Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,927 --> 00:00:06,262
Mom, Dad,
da sind fremde Männer am Haus.
2
00:00:06,429 --> 00:00:07,764
ZUVOR BEI TONY & ZIVA
3
00:00:07,931 --> 00:00:09,390
Lass das Kind in Ruhe, Jonah.
4
00:00:09,557 --> 00:00:11,184
-Versprich es mir.
-Ich versprech es.
5
00:00:11,351 --> 00:00:12,644
Sophie weiß, was zu tun ist.
6
00:00:12,810 --> 00:00:13,937
Sie passt gut auf sie auf.
7
00:00:20,944 --> 00:00:22,987
Das Krankenhaus,
Reigning Fire, Lazar
8
00:00:23,154 --> 00:00:24,572
stehen in Verbindung
mit Aaron Graves.
9
00:00:24,739 --> 00:00:26,366
Warum sollte Markham darauf aus sein,
10
00:00:26,449 --> 00:00:29,077
einen der gefährlichsten Männer
der Welt zur Strecke zu bringen?
11
00:00:29,244 --> 00:00:31,704
Das wird die nächste Frage sein,
die wir zu klären haben.
12
00:00:34,499 --> 00:00:37,627
{\an8}Du greifst nach meiner Hand,
ein Schritt nach vorn. Drehen.
13
00:00:37,710 --> 00:00:38,795
{\an8}MAILAND, ITALIEN
14
00:00:38,878 --> 00:00:41,756
Noch ein wenig mehr Druck.
So ist es gut.
15
00:00:41,839 --> 00:00:44,008
Okay, gut so.
Gut machst du das.
16
00:00:44,092 --> 00:00:45,551
Hier kommt das Frühstück.
17
00:00:47,553 --> 00:00:49,514
Die Signorina ist hungrig.
18
00:00:49,597 --> 00:00:53,101
Ich präsentiere euch
Rührei à la DiNozzo.
19
00:00:53,268 --> 00:00:56,938
So perfekt zubereitet,
dass es an Zauberei grenzt.
20
00:00:57,105 --> 00:00:59,065
Was mag wohl mein Geheimnis sein?
21
00:00:59,232 --> 00:01:00,942
Nun, es besteht einfach darin,
22
00:01:01,025 --> 00:01:03,444
dass man einen Spritzer
geschlagenes Eigelb aufbewahrt
23
00:01:03,528 --> 00:01:06,114
und im letzten Moment dazugibt.
24
00:01:06,197 --> 00:01:09,284
Ein Hauch von Fluffigkeit.
25
00:01:09,909 --> 00:01:11,619
Habe ich dir das
nicht auf TikTok gezeigt?
26
00:01:11,786 --> 00:01:13,162
Oder ich hab es TikTok gezeigt.
27
00:01:13,329 --> 00:01:14,747
Das ist so typisch Boomer.
28
00:01:15,707 --> 00:01:16,749
Hey.
29
00:01:17,292 --> 00:01:19,335
Gen-X.
Die vergessene Generation.
30
00:01:19,502 --> 00:01:20,962
Was ist Gen-X?
31
00:01:23,965 --> 00:01:25,675
Wenn du ihr
so eine Vorlage lieferst...
32
00:01:28,136 --> 00:01:30,680
Seid ihr etwa bald wieder zusammen?
33
00:01:30,763 --> 00:01:31,639
-Nein.
-Nein.
34
00:01:31,806 --> 00:01:33,141
Gut.
35
00:01:33,808 --> 00:01:34,892
Kann ich den Bacon haben?
36
00:01:37,937 --> 00:01:41,316
{\an8}PARIS, FRANKREICH
37
00:01:44,610 --> 00:01:46,571
Das ist dein Kampf, nicht meiner.
38
00:01:46,654 --> 00:01:48,114
Graves hat dich betrogen.
39
00:01:48,197 --> 00:01:50,616
Er hat mit deiner Erfindung
ein Flüchtlingslager ausgelöscht
40
00:01:50,700 --> 00:01:52,577
und dich dafür
zum Sündenbock gemacht.
41
00:01:52,744 --> 00:01:55,330
Dein Sohn redet nicht mehr mit dir,
weil Graves gelogen hat.
42
00:01:55,496 --> 00:01:58,124
Du lügst auch. Seit du mich
zum ersten Mal angesprochen hast.
43
00:01:58,291 --> 00:01:59,667
-Ich holte dich aus dem Knast.
-Oh ja.
44
00:01:59,834 --> 00:02:01,669
Jetzt sitze ich
hier in deiner Wohnung fest.
45
00:02:01,753 --> 00:02:03,546
Ein entflohener Strafgefangener.
46
00:02:03,713 --> 00:02:05,923
Wie im Gefängnis,
nur ohne Gitterstäbe. Danke dafür!
47
00:02:06,090 --> 00:02:07,967
Wir können
das Urteil widerrufen lassen
48
00:02:09,635 --> 00:02:11,888
und Sie wieder
mit Ihrem Jungen versöhnen.
49
00:02:13,181 --> 00:02:16,017
Nach der Verurteilung
hat mein Sohn mir klar gesagt,
50
00:02:16,100 --> 00:02:18,019
dass er in seinem Leben
keinen Platz für mich hat.
51
00:02:18,186 --> 00:02:20,104
In diesem Punkt
wäre ich mir nicht so sicher.
52
00:02:24,067 --> 00:02:24,901
Was ist das?
53
00:02:26,736 --> 00:02:28,988
Chat-Protokolle
aus den letzten sechs Monaten
54
00:02:29,864 --> 00:02:31,157
zwischen Ihnen
55
00:02:31,657 --> 00:02:32,950
und Ihrem Sohn.
56
00:02:35,620 --> 00:02:37,205
Sie schreiben unter meinem Namen?
57
00:02:38,247 --> 00:02:39,749
Er vermisst Sie sehr.
58
00:02:42,960 --> 00:02:45,505
Es klingt,
als waren Sie ein guter Vater.
59
00:02:47,423 --> 00:02:48,466
Hey.
60
00:02:51,052 --> 00:02:54,472
Wir gedenken, nicht einfach
nur Aaron Graves auszuschalten.
61
00:02:54,639 --> 00:02:57,308
Tun wir das, nimmt jemand anderes
seinen Platz ein.
62
00:02:57,475 --> 00:03:00,812
Was wir ausschalten werden,
ist Reigning Fire.
63
00:03:01,270 --> 00:03:03,898
Sie haben recht,
es ist nicht Ihr Kampf.
64
00:03:04,982 --> 00:03:07,568
Es ist vielmehr Ihre Chance.
65
00:03:08,152 --> 00:03:11,114
Unsere Schadsoftware
schlummert in ihrem System.
66
00:03:11,197 --> 00:03:13,741
Aber um sie zu aktivieren, müssen wir
durch die Firewall gelangen,
67
00:03:13,825 --> 00:03:14,784
die du entwickelt hast.
68
00:03:14,951 --> 00:03:18,371
Hilf uns dabei und wir löschen
dein gesamtes Strafregister.
69
00:03:18,538 --> 00:03:21,624
Dann bist du endlich wieder
glücklich vereint mit deinem Sohn.
70
00:03:26,838 --> 00:03:27,797
Einverstanden.
71
00:03:28,756 --> 00:03:29,882
Ich mache es.
72
00:03:35,847 --> 00:03:38,724
Dieses Mal kriegen wir Aaron Graves.
73
00:03:39,434 --> 00:03:41,602
{\an8}OKTOBER 2025 - NOVEMBER 2014
74
00:03:41,686 --> 00:03:43,646
{\an8}Bitte begrüßen Sie jetztauf der SecureCon
75
00:03:43,729 --> 00:03:45,690
{\an8}den CEO von Reigning FirePeacekeeping Solutions...
76
00:03:45,773 --> 00:03:46,983
{\an8}BUENOS AIRES, ARGENTINIEN
77
00:03:47,150 --> 00:03:48,985
...Aaron Graves.
78
00:03:50,319 --> 00:03:53,573
Es gibt zwei Arten von Waffen:
die großen und die kleinen.
79
00:03:54,657 --> 00:03:56,367
Das Katapult oder den Dolch.
80
00:03:56,451 --> 00:04:00,121
Kriegsschiff oder Scharfschütze,
Zerstörung oder Tarnkappentechnik.
81
00:04:00,204 --> 00:04:03,207
Das Ziel ist es, beides zu
einem kompakten Paket zu vereinen,
82
00:04:03,291 --> 00:04:05,293
um maximale Zerstörung zu erwirken.
83
00:04:05,376 --> 00:04:08,004
Drohnen zum Ausschalten
von Strom- und Wasserversorgung.
84
00:04:08,171 --> 00:04:10,798
Sie stehen für
das Große und das Kleine ebenso.
85
00:04:10,882 --> 00:04:13,301
Sie sind das verfluchte Schießpulver.
86
00:04:13,468 --> 00:04:18,055
Und als genau das sehen wir Sie bei
Reigning Fire Peacekeeping Solutions.
87
00:04:18,222 --> 00:04:19,056
Und noch etwas:
88
00:04:19,140 --> 00:04:21,559
Wir zahlen einen ganzen Batzen mehr
als die Navy.
89
00:04:21,642 --> 00:04:22,894
Ich sage: Wahoo!
90
00:04:40,578 --> 00:04:41,787
Verzeihung. Jonah Markham.
91
00:04:41,954 --> 00:04:42,997
Darf ich, äh...
92
00:04:45,583 --> 00:04:48,836
Ich krieg auch niemanden von denen
dazu, dass sie mit mir reden.
93
00:04:49,003 --> 00:04:51,631
Die Behörden können nicht
mit der Privatwirtschaft mithalten.
94
00:04:51,797 --> 00:04:53,174
Eigentlich arbeite ich für eine...
95
00:04:53,341 --> 00:04:54,467
Für die NSA.
96
00:04:56,802 --> 00:04:57,803
Ihr Jackett.
97
00:04:58,471 --> 00:04:59,972
Es ist, äh...
98
00:05:00,139 --> 00:05:02,266
Wie sagt man noch gleich?
99
00:05:03,851 --> 00:05:04,977
...von der Stange.
100
00:05:05,478 --> 00:05:08,064
Sie meinen, nicht teuer genug
für den privaten Sektor?
101
00:05:08,231 --> 00:05:10,399
Gute Schneider
sind nicht übermäßig teuer,
102
00:05:10,483 --> 00:05:11,901
dennoch machen sie sehr viel aus.
103
00:05:12,068 --> 00:05:14,237
Wenn das so ist... Martine,
104
00:05:14,320 --> 00:05:15,696
haben Sie einen Tipp für mich,
105
00:05:15,780 --> 00:05:18,241
wie ich Lorenzo Socorro Tierra
da drüben ansprechen sollte?
