All language subtitles for My.Dear.Killer.1972.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,560 --> 00:01:57,553 Hier kannst du anfangen! 2 00:04:48,960 --> 00:04:50,280 Guten Morgen, Inspektor. 3 00:04:50,320 --> 00:04:51,356 Guten Morgen, Morrow. 4 00:04:51,400 --> 00:04:53,392 Wie geht es ihnen? - Gut, danke. 5 00:04:53,480 --> 00:04:55,472 Guten Morgen, Doktor. 6 00:04:56,240 --> 00:04:57,594 Guten Morgen. - Also, was ist passiert? 7 00:04:57,640 --> 00:04:59,199 Was passiert ist, ist leider sehr eindeutig, 8 00:04:59,240 --> 00:05:01,550 aber wie und warum ist schon etwas anderes. 9 00:05:01,600 --> 00:05:04,593 Wie geht es ihnen? - Gute, danke. 10 00:05:05,400 --> 00:05:09,110 Unser kopfloser Freund hat den Fahrer erst heute eingestellt. 11 00:05:09,160 --> 00:05:13,154 Sein Name ist Mario Anzuini. Er ist spurlos verschwunden. 12 00:05:13,640 --> 00:05:17,395 Wenn sie mich fragen, hat er die Kontrolle verloren, 13 00:05:17,440 --> 00:05:20,433 riss ihm den Kopf ab und rannte aus Panik davon. 14 00:05:26,000 --> 00:05:28,674 Ich denke, dass wir einfach diesen Anzuini aufspüren müssen. 15 00:05:28,720 --> 00:05:30,359 Er wird uns genau sagen, was passiert ist. 16 00:05:30,400 --> 00:05:32,471 Wir können den Fall doch als geklärt ansehen, richtig? 17 00:05:32,520 --> 00:05:35,354 Ich will das erst mal überprüfen. - Wenn sie es sagen. 18 00:05:36,400 --> 00:05:38,437 Woher kennen sie den Namen des Fahrers? 19 00:05:38,480 --> 00:05:40,472 Er stand auf einer Karte aus der Tasche des Opfers. 20 00:05:40,520 --> 00:05:42,477 Der Name der Firma stand auch drauf. 21 00:05:42,520 --> 00:05:46,514 - Haben sie das überprüft? - So stand es auch auf der Anmeldung. 22 00:06:05,000 --> 00:06:06,992 Also, kannten sie ihn? 23 00:06:07,040 --> 00:06:08,679 Ja, ich erinnere mich an ihn. 24 00:06:08,720 --> 00:06:11,713 War irgendetwas ungewöhnlich an ihm? 25 00:06:11,760 --> 00:06:15,754 Nein, es war ein normaler Auftrag. Er bezahlte für Bagger und Fahrer. 26 00:06:16,400 --> 00:06:19,950 Der Fahrer hat die Verantwortung für die ganze Arbeit. 27 00:06:20,000 --> 00:06:23,710 Einen Moment. - Kein Problem. 28 00:06:23,760 --> 00:06:25,797 Mit den Männern dort oben hebt ihr es einfach an. 29 00:06:25,840 --> 00:06:28,958 Aber warum ist Mario weggelaufen? 30 00:06:29,000 --> 00:06:30,912 Trinken einige ihrer Fahrer? 31 00:06:30,960 --> 00:06:33,794 Sie meinen Anzuini? Nun, er war nicht gerade abstinent. 32 00:06:33,920 --> 00:06:36,116 Diese Männer verbringen den ganzen Tag 33 00:06:36,160 --> 00:06:39,676 in Staub und Geröll. 34 00:06:39,720 --> 00:06:42,758 Das ist eine grausame Sache, aber.. 35 00:06:42,800 --> 00:06:44,120 wir sind versichert. 36 00:06:44,160 --> 00:06:46,470 Haben sie eine Idee, wo Mario sich aufhalten könnte? 37 00:06:46,520 --> 00:06:48,113 Nein, überhaupt keine. 38 00:06:48,160 --> 00:06:50,152 Sind sie sich sicher? - Aber sage ich ihnen doch. 39 00:06:50,200 --> 00:06:51,520 Danke. 40 00:06:51,560 --> 00:06:54,359 Sollten sie von ihm hören, rufen sie mich sofort an. 41 00:06:54,400 --> 00:06:56,710 Inspektor Boreti. - Das werde ich machen. 42 00:06:56,760 --> 00:06:59,912 Es ist ein hartes Geschäft. Ich werde einige Kunden dadurch verlieren. 43 00:07:00,800 --> 00:07:02,712 Darüber sollten sie sich keine Sorgen machen. 44 00:07:02,760 --> 00:07:06,197 Solche Unfälle kommen doch bestimmt häufiger vor? - Nicht einmal! 45 00:07:06,240 --> 00:07:09,517 15 Jahre mit diesen Maschinen und nie ist so etwas geschehen. 46 00:07:12,040 --> 00:07:16,034 Es tut mir leid, aber wir brauchen eine Identifizierung. 47 00:07:37,400 --> 00:07:39,756 Dies ist der Anrufbeantworter von Ana Burguese. 48 00:07:41,880 --> 00:07:45,840 Ich werde bald wieder im Büro sein. Bitte hinterlassen sie eine Nachricht. 49 00:07:45,880 --> 00:07:49,874 Sie haben 40 Sekunden, für ihren Namen und ihr Anliegen. 50 00:07:51,000 --> 00:07:52,992 Sprechen sie bitte nach dem Piepton. 51 00:07:55,400 --> 00:07:59,030 Ana, hier ist Luka. 52 00:07:59,080 --> 00:08:01,072 Bitte kommen sie herein. 53 00:08:01,120 --> 00:08:03,476 Ich rufe später zurück. 54 00:08:03,520 --> 00:08:05,637 Heute Abend denke ich. 55 00:08:05,680 --> 00:08:08,240 Ciao. 56 00:08:08,280 --> 00:08:11,273 Könnten sie bitte die Identifizierung unterschreiben. 57 00:08:11,320 --> 00:08:13,551 Einen Moment. Sind sie sich sicher, dass er es ist? 58 00:08:14,960 --> 00:08:17,077 Ja, da bin ich absolut sicher. 59 00:08:17,520 --> 00:08:21,514 Er war ihr Mann? 60 00:08:21,680 --> 00:08:23,956 Nein, wir waren nie verheiratet. 61 00:08:24,200 --> 00:08:25,190 Was war sein Job? 62 00:08:25,240 --> 00:08:27,550 Er repräsentierte eine große Firma. - Welche Firma? 63 00:08:27,960 --> 00:08:29,076 Das weiß ich nicht. 64 00:08:29,480 --> 00:08:31,790 Gibt es Dokumente in ihrem Haus, die mit seiner Arbeit zu tun haben? 65 00:08:31,840 --> 00:08:34,753 Hatte er einen Kollegen? - Nein, er arbeitete allein. 66 00:08:34,800 --> 00:08:36,200 Er nahm seine Arbeit nicht mit nach Hause. 67 00:08:36,240 --> 00:08:39,358 Er ging manchmal für einige Tage weg und kam mit Geld zurück, 68 00:08:39,400 --> 00:08:40,993 aber er sprach nie über seine Arbeit. 69 00:08:41,040 --> 00:08:43,919 Also wussten sie gar nicht, was er genau tat? 70 00:08:44,000 --> 00:08:45,320 Nein, tut mir leid, Inspektor. 71 00:08:45,360 --> 00:08:49,115 Aber ich weiß, dass er sich für einige Zeit sehr komisch verhielt. 72 00:08:49,160 --> 00:08:51,914 Was meinen sie mit komisch? 73 00:08:51,960 --> 00:08:55,397 Er blieb Tage lang weg und sprach kaum mit mir. 74 00:08:55,440 --> 00:08:57,557 Hat ihr Mann jemals erwähnt... - Wir waren nicht verheiratet. 75 00:08:57,600 --> 00:09:00,195 Entschuldigen sie. Hat Obergio Perodizi 76 00:09:00,480 --> 00:09:04,474 jemals den Namen Mario Anzuini gesagt oder erwähnt? 77 00:09:04,920 --> 00:09:06,593 Nein, tut mir leid. 78 00:09:12,400 --> 00:09:14,471 Nun, diese Suche war negativ. 79 00:09:14,520 --> 00:09:16,352 Zu Anzuini gibt es keine Daten. 80 00:09:16,400 --> 00:09:20,314 Verdammt und wir müssen ihn jetzt finden. 81 00:09:20,360 --> 00:09:24,354 Hallo? Ja. Wo genau? 82 00:09:26,600 --> 00:09:28,592 Das war einfach. Sie haben ihn gefunden. 83 00:09:42,440 --> 00:09:44,159 Inspektor. 84 00:09:44,200 --> 00:09:46,192 Guten Morgen, Lieutenant. 85 00:09:51,400 --> 00:09:52,550 Guten Morgen. 86 00:09:52,600 --> 00:09:55,320 Guten Morgen, Inspektor. 87 00:09:55,360 --> 00:09:58,398 Ich dachte es wäre das Beste die Ballistiker einzuschalten. 88 00:09:58,440 --> 00:10:02,434 Dann kam ich selber hier her. 89 00:10:02,520 --> 00:10:06,116 Ich garantiere, dass nichts berührt wurde. 90 00:10:06,160 --> 00:10:10,154 Ich würde nicht sagen, dass... nun ich denke es war Selbstmord. 91 00:10:21,520 --> 00:10:25,514 Was ist das? 92 00:10:43,920 --> 00:10:47,914 Doktor? - Ja, Inspektor. 93 00:10:58,680 --> 00:11:01,673 In einigen Fällen war das so. 94 00:11:02,080 --> 00:11:05,869 Wer hat ihn gefunden? - Der Aufseher. 95 00:11:05,920 --> 00:11:06,956 Haben sie etwas angefasst? 96 00:11:07,640 --> 00:11:10,314 Nein, Sir, gar nichts. Ich rief sofort die Polizei. 97 00:11:10,360 --> 00:11:13,194 Gut. Sie können jetzt wieder an die Arbeit, aber ich brauche sie vielleicht noch. 98 00:11:13,240 --> 00:11:16,233 Jungs, habt ihr was ihr braucht? - Ja, Inspektor. 99 00:11:38,640 --> 00:11:42,634 Morrow, er wurde ermordet. 100 00:11:42,720 --> 00:11:46,714 Es sollte so aussehen, wie ein Selbstmord. 101 00:11:55,840 --> 00:11:57,877 Wenn Anzuini wirklich auf dieser Tonne gestanden hätte, 102 00:11:57,920 --> 00:11:59,513 um sich das Seil um den Hals zu schlingen 103 00:11:59,560 --> 00:12:03,554 hätte er es auf Zähenspitzen an seinem Kopf festgemacht. 104 00:12:04,680 --> 00:12:08,515 Aus Instinkt. - Ja, das ist normal. 105 00:12:08,560 --> 00:12:11,758 Hier ist der Haken. Wenn ein Mann erhängt wird, 106 00:12:11,800 --> 00:12:14,395 diese Tatsache übersieht man oft, 107 00:12:14,440 --> 00:12:17,672 wird durch den Bruch des Genicks der Körper gedehnt. 108 00:12:17,720 --> 00:12:20,838 So um die 2,5 cm. Richtig, Doktor? 109 00:12:20,880 --> 00:12:23,236 Es können sogar mehr als 5 cm werden. 