All language subtitles for Phoenix Veezhan (2025) Tamil WEB-DL - 1080p - AVC - (DD+5.1 - 640Kbps . AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 🚫 يُرجى عدم حذف حقوق الترجمة 🚫 ⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️ 🎬 الترجمة والإعداد: (أحمد ارتق) 🎬 📢 لمتابعة جديد الأعمال، انضموا إلى القناة الرسمية على تيليجرام 📢 https://t.me/artaq12 ❤️بدعمكم نستمرّ في تقديم الأفضل دائماً❤️ 2 00:01:54,125 --> 00:01:57,083 أود أن أرحب ترحيباً حاراً بأعضائنا القدامى 3 00:01:57,458 --> 00:01:59,666 وعضو المجلس التشريعي لدائرتنا، السيد (كاريغالان)، 4 00:01:59,833 --> 00:02:01,916 نيابةً عن النادي. 5 00:02:02,041 --> 00:02:03,791 إذا كانت لديكم أي مخاوف، 6 00:02:03,958 --> 00:02:07,375 فاطرحوها على عضو المجلس التشريعي الآن وليتم حلها. 7 00:02:07,583 --> 00:02:10,750 هو المشكلة، وتتوقعون منا أن نطرحها عليه؟ 8 00:02:10,833 --> 00:02:12,958 - مهلاً! من تقصد؟ - أيها الأحمق! 9 00:02:13,333 --> 00:02:15,875 كف عن التمثيل. إنه هو من نقصده. 10 00:02:17,791 --> 00:02:19,333 - اصمت وحسب. - اهدؤوا جميعاً. 11 00:02:19,375 --> 00:02:20,500 اجلسوا! أظهروا بعض الاحترام. 12 00:02:20,583 --> 00:02:21,708 أخي (ماري)! 13 00:02:22,041 --> 00:02:25,125 هذا ليس أحد اجتماعات حزب (كاريغالان). 14 00:02:25,250 --> 00:02:29,250 إنهم يتحدثون عن مشاكلهم. لمَ تسكتونهم؟ 15 00:02:29,833 --> 00:02:30,666 تفضلوا. 16 00:02:30,708 --> 00:02:32,750 لقد أجبرتنا على إغلاق متاجرنا لتوسيع الطرقات. 17 00:02:32,791 --> 00:02:35,041 الآن بعد أن انتهى الأمر، لمَ لا تدعنا نفتتحها مجدداً؟ 18 00:02:35,083 --> 00:02:37,041 نحن نعيش هنا منذ أجيال. 19 00:02:37,166 --> 00:02:38,125 إلى أين نذهب الآن؟ 20 00:02:38,166 --> 00:02:41,250 هذا خطؤنا لأننا جعلناك تفوز في الانتخابات. 21 00:02:41,500 --> 00:02:43,000 لا تقفزوا إلى الاستنتاجات دون تحقيق. 22 00:02:43,125 --> 00:02:45,500 سيوضح الاتهامات الموجهة إليه. 23 00:02:46,833 --> 00:02:47,666 تحياتي! 24 00:02:47,958 --> 00:02:50,708 لم يعبر عن أي مشاكل خاصة به. 25 00:02:51,000 --> 00:02:53,750 لقد حرضه شخص ما على التشهير بنا. 26 00:02:53,958 --> 00:02:56,458 لعب دور الرجل الطيب جعلك عضواً في المجلس التشريعي. 27 00:02:56,625 --> 00:02:58,041 لكن كيف تخطط لمساعدتنا؟ 28 00:02:58,083 --> 00:03:00,541 مهلاً، خفف من لهجتك. يمكن للأمور أن تسوء بسرعةٍ جداً. 29 00:03:01,250 --> 00:03:02,041 - سأقوم... - توقف! 30 00:03:02,208 --> 00:03:04,750 ما زلنا نتحدث، وأنت ترفع يدك؟! 31 00:03:04,791 --> 00:03:06,208 مهلاً، اضربوه! 32 00:03:44,166 --> 00:03:46,500 ارحمني يا أخي. 33 00:03:47,708 --> 00:03:50,708 أتحاول أن تجعلني أبدو نبيلاً بجعلي أسامحك؟ 34 00:03:51,625 --> 00:03:53,625 هل يمكنك يوماً أن تعيد لي الاحترام... 35 00:03:53,833 --> 00:03:56,041 الذي فقدته أمام الجميع؟! 36 00:03:59,625 --> 00:04:00,583 جهزوا القطران. 37 00:04:01,250 --> 00:04:02,208 افعلها! 38 00:06:02,583 --> 00:06:04,458 - وسط التوتر المستمر، - (موروغا)، كوب شاي لي. 39 00:06:04,625 --> 00:06:09,208 أُقيمت الطقوس الأخيرة لعضو المجلس التشريعي عن (آر كيه بورام) (كاريغالان). 40 00:06:09,458 --> 00:06:10,458 قادة وأعضاء الأحزاب الأخرى 41 00:06:10,541 --> 00:06:14,166 يعربون عن تعازيهم وإدانتهم. 42 00:06:14,458 --> 00:06:19,958 مع وجود القاتل الآن في الحجز، لا تزال منطقة (آر كيه بورام) متوترة جداً. 43 00:06:20,125 --> 00:06:22,458 الشرطة الآن في دوريات أمنية. 44 00:06:57,000 --> 00:06:59,541 صب لها بعض الشاي. 45 00:07:02,666 --> 00:07:04,916 أريد أن أرى ابني. 46 00:07:06,333 --> 00:07:08,333 أين هو الآن؟ 47 00:07:27,125 --> 00:07:28,583 تحركوا! أفسحوا الطريق! 48 00:07:30,208 --> 00:07:31,125 أحضروه. 49 00:07:57,833 --> 00:07:58,708 سيدي القاضي. 50 00:07:59,083 --> 00:08:00,000 اسمه (سوريا). 51 00:08:00,416 --> 00:08:03,416 لقد قتل بوحشية عضو المجلس التشريعي (كاريغالان) 52 00:08:03,750 --> 00:08:06,125 في وضح النهار، أمام الجميع. 53 00:08:06,250 --> 00:08:08,875 كان في جسده 36 طعنة. 54 00:08:22,041 --> 00:08:24,666 وقعت هذه الحادثة الوحشية عندما كان يحضر جنازة. 55 00:08:24,875 --> 00:08:28,708 بما أن الشرطة كانت موجودة، تمكنا من القبض عليه. 56 00:08:28,791 --> 00:08:30,208 إذاً، لم يوقفوه؟ 57 00:08:32,333 --> 00:08:33,583 هل يقول الحقيقة؟ 58 00:08:38,083 --> 00:08:40,041 المتهم يعترف بالتهمة. 59 00:08:40,458 --> 00:08:42,041 لكنه يبلغ من العمر 17 عاماً فقط. 60 00:08:42,208 --> 00:08:44,458 تأمر المحكمة شرطة (تاميل نادو) 61 00:08:44,625 --> 00:08:47,041 باحتجاز المتهم في إصلاحية الأحداث لمدة 15 يوماً، 62 00:08:47,083 --> 00:08:50,208 وإجراء تحقيق مفصل في دافع القتل، 63 00:08:50,375 --> 00:08:54,041 وتقديم التقرير مع الأدلة إلى المحكمة. 64 00:12:08,875 --> 00:12:09,875 سيدي. 65 00:12:15,541 --> 00:12:17,458 - هل هو من قتل عضو المجلس التشريعي؟ - نعم، سيدي. 66 00:12:17,541 --> 00:12:19,125 انزعه. دعني أرى وجهه. 67 00:12:54,500 --> 00:12:55,958 يجب أن يكون عمره بين 16 و 17 عاماً، أليس كذلك؟ 68 00:12:57,208 --> 00:12:58,250 لقد ارتكبت فعلاً شنيعاً. 69 00:12:58,666 --> 00:13:01,416 سيدي، وجدوا 36 طعنة في جسده. سمعت ذلك في الأخبار. 70 00:13:04,125 --> 00:13:06,958 - خذوه إلى المستشفى وعالجوه. - حسناً، سيدي. 71 00:13:07,291 --> 00:13:09,625 - في أي عنبر أضعه؟ - العنبر (سي). 72 00:13:09,875 --> 00:13:10,833 انطلقوا. 73 00:13:17,250 --> 00:13:19,250 (سوريا)! ماذا تفعل هنا؟ 74 00:13:20,083 --> 00:13:21,166 لم أفعل شيئاً. 75 00:13:21,666 --> 00:13:23,083 لقد اتُهمت زوراً. 76 00:13:23,166 --> 00:13:24,125 مهلاً! 77 00:13:24,416 --> 00:13:26,125 - أغلق فمك! - هيا. 78 00:13:26,291 --> 00:13:28,375 لم أفعل شيئاً. صدقني يا (سوريا). 79 00:13:28,750 --> 00:13:31,083 اسمعني. (سوريا)! 80 00:13:31,208 --> 00:13:33,208 - إنهم يحضرون فتياناً بتهم باطلة. - مهلاً! 81 00:13:33,250 --> 00:13:34,083 (سوريا)! 82 00:13:34,541 --> 00:13:37,000 ♪ لا أحد يجرؤ على العبث معنا! ♪ 83 00:13:37,125 --> 00:13:39,208 - ♪ هل من... ♪ - مهلاً! 84 00:13:40,333 --> 00:13:41,333 مهلاً، ادخل إلى هنا. 85 00:13:43,041 --> 00:13:45,083 هذه غرفتك. ستقيم هنا. 86 00:13:46,375 --> 00:13:47,250 مهلاً! 87 00:13:47,833 --> 00:13:48,791 وافد جديد! 88 00:13:49,166 --> 00:13:50,875 مصيرك الموت إن أثرت أي مشاكل! 89 00:13:51,000 --> 00:13:52,166 مفهوم، سيدي. 90 00:13:52,375 --> 00:13:53,250 اذهب. 91 00:14:28,125 --> 00:14:29,000 مهلاً! 92 00:14:31,708 --> 00:14:32,625 تباً لك! 93 00:14:33,500 --> 00:14:34,458 ماذا فعلت؟ 94 00:14:35,416 --> 00:14:36,541 ماريغوانا؟ 95 00:14:37,083 --> 00:14:38,083 أم سرقة السلاسل؟ 96 00:14:40,000 --> 00:14:40,833 أيها الصغير... 97 00:14:41,166 --> 00:14:42,250 نحن نسألك! 98 00:14:42,750 --> 00:14:43,750 أجبنا! 99 00:14:45,166 --> 00:14:46,166 مهلاً! 100 00:14:46,958 --> 00:14:47,875 إنه جديد، أليس كذلك؟ 101 00:14:48,208 --> 00:14:49,375 سيتعلم بسرعة. 102 00:14:53,958 --> 00:14:56,250 لا يهمنا ما فعلته. 103 00:14:56,458 --> 00:14:59,416 لكن إن عبثت معنا، فستلفظ أنفاسك الأخيرة هنا! 104 00:15:19,041 --> 00:15:19,958 هل يمكنني الدخول، سيدي؟ 105 00:15:20,750 --> 00:15:21,625 تفضل بالدخول. 106 00:15:25,291 --> 00:15:28,208 - سمعت عن مقتل عضو المجلس التشريعي (كاريغالان)، صحيح؟ - نعم، سيدي. 107 00:15:28,458 --> 00:15:31,750 لقد أمرنا مجلس قضاء الأحداث بالتحقيق في تلك القضية. 108 00:15:32,166 --> 00:15:35,166 - أنا أعهد إليك بالتحقيق. - شكراً لك، سيدي. 109 00:15:36,041 --> 00:15:39,416 مجرد مراهق قد قتل عضو المجلس التشريعي الحاكم. 110 00:15:39,708 --> 00:15:42,041 إنه من عائلة فقيرة. 111 00:15:42,375 --> 00:15:44,666 لا يوجد ثأر شخصي هنا. 112 00:15:44,958 --> 00:15:45,791 صحيح، سيدي. 113 00:15:45,875 --> 00:15:48,125 قضية القتل هذه هي حديث المدينة. 114 00:15:49,166 --> 00:15:51,916 لقد وضعوا ذلك الفتى في دار الملاحظة. 115 00:15:52,250 --> 00:15:53,208 حسناً، سيدي. 116 00:15:55,750 --> 00:15:56,791 بيضة أخرى يا أخي، من فضلك. 117 00:15:56,833 --> 00:15:58,541 - يا أخي، لمَ لا تقدم أفخاذ الدجاج؟ - اغرب عن وجهي! 118 00:15:58,625 --> 00:15:59,500 مهووس أفخاذ الدجاج! 119 00:16:00,291 --> 00:16:01,208 أعطني بيضة أخرى يا أخي. 120 00:16:02,250 --> 00:16:03,625 - تفضل. - شكراً يا أخي. 121 00:16:12,666 --> 00:16:13,708 انظر إليه. 122 00:16:18,500 --> 00:16:19,500 تفضل. 123 00:16:21,458 --> 00:16:23,833 ماذا؟ هل أنت جائع؟ 124 00:16:25,250 --> 00:16:26,333 اشرب بعض الماء. 125 00:16:46,250 --> 00:16:47,166 مهلاً. 126 00:16:52,125 --> 00:16:53,208 إنه (كوتي غونا). 127 00:16:54,750 --> 00:16:55,875 إنه الزعيم هنا. 128 00:16:56,791 --> 00:17:01,541 من الخطف إلى القتل، يفعل كل شيء! ابتعد عنه. 129 00:17:13,916 --> 00:17:19,458 من يفوز بالمباراة النهائية سيحصل على وظيفة دائمة في المرفأ. 130 00:17:19,541 --> 00:17:20,583 لقد قمت بالترتيبات. 131 00:17:32,250 --> 00:17:35,291 كنت هناك في مسرح الجريمة. كان ذلك حوالي الساعة 11 صباحاً. 132 00:17:37,375 --> 00:17:40,458 إنه ليس كما تظن. إنه خطير. 133 00:17:44,916 --> 00:17:45,916 هل شهدت جريمة القتل؟ 134 00:17:46,583 --> 00:17:48,916 سيدي، أنا لا أبالغ. 135 00:17:49,375 --> 00:17:50,875 لقد كان عرضاً مذهلاً! 136 00:17:51,708 --> 00:17:56,083 إنه ليس من النوع الذي يقع في المشاكل. اسأل أي شخص في حَيّنا! 137 00:18:02,541 --> 00:18:05,000 باسم الملاكمة، يتصرف بهمجية، سيدي. 138 00:18:16,250 --> 00:18:18,791 - ما السلاح الذي استخدمه؟ - كان لديه منجل. 139 00:18:19,041 --> 00:18:20,958 تستخدمون هذا المنجل في طقوس الموت. 140 00:18:23,291 --> 00:18:26,791 يقولون إنهم سيشنقونه، سيدي. 141 00:18:28,208 --> 00:18:32,291 بما أن عضواً في الحزب الحاكم قد قُتل، أنا متأكد من أن المسؤولين الكبار يضغطون عليك. 142 00:18:32,416 --> 00:18:34,250 أرجوك أن تأخذ حياة ذلك المراهق في الاعتبار، سيدي. 143 00:18:34,583 --> 00:18:36,291 يجب عليك مساعدته، سيدي. 144 00:18:37,666 --> 00:18:39,375 هل كنت هناك عندما قُتل والدك؟ 145 00:18:41,375 --> 00:18:43,000 ألست غاضباً ممن قتله؟ 146 00:18:47,166 --> 00:18:48,833 كنت أنت وعصابتك على الشاطئ في تلك الليلة. 147 00:18:48,958 --> 00:18:50,666 ماذا كنتم تفعلون تحت الجسر؟ 148 00:18:58,833 --> 00:18:59,875 ماريغوانا؟ 149 00:19:02,166 --> 00:19:03,875 تعال إلى القسم عندما يتم استدعاؤك. 150 00:19:04,375 --> 00:19:05,416 ارحل. 151 00:19:12,458 --> 00:19:15,750 هل هناك أي ضغينة متبقية بين عائلتك وعائلته؟ 152 00:19:16,833 --> 00:19:17,833 سيدي! 153 00:19:18,625 --> 00:19:21,000 لقد قتلوا زوجي في وضح النهار! 154 00:19:21,708 --> 00:19:25,833 لمَ تستجوبني بدلاً من التحقيق مع القاتل؟ 155 00:19:27,666 --> 00:19:29,000 التحقيق جارٍ. 