Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,560 --> 00:01:57,553
Hier kannst du anfangen!
2
00:04:48,960 --> 00:04:50,280
Guten Morgen, Inspektor.
3
00:04:50,320 --> 00:04:51,356
Guten Morgen, Morrow.
4
00:04:51,400 --> 00:04:53,392
Wie geht es ihnen?
- Gut, danke.
5
00:04:53,480 --> 00:04:55,472
Guten Morgen, Doktor.
6
00:04:56,240 --> 00:04:57,594
Guten Morgen.
- Also, was ist passiert?
7
00:04:57,640 --> 00:04:59,199
Was passiert ist, ist leider sehr eindeutig,
8
00:04:59,240 --> 00:05:01,550
aber wie und warum
ist schon etwas anderes.
9
00:05:01,600 --> 00:05:04,593
Wie geht es ihnen? - Gute, danke.
10
00:05:05,400 --> 00:05:09,110
Unser kopfloser Freund hat den Fahrer erst
heute eingestellt.
11
00:05:09,160 --> 00:05:13,154
Sein Name ist Mario Anzuini.
Er ist spurlos verschwunden.
12
00:05:13,640 --> 00:05:17,395
Wenn sie mich fragen,
hat er die Kontrolle verloren,
13
00:05:17,440 --> 00:05:20,433
riss ihm den Kopf ab
und rannte aus Panik davon.
14
00:05:26,000 --> 00:05:28,674
Ich denke, dass wir einfach
diesen Anzuini aufspüren müssen.
15
00:05:28,720 --> 00:05:30,359
Er wird uns genau sagen, was passiert ist.
16
00:05:30,400 --> 00:05:32,471
Wir können den Fall doch
als geklärt ansehen, richtig?
17
00:05:32,520 --> 00:05:35,354
Ich will das erst mal überprüfen.
- Wenn sie es sagen.
18
00:05:36,400 --> 00:05:38,437
Woher kennen sie den Namen des Fahrers?
19
00:05:38,480 --> 00:05:40,472
Er stand auf einer Karte
aus der Tasche des Opfers.
20
00:05:40,520 --> 00:05:42,477
Der Name der Firma stand auch drauf.
21
00:05:42,520 --> 00:05:46,514
- Haben sie das überprüft?
- So stand es auch auf der Anmeldung.
22
00:06:05,000 --> 00:06:06,992
Also, kannten sie ihn?
23
00:06:07,040 --> 00:06:08,679
Ja, ich erinnere mich an ihn.
24
00:06:08,720 --> 00:06:11,713
War irgendetwas ungewöhnlich an ihm?
25
00:06:11,760 --> 00:06:15,754
Nein, es war ein normaler Auftrag.
Er bezahlte für Bagger und Fahrer.
26
00:06:16,400 --> 00:06:19,950
Der Fahrer hat die Verantwortung
für die ganze Arbeit.
27
00:06:20,000 --> 00:06:23,710
Einen Moment.
- Kein Problem.
28
00:06:23,760 --> 00:06:25,797
Mit den Männern dort oben
hebt ihr es einfach an.
29
00:06:25,840 --> 00:06:28,958
Aber warum ist Mario weggelaufen?
30
00:06:29,000 --> 00:06:30,912
Trinken einige ihrer Fahrer?
31
00:06:30,960 --> 00:06:33,794
Sie meinen Anzuini?
Nun, er war nicht gerade abstinent.
32
00:06:33,920 --> 00:06:36,116
Diese Männer verbringen den ganzen Tag
33
00:06:36,160 --> 00:06:39,676
in Staub und Geröll.
34
00:06:39,720 --> 00:06:42,758
Das ist eine grausame Sache, aber..
35
00:06:42,800 --> 00:06:44,120
wir sind versichert.
36
00:06:44,160 --> 00:06:46,470
Haben sie eine Idee,
wo Mario sich aufhalten könnte?
37
00:06:46,520 --> 00:06:48,113
Nein, überhaupt keine.
38
00:06:48,160 --> 00:06:50,152
Sind sie sich sicher?
- Aber sage ich ihnen doch.
39
00:06:50,200 --> 00:06:51,520
Danke.
40
00:06:51,560 --> 00:06:54,359
Sollten sie von ihm hören,
rufen sie mich sofort an.
41
00:06:54,400 --> 00:06:56,710
Inspektor Boreti.
- Das werde ich machen.
42
00:06:56,760 --> 00:06:59,912
Es ist ein hartes Geschäft.
Ich werde einige Kunden dadurch verlieren.
43
00:07:00,800 --> 00:07:02,712
Darüber sollten sie sich keine Sorgen
machen.
44
00:07:02,760 --> 00:07:06,197
Solche Unfälle kommen doch bestimmt
häufiger vor? - Nicht einmal!
45
00:07:06,240 --> 00:07:09,517
15 Jahre mit diesen Maschinen
und nie ist so etwas geschehen.
46
00:07:12,040 --> 00:07:16,034
Es tut mir leid,
aber wir brauchen eine Identifizierung.
47
00:07:37,400 --> 00:07:39,756
Dies ist der Anrufbeantworter
von Ana Burguese.
48
00:07:41,880 --> 00:07:45,840
Ich werde bald wieder im Büro sein.
Bitte hinterlassen sie eine Nachricht.
49
00:07:45,880 --> 00:07:49,874
Sie haben 40 Sekunden,
für ihren Namen und ihr Anliegen.
50
00:07:51,000 --> 00:07:52,992
Sprechen sie bitte nach dem Piepton.
51
00:07:55,400 --> 00:07:59,030
Ana, hier ist Luka.
52
00:07:59,080 --> 00:08:01,072
Bitte kommen sie herein.
53
00:08:01,120 --> 00:08:03,476
Ich rufe später zurück.
54
00:08:03,520 --> 00:08:05,637
Heute Abend denke ich.
55
00:08:05,680 --> 00:08:08,240
Ciao.
56
00:08:08,280 --> 00:08:11,273
Könnten sie bitte die Identifizierung
unterschreiben.
57
00:08:11,320 --> 00:08:13,551
Einen Moment.
Sind sie sich sicher, dass er es ist?
58
00:08:14,960 --> 00:08:17,077
Ja, da bin ich absolut sicher.
59
00:08:17,520 --> 00:08:21,514
Er war ihr Mann?
60
00:08:21,680 --> 00:08:23,956
Nein, wir waren nie verheiratet.
61
00:08:24,200 --> 00:08:25,190
Was war sein Job?
62
00:08:25,240 --> 00:08:27,550
Er repräsentierte eine große Firma.
- Welche Firma?
63
00:08:27,960 --> 00:08:29,076
Das weiß ich nicht.
64
00:08:29,480 --> 00:08:31,790
Gibt es Dokumente in ihrem Haus,
die mit seiner Arbeit zu tun haben?
65
00:08:31,840 --> 00:08:34,753
Hatte er einen Kollegen?
- Nein, er arbeitete allein.
66
00:08:34,800 --> 00:08:36,200
Er nahm seine Arbeit nicht mit nach Hause.
67
00:08:36,240 --> 00:08:39,358
Er ging manchmal für einige Tage weg
und kam mit Geld zurück,
68
00:08:39,400 --> 00:08:40,993
aber er sprach nie über seine Arbeit.
69
00:08:41,040 --> 00:08:43,919
Also wussten sie gar nicht,
was er genau tat?
70
00:08:44,000 --> 00:08:45,320
Nein, tut mir leid, Inspektor.
71
00:08:45,360 --> 00:08:49,115
Aber ich weiß, dass er sich für einige
Zeit sehr komisch verhielt.
72
00:08:49,160 --> 00:08:51,914
Was meinen sie mit komisch?
73
00:08:51,960 --> 00:08:55,397
Er blieb Tage lang weg
und sprach kaum mit mir.
74
00:08:55,440 --> 00:08:57,557
Hat ihr Mann jemals erwähnt...
- Wir waren nicht verheiratet.
75
00:08:57,600 --> 00:09:00,195
Entschuldigen sie.
Hat Obergio Perodizi
76
00:09:00,480 --> 00:09:04,474
jemals den Namen Mario Anzuini
gesagt oder erwähnt?
77
00:09:04,920 --> 00:09:06,593
Nein, tut mir leid.
78
00:09:12,400 --> 00:09:14,471
Nun, diese Suche war negativ.
79
00:09:14,520 --> 00:09:16,352
Zu Anzuini gibt es keine Daten.
80
00:09:16,400 --> 00:09:20,314
Verdammt und wir müssen ihn jetzt finden.
81
00:09:20,360 --> 00:09:24,354
Hallo?
Ja. Wo genau?
82
00:09:26,600 --> 00:09:28,592
Das war einfach.
Sie haben ihn gefunden.
83
00:09:42,440 --> 00:09:44,159
Inspektor.
84
00:09:44,200 --> 00:09:46,192
Guten Morgen, Lieutenant.
85
00:09:51,400 --> 00:09:52,550
Guten Morgen.
86
00:09:52,600 --> 00:09:55,320
Guten Morgen, Inspektor.
87
00:09:55,360 --> 00:09:58,398
Ich dachte es wäre das Beste
die Ballistiker einzuschalten.
88
00:09:58,440 --> 00:10:02,434
Dann kam ich selber hier her.
89
00:10:02,520 --> 00:10:06,116
Ich garantiere, dass nichts berührt wurde.
90
00:10:06,160 --> 00:10:10,154
Ich würde nicht sagen, dass...
nun ich denke es war Selbstmord.
91
00:10:21,520 --> 00:10:25,514
Was ist das?
92
00:10:43,920 --> 00:10:47,914
Doktor?
- Ja, Inspektor.
93
00:10:58,680 --> 00:11:01,673
In einigen Fällen war das so.
94
00:11:02,080 --> 00:11:05,869
Wer hat ihn gefunden?
- Der Aufseher.
95
00:11:05,920 --> 00:11:06,956
Haben sie etwas angefasst?
96
00:11:07,640 --> 00:11:10,314
Nein, Sir, gar nichts.
Ich rief sofort die Polizei.
97
00:11:10,360 --> 00:11:13,194
Gut. Sie können jetzt wieder an die Arbeit,
aber ich brauche sie vielleicht noch.
98
00:11:13,240 --> 00:11:16,233
Jungs, habt ihr was ihr braucht?
- Ja, Inspektor.
99
00:11:38,640 --> 00:11:42,634
Morrow, er wurde ermordet.
100
00:11:42,720 --> 00:11:46,714
Es sollte so aussehen, wie ein Selbstmord.
101
00:11:55,840 --> 00:11:57,877
Wenn Anzuini wirklich auf dieser
Tonne gestanden hätte,
102
00:11:57,920 --> 00:11:59,513
um sich das Seil
um den Hals zu schlingen
103
00:11:59,560 --> 00:12:03,554
hätte er es auf Zähenspitzen
an seinem Kopf festgemacht.
104
00:12:04,680 --> 00:12:08,515
Aus Instinkt. - Ja, das ist normal.
105
00:12:08,560 --> 00:12:11,758
Hier ist der Haken.
Wenn ein Mann erhängt wird,
106
00:12:11,800 --> 00:12:14,395
diese Tatsache übersieht man oft,
107
00:12:14,440 --> 00:12:17,672
wird durch den Bruch des Genicks der
Körper gedehnt.
108
00:12:17,720 --> 00:12:20,838
So um die 2,5 cm. Richtig, Doktor?