110 00:12:23,280 --> 00:12:27,274 Sie meinen, dass die Füße nicht so weit über der Tonne sein sollten. 111 00:12:28,560 --> 00:12:32,554 Sie sollten eigentlich Flach auf der Tonne liegen. 112 00:12:33,680 --> 00:12:37,560 Das tun sie aber nicht. - Nein, das tun sie nicht. 113 00:12:37,600 --> 00:12:41,594 Es ist also klar, dass ihm jemand zuerst das Seil um seinen Hals legte 114 00:12:42,000 --> 00:12:43,514 und dann hochgezogen hat. 115 00:12:44,560 --> 00:12:48,270 Sie warfen das Seil einfach darüber und erhängten ihn. 116 00:12:48,320 --> 00:12:52,314 Damit es wie Selbstmord aussieht, haben sie die Tonne unter ihn gerollt 117 00:12:53,400 --> 00:12:54,800 und danach noch die Flasche. 118 00:12:55,120 --> 00:12:57,112 Ja, er wurde ermordet. 119 00:12:57,480 --> 00:12:59,358 Ja, das ist richtig. Sein Name ist Anzuini. 120 00:12:59,400 --> 00:13:01,471 Der Fahrer hat den Bagger bedient. 121 00:13:01,520 --> 00:13:03,751 Ja, fügen sie das heute Nacht noch hinzu. 122 00:13:03,800 --> 00:13:07,794 Außerdem können sie schreiben, dass die Polizei erwartet ihn bald zu haben. 123 00:13:11,760 --> 00:13:13,752 Ja, ich werde sie auf dem Laufenden halten. 124 00:13:15,360 --> 00:13:16,589 Morrow. - Inspektor. 125 00:13:16,640 --> 00:13:20,156 Ich habe den Zeitungen gerade etwas zu knabbern gegeben. 126 00:13:20,400 --> 00:13:23,120 Morrow, wir müssen es anpacken. 127 00:13:23,160 --> 00:13:26,039 Ok, wie wäre es mit morgen Nachmittag. 128 00:13:26,080 --> 00:13:27,514 Nein, jetzt. So bald wie möglich. 129 00:13:27,560 --> 00:13:29,313 Wir müssen herausfinden, warum Paradizi da war. 130 00:13:29,360 --> 00:13:30,840 Vielleicht finden wir dort das Motiv für seinen Mord. 131 00:13:30,880 --> 00:13:32,075 Also gut. 132 00:13:39,880 --> 00:13:41,872 Wonach suchen wir überhaupt? 133 00:13:41,960 --> 00:13:43,952 Würden sie nicht gerne einen weiteren Körper finden? 134 00:13:44,440 --> 00:13:46,432 Noch einen? - Ja. 135 00:13:51,120 --> 00:13:54,397 Ich sollte dort mal hochgehen und mit dem Besitzer reden. 136 00:13:54,440 --> 00:13:58,229 Wir haben schon eine Aussage von ihm. Nichts Nützliches. 137 00:13:58,280 --> 00:14:00,476 Er ist etwas verwirrt. - Das habe ich schon gehört. 138 00:14:00,520 --> 00:14:02,751 Lass die Männer weiter am Ufer suchen. - Ok. 139 00:14:19,840 --> 00:14:21,832 Es ist offen. 140 00:14:24,720 --> 00:14:26,552 Guten Morgen. - Er hat guten Morgen gesagt. 141 00:14:30,320 --> 00:14:32,676 Sie sind Luigi Matia? - Nie von ihm gehört. 142 00:14:33,720 --> 00:14:35,313 Er ist Luigi Matia. 143 00:14:35,360 --> 00:14:38,751 Okay ich bin Luigi Matia. Na und? 144 00:14:38,800 --> 00:14:41,998 Würde sie mir einige Fragen beantworten? - Verdammte Cops. 145 00:14:42,240 --> 00:14:45,916 Entschuldigen sie. Sind sie von der Polizei? 146 00:14:45,960 --> 00:14:48,680 Ich bin Adele Doligiani. Witwe. 147 00:14:48,720 --> 00:14:52,714 Inspektor Boreti. - Verdammte Cops. 148 00:14:58,160 --> 00:15:00,516 Das wird nur eine Minute dauern. 149 00:15:01,000 --> 00:15:03,196 Ich habe euch Cops schon alles erzählt. 150 00:15:03,240 --> 00:15:05,152 Ich weiß. 151 00:15:05,200 --> 00:15:07,635 Ich wollte nur kontrollieren, ob wir es richtig aufgenommen haben. 152 00:15:07,680 --> 00:15:11,276 Mir wurde gesagt, dass sie gearbeitet haben und nichts bemerkt haben? 153 00:15:11,320 --> 00:15:13,152 Richtig, ich bin ein Mann mit viel Arbeit. 154 00:15:13,200 --> 00:15:14,953 Was genau tun sie? 155 00:15:15,000 --> 00:15:18,994 Ich arbeite für FreeBeGain. - FreeBeGain? 156 00:15:19,120 --> 00:15:22,670 Sagen wir, jemand hat etwas, das er nicht mehr gebrauchen kann. 157 00:15:22,720 --> 00:15:26,714 Er schmeißt es weg, richtig? Das ist doch offensichtlich, nicht? 158 00:15:27,400 --> 00:15:28,834 Wo schmeißt er es hin? 159 00:15:28,880 --> 00:15:30,997 In den Müll. - Schlauer Kerl. 160 00:15:31,040 --> 00:15:34,431 Er wirft es in den Müll, ich nehme es aus dem Müll 161 00:15:34,480 --> 00:15:36,756 und habe somit eine Menge FreeBes. 162 00:15:37,480 --> 00:15:39,472 Kapiert? - Ja, vielen Dank. 163 00:15:39,840 --> 00:15:42,560 Sie sind sicher, dass sie überhaupt nichts gesehen haben? 164 00:15:42,600 --> 00:15:45,240 Alles was ich gesagt habe, stimmt. Alles was ich unterschrieben habe, stimmt. 165 00:15:45,280 --> 00:15:47,556 Ich war nicht hier. Ich schwöre beim Grab meiner Mutter! 166 00:15:47,600 --> 00:15:50,160 Er verhält sich so bei jedem. - Halt den Mund Adele. 167 00:15:50,200 --> 00:15:52,590 Er ist dramatisch. Aber er ist ein sehr guter Mann. 168 00:15:52,640 --> 00:15:58,637 Ich sag ihnen, ich lebe hier seit einem Jahr und wir sind nicht einmal verheiratet. 169 00:15:59,960 --> 00:16:03,954 Normalerweise behandelt er mich sehr gut, wie eine jungfräuliche Prinzessin. 170 00:16:04,240 --> 00:16:08,234 Doch manchmal wird er etwas unfein. - Glauben sie das nicht. 171 00:16:09,320 --> 00:16:12,313 Dann hält er sich nicht mehr zurück und will mich ins Bett kriegen. 172 00:16:12,360 --> 00:16:14,920 Ich sage ihm darauf, dass ein Mann eine Lady erst heiraten sollte. 173 00:16:14,960 --> 00:16:18,954 Sie denkt, dass ich sie liebe. - Er liebt mich, nur gibt er es nicht zu. 174 00:16:19,200 --> 00:16:21,669 Der Mann mit dem ich verheirate war, ist jetzt dort oben. 175 00:16:21,720 --> 00:16:22,676 Sehr weit oben. 176 00:16:22,720 --> 00:16:25,394 Wir hatten ein wundervolles Haus direkt am See, mit Garten und Fernseher. 177 00:16:25,440 --> 00:16:28,478 Anfangs hatte ich keine Probleme hier, aber jetzt vermisse ich diese Dinge. 178 00:16:28,520 --> 00:16:30,751 Das einzige was ich habe, ist dieser Sumpf da draußen, 179 00:16:30,800 --> 00:16:33,520 der stinkt. - Sie meinen Anfangs stank er nicht? 180 00:16:33,560 --> 00:16:36,439 Das ist richtig, er stank nicht. Dieser Ort war ein Steinbruch. 181 00:16:36,480 --> 00:16:38,437 Dann kam das Wasser und der Gestank. 182 00:16:38,480 --> 00:16:40,836 Du fängst auch schon an zu stinken. Wie verfault. 183 00:16:40,880 --> 00:16:42,473 Ja, wie eine verfaulte Rose. 184 00:16:42,520 --> 00:16:44,113 Das ist nicht witzig. 185 00:16:44,160 --> 00:16:46,231 Sie sollten diesen faulen Hund jeden Morgen im Bett sehen. 186 00:16:46,280 --> 00:16:48,636 Ungewaschen... Wer ist da? 187 00:16:48,680 --> 00:16:50,512 Wer sind fertig, Inspektor. 188 00:16:50,560 --> 00:16:52,119 Ich bin gleich draußen. 189 00:16:52,160 --> 00:16:54,152 Die Arbeit ruft. Vielen Dank. 190 00:16:54,640 --> 00:16:57,758 Ich sehe sie wieder. - Nur noch eins, Inspektor. 191 00:16:57,800 --> 00:17:00,315 Hat der Moroni Fall sie hier her gebracht? 192 00:17:00,360 --> 00:17:03,194 Moroni? - Nein. 193 00:17:03,240 --> 00:17:07,234 Nicht zu hart arbeiten. Finden sie die Liebe, solange sie jung sind. 194 00:17:07,320 --> 00:17:09,312 Ansonsten ist es zu spät. - Jetzt mache ich dein Frühstück. 195 00:17:13,200 --> 00:17:19,197 Hallo. Dies ist der Anrufbeantworter von Doktor Ana Burguese. 196 00:17:19,840 --> 00:17:23,834 Ich bin in einer Stunde zurück im Büro. Bitte hinterlassen sie ein Nachricht. 197 00:17:24,400 --> 00:17:28,394 Sie haben 40 sek., um ihren Namen und ihre Telefonnummer zu nennen. 198 00:17:30,080 --> 00:17:33,073 Sie können jetzt mit der Nachricht beginnen. 199 00:17:38,400 --> 00:17:40,551 Jetzt wird uns niemand mehr stören. 200 00:17:40,600 --> 00:17:44,594 Das passiert also, wenn ich dich am Tag versuche zu erreichen. 201 00:17:49,080 --> 00:17:51,311 Nicht schlecht, oder? - Sehr gut. 202 00:17:51,360 --> 00:17:54,432 Wo hast du ihn gekauft? - Der ist selbstgemacht. 203 00:17:54,480 --> 00:17:58,474 Mit meinen eigenen Füssen ausgepresst. - Mein Gott. 204 00:18:31,480 --> 00:18:33,870 Vielleicht bin ich albern, aber das ist das erste Mal 205 00:18:34,120 --> 00:18:35,952 seit einem Monat, dass wir solch einen Abend haben. 206 00:18:36,000 --> 00:18:38,117 Doch wir haben nichts zu sagen. 207 00:18:38,160 --> 00:18:41,756 Ich merke doch, dass es vorbei ist. Wie bei Wandra, meine Putzfrau. 208 00:18:41,800 --> 00:18:45,794 Sie arbeitete bei mir den ganzen Tag. Ihr Mann aber die ganze Nacht. 