156 00:19:31,500 --> 00:19:32,833 يمكنك متابعة التحقيق. 157 00:19:33,291 --> 00:19:35,958 لست متأكدة مما إذا كان رجالي سيبقون هادئين حتى ذلك الحين. 158 00:19:38,375 --> 00:19:39,333 يمكنكِ الرحيل. 159 00:20:06,208 --> 00:20:08,458 هذا الرجل ورأسه الأصلع! 160 00:20:08,875 --> 00:20:09,833 اجلسي يا سيدتي. 161 00:20:10,166 --> 00:20:11,125 اجلسوا جميعاً! 162 00:20:15,125 --> 00:20:16,625 كان يجب أن نقضي عليه هناك في المحكمة. 163 00:20:17,041 --> 00:20:18,708 هل رأيت تلك النظرة المتعجرفة على وجه والدته؟ 164 00:20:18,916 --> 00:20:21,291 يا أختي، أحد رجالنا هو حارس الغرفة التي هو فيها. 165 00:20:21,416 --> 00:20:22,375 سنقضي عليه في الداخل. 166 00:20:23,500 --> 00:20:24,958 لا أريد أن أسمع كلاماً. افعلوا ذلك! 167 00:20:31,541 --> 00:20:33,625 - مهلاً. إنه هنا. - سيدي! 168 00:20:33,916 --> 00:20:35,416 ما الذي أتى بك إلى هنا، سيدي (دينا)؟ 169 00:20:40,166 --> 00:20:43,250 أعرفه. إنه الخبر الساخن في الولاية. 170 00:20:43,458 --> 00:20:46,083 - ما خطبه؟ - اقضوا عليه بينما لا يزال في الداخل. 171 00:20:46,541 --> 00:20:47,541 بالطبع. 172 00:20:48,125 --> 00:20:52,125 لكن من الخطر القيام بأي تحرك في السجن. 173 00:20:59,750 --> 00:21:00,666 هذا كل شيء؟ 174 00:21:01,125 --> 00:21:02,250 سأحتفظ بهذا كمقدم. 175 00:21:03,625 --> 00:21:04,875 سأتصل بك بمجرد الانتهاء من الأمر. 176 00:21:19,375 --> 00:21:20,333 مهلاً! 177 00:21:21,625 --> 00:21:23,041 والدتك هنا لرؤيتك. 178 00:21:23,083 --> 00:21:23,958 هيا. 179 00:21:27,625 --> 00:21:29,583 (سوريا)! يا عزيزي! 180 00:21:29,625 --> 00:21:31,333 - (سوريا)! - أمي! 181 00:21:33,291 --> 00:21:34,458 (سوريا)! 182 00:21:35,166 --> 00:21:36,416 هل أنت بخير يا عزيزي؟ 183 00:21:39,958 --> 00:21:41,625 هل شفيت جراحك؟ 184 00:21:49,000 --> 00:21:50,500 - اعتنِ بأمي. - حسناً. 185 00:21:51,583 --> 00:21:54,708 أنا دائماً بجانبها. كن آمناً أنت. 186 00:21:59,083 --> 00:22:01,625 مهلاً، حان الوقت. تحركوا. تحركوا جميعاً. 187 00:22:04,041 --> 00:22:05,208 كل جيداً، حسناً؟ 188 00:22:06,416 --> 00:22:08,666 - كن آمناً يا رجل. - اعتنِ بأمي أيها المدرب. 189 00:22:09,083 --> 00:22:11,458 - اعتنِ بنفسك يا عزيزي. - ادخل. 190 00:22:11,583 --> 00:22:12,708 حان الوقت. ادخل. 191 00:22:16,500 --> 00:22:17,750 ادخل. 192 00:22:22,458 --> 00:22:25,041 مهلاً، إنه هو. 193 00:22:31,750 --> 00:22:32,750 أي عنبر؟ 194 00:22:33,000 --> 00:22:33,958 عنبر (سي). 195 00:22:42,708 --> 00:22:44,875 - هيا يا رجل. - نعم، نعم. 196 00:22:44,958 --> 00:22:46,791 من هؤلاء الرجال؟ 197 00:22:47,125 --> 00:22:48,750 - مهلاً... - يا صديقي! 198 00:22:51,666 --> 00:22:52,958 إنه (غونا) يا رجل. 199 00:22:53,541 --> 00:22:56,250 أنت في الغرفة الخطأ يا أخي (غونا). 200 00:22:57,833 --> 00:22:58,791 مهلاً... 201 00:22:59,791 --> 00:23:03,458 - اخرجوا. - لكنها غرفتنا يا أخي. 202 00:23:05,583 --> 00:23:07,458 - اخرجوا. - لنخرج يا أخي. 203 00:23:07,916 --> 00:23:09,875 - هيا. - لقد صفعني يا رجل. 204 00:23:09,958 --> 00:23:11,333 الأمر ليس جديداً. 205 00:23:13,083 --> 00:23:15,250 انظر إليه يا أخي. 206 00:23:15,750 --> 00:23:18,458 ادخل. سيبرحونك ضرباً. 207 00:24:38,208 --> 00:24:40,916 اسألوهم ماذا يريدون وقدموه لهم يا رفاق. 208 00:24:44,291 --> 00:24:45,375 إنه الحارس. 209 00:24:46,208 --> 00:24:47,750 مهلاً، ما الأخبار؟ هل تم الأمر؟ 210 00:24:48,208 --> 00:24:49,250 من هو حتى؟ 211 00:24:49,916 --> 00:24:52,166 ظننا أن عصابة (كوتي غونا) هي الأكثر إثارة للخوف في السجن. 212 00:26:17,041 --> 00:26:18,250 انظر هناك يا رجل. 213 00:26:40,833 --> 00:26:42,333 - تعالَ، لنتفقد الداخل. - نعم، هيا. 214 00:26:48,166 --> 00:26:50,833 انظر إليهم، ممددين كعلاجيم مسحوقة. 215 00:26:54,000 --> 00:26:55,916 ستكون مهمة صعبة القضاء عليه. 216 00:26:56,250 --> 00:26:57,875 أعطني خطة أخرى. 217 00:27:05,458 --> 00:27:06,583 كيف حالكِ؟ 218 00:27:07,750 --> 00:27:10,250 أنا بخير يا أبي. تفضل. لنأكل. 219 00:27:13,833 --> 00:27:15,958 لم يمضِ سوى خمسة أيام على وفاته. 220 00:27:17,333 --> 00:27:19,333 الطين على قبره لم يجف بعد. 221 00:27:20,458 --> 00:27:24,708 لكن الناس بدأوا يطمعون في كرسيه 222 00:27:25,208 --> 00:27:26,208 مثل النسور. 223 00:27:27,541 --> 00:27:28,791 أمس... 224 00:27:30,000 --> 00:27:32,958 كنت أنا وزعيم حزبنا نتحدث عن ذلك. 225 00:27:33,958 --> 00:27:36,708 لقد قررنا أن نجعلكِ المرشحة. 226 00:27:38,375 --> 00:27:39,916 لست مهتمة يا أبي. 227 00:27:40,375 --> 00:27:41,875 لتمت سياسته معه. 228 00:27:44,458 --> 00:27:46,125 لا يمكننا ترك الأمر هكذا. 229 00:27:46,791 --> 00:27:49,875 هذه الدائرة الانتخابية لنا. 230 00:27:50,583 --> 00:27:52,333 إذا علم الناس أنكِ المرشحة، 231 00:27:53,083 --> 00:27:58,000 لن يأتي أي من الآخرين ليطلب مقعده. 232 00:27:59,666 --> 00:28:00,958 - أنا فقط... - توقفي. 233 00:28:03,416 --> 00:28:05,625 لقد قررنا. 234 00:28:06,250 --> 00:28:08,375 أنا بجانبكِ. لذا، ستتنافسين. 235 00:28:13,708 --> 00:28:14,625 حسناً. 236 00:28:15,250 --> 00:28:16,458 إذا كنت تصر كثيراً، 237 00:28:16,875 --> 00:28:17,791 سأترشح مكانه. 238 00:28:27,333 --> 00:28:30,208 ذلك الكلب لا يزال حياً، أليس كذلك؟ 239 00:28:33,333 --> 00:28:37,708 اقضوا عليه قبل إعلان مواعيد الانتخابات. 240 00:28:43,750 --> 00:28:44,708 ماذا حدث؟ 241 00:28:48,583 --> 00:28:49,500 سمعته، أليس كذلك؟ 242 00:28:50,208 --> 00:28:52,541 يجب أن ننهي أمره قبل الانتخابات. 243 00:28:56,875 --> 00:28:58,500 مهلاً، اتصل بـ(كوتي). 244 00:29:04,333 --> 00:29:05,333 مهلاً. 245 00:29:06,041 --> 00:29:08,000 ماذا كان رفاق العنبر (إي) يفعلون في العنبر (سي)؟ 246 00:29:12,333 --> 00:29:13,250 مهلاً. 247 00:29:13,416 --> 00:29:14,875 لقد أغلقتم كل الغرف الليلة الماضية، أليس كذلك؟ 248 00:29:15,208 --> 00:29:17,333 - ألا تعرفون عنابرهم؟ - سيدي... 249 00:29:17,583 --> 00:29:18,791 - إنها... الظلمة... - توقف! 250 00:29:19,125 --> 00:29:20,291 كفى من قصصكم. 251 00:29:21,166 --> 00:29:22,541 قد أصدقكم. 252 00:29:23,000 --> 00:29:25,875 لكن إذا تسرب هذا، فسنُطرد جميعاً. 253 00:29:27,250 --> 00:29:28,500 تحققوا مما إذا كان مصاباً. 254 00:29:28,708 --> 00:29:29,666 حسناً، سيدي. 255 00:29:29,833 --> 00:29:30,708 مهلاً، هيا. 256 00:29:31,916 --> 00:29:32,791 استمروا. 257 00:29:33,375 --> 00:29:35,125 مهلاً، إلى ماذا تنظرون؟ امشوا إلى الأمام. 258 00:29:58,125 --> 00:29:59,041 آسف يا رجل. 259 00:29:59,833 --> 00:30:01,166 كنا نمزح معك وحسب. 260 00:30:01,625 --> 00:30:02,541 لا تفهمنا خطأ. 261 00:30:16,750 --> 00:30:18,750 ما الأخبار يا أخي؟ 262 00:30:19,625 --> 00:30:21,500 كنت في (بنغالور) للعمل. 263 00:30:21,708 --> 00:30:22,833 لهذا السبب لم أتمكن من الرد على مكالماتك. 264 00:30:23,333 --> 00:30:24,250 لا تفهمني خطأ. 265 00:30:24,583 --> 00:30:25,541 إذاً؟ لمَ اتصلت بي يا أخي؟ 266 00:30:27,541 --> 00:30:28,791 ذلك الرجل الذي قتل أخانا... 267 00:30:29,083 --> 00:30:30,083 - يجب علينا... - توقف يا أخي. 268 00:30:30,375 --> 00:30:33,708 - لا أستطيع تحمل ذلك. ماذا كنتم تفعلون جميعاً؟ - مهلاً. 269 00:30:34,166 --> 00:30:35,083 ادخل في صلب الموضوع. 270 00:30:35,333 --> 00:30:37,208 ذلك الكلب الذي قتل أخانا هو خلف القضبان الآن. 271 00:30:37,625 --> 00:30:38,916 يجب أن نقتله هناك. 272 00:30:39,833 --> 00:30:40,958 هذا كل شيء؟ 273 00:30:41,250 --> 00:30:44,208 في جميع أنحاء (الهند)، رجالي هم قتلة من الطراز الرفيع. 274 00:31:04,500 --> 00:31:07,083 قل نعم، ولن يعيش ليرى النور. 275 00:31:07,500 --> 00:31:08,416 مهلاً... 276 00:31:09,666 --> 00:31:12,000 يجب ألا يموت ميتة سهلة. 277 00:31:12,500 --> 00:31:14,250 يجب أن يكون موته عبرة للمدينة. 278 00:31:14,458 --> 00:31:16,625 هذا كل شيء؟ سأريه غداً. 279 00:31:49,375 --> 00:31:53,166 - ما هي المهمة؟ - أريدكم أن تقضوا على هذا الفتى. 280 00:31:56,083 --> 00:31:58,375 هل استدعيتنا جميعاً لقتل هذا الطفل؟ 281 00:31:58,541 --> 00:32:00,958 لا تستهينوا به. 282 00:32:01,083 --> 00:32:02,458 إنه خطير جداً. 283 00:32:02,833 --> 00:32:05,833 - لا يجب أن تتركوه حياً. - صحيح. أين هذا الطفل؟ 284 00:32:07,333 --> 00:32:08,291 في مهده. 285 00:32:11,458 --> 00:32:14,083 سأجعلكم تُرمون في السجن في قضية ما. 286 00:32:20,958 --> 00:32:21,875 ما الأمر؟ 287 00:32:22,416 --> 00:32:23,291 ماذا يحدث؟ 288 00:32:23,833 --> 00:32:24,916 لمَ تبدون جميعاً هكذا؟ 289 00:32:25,416 --> 00:32:26,458 هل هناك أي مشكلة؟ 290 00:32:42,541 --> 00:32:46,583 اطلب من خلية الجرائم الإلكترونية متابعة هذه الأرقام في تقريرنا الأولي. 291 00:32:46,791 --> 00:32:49,041 - حسناً، سيدي. - يجب أن نستمر في التتبع. 292 00:32:52,875 --> 00:32:54,416 مهلاً، من أنتم يا رفاق؟ 293 00:33:17,250 --> 00:33:18,416 مهلاً! 294 00:33:24,166 --> 00:33:28,791 قُتل زعيم الحزب الديمقراطي (كاسي) بوحشية. 295 00:33:28,916 --> 00:33:31,541 نتيجة لذلك، تصاعد التوتر في المنطقة. 296 00:33:31,708 --> 00:33:34,041 لا يزال الدافع وراء جريمة القتل مجهولاً. 297 00:33:44,875 --> 00:33:45,833 توقفوا. 298 00:33:51,333 --> 00:33:52,416 مهلاً، تعالوا إلى هنا. 299 00:33:54,666 --> 00:33:56,708 - يبدو أنهم من ولايات أخرى. - نعم، سيدي. 300 00:33:57,583 --> 00:33:59,333 أحدهم قتل نائب الحزب الحاكم. 301 00:33:59,500 --> 00:34:01,958 هؤلاء الفتية قتلوا النائب السابق وأُرسلوا إلى هنا. ما الذي يحدث؟ 302 00:34:02,791 --> 00:34:04,708 احبسوهم في عنبر (إي). 303 00:34:04,958 --> 00:34:05,875 حسناً، سيدي. 304 00:34:06,375 --> 00:34:07,708 اذهب، اذهب. ادخل إلى الداخل. 305 00:34:07,916 --> 00:34:09,083 -(موروغاداس). -سيدي؟ 306 00:34:09,416 --> 00:34:12,916 -إنهم غرباء أطوار. راقبهم عن كثب. -حسناً، سيدي. 307 00:34:18,333 --> 00:34:19,375 انطلقوا. 308 00:34:33,041 --> 00:34:35,708 ♪ المال وحده يستطيع تأمين الدعم الذي تحتاج إليه! ♪ 309 00:34:37,166 --> 00:34:38,000 مهلاً! 310 00:34:38,666 --> 00:34:39,625 هل أنت جديد هنا؟ 311 00:34:40,000 --> 00:34:41,333 ألا تسمعني أناديك؟ 312 00:34:43,000 --> 00:34:44,333 وأنت! هل أنت خادمه الشخصي؟ 313 00:34:45,333 --> 00:34:46,250 ماذا فعلت؟ 314 00:34:46,625 --> 00:34:47,625 سرقة؟ 315 00:34:47,833 --> 00:34:48,791 أم مخدرات؟ 316 00:34:49,291 --> 00:34:51,666 ألن تجيب؟ من تظن نفسك؟ 317 00:34:51,750 --> 00:34:52,666 هل أنت حقاً متعجرف إلى هذا الحد؟ 318 00:34:52,791 --> 00:34:54,833 -اغرب عن وجهي! -يا أخي! مهلاً! يا أخي! 319 00:34:54,916 --> 00:34:57,708 -لقد كانت مزحة، يا أخي! -كيف تجرؤ على العبث معي؟ 