109
00:12:20,880 --> 00:12:23,236
Es können sogar mehr als 5 cm werden.
110
00:12:23,280 --> 00:12:27,274
Sie meinen, dass die Füße nicht so weit
über der Tonne sein sollten.
111
00:12:28,560 --> 00:12:32,554
Sie sollten eigentlich
Flach auf der Tonne liegen.
112
00:12:33,680 --> 00:12:37,560
Das tun sie aber nicht.
- Nein, das tun sie nicht.
113
00:12:37,600 --> 00:12:41,594
Es ist also klar, dass ihm jemand zuerst
das Seil um seinen Hals legte
114
00:12:42,000 --> 00:12:43,514
und dann hochgezogen hat.
115
00:12:44,560 --> 00:12:48,270
Sie warfen das Seil einfach darüber und
erhängten ihn.
116
00:12:48,320 --> 00:12:52,314
Damit es wie Selbstmord aussieht,
haben sie die Tonne unter ihn gerollt
117
00:12:53,400 --> 00:12:54,800
und danach noch die Flasche.
118
00:12:55,120 --> 00:12:57,112
Ja, er wurde ermordet.
119
00:12:57,480 --> 00:12:59,358
Ja, das ist richtig.
Sein Name ist Anzuini.
120
00:12:59,400 --> 00:13:01,471
Der Fahrer hat den Bagger bedient.
121
00:13:01,520 --> 00:13:03,751
Ja, fügen sie das heute Nacht noch hinzu.
122
00:13:03,800 --> 00:13:07,794
Außerdem können sie schreiben,
dass die Polizei erwartet ihn bald zu haben.
123
00:13:11,760 --> 00:13:13,752
Ja, ich werde sie auf
dem Laufenden halten.
124
00:13:15,360 --> 00:13:16,589
Morrow. - Inspektor.
125
00:13:16,640 --> 00:13:20,156
Ich habe den Zeitungen gerade
etwas zu knabbern gegeben.
126
00:13:20,400 --> 00:13:23,120
Morrow, wir müssen es anpacken.
127
00:13:23,160 --> 00:13:26,039
Ok, wie wäre es mit morgen Nachmittag.
128
00:13:26,080 --> 00:13:27,514
Nein, jetzt. So bald wie möglich.
129
00:13:27,560 --> 00:13:29,313
Wir müssen herausfinden,
warum Paradizi da war.
130
00:13:29,360 --> 00:13:30,840
Vielleicht finden wir dort
das Motiv für seinen Mord.
131
00:13:30,880 --> 00:13:32,075
Also gut.
132
00:13:39,880 --> 00:13:41,872
Wonach suchen wir überhaupt?
133
00:13:41,960 --> 00:13:43,952
Würden sie nicht gerne einen
weiteren Körper finden?
134
00:13:44,440 --> 00:13:46,432
Noch einen? - Ja.
135
00:13:51,120 --> 00:13:54,397
Ich sollte dort mal hochgehen
und mit dem Besitzer reden.
136
00:13:54,440 --> 00:13:58,229
Wir haben schon eine Aussage von ihm.
Nichts Nützliches.
137
00:13:58,280 --> 00:14:00,476
Er ist etwas verwirrt.
- Das habe ich schon gehört.
138
00:14:00,520 --> 00:14:02,751
Lass die Männer weiter am Ufer suchen.
- Ok.
139
00:14:19,840 --> 00:14:21,832
Es ist offen.
140
00:14:24,720 --> 00:14:26,552
Guten Morgen.
- Er hat guten Morgen gesagt.
141
00:14:30,320 --> 00:14:32,676
Sie sind Luigi Matia?
- Nie von ihm gehört.
142
00:14:33,720 --> 00:14:35,313
Er ist Luigi Matia.
143
00:14:35,360 --> 00:14:38,751
Okay ich bin Luigi Matia. Na und?
144
00:14:38,800 --> 00:14:41,998
Würde sie mir einige Fragen beantworten?
- Verdammte Cops.
145
00:14:42,240 --> 00:14:45,916
Entschuldigen sie.
Sind sie von der Polizei?
146
00:14:45,960 --> 00:14:48,680
Ich bin Adele Doligiani. Witwe.
147
00:14:48,720 --> 00:14:52,714
Inspektor Boreti.
- Verdammte Cops.
148
00:14:58,160 --> 00:15:00,516
Das wird nur eine Minute dauern.
149
00:15:01,000 --> 00:15:03,196
Ich habe euch Cops schon alles erzählt.
150
00:15:03,240 --> 00:15:05,152
Ich weiß.
151
00:15:05,200 --> 00:15:07,635
Ich wollte nur kontrollieren,
ob wir es richtig aufgenommen haben.
152
00:15:07,680 --> 00:15:11,276
Mir wurde gesagt, dass sie gearbeitet
haben und nichts bemerkt haben?
153
00:15:11,320 --> 00:15:13,152
Richtig, ich bin ein Mann mit viel Arbeit.
154
00:15:13,200 --> 00:15:14,953
Was genau tun sie?
155
00:15:15,000 --> 00:15:18,994
Ich arbeite für FreeBeGain.
- FreeBeGain?
156
00:15:19,120 --> 00:15:22,670
Sagen wir, jemand hat etwas, das er nicht
mehr gebrauchen kann.
157
00:15:22,720 --> 00:15:26,714
Er schmeißt es weg, richtig?
Das ist doch offensichtlich, nicht?
158
00:15:27,400 --> 00:15:28,834
Wo schmeißt er es hin?
159
00:15:28,880 --> 00:15:30,997
In den Müll. - Schlauer Kerl.
160
00:15:31,040 --> 00:15:34,431
Er wirft es in den Müll,
ich nehme es aus dem Müll
161
00:15:34,480 --> 00:15:36,756
und habe somit eine Menge FreeBes.
162
00:15:37,480 --> 00:15:39,472
Kapiert?
- Ja, vielen Dank.
163
00:15:39,840 --> 00:15:42,560
Sie sind sicher,
dass sie überhaupt nichts gesehen haben?
164
00:15:42,600 --> 00:15:45,240
Alles was ich gesagt habe, stimmt.
Alles was ich unterschrieben habe, stimmt.
165
00:15:45,280 --> 00:15:47,556
Ich war nicht hier.
Ich schwöre beim Grab meiner Mutter!
166
00:15:47,600 --> 00:15:50,160
Er verhält sich so bei jedem.
- Halt den Mund Adele.
167
00:15:50,200 --> 00:15:52,590
Er ist dramatisch.
Aber er ist ein sehr guter Mann.
168
00:15:52,640 --> 00:15:58,637
Ich sag ihnen, ich lebe hier seit einem Jahr
und wir sind nicht einmal verheiratet.
169
00:15:59,960 --> 00:16:03,954
Normalerweise behandelt er mich sehr gut,
wie eine jungfräuliche Prinzessin.
170
00:16:04,240 --> 00:16:08,234
Doch manchmal wird er etwas unfein.
- Glauben sie das nicht.
171
00:16:09,320 --> 00:16:12,313
Dann hält er sich nicht mehr zurück
und will mich ins Bett kriegen.
172
00:16:12,360 --> 00:16:14,920
Ich sage ihm darauf, dass ein Mann
eine Lady erst heiraten sollte.
173
00:16:14,960 --> 00:16:18,954
Sie denkt, dass ich sie liebe.
- Er liebt mich, nur gibt er es nicht zu.
174
00:16:19,200 --> 00:16:21,669
Der Mann mit dem ich verheirate war,
ist jetzt dort oben.
175
00:16:21,720 --> 00:16:22,676
Sehr weit oben.
176
00:16:22,720 --> 00:16:25,394
Wir hatten ein wundervolles Haus
direkt am See, mit Garten und Fernseher.
177
00:16:25,440 --> 00:16:28,478
Anfangs hatte ich keine Probleme hier,
aber jetzt vermisse ich diese Dinge.
178
00:16:28,520 --> 00:16:30,751
Das einzige was ich habe,
ist dieser Sumpf da draußen,
179
00:16:30,800 --> 00:16:33,520
der stinkt.
- Sie meinen Anfangs stank er nicht?
180
00:16:33,560 --> 00:16:36,439
Das ist richtig, er stank nicht.
Dieser Ort war ein Steinbruch.
181
00:16:36,480 --> 00:16:38,437
Dann kam das Wasser und der Gestank.
182
00:16:38,480 --> 00:16:40,836
Du fängst auch schon an zu stinken.
Wie verfault.
183
00:16:40,880 --> 00:16:42,473
Ja, wie eine verfaulte Rose.
184
00:16:42,520 --> 00:16:44,113
Das ist nicht witzig.
185
00:16:44,160 --> 00:16:46,231
Sie sollten diesen faulen Hund
jeden Morgen im Bett sehen.
186
00:16:46,280 --> 00:16:48,636
Ungewaschen...
Wer ist da?
187
00:16:48,680 --> 00:16:50,512
Wer sind fertig, Inspektor.
188
00:16:50,560 --> 00:16:52,119
Ich bin gleich draußen.
189
00:16:52,160 --> 00:16:54,152
Die Arbeit ruft. Vielen Dank.
190
00:16:54,640 --> 00:16:57,758
Ich sehe sie wieder.
- Nur noch eins, Inspektor.
191
00:16:57,800 --> 00:17:00,315
Hat der Moroni Fall sie hier her gebracht?
192
00:17:00,360 --> 00:17:03,194
Moroni? - Nein.
193
00:17:03,240 --> 00:17:07,234
Nicht zu hart arbeiten.
Finden sie die Liebe, solange sie jung sind.
194
00:17:07,320 --> 00:17:09,312
Ansonsten ist es zu spät.
- Jetzt mache ich dein Frühstück.
195
00:17:13,200 --> 00:17:19,197
Hallo. Dies ist der Anrufbeantworter von
Doktor Ana Burguese.
196
00:17:19,840 --> 00:17:23,834
Ich bin in einer Stunde zurück im Büro.
Bitte hinterlassen sie ein Nachricht.
197
00:17:24,400 --> 00:17:28,394
Sie haben 40 sek., um ihren Namen
und ihre Telefonnummer zu nennen.
198
00:17:30,080 --> 00:17:33,073
Sie können jetzt mit der Nachricht
beginnen.
199
00:17:38,400 --> 00:17:40,551
Jetzt wird uns niemand mehr stören.
200
00:17:40,600 --> 00:17:44,594
Das passiert also, wenn ich dich am Tag
versuche zu erreichen.
201
00:17:49,080 --> 00:17:51,311
Nicht schlecht, oder?
- Sehr gut.
202
00:17:51,360 --> 00:17:54,432
Wo hast du ihn gekauft?
- Der ist selbstgemacht.
203
00:17:54,480 --> 00:17:58,474
Mit meinen eigenen Füssen ausgepresst.
- Mein Gott.
204
00:18:31,480 --> 00:18:33,870
Vielleicht bin ich albern,
aber das ist das erste Mal
205
00:18:34,120 --> 00:18:35,952
seit einem Monat,
dass wir solch einen Abend haben.
206
00:18:36,000 --> 00:18:38,117
Doch wir haben nichts zu sagen.
207
00:18:38,160 --> 00:18:41,756
Ich merke doch, dass es vorbei ist.
Wie bei Wandra, meine Putzfrau.
208
00:18:41,800 --> 00:18:45,794
Sie arbeitete bei mir den ganzen Tag.
Ihr Mann aber die ganze Nacht.