209 00:18:46,160 --> 00:18:49,153 Ich wollte immer ein Baby haben, Luka. 210 00:18:51,280 --> 00:18:54,751 Wir müssen mehr Zeit für uns alleine haben, 211 00:18:54,800 --> 00:18:57,554 bevor unsere Beziehung kaputt geht. 212 00:18:57,600 --> 00:18:59,751 Du hast unsere letzten drei Abende damit kaputt gemacht. 213 00:18:59,800 --> 00:19:02,793 Jedes Mal, wenn ich dich anrufe, kommt diese dumme Maschine. 214 00:19:03,800 --> 00:19:05,632 "Dies ist der Anrufbeantworter von..." 215 00:19:06,000 --> 00:19:08,959 "Ich bin in einer Stunde zurück." 216 00:19:09,000 --> 00:19:12,994 Eines Tages wirst du anrufen und ein Mann wird an das Telefon gehen. 217 00:19:13,120 --> 00:19:18,115 Gib mir noch einen Grund und du kannst aus meinen Leben verschwinden. 218 00:19:53,080 --> 00:19:57,074 Es ist hart es zuzugeben, Ana. - Was zuzugeben? 219 00:19:57,160 --> 00:19:58,799 Das du Recht hast. 220 00:21:21,840 --> 00:21:23,832 Warum machen wir nicht irgendetwas für ein paar Tage? 221 00:21:23,880 --> 00:21:27,396 Werden wir, aber nicht diese Woche. 222 00:21:27,440 --> 00:21:31,434 Wir haben in dem Sumpf nichts gefunden, das heißt, wir müssen weiter ermitteln. 223 00:21:31,840 --> 00:21:35,834 Ich kann nichts machen, solange ich keine Hinweise habe. 224 00:21:36,520 --> 00:21:40,514 Ich hoffe, dass ich etwas im Haus von Paradizi finde. 225 00:21:41,120 --> 00:21:43,112 Bitte verstehe mich, Liebling. 226 00:21:47,080 --> 00:21:51,074 Hier ist der Rest seiner Sachen. 227 00:22:26,480 --> 00:22:28,472 Kennen sie diese Schlüssel? 228 00:22:28,520 --> 00:22:32,514 Dieses Jacket hat er nur zwei Mal getragen. 229 00:22:33,000 --> 00:22:35,959 Vor einem Jahr, als er für eine Versicherung gearbeitet hat. 230 00:22:36,000 --> 00:22:37,992 Damals hatte er es getragen. 231 00:22:41,520 --> 00:22:43,876 Nein. 232 00:22:43,920 --> 00:22:47,914 Nein, das ist keiner unserer Büroschlüssel. 233 00:22:49,640 --> 00:22:52,109 Paradizi, was können sie mir über ihn sagen. 234 00:22:52,160 --> 00:22:53,913 Er hat ungefähr drei Jahre für uns gearbeitet. 235 00:22:53,960 --> 00:22:56,634 Ein ruhiger Typ, aber er machte seinen Job gut. 236 00:22:56,680 --> 00:23:00,674 Ich würde sogar sagen, dass er der Beste unserer Firma war. 237 00:23:01,320 --> 00:23:04,916 Er war Detektiv, richtig? - Ja. 238 00:23:04,960 --> 00:23:07,270 Warum wurde er gefeuert? - Nein, er wurde nicht gefeuert. 239 00:23:07,320 --> 00:23:08,959 Er kündigte einfach. 240 00:23:09,000 --> 00:23:11,754 Das muss genau nach dem Moroni Fall gewesen sein. 241 00:23:11,800 --> 00:23:15,794 Ich prüfe das mal. 242 00:23:16,760 --> 00:23:20,754 Dora. Bring mir bitte die Akte Moroni. 243 00:23:21,520 --> 00:23:22,636 Was ist dieser Moroni Fall? 244 00:23:22,680 --> 00:23:25,149 - Sind sie hier wegen dem Fall Moroni? 245 00:23:25,200 --> 00:23:27,112 Der Fall über das Baby, das gekidnapped wurde. 246 00:23:27,160 --> 00:23:31,154 Sie erinnern sich bestimmt. - Ja. Vor einem Jahr ungefähr. 247 00:23:31,280 --> 00:23:35,274 Es war in Fernsehen, Radio, Zeitung. Für viele Tage. Ohne Ende. 248 00:23:35,640 --> 00:23:39,634 Ich kann ihnen versichern, dass dies der komplizierteste Fall überhaupt war. 249 00:23:39,840 --> 00:23:42,878 Darum haben wir Paradizi darauf angesetzt. 250 00:23:42,920 --> 00:23:44,912 Danke. 251 00:23:46,240 --> 00:23:49,039 Wo haben sie denn das Baby gekidnapped? - In dem Garten ihrer Villa. 252 00:23:49,680 --> 00:23:51,433 Sie ging nach dem Mittagsschlaf raus, um zu spielen. 253 00:23:51,480 --> 00:23:54,439 Als ihre Mutter sie gesucht hatte, war sie verschwunden. 254 00:23:54,800 --> 00:23:58,794 Stefi, Stefania. 255 00:24:05,360 --> 00:24:07,352 Sie wurde gekidnapped. 256 00:24:07,880 --> 00:24:11,476 Die Eltern riefen nicht die Polizei, aber bezahlten das Lösegeld. 257 00:24:11,600 --> 00:24:14,479 Ihr Vater folgte dem Empfänger. Niemand wusste was genau passierte, 258 00:24:14,520 --> 00:24:18,275 aber sie haben ihn auch gekriegt. Beide Körper fand man einen Monat später. 259 00:24:18,320 --> 00:24:21,757 Hier. Das hat selbst meinen Magen umgedreht. 260 00:24:21,800 --> 00:24:23,792 Moroni hatte für sich und seine Tochter 261 00:24:23,840 --> 00:24:27,197 eine Lebensversicherung bei uns. 262 00:24:27,240 --> 00:24:31,234 Jedenfalls war es sehr kompliziert die zwei Körper zu identifizieren, 263 00:24:31,880 --> 00:24:34,520 deshalb beauftragte ich Paradizi damit. 264 00:24:34,560 --> 00:24:38,554 Sein Bericht schloss die Akte. 265 00:24:48,720 --> 00:24:52,270 Polizei Hauptquartier. - Inspektor Boreti, bitte. 266 00:24:52,320 --> 00:24:55,233 Der ist nicht da, wer spricht denn? - Hier ist Mrs. Paradizi. 267 00:24:55,880 --> 00:24:59,874 Heute Morgen hat die Post angerufen, um mir zu sagen, dass Umberto 268 00:25:00,120 --> 00:25:02,112 eine Postfach in der Hauptstelle hat. 269 00:25:02,160 --> 00:25:04,356 Ich dachte mir, dass ich das dem Inspektor sagen sollte. 270 00:25:04,400 --> 00:25:08,394 Das war eine gute Idee. Würde es ihnen etwas ausmachen es zu öffnen? 271 00:25:09,320 --> 00:25:11,880 Ich werde das in der Zwischenzeit berichten. 272 00:25:11,920 --> 00:25:15,914 Ich werde es zum Hauptquartier bringen. Danke. Auf Wiedersehen. 273 00:25:18,160 --> 00:25:20,152 Davon brauche ich zwei Kopien. 274 00:25:37,680 --> 00:25:40,957 Die Postfachnummer ist geheim. Sie würden nicht Mrs. Paradizi anrufen. 275 00:25:41,200 --> 00:25:43,669 Verstehen sie, was ich meine. Das ist geheim, Lieutenant. 276 00:25:43,920 --> 00:25:45,912 Das reicht jetzt, Morrow. Holen sie schnell ein Auto, Lieutenant. 277 00:26:10,320 --> 00:26:13,916 Ich werde zu Fuß weitergehen, sonst hängen wir morgen noch hier. 278 00:26:13,960 --> 00:26:15,952 Haltet Ausschau nach mir, wenn ihr durch seit. 279 00:27:15,000 --> 00:27:17,879 Erzählen sie mir was sie wissen. - Ich wollte diesen Brief verschicken, 280 00:27:17,920 --> 00:27:21,118 als jemand anfing zu schreien. Ich drehte mich um und 281 00:27:21,160 --> 00:27:24,756 sah sie auf dem Fußboden liegen. Ich dachte sie wäre krank oder so. 282 00:27:24,800 --> 00:27:27,554 Aber dann bemerkte ich, dass sie tot war. - Haben sie gesehen, wer es war? 283 00:27:27,600 --> 00:27:31,594 Ja, ein großer Mann im schwarzen Mantel. 284 00:27:32,560 --> 00:27:37,555 Haben sie ihn gesehen? - Ja, aber er war klein mit weißem Mantel. 285 00:27:37,920 --> 00:27:41,277 Er trug eine schwarzen Maske. - Sie brauchen eine Brille, Miss. 286 00:27:41,320 --> 00:27:43,551 Haben sie ihn auch gesehen? - Er hatte keinen Mantel oder Maske, 287 00:27:43,600 --> 00:27:46,911 er trug eine graue Jacke. Außerdem hatte er eine Glatze. 288 00:27:46,960 --> 00:27:48,633 - Ich verstehe. 289 00:27:48,680 --> 00:27:50,672 Vielen Dank. 290 00:28:21,400 --> 00:28:24,677 Stelle es scharf. - Es ist eine Kinderzeichnung. 291 00:28:24,720 --> 00:28:27,554 Das ist Karopapier. 292 00:28:27,600 --> 00:28:31,594 Aber was steht dort in der Ecke? Vergrößer das mal. 293 00:28:34,560 --> 00:28:37,598 Das Meiste ist auf dem fehlenden Stück. 294 00:28:37,640 --> 00:28:39,632 295 00:28:54,160 --> 00:28:56,152 Ich habe die Bilder gefunden. 296 00:28:59,680 --> 00:29:03,674 Ich bin mir ziemlich sicher, dass es von Stefania ist. 297 00:29:04,120 --> 00:29:08,114 Das ist ein Malbuch. Der Stil ist der gleiche, wie auf dem Bild. 298 00:29:11,440 --> 00:29:15,434 Hat jemand nach diesen Bildern gefragt? - Nein. 299 00:29:15,920 --> 00:29:20,756 Aber Paradizi hat doch während des Falls mit ihnen gesprochen, oder? 300 00:29:20,800 --> 00:29:22,757 Nein. 301 00:29:22,800 --> 00:29:26,794 Ja, ich vergaß, dass jemand kam und ein paar Fragen stellte. 302 00:29:28,560 --> 00:29:31,314 Stimmt, er war von der Versicherung. - Was hat er gefragt? 303 00:29:31,360 --> 00:29:34,671 Er wollte etwas über den Gesundheitszustand des Kindes erfahren. 304 00:29:34,720 --> 00:29:38,714 Ob sie Muttermale, Schnittwunden oder Flecken hat. 305 00:29:38,760 --> 00:29:43,755 Alles was die Polizei wissen müsste, um eine Identifizierung zu ermöglichen. 306 00:29:47,160 --> 00:29:50,597 Ich weiß, dass sie Stefania im Stadium der Verwesung gefunden haben. 307 00:29:50,640 --> 00:29:55,590 Hat sonst jemand die Bilder gesehen? - Nein, aber Paradizi sagte, 308 00:29:55,640 --> 00:29:59,236 dass Ms. Moroni vorbei käme, um die Schulbücher abzuholen. 