689
01:04:57,541 --> 01:04:59,791
يا لها من ركلة! الجمهور في حيرة!
690
01:05:01,750 --> 01:05:03,708
إنهما يحاولان الإمساك ببعضهما.
691
01:05:06,333 --> 01:05:08,541
(سوريا) يعجن الرجل كالعجين!
692
01:05:08,958 --> 01:05:10,666
من يضرب من؟
693
01:05:10,708 --> 01:05:14,166
كل ما نسمعه هو لكمات مدوية.
694
01:05:14,750 --> 01:05:16,083
رائع!
695
01:05:16,250 --> 01:05:18,375
يا إلهي! أين كان كل هذا الوقت؟
696
01:05:19,041 --> 01:05:21,916
انظر إليهما وهما يهاجمان بعضهما.
697
01:05:22,375 --> 01:05:24,291
لا بد أن ذلك كان مؤلماً.
698
01:05:24,541 --> 01:05:26,166
اللعنة! لقد رماه عبر الحلبة.
699
01:05:42,583 --> 01:05:45,791
ربع النهائي ينطلق،
مع هتافات من الجمهور!
700
01:05:46,291 --> 01:05:47,625
رجلنا ضد (روهيت).
701
01:05:49,708 --> 01:05:51,250
(سوريا) ضد (سانجاي).
702
01:05:52,375 --> 01:05:55,916
-هيا يا (سوريا).
-انظروا إلى تلك اللكمات يا رفاق!
703
01:05:56,250 --> 01:05:57,250
يا إلهي!
704
01:06:17,541 --> 01:06:19,166
رائع! مسكة رأس!
705
01:06:19,291 --> 01:06:20,958
لقد أحكم عليه بقبضة حديدية.
706
01:06:40,541 --> 01:06:43,416
الآن تبدأ جولة نصف النهائي في الفنون القتالية المختلطة!
707
01:06:43,541 --> 01:06:45,000
(كارنا) ضد (ديسينغ)!
708
01:06:45,125 --> 01:06:48,208
رائع! يا لها من ركلة تكتيكية!
709
01:06:48,291 --> 01:06:50,708
الآن، (ديسينغ) له اليد العليا.
710
01:06:51,166 --> 01:06:53,166
إنهما يمطران بعضهما باللكمات يا رفاق!
711
01:06:53,750 --> 01:06:54,666
رائع!
712
01:06:54,958 --> 01:06:56,333
طخ!
713
01:06:56,375 --> 01:06:59,833
من المؤكد أن فكيه سيتحطمان!
714
01:07:02,625 --> 01:07:05,416
اللكمات تهبط
مباشرة على بطنه!
715
01:07:05,708 --> 01:07:07,916
(كارنا) يفوز بنصف النهائي!
716
01:07:11,458 --> 01:07:13,625
النزال التالي، (سوريا) ضد (جاغان).
717
01:07:14,041 --> 01:07:16,458
المقاتل الذي لا يقهر، (جاغان) في الحلبة!
718
01:07:16,666 --> 01:07:19,708
إنه مستعد تماماً لملاكمة
المقاتل الهائل، (سوريا).
719
01:07:20,000 --> 01:07:21,166
أين المقاتل؟
720
01:07:21,500 --> 01:07:23,208
أين الخصم (سوريا)؟
721
01:07:23,291 --> 01:07:25,208
-أين (سوريا)؟
-النداء الأخير لـ(سوريا).
722
01:07:25,375 --> 01:07:27,708
-سيدي، أرجوك انتظر دقيقة. سيكون هنا.
-ليس لدينا وقت.
723
01:07:27,750 --> 01:07:28,666
أحضره إلى هنا.
724
01:07:29,958 --> 01:07:32,208
الفنون القتالية المختلطة ليست كرياضاتنا الأخرى.
725
01:07:33,500 --> 01:07:34,375
أين الخصم؟
726
01:07:34,791 --> 01:07:35,958
-الوقت يتأخر.
-سيدي، دقيقتان.
727
01:07:36,041 --> 01:07:38,166
سيدي، أرجوك امنحنا بعض الوقت.
728
01:07:38,500 --> 01:07:40,000
لا يمكنني فعل أي شيء في المنافسة.
729
01:07:40,083 --> 01:07:41,083
انتهى وقتك.
730
01:07:41,916 --> 01:07:43,625
سيدي، دقيقتان إضافيتان فقط.
731
01:07:44,166 --> 01:07:47,166
النداء الأخير لـ(سوريا).
بما أن صاحب الرداء الأحمر لم يحضر...
732
01:07:47,875 --> 01:07:52,166
نعلن فوز صاحب الرداء الأزرق (جاغان)
بالانسحاب.
733
01:07:52,250 --> 01:07:53,750
انظر إلى الابتسامة على وجه عضو الجمعية التشريعية.
734
01:07:59,541 --> 01:08:00,583
أين هو بحق الجحيم؟
735
01:08:03,375 --> 01:08:06,583
أحمق! ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
736
01:08:07,375 --> 01:08:10,583
يا مدرب، حلم أخي
هو الفوز بهذه البطولة.
737
01:08:10,916 --> 01:08:12,250
حياته تعتمد عليها.
738
01:08:12,500 --> 01:08:13,375
دعه يفوز.
739
01:08:13,708 --> 01:08:16,208
كان يجب أن تفعل كل هذا
في النزال النهائي.
740
01:08:16,375 --> 01:08:17,416
لماذا قاطعت النزال؟
741
01:08:17,500 --> 01:08:18,458
لا يا مدرب.
742
01:08:18,708 --> 01:08:22,083
قد يتحدث الناس أنني
جعلته يفوز.
743
01:08:23,666 --> 01:08:26,416
سيشعر بالفخر إذا فاز بهذا النزال.
744
01:08:27,750 --> 01:08:28,833
ليس لدينا ما نخسره.
745
01:08:29,000 --> 01:08:30,000
لدينا نزال العام المقبل.
746
01:08:32,375 --> 01:08:34,625
نحن في النزال النهائي للبطولة.
747
01:08:34,708 --> 01:08:36,375
(كارنا) ضد (جاغان).
748
01:08:36,958 --> 01:08:41,916
عضو الجمعية التشريعية، منقذنا (كاريغالان)
يبدأ الآن النزال.
749
01:08:42,166 --> 01:08:46,125
هذا ليس نزالاً عادياً.
سيكون نارياً.
750
01:08:46,833 --> 01:08:48,166
أرهم أنك ابني.
751
01:08:48,333 --> 01:08:50,250
صفقوا وشجعوا الشابين!
752
01:08:50,583 --> 01:08:51,958
الآن تبدأ الجولة الأولى.
753
01:08:55,458 --> 01:08:56,583
-مهلاً.
-(كارنا)!
754
01:08:56,666 --> 01:08:58,416
لا تستهن بـ(جاغان).
755
01:09:00,208 --> 01:09:01,333
هيا. هيا.
756
01:09:01,458 --> 01:09:03,625
يا إلهي! يا لها من رمية!
757
01:09:03,833 --> 01:09:07,541
-(جاغان) يهاجمه بكامل قوته.
-تدحرج وأطبق عليه.
758
01:09:07,708 --> 01:09:09,541
إمساك مذهل يا (كارنا)!
759
01:09:09,708 --> 01:09:12,000
(جاغان) يوجه اللكمات إليه.
760
01:09:12,333 --> 01:09:14,875
يا إلهي! انظر إلى تلك اللكمات.
761
01:09:15,500 --> 01:09:18,166
يا إلهي! إنهما يبذلان قصارى جهدهما.