209
00:18:46,160 --> 00:18:49,153
Ich wollte immer ein Baby haben, Luka.
210
00:18:51,280 --> 00:18:54,751
Wir müssen mehr Zeit
für uns alleine haben,
211
00:18:54,800 --> 00:18:57,554
bevor unsere Beziehung kaputt geht.
212
00:18:57,600 --> 00:18:59,751
Du hast unsere letzten drei Abende
damit kaputt gemacht.
213
00:18:59,800 --> 00:19:02,793
Jedes Mal, wenn ich dich anrufe,
kommt diese dumme Maschine.
214
00:19:03,800 --> 00:19:05,632
"Dies ist der Anrufbeantworter von..."
215
00:19:06,000 --> 00:19:08,959
"Ich bin in einer Stunde zurück."
216
00:19:09,000 --> 00:19:12,994
Eines Tages wirst du anrufen
und ein Mann wird an das Telefon gehen.
217
00:19:13,120 --> 00:19:18,115
Gib mir noch einen Grund und du
kannst aus meinen Leben verschwinden.
218
00:19:53,080 --> 00:19:57,074
Es ist hart es zuzugeben, Ana.
- Was zuzugeben?
219
00:19:57,160 --> 00:19:58,799
Das du Recht hast.
220
00:21:21,840 --> 00:21:23,832
Warum machen wir nicht
irgendetwas für ein paar Tage?
221
00:21:23,880 --> 00:21:27,396
Werden wir, aber nicht diese Woche.
222
00:21:27,440 --> 00:21:31,434
Wir haben in dem Sumpf nichts gefunden,
das heißt, wir müssen weiter ermitteln.
223
00:21:31,840 --> 00:21:35,834
Ich kann nichts machen,
solange ich keine Hinweise habe.
224
00:21:36,520 --> 00:21:40,514
Ich hoffe, dass ich etwas im Haus
von Paradizi finde.
225
00:21:41,120 --> 00:21:43,112
Bitte verstehe mich, Liebling.
226
00:21:47,080 --> 00:21:51,074
Hier ist der Rest seiner Sachen.
227
00:22:26,480 --> 00:22:28,472
Kennen sie diese Schlüssel?
228
00:22:28,520 --> 00:22:32,514
Dieses Jacket hat er nur zwei Mal getragen.
229
00:22:33,000 --> 00:22:35,959
Vor einem Jahr,
als er für eine Versicherung gearbeitet hat.
230
00:22:36,000 --> 00:22:37,992
Damals hatte er es getragen.
231
00:22:41,520 --> 00:22:43,876
Nein.
232
00:22:43,920 --> 00:22:47,914
Nein, das ist keiner unserer Büroschlüssel.
233
00:22:49,640 --> 00:22:52,109
Paradizi,
was können sie mir über ihn sagen.
234
00:22:52,160 --> 00:22:53,913
Er hat ungefähr drei Jahre für uns
gearbeitet.
235
00:22:53,960 --> 00:22:56,634
Ein ruhiger Typ,
aber er machte seinen Job gut.
236
00:22:56,680 --> 00:23:00,674
Ich würde sogar sagen,
dass er der Beste unserer Firma war.
237
00:23:01,320 --> 00:23:04,916
Er war Detektiv, richtig? - Ja.
238
00:23:04,960 --> 00:23:07,270
Warum wurde er gefeuert?
- Nein, er wurde nicht gefeuert.
239
00:23:07,320 --> 00:23:08,959
Er kündigte einfach.
240
00:23:09,000 --> 00:23:11,754
Das muss genau nach dem Moroni Fall
gewesen sein.
241
00:23:11,800 --> 00:23:15,794
Ich prüfe das mal.
242
00:23:16,760 --> 00:23:20,754
Dora. Bring mir bitte die Akte Moroni.
243
00:23:21,520 --> 00:23:22,636
Was ist dieser Moroni Fall?
244
00:23:22,680 --> 00:23:25,149
- Sind sie hier wegen dem Fall Moroni?
245
00:23:25,200 --> 00:23:27,112
Der Fall über das Baby,
das gekidnapped wurde.
246
00:23:27,160 --> 00:23:31,154
Sie erinnern sich bestimmt.
- Ja. Vor einem Jahr ungefähr.
247
00:23:31,280 --> 00:23:35,274
Es war in Fernsehen, Radio, Zeitung.
Für viele Tage. Ohne Ende.
248
00:23:35,640 --> 00:23:39,634
Ich kann ihnen versichern, dass dies
der komplizierteste Fall überhaupt war.
249
00:23:39,840 --> 00:23:42,878
Darum haben wir Paradizi darauf angesetzt.
250
00:23:42,920 --> 00:23:44,912
Danke.
251
00:23:46,240 --> 00:23:49,039
Wo haben sie denn das Baby gekidnapped?
- In dem Garten ihrer Villa.
252
00:23:49,680 --> 00:23:51,433
Sie ging nach dem Mittagsschlaf raus,
um zu spielen.
253
00:23:51,480 --> 00:23:54,439
Als ihre Mutter sie gesucht hatte,
war sie verschwunden.
254
00:23:54,800 --> 00:23:58,794
Stefi, Stefania.
255
00:24:05,360 --> 00:24:07,352
Sie wurde gekidnapped.
256
00:24:07,880 --> 00:24:11,476
Die Eltern riefen nicht die Polizei,
aber bezahlten das Lösegeld.
257
00:24:11,600 --> 00:24:14,479
Ihr Vater folgte dem Empfänger.
Niemand wusste was genau passierte,
258
00:24:14,520 --> 00:24:18,275
aber sie haben ihn auch gekriegt.
Beide Körper fand man einen Monat später.
259
00:24:18,320 --> 00:24:21,757
Hier.
Das hat selbst meinen Magen umgedreht.
260
00:24:21,800 --> 00:24:23,792
Moroni hatte für sich und seine Tochter
261
00:24:23,840 --> 00:24:27,197
eine Lebensversicherung bei uns.
262
00:24:27,240 --> 00:24:31,234
Jedenfalls war es sehr kompliziert
die zwei Körper zu identifizieren,
263
00:24:31,880 --> 00:24:34,520
deshalb beauftragte ich Paradizi damit.
264
00:24:34,560 --> 00:24:38,554
Sein Bericht schloss die Akte.
265
00:24:48,720 --> 00:24:52,270
Polizei Hauptquartier.
- Inspektor Boreti, bitte.
266
00:24:52,320 --> 00:24:55,233
Der ist nicht da, wer spricht denn?
- Hier ist Mrs. Paradizi.
267
00:24:55,880 --> 00:24:59,874
Heute Morgen hat die Post angerufen,
um mir zu sagen, dass Umberto
268
00:25:00,120 --> 00:25:02,112
eine Postfach in der Hauptstelle hat.
269
00:25:02,160 --> 00:25:04,356
Ich dachte mir, dass ich das dem
Inspektor sagen sollte.
270
00:25:04,400 --> 00:25:08,394
Das war eine gute Idee. Würde es ihnen
etwas ausmachen es zu öffnen?
271
00:25:09,320 --> 00:25:11,880
Ich werde das in der Zwischenzeit
berichten.
272
00:25:11,920 --> 00:25:15,914
Ich werde es zum Hauptquartier bringen.
Danke. Auf Wiedersehen.
273
00:25:18,160 --> 00:25:20,152
Davon brauche ich zwei Kopien.
274
00:25:37,680 --> 00:25:40,957
Die Postfachnummer ist geheim.
Sie würden nicht Mrs. Paradizi anrufen.
275
00:25:41,200 --> 00:25:43,669
Verstehen sie, was ich meine.
Das ist geheim, Lieutenant.
276
00:25:43,920 --> 00:25:45,912
Das reicht jetzt, Morrow.
Holen sie schnell ein Auto, Lieutenant.
277
00:26:10,320 --> 00:26:13,916
Ich werde zu Fuß weitergehen,
sonst hängen wir morgen noch hier.
278
00:26:13,960 --> 00:26:15,952
Haltet Ausschau nach mir,
wenn ihr durch seit.
279
00:27:15,000 --> 00:27:17,879
Erzählen sie mir was sie wissen.
- Ich wollte diesen Brief verschicken,
280
00:27:17,920 --> 00:27:21,118
als jemand anfing zu schreien.
Ich drehte mich um und
281
00:27:21,160 --> 00:27:24,756
sah sie auf dem Fußboden liegen.
Ich dachte sie wäre krank oder so.
282
00:27:24,800 --> 00:27:27,554
Aber dann bemerkte ich, dass sie tot war.
- Haben sie gesehen, wer es war?
283
00:27:27,600 --> 00:27:31,594
Ja, ein großer Mann im schwarzen Mantel.
284
00:27:32,560 --> 00:27:37,555
Haben sie ihn gesehen?
- Ja, aber er war klein mit weißem Mantel.
285
00:27:37,920 --> 00:27:41,277
Er trug eine schwarzen Maske.
- Sie brauchen eine Brille, Miss.
286
00:27:41,320 --> 00:27:43,551
Haben sie ihn auch gesehen?
- Er hatte keinen Mantel oder Maske,
287
00:27:43,600 --> 00:27:46,911
er trug eine graue Jacke.
Außerdem hatte er eine Glatze.
288
00:27:46,960 --> 00:27:48,633
- Ich verstehe.
289
00:27:48,680 --> 00:27:50,672
Vielen Dank.
290
00:28:21,400 --> 00:28:24,677
Stelle es scharf.
- Es ist eine Kinderzeichnung.
291
00:28:24,720 --> 00:28:27,554
Das ist Karopapier.
292
00:28:27,600 --> 00:28:31,594
Aber was steht dort in der Ecke?
Vergrößer das mal.
293
00:28:34,560 --> 00:28:37,598
Das Meiste ist auf dem fehlenden Stück.
294
00:28:37,640 --> 00:28:39,632
295
00:28:54,160 --> 00:28:56,152
Ich habe die Bilder gefunden.
296
00:28:59,680 --> 00:29:03,674
Ich bin mir ziemlich sicher,
dass es von Stefania ist.
297
00:29:04,120 --> 00:29:08,114
Das ist ein Malbuch.
Der Stil ist der gleiche, wie auf dem Bild.
298
00:29:11,440 --> 00:29:15,434
Hat jemand nach diesen Bildern gefragt?
- Nein.
299
00:29:15,920 --> 00:29:20,756
Aber Paradizi hat doch während des
Falls mit ihnen gesprochen, oder?
300
00:29:20,800 --> 00:29:22,757
Nein.
301
00:29:22,800 --> 00:29:26,794
Ja, ich vergaß, dass jemand kam
und ein paar Fragen stellte.
302
00:29:28,560 --> 00:29:31,314
Stimmt, er war von der Versicherung.
- Was hat er gefragt?
303
00:29:31,360 --> 00:29:34,671
Er wollte etwas über den
Gesundheitszustand des Kindes erfahren.
304
00:29:34,720 --> 00:29:38,714
Ob sie Muttermale, Schnittwunden
oder Flecken hat.
305
00:29:38,760 --> 00:29:43,755
Alles was die Polizei wissen müsste,
um eine Identifizierung zu ermöglichen.
306
00:29:47,160 --> 00:29:50,597
Ich weiß, dass sie Stefania im Stadium
der Verwesung gefunden haben.
307
00:29:50,640 --> 00:29:55,590
Hat sonst jemand die Bilder gesehen?