320 00:34:57,833 --> 00:35:00,125 اعفُ عني، يا أخي. كنت أمزح فحسب. 321 00:35:00,291 --> 00:35:02,625 آسف، يا أخي. إنه مؤلم! أرجوك. آسف! 322 00:35:02,833 --> 00:35:04,125 أين (سوريا)؟ 323 00:35:04,291 --> 00:35:06,291 -دعني أذهب، يا أخي! -(سوريا)؟ 324 00:35:28,750 --> 00:35:29,791 (سوريا)! 325 00:36:27,458 --> 00:36:28,500 اقتله! 326 00:36:31,625 --> 00:36:32,875 مزقه! 327 00:39:13,750 --> 00:39:15,833 تعال بسرعة، سيدي. إنهم يقتلون بعضهم بعضاً. 328 00:39:21,333 --> 00:39:22,291 أين ذهبت بحق الجحيم؟ 329 00:39:23,208 --> 00:39:25,791 لقد كانوا على وشك الفتك ببعضهم. ماذا كنت تفعل بحق الجحيم؟ 330 00:39:26,125 --> 00:39:28,083 كيف دخلت السكاكين إلى هنا؟ 331 00:39:28,375 --> 00:39:29,666 تخلص من هذه. 332 00:39:30,208 --> 00:39:31,250 التقط كل شيء. 333 00:39:34,250 --> 00:39:35,833 -اطلب سيارة إسعاف. -نعم، سيدي. 334 00:39:39,833 --> 00:39:41,708 -ما الأمر يا (دينا)؟ -لماذا يرفض مكالمتي؟ 335 00:39:42,041 --> 00:39:43,083 ماذا تقصد؟ 336 00:39:54,541 --> 00:39:57,833 إذا كنت لا تستطيع أن تكون مخلصاً، فلماذا لا تأخذ التقاعد الطوعي وتغادر فحسب؟ 337 00:39:57,916 --> 00:39:59,625 -لماذا تجعل حياتنا بائسة؟ -سيدي... 338 00:39:59,708 --> 00:40:01,041 -أنا لست متورطاً... -مهلاً، توقف عن هذا يا رجل. 339 00:40:01,416 --> 00:40:03,208 هل تظن أنني غافل عمن هو قادر على ماذا؟ 340 00:40:04,875 --> 00:40:05,875 لماذا لا يرد؟ 341 00:40:06,000 --> 00:40:08,833 -لا بد أنه مع شخص ما. -عاجلاً أم آجلاً، سيتم القبض عليك. 342 00:40:09,000 --> 00:40:10,041 وستكون تلك نهايتك! 343 00:40:10,708 --> 00:40:12,500 يا رفاق، تعالوا إلى هنا. احملوهم. 344 00:40:12,666 --> 00:40:15,625 -هيا! تعالوا يا رفاق. -ارفعوهم! 345 00:40:15,750 --> 00:40:17,583 ارفعوا (سوريا). امسكوه. هيا. 346 00:40:18,125 --> 00:40:20,250 -اخرجوا. اذهبوا. -بحذر! 347 00:40:21,208 --> 00:40:23,666 مهلاً! ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 348 00:40:23,708 --> 00:40:26,041 -كنت بحاجة ماسة لقضاء حاجتي، سيدي! -اهرب قبل أن أصفعك! 349 00:40:26,083 --> 00:40:27,291 مجموعة من الآفات المزعجة! 350 00:40:29,583 --> 00:40:31,500 -اذهب. اذهب! -تحركوا، افسحوا الطريق. 351 00:40:38,375 --> 00:40:42,541 اندلع شجار وحشي بين النزلاء في دار رعاية الأحداث الحكومية، 352 00:40:42,583 --> 00:40:45,583 حيث أصيب أكثر من عشرة بجروح خطيرة 353 00:40:45,666 --> 00:40:48,125 وهم يخضعون حالياً للعلاج في المستشفى الحكومي. 354 00:40:52,458 --> 00:40:54,250 -أرجوك امنحني بعض الوقت. -لديك يومان. 355 00:40:54,333 --> 00:40:56,500 -حسناً، سيدي. -افعل شيئاً وأغلق هذه القضية. 356 00:40:56,708 --> 00:40:57,708 بالتأكيد، سيدي. 357 00:40:58,583 --> 00:41:00,708 استمعي إلي، أرجوكِ. ارجعي للخلف، يا سيدتي. 358 00:41:00,750 --> 00:41:01,708 سيدي، ارجع للخلف. 359 00:41:01,833 --> 00:41:02,875 ارجعوا للخلف جميعاً! 360 00:41:07,916 --> 00:41:09,458 -سيدي! -سيدي. 361 00:41:09,750 --> 00:41:10,916 -سيدي! -أين هم؟ 362 00:41:11,000 --> 00:41:12,625 -الطابق الأول، سيدي. -سيدي! 363 00:41:33,083 --> 00:41:34,166 سيدي. 364 00:41:57,041 --> 00:41:57,875 يا دكتور. 365 00:41:58,125 --> 00:41:59,083 كيف حالهم؟ 366 00:41:59,291 --> 00:42:00,583 متى يمكننا تقديمه للمحكمة؟ 367 00:42:00,750 --> 00:42:03,083 سيدي، جميعهم مصابون بجروح بالغة. 368 00:42:03,666 --> 00:42:06,250 إنهم بحاجة إلى البقاء تحت المراقبة لمدة يومين أو ثلاثة. 369 00:42:06,625 --> 00:42:08,125 يمكنك تحديد يوم الإثنين. 370 00:42:19,916 --> 00:42:22,500 كم مرة علي أن أتصل بك؟ لماذا كنت ترفض مكالمتي؟ 371 00:42:22,708 --> 00:42:25,125 لقد أخبرتك بالفعل في المرة الماضية أن تحضر الأشخاص المناسبين! 372 00:42:25,166 --> 00:42:26,875 يكفي. ادخل في صلب الموضوع. 373 00:42:27,250 --> 00:42:28,125 سيدي. 374 00:42:28,166 --> 00:42:29,833 لقد هاجموا بعضهم بعضاً كالوحوش وأصيبوا بجروح بالغة. 375 00:42:29,916 --> 00:42:31,833 الإله وحده يعلم من سينجو ومن لن ينجو. 376 00:42:32,458 --> 00:42:35,583 وكأن ذلك لم يكن كافياً، لقد وبخني المشرف! 377 00:42:35,750 --> 00:42:37,458 الصحافة ووسائل الإعلام تبث هذا الخبر في كل مكان. 378 00:42:37,541 --> 00:42:39,250 أرجوك لا تتصل بي. 379 00:42:41,416 --> 00:42:43,500 -ماذا حدث يا (دينا)؟ -شغّل التلفاز. 380 00:42:44,750 --> 00:42:46,416 إنهم يصفونه بأنه شجار عصابات، 381 00:42:46,458 --> 00:42:49,208 لكن (سوريا)، الذي قتل (كاريغالان)، هو الذي تعرض للهجوم. 382 00:42:49,416 --> 00:42:51,500 هل نعتبر هذا هجوماً مستهدفاً على (سوريا)؟ 383 00:42:51,708 --> 00:42:53,666 لا، لا. لا شيء من هذا القبيل. 384 00:42:54,125 --> 00:42:58,166 لقد كان مجرد شجار عادي بين مراهقين يواجهون الاكتئاب. 385 00:42:58,416 --> 00:43:00,375 غالباً ما يتشاجرون مع بعضهم بعضاً. 386 00:43:00,833 --> 00:43:04,083 أرجوكم لا تصوروا هذا بطريقة سيئة. 387 00:43:05,791 --> 00:43:07,958 و(سوريا)، إنه بأمان. 388 00:43:11,875 --> 00:43:13,458 اللعنة، لقد أفسد الأمر! 389 00:43:19,083 --> 00:43:19,958 -هنا؟ -نعم. نعم. 390 00:43:20,541 --> 00:43:21,500 يا سيدتي، توقفي. 391 00:43:21,833 --> 00:43:22,916 من أنتِ؟ لماذا أتيتِ إلى هنا؟ 392 00:43:23,250 --> 00:43:25,416 سيدي... ابني (سوريا)... 393 00:43:25,500 --> 00:43:26,666 لقد كان في دار الرعاية. 394 00:43:26,916 --> 00:43:29,583 رأيت في الأخبار أنه كان هناك شجار في الدار 395 00:43:29,708 --> 00:43:31,208 وأنه أُدخل إلى هنا. 396 00:43:31,458 --> 00:43:33,708 -دعني أراه مرة واحدة. -يا سيدتي... 397 00:43:34,250 --> 00:43:36,541 ستتصل الشرطة إذا ساءت حالته. 398 00:43:36,583 --> 00:43:37,750 لا يُسمح لك بالدخول هنا. أرجوكِ غادري. 399 00:43:37,958 --> 00:43:39,875 -مرة واحدة فقط. -مستحيل. أرجوكِ غادري. 400 00:43:39,958 --> 00:43:41,333 -سيدي، دعها تراه مرة واحدة. -مهلاً! 401 00:43:41,583 --> 00:43:44,041 هي لا تفهم. حسناً. هل فقدت عقلك؟ اذهب فحسب! 402 00:44:17,916 --> 00:44:18,750 أجبني. 403 00:44:18,875 --> 00:44:21,458 سنأخذه إلى المحكمة في تمام الساعة 10:30. 404 00:44:21,625 --> 00:44:22,916 ومن هناك، سنأخذه إلى الدار. 405 00:44:23,291 --> 00:44:25,291 يمكنك أن تفعل ما تشاء به خلال ذلك الوقت. 406 00:44:25,833 --> 00:44:27,458 هذه فرصتك الأخيرة. 407 00:44:27,541 --> 00:44:31,041 بمجرد أن يُحبس، لا يوجد شيء يمكنني فعله لمساعدتك. 408 00:44:32,291 --> 00:44:34,000 -ماذا مجدداً؟ -سأخبرك. 409 00:44:34,833 --> 00:44:36,458 مهلاً، اذهب إلى مكان الأخت. 410 00:44:48,500 --> 00:44:49,916 قلت إن رجال (كوتي) سيضعون حداً له. 411 00:44:50,458 --> 00:44:51,375 ماذا حدث؟ 412 00:44:51,791 --> 00:44:53,416 يا أختي، لقد كان في الداخل كل هذه الأيام. 413 00:44:53,625 --> 00:44:55,666 لم تكن لدينا أي فكرة عما كان يحدث. ولكن الآن... 414 00:44:55,791 --> 00:44:57,416 سيأخذونه إلى المحكمة من المستشفى. 415 00:44:57,583 --> 00:44:58,791 إذا كنتم لا تستطيعون فعل ذلك، فقولوها فحسب. 416 00:45:00,333 --> 00:45:01,583 سأقتله بنفسي. 417 00:45:02,000 --> 00:45:03,416 هذه المرة، سنقضي عليه بأيدينا. 418 00:45:03,458 --> 00:45:04,375 وماذا لو لم تستطيعوا؟ 419 00:45:05,916 --> 00:45:08,541 يا بني، بالنسبة لنا، قتله ليس بالأمر الجلل. 420 00:45:11,666 --> 00:45:13,250 ماذا لو لم تقضوا عليه؟ 421 00:45:20,208 --> 00:45:23,833 يا أختي، لن نظهر وجوهنا حتى نكون قد قضينا عليه. 422 00:45:24,666 --> 00:45:25,666 هيا بنا. 423 00:45:48,500 --> 00:45:51,333 -فرقوا الحشد. اطلبوا منهم الرجوع! -ارجعوا! اذهبوا! 424 00:45:52,000 --> 00:45:54,833 توقفوا عن التقاط الصور. أنزلوا الكاميرات. ارجعوا! 425 00:45:55,250 --> 00:45:57,041 ارجعوا! هيا. 426 00:45:58,291 --> 00:45:59,291 (سوريا) هنا. 427 00:46:04,583 --> 00:46:08,166 يا إلهي! هل طعنوك؟ 428 00:46:08,375 --> 00:46:09,875 يا إلهي. 429 00:46:10,083 --> 00:46:11,333 ما هذه الجروح؟ 430 00:46:13,541 --> 00:46:14,916 (سوريا)! 431 00:46:16,541 --> 00:46:17,500 ماذا، سيدي؟ 432 00:46:17,541 --> 00:46:19,625 هل ستقول بالضبط ما قلته لوسائل الإعلام؟ 433 00:46:19,916 --> 00:46:20,791 لا، سيدي. 434 00:46:21,166 --> 00:46:22,083 سيدي. 435 00:46:22,291 --> 00:46:24,208 -ما حدث بالضبط هو... -سيدي. 436 00:46:24,541 --> 00:46:26,541 لقد ضربوا بعضهم بسبب الاكتئاب. 437 00:46:26,750 --> 00:46:28,791 ومن منا لا يعاني من الاكتئاب؟ 438 00:46:29,375 --> 00:46:31,000 هذا ليس عذراً لمحاولة قتل بعضهم بعضاً! 439 00:46:32,291 --> 00:46:33,875 اعترف فحسب بأنك فشلت في مراقبتهم. 440 00:46:34,833 --> 00:46:37,250 من سيتحمل اللوم لو انتهت الأمور بشكل سيء؟ 441 00:46:45,458 --> 00:46:47,916 أنا آمر بإرسال الفتية العشرة إلى دار (تيروفالور) 442 00:46:48,125 --> 00:46:50,875 وأن يبقى (سوريا) في دار (شنغلبات). 443 00:46:51,125 --> 00:46:53,541 بما أن حياة (سوريا) لا تزال في خطر، 444 00:46:53,708 --> 00:46:56,833 أنا آمر الشرطة بتوفير الحماية له. 445 00:47:02,000 --> 00:47:02,916 (سوريا). 446 00:47:03,083 --> 00:47:05,541 رجال النائب ينوون قتلك في الطريق إلى الدار. 447 00:47:07,250 --> 00:47:08,416 كن حذراً. 448 00:47:10,583 --> 00:47:11,750 تحرك، سيدي. 449 00:47:12,041 --> 00:47:13,041 ارجعوا للخلف. 450 00:47:13,250 --> 00:47:14,583 قلت ارجعوا للخلف. 451 00:47:43,958 --> 00:47:46,208 ادخلوا الشاحنة. دعونا ننطلق! 452 00:47:58,166 --> 00:47:59,833 ابني! 453 00:48:23,333 --> 00:48:24,375 (سوريا)! 454 00:48:27,833 --> 00:48:29,500 يا إلهي! (سوريا)! 455 00:48:31,000 --> 00:48:32,208 (سوريا)! 456 00:48:43,166 --> 00:48:44,750 (سوريا)! 457 00:48:46,250 --> 00:48:48,916 لم أواجه مثل هذا الإذلال من قبل. أنا أشعر بالخجل. 458 00:48:49,250 --> 00:48:50,750 كان هذا غير متوقع، سيدي. 459 00:48:50,916 --> 00:48:53,541 -هاجمونا فجأة. -وكأنك كنت ستتخذ إجراءً لولا ذلك. 460 00:48:53,833 --> 00:48:57,333 وسائل الإعلام والصحافة ستستمتع بهذا الخبر. 461 00:48:57,500 --> 00:48:59,166 استعد للعودة إلى المنزل. 462 00:48:59,958 --> 00:49:02,750 يا لجرأتهم على الهجوم بوجود الشرطة. 463 00:49:03,958 --> 00:49:05,541 هل هذا ممكن بدون مساعدة من الداخل؟ 464 00:49:05,666 --> 00:49:06,875 ليس الأمر كذلك، سيدي. 465 00:49:07,166 --> 00:49:08,125 لقد ارتكب جريمة خطيرة! 466 00:49:08,250 --> 00:49:10,375 وماذا في ذلك؟ سيحاولون قتله أينما كان. 467 00:49:10,500 --> 00:49:12,500 وهل يجب علينا أن نستمتع بمشاهدة العرض؟ ألا تخجلون؟ 468 00:49:13,083 --> 00:49:14,083 شغّل الأضواء. 469 00:49:14,250 --> 00:49:16,500 لا تقف هناك كالبقرة اللعينة واذهب للعثور عليه! 470 00:49:17,250 --> 00:49:18,250 ذلك الحثالة! 471 00:49:26,625 --> 00:49:27,458 سيدي! 472 00:49:29,083 --> 00:49:30,458 لماذا تصرخ؟ 473 00:50:24,541 --> 00:50:25,916 -سأغادر إذن، سيدي. -شكراً لك يا دكتور. 474 00:50:29,708 --> 00:50:30,666 مهلاً... 