762
01:09:18,291 --> 01:09:19,916
ما الذي يحدث حتى؟
763
01:09:20,291 --> 01:09:24,083
يا لها من ضربة!
انطوى (جاغان) كالقشة.
764
01:09:25,458 --> 01:09:26,958
(جاغان) نهض.
765
01:09:27,333 --> 01:09:28,916
لا تتركه.
766
01:09:29,000 --> 01:09:31,458
تلك الركلة هبطت مباشرة على صدره!
767
01:09:31,750 --> 01:09:34,958
يا إلهي! إنه يبرحه ضرباً.
768
01:09:35,250 --> 01:09:38,500
-رائع. نعم!
-(كارنا) يهاجمه أيضاً.
769
01:09:38,541 --> 01:09:40,125
انظر إلى تلك الضربات! يا إلهي!
770
01:09:50,541 --> 01:09:53,250
يميناً! (كارنا)، استدر إلى يمينك!
771
01:09:55,291 --> 01:09:56,416
اتركه.
اتركه.
772
01:09:57,166 --> 01:09:58,041
كفى.
773
01:10:00,000 --> 01:10:01,166
انتهى الوقت. اتركه.
774
01:10:01,333 --> 01:10:03,041
اتركه. كانت الجولة الأولى رائعة!
775
01:10:03,083 --> 01:10:04,333
لا أطيق الانتظار لأرى كيف ستسير الجولة الثانية.
776
01:10:04,375 --> 01:10:05,375
اذهب إلى زاويتك.
777
01:10:05,458 --> 01:10:07,041
هيا، شجعوهما!
778
01:10:08,416 --> 01:10:11,500
صفقوا لهما. هيا!
779
01:10:11,583 --> 01:10:14,666
الآن تبدأ الجولة الثانية
مع هتافات في كل مكان!
780
01:10:14,916 --> 01:10:17,375
رائع! أنا متأكد من أنه كسر ضلعه!
781
01:10:17,458 --> 01:10:20,583
(كارنا) يظهر قوته.
782
01:10:20,666 --> 01:10:24,250
إنه يُري (جاغان)
كيف تكون اللكمة الحقيقية.
783
01:10:24,375 --> 01:10:28,541
إنهما يهاجمان بعضهما وكأنهما
في البرية.
784
01:10:28,958 --> 01:10:32,916
قرفصاء نمر مذهلة من (جاغان).
785
01:10:33,083 --> 01:10:36,416
رائع! (جاغان) لم يسقط بعد.
انظر إليه وهو غاضب.
786
01:10:36,791 --> 01:10:40,333
إمساك ولكمة!
(جاغان) مشتعل!
787
01:10:40,625 --> 01:10:43,916
إنهما يتصارعان كالثيران!
788
01:10:45,333 --> 01:10:48,208
انظر إليهما متداخلين كالثعابين!
789
01:10:49,291 --> 01:10:50,875
هيا. هيا.
790
01:10:51,625 --> 01:10:53,333
إنها تمطر لكمات ومسكات.
791
01:10:55,083 --> 01:10:57,958
يا إلهي! إنه يرميه كالكيس.
792
01:10:58,041 --> 01:11:00,125
قد يفقد كل أسنانه.
793
01:11:00,500 --> 01:11:03,291
الجمهور يستمتع بالإثارة.
من سيفوز؟
794
01:11:03,625 --> 01:11:05,083
(جاغان) يثور غضباً!
795
01:11:05,250 --> 01:11:07,625
قوة (كارنا) لا تشوبها شائبة!
796
01:11:08,083 --> 01:11:10,125
قد يفقد (جاغان) أذنه.
797
01:11:10,375 --> 01:11:16,041
إنها خنقة قوية يا رفاق!
مذهل!
798
01:11:16,750 --> 01:11:19,708
هيا! امسك به.
799
01:11:24,083 --> 01:11:26,166
نعم، هيا! لا تتركه.
800
01:11:33,791 --> 01:11:36,083
انتهى الوقت! انهضا يا رفاق.
801
01:11:36,291 --> 01:11:37,541
انتهى الوقت.
802
01:11:37,666 --> 01:11:40,416
كلا المقاتلين انقطعت أنفاسهما الآن.
803
01:11:40,625 --> 01:11:44,875
هيا أيها الجمهور. امنحوهم طاقتكم.
804
01:11:59,541 --> 01:12:00,458
هل أنت بخير؟
805
01:12:08,000 --> 01:12:08,833
أمسك به.
806
01:12:08,916 --> 01:12:10,958
أخرجه.
ارمه خارج الحلبة.
807
01:12:12,125 --> 01:12:14,458
قاتلني يا رجل.
قاتلني.
808
01:12:14,708 --> 01:12:16,375
-اتركني.
-أرني ما لديك.
809
01:12:16,666 --> 01:12:17,541
هيا.
810
01:12:17,958 --> 01:12:18,833
-سوف...
-ابقى في الخلف.
811
01:12:19,000 --> 01:12:19,833
ابقى في الخلف.
812
01:12:20,833 --> 01:12:21,791
يا هذا، تعال إلى هنا.
813
01:12:22,208 --> 01:12:23,541
يجب أن يفوز ابني.
814
01:12:23,666 --> 01:12:25,208
-اطلب منه أن ينسحب.
-حسناً يا أخي.
815
01:12:27,416 --> 01:12:29,041
لقد نشأ مدللاً.
816
01:12:29,250 --> 01:12:30,375
انظر إليه وهو يكافح.
817
01:12:30,625 --> 01:12:33,000
لكن رجلنا ذكي بالفطرة.
818
01:12:33,708 --> 01:12:35,333
يبدو كنمر في البرية.
819
01:12:36,291 --> 01:12:37,958
(كارنا)! أرهم!
820
01:12:38,166 --> 01:12:40,458
-علينا أن نفوز.
-وقت مستقطع!
821
01:12:41,166 --> 01:12:42,625
هل أنت بخير لتستمر؟
822
01:12:43,083 --> 01:12:45,625
-ستبدأ الجولة الثالثة بعد قليل.
-خصم نقطتين وتحذير من خطأ.
823
01:12:45,791 --> 01:12:47,500
-استعدوا يا رفاق!
-هل أنت بخير؟
824
01:12:47,666 --> 01:12:49,541
هذا النزال النهائي سيكون نارياً!
825
01:12:49,666 --> 01:12:52,791
-سنعرف من الفائز بعد قليل.
-يا أنت!
826
01:12:52,833 --> 01:12:54,916
أنت تعرف (جاغان)، أليس كذلك؟
827
01:12:55,416 --> 01:12:56,375
أعرف.
828
01:12:56,541 --> 01:12:58,041
عضو الجمعية التشريعية يطلب منك الاستسلام.
829
01:12:58,166 --> 01:12:59,958
ماذا؟ أستسلم؟!
830
01:13:00,500 --> 01:13:01,833
يا أخي، اذهب بعيداً.
831
01:13:02,125 --> 01:13:05,750
مهلاً، سيعطيك عضو الجمعية التشريعية أموال الجائزة.
832
01:13:05,958 --> 01:13:07,666
إنها مجرد لعبة بالنسبة لكم.
833
01:13:08,000 --> 01:13:08,958
لكنها حياتنا.
834
01:13:09,500 --> 01:13:11,333
لديك جولة أخرى.
فز فيها.
835
01:13:11,708 --> 01:13:14,458
ذهبت واختبأت في النزال الأخير.
836
01:13:14,625 --> 01:13:17,458
-لماذا تتحدث الآن؟
-انتبه لكلامك.