106
00:05:18,407 --> 00:05:20,451
-Lorenzo Socorro Tierra?
-Mhm.
107
00:05:21,077 --> 00:05:21,911
Gar nicht.
108
00:05:22,078 --> 00:05:25,373
Wieso nicht? Er ist angeblich
der drittbegabteste Hacker hier.
109
00:05:26,123 --> 00:05:28,709
-Wussten Sie, dass erst 16 ist?
-Was denn, so jung?
110
00:05:29,460 --> 00:05:31,921
Als er sechs Jahre alt war,
starb sein Vater
111
00:05:32,004 --> 00:05:33,965
und seine Mutter verließ ihn,
da war er neun.
112
00:05:34,131 --> 00:05:37,260
Er hackt, um sich und seine
beiden jüngeren Brüder zu ernähren.
113
00:05:38,386 --> 00:05:41,347
Sie verfügen über
außerordentliche Informationskanäle.
114
00:05:43,099 --> 00:05:44,100
Schon möglich.
115
00:05:44,850 --> 00:05:46,769
Wenn ich das alles
nicht bloß erfunden habe.
116
00:05:47,353 --> 00:05:49,063
Was spielt
seine Herkunft für eine Rolle?
117
00:05:49,230 --> 00:05:50,731
Er ist noch ein Kind.
118
00:05:50,815 --> 00:05:53,234
Ob man ihnen Waffen gibt
oder eine Tastatur,
119
00:05:53,317 --> 00:05:56,737
wenn sie damit töten,
sind sie Kindersoldaten.
120
00:06:02,868 --> 00:06:03,828
Trinken Sie noch was?
121
00:06:07,456 --> 00:06:09,458
Noch mal dasselbe für die Dame.
122
00:06:12,336 --> 00:06:14,130
Sind Sie nächstes Jahr
auch wieder hier?
123
00:06:14,297 --> 00:06:16,382
Wenn Sie
noch einen Cognac mit mir trinken.
124
00:06:18,509 --> 00:06:20,219
Eine spanische Sonderausführung...
125
00:06:20,303 --> 00:06:21,137
Neue Brille?
126
00:06:22,096 --> 00:06:23,556
Sie gefällt Ihnen nicht.
127
00:06:24,557 --> 00:06:26,225
Sie versteckt Ihre Augen.
128
00:06:29,228 --> 00:06:30,771
Kelt habe ich noch nie probiert.
129
00:06:30,855 --> 00:06:32,732
Einen besseren Cognac
werden Sie nicht finden.
130
00:06:32,898 --> 00:06:34,317
Nur zu, kosten Sie.
131
00:06:34,817 --> 00:06:37,153
Gut, oder?
Ich hab's Ihnen doch gesagt.
132
00:06:40,114 --> 00:06:41,365
Alles okay?
133
00:06:41,532 --> 00:06:42,491
Ja.
134
00:06:43,618 --> 00:06:45,328
Würden Sie mich kurz entschuldigen?
135
00:06:45,411 --> 00:06:46,329
Natürlich.
136
00:06:57,465 --> 00:06:59,925
ERKÄLTUNG IM ANFLUG.
SEHEN WIR UNS MORGEN?
137
00:07:00,551 --> 00:07:01,636
Okay.
138
00:07:14,732 --> 00:07:15,816
Martine?
139
00:07:22,531 --> 00:07:24,408
Er stellt mir seit gestern nach.
140
00:07:24,492 --> 00:07:27,620
Wenn Sie ihn nicht bald einwickeln,
saut er Ihnen den ganzen Teppich ein.
141
00:07:34,043 --> 00:07:34,877
Nehmen Sie das.
142
00:07:35,503 --> 00:07:37,380
Steht Ihr Wagen vorne
oder am Hinterausgang?
143
00:07:37,880 --> 00:07:38,714
Um die Ecke.
144
00:07:38,881 --> 00:07:39,757
Okay.
145
00:07:41,384 --> 00:07:44,053
Der Regen morgen
wird unsere Spuren verwischen.
146
00:07:51,977 --> 00:07:53,729
Du hättest nie
in mein Zimmer kommen sollen.
147
00:08:35,686 --> 00:08:37,187
Woher wusstest du es?
148
00:08:38,021 --> 00:08:39,022
Was?
149
00:08:39,773 --> 00:08:42,526
Dass du nicht
irgendeine Bürokratin bist oder...
150
00:08:43,110 --> 00:08:45,863
dass du verrückt nach mir bist?
151
00:08:50,617 --> 00:08:52,536
Lorenzo Socorro Tierra.
152
00:08:53,746 --> 00:08:56,039
Die Geschichte
war gar nicht erfunden.
153
00:08:56,206 --> 00:08:58,041
Ihr Spione...
154
00:08:58,125 --> 00:09:01,128
Ihr verlasst euch voll darauf,
dass niemand eure Bluffs durchschaut.
155
00:09:02,629 --> 00:09:03,714
Du hast recht.
156
00:09:04,631 --> 00:09:06,216
Ich hätte dich
wohl erschießen sollen.
157
00:09:06,383 --> 00:09:08,177
Ja, hättest du.
158
00:09:16,518 --> 00:09:17,770
War er...
159
00:09:18,854 --> 00:09:20,314
ein Auftrag?
160
00:09:20,481 --> 00:09:21,398
Nein.
161
00:09:22,274 --> 00:09:23,275
Ein Risiko.
162
00:09:24,777 --> 00:09:26,612
Ich kannte ihn aus Gabun.
163
00:09:28,238 --> 00:09:30,157
Er war bei einem Kommando
von Reigning Fire,
164
00:09:30,240 --> 00:09:32,117
das den französischen Botschafter
begleitete.
165
00:09:32,284 --> 00:09:33,744
Ich war als Attaché dort.
166
00:09:34,828 --> 00:09:37,331
Eines Tages wollte
der Botschafter gerne zum Strand.
167
00:09:37,498 --> 00:09:39,541
Wir fuhren
in einem bewaffneten Konvoi.
168
00:09:39,708 --> 00:09:43,337
Da kam ein kleiner Junge
auf die Straße gelaufen und fiel hin.
169
00:09:43,420 --> 00:09:44,797
Unser Konvoi stoppte.
170
00:09:45,756 --> 00:09:46,882
Es war eine Falle.
171
00:09:47,049 --> 00:09:50,177
Der Größte von ihnen
war kaum älter als 14.
172
00:09:52,012 --> 00:09:53,138
Es waren Kinder.
173
00:09:54,056 --> 00:09:56,934
Wir hatten Deckung, insofern
schrie ich: "Sofort kehrtmachen."
174
00:09:57,100 --> 00:10:00,145
Aber Graves und seine Männer
nahmen ihre Gewehre
175
00:10:00,229 --> 00:10:02,731
und eröffneten das Feuer.
176
00:10:05,567 --> 00:10:07,194
Erwachsene Männer,
177
00:10:07,820 --> 00:10:11,406
die Kinder töten,
ohne auch nur einen Anflug von Reue.
178
00:10:12,407 --> 00:10:13,826
Die sogar lachten.
179
00:10:15,077 --> 00:10:18,121
Und als das Gemetzel vorbei war,
hat Graves geschrien:
180
00:10:18,580 --> 00:10:19,873
Wahoo!
181
00:10:21,333 --> 00:10:22,125
"Wahoo".
182
00:10:26,338 --> 00:10:28,215
Wieso hast du mir geholfen?
183
00:10:30,509 --> 00:10:32,261
Graves hat meine Familie ermordet.
184
00:10:41,019 --> 00:10:43,480
{\an8}JULI 2019 - OKTOBER 2025
185
00:10:43,564 --> 00:10:45,023
{\an8}Jonah war leicht zu finden.
186
00:10:45,107 --> 00:10:48,318
{\an8}Interpol würdigt seine glorreiche
Rückkehr mit einer Presseerklärung.
187
00:10:48,402 --> 00:10:50,529
{\an8}Das Dreckschwein
kommt zurück nach Paris?
188
00:10:50,696 --> 00:10:52,906
{\an8}Und er beherbergt
einen prominenten Hausgast.
189
00:10:54,366 --> 00:10:57,953
{\an8}Selbst verpixelt
ist er noch eine Legende.
190
00:10:58,120 --> 00:11:00,747
{\an8}Warum kommt Jonah zurück?
Es ergibt keinen Sinn.
191
00:11:00,831 --> 00:11:04,167
{\an8}Er stiehlt 100 Mio. von Interpol,
täuscht sein Verschwinden vor,
192
00:11:04,251 --> 00:11:07,170
{\an8}holt Lazar aus dem Gefängnis, nur
um wieder bei Interpol aufzutauchen?
193
00:11:07,337 --> 00:11:08,422
{\an8}Was haben wir übersehen?
194
00:11:08,589 --> 00:11:12,134
{\an8}Wie hängt das zusammen?
Wo ist die Verbindung zu Graves?
195
00:11:12,301 --> 00:11:16,054
{\an8}Meint ihr, sie gehen vielleicht
zur Reigning-Fire-Waffenschau?
196
00:11:16,555 --> 00:11:17,389
{\an8}Zur was?
197
00:11:17,556 --> 00:11:20,183
{\an8}Reigning Fire veranstaltet
jährlich eine Waffen-Expo,
198
00:11:20,267 --> 00:11:24,146
{\an8}eine Art Leistungsschau
für die neueste Technik zum Morden.
199
00:11:24,229 --> 00:11:26,815
{\an8}Und dieses Jahr
steigt die Sause in Paris.
200
00:11:26,899 --> 00:11:28,066
{\an8}In vier Tagen.
201
00:11:29,067 --> 00:11:30,986
{\an8}Er kommt zurück, um Rache zu nehmen.
202
00:11:31,069 --> 00:11:33,530
{\an8}Und wo schmeckt die besser
als in Paris?
203
00:11:34,323 --> 00:11:36,325
{\an8}Vielleicht hacken wir
wieder seinen Fernseher?
204
00:11:36,992 --> 00:11:38,160
{\an8}Geht leider nicht.
205
00:11:38,243 --> 00:11:40,329
{\an8}Beim letzten Mal kamen wir rein,
weil er das wollte,
206
00:11:40,495 --> 00:11:43,123
{\an8}aber jetzt hat er alles abgekoppelt,
seinen Fernseher,
207
00:11:43,206 --> 00:11:46,668
{\an8}die gesamte Elektronik, Computer,
auch sein Kühlschrank ist offline.
208
00:11:47,377 --> 00:11:51,214
{\an8}Okay. Dann lauschen wir eben
auf die altmodische Art.
209
00:11:51,298 --> 00:11:52,341
{\an8}Mit einer Wanze.