475 00:50:31,375 --> 00:50:34,416 لقد حذرك لتهرب قبل أن يهاجموك، أليس كذلك؟ 476 00:50:38,750 --> 00:50:40,500 إذن لماذا عدت إلى هنا؟ 477 00:50:41,041 --> 00:50:42,708 إلى أين يفترض بي أن أذهب؟ 478 00:50:42,916 --> 00:50:45,375 لماذا تجروننا إلى مشاكلكم؟ 479 00:50:46,333 --> 00:50:49,041 كل ما ترونه هو أننا نسبب المشاكل، أليس كذلك؟ 480 00:50:50,583 --> 00:50:53,250 كنا نكافح. لكننا كنا سعداء، سيدي. 481 00:50:53,583 --> 00:50:57,416 منذ وفاة والدي، كافحت والدتي كثيراً لتربيتنا. 482 00:50:57,666 --> 00:51:01,541 عالمها كله يدور حولي أنا وأخي، (كارنا). 483 00:51:02,833 --> 00:51:05,750 -(سوريا)، هل أنت مستعد؟ -نعم. أنا مستعد. سأكون هناك. 484 00:51:08,208 --> 00:51:10,333 -أسرع. بسرعة. -أنت أسرع. 485 00:51:10,541 --> 00:51:12,041 لقد استعددت منذ زمن. 486 00:51:15,041 --> 00:51:16,000 أمي. 487 00:51:16,958 --> 00:51:18,541 -أسرعي. -نعم، قادمة. 488 00:51:19,791 --> 00:51:22,541 -بسرعة يا رجل. -كم من الوقت ستستغرقين، يا أمي؟ 489 00:51:23,000 --> 00:51:24,083 يا إلهي! إطار مثقوب. 490 00:51:24,375 --> 00:51:26,875 -لماذا تواصل الصراخ؟ -أمي، إطاري مثقوب. 491 00:51:26,958 --> 00:51:28,041 -لقد تأخرت. -مهلاً، انتظر. 492 00:51:28,208 --> 00:51:30,333 -تناول غداءك. -سأفعل. كوني حذرة. 493 00:51:31,166 --> 00:51:32,166 تفضل. خذ هذا. 494 00:51:32,250 --> 00:51:33,416 -أغلقي المنزل. -أمي، انتظري. 495 00:51:33,833 --> 00:51:34,791 -لنذهب. -ماذا حدث؟ 496 00:51:35,250 --> 00:51:36,958 إطار مثقوب في الوقت المثالي. 497 00:51:37,083 --> 00:51:40,666 -لا تتجهم لهذا. دعه وشأنه. -لقد تأخرنا بالفعل. 498 00:52:00,000 --> 00:52:02,416 إذن؟ ما سبب هذه العجلة هذا الصباح؟ 499 00:52:02,625 --> 00:52:05,625 تفقدت دراجتي هذا الصباح وكان الإطار مثقوباً. 500 00:52:06,458 --> 00:52:08,333 -أنا أفرغت الهواء. -لماذا فعلت ذلك؟ 501 00:52:09,208 --> 00:52:12,041 وماذا إذن؟ سيتوقعون منك أن توصلهم طوال الوقت. 502 00:52:12,291 --> 00:52:13,125 لهذا السبب فعلت ذلك. 503 00:52:21,958 --> 00:52:24,458 سأتصل بك في المساء. تعال وقابلني. 504 00:52:26,625 --> 00:52:31,041 ♪ يا حياتي! يا كل شيء لي! ♪ 505 00:52:32,875 --> 00:52:39,708 ♪ أنت تجعلين عالمي كاملاً! ♪ 506 00:52:47,125 --> 00:52:48,458 مهلاً. 507 00:52:54,166 --> 00:53:01,000 ♪ يا نور يومي! ♪ 508 00:53:01,791 --> 00:53:08,666 ♪ أنت قمر سمائي ♪ 509 00:53:09,375 --> 00:53:13,166 ♪ أنت روحي في هذه الحياة ♪ 510 00:53:13,416 --> 00:53:16,833 ♪ نصفي الآخر وكل شيء لي ♪ 511 00:53:16,916 --> 00:53:20,666 ♪ الطريق إلى دربي أنا أتوق إليك ♪ 512 00:53:20,750 --> 00:53:27,916 ♪ هل ولدتِ من أجلي فقط لتجعلي حياتي كاملة؟ ♪ 513 00:53:28,125 --> 00:53:31,958 ♪ يا حبيبتي، يا حبيبتي! أعطني كل حبك! ♪ 514 00:53:32,125 --> 00:53:35,750 ♪ يا حبيبتي، يا حبيبتي! أعطني كل حبك! ♪ 515 00:53:35,833 --> 00:53:39,375 ♪ يا حبيبتي، يا حبيبتي! أعطني كل حبك! ♪ 516 00:53:43,333 --> 00:53:46,875 ♪ يا حبيبتي! يا حبيبتي! ♪ 517 00:53:47,041 --> 00:53:50,625 ♪ أنت تجعلين عالمي كاملاً! ♪ 518 00:53:50,875 --> 00:53:54,416 ♪ يا حياتي! يا كل شيء لي! ♪ 519 00:53:54,625 --> 00:53:58,333 ♪ يا نور يومي! ♪ 520 00:54:05,666 --> 00:54:12,291 ♪ شرارات الحب من عينيك تقتلني ♪ 521 00:54:13,250 --> 00:54:19,500 ♪ كل هذا الحب بداخلي لا أستطيع الانتظار لأغدقه عليكِ كله ♪ 522 00:54:20,458 --> 00:54:27,708 ♪ كظل شجرة سأبقى بجانبك ♪ 523 00:54:27,875 --> 00:54:35,166 ♪ عند سماع اسمك أواصل الالتفات للخلف ♪ 524 00:54:35,583 --> 00:54:43,000 ♪ هل هذا هو الحب؟ هل نحن حب هذا العالم؟ ♪ 525 00:54:43,291 --> 00:54:47,000 ♪ يا حبيبتي، يا حبيبتي! أعطني كل حبك! ♪ 526 00:54:47,166 --> 00:54:49,750 ♪ يا حبيبتي، يا حبيبتي! أعطني كل حبك! ♪ 527 00:54:49,833 --> 00:54:53,333 -أخوكِ يواصل التحديق بي. حذريه. -حدق به أنت أيضاً. 528 00:54:53,458 --> 00:54:58,291 ♪ يا حبيبتي، يا حبيبتي! أعطني كل حبك! ♪ 529 00:54:59,041 --> 00:55:02,208 أناس مثلنا ليس لديهم مال. 530 00:55:02,416 --> 00:55:05,208 يمكننا أن نرتقي في الحياة إما بالتعليم 531 00:55:05,500 --> 00:55:06,958 أو بالرياضة. 532 00:55:08,458 --> 00:55:11,458 خاطرنا بحياتنا واخترنا الفنون القتالية المختلطة. 533 00:55:45,500 --> 00:55:47,416 يا أخي، ماذا تفعل؟ 534 00:55:47,958 --> 00:55:50,833 لماذا تأخذون الكهرباء منا دون أن تسألوا؟ أخبرني. 535 00:55:51,416 --> 00:55:54,583 لقد أبلغنا الرئيس. تحدث معه. 536 00:55:54,708 --> 00:55:55,583 يا أخي! 537 00:55:56,166 --> 00:55:57,166 ماذا يحدث هنا؟ 538 00:55:57,958 --> 00:55:59,166 -سأعود. -حسناً. 539 00:55:59,250 --> 00:56:00,666 ماذا؟ لماذا ترفع صوتك؟ 540 00:56:01,208 --> 00:56:04,083 -ما الخطب؟ -أمي، إنهم يأخذون الكهرباء دون أن يسألونا. 541 00:56:05,583 --> 00:56:07,791 لا بأس. إنه لفترة قصيرة فقط. دعهم يأخذونها. 542 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 لفترة قصيرة فقط؟ 543 00:56:09,291 --> 00:56:10,750 هذا الاجتماع سيستمر طوال الليل. 544 00:56:11,000 --> 00:56:12,375 سوف ترتفع وحداتنا بشكل جنوني. 545 00:56:12,625 --> 00:56:14,583 -هل سيدفعون الفواتير؟ -سأوسعك ضرباً. 546 00:56:14,750 --> 00:56:15,833 يا أخي، يا أخي. أرجوك. انتظر يا أخي. 547 00:56:16,000 --> 00:56:17,458 -لا تتكلم كثيراً. -دعه وشأنه يا أخي. 548 00:56:17,541 --> 00:56:18,500 آسف يا أخي. 549 00:56:20,000 --> 00:56:21,333 من الأفضل لك أن تدخل. 550 00:56:21,500 --> 00:56:24,250 -وإلا، سأجعل حياتكم مظلمة إلى الأبد. -ادخل إلى الداخل يا رجل. 551 00:56:24,791 --> 00:56:26,833 -لا تتحدث إليه يا رجل. -مهلاً، اطلب منه أن يدخل. 552 00:56:27,041 --> 00:56:30,000 -اطلبي منه أن يدخل، يا أمي. -رجالي سيكونون ثملين وقد يطعنونه. 553 00:56:30,083 --> 00:56:31,333 -ادخل. -آسف يا أخي. 554 00:56:31,458 --> 00:56:32,625 -قلت ادخل إلى الداخل. -اغرب عن وجهي. 555 00:56:32,708 --> 00:56:34,500 -انظر إليه يقف ويحدق. -اذهب يا رجل. 556 00:56:37,833 --> 00:56:44,291 نرحب بـ (ماريموثو) في حفل تقديم إنجازاتنا. 557 00:56:46,791 --> 00:56:50,833 تحياتنا لحامي عشيرتنا، حبيبنا... 558 00:56:51,041 --> 00:56:54,000 الأخ (كاريغالان)، عضو المجلس التشريعي. 559 00:56:54,500 --> 00:56:58,791 أبدأ خطابي بأعظم الامتنان لكم جميعاً. 560 00:56:59,958 --> 00:57:03,625 (جاغان) كان البطل لثلاث سنوات على التوالي. 561 00:57:03,916 --> 00:57:07,000 حفيدي سيفوز بكل هذه المباريات في الفنون القتالية المختلطة. 562 00:57:07,208 --> 00:57:09,250 دعونا ندعوه الآن ونسلمه الكأس. 563 00:57:09,375 --> 00:57:11,083 لماذا نضيع الوقت في هذه الخطابات؟ 564 00:57:11,583 --> 00:57:13,208 ليس الأمر كذلك. 565 00:57:13,791 --> 00:57:17,125 بغض النظر عن الزمان أو المباراة. 566 00:57:17,916 --> 00:57:19,458 (جاغان) هو من سيفوز بها. 567 00:57:25,083 --> 00:57:31,333 الآن، سيلقي أخونا خطاباً لنا. 568 00:57:41,541 --> 00:57:44,666 -يا أخي... -أرجوك تحرك يا أخي. سنذهب للمنزل. 569 00:57:44,833 --> 00:57:47,291 -ألا ترى الاجتماع؟ اغرب عن وجهي. -اذهب بعيداً. 570 00:57:47,333 --> 00:57:50,500 -اسلك الطريق الآخر. -يا أخي، تحرك قليلاً فقط. سأخرج من هنا. 571 00:57:50,666 --> 00:57:51,625 ألا تسمعني؟ 572 00:57:51,708 --> 00:57:52,750 تحياتي للجميع. 573 00:57:53,375 --> 00:57:56,958 أعتقد أنني لست بحاجة إلى مقدمة. 574 00:57:57,958 --> 00:58:02,333 أعلم أنكم جميعاً تتذكرون المزايا التي قدمها حزبنا من أجل رفاهية الشعب. 575 00:58:02,625 --> 00:58:04,500 -أيها الأحمق. كيف تجرؤ على لمسه. -لماذا ضربته؟ 576 00:58:04,708 --> 00:58:05,958 اخرج من هنا. اذهب. 577 00:58:06,083 --> 00:58:07,625 ألا تسمعني؟ اغرب عن وجهي. 578 00:58:08,625 --> 00:58:09,916 سأوسعك ضرباً. 579 00:58:10,291 --> 00:58:11,791 أيها الحمقى. اخرجوا من هنا. 580 00:58:18,375 --> 00:58:20,083 دع الأحمق يذهب. ارجعوا للخلف. 581 00:58:20,541 --> 00:58:22,708 انسَ أمر هؤلاء الحمقى يا (جاغان). 582 00:58:23,250 --> 00:58:26,208 لدي أخبار مهمة لكم جميعاً. 583 00:58:27,000 --> 00:58:28,291 في غضون أسبوعين فقط... 584 00:58:29,666 --> 00:58:33,416 ستقوم أكاديمية (رايابان) بإجراء مسابقة للفنون القتالية المختلطة. 585 00:58:34,208 --> 00:58:38,750 وككل عام، سيحصل فائز هذا العام على 586 00:58:38,875 --> 00:58:43,250 وظيفة دائمة في الميناء. 587 00:58:43,333 --> 00:58:44,750 سأحرص على ذلك. 588 00:59:07,416 --> 00:59:09,750 لقد اشتريت لي دراجة من مدخراتك. 589 00:59:10,125 --> 00:59:11,291 أصدقائي جميعهم يغارون. 590 00:59:12,458 --> 00:59:13,333 هل هذا أمر يستحق الذكر؟ 591 00:59:13,416 --> 00:59:14,541 يا صديقي، انظر. 592 00:59:16,000 --> 00:59:17,583 انتظر هنا. سأعود. 593 00:59:19,875 --> 00:59:20,875 مهلاً! 594 00:59:24,458 --> 00:59:25,458 ماذا تفعل هنا؟ 595 00:59:25,583 --> 00:59:27,666 ماذا تفعل هنا؟ هل تدخن الحشيش؟ 596 00:59:27,833 --> 00:59:29,458 لا تسألني كل ذلك. 597 00:59:29,583 --> 00:59:31,750 -مهلاً، انتظر. -لا تلمسه. 598 00:59:31,875 --> 00:59:33,375 مهلاً، ماذا يحدث هناك؟ 599 00:59:33,500 --> 00:59:34,458 تعال إلى هنا. 600 00:59:34,958 --> 00:59:35,916 ألا تسمعني؟ تعال إلى هنا. 601 00:59:36,958 --> 00:59:38,708 -ما المشكلة؟ -لا شيء يا سيدي. 602 00:59:39,958 --> 00:59:40,916 لا شيء؟ 603 00:59:42,500 --> 00:59:44,041 تبدون جميعاً مثيرين للريبة. 604 00:59:44,500 --> 00:59:45,916 يا هذا، أحضرهم جميعاً إلى المركز. 605 00:59:46,958 --> 00:59:48,583 سيدي، إنه أخي. 606 00:59:49,291 --> 00:59:52,125 وهو شقيقها. رآهما يتسكعان معاً. 607 00:59:52,250 --> 00:59:53,416 لهذا السبب يثير جلبة. 608 00:59:53,833 --> 00:59:55,375 أرجوك، دعنا نذهب يا سيدي. 609 00:59:55,541 --> 00:59:56,500 من أنت؟ ماذا تعمل؟ 610 00:59:56,708 --> 00:59:58,541 اسمي (سوريا) يا سيدي. أنا في الصف الثاني عشر. 611 00:59:59,250 --> 01:00:00,708 إذاً، ما زلت في المدرسة. 612 01:00:03,083 --> 01:00:05,208 إذا رأيتكم هنا مجدداً، 613 01:00:05,541 --> 01:00:07,083 سأضعكم جميعاً خلف القضبان. 614 01:00:07,375 --> 01:00:08,291 اغربوا عن وجهي. 615 01:00:09,041 --> 01:00:10,041 -يا هذا، شغل السيارة الجيب. -هيا، لنذهب. 616 01:00:14,833 --> 01:00:15,791 أمي! 617 01:00:16,625 --> 01:00:18,125 -أمي؟ -ماذا؟ 618 01:00:18,625 --> 01:00:19,583 أمي! 619 01:00:20,958 --> 01:00:22,208 اسأليها أين كانت. 620 01:00:22,583 --> 01:00:24,250 مهلاً، أين كنتِ؟ 621 01:00:25,291 --> 01:00:26,208 ماذا حدث؟ 622 01:00:26,666 --> 01:00:28,833 كانت تتجول مع (كارنا). 623 01:00:30,458 --> 01:00:32,500 تباً! أهذا كل ما في الأمر؟ 624 01:00:32,750 --> 01:00:33,666 ادخلي. 625 01:00:34,125 --> 01:00:35,583 ادخلي يا عزيزتي. 626 01:00:35,791 --> 01:00:37,458 يا هذا، ادخل. 627 01:00:37,916 --> 01:00:41,291 سمعت هذا من أناس عشوائيين. 628 01:00:41,375 --> 01:00:45,625 -لكني تجاهلت الأمر باعتباره مجرد شائعات. -لا يعجبني أن يرى أحدهما الآخر. 