837
01:13:17,875 --> 01:13:19,833
ماذا قلت للتو؟
838
01:13:20,250 --> 01:13:21,250
سنريك من نكون.
839
01:13:21,416 --> 01:13:22,541
هل تهددنا؟
840
01:13:22,833 --> 01:13:24,125
يا حكم. تحقق مما يحدث.
841
01:13:24,833 --> 01:13:26,000
لا تقف هنا. استمر في التحرك.
842
01:13:26,375 --> 01:13:28,041
استمر في التحرك.
843
01:13:28,791 --> 01:13:30,250
لا تجعلني أكرر كلامي. تحرك.
844
01:13:31,291 --> 01:13:32,750
يا أخي، إنهم يتمادون كثيراً.
845
01:13:33,083 --> 01:13:33,958
إنهم لا يستسلمون.
846
01:13:34,000 --> 01:13:36,041
هيا. أنهِ النزال.
847
01:13:36,291 --> 01:13:37,375
لدينا جولة أخرى.
848
01:13:37,666 --> 01:13:40,208
-ابننا سيهزمه.
-لا يستطيع فعل شيء!
849
01:13:42,875 --> 01:13:45,083
ما خطبهم؟
ماذا أرادوا؟
850
01:13:45,208 --> 01:13:47,583
-يريدوننا أن نستسلم مقابل ثمن.
-مقابل ثمن.
851
01:13:49,500 --> 01:13:50,333
(كارنا)!
852
01:13:51,125 --> 01:13:52,250
يريدونك أن تستسلم؟
853
01:13:52,416 --> 01:13:55,375
لماذا كان عليك أن تصل به إلى الجولة الثالثة؟
أطح به.
854
01:13:56,208 --> 01:13:57,041
اقضِ عليه.
855
01:14:02,833 --> 01:14:05,958
الآن تبدأ الجولة الثالثة!
856
01:14:06,208 --> 01:14:07,166
النهائية!
857
01:14:07,500 --> 01:14:11,791
انظر إلى تلك الضربة!
إنه يهاجمه مثل...
858
01:14:11,958 --> 01:14:14,458
إنهما يطيران عبر الحلبة!
859
01:14:17,833 --> 01:14:20,541
انظر إلى تلك اللكمات! (كارنا) أم (جاغان)؟
من الفائز؟
860
01:14:20,583 --> 01:14:21,833
لا تتساهل معه.
861
01:14:21,916 --> 01:14:24,250
إنه بالتأكيد يكسر ضلعاً.
-(كارنا)!
862
01:14:24,541 --> 01:14:26,541
(كارنا) يواجه وقتاً عصيباً هنا.
863
01:14:27,291 --> 01:14:30,083
يا حكم! أنقذ نفسك يا رجل.
864
01:14:30,208 --> 01:14:32,083
لا تحاول. سأقتلك.
865
01:14:32,708 --> 01:14:35,375
هذا خطأ!
866
01:14:35,916 --> 01:14:37,666
(كارنا) يُسحق! يا إلهي!
867
01:14:37,791 --> 01:14:39,791
(جاغان) شرس!
868
01:14:40,000 --> 01:14:42,000
هل هذا مسموح به حتى؟
869
01:14:42,166 --> 01:14:44,416
لا بد أن ذقن (كارنا) قد كُسر.
870
01:14:46,041 --> 01:14:48,458
(كارنا)! يا لها من لكمة يا رجل!
871
01:14:52,583 --> 01:14:54,833
-اسحقه.
-يا له من نزال!
872
01:14:54,875 --> 01:14:56,916
حطمه!
873
01:14:58,250 --> 01:15:00,083
يا له من قتال مجنون!
874
01:15:00,250 --> 01:15:05,333
لا أحد منا يستطيع تخمين من سيفوز بالكأس.
875
01:15:07,833 --> 01:15:10,375
(كارنا)! يا لك من رجل!
876
01:15:10,583 --> 01:15:12,583
رائع! يا لها من حركة!
877
01:15:13,291 --> 01:15:16,875
هذان الرجلان يسيطران على أنفاس الجمهور.
لا تتساهل معه!
878
01:15:17,250 --> 01:15:22,958
- (كارنا) يجن جنونه.
-لكنه يفتقر إلى التعليم وليس لديه وظيفة.
879
01:15:24,208 --> 01:15:26,708
الفائز سيحصل
على وظيفة دائمة في الميناء.
880
01:15:36,375 --> 01:15:37,666
(كارنا)!
881
01:15:37,833 --> 01:15:41,416
إنها خنقة مميتة لـ(جاغان).
لا يمكنه الهروب الآن.
882
01:15:41,791 --> 01:15:44,416
إنه يوجه اللكمات دون توقف.
883
01:15:44,458 --> 01:15:49,041
اطلب منهم إيقاف القتال.
قد يموت ابن (كاريغالان) بهذا المعدل.
884
01:16:01,291 --> 01:16:04,791
(كارنا) سحق البطل ثلاث مرات (جاغان).
885
01:16:06,875 --> 01:16:07,750
نعم!
886
01:16:25,375 --> 01:16:27,541
-خذ (جاغان) إلى المستشفى.
-حسناً يا أخي.
887
01:16:45,625 --> 01:16:48,666
الفائز بنزال الفنون القتالية المختلطة لهذا العام
من أكاديمية (رايابان)
888
01:16:48,833 --> 01:16:53,208
هو الثور الهائج،
ملك الخنق، (كارنا).
889
01:16:53,416 --> 01:16:58,250
يُقدَّم الكأس لـ(كارنا)
من صانع الملوك، (كاريغالان).
890
01:17:15,875 --> 01:17:20,416
الآن، رئيس هيئة الميناء السيد (شارما)
يقدم مبلغ الجائزة وقدره مائتا ألف
891
01:17:20,541 --> 01:17:22,958
ورسالة التعيين للوظيفة.
892
01:17:25,916 --> 01:17:29,750
لا أحد يستطيع إيذاء من عاش في ألم.
أثبت (كارنا) ذلك.
893
01:17:30,000 --> 01:17:31,083
أرهم الكأس يا رجل.
894
01:17:31,208 --> 01:17:32,083
ارفعه.
895
01:17:33,000 --> 01:17:34,458
مذهل! أليس كذلك يا أبي؟
896
01:17:34,958 --> 01:17:35,833
هيا.
897
01:17:36,208 --> 01:17:37,791
-(سوريا)!
898
01:17:40,416 --> 01:17:43,083
-سيتزوج ابنتي.
-صهرك؟
899
01:17:44,333 --> 01:17:46,416
♪♪♪
900
01:17:58,458 --> 01:17:59,750
♪ هيا بنا! ♪
901
01:17:59,875 --> 01:18:00,833
♪ ما الأمر يا رجل؟ ♪
902
01:18:01,291 --> 01:18:02,583
♪ هيا بنا! ♪
903
01:18:02,791 --> 01:18:04,208
♪ ها هو فائزنا! ♪
904
01:18:04,250 --> 01:18:05,625
♪ هيا بنا! ♪
905
01:18:05,708 --> 01:18:06,958
♪ مذهل يا صديقي! ♪
906
01:18:07,166 --> 01:18:09,875
♪ هيا بنا! ♪
♪ هيا بنا! ♪
907
01:18:22,166 --> 01:18:24,916
♪ ها هو رجلنا
شامخاً كسفينة حربية! ♪
908
01:18:28,041 --> 01:18:30,583
♪ ولد فائزاً!