210
00:11:52,883 --> 00:11:54,718
{\an8}Eine Projektilwanze
wäre perfekt dafür.
211
00:11:54,801 --> 00:11:56,595
{\an8}Ist 'ne CIA-Spezialität.
Ich kenn da einen.
212
00:11:56,762 --> 00:11:59,014
{\an8}Ich kenn auch einen.
Meiner ist besser.
213
00:11:59,097 --> 00:12:00,933
{\an8}Nein, meiner ist der Beste.
214
00:12:01,016 --> 00:12:04,102
{\an8}Er redet allerdings ohne Ende.
Ungewöhnlich für einen Spion.
215
00:12:04,561 --> 00:12:05,479
{\an8}Warte.
216
00:12:06,229 --> 00:12:07,606
{\an8}Meiner redet ohne Ende.
217
00:12:07,773 --> 00:12:10,067
{\an8}Muckis, immer ärmellos...
218
00:12:10,233 --> 00:12:11,276
{\an8}Jeff?
219
00:12:11,443 --> 00:12:12,486
{\an8}Ja, Jeff.
220
00:12:12,653 --> 00:12:14,655
{\an8}Wir haben
denselben Abhörspezialisten?
221
00:12:14,738 --> 00:12:17,366
{\an8}-Ja! Jeff ist der Beste.
-Der Beste.
222
00:12:18,283 --> 00:12:19,701
{\an8}Uh, was für ein Händedruck.
223
00:12:19,868 --> 00:12:21,119
{\an8}Was geht denn bitte hier ab?
224
00:12:21,286 --> 00:12:23,205
{\an8}Ich glaub, ich mag deine Freundin.
225
00:12:23,872 --> 00:12:27,000
{\an8}Aber nicht, wie du denkst. Ich bin
sehr glücklich mit meinem Vögelchen.
226
00:12:27,167 --> 00:12:28,710
{\an8}Ich hab Fruzsi
noch nicht kennengelernt.
227
00:12:28,794 --> 00:12:29,836
{\an8}Wo steckt sie denn?
228
00:12:30,003 --> 00:12:31,588
{\an8}Vorausgeflattert
in die Flitterwochen.
229
00:12:31,672 --> 00:12:33,507
{\an8}Sie bereitet unser Liebesnest vor.
230
00:12:36,718 --> 00:12:38,470
{\an8}Das liest sich wie ein Groschenroman.
231
00:12:38,553 --> 00:12:39,554
{\an8}INTERPOL
LYON, FRANKREICH
232
00:12:39,638 --> 00:12:41,056
{\an8}Nicht wie ein offizieller Bericht.
233
00:12:41,139 --> 00:12:42,683
{\an8}Ich wünschte, es wäre ein Roman.
234
00:12:42,766 --> 00:12:44,768
{\an8}Ich würde es auch nicht glauben,
aber es war so.
235
00:12:44,851 --> 00:12:45,894
{\an8}Ich hab es selbst gesehen.
236
00:12:46,061 --> 00:12:48,772
{\an8}Warum sollten DiNozzo und David
237
00:12:48,855 --> 00:12:52,109
{\an8}derartige Anstrengungen unternehmen,
um Sie einzusperren
238
00:12:52,192 --> 00:12:54,611
{\an8}und das Gefängnis mit einer
gestohlenen Drohne in die Luft jagen?
239
00:12:54,778 --> 00:12:58,407
{\an8}Um ihre Spuren zu verwischen.
Ich sag ja, Tony muss geahnt haben,
240
00:12:58,490 --> 00:13:00,283
{\an8}dass ich kurz davor war,
ihn zu überführen.
241
00:13:00,450 --> 00:13:02,202
Die 120-Millionen-Diebstahl.
242
00:13:02,953 --> 00:13:04,371
Henry hatte den gleichen Verdacht.
243
00:13:04,538 --> 00:13:07,040
Warum ist Henry
dann nicht auch eingesperrt gewesen?
244
00:13:07,124 --> 00:13:08,333
Das wissen wir nicht.
245
00:13:09,001 --> 00:13:10,627
Aber eine Sache weiß ich:
246
00:13:11,628 --> 00:13:13,797
Die Ressourcen,
die er für seine Untersuchung hatte,
247
00:13:13,880 --> 00:13:15,674
waren nicht ausreichend.
248
00:13:16,425 --> 00:13:18,677
Und das hat ihn am Ende
das Leben gekostet.
249
00:13:18,760 --> 00:13:21,263
Um DiNozzo und David
einen Schritt voraus zu sein,
250
00:13:21,346 --> 00:13:22,806
brauchen wir Ihre Hilfe.
251
00:13:22,973 --> 00:13:25,767
Diese Durchsuchungsbeschlüsse
wären noch zu unterschreiben.
252
00:13:25,934 --> 00:13:27,269
Wenn wir sie aufhalten wollen,
253
00:13:27,436 --> 00:13:29,688
müssen wir
sämtliche Möglichkeiten ausschöpfen.
254
00:13:29,771 --> 00:13:34,276
{\an8}OKTOBER 2025 - JULI 2019
255
00:13:35,318 --> 00:13:38,697
{\an8}PARIS, FRANKREICH
256
00:13:44,411 --> 00:13:45,328
Gabun?
257
00:13:46,121 --> 00:13:49,708
Das einzige Exemplar des Berichts,
den ich damals eingereicht habe.
258
00:13:49,875 --> 00:13:51,543
Der Tag ist das Entscheidende.
259
00:13:51,710 --> 00:13:54,337
16. Juli,
so steht es aber auch in den Akten.
260
00:13:54,504 --> 00:13:55,547
Du musst genau hinsehen.
261
00:13:56,965 --> 00:13:59,676
-Graves hat ihn verändert.
-Ja, mit Tipp-Ex.
262
00:14:00,552 --> 00:14:02,429
Der Überfall auf
den Konvoi des Botschafters
263
00:14:02,596 --> 00:14:04,473
fand am 14. Juli statt.
264
00:14:04,556 --> 00:14:05,766
Am Nationalfeiertag.
265
00:14:05,932 --> 00:14:07,768
Wenn jemand nachgeforscht hätte...
266
00:14:07,851 --> 00:14:10,479
...wären keine offiziellen Todesfälle
aufgetaucht.
267
00:14:10,645 --> 00:14:12,981
Insbesondere nicht
von unbewaffneten Kindern.
268
00:14:13,148 --> 00:14:15,525
Das ist großartig. Wirklich sehr gut.
269
00:14:15,609 --> 00:14:17,986
Meinst du, es genügt,
um es dem Führungsstab vorzulegen?
270
00:14:20,989 --> 00:14:21,865
Noch nicht ganz.
271
00:14:22,032 --> 00:14:23,158
Aber wir können beweisen,
272
00:14:23,325 --> 00:14:25,827
dass Aaron Graves
offizielle Dokumente gefälscht hat,
273
00:14:25,911 --> 00:14:27,704
um die Ermordung von Kindern
zu vertuschen.
274
00:14:27,788 --> 00:14:28,705
Es reicht nicht aus.
275
00:14:29,164 --> 00:14:31,374
Wir haben einen Versuch,
um ihn zu Fall zu bringen.
276
00:14:31,541 --> 00:14:33,543
Der Mann verkauft Waffen
an Staatspräsidenten.
277
00:14:33,710 --> 00:14:35,504
Sie decken ihn,
weil er Kriege für sie gewinnt.
278
00:14:35,670 --> 00:14:37,756
Maximale Verwüstung.
279
00:14:38,298 --> 00:14:39,341
Zerstörung.
280
00:14:42,052 --> 00:14:43,053
Es ist erst genug,
281
00:14:43,220 --> 00:14:45,097
wenn sie befürchten,
sie stürzen mit ihm ab.
282
00:14:45,263 --> 00:14:46,932
Also gut,
dann suchen wir eben weiter.
283
00:14:47,390 --> 00:14:50,268
Wir graben, bis Interpol die Kinder
nicht mehr ignorieren kann,
284
00:14:50,352 --> 00:14:51,895
die er abgeschlachtet hat,
285
00:14:52,062 --> 00:14:53,438
so, wie er es mit deinem Bruder tat.
286
00:14:53,522 --> 00:14:56,191
{\an8}JULI 2019 - OKTOBER 2025
287
00:14:56,274 --> 00:14:58,527
{\an8}Wir haben entschieden,
dass du in Mailand bleibst.
288
00:14:58,693 --> 00:14:59,694
-Wirklich?
-Ja.
289
00:14:59,861 --> 00:15:00,946
-Danke.
-Aber...
290
00:15:01,029 --> 00:15:02,114
Aber...
291
00:15:04,407 --> 00:15:06,326
dein Vater und ich, wir...
292
00:15:06,910 --> 00:15:07,744
müssen noch mal weg.
293
00:15:07,911 --> 00:15:09,121
Wo fahrt ihr denn hin?
294
00:15:09,287 --> 00:15:10,288
Nach Paris.
295
00:15:10,455 --> 00:15:11,289
Ihr fahrt nach Hause?
296
00:15:11,456 --> 00:15:12,374
Nicht direkt.
297
00:15:12,457 --> 00:15:14,543
Wir können nicht
in die Wohnung deiner Mutter,
298
00:15:14,709 --> 00:15:16,711
nicht mal in die Nähe davon,
weil die Gefahr besteht,
299
00:15:16,878 --> 00:15:18,296
dass wir erkannt werden.
300
00:15:18,380 --> 00:15:20,382
Aber die Leute,
die gegen uns arbeiten, sind da,
301
00:15:20,465 --> 00:15:21,925
und wir wollen wissen,
was sie planen.
302
00:15:22,092 --> 00:15:23,593
Und beweisen,
dass ihr unschuldig seid.
303
00:15:23,760 --> 00:15:24,636
Genau.
304
00:15:24,803 --> 00:15:27,055
Denn solange dieser Verdacht
über uns schwebt,
305
00:15:27,139 --> 00:15:28,390
müssen wir uns verstecken.
306
00:15:28,473 --> 00:15:30,350
Das heißt,
wie du richtig gesagt hast,
307
00:15:30,517 --> 00:15:31,726
brauchen wir Beweise,
308
00:15:31,810 --> 00:15:34,729
und dafür müssen wir wissen,
was die andere Seite vorhat.
309
00:15:35,438 --> 00:15:36,439
Moment.
310
00:15:36,606 --> 00:15:37,774
Wo wollt ihr denn schlafen,
311
00:15:37,858 --> 00:15:39,693
wenn ihr nicht
in eure Wohnungen könnt?
312
00:15:44,322 --> 00:15:45,157
Hallo.
313
00:15:45,615 --> 00:15:47,534
Ähm, wir möchten zu Dr. Lang.