309 00:29:59,280 --> 00:30:04,674 Zur Erinnerung. Sie ist nie gekommen. Deshalb habe ich sie aufgehoben. 310 00:30:04,720 --> 00:30:07,758 Hätte Paradizi Zugang zu den Büchern haben können? 311 00:30:07,800 --> 00:30:11,874 Ohne dass sie davon wussten? - Ich war kurz im anderen Zimmer. 312 00:30:11,920 --> 00:30:14,435 Ich musste ihn solange hier drinnen alleine lassen. 313 00:30:14,480 --> 00:30:17,359 Als ich wiederkam, war er sehr nett und verabschiedete sich. 314 00:30:17,400 --> 00:30:20,359 Es ist ihnen nichts ungewöhnliches aufgefallen? - Nein, nichts. 315 00:30:20,400 --> 00:30:23,393 - Bitte sehen sie es sich noch mal an. - Gut. 316 00:30:44,120 --> 00:30:47,113 Hier. Schauen sie sich das an. 317 00:31:09,200 --> 00:31:12,272 Das war eine Woche bevor man sie gekidnapped hat. 318 00:31:12,320 --> 00:31:15,199 Ich dachte mir etwas Spezielles aus. 319 00:31:15,240 --> 00:31:18,153 Der Titel lautete: Das Haus in dem ich wohnen möchte. 320 00:31:18,200 --> 00:31:21,830 Das war der Titel für das Bild. Ich denke,... 321 00:31:21,880 --> 00:31:24,111 Morrow! - Was denn? 322 00:31:24,160 --> 00:31:26,277 Versuchen sie wach zu bleiben. 323 00:31:27,320 --> 00:31:30,392 Wieso hat er gerade dieses Bild herausgerissen? 324 00:31:30,440 --> 00:31:32,432 Warum war es so wichtig? 325 00:31:33,840 --> 00:31:35,832 Gute Nacht, Miss. - Gute Nacht, Georgio. 326 00:32:06,400 --> 00:32:08,437 Was ist denn? 327 00:32:08,480 --> 00:32:12,474 Hier hab ich es, Sir. Sandwich und Bier. - Stellen sie es auf den Tisch. 328 00:32:16,080 --> 00:32:19,630 Einen Moment. Was sehen sie auf dem Bild? 329 00:32:20,680 --> 00:32:24,435 Es ist ein Kinderzeichnung. Genauso wie die von meinem Sohn. 330 00:32:25,240 --> 00:32:29,234 - Aber was sagt es für sie aus? 331 00:32:30,440 --> 00:32:35,435 Es ist ein Haus mit zwei Bäumen, auf einen Hügel, die Sonne scheint, 332 00:32:36,760 --> 00:32:39,514 an einem schönen... - Frühlingsmorgen, nichts Neues. 333 00:32:39,560 --> 00:32:41,950 Das war alles. Danke, Lupo. 334 00:32:42,000 --> 00:32:45,994 Ein Haus, zwei Bäume, ein Hügel... 335 00:32:46,080 --> 00:32:49,073 - Mit einem komischen Schornstein! 336 00:32:50,800 --> 00:32:54,350 Es ist ein Bild von Matias Haus. Genau dort fanden sie das Mädchen 337 00:32:54,400 --> 00:32:57,518 und ihren Vater in einem Bunker. Gleich in der Nähe! 338 00:32:57,560 --> 00:33:00,394 Aber dieses Bild wurde eine Woche vor dem Kidnapping gemalt, 339 00:33:00,440 --> 00:33:04,354 also waren sie schon vorher einmal da. 340 00:33:04,400 --> 00:33:06,960 Sagen wir Paradizi wusste, wer die Killer waren. 341 00:33:07,000 --> 00:33:09,071 Das wäre ein Motiv für seinen Tod. 342 00:33:09,120 --> 00:33:11,954 Und auch für den Tod seiner Frau. 343 00:33:12,000 --> 00:33:15,676 Die Kidnapper versuchen alle Spuren systematisch zu verwischen. 344 00:33:15,720 --> 00:33:18,076 Sie müssten wissen, dass ich Paradizis Spuren folge und dass... 345 00:33:20,960 --> 00:33:22,952 Warten sie mal... 346 00:33:24,080 --> 00:33:27,551 Der Mörder hat das fehlende Stück des Bildes. 347 00:33:27,600 --> 00:33:30,513 Morrow, die Lehrerin. Nimm das Telefon und warne sie. 348 00:33:30,560 --> 00:33:32,552 Ich werde im Funkraum sein. 349 00:33:36,000 --> 00:33:39,994 Wie ist ihre Telefonnummer? - Muss in einer der Akten stehen. 350 00:33:46,000 --> 00:33:48,595 Ist irgendwer gerade in der Nähe Nario Raziomento? 351 00:33:48,640 --> 00:33:50,916 Ja, Wagen 21 ist dort. 352 00:33:50,960 --> 00:33:54,271 Sag ihnen, sie sollen direkt zur Villa del Caradacio 61 fahren. 353 00:33:54,320 --> 00:33:57,711 Ok, Inspektor. Wagen 21: Sie bekomme neue Instruktionen. 354 00:34:29,800 --> 00:34:33,794 Wagen 21: Fahren sie direkt zur Villa del Caradacio 61. 355 00:34:35,440 --> 00:34:39,434 Hier Wagen 21: Verstanden. - Inspektor. Wir erreichen sie nicht. 356 00:34:41,000 --> 00:34:43,435 Rufen sie in der Schule an und fragen sie wann sie weggegangen ist. 357 00:34:43,480 --> 00:34:46,473 Dann versuchen sie es wieder zu Hause. - Sofort Inspektor. 358 00:35:18,760 --> 00:35:22,754 Miss, ich bin es doch nur. Vicio Chubidelli. 359 00:35:23,080 --> 00:35:25,595 Vor mir brauchen sie doch keine Angst haben. 360 00:35:25,640 --> 00:35:28,553 Nein, nicht doch. Jemand hat mich verfolgt. 361 00:35:28,600 --> 00:35:31,911 Ich verstehe. Nachts ist es gefährlich für ein Mädchen, 362 00:35:31,960 --> 00:35:32,950 wenn sie alleine ist. 363 00:35:33,000 --> 00:35:36,994 Sie nimmt nicht ab. - Versuchen sie es weiter. 364 00:35:42,360 --> 00:35:44,716 Ich hoffe, dass es ihr Regenschirm überlebt. 365 00:35:44,760 --> 00:35:47,036 Es ist ein alter Schirm. Beeilen sie sich. Ihr Telefon klingelt. 366 00:35:47,080 --> 00:35:48,070 Danke. 367 00:35:49,880 --> 00:35:50,870 Gute Nacht. 368 00:37:17,680 --> 00:37:19,672 Hallo? 369 00:37:20,400 --> 00:37:22,392 Hallo? Wer ist da? 370 00:37:22,920 --> 00:37:24,912 Hallo? 371 00:39:50,600 --> 00:39:52,592 Wer ist da? 372 00:39:52,760 --> 00:39:56,754 Wer? Was haben sie gesagt? 373 00:39:58,280 --> 00:40:00,272 Sie sind es. 374 00:40:04,160 --> 00:40:07,153 Hallo, kommen sie herein. 375 00:40:07,600 --> 00:40:11,594 Ich schaue gerade einen schrecklichen Western. 376 00:40:26,640 --> 00:40:29,633 Wonach suchen sie denn? 377 00:40:30,520 --> 00:40:33,513 Wollen sie nicht hereinkommen? 378 00:40:35,480 --> 00:40:37,472 Hier herein. 379 00:40:42,040 --> 00:40:46,034 Hier Wagen 21: Wir sind jetzt vor dem Haus. Die Tür ist geschlossen. 380 00:40:46,760 --> 00:40:49,150 Nichts Verdächtiges bis jetzt. 381 00:40:49,200 --> 00:40:53,194 Bleiben sie dort. - Wagen 21: Warten sie auf neue Befehle. 382 00:40:54,080 --> 00:40:58,074 Rufen sie Pazi für mich an. - Lieutenant Pazi in den Funkraum. 383 00:41:04,720 --> 00:41:08,634 Und? - Nichts. Sie ging um 19:30 aus der Schule. 384 00:41:08,680 --> 00:41:10,672 Sie ist zu Hause. Das weiß ich, weil immer besetzt ist. 385 00:41:11,160 --> 00:41:13,550 Ich nicht. Ich habe schon alles gesagt. 386 00:41:14,680 --> 00:41:18,674 Sie sollten Inspektor Boreti fragen. Der weiß alles darüber. 387 00:41:19,000 --> 00:41:20,992 Ich weiß gar nichts. 388 00:43:44,800 --> 00:43:48,555 Hi! - Und? 389 00:43:48,600 --> 00:43:52,150 Sie bringen die Überreste zur Autopsie. 390 00:43:52,200 --> 00:43:56,194 Was ist mit Prince, haben sie da was? - Prince?! 391 00:43:59,960 --> 00:44:03,237 Luka, wie hat er das aufgenommen? - Wir haben noch nicht gesprochen. 392 00:44:03,280 --> 00:44:07,274 Geh nach Hause und leg dich hin. - Ich will noch den Bericht fertig machen. 393 00:44:18,400 --> 00:44:21,393 Pazi hat es mir erzählt. 394 00:44:25,160 --> 00:44:27,675 Gibt es nichts für uns? 395 00:44:27,720 --> 00:44:31,714 Das Einzige was ich gefunden habe, war das. 396 00:44:33,000 --> 00:44:35,276 Was ist das? - Ein Stück einer Statue. 397 00:44:35,320 --> 00:44:38,916 Es wurde in ihrem Haar gefunden. Als der Killer gemerkt hat, dass sie noch lebt, 398 00:44:38,960 --> 00:44:42,954 tötete er sie mit der Statue. Der Rest davon wurde aber nicht gefunden. 399 00:44:43,000 --> 00:44:46,994 Vielleicht hat er sie mitgenommen, weil sie ihn belasten könnte. 400 00:44:47,600 --> 00:44:50,479 Es gab keine Anzeichen eines Einbruchs. Das bedeutet... 401 00:44:50,520 --> 00:44:53,513 - Vielleicht kannte sie ihn. - Vielleicht. 402 00:44:54,840 --> 00:44:58,470 In einem Satz: Wir haben nichts. 403 00:44:58,520 --> 00:45:02,514 Der Mann, der sie getötet hat, hat auch die Anderen ermordet. 404 00:45:03,000 --> 00:45:05,754 Das ist schlecht, Inspektor. - Sehr schlecht. 405 00:45:05,800 --> 00:45:07,917 Ja, das ist es. 406 00:45:07,960 --> 00:45:11,954 Es war meine Schuld, dass er Mrs. Paradizi und das Mädchen getötet hat. 407 00:45:12,320 --> 00:45:15,631 Er weiß, wie wichtig dieses Bild ist. 408 00:45:15,680 --> 00:45:19,674 Sie wären nicht Tod, wenn ich gewusst hätte, was ich jetzt weiß. 409 00:45:20,040 --> 00:45:23,078 Vorbeugen ist natürlich immer das beste Mittel. 410 00:45:23,120 --> 00:45:28,195 Aber die Realität ist anders. Wir sind keine Hellseher. 411 00:45:28,240 --> 00:45:32,234 Hätte ich doch besser nachgedacht! - Sie sollten sich nicht fertig machen. 