- Nein, aber Paradizi sagte,
308
00:29:55,640 --> 00:29:59,236
dass Ms. Moroni vorbei käme,
um die Schulbücher abzuholen.
309
00:29:59,280 --> 00:30:04,674
Zur Erinnerung. Sie ist nie gekommen.
Deshalb habe ich sie aufgehoben.
310
00:30:04,720 --> 00:30:07,758
Hätte Paradizi Zugang zu den
Büchern haben können?
311
00:30:07,800 --> 00:30:11,874
Ohne dass sie davon wussten?
- Ich war kurz im anderen Zimmer.
312
00:30:11,920 --> 00:30:14,435
Ich musste ihn solange hier drinnen
alleine lassen.
313
00:30:14,480 --> 00:30:17,359
Als ich wiederkam,
war er sehr nett und verabschiedete sich.
314
00:30:17,400 --> 00:30:20,359
Es ist ihnen nichts ungewöhnliches
aufgefallen? - Nein, nichts.
315
00:30:20,400 --> 00:30:23,393
- Bitte sehen sie es sich noch mal an.
- Gut.
316
00:30:44,120 --> 00:30:47,113
Hier. Schauen sie sich das an.
317
00:31:09,200 --> 00:31:12,272
Das war eine Woche
bevor man sie gekidnapped hat.
318
00:31:12,320 --> 00:31:15,199
Ich dachte mir etwas Spezielles aus.
319
00:31:15,240 --> 00:31:18,153
Der Titel lautete:
Das Haus in dem ich wohnen möchte.
320
00:31:18,200 --> 00:31:21,830
Das war der Titel für das Bild.
Ich denke,...
321
00:31:21,880 --> 00:31:24,111
Morrow!
- Was denn?
322
00:31:24,160 --> 00:31:26,277
Versuchen sie wach zu bleiben.
323
00:31:27,320 --> 00:31:30,392
Wieso hat er gerade dieses Bild
herausgerissen?
324
00:31:30,440 --> 00:31:32,432
Warum war es so wichtig?
325
00:31:33,840 --> 00:31:35,832
Gute Nacht, Miss.
- Gute Nacht, Georgio.
326
00:32:06,400 --> 00:32:08,437
Was ist denn?
327
00:32:08,480 --> 00:32:12,474
Hier hab ich es, Sir. Sandwich und Bier.
- Stellen sie es auf den Tisch.
328
00:32:16,080 --> 00:32:19,630
Einen Moment.
Was sehen sie auf dem Bild?
329
00:32:20,680 --> 00:32:24,435
Es ist ein Kinderzeichnung.
Genauso wie die von meinem Sohn.
330
00:32:25,240 --> 00:32:29,234
- Aber was sagt es für sie aus?
331
00:32:30,440 --> 00:32:35,435
Es ist ein Haus mit zwei Bäumen,
auf einen Hügel, die Sonne scheint,
332
00:32:36,760 --> 00:32:39,514
an einem schönen...
- Frühlingsmorgen, nichts Neues.
333
00:32:39,560 --> 00:32:41,950
Das war alles. Danke, Lupo.
334
00:32:42,000 --> 00:32:45,994
Ein Haus, zwei Bäume, ein Hügel...
335
00:32:46,080 --> 00:32:49,073
- Mit einem komischen Schornstein!
336
00:32:50,800 --> 00:32:54,350
Es ist ein Bild von Matias Haus.
Genau dort fanden sie das Mädchen
337
00:32:54,400 --> 00:32:57,518
und ihren Vater in einem Bunker.
Gleich in der Nähe!
338
00:32:57,560 --> 00:33:00,394
Aber dieses Bild wurde eine Woche
vor dem Kidnapping gemalt,
339
00:33:00,440 --> 00:33:04,354
also waren sie schon vorher einmal da.
340
00:33:04,400 --> 00:33:06,960
Sagen wir Paradizi wusste,
wer die Killer waren.
341
00:33:07,000 --> 00:33:09,071
Das wäre ein Motiv für seinen Tod.
342
00:33:09,120 --> 00:33:11,954
Und auch für den Tod seiner Frau.
343
00:33:12,000 --> 00:33:15,676
Die Kidnapper versuchen alle Spuren
systematisch zu verwischen.
344
00:33:15,720 --> 00:33:18,076
Sie müssten wissen, dass ich Paradizis
Spuren folge und dass...
345
00:33:20,960 --> 00:33:22,952
Warten sie mal...
346
00:33:24,080 --> 00:33:27,551
Der Mörder hat das
fehlende Stück des Bildes.
347
00:33:27,600 --> 00:33:30,513
Morrow, die Lehrerin.
Nimm das Telefon und warne sie.
348
00:33:30,560 --> 00:33:32,552
Ich werde im Funkraum sein.
349
00:33:36,000 --> 00:33:39,994
Wie ist ihre Telefonnummer?
- Muss in einer der Akten stehen.
350
00:33:46,000 --> 00:33:48,595
Ist irgendwer gerade in der Nähe
Nario Raziomento?
351
00:33:48,640 --> 00:33:50,916
Ja, Wagen 21 ist dort.
352
00:33:50,960 --> 00:33:54,271
Sag ihnen, sie sollen direkt zur
Villa del Caradacio 61 fahren.
353
00:33:54,320 --> 00:33:57,711
Ok, Inspektor. Wagen 21:
Sie bekomme neue Instruktionen.
354
00:34:29,800 --> 00:34:33,794
Wagen 21: Fahren sie direkt
zur Villa del Caradacio 61.
355
00:34:35,440 --> 00:34:39,434
Hier Wagen 21: Verstanden.
- Inspektor. Wir erreichen sie nicht.
356
00:34:41,000 --> 00:34:43,435
Rufen sie in der Schule an und fragen sie
wann sie weggegangen ist.
357
00:34:43,480 --> 00:34:46,473
Dann versuchen sie es wieder zu Hause.
- Sofort Inspektor.
358
00:35:18,760 --> 00:35:22,754
Miss, ich bin es doch nur.
Vicio Chubidelli.
359
00:35:23,080 --> 00:35:25,595
Vor mir brauchen sie doch keine
Angst haben.
360
00:35:25,640 --> 00:35:28,553
Nein, nicht doch.
Jemand hat mich verfolgt.
361
00:35:28,600 --> 00:35:31,911
Ich verstehe.
Nachts ist es gefährlich für ein Mädchen,
362
00:35:31,960 --> 00:35:32,950
wenn sie alleine ist.
363
00:35:33,000 --> 00:35:36,994
Sie nimmt nicht ab.
- Versuchen sie es weiter.
364
00:35:42,360 --> 00:35:44,716
Ich hoffe,
dass es ihr Regenschirm überlebt.
365
00:35:44,760 --> 00:35:47,036
Es ist ein alter Schirm. Beeilen sie sich.
Ihr Telefon klingelt.
366
00:35:47,080 --> 00:35:48,070
Danke.
367
00:35:49,880 --> 00:35:50,870
Gute Nacht.
368
00:37:17,680 --> 00:37:19,672
Hallo?
369
00:37:20,400 --> 00:37:22,392
Hallo? Wer ist da?
370
00:37:22,920 --> 00:37:24,912
Hallo?
371
00:39:50,600 --> 00:39:52,592
Wer ist da?
372
00:39:52,760 --> 00:39:56,754
Wer? Was haben sie gesagt?
373
00:39:58,280 --> 00:40:00,272
Sie sind es.
374
00:40:04,160 --> 00:40:07,153
Hallo, kommen sie herein.
375
00:40:07,600 --> 00:40:11,594
Ich schaue gerade
einen schrecklichen Western.
376
00:40:26,640 --> 00:40:29,633
Wonach suchen sie denn?
377
00:40:30,520 --> 00:40:33,513
Wollen sie nicht hereinkommen?
378
00:40:35,480 --> 00:40:37,472
Hier herein.
379
00:40:42,040 --> 00:40:46,034
Hier Wagen 21: Wir sind jetzt vor
dem Haus. Die Tür ist geschlossen.
380
00:40:46,760 --> 00:40:49,150
Nichts Verdächtiges bis jetzt.
381
00:40:49,200 --> 00:40:53,194
Bleiben sie dort.
- Wagen 21: Warten sie auf neue Befehle.
382
00:40:54,080 --> 00:40:58,074
Rufen sie Pazi für mich an.
- Lieutenant Pazi in den Funkraum.
383
00:41:04,720 --> 00:41:08,634
Und? - Nichts.
Sie ging um 19:30 aus der Schule.
384
00:41:08,680 --> 00:41:10,672
Sie ist zu Hause.
Das weiß ich, weil immer besetzt ist.
385
00:41:11,160 --> 00:41:13,550
Ich nicht. Ich habe schon alles gesagt.
386
00:41:14,680 --> 00:41:18,674
Sie sollten Inspektor Boreti fragen.
Der weiß alles darüber.
387
00:41:19,000 --> 00:41:20,992
Ich weiß gar nichts.
388
00:43:44,800 --> 00:43:48,555
Hi! - Und?
389
00:43:48,600 --> 00:43:52,150
Sie bringen die Überreste zur Autopsie.
390
00:43:52,200 --> 00:43:56,194
Was ist mit Prince, haben sie da was?
- Prince?!
391
00:43:59,960 --> 00:44:03,237
Luka, wie hat er das aufgenommen?
- Wir haben noch nicht gesprochen.
392
00:44:03,280 --> 00:44:07,274
Geh nach Hause und leg dich hin.
- Ich will noch den Bericht fertig machen.
393
00:44:18,400 --> 00:44:21,393
Pazi hat es mir erzählt.
394
00:44:25,160 --> 00:44:27,675
Gibt es nichts für uns?
395
00:44:27,720 --> 00:44:31,714
Das Einzige was ich
gefunden habe, war das.
396
00:44:33,000 --> 00:44:35,276
Was ist das?
- Ein Stück einer Statue.
397
00:44:35,320 --> 00:44:38,916
Es wurde in ihrem Haar gefunden. Als der
Killer gemerkt hat, dass sie noch lebt,
398
00:44:38,960 --> 00:44:42,954
tötete er sie mit der Statue.
Der Rest davon wurde aber nicht gefunden.
399
00:44:43,000 --> 00:44:46,994
Vielleicht hat er sie mitgenommen,
weil sie ihn belasten könnte.
400
00:44:47,600 --> 00:44:50,479
Es gab keine Anzeichen eines Einbruchs.
Das bedeutet...
401
00:44:50,520 --> 00:44:53,513
- Vielleicht kannte sie ihn.
- Vielleicht.
402
00:44:54,840 --> 00:44:58,470
In einem Satz: Wir haben nichts.
403
00:44:58,520 --> 00:45:02,514
Der Mann, der sie getötet hat,
hat auch die Anderen ermordet.
404
00:45:03,000 --> 00:45:05,754
Das ist schlecht, Inspektor.
- Sehr schlecht.
405
00:45:05,800 --> 00:45:07,917
Ja, das ist es.
406
00:45:07,960 --> 00:45:11,954
Es war meine Schuld, dass er
Mrs. Paradizi und das Mädchen getötet hat.
407
00:45:12,320 --> 00:45:15,631
Er weiß, wie wichtig dieses Bild ist.
408
00:45:15,680 --> 00:45:19,674
Sie wären nicht Tod,
wenn ich gewusst hätte, was ich jetzt weiß.
409
00:45:20,040 --> 00:45:23,078
Vorbeugen ist natürlich
immer das beste Mittel.