314
00:15:47,701 --> 00:15:49,744
Da sind Sie richtig,
aber Sie haben leider Pech,
315
00:15:49,828 --> 00:15:50,871
er ist gerade gegangen.
316
00:15:51,037 --> 00:15:52,581
Sie sind bestimmt Archie.
317
00:15:52,747 --> 00:15:53,957
Sein Lebensgefährte?
318
00:15:54,749 --> 00:15:56,585
{\an8}PARIS, FRANKREICH
319
00:15:56,668 --> 00:15:59,588
{\an8}-Leg das weg.
-Sie sitzen gerade im Wohnzimmer.
320
00:15:59,671 --> 00:16:01,506
-...Sachen anzufassen.
-Mhm.
321
00:16:02,340 --> 00:16:04,509
Das werde ich ihnen
auf jeden Fall bestellen.
322
00:16:04,593 --> 00:16:06,553
Mhm. Okay, bye-bye.
323
00:16:09,181 --> 00:16:11,349
Ich soll Sie fragen,
ob Sie sich darüber im Klaren sind,
324
00:16:11,433 --> 00:16:12,976
dass Grenzen überschritten werden.
325
00:16:13,435 --> 00:16:15,270
Berufliche, ethische und rechtliche?
326
00:16:15,353 --> 00:16:18,023
Wir bedauern, Sie in diese Lage zu
bringen, aber wir haben keine Wahl.
327
00:16:18,190 --> 00:16:20,442
Oh, dieser Satz
lässt bei jedem Therapeuten
328
00:16:20,525 --> 00:16:22,402
die Alarmglocken läuten,
das ist Ihnen bewusst?
329
00:16:22,569 --> 00:16:24,779
Wir wollten Ihnen
keine Unannehmlichkeiten bereiten,
330
00:16:24,863 --> 00:16:25,697
nur Dr. Lang.
331
00:16:27,449 --> 00:16:28,825
Ein Klassenclown.
332
00:16:28,909 --> 00:16:31,494
Hofnarr trifft es eher, aber danke.
333
00:16:31,578 --> 00:16:32,495
Sehr scharfsinnig.
334
00:16:32,662 --> 00:16:34,873
Ich bin Therapeut, Kinderpsychologe.
335
00:16:36,374 --> 00:16:38,668
Was hat Dr. Lang denn noch gesagt?
336
00:16:38,835 --> 00:16:40,837
Dass Sie wohl
in einer schweren Notlage sind,
337
00:16:40,921 --> 00:16:42,672
wenn Sie seine Hilfe beanspruchen.
338
00:16:42,756 --> 00:16:46,176
Aber als sein Mitbewohner soll ich
die Entscheidung für ihn treffen.
339
00:16:46,343 --> 00:16:47,469
Sehr liebenswürdig.
340
00:16:47,636 --> 00:16:49,304
Wir haben keine andere Möglichkeit.
341
00:16:49,471 --> 00:16:51,056
Sie reisen schnellstmöglich
wieder ab?
342
00:16:51,223 --> 00:16:52,057
Natürlich.
343
00:16:52,140 --> 00:16:55,185
Sie und Lang sollten trotzdem
für einige Tage die Stadt verlassen.
344
00:16:55,769 --> 00:16:57,812
Das klingt ja
in keiner Weise bedrohlich.
345
00:16:58,480 --> 00:17:00,273
Sonst noch etwas,
das ich wissen müsste?
346
00:17:00,857 --> 00:17:02,025
Danke schön.
347
00:17:03,485 --> 00:17:05,153
Sie wohnen im Gästezimmer.
348
00:17:45,942 --> 00:17:46,776
Hey.
349
00:17:47,318 --> 00:17:49,862
Wo ist Dr... Al?
350
00:17:50,029 --> 00:17:52,073
Aloysius ist bereits
in unserem Landhaus.
351
00:17:52,156 --> 00:17:54,033
Ich nehme den Nachmittagszug.
352
00:17:55,576 --> 00:17:57,662
Aloysius. Ich find's super.
353
00:17:57,745 --> 00:17:59,247
Ein Klassiker. Toller Name.
354
00:17:59,414 --> 00:18:01,666
Lassen Sie ihn das nicht hören.
Er hasst ihn.
355
00:18:09,882 --> 00:18:11,509
Benötigen Sie etwas?
356
00:18:13,344 --> 00:18:14,178
Nein.
357
00:18:20,059 --> 00:18:21,269
Evaluieren Sie mich etwa?
358
00:18:21,436 --> 00:18:22,854
Bezahlen Sie mich dafür?
359
00:18:23,938 --> 00:18:24,981
Ganz sicher nicht.
360
00:18:25,148 --> 00:18:26,274
Da haben Sie Ihre Antwort.
361
00:18:34,532 --> 00:18:36,784
Du hast ihn einfach
in der Wohnung gelassen?
362
00:18:36,951 --> 00:18:38,786
Wo sollte ich ihn denn sonst parken?
363
00:18:38,870 --> 00:18:41,456
Gibt es irgendwas, was ich über
diese Projektilwanze wissen muss?
364
00:18:41,622 --> 00:18:43,291
Nein, einfach nur laden
365
00:18:43,458 --> 00:18:45,835
und auf etwas zielen,
was unauffällig rumsteht.
366
00:18:46,336 --> 00:18:47,503
Bücherregale sind gut.
367
00:18:47,670 --> 00:18:49,964
Wie traurig ist Tony im Moment?
368
00:18:50,715 --> 00:18:52,967
Tony geht's gut.Er hat ein interessiertes Publikum.
369
00:18:53,051 --> 00:18:55,345
Ich mache mir eher Sorgenum sein Publikum.
370
00:18:55,511 --> 00:18:56,512
Cromwell.
371
00:18:57,555 --> 00:18:58,598
Oliver Cromwell.
372
00:18:58,681 --> 00:19:01,392
Ich hatte vorhin
schon mal kurz reingeschaut.
373
00:19:01,476 --> 00:19:02,935
Interessante Figur. Taugt es was?
374
00:19:03,102 --> 00:19:06,564
Kennen Sie den Ausdruck
"Aufmerksamkeitssuchendes Verhalten"?
375
00:19:06,731 --> 00:19:09,525
Flüchtig.
Hab ihn ein- oder zweimal gehört.
376
00:19:09,692 --> 00:19:11,361
Ich sehe es häufig
bei meinen Patienten,
377
00:19:11,444 --> 00:19:13,613
wenn sie etwas sagen wollen,
378
00:19:13,696 --> 00:19:15,490
aber es nicht
über die Lippen bringen.
379
00:19:15,656 --> 00:19:17,575
Sagten Sie nicht,
Ihre Patienten wären Kinder?
380
00:19:18,201 --> 00:19:19,202
Ja.
381
00:19:19,285 --> 00:19:20,828
Große Gefühle, kleine Körper.
382
00:19:20,995 --> 00:19:23,998
Ich bin eher so
der Großer-Körper-kleine-Gefühle-Typ.
383
00:19:25,375 --> 00:19:26,417
Also gut.
384
00:19:28,336 --> 00:19:30,088
Wie wäre es mit einem Spiel?
385
00:19:30,254 --> 00:19:31,422
Was macht Lazar?
386
00:19:32,924 --> 00:19:34,884
Er scheint
die Klimaanlage zu vermissen,
387
00:19:35,051 --> 00:19:36,469
die Claudette abgeschaltet hat.
388
00:19:38,388 --> 00:19:39,931
Frag sie doch mal nach Tony.
389
00:19:40,973 --> 00:19:42,392
Das geht dich überhaupt nichts an.
390
00:19:42,558 --> 00:19:44,435
-Er gehört aber zum Team.
-Hör auf.
391
00:19:44,602 --> 00:19:48,022
Wie ist überhaupt der neueste Stand
zwischen dir und Tony?
392
00:19:49,565 --> 00:19:50,400
Wir haben geredet.
393
00:19:50,858 --> 00:19:51,734
Ein bisschen.
394
00:19:52,193 --> 00:19:53,152
Nicht so richtig.
395
00:19:54,195 --> 00:19:55,321
Nicht so richtig?
396
00:19:55,405 --> 00:19:59,117
Tony und ich leben eher im
Bereich des Nichtgesagten, weißt du?
397
00:19:59,200 --> 00:20:00,368
Das ist sehr komfortabel.
398
00:20:00,535 --> 00:20:02,537
Kann ich mal
ganz offen mit dir reden?
399
00:20:02,620 --> 00:20:03,996
Du hörst dich an wie ein Teenager.
400
00:20:05,540 --> 00:20:07,417
Du bist mit dem Vaterdeines Kindes auf der Flucht.
401
00:20:07,500 --> 00:20:10,086
Was kann schon groß passieren?
Dass du weiter flüchtest?
402
00:20:11,421 --> 00:20:12,505
Genau meine Rede.
403
00:20:13,339 --> 00:20:14,841
Tja, es ist kompliziert.
404
00:20:15,842 --> 00:20:18,803
Tali hat gesagt, sie will nicht,
dass wir wieder zusammenkommen.
405
00:20:18,970 --> 00:20:19,929
Oh.
406
00:20:20,096 --> 00:20:22,807
Du sagst es. Wir werden
ihr das nicht noch mal zumuten.
407
00:20:24,600 --> 00:20:26,853
Es hat schon mal nicht funktioniert,
408
00:20:26,936 --> 00:20:28,688
warum sollte es jetzt funktionieren?
409
00:20:28,855 --> 00:20:31,357
Weil das letzte Mal
fünf Jahre her ist.
410
00:20:31,441 --> 00:20:34,026
Du und Tony, ihr habt
euch seitdem weiterentwickelt.
411
00:20:34,485 --> 00:20:35,319
Okay.
412
00:20:35,486 --> 00:20:37,738
-Lazar tritt ans Fenster.
-Verstanden.
413
00:20:37,905 --> 00:20:39,407
Ich hab dich laut gestellt.
414
00:20:40,241 --> 00:20:42,827
Ich könnte jetzt schießen,
aber er kriegt das Fenster nicht auf.
415
00:20:42,952 --> 00:20:44,370
Es... es klemmt.
416
00:20:44,537 --> 00:20:45,788
Was? Was macht er gerade?
417
00:20:46,873 --> 00:20:48,040
Unsere Pläne vermasseln.
418
00:20:48,207 --> 00:20:49,625
Habt ihr ihn auf dem Schirm?
419
00:20:49,709 --> 00:20:52,503
Sieht aus,
als ob er sich der Balkontür nähert.
420
00:20:53,337 --> 00:20:55,506
Von deiner Position aus
hast du kein freies Schussfeld.
421
00:20:56,257 --> 00:20:57,842
Kommst du runter auf den Balkon?
422
00:20:59,135 --> 00:21:00,303
Zu viele Menschen.
423
00:21:00,887 --> 00:21:01,721
Ach, nee.