412 00:45:32,560 --> 00:45:35,632 Was wir in unserem Beruf brauchen ist nicht einfach nur Intelligenz 413 00:45:35,680 --> 00:45:37,876 und einen Abschluss in Sozialpädagogik. 414 00:45:37,920 --> 00:45:40,719 Wir brauchen ein Fell so dick wie das der Jungs aus der Pathologie. 415 00:45:40,760 --> 00:45:43,480 Nebenbei, haben sie gehört, was die dort oben sagen? 416 00:45:43,520 --> 00:45:49,517 Wenn wir so weitermachen, können wir mit den Körpern ein Eishockeyteam aufstellen. 417 00:45:53,320 --> 00:45:57,155 Wer bearbeitete den Moroni Fall? 418 00:45:57,200 --> 00:45:59,840 Ich glaube Mario Poloni. 419 00:45:59,880 --> 00:46:03,874 Ich dachte es wäre nett, ihm von diesem Fall zu erzählen. 420 00:46:04,200 --> 00:46:08,194 Poloni der Versager, kann nicht einmal... - Morrow! 421 00:46:08,600 --> 00:46:11,274 Egal, jedenfalls wurde er versetzt. 422 00:46:11,320 --> 00:46:14,154 Sie machen auf ihre Art weiter. 423 00:46:14,200 --> 00:46:18,080 Denken sie nicht an Anstand oder diesen Papierkram hier. 424 00:46:18,120 --> 00:46:22,114 Ich kenne diesen Bürokratie. - Scheiß, also lassen sie das mich machen. 425 00:46:22,640 --> 00:46:26,350 Ich gönne mir jetzt ein wenig Schlaf, falls sie mich nicht mehr brauchen. 426 00:46:26,400 --> 00:46:29,359 Nein, gehen sie nur. - Sie sollten das auch tun. 427 00:46:29,400 --> 00:46:31,392 Gute Nacht, Inspektor. 428 00:47:02,120 --> 00:47:03,110 Guten Morgen. 429 00:47:08,880 --> 00:47:12,874 Es tut mir leid, aber ich muss ihnen einige Fragen über Stefania stellen. 430 00:47:15,080 --> 00:47:19,074 Stefania. Ach so? 431 00:47:19,800 --> 00:47:23,271 Sie müsste gleich hier sein, sie will ihren Pullover anprobieren. 432 00:47:23,320 --> 00:47:27,200 Ich befürchte, er ist zu groß. Aber er wird schon noch einlaufen. 433 00:47:27,240 --> 00:47:31,234 Stefania wächst so schnell. Sie geht bald wieder in die Schule. 434 00:47:39,520 --> 00:47:43,514 Sie war fünf, als das Foto gemacht wurde. 435 00:47:47,840 --> 00:47:51,834 Die Ähnlichkeit ist verblüffend. Sie ist ein wunderschönes Mädchen. 436 00:48:04,480 --> 00:48:06,597 Mir wurde gerade erst von ihrer Anwesenheit berichtet. 437 00:48:06,640 --> 00:48:09,633 Guten Morgen. Wer sind sie? - Elleonoras Schwägerin. 438 00:48:09,680 --> 00:48:13,674 Ich bin mit Oliviero Moroni verheiratet. Mein Mann wird gleich kommen. 439 00:48:15,200 --> 00:48:17,840 Hier ist er. Möchten sie mit uns beiden sprechen? 440 00:48:17,880 --> 00:48:19,872 Ja, bitte. - Mein Mann. 441 00:48:20,320 --> 00:48:21,959 Guten Morgen. - Guten Morgen. 442 00:48:22,000 --> 00:48:23,992 Entschuldigen sie mich. 443 00:48:29,640 --> 00:48:31,597 Ich habe diese hier für dich gepflückt Elleonora. 444 00:48:31,640 --> 00:48:35,634 Die, die Stefania so gerne mag. - Oliviero. 445 00:48:35,760 --> 00:48:39,754 Der Inspektor will mit uns beiden sprechen. - Ja, Schatz. Bitte. 446 00:48:55,560 --> 00:49:00,555 Ich wollte mit ihnen über Stefania reden, aber ihre Schwägerin... 447 00:49:01,120 --> 00:49:05,114 Stefi. Stefi. Stefania. 448 00:49:05,840 --> 00:49:09,834 Arme Elleonora. Sie ist immer noch nicht darüber hinweg. 449 00:49:10,920 --> 00:49:13,196 Warum müssen sie das alles wieder aufrollen? 450 00:49:13,240 --> 00:49:20,033 Sie meinen, warum der Moroni Fall nach so langer Zeit wieder aufgerollt wird? 451 00:49:20,080 --> 00:49:23,471 Genau. Ich deute daraus, dass die Polizei neue Beweise gefunden hat. 452 00:49:23,520 --> 00:49:27,514 In diesem Fall wären wir froh zu helfen. - Nein, werden wir nicht. 453 00:49:28,760 --> 00:49:32,674 Er will immer ein guter Samariter zu sein. - Na und? 454 00:49:32,720 --> 00:49:35,360 Gerade was seinen Bruder betrifft. - Das ist doch nicht schlimm. 455 00:49:35,400 --> 00:49:38,393 Mein Mann hat seinem Bruder im Krieg das Leben gerettet. 456 00:49:38,440 --> 00:49:40,432 - Jeder hätte das getan. - Ja, ja. 457 00:49:40,600 --> 00:49:43,354 Das ist alles Jahre her. - Du hast ihm sein Leben gerettet. 458 00:49:43,400 --> 00:49:46,757 - Sei ruhig. - Nein, er soll ruhig alles wissen. Sehen sie das? 459 00:49:47,000 --> 00:49:51,074 Er verlor seine Hand dabei. Nicht, dass Alexandro nicht dankbar war. 460 00:49:51,120 --> 00:49:56,115 Im Gegenteil. Doch die Verpflichtung ärgerte ihn. 461 00:49:57,640 --> 00:50:01,953 Oliviero ist nicht so wie er. Er war immer der Schwächere von beiden. 462 00:50:02,000 --> 00:50:04,913 - Das ist nicht wahr! - Doch das ist es! Soviel Geld ausgeben, 463 00:50:04,960 --> 00:50:08,510 während andere hungern. - Das ist jetzt genug. 464 00:50:08,560 --> 00:50:12,554 Nein. Ich denke, sie sollten alles darüber hören. 465 00:50:13,120 --> 00:50:16,477 Vor einem Monat sprach er mit jemandem, der hier angerufen hat. 466 00:50:16,520 --> 00:50:20,514 Er sagte, dass er wüsste, wer die Morde begangen hat. 467 00:50:21,040 --> 00:50:24,238 Sein Geld hat er bekommen. Und dann ist er wahrscheinlich in Urlaub gefahren. 468 00:50:24,280 --> 00:50:27,273 Ist das wahr? - Sag es ihm. 469 00:50:27,320 --> 00:50:29,312 Das ist doch die Wahrheit. 470 00:50:30,520 --> 00:50:34,514 Folgendes ist geschehen: Die Polizei hat nichts herausgefunden. 471 00:50:34,840 --> 00:50:38,834 Der Mörder schien davonzukommen. Dann sprach ich mit diesem Mann, 472 00:50:38,880 --> 00:50:42,590 der schwor zu wissen, wer die Beiden umgebracht hat. 473 00:50:42,640 --> 00:50:46,634 Wie war sein Name, Paradizi? - Ja, so hieß er. 474 00:50:48,120 --> 00:50:51,511 Ich vertraute ihm, also regelte ich den Geldtransfer. 475 00:50:51,560 --> 00:50:54,553 Was ist dann passiert? - Er nahm das Geld und war weg. 476 00:50:54,600 --> 00:50:57,434 Er nahm das Geld nicht. 477 00:50:57,600 --> 00:51:00,593 Paradizi wurde getötet. Ermordet. 478 00:51:13,320 --> 00:51:15,312 Guten Morgen. - Guten Morgen, Sir. 479 00:51:15,800 --> 00:51:19,794 Könnte ich mit ihnen reden? Bitte. 480 00:51:23,760 --> 00:51:27,754 Guten Morgen. - Guten Morgen. Bitte, sie müssen nicht aufstehen. 481 00:51:31,520 --> 00:51:34,115 Wie lange arbeiten sie schon hier? 482 00:51:34,160 --> 00:51:38,154 Silia ungefähr 18 Monate. Wir beide 3 Jahre. 483 00:51:40,480 --> 00:51:44,474 Also waren sie alle hier, als... - Ja. 484 00:51:44,800 --> 00:51:47,793 Als sie Stefania gekidnapped haben? 485 00:51:49,120 --> 00:51:53,114 Erinnern sie sich an das Mädchen, wie sie an dem Tag im Garten war? 486 00:51:53,280 --> 00:51:57,274 Jemand von euch? - Ich brachte ihr Sandwiches kurz bevor... 487 00:51:58,120 --> 00:52:01,113 War sonst noch jemand dort? 488 00:52:08,360 --> 00:52:11,353 War sonst noch jemand dort? 489 00:52:14,520 --> 00:52:16,159 Ich. 490 00:52:16,200 --> 00:52:18,999 Ich war in der Garage ein Auto reparieren. - Gut. 491 00:52:20,200 --> 00:52:25,195 Lassen sie uns rekonstruieren, was an diesem Nachmittag passiert ist. 492 00:52:33,320 --> 00:52:36,313 Stefania! Stefania! 493 00:52:37,680 --> 00:52:40,673 Stefi! 494 00:52:48,200 --> 00:52:52,194 Wir haben das Haus und den Garten 2 Stunden lang durchsucht, als... 495 00:52:53,800 --> 00:52:55,837 Hallo? 496 00:52:55,880 --> 00:52:59,635 Ihr kleines Mädchen ist bei mir. 497 00:52:59,880 --> 00:53:04,875 Wenn ihnen das Leben ihrer Tochter etwas Wert ist, rufen sie nicht die Polizei. 498 00:53:06,160 --> 00:53:11,155 Besorgen sie 500.000 Dollar in kleinen Scheinen. 499 00:53:12,400 --> 00:53:16,394 Weitere Instruktionen erhalten sie per Post. 500 00:54:58,360 --> 00:55:02,354 Oliviero. - Ja? 501 00:55:03,520 --> 00:55:06,160 Ich möchte, dass du gehst. - Gerne. 502 00:55:06,200 --> 00:55:09,671 Nein! Warum er? Du musst das nicht machen. Das kann gefährlich werden. 503 00:55:09,720 --> 00:55:12,030 Giorgio und Benemino sind hier und die sind beide Single. 504 00:55:12,080 --> 00:55:16,074 Was hat das damit zu tun, Karla? Das wird nicht gefährlich sein. 505 00:55:16,400 --> 00:55:19,120 Ja, ich werde gehen. - Gut. 506 00:55:19,160 --> 00:55:22,551 Wir waren uns sicher, dass Benemino zur Geldübergabe gehen würde. 507 00:55:22,600 --> 00:55:26,594 Er war mit Stefania sehr verbunden. 508 00:55:27,040 --> 00:55:30,112 In welcher Art war er mit ihr verbunden? 