629 01:00:46,125 --> 01:00:48,625 لكنها معجبة به يا رجل. 630 01:00:50,958 --> 01:00:53,500 عزيزي، أنا معجب بـ(كارنا). 631 01:00:54,208 --> 01:00:55,500 أنا من ربيته. 632 01:00:56,000 --> 01:00:59,666 لكنه غير متعلم وليس لديه وظيفة. 633 01:01:02,041 --> 01:01:03,166 لهذا السبب أنا متردد. 634 01:01:03,458 --> 01:01:04,833 أنت على حق يا عم. 635 01:01:05,083 --> 01:01:07,083 (كارنا) سيفوز في نزال الفنون القتالية المختلطة القادم. 636 01:01:07,708 --> 01:01:09,583 -سيحصل على وظيفة الميناء. -مهلاً. 637 01:01:09,958 --> 01:01:11,416 عليه أن يهزمني ليحدث ذلك. 638 01:01:13,833 --> 01:01:17,166 أنت تتحدث وكأنك تتحدث إلى غرباء. 639 01:01:18,833 --> 01:01:20,291 لقد نشآ معاً، أليس كذلك؟ 640 01:01:20,708 --> 01:01:21,875 والآن هما معجبان ببعضهما. 641 01:01:22,416 --> 01:01:24,125 -سيكونان سعيدين معاً. -اسمع. 642 01:01:25,500 --> 01:01:26,791 دعه يفز بالنزال. 643 01:01:27,250 --> 01:01:29,000 بعد ذلك، سنتحدث عن الزفاف. 644 01:01:30,916 --> 01:01:32,041 يجب عليه أن يفوز. 645 01:01:32,291 --> 01:01:33,208 لن أدعه يفوز. 646 01:01:33,916 --> 01:01:35,458 -مهلاً. -مهلاً، توقف. 647 01:01:35,625 --> 01:01:36,625 دعه وشأنه. 648 01:01:50,375 --> 01:01:51,416 مهلاً، انتظر. 649 01:01:51,625 --> 01:01:52,708 -يا أخي. -هيا. 650 01:01:52,833 --> 01:01:54,250 ألا ترى الطابور؟ 651 01:01:54,375 --> 01:01:55,958 يا هذا، سأقتلك. 652 01:01:56,125 --> 01:01:57,583 -دعه يا (سوريا). -اتركني. 653 01:02:20,666 --> 01:02:25,458 نزال الفنون القتالية المختلطة الذي تستضيفه أكاديمية (رايابان) على وشك أن يبدأ في غضون دقيقة! 654 01:02:25,708 --> 01:02:29,916 نرحب بـ(كاسي)، زعيم الحزب الديمقراطي. 655 01:02:30,708 --> 01:02:33,583 إليكم (سوريا)، أول متنافسينا. 656 01:02:47,291 --> 01:02:50,250 انظر إلى كل هؤلاء الرجال! 657 01:02:50,458 --> 01:02:52,291 الحلبة على وشك أن تشتعل! 658 01:02:52,791 --> 01:02:53,750 يا إلهي! 659 01:03:07,541 --> 01:03:11,875 إليكم العبقري السياسي، عضو الجمعية التشريعية (كاريغالان)، 660 01:03:12,083 --> 01:03:17,291 لدعم وتشجيع رجالنا! 661 01:03:20,458 --> 01:03:26,416 رئيس هيئة الميناء، (أجيث شارما) يرحب بعضو الجمعية التشريعية بباقة من الزهور. 662 01:03:27,458 --> 01:03:32,500 عضو الجمعية التشريعية لدينا يفتتح النزال الأول. 663 01:03:34,083 --> 01:03:35,416 هيا يا رفاق. صفقوا له. 664 01:03:35,458 --> 01:03:36,791 سيكون هذا النزال نارياً! 665 01:03:37,750 --> 01:03:38,583 تحياتي يا أخي. 666 01:03:38,666 --> 01:03:40,708 كما وعد عضو الجمعية التشريعية، 667 01:03:40,875 --> 01:03:43,541 بالإضافة إلى الكؤوس والميداليات، 668 01:03:43,708 --> 01:03:45,958 سيحصل الفائز بالبطولة أيضاً على وظيفة في الميناء. 669 01:03:46,458 --> 01:03:49,375 وها نحن نبدأ مع النزال الأول: (سوريا) ضد (ديفيد)! 670 01:03:54,250 --> 01:03:55,125 قاتل! 671 01:03:55,375 --> 01:03:58,041 يا إلهي! انظروا إلى هذا الرجل وهو يطير! 672 01:03:58,708 --> 01:03:59,583 رائع! 673 01:04:04,166 --> 01:04:06,458 إنه يوجه اللكمات وكأنه يضرب كيس رمل! 674 01:04:13,125 --> 01:04:14,125 أطبق عليه. 675 01:04:15,208 --> 01:04:18,541 يبدو أنه سيسحق روحه تماماً! 676 01:04:21,291 --> 01:04:23,125 يا إلهي! إنها مسكة رأس. 677 01:04:23,250 --> 01:04:24,958 يا له من نزال! 678 01:04:25,000 --> 01:04:27,541 يا لها من مسكة! الجمهور في حالة ذهول! 679 01:04:28,875 --> 01:04:30,625 امسك! ابق! ابق! 680 01:04:31,375 --> 01:04:32,708 الفائز، (سوريا)! 681 01:04:34,958 --> 01:04:36,958 انظر إليه وهو يرمي هؤلاء الرجال ككرات التنس! 682 01:04:37,125 --> 01:04:38,500 رائع! رائع! 683 01:04:38,541 --> 01:04:41,291 إنه يسحق هؤلاء الرجال. 684 01:04:41,583 --> 01:04:44,166 يا لها من قبضة قوية يمتلكها! 685 01:04:44,333 --> 01:04:46,416 انظر إليه وهو ينقض عليهم! 686 01:04:46,458 --> 01:04:48,875 مهلاً! لا تمزق آذانهم. 687 01:04:50,125 --> 01:04:54,041 يمكننا رؤية أسنان الرجال على الأرض! 688 01:04:54,416 --> 01:04:56,083 يا إلهي! إنه فاقد للوعي! 689 01:04:57,541 --> 01:04:59,791 يا لها من ركلة! الجمهور في حيرة! 690 01:05:01,750 --> 01:05:03,708 إنهما يحاولان الإمساك ببعضهما. 691 01:05:06,333 --> 01:05:08,541 (سوريا) يعجن الرجل كالعجين! 692 01:05:08,958 --> 01:05:10,666 من يضرب من؟ 693 01:05:10,708 --> 01:05:14,166 كل ما نسمعه هو لكمات مدوية. 694 01:05:14,750 --> 01:05:16,083 رائع! 695 01:05:16,250 --> 01:05:18,375 يا إلهي! أين كان كل هذا الوقت؟ 696 01:05:19,041 --> 01:05:21,916 انظر إليهما وهما يهاجمان بعضهما. 697 01:05:22,375 --> 01:05:24,291 لا بد أن ذلك كان مؤلماً. 698 01:05:24,541 --> 01:05:26,166 اللعنة! لقد رماه عبر الحلبة. 699 01:05:42,583 --> 01:05:45,791 ربع النهائي ينطلق، مع هتافات من الجمهور! 700 01:05:46,291 --> 01:05:47,625 رجلنا ضد (روهيت). 701 01:05:49,708 --> 01:05:51,250 (سوريا) ضد (سانجاي). 702 01:05:52,375 --> 01:05:55,916 -هيا يا (سوريا). -انظروا إلى تلك اللكمات يا رفاق! 703 01:05:56,250 --> 01:05:57,250 يا إلهي! 704 01:06:17,541 --> 01:06:19,166 رائع! مسكة رأس! 705 01:06:19,291 --> 01:06:20,958 لقد أحكم عليه بقبضة حديدية. 706 01:06:40,541 --> 01:06:43,416 الآن تبدأ جولة نصف النهائي في الفنون القتالية المختلطة! 707 01:06:43,541 --> 01:06:45,000 (كارنا) ضد (ديسينغ)! 708 01:06:45,125 --> 01:06:48,208 رائع! يا لها من ركلة تكتيكية! 709 01:06:48,291 --> 01:06:50,708 الآن، (ديسينغ) له اليد العليا. 710 01:06:51,166 --> 01:06:53,166 إنهما يمطران بعضهما باللكمات يا رفاق! 711 01:06:53,750 --> 01:06:54,666 رائع! 712 01:06:54,958 --> 01:06:56,333 طخ! 713 01:06:56,375 --> 01:06:59,833 من المؤكد أن فكيه سيتحطمان! 714 01:07:02,625 --> 01:07:05,416 اللكمات تهبط مباشرة على بطنه! 715 01:07:05,708 --> 01:07:07,916 (كارنا) يفوز بنصف النهائي! 716 01:07:11,458 --> 01:07:13,625 النزال التالي، (سوريا) ضد (جاغان). 717 01:07:14,041 --> 01:07:16,458 المقاتل الذي لا يقهر، (جاغان) في الحلبة! 718 01:07:16,666 --> 01:07:19,708 إنه مستعد تماماً لملاكمة المقاتل الهائل، (سوريا). 719 01:07:20,000 --> 01:07:21,166 أين المقاتل؟ 720 01:07:21,500 --> 01:07:23,208 أين الخصم (سوريا)؟ 721 01:07:23,291 --> 01:07:25,208 -أين (سوريا)؟ -النداء الأخير لـ(سوريا). 722 01:07:25,375 --> 01:07:27,708 -سيدي، أرجوك انتظر دقيقة. سيكون هنا. -ليس لدينا وقت. 723 01:07:27,750 --> 01:07:28,666 أحضره إلى هنا. 724 01:07:29,958 --> 01:07:32,208 الفنون القتالية المختلطة ليست كرياضاتنا الأخرى. 725 01:07:33,500 --> 01:07:34,375 أين الخصم؟ 726 01:07:34,791 --> 01:07:35,958 -الوقت يتأخر. -سيدي، دقيقتان. 727 01:07:36,041 --> 01:07:38,166 سيدي، أرجوك امنحنا بعض الوقت. 728 01:07:38,500 --> 01:07:40,000 لا يمكنني فعل أي شيء في المنافسة. 729 01:07:40,083 --> 01:07:41,083 انتهى وقتك. 730 01:07:41,916 --> 01:07:43,625 سيدي، دقيقتان إضافيتان فقط. 731 01:07:44,166 --> 01:07:47,166 النداء الأخير لـ(سوريا). بما أن صاحب الرداء الأحمر لم يحضر... 732 01:07:47,875 --> 01:07:52,166 نعلن فوز صاحب الرداء الأزرق (جاغان) بالانسحاب. 733 01:07:52,250 --> 01:07:53,750 انظر إلى الابتسامة على وجه عضو الجمعية التشريعية. 734 01:07:59,541 --> 01:08:00,583 أين هو بحق الجحيم؟ 735 01:08:03,375 --> 01:08:06,583 أحمق! ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 736 01:08:07,375 --> 01:08:10,583 يا مدرب، حلم أخي هو الفوز بهذه البطولة. 737 01:08:10,916 --> 01:08:12,250 حياته تعتمد عليها. 738 01:08:12,500 --> 01:08:13,375 دعه يفوز. 739 01:08:13,708 --> 01:08:16,208 كان يجب أن تفعل كل هذا في النزال النهائي. 740 01:08:16,375 --> 01:08:17,416 لماذا قاطعت النزال؟ 741 01:08:17,500 --> 01:08:18,458 لا يا مدرب. 742 01:08:18,708 --> 01:08:22,083 قد يتحدث الناس أنني جعلته يفوز. 743 01:08:23,666 --> 01:08:26,416 سيشعر بالفخر إذا فاز بهذا النزال. 744 01:08:27,750 --> 01:08:28,833 ليس لدينا ما نخسره. 745 01:08:29,000 --> 01:08:30,000 لدينا نزال العام المقبل. 746 01:08:32,375 --> 01:08:34,625 نحن في النزال النهائي للبطولة. 747 01:08:34,708 --> 01:08:36,375 (كارنا) ضد (جاغان). 748 01:08:36,958 --> 01:08:41,916 عضو الجمعية التشريعية، منقذنا (كاريغالان) يبدأ الآن النزال. 749 01:08:42,166 --> 01:08:46,125 هذا ليس نزالاً عادياً. سيكون نارياً. 750 01:08:46,833 --> 01:08:48,166 أرهم أنك ابني. 751 01:08:48,333 --> 01:08:50,250 صفقوا وشجعوا الشابين! 752 01:08:50,583 --> 01:08:51,958 الآن تبدأ الجولة الأولى. 753 01:08:55,458 --> 01:08:56,583 -مهلاً. -(كارنا)! 754 01:08:56,666 --> 01:08:58,416 لا تستهن بـ(جاغان). 755 01:09:00,208 --> 01:09:01,333 هيا. هيا. 756 01:09:01,458 --> 01:09:03,625 يا إلهي! يا لها من رمية! 757 01:09:03,833 --> 01:09:07,541 -(جاغان) يهاجمه بكامل قوته. -تدحرج وأطبق عليه. 758 01:09:07,708 --> 01:09:09,541 إمساك مذهل يا (كارنا)! 759 01:09:09,708 --> 01:09:12,000 (جاغان) يوجه اللكمات إليه. 760 01:09:12,333 --> 01:09:14,875 يا إلهي! انظر إلى تلك اللكمات. 761 01:09:15,500 --> 01:09:18,166 يا إلهي! إنهما يبذلان قصارى جهدهما. 762 01:09:18,291 --> 01:09:19,916 ما الذي يحدث حتى؟ 763 01:09:20,291 --> 01:09:24,083 يا لها من ضربة! انطوى (جاغان) كالقشة. 764 01:09:25,458 --> 01:09:26,958 (جاغان) نهض. 765 01:09:27,333 --> 01:09:28,916 لا تتركه. 766 01:09:29,000 --> 01:09:31,458 تلك الركلة هبطت مباشرة على صدره! 767 01:09:31,750 --> 01:09:34,958 يا إلهي! إنه يبرحه ضرباً. 768 01:09:35,250 --> 01:09:38,500 -رائع. نعم! -(كارنا) يهاجمه أيضاً. 769 01:09:38,541 --> 01:09:40,125 انظر إلى تلك الضربات! يا إلهي! 770 01:09:50,541 --> 01:09:53,250 يميناً! (كارنا)، استدر إلى يمينك! 771 01:09:55,291 --> 01:09:56,416 اتركه. اتركه. 772 01:09:57,166 --> 01:09:58,041 كفى. 773 01:10:00,000 --> 01:10:01,166 انتهى الوقت. اتركه. 774 01:10:01,333 --> 01:10:03,041 اتركه. كانت الجولة الأولى رائعة! 775 01:10:03,083 --> 01:10:04,333 لا أطيق الانتظار لأرى كيف ستسير الجولة الثانية. 776 01:10:04,375 --> 01:10:05,375 اذهب إلى زاويتك. 777 01:10:05,458 --> 01:10:07,041 هيا، شجعوهما! 778 01:10:08,416 --> 01:10:11,500 صفقوا لهما. هيا! 779 01:10:11,583 --> 01:10:14,666 الآن تبدأ الجولة الثانية مع هتافات في كل مكان! 780 01:10:14,916 --> 01:10:17,375 رائع! أنا متأكد من أنه كسر ضلعه! 781 01:10:17,458 --> 01:10:20,583 (كارنا) يظهر قوته. 782 01:10:20,666 --> 01:10:24,250 إنه يُري (جاغان) كيف تكون اللكمة الحقيقية. 783 01:10:24,375 --> 01:10:28,541 إنهما يهاجمان بعضهما وكأنهما في البرية. 784 01:10:28,958 --> 01:10:32,916 قرفصاء نمر مذهلة من (جاغان). 785 01:10:33,083 --> 01:10:36,416 رائع! (جاغان) لم يسقط بعد. انظر إليه وهو غاضب. 786 01:10:36,791 --> 01:10:40,333 إمساك ولكمة! (جاغان) مشتعل! 