424
00:21:01,888 --> 00:21:03,848
Martine ist im Anmarsch.
425
00:21:04,015 --> 00:21:05,475
Was? Wann ist sie da?
426
00:21:05,641 --> 00:21:06,809
Keine Ahnung. Zwei Minuten?
427
00:21:06,976 --> 00:21:07,935
Das wird mir zu knapp.
428
00:21:08,102 --> 00:21:09,645
Wir könnten die Ampel hacken.
429
00:21:09,812 --> 00:21:10,980
Das dauert zu lange.
430
00:21:11,731 --> 00:21:12,773
Gib Feueralarm.
431
00:21:12,940 --> 00:21:14,400
Lieber den Balkon räumen.
432
00:21:16,027 --> 00:21:17,445
-Es funktioniert.
-Pass auf.
433
00:21:17,612 --> 00:21:19,113
Martine betritt das Haus.
434
00:21:19,280 --> 00:21:20,573
Wie lang habe ich noch?
435
00:21:21,199 --> 00:21:24,160
45 Sekunden,bis sie an Jonahs Wohnungstür ist.
436
00:21:41,344 --> 00:21:43,179
Okay. Freies Schussfeld.
437
00:21:43,346 --> 00:21:45,932
Claudette,
Countdown bis zu dem Moment,
438
00:21:46,098 --> 00:21:47,350
in dem sie durch die Tür kommt.
439
00:21:47,767 --> 00:21:49,393
Drei, zwei,
440
00:21:49,560 --> 00:21:51,312
eins... jetzt!
441
00:21:54,565 --> 00:21:55,608
Ich hab Mittagessen.
442
00:22:04,534 --> 00:22:07,870
Wie im Gefängnis. Ich bin entzückt.
443
00:22:09,163 --> 00:22:10,248
Japrak.
444
00:22:11,499 --> 00:22:15,044
Sie haben in Paris
bosnische Hausmannskost aufgetrieben?
445
00:22:16,003 --> 00:22:17,255
Die Chats.
446
00:22:17,338 --> 00:22:19,799
Ihr Sohn schrieb,
das essen Sie am liebsten.
447
00:22:22,593 --> 00:22:24,178
Das und Granatäpfel.
448
00:22:25,763 --> 00:22:28,849
Wollen Sie damit wiedergutmachen,was Sie mir angetan haben?
449
00:22:30,476 --> 00:22:33,854
Oder ist das möglicherweise
eine DGSE-Taktik?
450
00:22:34,021 --> 00:22:36,399
Sieh an,
Sie haben mich ausgekundschaftet.
451
00:22:36,566 --> 00:22:37,858
Ich war neugierig.
452
00:22:38,526 --> 00:22:40,111
16 ist schon sehr jung,
453
00:22:40,194 --> 00:22:42,238
um in die Welt der Spione
hineingezogen zu werden.
454
00:22:43,239 --> 00:22:45,825
Niemand misstraut einer 16-Jährigen.
455
00:22:45,992 --> 00:22:47,410
Ist das der Grund,
456
00:22:47,451 --> 00:22:49,412
warum Ihnen so viel
am Schutz von Kindern liegt?
457
00:22:52,123 --> 00:22:53,791
Ihr Vater hat Sie dazu rekrutiert,
458
00:22:53,874 --> 00:22:55,626
ein Leben in ständiger Angst
zu führen.
459
00:22:55,793 --> 00:22:58,087
Wenn Sie wissen, wer mein Vater ist,
460
00:22:58,170 --> 00:23:00,965
wissen Sie auch, dass Sie sich
auf gefährliches Terrain begeben.
461
00:23:01,048 --> 00:23:03,301
Ich fürchte mich eher
vor Ihrem Partner.
462
00:23:04,468 --> 00:23:06,345
Ich nehme an,
Sie fühlen sich ihm verbunden,
463
00:23:06,429 --> 00:23:08,097
weil er so viel Leid erfahren hat.
464
00:23:08,264 --> 00:23:11,475
Aber er ist nicht anders
als der Mann, den Sie töten wollen.
465
00:23:12,518 --> 00:23:14,145
Was wissen Sie über Jonah?
466
00:23:14,770 --> 00:23:16,022
Amerikaner.
467
00:23:16,105 --> 00:23:17,315
Aufgewachsen in Serbien
468
00:23:17,398 --> 00:23:20,067
bei Diplomaten,die im Balkankrieg ums Leben kamen.
469
00:23:20,985 --> 00:23:22,737
Außerdem hatte er einen Bruder.
470
00:23:22,903 --> 00:23:24,655
Durch ihn
kam Jonah zum Programmieren.
471
00:23:26,490 --> 00:23:28,743
Als seine Familie
Schwierigkeiten hatte,
472
00:23:28,826 --> 00:23:30,536
den Balkan zu verlassen,
473
00:23:30,703 --> 00:23:32,246
manipulierte sein Bruder für sie
474
00:23:32,330 --> 00:23:34,624
die Passagierliste
eines Charterflugs.
475
00:23:36,208 --> 00:23:39,295
Sie waren einen halben Kilometer
vom Flughafen entfernt,
476
00:23:39,378 --> 00:23:42,798
als ihr Auto von einer Gruppe
Milizionäre gestoppt wurde.
477
00:23:43,341 --> 00:23:44,425
Reigning Fire.
478
00:23:44,884 --> 00:23:46,469
Aaron Graves.
479
00:23:51,599 --> 00:23:55,478
Wenn Sie denken, Sie könnten
Jonah retten, indem Sie das hier tun,
480
00:23:55,645 --> 00:23:57,063
liegen Sie falsch.
481
00:24:00,775 --> 00:24:04,111
Was auch immer Sie in Bezug auf
Ihr Leben und Ihren Sohn bedauern,
482
00:24:04,195 --> 00:24:05,946
schließen Sie nicht
von sich auf mich.
483
00:24:10,368 --> 00:24:12,578
Ich kenne Männer wie ihn.
484
00:24:12,745 --> 00:24:15,039
Er erzählt Ihnen,was Sie hören wollen
485
00:24:15,122 --> 00:24:17,124
und erwartet,dass Sie nach seiner Pfeife tanzen.
486
00:24:17,750 --> 00:24:18,959
Ich bin nicht Sie.
487
00:24:19,835 --> 00:24:22,338
Und wenn Sie uns helfen,
Aaron Graves umzubringen,
488
00:24:22,421 --> 00:24:24,507
werden Sie auch sehen,
dass Jonah anders ist.
489
00:24:26,133 --> 00:24:27,468
Ich habe einige...
490
00:24:28,761 --> 00:24:31,347
furchtbare Dinge gesehen,
das Schlimmste,
491
00:24:32,723 --> 00:24:35,142
das Menschen
einander antun können, aber...
492
00:24:37,687 --> 00:24:40,231
Zu sehen,
wie Henry in sich zusammensinkt...
493
00:24:40,731 --> 00:24:42,108
Ja, das muss schwer gewesen sein.
494
00:24:42,566 --> 00:24:43,567
Für Sie beide.
495
00:24:44,694 --> 00:24:46,278
Ziva wollte umkehren,
496
00:24:47,738 --> 00:24:48,989
ich habe sie aufgehalten.
497
00:24:49,949 --> 00:24:52,159
Wie hat Ziva darauf reagiert?
498
00:24:53,994 --> 00:24:56,205
Sie wusste,
es war die richtige Entscheidung,
499
00:24:56,288 --> 00:24:57,665
weil wir zu, ähm...
500
00:24:58,999 --> 00:25:00,501
Wir mussten schließlich zu Tali.
501
00:25:01,127 --> 00:25:02,294
Trotzdem...
502
00:25:02,378 --> 00:25:04,422
komplizierte Gefühle,
könnte ich mir denken.
503
00:25:04,588 --> 00:25:07,842
Komplizierte Gefühle
sind sozusagen unser Goldstandard.
504
00:25:13,472 --> 00:25:14,390
Das Ross.
505
00:25:18,060 --> 00:25:19,812
Ich war froh, dass sie da war.
506
00:25:21,647 --> 00:25:22,648
Es hat mir was bedeutet.
507
00:25:24,400 --> 00:25:25,526
Inwiefern?
508
00:25:26,360 --> 00:25:31,031
Als wir damals
unsere Beziehung beendet haben,
509
00:25:31,198 --> 00:25:35,703
hatte ich ein Riesenloch im Leben,
ich füllte es mit Arbeit und Tali.
510
00:25:35,870 --> 00:25:39,081
Es war mir wichtig,
dass es ihr an nichts fehlt,
511
00:25:39,832 --> 00:25:41,792
dass sie wohlbehütet aufwachsen kann.
512
00:25:44,086 --> 00:25:45,171
Ziva...
513
00:25:49,508 --> 00:25:50,593
ist eine...
514
00:25:52,470 --> 00:25:53,804
eine wirklich tolle Mutter.
515
00:25:54,305 --> 00:25:56,390
Man kann sich auf sie verlassen,
516
00:25:56,474 --> 00:25:58,184
aber ich denke, ich habe mich...
517
00:26:02,021 --> 00:26:04,607
Ich denke, ich habe mich
total auf die Erziehung konzentriert
518
00:26:04,690 --> 00:26:06,358
und alles andere weggedrückt,
519
00:26:06,442 --> 00:26:09,779
auch meine Bedürfnisse...
520
00:26:10,613 --> 00:26:12,031
oder meine Gefühle.
521
00:26:12,865 --> 00:26:13,991
Und...
522
00:26:14,658 --> 00:26:16,202
ganz eindeutig...
523
00:26:21,165 --> 00:26:22,875
sind da noch Gefühle.
524
00:26:23,918 --> 00:26:25,544
Und sie hat mir gefehlt.
525
00:26:27,755 --> 00:26:29,507
Sie fehlt mir immer noch.
526
00:26:29,673 --> 00:26:31,342
Eine wichtige Einsicht.
527
00:26:33,886 --> 00:26:36,514
-Wie haben Sie das angestellt?
-Spieltherapie.
528
00:26:37,139 --> 00:26:38,682
Wirkt wahre Wunder.
529
00:26:43,020 --> 00:26:44,355
Einen Moment, bitte.
530
00:26:53,322 --> 00:26:54,323
Hallo.
531
00:26:54,406 --> 00:26:56,408
Jonah Markham, Interpol.
532
00:26:56,492 --> 00:26:57,785
Ist Dr. Lang zu Hause?
533
00:26:57,910 --> 00:26:58,994
Im Augenblick nicht.
534
00:26:59,620 --> 00:27:01,747
Bitte entschuldigen Sie
die Unannehmlichkeiten.
535
00:27:01,914 --> 00:27:02,832
Ich bin Archie.
536
00:27:03,666 --> 00:27:04,667
Archie.