509 00:55:30,160 --> 00:55:35,155 Er ist Bildhauer, nett aber eigenartig. Wie halt diese Künstler sind. 510 00:55:35,520 --> 00:55:38,672 Er war richtig vernarrt in Stefania. 511 00:55:38,720 --> 00:55:42,714 Wer hatte sonst noch mit ihr zu tun? - Eigentlich jeder. 512 00:55:43,240 --> 00:55:48,235 Aber normalerweise tat das Mr. Benemino. Manchmal spielten sie den ganzen Tag. 513 00:55:48,560 --> 00:55:52,554 Sind sie mal mit ihr rausgegangen? - Ich? Ich... 514 00:55:58,240 --> 00:55:59,515 Dann und wann tat er das. 515 00:55:59,560 --> 00:56:01,552 Sie gingen also mit ihr raus? 516 00:56:02,960 --> 00:56:07,159 Ja, das machte mich sehr glücklich. - Wo gingen sie normalerweise mit ihr hin? 517 00:56:07,200 --> 00:56:10,955 Zum Zoo, in den Park? - Überall. 518 00:56:11,000 --> 00:56:15,995 Das Land mochte sie am Liebsten. Sie spielte immer auf den Feldern. 519 00:56:16,520 --> 00:56:19,354 Die verdammte Frau wusste nicht was gut für sie war. 520 00:56:19,400 --> 00:56:22,598 - Sie meinen Elleonora, richtig? - Ja und sie waren mit der Trennung einverstanden. 521 00:56:22,640 --> 00:56:26,634 Alexandro beharrte auf dem Sorgerecht. 522 00:56:26,720 --> 00:56:31,590 Aber meine Schwägerin und dieser Bastard Canavese, sagten nein. 523 00:56:31,640 --> 00:56:35,554 Sie wollten entweder das Kind oder eine viertel Million Dollar. 524 00:56:35,600 --> 00:56:39,594 Wie hat ihr Bruder reagiert? - Er warf Canavese aus dem Haus. 525 00:56:40,640 --> 00:56:46,034 Er war ein Dummkopf. Eine schlimme Zeit. - Hätten sie das Problem anders gelöst? 526 00:56:46,120 --> 00:56:49,272 Ich hätte versucht einen Kompromiss zu finden. 527 00:56:49,320 --> 00:56:52,711 Als erstes hätte ich Stefi zu einem Familienmitglied geschickt. 528 00:56:52,760 --> 00:56:55,480 Das hätte sie vor ihrem Tod bewahrt. 529 00:56:55,720 --> 00:56:58,838 Verdächtigen sie jemanden? - Nein. 530 00:56:58,880 --> 00:57:02,874 Warum haben sie dann einen Detektiv angeheuert, um den Mörder zu suchen? 531 00:57:03,000 --> 00:57:06,994 Wie haben sie das rausgekriegt? - Habe ich Recht? 532 00:57:07,680 --> 00:57:11,196 Ja. Ich wollte wissen, 533 00:57:11,240 --> 00:57:14,233 was für ein Tier Unschuldige tötet. 534 00:57:20,240 --> 00:57:23,233 Nicht jetzt, Donatela. Geh. 535 00:57:27,000 --> 00:57:30,550 Sie steht mir Model. 536 00:57:30,600 --> 00:57:34,276 Kennen sie Stefanias Lehrerin? - Die junge Frau? Ja. 537 00:57:34,320 --> 00:57:39,315 Sie ist das letzte Opfer des Mörders. Aber diesmal hat er einen Hinweis hinterlassen. 538 00:57:42,440 --> 00:57:46,434 Wissen sie woher das stammen könnte? - Nein. 539 00:57:47,920 --> 00:57:50,913 Nein, keine Ahnung. 540 00:57:52,040 --> 00:57:56,034 Ok. Verlassen sie nicht die Stadt. Ich brauche sie vielleicht noch. 541 01:01:50,000 --> 01:01:53,994 Alexandros Plan, die Kidnapper zu verfolgen, hat nicht funktioniert. 542 01:01:54,080 --> 01:01:58,074 Sie lauerten ihm auf und... Ihr wisst, was dann passierte. 543 01:02:27,640 --> 01:02:29,313 Dann erhielten wir einen Anruf 544 01:02:29,360 --> 01:02:33,036 und wir nahmen uns der Sache an. Teams durchsuchen die gesamte Gegend, 545 01:02:33,080 --> 01:02:35,800 Männer durchsuchen die Villa, sowie die gesamte Fabrik. 546 01:02:35,840 --> 01:02:38,309 Selbst unsere Informanten haben wir befragt, aber keiner weiß etwas. 547 01:02:38,360 --> 01:02:42,354 Die Kidnapper sind einfach verschwunden. 548 01:02:42,680 --> 01:02:46,037 Wissen sie, was das Problem ist, Morrow? - Das gleiche wie immer. 549 01:02:46,080 --> 01:02:48,720 Niemand weiß irgendetwas. - Das kannst du laut sagen. 550 01:02:48,760 --> 01:02:52,197 Niemand weiß irgendetwas. Genau wie bei diesem Postmord. 551 01:02:52,240 --> 01:02:55,039 Es ist klar, dass ein Mann Paradizis Frau umgebracht hat. 552 01:02:55,080 --> 01:02:58,630 Ein Zeuge sagt, er sei groß und dünn. Ein Anderer sagt, er sei klein. 553 01:02:58,680 --> 01:03:01,673 Das ist gut für den Killer. - Also, was wollen sie machen? 554 01:03:06,760 --> 01:03:07,750 Alles klar? 555 01:03:09,920 --> 01:03:13,914 Einige Wochen später fanden wir die Körper, während einer Suche. 556 01:03:15,120 --> 01:03:18,113 Alexandro und seine Tochter waren in einem Bunker eingesperrt, 557 01:03:18,160 --> 01:03:21,153 damit sie vor Hunger sterben. 558 01:03:27,400 --> 01:03:29,392 Was ist damit? 559 01:03:39,320 --> 01:03:43,314 Akte Nr.6: Giorgio Canavese, 36 Jahre, 560 01:03:44,280 --> 01:03:49,400 Schwager, keine Vorstrafen, besitzt und leitet eine Transportfirma 561 01:03:49,440 --> 01:03:53,434 mit dem Namen INTERFRIGO. Mit Sitz in dieser Stadt. 562 01:03:53,920 --> 01:03:56,913 Hier steht ein viel zu hoher Gewinn. 563 01:03:59,200 --> 01:04:02,193 Ich denke, dass wir den ein wenig ausquetschen sollten. 564 01:04:07,880 --> 01:04:11,874 Wer sind sie? Was wollen sie? Wer hat sie reingelassen? 565 01:04:12,040 --> 01:04:14,475 Und was zur Hölle klettern ihre Männer auf meinen Trucks rum. 566 01:04:14,520 --> 01:04:16,512 Sie suchen. 567 01:04:16,560 --> 01:04:19,394 Nun, sie haben wohl nichts gefunden. - Das werden sie. 568 01:04:19,440 --> 01:04:23,434 Das würde ich nicht tun, Glatze. Gorillas landen immer im Zoo. 569 01:04:26,200 --> 01:04:29,876 Letzte Nacht erhielten wir einen anonymen Anruf. 570 01:04:29,920 --> 01:04:34,915 Der Anrufer sagte uns, dass ihre Trucks nicht nur gefrorene Ware transportieren. 571 01:04:35,520 --> 01:04:39,514 Sondern auch ein wenig Schmuggelware. 572 01:04:39,680 --> 01:04:43,674 Was wollen sie? 573 01:04:44,080 --> 01:04:48,074 Nettes Geschäft haben sie hier. Das muss sehr viel Geld gekostet haben. 574 01:04:48,240 --> 01:04:51,392 Ich würde sagen, 1 Mio. Dollar. Woher haben sie die? 575 01:04:51,440 --> 01:04:53,875 Das geht sie gar nichts an. - Das kommt darauf an. 576 01:04:53,920 --> 01:04:57,914 Inspektor, warum sind sie hier? - Sie hatten ein Problem vor 2 Monaten. 577 01:04:58,840 --> 01:05:01,753 Wie sie wissen, Mr. Canavese, wurden sie inflagranti erwischt, 578 01:05:01,800 --> 01:05:05,191 wie sie mit einer 12 jährigen im Bett waren. 579 01:05:05,240 --> 01:05:08,278 So sagen sie das. - Genau und ich kann das auch beweisen. 580 01:05:08,320 --> 01:05:12,314 Aber wenn sie kooperieren werde ich die Akte wird zerreißen. 581 01:05:13,720 --> 01:05:17,714 Nun, Giorgio Canavese, wie wäre es mit einem Gefallen für mich. 582 01:05:18,120 --> 01:05:21,033 Ich schreibe gleich einen Scheck aus, wenn es nur das Geld ist. 583 01:05:21,080 --> 01:05:25,074 Ist es nicht. Ich möchte ihnen einige Fragen stellen. 584 01:05:29,760 --> 01:05:33,754 Kommt auf die Fragen an. - Bezahlten sie einen Umberto Paradizi, 585 01:05:34,160 --> 01:05:38,154 um herauszufinden, wer Alexandro und Stefania Moroni getötet hat? 586 01:05:38,720 --> 01:05:42,714 Nein. Ich bezahlte jemanden, der mich erpresste. 587 01:05:43,240 --> 01:05:46,790 Dieser jemand wusste, dass sie und ihre Schwester eine viertel Million Dollar 588 01:05:46,840 --> 01:05:50,834 wollten, damit Alexandro sich scheiden lässt und das Sorgerecht für das Kind erhält? 589 01:05:51,280 --> 01:05:58,278 Jedenfalls als er mit dem Müll ankam, dass er dem Mörder auf der Spur ist, 590 01:05:58,360 --> 01:06:01,717 glaubte er, dass er mich damit fertigmachen könnte. 591 01:06:01,760 --> 01:06:05,754 Da hatte er sich aber geschnitten. Verstanden, Inspektor? 592 01:06:06,080 --> 01:06:08,037 Ich verstehe, ja. 593 01:06:08,080 --> 01:06:11,915 Sie meinen, sie bezahlten aus Angst. 594 01:06:11,960 --> 01:06:14,429 Wann haben sie ihn das letzte Mal gesehen? 595 01:06:14,480 --> 01:06:17,075 Vor drei Monaten oder mehr. 596 01:06:17,120 --> 01:06:21,114 Es steht genau hier. Ich führe Buch über solche Dinge. 597 01:06:21,360 --> 01:06:23,920 Ich notiere alles was ich tue. 598 01:06:23,960 --> 01:06:24,950 Gut. 599 01:06:41,640 --> 01:06:45,634 Dann können sie meine letzte Frage sicher ohne Probleme beantworten. 600 01:06:46,360 --> 01:06:50,354 Wo waren sie am Morgen des 7. Juni? - Sicher. 601 01:06:50,440 --> 01:06:54,434 An dem Morgen wurde Paradizi ermordet. 602 01:07:03,120 --> 01:07:05,112 Ich weiß es nicht. 