دائماً وأبداً ♪
909
01:18:33,583 --> 01:18:36,500
♪ من الأفضل لكم جميعاً ألا تعترضوا طريقه ♪
910
01:18:36,583 --> 01:18:39,333
♪ لأن الآن، حان وقتنا! ♪
911
01:18:39,416 --> 01:18:42,166
♪ يبدو كالشرارة ♪
912
01:18:42,333 --> 01:18:45,083
♪ ولكنه سيلتهمك ♪
913
01:18:45,250 --> 01:18:50,875
♪ لا يهم من تكون
اعترض طريقنا، وسنقضي عليك ♪
914
01:18:51,166 --> 01:18:52,375
♪ هيا بنا! ♪
915
01:18:53,750 --> 01:18:55,208
♪ هيا بنا! ♪
916
01:18:56,666 --> 01:18:58,125
♪ هيا بنا! ♪
917
01:18:59,541 --> 01:19:02,250
♪ هيا بنا! ♪
♪ هيا بنا! ♪
918
01:19:02,291 --> 01:19:03,958
♪ هيا بنا! ♪
919
01:19:05,375 --> 01:19:06,875
♪ هيا بنا! ♪
920
01:19:08,166 --> 01:19:09,625
♪ هيا بنا! ♪
921
01:19:11,375 --> 01:19:14,416
♪ هيا بنا! ♪
♪ هيا بنا! ♪
922
01:19:25,875 --> 01:19:31,750
♪ نعيش على الشاطئ
نحن ملوك أنفسنا ♪
923
01:19:31,958 --> 01:19:37,458
♪ يبدو ملوكنا متواضعين
سيجعلون عالمك ينهار ♪
924
01:19:37,750 --> 01:19:40,625
♪ ألف هم وقلق
ولكن لا شيء يمكنه إيقافنا ♪
925
01:19:40,708 --> 01:19:43,541
♪ نعيش حياتنا بالكامل
ليس لدينا ما نخسره ♪
926
01:19:43,666 --> 01:19:49,333
♪ قد تتغير أعلام الحزب
ولكن ليس الحب في قلوبنا ♪
927
01:19:50,541 --> 01:19:52,083
♪ هيا بنا! ♪
928
01:19:53,333 --> 01:19:54,625
♪ هيا بنا! ♪
929
01:19:56,333 --> 01:19:57,500
♪ هيا بنا! ♪
930
01:19:59,166 --> 01:20:01,916
♪ هيا بنا! ♪
♪ هيا بنا! ♪
931
01:20:02,125 --> 01:20:03,291
♪ هيا بنا! ♪
932
01:20:04,958 --> 01:20:06,250
♪ هيا بنا! ♪
933
01:20:07,875 --> 01:20:09,250
♪ هيا بنا! ♪
934
01:20:11,000 --> 01:20:14,958
♪ هيا بنا! ♪
♪ هيا بنا! ♪
935
01:20:16,583 --> 01:20:17,958
♪ هيا بنا! ♪
936
01:20:19,541 --> 01:20:20,916
♪ هيا بنا! ♪
937
01:20:22,333 --> 01:20:25,416
♪ هيا بنا! ♪
♪ هيا بنا! ♪
938
01:20:25,458 --> 01:20:27,000
♪ هيا بنا! ♪
939
01:20:28,208 --> 01:20:29,541
♪ هيا بنا! ♪
940
01:20:31,125 --> 01:20:32,541
♪ هيا بنا! ♪
941
01:20:34,083 --> 01:20:37,625
♪ هيا بنا! ♪
♪ هيا بنا! ♪
942
01:20:41,125 --> 01:20:42,583
-أي طابق؟
-الطابق الأول يا أخي.
943
01:21:03,291 --> 01:21:04,125
ماذا قالوا؟
944
01:21:04,333 --> 01:21:06,708
العلاج مستمر يا أخي.
لم يقولوا أي شيء بعد.
945
01:21:21,875 --> 01:21:24,875
خلال المباراة النهائية،
الخصم ضربه بقسوة يا أختي.
946
01:21:25,291 --> 01:21:27,041
ماذا بحق الجحيم كنتم تفعلون جميعاً؟
947
01:21:27,291 --> 01:21:29,958
حاولت إقناعه.
لكنه لم يوافق.
948
01:21:30,416 --> 01:21:31,875
ذلك الفتى مصاب بإصابات بالغة جداً.
949
01:21:32,250 --> 01:21:33,833
الفنون القتالية المختلطة رياضة خطيرة.
950
01:21:34,000 --> 01:21:35,500
لا يمكنك القتال بمثل هذا الغضب.
951
01:21:35,791 --> 01:21:37,833
إنه مصاب بالجروح في كل مكان.
952
01:21:37,916 --> 01:21:39,250
إنه يفقد الكثير من الدماء.
953
01:21:39,416 --> 01:21:41,375
فلننتظر 24 ساعة.
954
01:21:44,041 --> 01:21:46,791
أخي، لا يمكننا ترك ذلك الكلب يفلت.
955
01:21:48,083 --> 01:21:49,000
يجب أن يموت.
956
01:21:53,333 --> 01:21:55,000
يجب أن يموت اليوم.
957
01:22:24,416 --> 01:22:25,500
هل نذهب؟
958
01:22:26,500 --> 01:22:29,416
-لماذا؟
-جسدي كله يؤلمني منذ القتال.
959
01:22:31,791 --> 01:22:32,916
أين يؤلمك؟
960
01:22:35,583 --> 01:22:36,666
هنا.
961
01:22:49,541 --> 01:22:50,458
(كارنا)!
962
01:22:51,750 --> 01:22:53,041
(كارنا)!
963
01:22:55,125 --> 01:22:56,166
(كارنا)!
964
01:22:56,666 --> 01:22:57,833
(كارنا)!
965
01:23:04,125 --> 01:23:05,166
(كارنا)!
966
01:23:13,541 --> 01:23:14,458
(كارنا)!
967
01:23:14,958 --> 01:23:15,833
(كارنا)!
968
01:23:23,250 --> 01:23:24,250
(كارنا)!
969
01:23:25,875 --> 01:23:28,000
مهلاً! اقتلها.
970
01:23:37,750 --> 01:23:38,875
اغربي.
971
01:23:42,208 --> 01:23:43,208
(كارنا)!
972
01:23:43,958 --> 01:23:45,000
(كارنا)!
973
01:23:45,291 --> 01:23:47,750
-اغربي!
-لن أفعل.
974
01:23:52,125 --> 01:23:53,166
(كارنا)!
975
01:23:59,541 --> 01:24:00,583
اذهبي!
976
01:24:27,583 --> 01:24:28,708
(كارنا)!
977
01:24:34,125 --> 01:24:35,083
(كارنا)!
978
01:24:44,750 --> 01:24:45,791
(سوريا)!
979
01:24:51,583 --> 01:24:52,666
(سوريا)!
980
01:24:53,916 --> 01:24:55,041
(سوريا)!
981
01:24:58,875 --> 01:25:01,208
-مهلاً!
-مهلاً، ماذا حدث؟
982
01:25:01,750 --> 01:25:03,125
-(سوريا)! (سوريا)!
-ماذا حدث؟
983
01:25:03,166 --> 01:25:04,333
توقفي عن البكاء.
984
01:25:04,666 --> 01:25:07,416
-(كالاي)!
-أخبريني ماذا حدث.
985
01:25:07,458 --> 01:25:08,875
ما الأمر يا (كالاي)؟
986
01:25:09,500 --> 01:25:10,708
-ما الأمر؟
-أخبريني ماذا حدث.
987
01:25:10,750 --> 01:25:13,250
-(كارنا)!
-ماذا حدث لـ (كارنا)؟
988
01:25:13,708 --> 01:25:15,708
لقد طعنوه وأخذوه بعيداً.