410
00:45:23,120 --> 00:45:28,195
Aber die Realität ist anders.
Wir sind keine Hellseher.
411
00:45:28,240 --> 00:45:32,234
Hätte ich doch besser nachgedacht!
- Sie sollten sich nicht fertig machen.
412
00:45:32,560 --> 00:45:35,632
Was wir in unserem Beruf brauchen
ist nicht einfach nur Intelligenz
413
00:45:35,680 --> 00:45:37,876
und einen Abschluss in Sozialpädagogik.
414
00:45:37,920 --> 00:45:40,719
Wir brauchen ein Fell so dick wie das der
Jungs aus der Pathologie.
415
00:45:40,760 --> 00:45:43,480
Nebenbei, haben sie gehört,
was die dort oben sagen?
416
00:45:43,520 --> 00:45:49,517
Wenn wir so weitermachen, können wir mit
den Körpern ein Eishockeyteam aufstellen.
417
00:45:53,320 --> 00:45:57,155
Wer bearbeitete den Moroni Fall?
418
00:45:57,200 --> 00:45:59,840
Ich glaube Mario Poloni.
419
00:45:59,880 --> 00:46:03,874
Ich dachte es wäre nett,
ihm von diesem Fall zu erzählen.
420
00:46:04,200 --> 00:46:08,194
Poloni der Versager, kann nicht einmal...
- Morrow!
421
00:46:08,600 --> 00:46:11,274
Egal, jedenfalls wurde er versetzt.
422
00:46:11,320 --> 00:46:14,154
Sie machen auf ihre Art weiter.
423
00:46:14,200 --> 00:46:18,080
Denken sie nicht an Anstand
oder diesen Papierkram hier.
424
00:46:18,120 --> 00:46:22,114
Ich kenne diesen Bürokratie.
- Scheiß, also lassen sie das mich machen.
425
00:46:22,640 --> 00:46:26,350
Ich gönne mir jetzt ein wenig Schlaf,
falls sie mich nicht mehr brauchen.
426
00:46:26,400 --> 00:46:29,359
Nein, gehen sie nur.
- Sie sollten das auch tun.
427
00:46:29,400 --> 00:46:31,392
Gute Nacht, Inspektor.
428
00:47:02,120 --> 00:47:03,110
Guten Morgen.
429
00:47:08,880 --> 00:47:12,874
Es tut mir leid, aber ich muss ihnen
einige Fragen über Stefania stellen.
430
00:47:15,080 --> 00:47:19,074
Stefania. Ach so?
431
00:47:19,800 --> 00:47:23,271
Sie müsste gleich hier sein,
sie will ihren Pullover anprobieren.
432
00:47:23,320 --> 00:47:27,200
Ich befürchte, er ist zu groß.
Aber er wird schon noch einlaufen.
433
00:47:27,240 --> 00:47:31,234
Stefania wächst so schnell.
Sie geht bald wieder in die Schule.
434
00:47:39,520 --> 00:47:43,514
Sie war fünf, als das Foto gemacht wurde.
435
00:47:47,840 --> 00:47:51,834
Die Ähnlichkeit ist verblüffend.
Sie ist ein wunderschönes Mädchen.
436
00:48:04,480 --> 00:48:06,597
Mir wurde gerade erst von ihrer
Anwesenheit berichtet.
437
00:48:06,640 --> 00:48:09,633
Guten Morgen. Wer sind sie?
- Elleonoras Schwägerin.
438
00:48:09,680 --> 00:48:13,674
Ich bin mit Oliviero Moroni verheiratet.
Mein Mann wird gleich kommen.
439
00:48:15,200 --> 00:48:17,840
Hier ist er.
Möchten sie mit uns beiden sprechen?
440
00:48:17,880 --> 00:48:19,872
Ja, bitte.
- Mein Mann.
441
00:48:20,320 --> 00:48:21,959
Guten Morgen.
- Guten Morgen.
442
00:48:22,000 --> 00:48:23,992
Entschuldigen sie mich.
443
00:48:29,640 --> 00:48:31,597
Ich habe diese hier
für dich gepflückt Elleonora.
444
00:48:31,640 --> 00:48:35,634
Die, die Stefania so gerne mag.
- Oliviero.
445
00:48:35,760 --> 00:48:39,754
Der Inspektor will mit uns beiden sprechen.
- Ja, Schatz. Bitte.
446
00:48:55,560 --> 00:49:00,555
Ich wollte mit ihnen über Stefania reden,
aber ihre Schwägerin...
447
00:49:01,120 --> 00:49:05,114
Stefi. Stefi. Stefania.
448
00:49:05,840 --> 00:49:09,834
Arme Elleonora.
Sie ist immer noch nicht darüber hinweg.
449
00:49:10,920 --> 00:49:13,196
Warum müssen sie das alles wieder
aufrollen?
450
00:49:13,240 --> 00:49:20,033
Sie meinen, warum der Moroni Fall nach
so langer Zeit wieder aufgerollt wird?
451
00:49:20,080 --> 00:49:23,471
Genau. Ich deute daraus, dass
die Polizei neue Beweise gefunden hat.
452
00:49:23,520 --> 00:49:27,514
In diesem Fall wären wir froh zu helfen.
- Nein, werden wir nicht.
453
00:49:28,760 --> 00:49:32,674
Er will immer ein guter Samariter zu sein.
- Na und?
454
00:49:32,720 --> 00:49:35,360
Gerade was seinen Bruder betrifft.
- Das ist doch nicht schlimm.
455
00:49:35,400 --> 00:49:38,393
Mein Mann hat seinem Bruder
im Krieg das Leben gerettet.
456
00:49:38,440 --> 00:49:40,432
- Jeder hätte das getan.
- Ja, ja.
457
00:49:40,600 --> 00:49:43,354
Das ist alles Jahre her.
- Du hast ihm sein Leben gerettet.
458
00:49:43,400 --> 00:49:46,757
- Sei ruhig. - Nein, er soll ruhig alles
wissen. Sehen sie das?
459
00:49:47,000 --> 00:49:51,074
Er verlor seine Hand dabei.
Nicht, dass Alexandro nicht dankbar war.
460
00:49:51,120 --> 00:49:56,115
Im Gegenteil.
Doch die Verpflichtung ärgerte ihn.
461
00:49:57,640 --> 00:50:01,953
Oliviero ist nicht so wie er.
Er war immer der Schwächere von beiden.
462
00:50:02,000 --> 00:50:04,913
- Das ist nicht wahr!
- Doch das ist es! Soviel Geld ausgeben,
463
00:50:04,960 --> 00:50:08,510
während andere hungern.
- Das ist jetzt genug.
464
00:50:08,560 --> 00:50:12,554
Nein. Ich denke,
sie sollten alles darüber hören.
465
00:50:13,120 --> 00:50:16,477
Vor einem Monat sprach er mit jemandem,
der hier angerufen hat.
466
00:50:16,520 --> 00:50:20,514
Er sagte, dass er wüsste,
wer die Morde begangen hat.
467
00:50:21,040 --> 00:50:24,238
Sein Geld hat er bekommen. Und dann ist
er wahrscheinlich in Urlaub gefahren.
468
00:50:24,280 --> 00:50:27,273
Ist das wahr? - Sag es ihm.
469
00:50:27,320 --> 00:50:29,312
Das ist doch die Wahrheit.
470
00:50:30,520 --> 00:50:34,514
Folgendes ist geschehen:
Die Polizei hat nichts herausgefunden.
471
00:50:34,840 --> 00:50:38,834
Der Mörder schien davonzukommen.
Dann sprach ich mit diesem Mann,
472
00:50:38,880 --> 00:50:42,590
der schwor zu wissen,
wer die Beiden umgebracht hat.
473
00:50:42,640 --> 00:50:46,634
Wie war sein Name, Paradizi?
- Ja, so hieß er.
474
00:50:48,120 --> 00:50:51,511
Ich vertraute ihm,
also regelte ich den Geldtransfer.
475
00:50:51,560 --> 00:50:54,553
Was ist dann passiert?
- Er nahm das Geld und war weg.
476
00:50:54,600 --> 00:50:57,434
Er nahm das Geld nicht.
477
00:50:57,600 --> 00:51:00,593
Paradizi wurde getötet. Ermordet.
478
00:51:13,320 --> 00:51:15,312
Guten Morgen.
- Guten Morgen, Sir.
479
00:51:15,800 --> 00:51:19,794
Könnte ich mit ihnen reden? Bitte.
480
00:51:23,760 --> 00:51:27,754
Guten Morgen. - Guten Morgen.
Bitte, sie müssen nicht aufstehen.
481
00:51:31,520 --> 00:51:34,115
Wie lange arbeiten sie schon hier?
482
00:51:34,160 --> 00:51:38,154
Silia ungefähr 18 Monate.
Wir beide 3 Jahre.
483
00:51:40,480 --> 00:51:44,474
Also waren sie alle hier, als... - Ja.
484
00:51:44,800 --> 00:51:47,793
Als sie Stefania gekidnapped haben?
485
00:51:49,120 --> 00:51:53,114
Erinnern sie sich an das Mädchen,
wie sie an dem Tag im Garten war?
486
00:51:53,280 --> 00:51:57,274
Jemand von euch?
- Ich brachte ihr Sandwiches kurz bevor...
487
00:51:58,120 --> 00:52:01,113
War sonst noch jemand dort?
488
00:52:08,360 --> 00:52:11,353
War sonst noch jemand dort?
489
00:52:14,520 --> 00:52:16,159
Ich.
490
00:52:16,200 --> 00:52:18,999
Ich war in der Garage ein Auto reparieren.
- Gut.
491
00:52:20,200 --> 00:52:25,195
Lassen sie uns rekonstruieren,
was an diesem Nachmittag passiert ist.
492
00:52:33,320 --> 00:52:36,313
Stefania! Stefania!
493
00:52:37,680 --> 00:52:40,673
Stefi!
494
00:52:48,200 --> 00:52:52,194
Wir haben das Haus und den Garten
2 Stunden lang durchsucht, als...
495
00:52:53,800 --> 00:52:55,837
Hallo?
496
00:52:55,880 --> 00:52:59,635
Ihr kleines Mädchen ist bei mir.
497
00:52:59,880 --> 00:53:04,875
Wenn ihnen das Leben ihrer Tochter
etwas Wert ist, rufen sie nicht die Polizei.
498
00:53:06,160 --> 00:53:11,155
Besorgen sie 500.000 Dollar
in kleinen Scheinen.
499
00:53:12,400 --> 00:53:16,394
Weitere Instruktionen erhalten sie per Post.
500
00:54:58,360 --> 00:55:02,354
Oliviero. - Ja?
501
00:55:03,520 --> 00:55:06,160
Ich möchte, dass du gehst.
- Gerne.
502
00:55:06,200 --> 00:55:09,671
Nein! Warum er? Du musst das nicht
machen. Das kann gefährlich werden.
503
00:55:09,720 --> 00:55:12,030
Giorgio und Benemino sind hier
und die sind beide Single.
504
00:55:12,080 --> 00:55:16,074
Was hat das damit zu tun, Karla?
Das wird nicht gefährlich sein.
505
00:55:16,400 --> 00:55:19,120
Ja, ich werde gehen. - Gut.
506
00:55:19,160 --> 00:55:22,551
Wir waren uns sicher, dass Benemino
zur Geldübergabe gehen würde.