603 01:07:09,360 --> 01:07:13,274 Ob Paradizi wusste, was passiert war? - Vielleicht, ja. 604 01:07:13,320 --> 01:07:16,074 Und sie? - Nein. 605 01:07:16,200 --> 01:07:19,796 Das ist ermutigend. Wissen sie, wer der Killer ist? 606 01:07:19,840 --> 01:07:23,834 Nein, Morrow. - Warum riskiert er weitere Morde? 607 01:07:25,160 --> 01:07:29,154 Er will alle seine Spuren verwischen und lässt uns im Nichts stehen. 608 01:07:29,760 --> 01:07:34,471 Ich glaube, dass er wusste, dass Paradizi eine Verbindung zwischen 609 01:07:34,520 --> 01:07:37,877 ihm und den Moronis gefunden hatte. Nicht Offensichtliches, natürlich. 610 01:07:37,920 --> 01:07:40,196 Aber genug, um ihn zu identifizieren. 611 01:07:40,240 --> 01:07:43,995 Diesen Beweis kannte bestimmt jemand, der mit Paradizi zu tun hatte. 612 01:07:44,040 --> 01:07:47,716 Also musste der Killer jeden töten, um nicht aufzufliegen. 613 01:07:47,760 --> 01:07:51,720 Deshalb hat er Paradizis Frau getötet, die Lehrerin, etc. 614 01:07:51,760 --> 01:07:55,754 Niemand weiß etwas. Tote zwitschern nicht. 615 01:07:57,000 --> 01:08:00,471 Sehr clever und immer ein Schritt voraus. 616 01:08:00,520 --> 01:08:05,515 Wir könnten mal die Karten befragen? - Ja und ihren Job macht dann ein Medium. 617 01:08:07,320 --> 01:08:11,314 Der Frage ist: Warum weiß ein Amateur Detektiv, wie Paradizi, 618 01:08:12,080 --> 01:08:15,471 dass diese Zeichnung so verdammt wichtig ist? 619 01:08:15,520 --> 01:08:18,479 Fangen wir noch mal von vorn an. 620 01:08:19,040 --> 01:08:23,557 Paradizi findet diese Zeichnung. Er erkennt sofort, 621 01:08:23,600 --> 01:08:27,640 dass diese Zeichnung der Beweis ist, dass das Kind den Ort, 622 01:08:27,680 --> 01:08:30,593 an dem die Leichen gefunden wurden, kannte. Wer sie dort hinbrachte, 623 01:08:30,640 --> 01:08:32,916 ist bis jetzt unmöglich zu beantworten. 624 01:08:32,960 --> 01:08:36,954 Das fehlende Glied der Kette liegt im Sumpf. 625 01:08:37,080 --> 01:08:41,040 Dann wurde Paradizi ermordet. Sinnlos, da anscheinend nichts da war. 626 01:08:41,080 --> 01:08:45,074 Ja, wir investierten über 1000 Dollar und fanden nur 3 Eimer weiße Farbe, 627 01:08:45,120 --> 01:08:49,114 und einige Tonnen Propyläther. - Hier müssen wir etwas berücksichtigen. 628 01:08:49,280 --> 01:08:52,591 Warum berichtete Paradizi den Moronis nicht über die Fortschritte? 629 01:08:52,640 --> 01:08:56,395 Ich finde es recht merkwürdig, dass ein schon bezahlter Detektiv 630 01:08:56,440 --> 01:08:59,592 niemandem sagt, dass der Fall fast gelöst ist. 631 01:08:59,640 --> 01:09:03,600 Ich denke, dass entweder die Moronis oder Canavese gelogen haben 632 01:09:03,640 --> 01:09:07,316 und dass Paradizi diesen nicht vertraute. - Haben sie also die Lösung? 633 01:09:07,360 --> 01:09:10,353 Nein, habe ich nicht. Wir müssen nochmal zum Anfang zurück. 634 01:09:55,520 --> 01:09:59,514 Als man sie fand, war der Verwesungsprozess schon eingetreten. 635 01:09:59,840 --> 01:10:03,072 Die Autopsie zeigte, dass Mr. Moroni Verletzungen am Schädel hatte, 636 01:10:03,120 --> 01:10:05,476 und gewaltsam starb. 637 01:10:05,520 --> 01:10:09,514 Das Mädchen verhungerte und ihre Hände und Füße waren gefesselt. 638 01:10:10,200 --> 01:10:12,271 Es ist offensichtlich, dass sie schwer litt. 639 01:10:12,320 --> 01:10:16,314 Der einzige Hinweis im Bunker war ein kleiner Nagel mit glänzender Spitze. 640 01:11:45,840 --> 01:11:49,834 Guten Morgen, Inspektor. Wir kommen, um zu trauern. 641 01:11:53,080 --> 01:11:55,072 Hallo. 642 01:12:26,520 --> 01:12:30,514 Hier drin halten sie besser. Warum füllst du sie nicht mit Wasser. 643 01:12:34,640 --> 01:12:38,634 Entschuldigung, ich möchte nicht stören. 644 01:13:00,360 --> 01:13:03,353 Wissen sie jetzt, wer der Mörder ist? 645 01:13:05,760 --> 01:13:07,956 Wir dachten, wenn sie etwas Neues hätten, würde sie es uns sagen. 646 01:13:08,000 --> 01:13:11,994 Sicher, ich erzähle es ihnen. Sie haben das Recht es zu erfahren. 647 01:13:15,480 --> 01:13:21,511 Ich bin mir sicher, dass Stefania eine Nachricht hinterlassen hat, bevor sie starb. 648 01:13:21,560 --> 01:13:25,554 Können sie das bitte erklären. - Da braucht man nichts zu erklären. 649 01:13:26,880 --> 01:13:31,875 Sie hat eine Nachricht geschrieben. - Deshalb rollten sie Steine in den Sumpf? 650 01:13:33,200 --> 01:13:37,114 Schon komisch. Die Polizei hat nichts gefunden. 651 01:13:37,160 --> 01:13:39,720 Sie erwarten doch nicht hier etwas... - Lass uns hören was er zu sagen hat. 652 01:13:39,760 --> 01:13:43,754 Wenn er etwas herausgefunden hat, ist es in unserem Interesse es zu wissen. 653 01:13:44,640 --> 01:13:48,111 Falls es eine Nachricht gäbe, worauf hätte sie diese geschrieben? 654 01:13:48,160 --> 01:13:52,712 Und wie finden wir es? - Hat Stefania es in den Sumpf geworfen? 655 01:13:52,760 --> 01:13:53,989 Wollen sie das damit sagen? 656 01:13:54,040 --> 01:13:58,239 Ja und alle, die dieser Meinung sind, kommen irgendwann ums Leben. 657 01:13:58,280 --> 01:14:02,274 Hoffen wir, dass sie nicht der Nächste sind. 658 01:14:14,440 --> 01:14:18,434 Es tut mir leid, Schatz. Ich kann nicht. 659 01:14:23,200 --> 01:14:26,637 Es ist nicht schlimm. Das passiert jedem Mal. 660 01:14:26,680 --> 01:14:30,230 Wenn du willst, reden wir darüber, was dich beunruhigt? 661 01:14:32,720 --> 01:14:36,555 Ich habe dem Killer zu viel verraten. Das bereue ich. 662 01:14:36,600 --> 01:14:40,594 Wieso? - Ich bin mir sicher, dass der Killer weiß, 663 01:14:40,680 --> 01:14:43,673 was das Mädchen in den Sumpf warf. 664 01:14:55,440 --> 01:14:59,434 Polizei Hauptquartier. - Boreti hier. Gib mir Morrow. 665 01:15:00,240 --> 01:15:02,232 Hallo, Inspektor. 666 01:15:03,520 --> 01:15:06,479 Gibt es irgendwas Neues? - Nein, alles ist unter Kontrolle. 667 01:15:06,520 --> 01:15:10,514 Canavese verließ vor einer Stunde das Haus und zwei von uns verfolgen ihn. 668 01:15:11,640 --> 01:15:15,634 Sind sie gut? - Klar, sie sind zwei gute Männer. 669 01:15:15,720 --> 01:15:19,157 Der Andere ging vor 10 Minuten. - Mit wem? 670 01:15:19,200 --> 01:15:23,194 Mit niemandem, allein. Viktor und Duzi folgen ihm sicher. 671 01:15:23,600 --> 01:15:28,595 Einer ist noch im Haus. Aber ich kümmere mich schon darum. 672 01:15:29,240 --> 01:15:33,234 Wo kann ich sie erreichen? Unter der gängigen Nummer? 673 01:15:33,280 --> 01:15:36,079 Ja. - Gut, Inspektor. Danke. 674 01:15:36,120 --> 01:15:38,112 Ich hoffe es wird ein Junge. 675 01:15:49,480 --> 01:15:53,474 Möchtest du eine Schlaftablette? - Nein, lass mich einfach in Ruhe. 676 01:15:55,400 --> 01:15:58,393 Ich lasse dich allein, sicher. 677 01:16:02,600 --> 01:16:06,594 Das einzige woran du denkst, ist Arbeit. - Halt die Klappe. 678 01:16:07,280 --> 01:16:11,274 Ich kann das so wenig gebrauchen, wie eine Kugel im Kopf. 679 01:16:16,040 --> 01:16:21,035 Du solltest dich mal im Spiegel anschauen. Also, schau hinein. 680 01:16:26,640 --> 01:16:30,634 Schau dir deine Augenringe an. 681 01:16:40,440 --> 01:16:44,116 Wie konnte ich das übersehen? 682 01:16:44,160 --> 01:16:46,550 Es war genau vor mir. 683 01:16:46,600 --> 01:16:50,594 Also hatte Paradizi Recht. 684 01:16:52,080 --> 01:16:54,470 Ja? - Wir haben ein Problem. 685 01:16:54,520 --> 01:16:58,355 Wir haben ihn verloren. - Wieso denn das? Gib mir Morrow! 686 01:16:58,400 --> 01:17:02,394 Morrow ist nicht da, er ist mit seinem... - Was zur Hölle geht da vor? 687 01:17:03,760 --> 01:17:05,752 Du gehst jetzt nicht. 688 01:17:06,840 --> 01:17:10,834 Jetzt verstehe ich. Paradizi hatte eins übersehen. 689 01:17:11,560 --> 01:17:14,997 Er war kurz davor. Das einzige was er vergaß war, 690 01:17:15,040 --> 01:17:18,477 die Moronis wurden vor 1 Jahr ermordet. Damals war der Sumpf aber noch trocken. 691 01:17:18,520 --> 01:17:22,514 Er lag richtig damit, dass das Mädchen eine Nachricht hinuntergeworfen hatte. 692 01:17:23,600 --> 01:17:27,594 Also schloss er daraus, dass die Nachricht Unterwasser war und fing an zu graben. 693 01:17:28,560 --> 01:17:32,554 Er konnte nicht bemerken, dass Matia sie während seiner Runden aufgehoben hatte. 694 01:17:33,160 --> 01:17:35,152 Luka! 695 01:17:55,240 --> 01:17:59,234 Wer ist da? 696 01:18:19,600 --> 01:18:23,150 Wer bist du? Was willst du? 697 01:18:23,200 --> 01:18:27,035 Ich kenne dich nicht. Was machst du? 698 01:18:27,080 --> 01:18:29,640 Du würdest einem alten Mann, wie mir, nicht wehtun. 