989
01:25:16,458 --> 01:25:18,250
-كيف حال (كارنا)؟
-لا بأس. لا بأس.
990
01:25:18,458 --> 01:25:20,583
-شغل العربة يا أخي.
-انتظر.
991
01:25:20,666 --> 01:25:23,166
-ادخلوا بسرعة!
-ادخلوا. ادخلوا جميعاً.
992
01:25:23,250 --> 01:25:25,333
-يا إلهي! ماذا حدث لذلك المسكين؟
-انطلق يا أخي.
993
01:25:30,583 --> 01:25:32,500
يا إلهي!
994
01:25:34,166 --> 01:25:36,083
-(كارنا)!
-(كارنا)!
995
01:25:36,375 --> 01:25:37,416
أين أنت؟
996
01:25:37,458 --> 01:25:38,333
(كارنا)!
997
01:25:38,875 --> 01:25:41,500
(كارنا)!
998
01:25:53,416 --> 01:25:54,458
(كارنا)!
999
01:25:55,708 --> 01:25:57,125
(كارنا)!
1000
01:26:03,750 --> 01:26:05,583
-دماء (كارنا).
-يا إلهي!
1001
01:26:06,500 --> 01:26:08,833
دماء (كارنا) خاصتي.
1002
01:26:16,375 --> 01:26:17,375
تعالوا.
1003
01:26:20,000 --> 01:26:21,541
-سيدي.
-سيدي. سيدي!
1004
01:26:22,875 --> 01:26:25,833
هذه الفتاة وابن تلك السيدة
ذهبا إلى الشاطئ.
1005
01:26:26,125 --> 01:26:28,875
هناك، بلطجية عضو المجلس التشريعي (كاريغالان)
ضربوا ذلك الفتى وأخذوه معهم يا سيدي.
1006
01:26:32,958 --> 01:26:35,958
مهلاً، ألم تكونوا أنتم من تشاجرتم
مع الفتيان على الشاطئ في ذلك اليوم؟
1007
01:26:36,041 --> 01:26:37,708
ألم أحذركم حينها؟
1008
01:26:39,041 --> 01:26:39,958
وأيضاً...
1009
01:26:40,000 --> 01:26:42,125
ماذا كنتِ تفعلين على الشاطئ
مع فتى في تلك الساعة؟
1010
01:26:43,375 --> 01:26:45,250
فقط فتيات الهوى يكنَّ في الجوار في تلك الساعة.
1011
01:26:45,375 --> 01:26:46,333
سيدي!
1012
01:26:46,958 --> 01:26:48,458
أرجوك لا تفترض أي شيء.
1013
01:26:48,625 --> 01:26:51,833
سيتزوجان قريباً.
1014
01:26:52,458 --> 01:26:54,916
حسناً. إذاً يمكنكما فعل هذه الأشياء
بعد الزواج، أليس كذلك؟
1015
01:26:55,083 --> 01:26:56,875
ألن تتمالك ابنتك
نفسها حتى ذلك الحين؟
1016
01:26:57,041 --> 01:26:58,166
سيدي!
1017
01:27:00,041 --> 01:27:01,000
مهلاً!
1018
01:27:03,166 --> 01:27:04,166
-يا شرطي!
-سيدي؟
1019
01:27:04,750 --> 01:27:06,333
خذ إفادة مكتوبة
لحالة الاختفاء هذه.
1020
01:27:06,833 --> 01:27:08,333
اذهبي.
اذهبي ووقعي.
1021
01:27:08,750 --> 01:27:09,666
اذهبي.
1022
01:27:09,791 --> 01:27:11,083
يمكن للبقية الذهاب.
أعطونا بعض المساحة.
1023
01:27:11,416 --> 01:27:12,291
اذهبوا!
1024
01:27:12,625 --> 01:27:13,583
غادروا.
1025
01:27:14,125 --> 01:27:16,833
-ما اسم ابنكِ؟
-(كارنا).
1026
01:27:17,458 --> 01:27:19,875
توقفي عن البكاء يا عزيزتي.
سيعود للمنزل. هيا بنا.
1027
01:27:20,208 --> 01:27:21,166
وقعي هنا.
1028
01:27:22,583 --> 01:27:23,541
هيا، لنذهب.
1029
01:27:28,833 --> 01:27:29,833
(سوريا).
1030
01:27:30,833 --> 01:27:32,583
لا أثق به يا مدرب.
1031
01:27:33,083 --> 01:27:34,500
لا أعتقد أنهم سيبحثون عنه.
1032
01:27:35,125 --> 01:27:37,958
لماذا لا نذهب ونبحث عنه بأنفسنا؟
1033
01:27:40,083 --> 01:27:42,625
يا بني، أنا خائفة جداً.
1034
01:27:42,708 --> 01:27:45,041
أمي، اذهبي للمنزل.
1035
01:27:45,333 --> 01:27:46,458
سأحضر (كارنا) للمنزل.
1036
01:27:46,833 --> 01:27:48,291
-مرحباً سيدي.
-مرحباً.
1037
01:27:48,375 --> 01:27:50,875
قضية الاختفاء تلك.
كانت عائلته هنا.
1038
01:27:51,541 --> 01:27:54,083
-لدي شكوى مكتوبة هنا سيدي.
-تأكد من أننا لا نسجل أي محضر رسمي.
1039
01:27:54,333 --> 01:27:56,291
-بالتأكيد سيدي.
-أغلق الخط.
1040
01:27:56,500 --> 01:27:57,958
-سأهتم بالأمر سيدي.
-سأحول المال.
1041
01:27:58,333 --> 01:27:59,291
أمي.
1042
01:28:00,291 --> 01:28:03,583
لماذا لا نتوسل إلى عضو المجلس التشريعي
ونعيد ابننا للمنزل؟
1043
01:28:04,333 --> 01:28:06,291
-حسناً.
-هيا بنا. هيا بنا.
1044
01:28:16,500 --> 01:28:18,375
توقف. لقد وصلنا.
1045
01:28:20,166 --> 01:28:21,416
هيا، هيا.
1046
01:28:27,666 --> 01:28:28,833
نحن هنا لرؤية عضو المجلس التشريعي.
1047
01:28:32,041 --> 01:28:33,333
هيا. هيا.
1048
01:28:35,083 --> 01:28:36,666
تحياتي سيدي.
1049
01:28:36,833 --> 01:28:38,458
أنا والدة (كارنا).
1050
01:28:41,375 --> 01:28:43,916
رجالكم أخذوا ابني يا سيدي.
1051
01:28:44,041 --> 01:28:46,375
أرجوك سامحه إن ارتكب خطأ.
1052
01:28:46,416 --> 01:28:47,666
أرجوك اعفُ عنه--
1053
01:28:47,916 --> 01:28:48,833
أمي!
1054
01:28:49,416 --> 01:28:50,750
-سأسحقكِ--
-توقف.
1055
01:28:53,458 --> 01:28:57,375
كم مرة طلب زوجي
من ابنكِ أن يبتعد؟
1056
01:28:57,666 --> 01:28:58,791
هل استمع؟
1057
01:28:58,916 --> 01:29:00,708
لا، أليس كذلك؟
اغربي.
1058
01:29:00,833 --> 01:29:02,166
ابحثوا عنه في كل مكان.
1059
01:29:02,458 --> 01:29:04,375
إن وجدتموه،
فخذوا بقاياه واغربوا!
1060
01:29:06,875 --> 01:29:08,416
أيتها الـ--
1061
01:29:08,583 --> 01:29:10,208
مهلاً، أبعدوها.
1062
01:29:14,250 --> 01:29:15,291
ابني...