507
00:55:22,600 --> 00:55:26,594
Er war mit Stefania sehr verbunden.
508
00:55:27,040 --> 00:55:30,112
In welcher Art war er mit ihr verbunden?
509
00:55:30,160 --> 00:55:35,155
Er ist Bildhauer, nett aber eigenartig.
Wie halt diese Künstler sind.
510
00:55:35,520 --> 00:55:38,672
Er war richtig vernarrt in Stefania.
511
00:55:38,720 --> 00:55:42,714
Wer hatte sonst noch mit ihr zu tun?
- Eigentlich jeder.
512
00:55:43,240 --> 00:55:48,235
Aber normalerweise tat das Mr. Benemino.
Manchmal spielten sie den ganzen Tag.
513
00:55:48,560 --> 00:55:52,554
Sind sie mal mit ihr rausgegangen?
- Ich? Ich...
514
00:55:58,240 --> 00:55:59,515
Dann und wann tat er das.
515
00:55:59,560 --> 00:56:01,552
Sie gingen also mit ihr raus?
516
00:56:02,960 --> 00:56:07,159
Ja, das machte mich sehr glücklich.
- Wo gingen sie normalerweise mit ihr hin?
517
00:56:07,200 --> 00:56:10,955
Zum Zoo, in den Park? - Überall.
518
00:56:11,000 --> 00:56:15,995
Das Land mochte sie am Liebsten.
Sie spielte immer auf den Feldern.
519
00:56:16,520 --> 00:56:19,354
Die verdammte Frau wusste nicht was gut
für sie war.
520
00:56:19,400 --> 00:56:22,598
- Sie meinen Elleonora, richtig? - Ja und
sie waren mit der Trennung einverstanden.
521
00:56:22,640 --> 00:56:26,634
Alexandro beharrte auf dem Sorgerecht.
522
00:56:26,720 --> 00:56:31,590
Aber meine Schwägerin und
dieser Bastard Canavese, sagten nein.
523
00:56:31,640 --> 00:56:35,554
Sie wollten entweder das Kind oder eine
viertel Million Dollar.
524
00:56:35,600 --> 00:56:39,594
Wie hat ihr Bruder reagiert?
- Er warf Canavese aus dem Haus.
525
00:56:40,640 --> 00:56:46,034
Er war ein Dummkopf. Eine schlimme Zeit.
- Hätten sie das Problem anders gelöst?
526
00:56:46,120 --> 00:56:49,272
Ich hätte versucht einen Kompromiss
zu finden.
527
00:56:49,320 --> 00:56:52,711
Als erstes hätte ich Stefi zu einem
Familienmitglied geschickt.
528
00:56:52,760 --> 00:56:55,480
Das hätte sie vor ihrem Tod bewahrt.
529
00:56:55,720 --> 00:56:58,838
Verdächtigen sie jemanden? - Nein.
530
00:56:58,880 --> 00:57:02,874
Warum haben sie dann einen Detektiv
angeheuert, um den Mörder zu suchen?
531
00:57:03,000 --> 00:57:06,994
Wie haben sie das rausgekriegt?
- Habe ich Recht?
532
00:57:07,680 --> 00:57:11,196
Ja. Ich wollte wissen,
533
00:57:11,240 --> 00:57:14,233
was für ein Tier Unschuldige tötet.
534
00:57:20,240 --> 00:57:23,233
Nicht jetzt, Donatela. Geh.
535
00:57:27,000 --> 00:57:30,550
Sie steht mir Model.
536
00:57:30,600 --> 00:57:34,276
Kennen sie Stefanias Lehrerin?
- Die junge Frau? Ja.
537
00:57:34,320 --> 00:57:39,315
Sie ist das letzte Opfer des Mörders. Aber
diesmal hat er einen Hinweis hinterlassen.
538
00:57:42,440 --> 00:57:46,434
Wissen sie woher das stammen könnte?
- Nein.
539
00:57:47,920 --> 00:57:50,913
Nein, keine Ahnung.
540
00:57:52,040 --> 00:57:56,034
Ok. Verlassen sie nicht die Stadt.
Ich brauche sie vielleicht noch.
541
01:01:50,000 --> 01:01:53,994
Alexandros Plan, die Kidnapper
zu verfolgen, hat nicht funktioniert.
542
01:01:54,080 --> 01:01:58,074
Sie lauerten ihm auf und...
Ihr wisst, was dann passierte.
543
01:02:27,640 --> 01:02:29,313
Dann erhielten wir einen Anruf
544
01:02:29,360 --> 01:02:33,036
und wir nahmen uns der Sache an.
Teams durchsuchen die gesamte Gegend,
545
01:02:33,080 --> 01:02:35,800
Männer durchsuchen die Villa,
sowie die gesamte Fabrik.
546
01:02:35,840 --> 01:02:38,309
Selbst unsere Informanten haben wir
befragt, aber keiner weiß etwas.
547
01:02:38,360 --> 01:02:42,354
Die Kidnapper sind einfach verschwunden.
548
01:02:42,680 --> 01:02:46,037
Wissen sie, was das Problem ist, Morrow?
- Das gleiche wie immer.
549
01:02:46,080 --> 01:02:48,720
Niemand weiß irgendetwas.
- Das kannst du laut sagen.
550
01:02:48,760 --> 01:02:52,197
Niemand weiß irgendetwas.
Genau wie bei diesem Postmord.
551
01:02:52,240 --> 01:02:55,039
Es ist klar, dass ein Mann
Paradizis Frau umgebracht hat.
552
01:02:55,080 --> 01:02:58,630
Ein Zeuge sagt, er sei groß und dünn.
Ein Anderer sagt, er sei klein.
553
01:02:58,680 --> 01:03:01,673
Das ist gut für den Killer.
- Also, was wollen sie machen?
554
01:03:06,760 --> 01:03:07,750
Alles klar?
555
01:03:09,920 --> 01:03:13,914
Einige Wochen später fanden wir
die Körper, während einer Suche.
556
01:03:15,120 --> 01:03:18,113
Alexandro und seine Tochter waren
in einem Bunker eingesperrt,
557
01:03:18,160 --> 01:03:21,153
damit sie vor Hunger sterben.
558
01:03:27,400 --> 01:03:29,392
Was ist damit?
559
01:03:39,320 --> 01:03:43,314
Akte Nr.6:
Giorgio Canavese, 36 Jahre,
560
01:03:44,280 --> 01:03:49,400
Schwager, keine Vorstrafen,
besitzt und leitet eine Transportfirma
561
01:03:49,440 --> 01:03:53,434
mit dem Namen INTERFRIGO.
Mit Sitz in dieser Stadt.
562
01:03:53,920 --> 01:03:56,913
Hier steht ein viel zu hoher Gewinn.
563
01:03:59,200 --> 01:04:02,193
Ich denke, dass wir den ein wenig
ausquetschen sollten.
564
01:04:07,880 --> 01:04:11,874
Wer sind sie?
Was wollen sie? Wer hat sie reingelassen?
565
01:04:12,040 --> 01:04:14,475
Und was zur Hölle klettern ihre Männer
auf meinen Trucks rum.
566
01:04:14,520 --> 01:04:16,512
Sie suchen.
567
01:04:16,560 --> 01:04:19,394
Nun, sie haben wohl nichts gefunden.
- Das werden sie.
568
01:04:19,440 --> 01:04:23,434
Das würde ich nicht tun, Glatze.
Gorillas landen immer im Zoo.
569
01:04:26,200 --> 01:04:29,876
Letzte Nacht erhielten
wir einen anonymen Anruf.
570
01:04:29,920 --> 01:04:34,915
Der Anrufer sagte uns, dass ihre Trucks
nicht nur gefrorene Ware transportieren.
571
01:04:35,520 --> 01:04:39,514
Sondern auch ein wenig Schmuggelware.
572
01:04:39,680 --> 01:04:43,674
Was wollen sie?
573
01:04:44,080 --> 01:04:48,074
Nettes Geschäft haben sie hier.
Das muss sehr viel Geld gekostet haben.
574
01:04:48,240 --> 01:04:51,392
Ich würde sagen, 1 Mio. Dollar.
Woher haben sie die?
575
01:04:51,440 --> 01:04:53,875
Das geht sie gar nichts an.
- Das kommt darauf an.
576
01:04:53,920 --> 01:04:57,914
Inspektor, warum sind sie hier?
- Sie hatten ein Problem vor 2 Monaten.
577
01:04:58,840 --> 01:05:01,753
Wie sie wissen, Mr. Canavese, wurden
sie inflagranti erwischt,
578
01:05:01,800 --> 01:05:05,191
wie sie mit einer 12 jährigen im Bett waren.
579
01:05:05,240 --> 01:05:08,278
So sagen sie das.
- Genau und ich kann das auch beweisen.
580
01:05:08,320 --> 01:05:12,314
Aber wenn sie kooperieren werde ich die
Akte wird zerreißen.
581
01:05:13,720 --> 01:05:17,714
Nun, Giorgio Canavese,
wie wäre es mit einem Gefallen für mich.
582
01:05:18,120 --> 01:05:21,033
Ich schreibe gleich einen Scheck aus,
wenn es nur das Geld ist.
583
01:05:21,080 --> 01:05:25,074
Ist es nicht.
Ich möchte ihnen einige Fragen stellen.
584
01:05:29,760 --> 01:05:33,754
Kommt auf die Fragen an.
- Bezahlten sie einen Umberto Paradizi,
585
01:05:34,160 --> 01:05:38,154
um herauszufinden, wer Alexandro
und Stefania Moroni getötet hat?
586
01:05:38,720 --> 01:05:42,714
Nein. Ich bezahlte jemanden,
der mich erpresste.
587
01:05:43,240 --> 01:05:46,790
Dieser jemand wusste, dass sie und
ihre Schwester eine viertel Million Dollar
588
01:05:46,840 --> 01:05:50,834
wollten, damit Alexandro sich scheiden lässt
und das Sorgerecht für das Kind erhält?
589
01:05:51,280 --> 01:05:58,278
Jedenfalls als er mit dem Müll ankam,
dass er dem Mörder auf der Spur ist,
590
01:05:58,360 --> 01:06:01,717
glaubte er,
dass er mich damit fertigmachen könnte.
591
01:06:01,760 --> 01:06:05,754
Da hatte er sich aber geschnitten.
Verstanden, Inspektor?
592
01:06:06,080 --> 01:06:08,037
Ich verstehe, ja.
593
01:06:08,080 --> 01:06:11,915
Sie meinen, sie bezahlten aus Angst.
594
01:06:11,960 --> 01:06:14,429
Wann haben sie ihn
das letzte Mal gesehen?
595
01:06:14,480 --> 01:06:17,075
Vor drei Monaten oder mehr.
596
01:06:17,120 --> 01:06:21,114
Es steht genau hier.
Ich führe Buch über solche Dinge.
597
01:06:21,360 --> 01:06:23,920
Ich notiere alles was ich tue.
598
01:06:23,960 --> 01:06:24,950
Gut.
599
01:06:41,640 --> 01:06:45,634
Dann können sie meine letzte Frage
sicher ohne Probleme beantworten.
600
01:06:46,360 --> 01:06:50,354
Wo waren sie am Morgen des 7. Juni?
- Sicher.
601
01:06:50,440 --> 01:06:54,434
An dem Morgen wurde Paradizi ermordet.
602
01:07:03,120 --> 01:07:05,112
Ich weiß es nicht.