787 01:10:40,625 --> 01:10:43,916 إنهما يتصارعان كالثيران! 788 01:10:45,333 --> 01:10:48,208 انظر إليهما متداخلين كالثعابين! 789 01:10:49,291 --> 01:10:50,875 هيا. هيا. 790 01:10:51,625 --> 01:10:53,333 إنها تمطر لكمات ومسكات. 791 01:10:55,083 --> 01:10:57,958 يا إلهي! إنه يرميه كالكيس. 792 01:10:58,041 --> 01:11:00,125 قد يفقد كل أسنانه. 793 01:11:00,500 --> 01:11:03,291 الجمهور يستمتع بالإثارة. من سيفوز؟ 794 01:11:03,625 --> 01:11:05,083 (جاغان) يثور غضباً! 795 01:11:05,250 --> 01:11:07,625 قوة (كارنا) لا تشوبها شائبة! 796 01:11:08,083 --> 01:11:10,125 قد يفقد (جاغان) أذنه. 797 01:11:10,375 --> 01:11:16,041 إنها خنقة قوية يا رفاق! مذهل! 798 01:11:16,750 --> 01:11:19,708 هيا! امسك به. 799 01:11:24,083 --> 01:11:26,166 نعم، هيا! لا تتركه. 800 01:11:33,791 --> 01:11:36,083 انتهى الوقت! انهضا يا رفاق. 801 01:11:36,291 --> 01:11:37,541 انتهى الوقت. 802 01:11:37,666 --> 01:11:40,416 كلا المقاتلين انقطعت أنفاسهما الآن. 803 01:11:40,625 --> 01:11:44,875 هيا أيها الجمهور. امنحوهم طاقتكم. 804 01:11:59,541 --> 01:12:00,458 هل أنت بخير؟ 805 01:12:08,000 --> 01:12:08,833 أمسك به. 806 01:12:08,916 --> 01:12:10,958 أخرجه. ارمه خارج الحلبة. 807 01:12:12,125 --> 01:12:14,458 قاتلني يا رجل. قاتلني. 808 01:12:14,708 --> 01:12:16,375 -اتركني. -أرني ما لديك. 809 01:12:16,666 --> 01:12:17,541 هيا. 810 01:12:17,958 --> 01:12:18,833 -سوف... -ابقى في الخلف. 811 01:12:19,000 --> 01:12:19,833 ابقى في الخلف. 812 01:12:20,833 --> 01:12:21,791 يا هذا، تعال إلى هنا. 813 01:12:22,208 --> 01:12:23,541 يجب أن يفوز ابني. 814 01:12:23,666 --> 01:12:25,208 -اطلب منه أن ينسحب. -حسناً يا أخي. 815 01:12:27,416 --> 01:12:29,041 لقد نشأ مدللاً. 816 01:12:29,250 --> 01:12:30,375 انظر إليه وهو يكافح. 817 01:12:30,625 --> 01:12:33,000 لكن رجلنا ذكي بالفطرة. 818 01:12:33,708 --> 01:12:35,333 يبدو كنمر في البرية. 819 01:12:36,291 --> 01:12:37,958 (كارنا)! أرهم! 820 01:12:38,166 --> 01:12:40,458 -علينا أن نفوز. -وقت مستقطع! 821 01:12:41,166 --> 01:12:42,625 هل أنت بخير لتستمر؟ 822 01:12:43,083 --> 01:12:45,625 -ستبدأ الجولة الثالثة بعد قليل. -خصم نقطتين وتحذير من خطأ. 823 01:12:45,791 --> 01:12:47,500 -استعدوا يا رفاق! -هل أنت بخير؟ 824 01:12:47,666 --> 01:12:49,541 هذا النزال النهائي سيكون نارياً! 825 01:12:49,666 --> 01:12:52,791 -سنعرف من الفائز بعد قليل. -يا أنت! 826 01:12:52,833 --> 01:12:54,916 أنت تعرف (جاغان)، أليس كذلك؟ 827 01:12:55,416 --> 01:12:56,375 أعرف. 828 01:12:56,541 --> 01:12:58,041 عضو الجمعية التشريعية يطلب منك الاستسلام. 829 01:12:58,166 --> 01:12:59,958 ماذا؟ أستسلم؟! 830 01:13:00,500 --> 01:13:01,833 يا أخي، اذهب بعيداً. 831 01:13:02,125 --> 01:13:05,750 مهلاً، سيعطيك عضو الجمعية التشريعية أموال الجائزة. 832 01:13:05,958 --> 01:13:07,666 إنها مجرد لعبة بالنسبة لكم. 833 01:13:08,000 --> 01:13:08,958 لكنها حياتنا. 834 01:13:09,500 --> 01:13:11,333 لديك جولة أخرى. فز فيها. 835 01:13:11,708 --> 01:13:14,458 ذهبت واختبأت في النزال الأخير. 836 01:13:14,625 --> 01:13:17,458 -لماذا تتحدث الآن؟ -انتبه لكلامك. 837 01:13:17,875 --> 01:13:19,833 ماذا قلت للتو؟ 838 01:13:20,250 --> 01:13:21,250 سنريك من نكون. 839 01:13:21,416 --> 01:13:22,541 هل تهددنا؟ 840 01:13:22,833 --> 01:13:24,125 يا حكم. تحقق مما يحدث. 841 01:13:24,833 --> 01:13:26,000 لا تقف هنا. استمر في التحرك. 842 01:13:26,375 --> 01:13:28,041 استمر في التحرك. 843 01:13:28,791 --> 01:13:30,250 لا تجعلني أكرر كلامي. تحرك. 844 01:13:31,291 --> 01:13:32,750 يا أخي، إنهم يتمادون كثيراً. 845 01:13:33,083 --> 01:13:33,958 إنهم لا يستسلمون. 846 01:13:34,000 --> 01:13:36,041 هيا. أنهِ النزال. 847 01:13:36,291 --> 01:13:37,375 لدينا جولة أخرى. 848 01:13:37,666 --> 01:13:40,208 -ابننا سيهزمه. -لا يستطيع فعل شيء! 849 01:13:42,875 --> 01:13:45,083 ما خطبهم؟ ماذا أرادوا؟ 850 01:13:45,208 --> 01:13:47,583 -يريدوننا أن نستسلم مقابل ثمن. -مقابل ثمن. 851 01:13:49,500 --> 01:13:50,333 (كارنا)! 852 01:13:51,125 --> 01:13:52,250 يريدونك أن تستسلم؟ 853 01:13:52,416 --> 01:13:55,375 لماذا كان عليك أن تصل به إلى الجولة الثالثة؟ أطح به. 854 01:13:56,208 --> 01:13:57,041 اقضِ عليه. 855 01:14:02,833 --> 01:14:05,958 الآن تبدأ الجولة الثالثة! 856 01:14:06,208 --> 01:14:07,166 النهائية! 857 01:14:07,500 --> 01:14:11,791 انظر إلى تلك الضربة! إنه يهاجمه مثل... 858 01:14:11,958 --> 01:14:14,458 إنهما يطيران عبر الحلبة! 859 01:14:17,833 --> 01:14:20,541 انظر إلى تلك اللكمات! (كارنا) أم (جاغان)؟ من الفائز؟ 860 01:14:20,583 --> 01:14:21,833 لا تتساهل معه. 861 01:14:21,916 --> 01:14:24,250 إنه بالتأكيد يكسر ضلعاً. -(كارنا)! 862 01:14:24,541 --> 01:14:26,541 (كارنا) يواجه وقتاً عصيباً هنا. 863 01:14:27,291 --> 01:14:30,083 يا حكم! أنقذ نفسك يا رجل. 864 01:14:30,208 --> 01:14:32,083 لا تحاول. سأقتلك. 865 01:14:32,708 --> 01:14:35,375 هذا خطأ! 866 01:14:35,916 --> 01:14:37,666 (كارنا) يُسحق! يا إلهي! 867 01:14:37,791 --> 01:14:39,791 (جاغان) شرس! 868 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 هل هذا مسموح به حتى؟ 869 01:14:42,166 --> 01:14:44,416 لا بد أن ذقن (كارنا) قد كُسر. 870 01:14:46,041 --> 01:14:48,458 (كارنا)! يا لها من لكمة يا رجل! 871 01:14:52,583 --> 01:14:54,833 -اسحقه. -يا له من نزال! 872 01:14:54,875 --> 01:14:56,916 حطمه! 873 01:14:58,250 --> 01:15:00,083 يا له من قتال مجنون! 874 01:15:00,250 --> 01:15:05,333 لا أحد منا يستطيع تخمين من سيفوز بالكأس. 875 01:15:07,833 --> 01:15:10,375 (كارنا)! يا لك من رجل! 876 01:15:10,583 --> 01:15:12,583 رائع! يا لها من حركة! 877 01:15:13,291 --> 01:15:16,875 هذان الرجلان يسيطران على أنفاس الجمهور. لا تتساهل معه! 878 01:15:17,250 --> 01:15:22,958 - (كارنا) يجن جنونه. -لكنه يفتقر إلى التعليم وليس لديه وظيفة. 879 01:15:24,208 --> 01:15:26,708 الفائز سيحصل على وظيفة دائمة في الميناء. 880 01:15:36,375 --> 01:15:37,666 (كارنا)! 881 01:15:37,833 --> 01:15:41,416 إنها خنقة مميتة لـ(جاغان). لا يمكنه الهروب الآن. 882 01:15:41,791 --> 01:15:44,416 إنه يوجه اللكمات دون توقف. 883 01:15:44,458 --> 01:15:49,041 اطلب منهم إيقاف القتال. قد يموت ابن (كاريغالان) بهذا المعدل. 884 01:16:01,291 --> 01:16:04,791 (كارنا) سحق البطل ثلاث مرات (جاغان). 885 01:16:06,875 --> 01:16:07,750 نعم! 886 01:16:25,375 --> 01:16:27,541 -خذ (جاغان) إلى المستشفى. -حسناً يا أخي. 887 01:16:45,625 --> 01:16:48,666 الفائز بنزال الفنون القتالية المختلطة لهذا العام من أكاديمية (رايابان) 888 01:16:48,833 --> 01:16:53,208 هو الثور الهائج، ملك الخنق، (كارنا). 889 01:16:53,416 --> 01:16:58,250 يُقدَّم الكأس لـ(كارنا) من صانع الملوك، (كاريغالان). 890 01:17:15,875 --> 01:17:20,416 الآن، رئيس هيئة الميناء السيد (شارما) يقدم مبلغ الجائزة وقدره مائتا ألف 891 01:17:20,541 --> 01:17:22,958 ورسالة التعيين للوظيفة. 892 01:17:25,916 --> 01:17:29,750 لا أحد يستطيع إيذاء من عاش في ألم. أثبت (كارنا) ذلك. 893 01:17:30,000 --> 01:17:31,083 أرهم الكأس يا رجل. 894 01:17:31,208 --> 01:17:32,083 ارفعه. 895 01:17:33,000 --> 01:17:34,458 مذهل! أليس كذلك يا أبي؟ 896 01:17:34,958 --> 01:17:35,833 هيا. 897 01:17:36,208 --> 01:17:37,791 -(سوريا)! 898 01:17:40,416 --> 01:17:43,083 -سيتزوج ابنتي. -صهرك؟ 899 01:17:44,333 --> 01:17:46,416 ♪♪♪ 900 01:17:58,458 --> 01:17:59,750 ♪ هيا بنا! ♪ 901 01:17:59,875 --> 01:18:00,833 ♪ ما الأمر يا رجل؟ ♪ 902 01:18:01,291 --> 01:18:02,583 ♪ هيا بنا! ♪ 903 01:18:02,791 --> 01:18:04,208 ♪ ها هو فائزنا! ♪ 904 01:18:04,250 --> 01:18:05,625 ♪ هيا بنا! ♪ 905 01:18:05,708 --> 01:18:06,958 ♪ مذهل يا صديقي! ♪ 906 01:18:07,166 --> 01:18:09,875 ♪ هيا بنا! ♪ ♪ هيا بنا! ♪ 907 01:18:22,166 --> 01:18:24,916 ♪ ها هو رجلنا شامخاً كسفينة حربية! ♪ 908 01:18:28,041 --> 01:18:30,583 ♪ ولد فائزاً! دائماً وأبداً ♪ 909 01:18:33,583 --> 01:18:36,500 ♪ من الأفضل لكم جميعاً ألا تعترضوا طريقه ♪ 910 01:18:36,583 --> 01:18:39,333 ♪ لأن الآن، حان وقتنا! ♪ 911 01:18:39,416 --> 01:18:42,166 ♪ يبدو كالشرارة ♪ 912 01:18:42,333 --> 01:18:45,083 ♪ ولكنه سيلتهمك ♪ 913 01:18:45,250 --> 01:18:50,875 ♪ لا يهم من تكون اعترض طريقنا، وسنقضي عليك ♪ 914 01:18:51,166 --> 01:18:52,375 ♪ هيا بنا! ♪ 915 01:18:53,750 --> 01:18:55,208 ♪ هيا بنا! ♪ 916 01:18:56,666 --> 01:18:58,125 ♪ هيا بنا! ♪ 917 01:18:59,541 --> 01:19:02,250 ♪ هيا بنا! ♪ ♪ هيا بنا! ♪ 918 01:19:02,291 --> 01:19:03,958 ♪ هيا بنا! ♪ 919 01:19:05,375 --> 01:19:06,875 ♪ هيا بنا! ♪ 920 01:19:08,166 --> 01:19:09,625 ♪ هيا بنا! ♪ 921 01:19:11,375 --> 01:19:14,416 ♪ هيا بنا! ♪ ♪ هيا بنا! ♪ 922 01:19:25,875 --> 01:19:31,750 ♪ نعيش على الشاطئ نحن ملوك أنفسنا ♪ 923 01:19:31,958 --> 01:19:37,458 ♪ يبدو ملوكنا متواضعين سيجعلون عالمك ينهار ♪ 924 01:19:37,750 --> 01:19:40,625 ♪ ألف هم وقلق ولكن لا شيء يمكنه إيقافنا ♪ 925 01:19:40,708 --> 01:19:43,541 ♪ نعيش حياتنا بالكامل ليس لدينا ما نخسره ♪ 926 01:19:43,666 --> 01:19:49,333 ♪ قد تتغير أعلام الحزب ولكن ليس الحب في قلوبنا ♪ 927 01:19:50,541 --> 01:19:52,083 ♪ هيا بنا! ♪ 928 01:19:53,333 --> 01:19:54,625 ♪ هيا بنا! ♪ 929 01:19:56,333 --> 01:19:57,500 ♪ هيا بنا! ♪ 930 01:19:59,166 --> 01:20:01,916 ♪ هيا بنا! ♪ ♪ هيا بنا! ♪ 931 01:20:02,125 --> 01:20:03,291 ♪ هيا بنا! ♪ 932 01:20:04,958 --> 01:20:06,250 ♪ هيا بنا! ♪ 933 01:20:07,875 --> 01:20:09,250 ♪ هيا بنا! ♪ 934 01:20:11,000 --> 01:20:14,958 ♪ هيا بنا! ♪ ♪ هيا بنا! ♪ 935 01:20:16,583 --> 01:20:17,958 ♪ هيا بنا! ♪ 936 01:20:19,541 --> 01:20:20,916 ♪ هيا بنا! ♪ 937 01:20:22,333 --> 01:20:25,416 ♪ هيا بنا! ♪ ♪ هيا بنا! ♪ 938 01:20:25,458 --> 01:20:27,000 ♪ هيا بنا! ♪ 939 01:20:28,208 --> 01:20:29,541 ♪ هيا بنا! ♪ 940 01:20:31,125 --> 01:20:32,541 ♪ هيا بنا! ♪ 941 01:20:34,083 --> 01:20:37,625 ♪ هيا بنا! ♪ ♪ هيا بنا! ♪ 942 01:20:41,125 --> 01:20:42,583 -أي طابق؟ -الطابق الأول يا أخي. 943 01:21:03,291 --> 01:21:04,125 ماذا قالوا؟ 944 01:21:04,333 --> 01:21:06,708 العلاج مستمر يا أخي. لم يقولوا أي شيء بعد. 945 01:21:21,875 --> 01:21:24,875 خلال المباراة النهائية، الخصم ضربه بقسوة يا أختي. 946 01:21:25,291 --> 01:21:27,041 ماذا بحق الجحيم كنتم تفعلون جميعاً؟ 947 01:21:27,291 --> 01:21:29,958 حاولت إقناعه. لكنه لم يوافق. 948 01:21:30,416 --> 01:21:31,875 ذلك الفتى مصاب بإصابات بالغة جداً. 949 01:21:32,250 --> 01:21:33,833 الفنون القتالية المختلطة رياضة خطيرة. 950 01:21:34,000 --> 01:21:35,500 لا يمكنك القتال بمثل هذا الغضب. 