1063
01:29:15,500 --> 01:29:17,500
هيا. لنذهب.
1064
01:29:17,583 --> 01:29:19,333
يا بني العزيز...
1065
01:29:32,583 --> 01:29:33,583
مهلاً...
1066
01:29:34,875 --> 01:29:36,166
هل رأيت (كارنا)؟
1067
01:29:37,125 --> 01:29:38,625
أجبني!
1068
01:29:39,958 --> 01:29:41,041
إنه حي، أليس كذلك؟
1069
01:29:42,666 --> 01:29:44,541
أخبرني.
1070
01:29:49,125 --> 01:29:52,375
لقد فعلوا شيئاً لابني.
1071
01:29:54,875 --> 01:29:56,250
أمي!
1072
01:29:56,416 --> 01:29:59,666
لقد فعلوا شيئاً لابني.
1073
01:30:03,666 --> 01:30:05,125
-ابني...
-أمي.
1074
01:30:05,416 --> 01:30:08,083
زوجة عضو المجلس التشريعي المتغطرسة صفعت أمنا.
1075
01:30:10,916 --> 01:30:12,583
(كارنا)...
1076
01:30:13,666 --> 01:30:16,000
-لقد فعلوا شيئاً.
-هذا ليس صحيحاً يا أمي.
1077
01:30:16,125 --> 01:30:18,375
-لا تبكي يا أمي.
-أين هو؟
1078
01:30:18,458 --> 01:30:21,875
-أمي...
-حتى الشرطة تطردنا.
1079
01:30:22,625 --> 01:30:25,833
وزوجة عضو المجلس التشريعي صفعتني.
1080
01:30:26,416 --> 01:30:28,583
أريد أن أرى ابني.
1081
01:30:28,750 --> 01:30:31,416
أحضر ابني.
1082
01:30:31,583 --> 01:30:34,875
اذهب، أحضر ابني!
1083
01:30:34,916 --> 01:30:37,750
أريد أن أرى (كارنا) خاصتي!
1084
01:31:29,041 --> 01:31:30,958
(كارنا)!
1085
01:31:42,083 --> 01:31:44,250
(كارنا)! (كارنا)!
1086
01:31:48,625 --> 01:31:51,791
مهلاً، (كارنا)!
1087
01:31:55,375 --> 01:31:56,583
(كارنا)!
1088
01:31:58,416 --> 01:31:59,458
(كارنا)!
1089
01:32:01,833 --> 01:32:03,916
(كارنا)!
1090
01:32:42,000 --> 01:32:43,208
(كارنا)!
1091
01:32:43,875 --> 01:32:45,333
(كارنا)!
1092
01:32:47,708 --> 01:32:50,208
يا إلهي!
يا بني العزيز...
1093
01:32:50,375 --> 01:32:51,500
(كارنا)!
1094
01:32:54,625 --> 01:32:55,791
(كارنا)!
1095
01:33:17,666 --> 01:33:19,083
(كارنا)!
1096
01:33:22,916 --> 01:33:24,333
(كارنا)!
1097
01:33:37,291 --> 01:33:38,250
(كارنا)!
1098
01:33:40,333 --> 01:33:41,583
(كارنا)!
1099
01:33:43,875 --> 01:33:45,166
(كارنا)!
1100
01:33:46,250 --> 01:33:47,416
(كارنا)!
1101
01:33:50,166 --> 01:33:51,541
(كارنا)!
1102
01:33:58,625 --> 01:33:59,541
(كالاي)!
1103
01:33:59,750 --> 01:34:01,750
(كالاي)! توقفي!
1104
01:34:01,791 --> 01:34:02,666
توقفي عن الركض.
1105
01:34:02,750 --> 01:34:04,125
-(كالاي)!
-توقفي!
1106
01:34:06,208 --> 01:34:07,875
(كالاي)!
1107
01:34:58,333 --> 01:35:01,833
اعتقدت أنني كنت أفعل شيئاً جيداً،
لكنه مات بسببي في النهاية.
1108
01:35:03,583 --> 01:35:06,041
مهلاً، ألم يقدموا
شكوى بالأمس؟
1109
01:35:06,750 --> 01:35:08,416
كان بإمكانك إيقاف هذا،
لو أنك اتخذت إجراءً.
1110
01:35:10,500 --> 01:35:12,666
سيدي، ضد من من المفترض
أن أرفع القضية؟
1111
01:35:12,833 --> 01:35:13,958
ضد من يجب أن أقبض؟
أخبرني.
1112
01:35:14,125 --> 01:35:16,000
من غيره؟
ذلك الـ (كاريغالان).
1113
01:35:16,250 --> 01:35:20,416
(كاريغالان) قتل هذا الفتى لأنه
لعب ضد ابنه وفاز.
1114
01:35:20,458 --> 01:35:21,625
وكأنك لا تعلم هذا.
1115
01:35:21,916 --> 01:35:22,750
كيف ذلك؟
1116
01:35:22,875 --> 01:35:26,250
(كارنا) هزم ثمانية خصوم.
قد يكون أحدهم.
1117
01:35:26,791 --> 01:35:29,083
سيدي، لقد كنت في السلطة يوماً ما.
1118
01:35:29,416 --> 01:35:31,833
هل تعتقد حقاً أننا نستطيع حبس
عضو مجلس تشريعي بين عشية وضحاها؟
1119
01:35:31,958 --> 01:35:32,916
وكأنك لا تعلم هذا.
1120
01:35:33,041 --> 01:35:34,791
يبدو أنه أعطاك مكافأة جيدة.
1121
01:35:36,625 --> 01:35:37,500
سيدي.
1122
01:35:37,583 --> 01:35:39,166
-عضو المجلس التشريعي هنا، سأعود.
-اذهب.
1123
01:35:39,708 --> 01:35:42,166
لن أتراجع حتى تتحقق العدالة،
1124
01:35:42,500 --> 01:35:43,958
لا يهم من يكون،
سأقضي عليه.
1125
01:36:12,958 --> 01:36:15,250
هذه هي الأيدي التي آذت ابني.
1126
01:36:16,166 --> 01:36:19,625
هذه هي الأيدي التي أطاحت به.
1127
01:36:19,833 --> 01:36:21,375
هذه الأيدي اللعينة!
1128
01:36:55,625 --> 01:36:58,083
اثنان منهم ماتا.
لماذا يوجد إكليل واحد فقط؟
1129
01:36:58,333 --> 01:36:59,708
-أحضر واحداً آخر.
-حسناً يا أخي.
1130
01:37:15,458 --> 01:37:16,458
يا له من شخص طيب.
1131
01:37:16,916 --> 01:37:18,416
لقد استلم الكأس مني.
1132
01:37:19,958 --> 01:37:23,000
لكنه لم يستمتع بانتصاره
لليلة واحدة حتى.
1133
01:37:24,250 --> 01:37:25,250
يا له من مسكين.
1134
01:37:26,041 --> 01:37:26,875
مهلاً.
1135
01:37:27,208 --> 01:37:29,500
-هل اكتشفت من الفاعل؟
-نعم سيدي.
1136
01:37:29,625 --> 01:37:31,583
لقد كان شقيق هذه الفتاة.
1137
01:37:35,125 --> 01:37:36,500
كانا يحبان بعضهما.
1138
01:37:36,791 --> 01:37:38,375
شقيقها حذرهما كليهما.
1139
01:37:38,458 --> 01:37:40,583
علاوة على ذلك، لقد خسر اللعب ضده.
1140
01:37:40,625 --> 01:37:42,458
لم يستطع تحمل هذا الإذلال.
لذا، قرر قتله.