537
00:27:05,125 --> 00:27:06,919
Wir haben
einen Durchsuchungsbeschluss.
538
00:27:14,758 --> 00:27:17,219
Wir brauchen Einsicht
in Dr. Langs Unterlagen.
539
00:27:17,386 --> 00:27:19,638
In erster Linie
der Patientin Ziva David.
540
00:27:19,805 --> 00:27:22,099
Seine Akten befinden sich
größtenteils in seinem Büro.
541
00:27:22,266 --> 00:27:23,767
Dort haben wir auch jemanden.
542
00:27:23,934 --> 00:27:25,602
Mir ist noch nie
ein Beschluss untergekommen,
543
00:27:25,686 --> 00:27:28,397
der Vertraulichkeitsrechte
auf derart eklatante Weise verletzt.
544
00:27:28,564 --> 00:27:31,775
Die Verdächtigen haben in Frankreich
eine Waffenfabrik in die Luft gejagt
545
00:27:31,859 --> 00:27:33,861
und danach
einen Interpol-Agenten getötet.
546
00:27:34,319 --> 00:27:35,529
Verdächtige?
547
00:27:35,612 --> 00:27:37,114
"Mutmaßlich", meinen Sie wohl.
548
00:27:37,281 --> 00:27:39,283
Es sind Terroristen, ganz offiziell.
549
00:27:39,491 --> 00:27:41,743
Und für Terroristen
gelten andere Rechte.
550
00:27:41,910 --> 00:27:43,620
Ich könnte Sie
in sein Arbeitszimmer führen,
551
00:27:43,704 --> 00:27:45,956
aber ich habe den Schlüssel
zum Aktenschrank nicht.
552
00:27:46,123 --> 00:27:47,624
Meine Leute wissen sich zu helfen.
553
00:27:52,588 --> 00:27:54,047
Generalsekretär?
554
00:27:54,756 --> 00:27:57,384
Das scheint ja enorm wichtig,
wenn Interpol Sie schickt,
555
00:27:57,467 --> 00:27:59,595
um einen Durchsuchungsbeschluss
zu vollstrecken.
556
00:27:59,761 --> 00:28:01,430
Der ermordete Agent war mein Freund.
557
00:28:01,597 --> 00:28:03,473
Oh, das tut mir aufrichtig leid.
558
00:28:03,640 --> 00:28:04,433
Danke.
559
00:28:04,600 --> 00:28:05,601
Er war ein guter Mann.
560
00:28:07,477 --> 00:28:08,645
Da haben wir die Erklärung.
561
00:28:08,812 --> 00:28:09,771
Wofür?
562
00:28:11,648 --> 00:28:13,233
Dr. Lang war Militärangehöriger.
563
00:28:13,400 --> 00:28:15,485
Nur wenige Frauen
haben männliche Therapeuten.
564
00:28:15,569 --> 00:28:18,071
Aber klar,
vollkommen logisch,
565
00:28:18,238 --> 00:28:20,324
dass Ziva ihn
als ihren Psychologen auswählte.
566
00:28:21,491 --> 00:28:24,536
Er behandelt überwiegend
Militärangehörige, Männer und Frauen.
567
00:28:24,620 --> 00:28:28,248
Wer könnte das Trauma eines Soldaten
besser verstehen als ein Soldat?
568
00:28:31,960 --> 00:28:34,588
-Brauchen Sie sonst noch etwas?
-Nur noch einmal gründlich umsehen.
569
00:28:35,213 --> 00:28:36,214
Wird nicht lange dauern.
570
00:28:36,381 --> 00:28:38,425
Wir hinterlassen alles ordentlich,
keine Sorge.
571
00:28:39,092 --> 00:28:40,636
Reizende Wohnung übrigens.
572
00:28:41,303 --> 00:28:42,721
Äußerst geschmackvoll.
573
00:28:42,804 --> 00:28:43,889
Danke sehr.
574
00:28:46,808 --> 00:28:49,478
-Waren Sie auch Soldat?
-Nur mit Schreibtischaufgaben.
575
00:28:49,645 --> 00:28:52,689
NSA.
Nicht von der kämpfenden Truppe.
576
00:28:53,482 --> 00:28:55,984
Gewiss um einiges ruhiger.
577
00:28:57,194 --> 00:29:00,781
Aber auch das
kann jemanden sehr mitnehmen.
578
00:29:32,604 --> 00:29:34,064
Danke für Ihre Zeit.
579
00:29:35,107 --> 00:29:36,358
Oh, bevor ich's vergesse:
580
00:29:36,441 --> 00:29:38,110
-Wer gewinnt?
-Verzeihung?
581
00:29:38,276 --> 00:29:40,779
Ich nehme an, Sie waren dabei,
die Dame zu schlagen
582
00:29:40,862 --> 00:29:42,447
und die andere Person mag Chips.
583
00:29:42,614 --> 00:29:43,699
Darf ich mit ihr sprechen?
584
00:29:43,782 --> 00:29:45,534
Ich sehe nirgendwo meinen Namen.
585
00:29:45,701 --> 00:29:46,618
Kann noch kommen.
586
00:29:47,077 --> 00:29:47,995
Verstehe.
587
00:29:48,495 --> 00:29:49,329
Also...
588
00:29:50,163 --> 00:29:51,748
Er ist weg. Mein Patient.
589
00:29:51,915 --> 00:29:53,917
Ein Kind, kein Terrorist.
590
00:29:54,042 --> 00:29:56,128
Sie haben ihn vielleicht
auf der Treppe gesehen.
591
00:29:56,628 --> 00:29:58,714
Wäre das alles, Mr. Markham?
592
00:29:59,256 --> 00:30:01,299
Wir haben alles, was wir brauchen.
593
00:30:31,329 --> 00:30:32,539
Und die Preisfrage lautet:
594
00:30:32,706 --> 00:30:35,250
Was hatte Jonah Markham
hier zu suchen? Danke.
595
00:30:35,417 --> 00:30:37,961
Er hat Antiterrorgesetze angeführt,
um die Schweigepflicht
596
00:30:38,045 --> 00:30:40,756
außer Kraft zu setzen und sich
Zugang zu Ihrer Akte zu verschaffen.
597
00:30:40,839 --> 00:30:44,176
-Sehr amerikanisches Auftreten.
-Ja, das sieht ihm ähnlich.
598
00:30:44,259 --> 00:30:46,720
Archie hat ihn souverän abgefertigt.
Gut gemacht.
599
00:30:47,596 --> 00:30:48,847
Wie lief es mit der Wanze?
600
00:30:48,930 --> 00:30:51,600
Gut. Sie haben vor,
Aaron Graves umzubringen.
601
00:30:51,767 --> 00:30:54,644
Es wäre besser, Sie erörtern
die mörderischen Einzelheiten erst,
602
00:30:54,728 --> 00:30:55,562
wenn ich weg bin.
603
00:30:55,729 --> 00:30:56,855
-Verzeihung.
-Guter Punkt.
604
00:30:56,938 --> 00:31:01,068
Aber ich hege durchaus gewisse
Bedenken gegenüber Agent Markham.
605
00:31:01,234 --> 00:31:03,570
Er wollte mich dazu bringen,
mich ihm zu öffnen.
606
00:31:03,737 --> 00:31:06,490
Das klingt jetzt
ein klein wenig nach Therapiesitzung.
607
00:31:06,656 --> 00:31:09,701
Er macht das nicht, um zu helfen,
sondern um Kontrolle auszuüben.
608
00:31:09,785 --> 00:31:12,370
-Kennen Sie seine Vergangenheit?
-Als er ein Kind war,
609
00:31:12,454 --> 00:31:14,956
wurde seine ganze Familie
auf dem Balkan ermordet.
610
00:31:15,123 --> 00:31:18,502
Er hat es als Einziger lebend wieder
zurück in die Staaten geschafft.
611
00:31:18,585 --> 00:31:19,920
Aha.
612
00:31:20,003 --> 00:31:22,255
Nun, ich stelle
nur sehr ungern Analysen
613
00:31:22,422 --> 00:31:24,132
nach einer kurzen Begegnung an,
614
00:31:24,299 --> 00:31:27,094
aber schwere Traumata
wegen der Kindheit
615
00:31:27,177 --> 00:31:29,763
können zu einer antisozialen
Persönlichkeitsstörung führen.
616
00:31:29,846 --> 00:31:31,640
Sie haben es
mit einem dunklen Empathen zu tun.
617
00:31:31,807 --> 00:31:34,267
Das hat so eine
gewisse "Star Wars"-Anmutung.
618
00:31:34,434 --> 00:31:36,812
Sie sind extrovertiert,
haben kognitive Empathie
619
00:31:36,895 --> 00:31:38,313
und narzisstische Tendenzen.
620
00:31:38,480 --> 00:31:40,816
Eigenschaften wie
bei Psychopathen, Machiavellisten.
621
00:31:40,982 --> 00:31:42,818
-Klingt ja zauberhaft.
-Sozusagen.
622
00:31:42,984 --> 00:31:45,445
Er erschleicht sich
die Zuneigung von Menschen,
623
00:31:45,529 --> 00:31:48,406
um ihnen den Eindruck zu vermitteln,
dass er ihre Sichtweise versteht.
624
00:31:48,573 --> 00:31:50,033
Er benutzt Martine.
625
00:31:50,158 --> 00:31:52,035
-Wen?
-Seine Freundin.
626
00:31:52,202 --> 00:31:54,287
Er glaubt vielleicht sogar,
dass er sie liebt,
627
00:31:54,371 --> 00:31:56,873
aber im Grunde ist es
ein weiteres Mittel zur Kontrolle.
628
00:31:57,040 --> 00:31:58,542
Und sie ist sich dessen bewusst?
629
00:31:58,708 --> 00:31:59,751
Unwahrscheinlich.
630
00:32:00,418 --> 00:32:02,838
Er ist intelligent,
aufmerksam, wortgewandt.
631
00:32:03,421 --> 00:32:07,217
Sie fühlt sich womöglich von keinem
so umfassend verstanden wie von ihm.
632
00:32:08,260 --> 00:32:09,553
Seien Sie vorsichtig.
633
00:32:14,015 --> 00:32:15,851
Auf der Waffen-Expo
von Reigning Fire
634
00:32:16,017 --> 00:32:18,436
brauche ich euch hier
im hinteren Bereich im Serverraum,
635
00:32:18,520 --> 00:32:21,273
wenn wir starten,
aber sollte irgendetwas schiefgehen,
636
00:32:21,356 --> 00:32:23,066
sehe ich nur eine Fluchtroute,
637
00:32:23,233 --> 00:32:24,818
und zwar durch diesen Korridor.