951 01:21:35,791 --> 01:21:37,833 إنه مصاب بالجروح في كل مكان. 952 01:21:37,916 --> 01:21:39,250 إنه يفقد الكثير من الدماء. 953 01:21:39,416 --> 01:21:41,375 فلننتظر 24 ساعة. 954 01:21:44,041 --> 01:21:46,791 أخي، لا يمكننا ترك ذلك الكلب يفلت. 955 01:21:48,083 --> 01:21:49,000 يجب أن يموت. 956 01:21:53,333 --> 01:21:55,000 يجب أن يموت اليوم. 957 01:22:24,416 --> 01:22:25,500 هل نذهب؟ 958 01:22:26,500 --> 01:22:29,416 -لماذا؟ -جسدي كله يؤلمني منذ القتال. 959 01:22:31,791 --> 01:22:32,916 أين يؤلمك؟ 960 01:22:35,583 --> 01:22:36,666 هنا. 961 01:22:49,541 --> 01:22:50,458 (كارنا)! 962 01:22:51,750 --> 01:22:53,041 (كارنا)! 963 01:22:55,125 --> 01:22:56,166 (كارنا)! 964 01:22:56,666 --> 01:22:57,833 (كارنا)! 965 01:23:04,125 --> 01:23:05,166 (كارنا)! 966 01:23:13,541 --> 01:23:14,458 (كارنا)! 967 01:23:14,958 --> 01:23:15,833 (كارنا)! 968 01:23:23,250 --> 01:23:24,250 (كارنا)! 969 01:23:25,875 --> 01:23:28,000 مهلاً! اقتلها. 970 01:23:37,750 --> 01:23:38,875 اغربي. 971 01:23:42,208 --> 01:23:43,208 (كارنا)! 972 01:23:43,958 --> 01:23:45,000 (كارنا)! 973 01:23:45,291 --> 01:23:47,750 -اغربي! -لن أفعل. 974 01:23:52,125 --> 01:23:53,166 (كارنا)! 975 01:23:59,541 --> 01:24:00,583 اذهبي! 976 01:24:27,583 --> 01:24:28,708 (كارنا)! 977 01:24:34,125 --> 01:24:35,083 (كارنا)! 978 01:24:44,750 --> 01:24:45,791 (سوريا)! 979 01:24:51,583 --> 01:24:52,666 (سوريا)! 980 01:24:53,916 --> 01:24:55,041 (سوريا)! 981 01:24:58,875 --> 01:25:01,208 -مهلاً! -مهلاً، ماذا حدث؟ 982 01:25:01,750 --> 01:25:03,125 -(سوريا)! (سوريا)! -ماذا حدث؟ 983 01:25:03,166 --> 01:25:04,333 توقفي عن البكاء. 984 01:25:04,666 --> 01:25:07,416 -(كالاي)! -أخبريني ماذا حدث. 985 01:25:07,458 --> 01:25:08,875 ما الأمر يا (كالاي)؟ 986 01:25:09,500 --> 01:25:10,708 -ما الأمر؟ -أخبريني ماذا حدث. 987 01:25:10,750 --> 01:25:13,250 -(كارنا)! -ماذا حدث لـ (كارنا)؟ 988 01:25:13,708 --> 01:25:15,708 لقد طعنوه وأخذوه بعيداً. 989 01:25:16,458 --> 01:25:18,250 -كيف حال (كارنا)؟ -لا بأس. لا بأس. 990 01:25:18,458 --> 01:25:20,583 -شغل العربة يا أخي. -انتظر. 991 01:25:20,666 --> 01:25:23,166 -ادخلوا بسرعة! -ادخلوا. ادخلوا جميعاً. 992 01:25:23,250 --> 01:25:25,333 -يا إلهي! ماذا حدث لذلك المسكين؟ -انطلق يا أخي. 993 01:25:30,583 --> 01:25:32,500 يا إلهي! 994 01:25:34,166 --> 01:25:36,083 -(كارنا)! -(كارنا)! 995 01:25:36,375 --> 01:25:37,416 أين أنت؟ 996 01:25:37,458 --> 01:25:38,333 (كارنا)! 997 01:25:38,875 --> 01:25:41,500 (كارنا)! 998 01:25:53,416 --> 01:25:54,458 (كارنا)! 999 01:25:55,708 --> 01:25:57,125 (كارنا)! 1000 01:26:03,750 --> 01:26:05,583 -دماء (كارنا). -يا إلهي! 1001 01:26:06,500 --> 01:26:08,833 دماء (كارنا) خاصتي. 1002 01:26:16,375 --> 01:26:17,375 تعالوا. 1003 01:26:20,000 --> 01:26:21,541 -سيدي. -سيدي. سيدي! 1004 01:26:22,875 --> 01:26:25,833 هذه الفتاة وابن تلك السيدة ذهبا إلى الشاطئ. 1005 01:26:26,125 --> 01:26:28,875 هناك، بلطجية عضو المجلس التشريعي (كاريغالان) ضربوا ذلك الفتى وأخذوه معهم يا سيدي. 1006 01:26:32,958 --> 01:26:35,958 مهلاً، ألم تكونوا أنتم من تشاجرتم مع الفتيان على الشاطئ في ذلك اليوم؟ 1007 01:26:36,041 --> 01:26:37,708 ألم أحذركم حينها؟ 1008 01:26:39,041 --> 01:26:39,958 وأيضاً... 1009 01:26:40,000 --> 01:26:42,125 ماذا كنتِ تفعلين على الشاطئ مع فتى في تلك الساعة؟ 1010 01:26:43,375 --> 01:26:45,250 فقط فتيات الهوى يكنَّ في الجوار في تلك الساعة. 1011 01:26:45,375 --> 01:26:46,333 سيدي! 1012 01:26:46,958 --> 01:26:48,458 أرجوك لا تفترض أي شيء. 1013 01:26:48,625 --> 01:26:51,833 سيتزوجان قريباً. 1014 01:26:52,458 --> 01:26:54,916 حسناً. إذاً يمكنكما فعل هذه الأشياء بعد الزواج، أليس كذلك؟ 1015 01:26:55,083 --> 01:26:56,875 ألن تتمالك ابنتك نفسها حتى ذلك الحين؟ 1016 01:26:57,041 --> 01:26:58,166 سيدي! 1017 01:27:00,041 --> 01:27:01,000 مهلاً! 1018 01:27:03,166 --> 01:27:04,166 -يا شرطي! -سيدي؟ 1019 01:27:04,750 --> 01:27:06,333 خذ إفادة مكتوبة لحالة الاختفاء هذه. 1020 01:27:06,833 --> 01:27:08,333 اذهبي. اذهبي ووقعي. 1021 01:27:08,750 --> 01:27:09,666 اذهبي. 1022 01:27:09,791 --> 01:27:11,083 يمكن للبقية الذهاب. أعطونا بعض المساحة. 1023 01:27:11,416 --> 01:27:12,291 اذهبوا! 1024 01:27:12,625 --> 01:27:13,583 غادروا. 1025 01:27:14,125 --> 01:27:16,833 -ما اسم ابنكِ؟ -(كارنا). 1026 01:27:17,458 --> 01:27:19,875 توقفي عن البكاء يا عزيزتي. سيعود للمنزل. هيا بنا. 1027 01:27:20,208 --> 01:27:21,166 وقعي هنا. 1028 01:27:22,583 --> 01:27:23,541 هيا، لنذهب. 1029 01:27:28,833 --> 01:27:29,833 (سوريا). 1030 01:27:30,833 --> 01:27:32,583 لا أثق به يا مدرب. 1031 01:27:33,083 --> 01:27:34,500 لا أعتقد أنهم سيبحثون عنه. 1032 01:27:35,125 --> 01:27:37,958 لماذا لا نذهب ونبحث عنه بأنفسنا؟ 1033 01:27:40,083 --> 01:27:42,625 يا بني، أنا خائفة جداً. 1034 01:27:42,708 --> 01:27:45,041 أمي، اذهبي للمنزل. 1035 01:27:45,333 --> 01:27:46,458 سأحضر (كارنا) للمنزل. 1036 01:27:46,833 --> 01:27:48,291 -مرحباً سيدي. -مرحباً. 1037 01:27:48,375 --> 01:27:50,875 قضية الاختفاء تلك. كانت عائلته هنا. 1038 01:27:51,541 --> 01:27:54,083 -لدي شكوى مكتوبة هنا سيدي. -تأكد من أننا لا نسجل أي محضر رسمي. 1039 01:27:54,333 --> 01:27:56,291 -بالتأكيد سيدي. -أغلق الخط. 1040 01:27:56,500 --> 01:27:57,958 -سأهتم بالأمر سيدي. -سأحول المال. 1041 01:27:58,333 --> 01:27:59,291 أمي. 1042 01:28:00,291 --> 01:28:03,583 لماذا لا نتوسل إلى عضو المجلس التشريعي ونعيد ابننا للمنزل؟ 1043 01:28:04,333 --> 01:28:06,291 -حسناً. -هيا بنا. هيا بنا. 1044 01:28:16,500 --> 01:28:18,375 توقف. لقد وصلنا. 1045 01:28:20,166 --> 01:28:21,416 هيا، هيا. 1046 01:28:27,666 --> 01:28:28,833 نحن هنا لرؤية عضو المجلس التشريعي. 1047 01:28:32,041 --> 01:28:33,333 هيا. هيا. 1048 01:28:35,083 --> 01:28:36,666 تحياتي سيدي. 1049 01:28:36,833 --> 01:28:38,458 أنا والدة (كارنا). 1050 01:28:41,375 --> 01:28:43,916 رجالكم أخذوا ابني يا سيدي. 1051 01:28:44,041 --> 01:28:46,375 أرجوك سامحه إن ارتكب خطأ. 1052 01:28:46,416 --> 01:28:47,666 أرجوك اعفُ عنه-- 1053 01:28:47,916 --> 01:28:48,833 أمي! 1054 01:28:49,416 --> 01:28:50,750 -سأسحقكِ-- -توقف. 1055 01:28:53,458 --> 01:28:57,375 كم مرة طلب زوجي من ابنكِ أن يبتعد؟ 1056 01:28:57,666 --> 01:28:58,791 هل استمع؟ 1057 01:28:58,916 --> 01:29:00,708 لا، أليس كذلك؟ اغربي. 1058 01:29:00,833 --> 01:29:02,166 ابحثوا عنه في كل مكان. 1059 01:29:02,458 --> 01:29:04,375 إن وجدتموه، فخذوا بقاياه واغربوا! 1060 01:29:06,875 --> 01:29:08,416 أيتها الـ-- 1061 01:29:08,583 --> 01:29:10,208 مهلاً، أبعدوها. 1062 01:29:14,250 --> 01:29:15,291 ابني... 1063 01:29:15,500 --> 01:29:17,500 هيا. لنذهب. 1064 01:29:17,583 --> 01:29:19,333 يا بني العزيز... 1065 01:29:32,583 --> 01:29:33,583 مهلاً... 1066 01:29:34,875 --> 01:29:36,166 هل رأيت (كارنا)؟ 1067 01:29:37,125 --> 01:29:38,625 أجبني! 1068 01:29:39,958 --> 01:29:41,041 إنه حي، أليس كذلك؟ 1069 01:29:42,666 --> 01:29:44,541 أخبرني. 1070 01:29:49,125 --> 01:29:52,375 لقد فعلوا شيئاً لابني. 1071 01:29:54,875 --> 01:29:56,250 أمي! 1072 01:29:56,416 --> 01:29:59,666 لقد فعلوا شيئاً لابني. 1073 01:30:03,666 --> 01:30:05,125 -ابني... -أمي. 1074 01:30:05,416 --> 01:30:08,083 زوجة عضو المجلس التشريعي المتغطرسة صفعت أمنا. 1075 01:30:10,916 --> 01:30:12,583 (كارنا)... 1076 01:30:13,666 --> 01:30:16,000 -لقد فعلوا شيئاً. -هذا ليس صحيحاً يا أمي. 1077 01:30:16,125 --> 01:30:18,375 -لا تبكي يا أمي. -أين هو؟ 1078 01:30:18,458 --> 01:30:21,875 -أمي... -حتى الشرطة تطردنا. 1079 01:30:22,625 --> 01:30:25,833 وزوجة عضو المجلس التشريعي صفعتني. 1080 01:30:26,416 --> 01:30:28,583 أريد أن أرى ابني. 1081 01:30:28,750 --> 01:30:31,416 أحضر ابني. 1082 01:30:31,583 --> 01:30:34,875 اذهب، أحضر ابني! 1083 01:30:34,916 --> 01:30:37,750 أريد أن أرى (كارنا) خاصتي! 1084 01:31:29,041 --> 01:31:30,958 (كارنا)! 1085 01:31:42,083 --> 01:31:44,250 (كارنا)! (كارنا)! 1086 01:31:48,625 --> 01:31:51,791 مهلاً، (كارنا)! 1087 01:31:55,375 --> 01:31:56,583 (كارنا)! 1088 01:31:58,416 --> 01:31:59,458 (كارنا)! 1089 01:32:01,833 --> 01:32:03,916 (كارنا)! 1090 01:32:42,000 --> 01:32:43,208 (كارنا)! 1091 01:32:43,875 --> 01:32:45,333 (كارنا)! 1092 01:32:47,708 --> 01:32:50,208 يا إلهي! يا بني العزيز... 1093 01:32:50,375 --> 01:32:51,500 (كارنا)! 1094 01:32:54,625 --> 01:32:55,791 (كارنا)! 1095 01:33:17,666 --> 01:33:19,083 (كارنا)! 1096 01:33:22,916 --> 01:33:24,333 (كارنا)! 1097 01:33:37,291 --> 01:33:38,250 (كارنا)! 1098 01:33:40,333 --> 01:33:41,583 (كارنا)! 1099 01:33:43,875 --> 01:33:45,166 (كارنا)! 1100 01:33:46,250 --> 01:33:47,416 (كارنا)! 1101 01:33:50,166 --> 01:33:51,541 (كارنا)! 1102 01:33:58,625 --> 01:33:59,541 (كالاي)! 1103 01:33:59,750 --> 01:34:01,750 (كالاي)! توقفي! 1104 01:34:01,791 --> 01:34:02,666 توقفي عن الركض. 1105 01:34:02,750 --> 01:34:04,125 -(كالاي)! -توقفي! 1106 01:34:06,208 --> 01:34:07,875 (كالاي)! 1107 01:34:58,333 --> 01:35:01,833 اعتقدت أنني كنت أفعل شيئاً جيداً، لكنه مات بسببي في النهاية. 1108 01:35:03,583 --> 01:35:06,041 مهلاً، ألم يقدموا شكوى بالأمس؟ 1109 01:35:06,750 --> 01:35:08,416 كان بإمكانك إيقاف هذا، لو أنك اتخذت إجراءً. 1110 01:35:10,500 --> 01:35:12,666 سيدي، ضد من من المفترض أن أرفع القضية؟ 1111 01:35:12,833 --> 01:35:13,958 ضد من يجب أن أقبض؟ أخبرني. 1112 01:35:14,125 --> 01:35:16,000 من غيره؟ ذلك الـ (كاريغالان). 1113 01:35:16,250 --> 01:35:20,416 (كاريغالان) قتل هذا الفتى لأنه لعب ضد ابنه وفاز. 1114 01:35:20,458 --> 01:35:21,625 وكأنك لا تعلم هذا. 1115 01:35:21,916 --> 01:35:22,750 كيف ذلك؟ 1116 01:35:22,875 --> 01:35:26,250 (كارنا) هزم ثمانية خصوم. قد يكون أحدهم. 1117 01:35:26,791 --> 01:35:29,083 سيدي، لقد كنت في السلطة يوماً ما. 1118 01:35:29,416 --> 01:35:31,833 هل تعتقد حقاً أننا نستطيع حبس عضو مجلس تشريعي بين عشية وضحاها؟ 1119 01:35:31,958 --> 01:35:32,916 وكأنك لا تعلم هذا. 1120 01:35:33,041 --> 01:35:34,791 يبدو أنه أعطاك مكافأة جيدة. 1121 01:35:36,625 --> 01:35:37,500 سيدي. 1122 01:35:37,583 --> 01:35:39,166 -عضو المجلس التشريعي هنا، سأعود. -اذهب. 1123 01:35:39,708 --> 01:35:42,166 لن أتراجع حتى تتحقق العدالة، 1124 01:35:42,500 --> 01:35:43,958 لا يهم من يكون، سأقضي عليه. 1125 01:36:12,958 --> 01:36:15,250 هذه هي الأيدي التي آذت ابني. 1126 01:36:16,166 --> 01:36:19,625 هذه هي الأيدي التي أطاحت به. 1127 01:36:19,833 --> 01:36:21,375 هذه الأيدي اللعينة! 