1141
01:37:42,625 --> 01:37:44,666
لعدم قدرتها على تحمل خسارته،
ألقت بنفسها على السكة.
1142
01:37:48,375 --> 01:37:49,458
يا لهما من مسكينين.
1143
01:37:49,833 --> 01:37:51,791
صادم أن نرى بعض الناس
يقتلون بسبب الخسارة في لعبة.
1144
01:37:53,666 --> 01:37:56,250
-مهلاً، تكفل بجميع النفقات.
-حسناً يا أخي.
1145
01:37:58,083 --> 01:38:00,583
سيبقى رجالي هنا
ويساعدونكم.
1146
01:38:34,833 --> 01:38:36,166
(كالاي)...
1147
01:38:51,958 --> 01:38:52,833
رائع!
1148
01:39:34,375 --> 01:39:36,666
(سوريا)!
1149
01:39:38,291 --> 01:39:39,833
أمسكوا به!
1150
01:39:41,166 --> 01:39:42,916
أمسكوا به!
اضربوه!
1151
01:39:49,375 --> 01:39:52,291
المجيء إلى هذه الجنازة قد أراح
قلبي أخيراً.
1152
01:39:52,500 --> 01:39:54,541
يا له من عرض مذهل!
1153
01:40:17,291 --> 01:40:19,291
هل هم الوحيدون
الذين يستحقون أن يكونوا في القمة؟
1154
01:40:21,875 --> 01:40:23,500
هل يريدوننا حقاً
أن نبقى خاسرين طوال حياتنا؟
1155
01:40:25,291 --> 01:40:28,333
كل ما يريدونه الآن، هو حياتي يا سيدي.
1156
01:40:30,416 --> 01:40:31,541
فليأتوا يا سيدي.
1157
01:40:32,291 --> 01:40:35,916
لا يا (سوريا).
لا أحد يستطيع إيذاءك بهذه السهولة.
1158
01:40:38,875 --> 01:40:41,958
(سوريا)، اسمع--
مهلاً!
1159
01:40:50,500 --> 01:40:51,500
من هو يا سيدي؟
1160
01:40:52,166 --> 01:40:53,875
كيف يمكنه أن يكون شجاعاً هكذا؟
1161
01:40:55,583 --> 01:40:56,541
طائر الفينيق.
1162
01:40:56,958 --> 01:40:57,791
لم أفهم.
1163
01:40:57,833 --> 01:41:03,166
طائر الفينيق هو طائر نادر
ينهض من الرماد.
1164
01:41:03,875 --> 01:41:09,000
يضحي بنفسه في اللهب
ويعود للحياة من رماده.
1165
01:41:09,541 --> 01:41:11,000
إنه مثل ذلك الطائر.
1166
01:41:12,250 --> 01:41:13,708
يستمر في النهوض.
1167
01:41:14,416 --> 01:41:15,375
لكن...
1168
01:41:16,291 --> 01:41:17,916
ما لم نجد حلاً لهذا
1169
01:41:20,958 --> 01:41:22,541
لن يتراجع.
1170
01:41:37,166 --> 01:41:38,250
ماذا حدث؟
1171
01:41:40,125 --> 01:41:43,750
حاولنا التخلص منه
قبل أن يصل إلى المحكمة.
1172
01:41:44,875 --> 01:41:46,375
لكنه هرب.
1173
01:41:46,750 --> 01:41:48,000
هرب؟
1174
01:41:49,458 --> 01:41:52,416
لقد عاد إلى السجن.
1175
01:41:52,958 --> 01:41:55,458
تلقيت الاتصال للتو.
1176
01:41:56,541 --> 01:41:58,458
إنه مجرد فتى في السابعة عشرة من عمره.
1177
01:41:59,125 --> 01:42:00,500
لا يمكنكم حتى التخلص منه.
1178
01:42:01,083 --> 01:42:03,541
تستمرون في العودة بالأعذار.
1179
01:42:04,333 --> 01:42:05,791
-هل أنتم رجال حقاً؟
-يا أختي؟
1180
01:42:06,458 --> 01:42:07,500
الأمر ليس بهذه البساطة.
1181
01:42:08,000 --> 01:42:09,083
إنها إصلاحية أحداث.
1182
01:42:09,375 --> 01:42:11,875
لو كان سجناً،
لكان ميتاً الآن.
1183
01:42:40,750 --> 01:42:43,250
كيف تجرؤ على رفع صوتك؟!
1184
01:42:43,625 --> 01:42:44,583
ماذا أسميته؟
1185
01:42:45,250 --> 01:42:46,375
إصلاحية أحداث، أليس كذلك؟
1186
01:42:53,708 --> 01:42:54,958
نعم سيدي؟
هل هناك أمر عاجل؟
1187
01:42:55,208 --> 01:42:58,541
أنت مسؤول عن إصلاحية
أحداث المدينة، صحيح؟
1188
01:42:58,583 --> 01:42:59,916
نعم سيدي. إنها تحت سيطرتي.
1189
01:43:00,458 --> 01:43:01,958
ذلك الخنزير القذر
1190
01:43:02,375 --> 01:43:06,708
الذي قتل صهري
موجود في تلك الإصلاحية.
1191
01:43:07,916 --> 01:43:08,750
أعلم سيدي.
1192
01:43:08,791 --> 01:43:10,125
أنا...
1193
01:43:10,500 --> 01:43:12,916
أريده أن يموت.
1194
01:43:13,000 --> 01:43:15,750
نبه رجالك هناك.
1195
01:43:15,916 --> 01:43:18,875
سيدخل رجالي
الإصلاحية غداً.
1196
01:43:19,500 --> 01:43:22,750
سيقتلون ذلك الكلب،
1197
01:43:23,666 --> 01:43:26,750
ويخرجون بجثته.
1198
01:43:28,125 --> 01:43:29,625
سيدي... سيدي!
ألو؟
1199
01:43:34,333 --> 01:43:35,166
سيدي.
1200
01:43:35,416 --> 01:43:36,916
مرحباً يا (ناكيران).
تفضل بالجلوس.
1201
01:43:40,458 --> 01:43:41,500
كيف يمكنهم فعل ذلك في الداخل؟
1202
01:43:41,875 --> 01:43:45,291
لقد هرب في طريقه إلى المحكمة، أليس كذلك؟
1203
01:43:45,500 --> 01:43:47,750
-نعم؟
-نحن فقط من يعلم أنه عاد، صحيح؟
1204
01:43:48,041 --> 01:43:50,125
أبقِ تلك المعلومة
خارج السجلات الرسمية.
1205
01:43:50,250 --> 01:43:52,125
سيدي، خدمتي تنتهي في غضون أربعة أشهر.
1206
01:43:52,416 --> 01:43:54,125
الرؤساء يضغطون علي.
1207
01:43:54,250 --> 01:43:55,541
أرجوك، تفهم الأمر.
1208
01:43:57,500 --> 01:43:58,625
اسمعني.
1209
01:43:59,083 --> 01:44:02,583
اذهب إلى منزلك بعد انتهاء ورديتك غداً.
1210
01:44:03,250 --> 01:44:04,458
-اذهب.
-سيدي...
1211
01:44:05,291 --> 01:44:06,833
لا تتحدث عن هذا مع أي شخص.
1212
01:44:07,041 --> 01:44:07,916
أرجوك، غادر الآن.
1213
01:44:11,125 --> 01:44:12,083
سيدي.
1214
01:44:18,916 --> 01:44:19,875
مهلاً.
1215
01:44:21,541 --> 01:44:22,375
توقف.