603
01:07:09,360 --> 01:07:13,274
Ob Paradizi wusste, was passiert war?
- Vielleicht, ja.
604
01:07:13,320 --> 01:07:16,074
Und sie? - Nein.
605
01:07:16,200 --> 01:07:19,796
Das ist ermutigend.
Wissen sie, wer der Killer ist?
606
01:07:19,840 --> 01:07:23,834
Nein, Morrow.
- Warum riskiert er weitere Morde?
607
01:07:25,160 --> 01:07:29,154
Er will alle seine Spuren verwischen
und lässt uns im Nichts stehen.
608
01:07:29,760 --> 01:07:34,471
Ich glaube, dass er wusste,
dass Paradizi eine Verbindung zwischen
609
01:07:34,520 --> 01:07:37,877
ihm und den Moronis gefunden hatte.
Nicht Offensichtliches, natürlich.
610
01:07:37,920 --> 01:07:40,196
Aber genug, um ihn zu identifizieren.
611
01:07:40,240 --> 01:07:43,995
Diesen Beweis kannte bestimmt jemand,
der mit Paradizi zu tun hatte.
612
01:07:44,040 --> 01:07:47,716
Also musste der Killer jeden töten,
um nicht aufzufliegen.
613
01:07:47,760 --> 01:07:51,720
Deshalb hat er Paradizis Frau getötet,
die Lehrerin, etc.
614
01:07:51,760 --> 01:07:55,754
Niemand weiß etwas.
Tote zwitschern nicht.
615
01:07:57,000 --> 01:08:00,471
Sehr clever und immer ein Schritt voraus.
616
01:08:00,520 --> 01:08:05,515
Wir könnten mal die Karten befragen? - Ja
und ihren Job macht dann ein Medium.
617
01:08:07,320 --> 01:08:11,314
Der Frage ist: Warum weiß ein Amateur
Detektiv, wie Paradizi,
618
01:08:12,080 --> 01:08:15,471
dass diese Zeichnung
so verdammt wichtig ist?
619
01:08:15,520 --> 01:08:18,479
Fangen wir noch mal von vorn an.
620
01:08:19,040 --> 01:08:23,557
Paradizi findet diese Zeichnung.
Er erkennt sofort,
621
01:08:23,600 --> 01:08:27,640
dass diese Zeichnung der Beweis ist,
dass das Kind den Ort,
622
01:08:27,680 --> 01:08:30,593
an dem die Leichen gefunden wurden,
kannte. Wer sie dort hinbrachte,
623
01:08:30,640 --> 01:08:32,916
ist bis jetzt unmöglich zu beantworten.
624
01:08:32,960 --> 01:08:36,954
Das fehlende Glied
der Kette liegt im Sumpf.
625
01:08:37,080 --> 01:08:41,040
Dann wurde Paradizi ermordet.
Sinnlos, da anscheinend nichts da war.
626
01:08:41,080 --> 01:08:45,074
Ja, wir investierten über 1000 Dollar
und fanden nur 3 Eimer weiße Farbe,
627
01:08:45,120 --> 01:08:49,114
und einige Tonnen Propyläther.
- Hier müssen wir etwas berücksichtigen.
628
01:08:49,280 --> 01:08:52,591
Warum berichtete Paradizi den Moronis
nicht über die Fortschritte?
629
01:08:52,640 --> 01:08:56,395
Ich finde es recht merkwürdig,
dass ein schon bezahlter Detektiv
630
01:08:56,440 --> 01:08:59,592
niemandem sagt,
dass der Fall fast gelöst ist.
631
01:08:59,640 --> 01:09:03,600
Ich denke, dass entweder die Moronis
oder Canavese gelogen haben
632
01:09:03,640 --> 01:09:07,316
und dass Paradizi diesen nicht vertraute.
- Haben sie also die Lösung?
633
01:09:07,360 --> 01:09:10,353
Nein, habe ich nicht.
Wir müssen nochmal zum Anfang zurück.
634
01:09:55,520 --> 01:09:59,514
Als man sie fand, war der
Verwesungsprozess schon eingetreten.
635
01:09:59,840 --> 01:10:03,072
Die Autopsie zeigte, dass Mr. Moroni
Verletzungen am Schädel hatte,
636
01:10:03,120 --> 01:10:05,476
und gewaltsam starb.
637
01:10:05,520 --> 01:10:09,514
Das Mädchen verhungerte und ihre
Hände und Füße waren gefesselt.
638
01:10:10,200 --> 01:10:12,271
Es ist offensichtlich, dass sie schwer litt.
639
01:10:12,320 --> 01:10:16,314
Der einzige Hinweis im Bunker war
ein kleiner Nagel mit glänzender Spitze.
640
01:11:45,840 --> 01:11:49,834
Guten Morgen, Inspektor.
Wir kommen, um zu trauern.
641
01:11:53,080 --> 01:11:55,072
Hallo.
642
01:12:26,520 --> 01:12:30,514
Hier drin halten sie besser.
Warum füllst du sie nicht mit Wasser.
643
01:12:34,640 --> 01:12:38,634
Entschuldigung, ich möchte nicht stören.
644
01:13:00,360 --> 01:13:03,353
Wissen sie jetzt, wer der Mörder ist?
645
01:13:05,760 --> 01:13:07,956
Wir dachten, wenn sie etwas Neues
hätten, würde sie es uns sagen.
646
01:13:08,000 --> 01:13:11,994
Sicher, ich erzähle es ihnen.
Sie haben das Recht es zu erfahren.
647
01:13:15,480 --> 01:13:21,511
Ich bin mir sicher, dass Stefania eine
Nachricht hinterlassen hat, bevor sie starb.
648
01:13:21,560 --> 01:13:25,554
Können sie das bitte erklären.
- Da braucht man nichts zu erklären.
649
01:13:26,880 --> 01:13:31,875
Sie hat eine Nachricht geschrieben.
- Deshalb rollten sie Steine in den Sumpf?
650
01:13:33,200 --> 01:13:37,114
Schon komisch.
Die Polizei hat nichts gefunden.
651
01:13:37,160 --> 01:13:39,720
Sie erwarten doch nicht hier etwas...
- Lass uns hören was er zu sagen hat.
652
01:13:39,760 --> 01:13:43,754
Wenn er etwas herausgefunden hat,
ist es in unserem Interesse es zu wissen.
653
01:13:44,640 --> 01:13:48,111
Falls es eine Nachricht gäbe,
worauf hätte sie diese geschrieben?
654
01:13:48,160 --> 01:13:52,712
Und wie finden wir es?
- Hat Stefania es in den Sumpf geworfen?
655
01:13:52,760 --> 01:13:53,989
Wollen sie das damit sagen?
656
01:13:54,040 --> 01:13:58,239
Ja und alle, die dieser Meinung sind,
kommen irgendwann ums Leben.
657
01:13:58,280 --> 01:14:02,274
Hoffen wir, dass sie nicht der Nächste sind.
658
01:14:14,440 --> 01:14:18,434
Es tut mir leid, Schatz.
Ich kann nicht.
659
01:14:23,200 --> 01:14:26,637
Es ist nicht schlimm.
Das passiert jedem Mal.
660
01:14:26,680 --> 01:14:30,230
Wenn du willst,
reden wir darüber, was dich beunruhigt?
661
01:14:32,720 --> 01:14:36,555
Ich habe dem Killer zu viel verraten.
Das bereue ich.
662
01:14:36,600 --> 01:14:40,594
Wieso?
- Ich bin mir sicher, dass der Killer weiß,
663
01:14:40,680 --> 01:14:43,673
was das Mädchen in den Sumpf warf.
664
01:14:55,440 --> 01:14:59,434
Polizei Hauptquartier.
- Boreti hier. Gib mir Morrow.
665
01:15:00,240 --> 01:15:02,232
Hallo, Inspektor.
666
01:15:03,520 --> 01:15:06,479
Gibt es irgendwas Neues?
- Nein, alles ist unter Kontrolle.
667
01:15:06,520 --> 01:15:10,514
Canavese verließ vor einer Stunde
das Haus und zwei von uns verfolgen ihn.
668
01:15:11,640 --> 01:15:15,634
Sind sie gut?
- Klar, sie sind zwei gute Männer.
669
01:15:15,720 --> 01:15:19,157
Der Andere ging vor 10 Minuten.
- Mit wem?
670
01:15:19,200 --> 01:15:23,194
Mit niemandem, allein.
Viktor und Duzi folgen ihm sicher.
671
01:15:23,600 --> 01:15:28,595
Einer ist noch im Haus.
Aber ich kümmere mich schon darum.
672
01:15:29,240 --> 01:15:33,234
Wo kann ich sie erreichen?
Unter der gängigen Nummer?
673
01:15:33,280 --> 01:15:36,079
Ja.
- Gut, Inspektor. Danke.
674
01:15:36,120 --> 01:15:38,112
Ich hoffe es wird ein Junge.
675
01:15:49,480 --> 01:15:53,474
Möchtest du eine Schlaftablette?
- Nein, lass mich einfach in Ruhe.
676
01:15:55,400 --> 01:15:58,393
Ich lasse dich allein, sicher.
677
01:16:02,600 --> 01:16:06,594
Das einzige woran du denkst, ist Arbeit.
- Halt die Klappe.
678
01:16:07,280 --> 01:16:11,274
Ich kann das so wenig gebrauchen,
wie eine Kugel im Kopf.
679
01:16:16,040 --> 01:16:21,035
Du solltest dich mal im Spiegel anschauen.
Also, schau hinein.
680
01:16:26,640 --> 01:16:30,634
Schau dir deine Augenringe an.
681
01:16:40,440 --> 01:16:44,116
Wie konnte ich das übersehen?
682
01:16:44,160 --> 01:16:46,550
Es war genau vor mir.
683
01:16:46,600 --> 01:16:50,594
Also hatte Paradizi Recht.
684
01:16:52,080 --> 01:16:54,470
Ja?
- Wir haben ein Problem.
685
01:16:54,520 --> 01:16:58,355
Wir haben ihn verloren.
- Wieso denn das? Gib mir Morrow!
686
01:16:58,400 --> 01:17:02,394
Morrow ist nicht da, er ist mit seinem...
- Was zur Hölle geht da vor?
687
01:17:03,760 --> 01:17:05,752
Du gehst jetzt nicht.
688
01:17:06,840 --> 01:17:10,834
Jetzt verstehe ich.
Paradizi hatte eins übersehen.
689
01:17:11,560 --> 01:17:14,997
Er war kurz davor.
Das einzige was er vergaß war,
690
01:17:15,040 --> 01:17:18,477
die Moronis wurden vor 1 Jahr ermordet.
Damals war der Sumpf aber noch trocken.
691
01:17:18,520 --> 01:17:22,514
Er lag richtig damit, dass das Mädchen
eine Nachricht hinuntergeworfen hatte.
692
01:17:23,600 --> 01:17:27,594
Also schloss er daraus, dass die Nachricht
Unterwasser war und fing an zu graben.
693
01:17:28,560 --> 01:17:32,554
Er konnte nicht bemerken, dass Matia sie
während seiner Runden aufgehoben hatte.
694
01:17:33,160 --> 01:17:35,152
Luka!
695
01:17:55,240 --> 01:17:59,234
Wer ist da?
696
01:18:19,600 --> 01:18:23,150
Wer bist du?
Was willst du?
697
01:18:23,200 --> 01:18:27,035
Ich kenne dich nicht.
Was machst du?