699 01:18:29,680 --> 01:18:31,353 Lass mich in Ruhe! 700 01:18:31,400 --> 01:18:35,394 Du begehst Hausfriedensbruch. Du hast kein Recht hier reinzukommen. 701 01:20:16,880 --> 01:20:20,237 Wenn du willst, dass ich zurückkomme, dann ruf mich an. 702 01:20:20,280 --> 01:20:24,274 3-3-1-0-4-5-7 703 01:20:24,840 --> 01:20:26,832 Adele. 704 01:21:04,920 --> 01:21:08,072 Gib mir Kleingeld. - Tut mir Leid, wir haben geschlossen. 705 01:21:08,120 --> 01:21:12,114 Gib mir Kleingeld, oder du wirst niemals wieder aufmachen. 706 01:21:13,840 --> 01:21:15,832 Meine Güte. 707 01:21:46,240 --> 01:21:48,311 Hallo? 708 01:21:48,360 --> 01:21:52,354 Hallo, Adele. - Ja, hier ist Adele Doligiani. Wer spricht? 709 01:21:52,520 --> 01:21:55,115 Hier ist Inspektor Boreti... - Ich kenne keinen Inspektor. 710 01:21:55,160 --> 01:21:58,631 Woher kennen wir uns? - Bei Matias Haus. 711 01:21:58,680 --> 01:22:02,469 Ich untersuchte Paradizis Tod. - Ich erinnere mich. 712 01:22:02,840 --> 01:22:06,117 - Wo sind sie? - Villa Decruze 18. 713 01:22:06,160 --> 01:22:08,550 - Sind sie alleine? - Natürlich. 714 01:22:08,600 --> 01:22:12,196 - Sie dürfen niemandem die Tür öffnen, bis ich da bin. 715 01:22:12,240 --> 01:22:14,800 Noch etwas. Schauen sie sich die Sachen an, die Matia ihnen gegeben hat. 716 01:22:14,840 --> 01:22:18,595 Wonach ich suche, ist ein runder Spiegel. - Ich habe dutzende runde Spiegel. 717 01:22:18,640 --> 01:22:20,711 Auf der Rückseite ist etwas gemalt. - Das macht es einfacher. 718 01:22:20,760 --> 01:22:22,752 Einen Moment, ich bin gleich wieder da. 719 01:22:39,240 --> 01:22:42,153 Adele! Adele sind sie in Ordnung? 720 01:22:42,200 --> 01:22:46,114 Adele! Adele können sie mich hören? 721 01:22:46,160 --> 01:22:49,039 Adele! - Warum schreien sie so? 722 01:22:49,080 --> 01:22:53,074 Ich habe sie schreien gehört. - Nichts. Ich habe nur ein Glas zerbrochen. 723 01:22:54,000 --> 01:22:56,515 Aber ich habe den Spiegel gefunden. - Verschließen sie die Tür. 724 01:22:56,560 --> 01:22:58,597 Öffnen sie niemandem die Tür. Verstehe sie? 725 01:22:58,640 --> 01:23:02,236 Ja. Das werde ich machen. Aber beeilen sie sich. 726 01:23:02,280 --> 01:23:07,275 Ich hörte gerade etwas. - Keine Angst. In 5 Minuten bin ich da. 727 01:23:08,160 --> 01:23:10,550 Hallo? - Sind sie noch dran? 728 01:24:05,960 --> 01:24:06,950 Nein. 729 01:24:36,320 --> 01:24:37,310 Nein. 730 01:24:48,120 --> 01:24:49,110 Nein. 731 01:25:17,640 --> 01:25:21,634 Adele? - Er hat es nicht bekommen. 732 01:26:18,080 --> 01:26:22,677 Jetzt ist es vorbei, Adele. Sie sind eine mutige Lady. 733 01:26:23,760 --> 01:26:27,754 Sie brauchen keine Angst mehr haben. 734 01:26:41,400 --> 01:26:43,392 Bleiben sie sitzen, Morrow. 735 01:26:46,280 --> 01:26:49,273 Das ist das Ende der Geschichte. 736 01:26:50,840 --> 01:26:54,834 Was ich sagen werde, betrifft sie alle. 737 01:26:55,560 --> 01:26:59,554 Aber vor allem den Killer. 738 01:27:03,880 --> 01:27:07,874 Den Fall hindurch haben mich einige Dinge am meisten beeindruckt. 739 01:27:10,720 --> 01:27:14,714 Die Lieblosigkeit, die Skrupellosigkeit. 740 01:27:15,040 --> 01:27:19,034 Und wie sich der Mörder in Luft auflösen konnte. 741 01:27:19,120 --> 01:27:23,114 Ich war des öfteren kurz davor, ihn zu entlarven. 742 01:27:25,600 --> 01:27:29,594 Aber jedes Mal kam ich zu spät. 743 01:27:30,560 --> 01:27:33,951 Wegen dieser Eigenschaften. 744 01:27:34,000 --> 01:27:37,755 Ich glaube, dass selbst jetzt, 745 01:27:37,800 --> 01:27:41,191 der Mörder denkt, dass er sicher ist. 746 01:27:44,000 --> 01:27:46,913 Er glaubt, seine Spuren perfekt verwischt zu haben, 747 01:27:46,960 --> 01:27:49,919 dass er alles vorhersehen kann. 748 01:27:49,960 --> 01:27:53,749 Er hatte sogar die Nerven einen Mord in der Öffentlichkeit zu begehen. 749 01:27:53,800 --> 01:27:57,271 Er war mir immer einen Schritt voraus. 750 01:27:57,320 --> 01:27:59,437 Bis zum Ende. 751 01:27:59,480 --> 01:28:01,472 Kein Wunder, dass er sich sicher fühlt. 752 01:28:01,520 --> 01:28:04,592 Kein Wunder, dass er denkt, dass er nichts zu befürchten hätte. 753 01:28:04,640 --> 01:28:08,634 Der Plan war perfekt und er hat ihn perfekt ausgeführt. 754 01:28:08,720 --> 01:28:13,715 Aber etwas war nicht vorhersehbar. Stefanias Tapferkeit und Hartnäckigkeit. 755 01:28:14,040 --> 01:28:17,033 Sie war es, die mir schließlich die Antwort gab. 756 01:28:17,840 --> 01:28:21,834 Sie gab mir das Seil, an dem der Mörder baumeln wird. 757 01:28:23,480 --> 01:28:26,837 Sie war ein Kind, das oft mit dir spielte. 758 01:28:26,880 --> 01:28:31,875 Sie liebte dich. Doch darüber hinaus, vertraute sie dir. 759 01:28:41,920 --> 01:28:45,914 Aber was hätte jemanden dazu bringen können sie zu töten? 760 01:28:46,840 --> 01:28:48,513 Hass? 761 01:28:48,560 --> 01:28:51,758 Es war sicher eine Art blinder Hass. 762 01:28:51,800 --> 01:28:54,918 Weil die Geschichte Stefanias, außerdem die Geschichte 763 01:28:54,960 --> 01:28:58,954 deines Wahnsinns ist, mein lieber Killer. 764 01:28:59,480 --> 01:29:03,474 Du hast Alexandro Moroni gehasst, für das was er war. 765 01:29:04,000 --> 01:29:07,994 Mit einer Stärke, wie es nur Lügner und Betrüger, wie du, tun können. 766 01:29:08,520 --> 01:29:12,480 Also hast du entschieden, Stefania kaltblütig zu kidnappen und zu ermorden. 767 01:29:12,520 --> 01:29:16,514 Du musstest sie umbringen, da sie dich sonst verraten hätte. 768 01:29:17,080 --> 01:29:20,391 Jetzt kommen wir zu deinem ersten Mord. Alexandro Moroni. 769 01:29:20,440 --> 01:29:23,194 Nummer 1 deiner Killerkarriere, weil er dich kannte. 770 01:29:23,240 --> 01:29:27,234 Du warst gezwungen ihn zu töten. Genau wie bei Paradizi. 771 01:29:28,120 --> 01:29:33,115 Paradizi, der Detektiv. Er hätte den Killer entlarven können. 772 01:29:33,360 --> 01:29:37,354 Ihr alle habt ihn bezahlt. 773 01:29:37,440 --> 01:29:40,160 Auch du, Killer. 774 01:29:40,200 --> 01:29:44,831 Du hast ihn bezahlt, um zu sehen, ob du einen Fehler gemacht hast. 775 01:29:47,720 --> 01:29:51,714 Aber du hast zu früh gehandelt. Es hatte keinen Zweck. 776 01:29:52,360 --> 01:29:54,556 Dein Mord an Paradizi. 777 01:29:54,600 --> 01:29:58,594 Dann ging es los und du fingst an viele Morde zu begehen, 778 01:30:00,840 --> 01:30:05,835 ohne zu wissen, dass die arme Stefania dich schon längst gehängt hatte. 779 01:30:06,520 --> 01:30:10,514 Zum Ersten mit dem Bild und zum Zweiten mit diesem Spiegel. 780 01:30:59,800 --> 01:31:02,235 Das war der Beweis, den Paradizi gesucht hatte. 781 01:31:02,280 --> 01:31:06,274 Er hatte das Puzzle fast vollendet. Dieser Spiegel war das fehlende Stück. 782 01:32:33,360 --> 01:32:34,874 Pazi das Licht! - Ja. 783 01:32:34,920 --> 01:32:38,436 Schließt die Tür! Keiner bewegt sich! 784 01:32:38,480 --> 01:32:41,632 Morrow! - Wer bist du? 785 01:32:41,680 --> 01:32:43,672 Nimm das! 786 01:32:45,200 --> 01:32:49,160 Was ist los? - Hört auf. 787 01:32:49,200 --> 01:32:51,954 Hört auf. - Beruhigt euch! 788 01:32:52,880 --> 01:32:56,271 Wo ist er? 789 01:32:56,320 --> 01:33:00,314 Macht nicht das Licht an. Bitte, macht nicht das Licht an. 790 01:33:14,880 --> 01:33:17,076 Bitte, bitte nicht! 791 01:33:17,120 --> 01:33:21,114 Macht nicht das Licht an. 792 01:33:25,760 --> 01:33:29,117 Stefania konnte kaum ein Wort schreiben, 793 01:33:29,160 --> 01:33:33,154 aber in der Schule bekam sie immer gute Noten für ihre Zeichnungen. 794 01:33:34,320 --> 01:33:37,677 Ja. Ich habe sie umgebracht. 795 01:33:37,720 --> 01:33:40,758 Ich habe sie alle umgebracht, alle. 796 01:33:40,800 --> 01:33:44,077 Alexandro wollte mich nicht hier haben. Er wollte mich aus dem Haus werfen. 797 01:33:44,120 --> 01:33:47,318 Es ist wahr. Ich habe sein verdammtes Leben gerettet. 798 01:33:47,360 --> 01:33:50,637 Sogar sein Kind war eigentlich meins. Meins! 799 01:33:50,680 --> 01:33:54,435 Es ist alles meins. Meins! 800 01:33:54,480 --> 01:33:57,473 Meins. 801 01:33:59,280 --> 01:34:02,273 Morrow, kümmern sie sich um ihn. 66073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.