1216
01:44:23,125 --> 01:44:26,125
لماذا بحق الجحيم عدت
بعد أن هربت؟
1217
01:44:27,375 --> 01:44:29,625
لم يفت الأوان بعد.
يمكنك الهرب الآن.
1218
01:44:30,041 --> 01:44:31,083
لماذا يجب أن أذهب؟
1219
01:44:31,416 --> 01:44:32,458
ألا تفهم؟
1220
01:44:32,625 --> 01:44:35,125
إنه يحضر رجاله
لقتلك الليلة.
1221
01:44:35,291 --> 01:44:36,750
من الأفضل أن تهرب
بينما لديك الوقت.
1222
01:44:43,375 --> 01:44:45,250
لماذا لا يستمع إلينا؟
1223
01:44:46,208 --> 01:44:47,416
ماذا تتوقع مني أن أفعل؟
1224
01:44:47,625 --> 01:44:49,791
لكن لا يمكننا تركه يموت، أليس كذلك؟
1225
01:44:50,833 --> 01:44:51,791
فتى مسكين يا سيدي.
1226
01:45:06,208 --> 01:45:07,375
أياً كان...
1227
01:45:07,458 --> 01:45:09,041
ليس الأمر وكأن سكاكينهم فقط هي التي تقطع.
1228
01:45:09,333 --> 01:45:10,583
سكاكيننا تقطع أيضاً.
1229
01:45:10,625 --> 01:45:13,375
يا أخي، قد نعرف هؤلاء الرجال.
1230
01:45:13,750 --> 01:45:15,833
لكن أسلحتنا لا تعرفهم.
1231
01:45:16,458 --> 01:45:17,458
فليأتوا.
سنريهم.
1232
01:45:17,750 --> 01:45:19,375
فلنكسر عظامهم
ونسلمها لهم.
1233
01:45:19,541 --> 01:45:21,541
الماعز تدخل المسلخ
بنفسها.
1234
01:45:21,916 --> 01:45:22,833
لن يعودوا.
1235
01:45:24,750 --> 01:45:28,791
♪ اعرف من تقاتل
لا تستهن أبداً ♪
1236
01:45:29,916 --> 01:45:34,083
♪ قد يكون النهر عميقاً
ستغرق ♪
1237
01:45:44,541 --> 01:45:49,833
♪ قاتله وسترى
قوة أسد جريح ♪
1238
01:45:49,916 --> 01:45:54,875
♪ بحثك في هذا البحر الدموي
سيوقفه ♪
1239
01:45:55,500 --> 01:46:00,416
♪ في هذه الغابة المنتقمة
توقع الزئير ♪
1240
01:46:00,875 --> 01:46:05,916
♪ إعصار في ساحة حرب
هل يمكنك تحمله؟ ♪
1241
01:46:06,333 --> 01:46:11,041
♪ ليكن من يكن
ليكن ملك الجحيم ♪
1242
01:46:11,500 --> 01:46:16,458
♪ سأقاتله
إراقة دماء، ستكون إراقة دماء ♪
1243
01:46:16,583 --> 01:46:20,500
♪ اعرف من تقاتل
لا تستهن أبداً ♪
1244
01:46:21,875 --> 01:46:26,000
♪ قد يكون النهر عميقاً
ستغرق ♪
1245
01:46:27,166 --> 01:46:31,083
♪ اعرف من تقاتل
لا تستهن أبداً ♪
1246
01:46:32,041 --> 01:46:36,541
♪ قد يكون النهر عميقاً
ستغرق ♪
1247
01:46:59,166 --> 01:47:04,458
♪ مجرد أشبال جريحة في قفص؟
لا! أنقذ حياتك ♪
1248
01:47:04,500 --> 01:47:09,500
♪ توقف عن انتقامك
سيأكلك حياً ♪
1249
01:47:09,583 --> 01:47:12,625
♪ سيكون نهراً من الدماء ♪
1250
01:47:12,708 --> 01:47:15,291
♪ صرخات الحرب في كل مكان ♪
1251
01:47:15,375 --> 01:47:17,958
♪ اركض لترى نور الغد ♪
1252
01:47:18,041 --> 01:47:22,041
♪ اعرف من تقاتل
لا تستهن أبداً ♪
1253
01:47:23,125 --> 01:47:27,625
♪ قد يكون النهر عميقاً
ستغرق ♪
1254
01:47:27,916 --> 01:47:30,416
-يا رفاق، إنهم هنا!
-تعال أيها الخنزير السمين!
1255
01:47:31,125 --> 01:47:32,916
انظروا إلى وجهه للمرة الأخيرة.
1256
01:47:37,041 --> 01:47:38,875
مهلاً، تعالوا إلينا!
1257
01:47:41,333 --> 01:47:42,416
تحرك!
1258
01:47:50,416 --> 01:47:52,875
أيها الخنزير السمين!
هل أنت ضعيف إلى هذا الحد؟
1259
01:47:52,958 --> 01:47:54,250
تعالوا إلينا إن كنتم تجرؤون.
1260
01:48:04,541 --> 01:48:06,125
أين أنتم بحق الجحيم؟
1261
01:48:10,208 --> 01:48:11,750
اقتلوهم يا رفاق!
1262
01:49:01,833 --> 01:49:03,375
لا يجب أن يهرب أحد.
1263
01:49:03,416 --> 01:49:05,000
اعثروا عليهم واقتلوهم.
1264
01:49:34,291 --> 01:49:35,125
اقتلوه!
1265
01:50:13,875 --> 01:50:15,250
أخي؟
1266
01:51:56,875 --> 01:51:58,916
أعلم أنك ستأتي من أجلي.
1267
01:51:59,791 --> 01:52:01,166
كنت أنتظرك.
1268
01:52:02,166 --> 01:52:03,625
مشكلتك معي.
1269
01:52:04,583 --> 01:52:05,958
ماذا فعلت تلك الفتاة؟
1270
01:52:10,833 --> 01:52:11,958
(كارنا)!
1271
01:52:49,666 --> 01:52:51,750
لقد أهنت فتاة.
1272
01:52:53,000 --> 01:52:54,166
تحداني أيها الكلب المسعور.
1273
01:54:31,791 --> 01:54:33,333
ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟
1274
01:54:34,166 --> 01:54:35,000
هل هي انتصارنا؟
1275
01:54:35,041 --> 01:54:37,583
أم... هل الأمر يتعلق بهزيمتنا لك؟
1276
01:54:38,041 --> 01:54:39,750
إذا كانت مشكلتك هي أننا نفوز،
1277
01:54:40,500 --> 01:54:41,541
فسنستمر في الفوز.
1278
01:54:42,875 --> 01:54:45,666
إذا كانت مشكلتك هي فوزنا عليك،
1279
01:54:47,333 --> 01:54:48,750
إذاً بالتأكيد سنستمر في الفوز.
1280
01:54:50,333 --> 01:54:51,250
انسَ أمري.
1281
01:54:53,208 --> 01:54:55,583
كل من خلفي سيفوز.
1282
01:54:56,125 --> 01:54:58,458
أعلم أن هذا لن ينتهي هنا.
1283
01:54:58,583 --> 01:55:01,166
أنا مستعد لمواجهة أي شخص.
أنتم ارحلوا.
1284
01:55:06,541 --> 01:55:08,541
عقب هجوم وحشي
1285
01:55:08,625 --> 01:55:12,041
في دار رعاية الأحداث، الوزير (ماريموتو)
1286
01:55:12,125 --> 01:55:14,416
وابنته (مايا)،
قد تم توريطهما.
1287
01:55:14,458 --> 01:55:16,458
وقد ألقي القبض عليهما كليهما
على خلفية الحادث.
105749