698
01:18:27,080 --> 01:18:29,640
Du würdest einem alten Mann,
wie mir, nicht wehtun.
699
01:18:29,680 --> 01:18:31,353
Lass mich in Ruhe!
700
01:18:31,400 --> 01:18:35,394
Du begehst Hausfriedensbruch.
Du hast kein Recht hier reinzukommen.
701
01:20:16,880 --> 01:20:20,237
Wenn du willst, dass ich zurückkomme,
dann ruf mich an.
702
01:20:20,280 --> 01:20:24,274
3-3-1-0-4-5-7
703
01:20:24,840 --> 01:20:26,832
Adele.
704
01:21:04,920 --> 01:21:08,072
Gib mir Kleingeld.
- Tut mir Leid, wir haben geschlossen.
705
01:21:08,120 --> 01:21:12,114
Gib mir Kleingeld,
oder du wirst niemals wieder aufmachen.
706
01:21:13,840 --> 01:21:15,832
Meine Güte.
707
01:21:46,240 --> 01:21:48,311
Hallo?
708
01:21:48,360 --> 01:21:52,354
Hallo, Adele.
- Ja, hier ist Adele Doligiani. Wer spricht?
709
01:21:52,520 --> 01:21:55,115
Hier ist Inspektor Boreti...
- Ich kenne keinen Inspektor.
710
01:21:55,160 --> 01:21:58,631
Woher kennen wir uns?
- Bei Matias Haus.
711
01:21:58,680 --> 01:22:02,469
Ich untersuchte Paradizis Tod.
- Ich erinnere mich.
712
01:22:02,840 --> 01:22:06,117
- Wo sind sie?
- Villa Decruze 18.
713
01:22:06,160 --> 01:22:08,550
- Sind sie alleine?
- Natürlich.
714
01:22:08,600 --> 01:22:12,196
- Sie dürfen niemandem die Tür öffnen,
bis ich da bin.
715
01:22:12,240 --> 01:22:14,800
Noch etwas. Schauen sie sich die Sachen
an, die Matia ihnen gegeben hat.
716
01:22:14,840 --> 01:22:18,595
Wonach ich suche, ist ein runder Spiegel.
- Ich habe dutzende runde Spiegel.
717
01:22:18,640 --> 01:22:20,711
Auf der Rückseite ist etwas gemalt.
- Das macht es einfacher.
718
01:22:20,760 --> 01:22:22,752
Einen Moment, ich bin gleich wieder da.
719
01:22:39,240 --> 01:22:42,153
Adele!
Adele sind sie in Ordnung?
720
01:22:42,200 --> 01:22:46,114
Adele!
Adele können sie mich hören?
721
01:22:46,160 --> 01:22:49,039
Adele!
- Warum schreien sie so?
722
01:22:49,080 --> 01:22:53,074
Ich habe sie schreien gehört.
- Nichts. Ich habe nur ein Glas zerbrochen.
723
01:22:54,000 --> 01:22:56,515
Aber ich habe den Spiegel gefunden.
- Verschließen sie die Tür.
724
01:22:56,560 --> 01:22:58,597
Öffnen sie niemandem die Tür.
Verstehe sie?
725
01:22:58,640 --> 01:23:02,236
Ja. Das werde ich machen.
Aber beeilen sie sich.
726
01:23:02,280 --> 01:23:07,275
Ich hörte gerade etwas.
- Keine Angst. In 5 Minuten bin ich da.
727
01:23:08,160 --> 01:23:10,550
Hallo?
- Sind sie noch dran?
728
01:24:05,960 --> 01:24:06,950
Nein.
729
01:24:36,320 --> 01:24:37,310
Nein.
730
01:24:48,120 --> 01:24:49,110
Nein.
731
01:25:17,640 --> 01:25:21,634
Adele? - Er hat es nicht bekommen.
732
01:26:18,080 --> 01:26:22,677
Jetzt ist es vorbei, Adele.
Sie sind eine mutige Lady.
733
01:26:23,760 --> 01:26:27,754
Sie brauchen keine Angst mehr haben.
734
01:26:41,400 --> 01:26:43,392
Bleiben sie sitzen, Morrow.
735
01:26:46,280 --> 01:26:49,273
Das ist das Ende der Geschichte.
736
01:26:50,840 --> 01:26:54,834
Was ich sagen werde, betrifft sie alle.
737
01:26:55,560 --> 01:26:59,554
Aber vor allem den Killer.
738
01:27:03,880 --> 01:27:07,874
Den Fall hindurch haben mich einige
Dinge am meisten beeindruckt.
739
01:27:10,720 --> 01:27:14,714
Die Lieblosigkeit, die Skrupellosigkeit.
740
01:27:15,040 --> 01:27:19,034
Und wie sich der Mörder
in Luft auflösen konnte.
741
01:27:19,120 --> 01:27:23,114
Ich war des öfteren kurz davor,
ihn zu entlarven.
742
01:27:25,600 --> 01:27:29,594
Aber jedes Mal kam ich zu spät.
743
01:27:30,560 --> 01:27:33,951
Wegen dieser Eigenschaften.
744
01:27:34,000 --> 01:27:37,755
Ich glaube, dass selbst jetzt,
745
01:27:37,800 --> 01:27:41,191
der Mörder denkt, dass er sicher ist.
746
01:27:44,000 --> 01:27:46,913
Er glaubt, seine Spuren
perfekt verwischt zu haben,
747
01:27:46,960 --> 01:27:49,919
dass er alles vorhersehen kann.
748
01:27:49,960 --> 01:27:53,749
Er hatte sogar die Nerven einen Mord
in der Öffentlichkeit zu begehen.
749
01:27:53,800 --> 01:27:57,271
Er war mir immer einen Schritt voraus.
750
01:27:57,320 --> 01:27:59,437
Bis zum Ende.
751
01:27:59,480 --> 01:28:01,472
Kein Wunder, dass er sich sicher fühlt.
752
01:28:01,520 --> 01:28:04,592
Kein Wunder, dass er denkt,
dass er nichts zu befürchten hätte.
753
01:28:04,640 --> 01:28:08,634
Der Plan war perfekt
und er hat ihn perfekt ausgeführt.
754
01:28:08,720 --> 01:28:13,715
Aber etwas war nicht vorhersehbar.
Stefanias Tapferkeit und Hartnäckigkeit.
755
01:28:14,040 --> 01:28:17,033
Sie war es,
die mir schließlich die Antwort gab.
756
01:28:17,840 --> 01:28:21,834
Sie gab mir das Seil,
an dem der Mörder baumeln wird.
757
01:28:23,480 --> 01:28:26,837
Sie war ein Kind, das oft mit dir spielte.
758
01:28:26,880 --> 01:28:31,875
Sie liebte dich.
Doch darüber hinaus, vertraute sie dir.
759
01:28:41,920 --> 01:28:45,914
Aber was hätte jemanden
dazu bringen können sie zu töten?
760
01:28:46,840 --> 01:28:48,513
Hass?
761
01:28:48,560 --> 01:28:51,758
Es war sicher eine Art blinder Hass.
762
01:28:51,800 --> 01:28:54,918
Weil die Geschichte Stefanias,
außerdem die Geschichte
763
01:28:54,960 --> 01:28:58,954
deines Wahnsinns ist, mein lieber Killer.
764
01:28:59,480 --> 01:29:03,474
Du hast Alexandro Moroni gehasst,
für das was er war.
765
01:29:04,000 --> 01:29:07,994
Mit einer Stärke, wie es nur Lügner und
Betrüger, wie du, tun können.
766
01:29:08,520 --> 01:29:12,480
Also hast du entschieden, Stefania
kaltblütig zu kidnappen und zu ermorden.
767
01:29:12,520 --> 01:29:16,514
Du musstest sie umbringen,
da sie dich sonst verraten hätte.
768
01:29:17,080 --> 01:29:20,391
Jetzt kommen wir zu deinem ersten Mord.
Alexandro Moroni.
769
01:29:20,440 --> 01:29:23,194
Nummer 1 deiner Killerkarriere,
weil er dich kannte.
770
01:29:23,240 --> 01:29:27,234
Du warst gezwungen ihn zu töten.
Genau wie bei Paradizi.
771
01:29:28,120 --> 01:29:33,115
Paradizi, der Detektiv.
Er hätte den Killer entlarven können.
772
01:29:33,360 --> 01:29:37,354
Ihr alle habt ihn bezahlt.
773
01:29:37,440 --> 01:29:40,160
Auch du, Killer.
774
01:29:40,200 --> 01:29:44,831
Du hast ihn bezahlt, um zu sehen,
ob du einen Fehler gemacht hast.
775
01:29:47,720 --> 01:29:51,714
Aber du hast zu früh gehandelt.
Es hatte keinen Zweck.
776
01:29:52,360 --> 01:29:54,556
Dein Mord an Paradizi.
777
01:29:54,600 --> 01:29:58,594
Dann ging es los und du fingst an
viele Morde zu begehen,
778
01:30:00,840 --> 01:30:05,835
ohne zu wissen, dass die arme Stefania
dich schon längst gehängt hatte.
779
01:30:06,520 --> 01:30:10,514
Zum Ersten mit dem Bild und
zum Zweiten mit diesem Spiegel.
780
01:30:59,800 --> 01:31:02,235
Das war der Beweis,
den Paradizi gesucht hatte.
781
01:31:02,280 --> 01:31:06,274
Er hatte das Puzzle fast vollendet.
Dieser Spiegel war das fehlende Stück.
782
01:32:33,360 --> 01:32:34,874
Pazi das Licht! - Ja.
783
01:32:34,920 --> 01:32:38,436
Schließt die Tür! Keiner bewegt sich!
784
01:32:38,480 --> 01:32:41,632
Morrow! - Wer bist du?
785
01:32:41,680 --> 01:32:43,672
Nimm das!
786
01:32:45,200 --> 01:32:49,160
Was ist los? - Hört auf.
787
01:32:49,200 --> 01:32:51,954
Hört auf. - Beruhigt euch!
788
01:32:52,880 --> 01:32:56,271
Wo ist er?
789
01:32:56,320 --> 01:33:00,314
Macht nicht das Licht an.
Bitte, macht nicht das Licht an.
790
01:33:14,880 --> 01:33:17,076
Bitte, bitte nicht!
791
01:33:17,120 --> 01:33:21,114
Macht nicht das Licht an.
792
01:33:25,760 --> 01:33:29,117
Stefania konnte kaum ein Wort schreiben,
793
01:33:29,160 --> 01:33:33,154
aber in der Schule bekam sie immer
gute Noten für ihre Zeichnungen.
794
01:33:34,320 --> 01:33:37,677
Ja.
Ich habe sie umgebracht.
795
01:33:37,720 --> 01:33:40,758
Ich habe sie alle umgebracht, alle.
796
01:33:40,800 --> 01:33:44,077
Alexandro wollte mich nicht hier haben.
Er wollte mich aus dem Haus werfen.
797
01:33:44,120 --> 01:33:47,318
Es ist wahr.
Ich habe sein verdammtes Leben gerettet.
798
01:33:47,360 --> 01:33:50,637
Sogar sein Kind
war eigentlich meins. Meins!
799
01:33:50,680 --> 01:33:54,435
Es ist alles meins. Meins!
800
01:33:54,480 --> 01:33:57,473
Meins.
801
01:33:59,280 --> 01:34:02,273
Morrow, kümmern sie sich um ihn.
66073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.