638
00:32:24,985 --> 00:32:26,194
Für uns würde das bedeuten,
639
00:32:26,361 --> 00:32:29,656
dass wir Graves von
seinen Bewachern isolieren müssen.
640
00:32:29,823 --> 00:32:31,616
Idealerweise wäre er dann schon tot.
641
00:32:32,742 --> 00:32:33,702
Ich kann das nicht tun.
642
00:32:33,869 --> 00:32:35,745
Du sollst nicht den Abzug betätigen.
643
00:32:35,912 --> 00:32:37,497
Was ändert sich denn,
wenn ihr ihn tötet?
644
00:32:37,664 --> 00:32:40,542
Reigning Fire gleicht einer Hydra,
Graves ist aber nur ein Kopf.
645
00:32:40,709 --> 00:32:42,377
Sie existiert auch ohne ihn weiter.
646
00:32:42,460 --> 00:32:43,378
Ja.
647
00:32:44,004 --> 00:32:46,298
Und bloß Ihretwegen.
648
00:32:47,424 --> 00:32:51,094
Weil durch Ihre Arbeit
deren Technik unbesiegbar wurde.
649
00:32:51,261 --> 00:32:56,183
Jedes Land will sie haben, damit esniemand zur Rechenschaft ziehen kann.
650
00:32:56,349 --> 00:32:57,893
Aber wenn wir beweisen können,
651
00:32:57,976 --> 00:33:01,354
dass die Firewall von Reigning Fire
nicht unüberwindlich ist,
652
00:33:01,438 --> 00:33:03,398
ist die Hydra dem Tode geweiht.
653
00:33:03,565 --> 00:33:06,484
Wenn wir Aaron Graves töten,
retten wir also die ganze Welt?
654
00:33:06,651 --> 00:33:10,947
Wir wollen alle nichts weiter als
ein kleines bisschen Gerechtigkeit.
655
00:33:11,406 --> 00:33:12,782
Und inneren Frieden.
656
00:33:13,950 --> 00:33:15,368
Es ist ganz einfach:
657
00:33:15,452 --> 00:33:18,121
Hilf uns, deine Firewall
zu überwinden, das war es schon.
658
00:33:18,663 --> 00:33:19,956
Wir machen den Rest.
659
00:33:24,419 --> 00:33:26,046
Ist das wirklich Ihr Wunsch?
660
00:33:28,173 --> 00:33:29,466
Treffen Sie Ihre Entscheidung.
661
00:33:37,682 --> 00:33:39,935
Firewall hier, Air Gap da,
662
00:33:40,101 --> 00:33:42,270
und wir kommen mit
einem einfachen Funksignal durch?
663
00:33:43,688 --> 00:33:46,816
In drei Tagen haben sie vor,
Aaron Graves
664
00:33:46,983 --> 00:33:48,818
auf dieser Waffenausstellung
umzubringen.
665
00:33:48,902 --> 00:33:51,154
Und der Börsenwert von Reigning Fire
würde abstürzen.
666
00:33:51,321 --> 00:33:52,989
Ich sag es nur ungern, aber...
667
00:33:53,823 --> 00:33:55,867
nicht das schlechteste
Kapitalmarktmanöver.
668
00:33:58,161 --> 00:34:00,872
Dass dir jemand so zusetzt,
hab ich lange nicht erlebt.
669
00:34:06,127 --> 00:34:08,421
Er sagt, du wärst genau wie Graves.
670
00:34:08,588 --> 00:34:09,714
Was noch?
671
00:34:10,382 --> 00:34:12,092
Dass du andere Menschen benutzt.
672
00:34:15,428 --> 00:34:17,639
Er versucht,
mich gegen dich aufzuwiegeln.
673
00:34:30,735 --> 00:34:32,237
Vergiss nicht, Martine,
674
00:34:32,946 --> 00:34:34,531
er hat eine Menge erlebt.
675
00:34:35,323 --> 00:34:36,449
Der Mann hat Angst.
676
00:34:36,533 --> 00:34:38,326
Er sollte aber wütend sein,
677
00:34:39,035 --> 00:34:41,037
nach allem, was er durchgemacht hat.
678
00:34:41,705 --> 00:34:42,998
Das wird er noch sein.
679
00:34:45,000 --> 00:34:46,543
Sie alle werden es sein.
680
00:34:52,632 --> 00:34:53,717
Komm ins Bett.
681
00:35:00,015 --> 00:35:04,102
{\an8}OKTOBER 2025 - JANUAR 2023
682
00:35:07,522 --> 00:35:10,150
14 Fälle haben wir ihnen geliefert.
683
00:35:11,276 --> 00:35:12,569
Handfeste Beweise dafür,
684
00:35:12,736 --> 00:35:14,863
dass Reigning Fire
unschuldige Kinder tötet,
685
00:35:14,946 --> 00:35:17,032
und die unternehmen trotzdem nichts?
686
00:35:17,198 --> 00:35:19,659
Bei Interpol sind sie
genauso korrupt wie überall sonst.
687
00:35:19,743 --> 00:35:21,453
Wir hätten uns
an die Presse wenden sollen.
688
00:35:21,619 --> 00:35:24,414
Man hätte die Dokumente
zu uns zurückverfolgt.
689
00:35:24,497 --> 00:35:26,875
Zehn Jahre für Diebstahl
von Regierungseigentum.
690
00:35:26,958 --> 00:35:29,294
Und wenn sie geheim sind,
noch mal 30 Jahre obendrauf,
691
00:35:29,377 --> 00:35:30,837
pro Dokument.
692
00:35:31,713 --> 00:35:33,798
Morgen besprechen wir
die nächsten Schritte.
693
00:35:33,882 --> 00:35:35,133
Um was zu tun?
694
00:35:35,675 --> 00:35:38,595
Wir haben unsere Karten
auf den Tisch gelegt und verloren.
695
00:35:38,762 --> 00:35:40,680
Mein Bruder wäre enttäuscht von mir.
696
00:35:41,639 --> 00:35:43,141
Wir haben nichts in der Hand.
697
00:35:43,308 --> 00:35:45,393
Ja, das stimmt. Wir haben nichts.
698
00:35:46,686 --> 00:35:49,814
Keine lähmende Beweislast.
Kein Verfahrensregeln.
699
00:35:50,357 --> 00:35:52,108
Keine lächerliche Freiheitsstrafe,
700
00:35:52,192 --> 00:35:54,361
die er noch runterhandeln könnte
auf Bewährung.
701
00:35:54,444 --> 00:35:57,322
Sie stehen für
das Große und das Kleine ebenso.
702
00:35:57,405 --> 00:35:59,532
Sie sind das verdammte Schießpulver.
703
00:36:00,283 --> 00:36:02,327
Das ist kein Rückschlag, mein Guter.
704
00:36:02,410 --> 00:36:04,704
Das ist die Chance
für wahre Gerechtigkeit.
705
00:36:04,871 --> 00:36:05,705
Was?
706
00:36:06,956 --> 00:36:10,585
Wahre Gerechtigkeit hieße,
er ist tot und mein Bruder lebt noch.
707
00:36:10,752 --> 00:36:13,046
Er ist tot und
diese Kinder in Gabun leben noch.
708
00:36:13,213 --> 00:36:15,590
Aber er wird ja nicht mal
zur Rechenschaft gezogen.
709
00:36:15,673 --> 00:36:17,926
Das System erlaubt es nicht.
710
00:36:18,676 --> 00:36:23,014
Wenn das System uns im Stich lässt,
dann scheiß auf das System.
711
00:36:24,099 --> 00:36:27,811
Von dir weiß ich, dass die Kunst
des Programmierens Freiheit bedeutet.
712
00:36:28,978 --> 00:36:30,939
Keine Bürokratie,
713
00:36:31,022 --> 00:36:32,732
keine Hierarchie,
714
00:36:32,816 --> 00:36:34,609
nur das Können zählt.
715
00:36:36,778 --> 00:36:40,865
Dein Bruder hat sie genutzt,
um dich in Sicherheit zu bringen.
716
00:36:41,032 --> 00:36:42,909
Wir können sie nutzen,
717
00:36:42,992 --> 00:36:45,537
um Reigning Fire zu vernichten,
718
00:36:45,703 --> 00:36:47,414
um Graves zu töten
719
00:36:47,497 --> 00:36:50,375
und deinem Bruder
Gerechtigkeit zu verschaffen.
720
00:36:50,542 --> 00:36:52,377
Und niemand wird uns aufhalten.
721
00:36:55,004 --> 00:36:57,006
Mein Gott, ich liebe dich.
722
00:36:59,717 --> 00:37:01,636
{\an8}JANUAR 2023 - OKTOBER 2025
723
00:37:01,719 --> 00:37:03,930
{\an8}Kaum zu fassen. Sie merkten nicht,
dass du im Schrank warst?
724
00:37:04,097 --> 00:37:05,974
Ich habe
die ideale Position gefunden.
725
00:37:06,057 --> 00:37:07,934
Ganz ohne Krämpfe.
Soll ich es dir zeigen?
726
00:37:08,101 --> 00:37:09,477
Nein, nicht nötig.
727
00:37:09,561 --> 00:37:12,981
Ich hatte Zeit zum Nachdenken.
728
00:37:14,149 --> 00:37:16,693
Und auch etwas Hilfe dabei.
729
00:37:16,860 --> 00:37:18,653
Du meinst,
du hast ein Gespräch geführt?
730
00:37:19,195 --> 00:37:20,989
Wenn man das so nennt, ja.
731
00:37:23,491 --> 00:37:25,410
Ich wollte dir bloß sagen,
732
00:37:29,080 --> 00:37:30,540
dass ich dich überaus schätze.
733
00:37:32,750 --> 00:37:34,627
Ich habe auch ein Gespräch geführt.
734
00:37:35,211 --> 00:37:37,088
Mit... Sophie.
735
00:37:37,255 --> 00:37:39,340
Was hast du gesagt?
736
00:37:40,758 --> 00:37:42,343
Dass ich nicht wüsste,
ob ich vielleicht
737
00:37:42,510 --> 00:37:44,888
in alte Gewohnheiten zurückfalle,
738
00:37:45,054 --> 00:37:47,056
aber irgendwas ist immer noch da.
739
00:37:50,643 --> 00:37:51,895
Hast du gewusst...
740
00:37:51,978 --> 00:37:55,523
und das wirkt jetzt vielleicht,
als ob ich in die Trickkiste greife,
741
00:37:55,607 --> 00:37:57,358
aber das tue ich nicht, versprochen.
742
00:37:57,525 --> 00:37:59,110
...als ich zum ersten Mal
743
00:38:00,862 --> 00:38:02,197
ein Mädchen geküsst habe,
744
00:38:02,363 --> 00:38:05,950
spielte dazu ein altes Radio,
genau wie dieses.