1128 01:36:55,625 --> 01:36:58,083 اثنان منهم ماتا. لماذا يوجد إكليل واحد فقط؟ 1129 01:36:58,333 --> 01:36:59,708 -أحضر واحداً آخر. -حسناً يا أخي. 1130 01:37:15,458 --> 01:37:16,458 يا له من شخص طيب. 1131 01:37:16,916 --> 01:37:18,416 لقد استلم الكأس مني. 1132 01:37:19,958 --> 01:37:23,000 لكنه لم يستمتع بانتصاره لليلة واحدة حتى. 1133 01:37:24,250 --> 01:37:25,250 يا له من مسكين. 1134 01:37:26,041 --> 01:37:26,875 مهلاً. 1135 01:37:27,208 --> 01:37:29,500 -هل اكتشفت من الفاعل؟ -نعم سيدي. 1136 01:37:29,625 --> 01:37:31,583 لقد كان شقيق هذه الفتاة. 1137 01:37:35,125 --> 01:37:36,500 كانا يحبان بعضهما. 1138 01:37:36,791 --> 01:37:38,375 شقيقها حذرهما كليهما. 1139 01:37:38,458 --> 01:37:40,583 علاوة على ذلك، لقد خسر اللعب ضده. 1140 01:37:40,625 --> 01:37:42,458 لم يستطع تحمل هذا الإذلال. لذا، قرر قتله. 1141 01:37:42,625 --> 01:37:44,666 لعدم قدرتها على تحمل خسارته، ألقت بنفسها على السكة. 1142 01:37:48,375 --> 01:37:49,458 يا لهما من مسكينين. 1143 01:37:49,833 --> 01:37:51,791 صادم أن نرى بعض الناس يقتلون بسبب الخسارة في لعبة. 1144 01:37:53,666 --> 01:37:56,250 -مهلاً، تكفل بجميع النفقات. -حسناً يا أخي. 1145 01:37:58,083 --> 01:38:00,583 سيبقى رجالي هنا ويساعدونكم. 1146 01:38:34,833 --> 01:38:36,166 (كالاي)... 1147 01:38:51,958 --> 01:38:52,833 رائع! 1148 01:39:34,375 --> 01:39:36,666 (سوريا)! 1149 01:39:38,291 --> 01:39:39,833 أمسكوا به! 1150 01:39:41,166 --> 01:39:42,916 أمسكوا به! اضربوه! 1151 01:39:49,375 --> 01:39:52,291 المجيء إلى هذه الجنازة قد أراح قلبي أخيراً. 1152 01:39:52,500 --> 01:39:54,541 يا له من عرض مذهل! 1153 01:40:17,291 --> 01:40:19,291 هل هم الوحيدون الذين يستحقون أن يكونوا في القمة؟ 1154 01:40:21,875 --> 01:40:23,500 هل يريدوننا حقاً أن نبقى خاسرين طوال حياتنا؟ 1155 01:40:25,291 --> 01:40:28,333 كل ما يريدونه الآن، هو حياتي يا سيدي. 1156 01:40:30,416 --> 01:40:31,541 فليأتوا يا سيدي. 1157 01:40:32,291 --> 01:40:35,916 لا يا (سوريا). لا أحد يستطيع إيذاءك بهذه السهولة. 1158 01:40:38,875 --> 01:40:41,958 (سوريا)، اسمع-- مهلاً! 1159 01:40:50,500 --> 01:40:51,500 من هو يا سيدي؟ 1160 01:40:52,166 --> 01:40:53,875 كيف يمكنه أن يكون شجاعاً هكذا؟ 1161 01:40:55,583 --> 01:40:56,541 طائر الفينيق. 1162 01:40:56,958 --> 01:40:57,791 لم أفهم. 1163 01:40:57,833 --> 01:41:03,166 طائر الفينيق هو طائر نادر ينهض من الرماد. 1164 01:41:03,875 --> 01:41:09,000 يضحي بنفسه في اللهب ويعود للحياة من رماده. 1165 01:41:09,541 --> 01:41:11,000 إنه مثل ذلك الطائر. 1166 01:41:12,250 --> 01:41:13,708 يستمر في النهوض. 1167 01:41:14,416 --> 01:41:15,375 لكن... 1168 01:41:16,291 --> 01:41:17,916 ما لم نجد حلاً لهذا 1169 01:41:20,958 --> 01:41:22,541 لن يتراجع. 1170 01:41:37,166 --> 01:41:38,250 ماذا حدث؟ 1171 01:41:40,125 --> 01:41:43,750 حاولنا التخلص منه قبل أن يصل إلى المحكمة. 1172 01:41:44,875 --> 01:41:46,375 لكنه هرب. 1173 01:41:46,750 --> 01:41:48,000 هرب؟ 1174 01:41:49,458 --> 01:41:52,416 لقد عاد إلى السجن. 1175 01:41:52,958 --> 01:41:55,458 تلقيت الاتصال للتو. 1176 01:41:56,541 --> 01:41:58,458 إنه مجرد فتى في السابعة عشرة من عمره. 1177 01:41:59,125 --> 01:42:00,500 لا يمكنكم حتى التخلص منه. 1178 01:42:01,083 --> 01:42:03,541 تستمرون في العودة بالأعذار. 1179 01:42:04,333 --> 01:42:05,791 -هل أنتم رجال حقاً؟ -يا أختي؟ 1180 01:42:06,458 --> 01:42:07,500 الأمر ليس بهذه البساطة. 1181 01:42:08,000 --> 01:42:09,083 إنها إصلاحية أحداث. 1182 01:42:09,375 --> 01:42:11,875 لو كان سجناً، لكان ميتاً الآن. 1183 01:42:40,750 --> 01:42:43,250 كيف تجرؤ على رفع صوتك؟! 1184 01:42:43,625 --> 01:42:44,583 ماذا أسميته؟ 1185 01:42:45,250 --> 01:42:46,375 إصلاحية أحداث، أليس كذلك؟ 1186 01:42:53,708 --> 01:42:54,958 نعم سيدي؟ هل هناك أمر عاجل؟ 1187 01:42:55,208 --> 01:42:58,541 أنت مسؤول عن إصلاحية أحداث المدينة، صحيح؟ 1188 01:42:58,583 --> 01:42:59,916 نعم سيدي. إنها تحت سيطرتي. 1189 01:43:00,458 --> 01:43:01,958 ذلك الخنزير القذر 1190 01:43:02,375 --> 01:43:06,708 الذي قتل صهري موجود في تلك الإصلاحية. 1191 01:43:07,916 --> 01:43:08,750 أعلم سيدي. 1192 01:43:08,791 --> 01:43:10,125 أنا... 1193 01:43:10,500 --> 01:43:12,916 أريده أن يموت. 1194 01:43:13,000 --> 01:43:15,750 نبه رجالك هناك. 1195 01:43:15,916 --> 01:43:18,875 سيدخل رجالي الإصلاحية غداً. 1196 01:43:19,500 --> 01:43:22,750 سيقتلون ذلك الكلب، 1197 01:43:23,666 --> 01:43:26,750 ويخرجون بجثته. 1198 01:43:28,125 --> 01:43:29,625 سيدي... سيدي! ألو؟ 1199 01:43:34,333 --> 01:43:35,166 سيدي. 1200 01:43:35,416 --> 01:43:36,916 مرحباً يا (ناكيران). تفضل بالجلوس. 1201 01:43:40,458 --> 01:43:41,500 كيف يمكنهم فعل ذلك في الداخل؟ 1202 01:43:41,875 --> 01:43:45,291 لقد هرب في طريقه إلى المحكمة، أليس كذلك؟ 1203 01:43:45,500 --> 01:43:47,750 -نعم؟ -نحن فقط من يعلم أنه عاد، صحيح؟ 1204 01:43:48,041 --> 01:43:50,125 أبقِ تلك المعلومة خارج السجلات الرسمية. 1205 01:43:50,250 --> 01:43:52,125 سيدي، خدمتي تنتهي في غضون أربعة أشهر. 1206 01:43:52,416 --> 01:43:54,125 الرؤساء يضغطون علي. 1207 01:43:54,250 --> 01:43:55,541 أرجوك، تفهم الأمر. 1208 01:43:57,500 --> 01:43:58,625 اسمعني. 1209 01:43:59,083 --> 01:44:02,583 اذهب إلى منزلك بعد انتهاء ورديتك غداً. 1210 01:44:03,250 --> 01:44:04,458 -اذهب. -سيدي... 1211 01:44:05,291 --> 01:44:06,833 لا تتحدث عن هذا مع أي شخص. 1212 01:44:07,041 --> 01:44:07,916 أرجوك، غادر الآن. 1213 01:44:11,125 --> 01:44:12,083 سيدي. 1214 01:44:18,916 --> 01:44:19,875 مهلاً. 1215 01:44:21,541 --> 01:44:22,375 توقف. 1216 01:44:23,125 --> 01:44:26,125 لماذا بحق الجحيم عدت بعد أن هربت؟ 1217 01:44:27,375 --> 01:44:29,625 لم يفت الأوان بعد. يمكنك الهرب الآن. 1218 01:44:30,041 --> 01:44:31,083 لماذا يجب أن أذهب؟ 1219 01:44:31,416 --> 01:44:32,458 ألا تفهم؟ 1220 01:44:32,625 --> 01:44:35,125 إنه يحضر رجاله لقتلك الليلة. 1221 01:44:35,291 --> 01:44:36,750 من الأفضل أن تهرب بينما لديك الوقت. 1222 01:44:43,375 --> 01:44:45,250 لماذا لا يستمع إلينا؟ 1223 01:44:46,208 --> 01:44:47,416 ماذا تتوقع مني أن أفعل؟ 1224 01:44:47,625 --> 01:44:49,791 لكن لا يمكننا تركه يموت، أليس كذلك؟ 1225 01:44:50,833 --> 01:44:51,791 فتى مسكين يا سيدي. 1226 01:45:06,208 --> 01:45:07,375 أياً كان... 1227 01:45:07,458 --> 01:45:09,041 ليس الأمر وكأن سكاكينهم فقط هي التي تقطع. 1228 01:45:09,333 --> 01:45:10,583 سكاكيننا تقطع أيضاً. 1229 01:45:10,625 --> 01:45:13,375 يا أخي، قد نعرف هؤلاء الرجال. 1230 01:45:13,750 --> 01:45:15,833 لكن أسلحتنا لا تعرفهم. 1231 01:45:16,458 --> 01:45:17,458 فليأتوا. سنريهم. 1232 01:45:17,750 --> 01:45:19,375 فلنكسر عظامهم ونسلمها لهم. 1233 01:45:19,541 --> 01:45:21,541 الماعز تدخل المسلخ بنفسها. 1234 01:45:21,916 --> 01:45:22,833 لن يعودوا. 1235 01:45:24,750 --> 01:45:28,791 ♪ اعرف من تقاتل لا تستهن أبداً ♪ 1236 01:45:29,916 --> 01:45:34,083 ♪ قد يكون النهر عميقاً ستغرق ♪ 1237 01:45:44,541 --> 01:45:49,833 ♪ قاتله وسترى قوة أسد جريح ♪ 1238 01:45:49,916 --> 01:45:54,875 ♪ بحثك في هذا البحر الدموي سيوقفه ♪ 1239 01:45:55,500 --> 01:46:00,416 ♪ في هذه الغابة المنتقمة توقع الزئير ♪ 1240 01:46:00,875 --> 01:46:05,916 ♪ إعصار في ساحة حرب هل يمكنك تحمله؟ ♪ 1241 01:46:06,333 --> 01:46:11,041 ♪ ليكن من يكن ليكن ملك الجحيم ♪ 1242 01:46:11,500 --> 01:46:16,458 ♪ سأقاتله إراقة دماء، ستكون إراقة دماء ♪ 1243 01:46:16,583 --> 01:46:20,500 ♪ اعرف من تقاتل لا تستهن أبداً ♪ 1244 01:46:21,875 --> 01:46:26,000 ♪ قد يكون النهر عميقاً ستغرق ♪ 1245 01:46:27,166 --> 01:46:31,083 ♪ اعرف من تقاتل لا تستهن أبداً ♪ 1246 01:46:32,041 --> 01:46:36,541 ♪ قد يكون النهر عميقاً ستغرق ♪ 1247 01:46:59,166 --> 01:47:04,458 ♪ مجرد أشبال جريحة في قفص؟ لا! أنقذ حياتك ♪ 1248 01:47:04,500 --> 01:47:09,500 ♪ توقف عن انتقامك سيأكلك حياً ♪ 1249 01:47:09,583 --> 01:47:12,625 ♪ سيكون نهراً من الدماء ♪ 1250 01:47:12,708 --> 01:47:15,291 ♪ صرخات الحرب في كل مكان ♪ 1251 01:47:15,375 --> 01:47:17,958 ♪ اركض لترى نور الغد ♪ 1252 01:47:18,041 --> 01:47:22,041 ♪ اعرف من تقاتل لا تستهن أبداً ♪ 1253 01:47:23,125 --> 01:47:27,625 ♪ قد يكون النهر عميقاً ستغرق ♪ 1254 01:47:27,916 --> 01:47:30,416 -يا رفاق، إنهم هنا! -تعال أيها الخنزير السمين! 1255 01:47:31,125 --> 01:47:32,916 انظروا إلى وجهه للمرة الأخيرة. 1256 01:47:37,041 --> 01:47:38,875 مهلاً، تعالوا إلينا! 1257 01:47:41,333 --> 01:47:42,416 تحرك! 1258 01:47:50,416 --> 01:47:52,875 أيها الخنزير السمين! هل أنت ضعيف إلى هذا الحد؟ 1259 01:47:52,958 --> 01:47:54,250 تعالوا إلينا إن كنتم تجرؤون. 1260 01:48:04,541 --> 01:48:06,125 أين أنتم بحق الجحيم؟ 1261 01:48:10,208 --> 01:48:11,750 اقتلوهم يا رفاق! 1262 01:49:01,833 --> 01:49:03,375 لا يجب أن يهرب أحد. 1263 01:49:03,416 --> 01:49:05,000 اعثروا عليهم واقتلوهم. 1264 01:49:34,291 --> 01:49:35,125 اقتلوه! 1265 01:50:13,875 --> 01:50:15,250 أخي؟ 1266 01:51:56,875 --> 01:51:58,916 أعلم أنك ستأتي من أجلي. 1267 01:51:59,791 --> 01:52:01,166 كنت أنتظرك. 1268 01:52:02,166 --> 01:52:03,625 مشكلتك معي. 1269 01:52:04,583 --> 01:52:05,958 ماذا فعلت تلك الفتاة؟ 1270 01:52:10,833 --> 01:52:11,958 (كارنا)! 1271 01:52:49,666 --> 01:52:51,750 لقد أهنت فتاة. 1272 01:52:53,000 --> 01:52:54,166 تحداني أيها الكلب المسعور. 1273 01:54:31,791 --> 01:54:33,333 ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟ 1274 01:54:34,166 --> 01:54:35,000 هل هي انتصارنا؟ 1275 01:54:35,041 --> 01:54:37,583 أم... هل الأمر يتعلق بهزيمتنا لك؟ 1276 01:54:38,041 --> 01:54:39,750 إذا كانت مشكلتك هي أننا نفوز، 1277 01:54:40,500 --> 01:54:41,541 فسنستمر في الفوز. 1278 01:54:42,875 --> 01:54:45,666 إذا كانت مشكلتك هي فوزنا عليك، 1279 01:54:47,333 --> 01:54:48,750 إذاً بالتأكيد سنستمر في الفوز. 1280 01:54:50,333 --> 01:54:51,250 انسَ أمري. 1281 01:54:53,208 --> 01:54:55,583 كل من خلفي سيفوز. 1282 01:54:56,125 --> 01:54:58,458 أعلم أن هذا لن ينتهي هنا. 1283 01:54:58,583 --> 01:55:01,166 أنا مستعد لمواجهة أي شخص. أنتم ارحلوا. 1284 01:55:06,541 --> 01:55:08,541 عقب هجوم وحشي 1285 01:55:08,625 --> 01:55:12,041 في دار رعاية الأحداث، الوزير (ماريموتو) 1286 01:55:12,125 --> 01:55:14,416 وابنته (مايا)، قد تم توريطهما. 1287 01:55:14,458 --> 01:55:16,458 وقد ألقي القبض عليهما كليهما على خلفية الحادث. 105749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.