745
00:38:06,117 --> 00:38:07,952
Damals war es nicht alt
746
00:38:08,119 --> 00:38:09,913
und es lief Frankie Valli.
747
00:38:12,040 --> 00:38:14,876
"Can't Take My Eyes Off of You".
748
00:38:15,960 --> 00:38:18,421
Was ich vor mir sehe,
kann ich nicht einfach gehen lassen.
749
00:38:19,506 --> 00:38:21,174
Dann tu es nicht.
750
00:39:04,880 --> 00:39:07,383
-Was ist? Was machst du?
-Ich geh ans Telefon.
751
00:39:10,678 --> 00:39:11,971
Oh Gott, es ist Tali.
752
00:39:14,098 --> 00:39:15,308
Es ist Tali.
753
00:39:15,391 --> 00:39:17,351
Oh, nein,
sie darf uns nicht so sehen.
754
00:39:17,435 --> 00:39:18,853
Auf keinen Fall. Hier, geh du ran.
755
00:39:18,936 --> 00:39:20,104
Und wenn du...
756
00:39:24,734 --> 00:39:27,737
Hey, meine Süße! Wie geht's dir?
757
00:39:27,820 --> 00:39:29,071
Wo ist Mom?
758
00:39:30,072 --> 00:39:31,907
Äh.. Was, kein "Guten Morgen"?
759
00:39:32,074 --> 00:39:33,242
"Hab dich lieb, Dad"?
760
00:39:33,409 --> 00:39:36,078
Ich brauche ihr Shakshuka-Rezept.Das mit Joghurt.
761
00:39:36,162 --> 00:39:37,079
Kannst du sie holen?
762
00:39:37,246 --> 00:39:38,539
Also gut.
763
00:39:38,623 --> 00:39:41,042
Die allwissende Mom,
die dieses Rezept kennt.
764
00:39:41,208 --> 00:39:43,836
Wie heißt es noch gleich?
"Sussudio"?
765
00:39:44,378 --> 00:39:45,671
Der Phil Collins-Song.
766
00:39:45,838 --> 00:39:47,506
Weißt du noch?
Unser Gespräch über die 80er.
767
00:39:47,673 --> 00:39:50,301
Genesis?
Oh, hallo, da ist ja Mom.
768
00:39:50,968 --> 00:39:52,803
Tja,.. dann viel Spaß.
769
00:39:52,887 --> 00:39:53,763
Ziva!
770
00:39:54,722 --> 00:39:56,474
Deine Tochter verlangt nach dir.
771
00:39:56,974 --> 00:39:58,017
Oh, hi!
772
00:39:58,100 --> 00:39:59,393
Ähm, also, pass auf,
773
00:39:59,477 --> 00:40:02,521
du brauchst
eine halbe Tasse Joghurt und...
774
00:40:02,980 --> 00:40:05,232
Ach ja, es muss griechischer sein.
775
00:40:05,399 --> 00:40:07,109
Woher weißt du,dass ich das Rezept brauche?
776
00:40:07,193 --> 00:40:08,319
Du warst doch nicht da.
777
00:40:09,445 --> 00:40:11,864
Weißt du,
die Wände hier sind ziemlich dünn.
778
00:40:11,947 --> 00:40:14,784
Du und Dad haben also
nicht im selben Zimmer geschlafen?
779
00:40:14,950 --> 00:40:16,661
Ja, was das angeht...
780
00:40:16,744 --> 00:40:18,788
Du hast neulich beim Frühstück
781
00:40:18,871 --> 00:40:20,998
etwas heftiger reagiert,
als ich erwartet hatte.
782
00:40:21,165 --> 00:40:24,168
Wirklich?Ihr wart irgendwie so komisch.
783
00:40:24,335 --> 00:40:27,088
Ich war mir nicht sicher,ob ihr euch überhaupt noch gern habt.
784
00:40:27,630 --> 00:40:28,714
Was?
785
00:40:28,881 --> 00:40:31,967
Du sagst, Dad ist noch ein Kind.Dad hat Angst, dir Sachen zu sagen.
786
00:40:32,134 --> 00:40:33,469
Und ihr redet kaum miteinander.
787
00:40:33,552 --> 00:40:35,221
Schatz,
wir hätten beinahe geheiratet.
788
00:40:35,388 --> 00:40:37,807
Aber nur weil ihr musstet, oder?Meinetwegen.
789
00:40:37,973 --> 00:40:40,434
Keine Sorge.Ich finde es gut, so wie es ist.
790
00:40:40,601 --> 00:40:42,186
Ist wahrscheinlich auch das Beste.
791
00:40:42,353 --> 00:40:44,605
Tali, machen wir jetzt Shakshuka?
792
00:40:44,772 --> 00:40:48,442
-Ja! Hab dich lieb, Mom. Ciao!
-Oh, ich hab dich auch lieb.
793
00:40:58,452 --> 00:41:00,246
Bist wohl spät aufgestanden.
794
00:41:01,330 --> 00:41:02,540
Alles fertig?
795
00:41:05,251 --> 00:41:07,336
Einen Fehler muss ich noch ausbügeln.
796
00:41:07,503 --> 00:41:08,546
Wo ist Martine?
797
00:41:09,088 --> 00:41:09,964
Im Büro.
798
00:41:11,549 --> 00:41:13,926
Ich hörte,
ihr habt über mich gesprochen.
799
00:41:14,009 --> 00:41:16,303
Ja. Sie hat mir
von deinem Bruder erzählt.
800
00:41:16,470 --> 00:41:18,764
Was genau hat sie denn
von ihm erzählt?
801
00:41:19,223 --> 00:41:21,684
Genialer Hacker. Als Held gestorben.
802
00:41:22,393 --> 00:41:23,978
Er war dein Vorbild.
803
00:41:25,104 --> 00:41:27,481
Er hat mir
den Wert des Programmierens gezeigt.
804
00:41:29,942 --> 00:41:31,902
Ich erinnere mich noch,
als ich das erste Mal
805
00:41:31,986 --> 00:41:34,071
eine Granate einschlagen hörte.
806
00:41:35,573 --> 00:41:37,366
Mein erster Gedanke war:
807
00:41:37,950 --> 00:41:39,660
Das klingt ja ganz anders
als im Kino.
808
00:41:40,703 --> 00:41:42,413
Nicht so, wie heißt das noch?
809
00:41:42,997 --> 00:41:44,957
"Blechern". Oder?
810
00:41:45,541 --> 00:41:47,501
Es hat nicht dieses glasklare...
811
00:41:49,587 --> 00:41:51,046
Eher ein dumpfer Knall.
812
00:41:51,964 --> 00:41:52,882
Ja.
813
00:41:54,967 --> 00:41:56,302
Mein Bruder starb...
814
00:41:56,927 --> 00:41:59,513
kauernd unter einem Laster.
815
00:42:00,264 --> 00:42:02,391
Er ist gestorben, wie er gelebt hat.
816
00:42:02,475 --> 00:42:03,476
Starr vor Angst.
817
00:42:04,602 --> 00:42:07,980
Das entspricht nicht dem Bild,
das Martine gezeichnet hat.
818
00:42:08,147 --> 00:42:09,857
Sie sieht, was sie sehen will.
819
00:42:11,150 --> 00:42:13,235
Mein Bruder ist
nie mein Held gewesen.
820
00:42:14,570 --> 00:42:17,198
Eher könnte man behaupten,
ich war sein Peiniger.
821
00:42:17,364 --> 00:42:19,033
Wenn du so von ihm sprichst,
822
00:42:20,159 --> 00:42:21,494
warum dann die Jagd auf Graves?
823
00:42:21,660 --> 00:42:24,079
Weil er mein Bruder war.Mein Fleisch und Blut.
824
00:42:24,705 --> 00:42:27,541
Graves hat meine Familie umgebrachtund wurde nie dafür belangt.
825
00:42:27,708 --> 00:42:29,084
Ich verstehe nicht,
826
00:42:30,252 --> 00:42:31,962
was du eigentlich von mir willst.
827
00:42:32,129 --> 00:42:34,131
Darüber sprechen wir noch früh genug.
828
00:42:34,840 --> 00:42:37,968
Und hör um Himmels willen auf,
mit Martine über mich zu reden.
829
00:42:38,803 --> 00:42:41,096
Deinem Sohn
würde das nicht gut bekommen.
830
00:42:44,141 --> 00:42:46,393
Ich bin halb verhungert.
Frühstücken wir?
831
00:42:54,485 --> 00:42:55,861
Jonah lügt sie also an.
832
00:42:56,695 --> 00:42:58,823
Ich an ihrer Stelle
würde es wissen wollen.
833
00:43:14,463 --> 00:43:17,049
Ihr Glück, dass wir uns
an einem belebten Ort treffen.
834
00:43:17,675 --> 00:43:19,927
Sonst würden wir wohl
kaum nur reden angesichts dessen,
835
00:43:20,010 --> 00:43:21,929
was Sie meiner Tochter angetan haben.
836
00:43:23,556 --> 00:43:25,891
Ich habe nicht die geringste Ahnung,
wovon Sie sprechen.
837
00:43:26,058 --> 00:43:27,685
Sie wussten es wirklich nicht, was?
838
00:43:28,602 --> 00:43:30,145
Hat er's Ihnen nicht erzählt?
839
00:43:31,355 --> 00:43:33,649
Das ist eine Fälschung.
Ein KI-generiertes Video.
840
00:43:33,816 --> 00:43:36,151
Überprüfen Sie es. Es ist echt.
841
00:43:38,946 --> 00:43:41,240
Was hat er Ihnen noch verschwiegen?
842
00:43:55,337 --> 00:43:56,672
DEMNÄCHST BEI TONY & ZIVA
843
00:43:56,839 --> 00:43:59,508
Wir haben eine Idee,
wie wir uns rehabilitieren können.
844
00:43:59,675 --> 00:44:01,260
Ihr wollt euchauf die Expo schmuggeln,
845
00:44:01,343 --> 00:44:03,762
um Jonah daran zu hindern,Graves zu töten?
846
00:44:03,929 --> 00:44:06,432
Was man nicht alles tut,
um seine Brötchen zu verdienen.
847
00:44:06,515 --> 00:44:09,018
-Als Magnum auftreten.
-Ich sehe keinen Tom Selleck.
848
00:44:09,101 --> 00:44:10,644
Wohl eher Groucho Marx.
849
00:44:10,728 --> 00:44:14,023
Martine und Lazarbefinden sich vor dem Serverraum.
850
00:44:17,985 --> 00:44:19,361
Jonah kontrolliert die Technik.
851
00:44:19,528 --> 00:44:21,196
Wir stehen auf der Todesliste.
852
00:45:13,582 --> 00:45:17,252
Untertitel: Magda Desta
Arena Synchron / Eurotape 2025
65189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.