Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,689 --> 00:01:07,552
La cagnolina
era mia amica, sai
2
00:01:07,652 --> 00:01:11,556
Da quando non c'e' piu' sono sola e
adesso lei non e' piu' con me ormai
3
00:01:11,656 --> 00:01:12,890
Ehi, tesoro.
4
00:01:12,990 --> 00:01:15,186
Ho una cosa che
ti fara' stare meglio.
5
00:01:15,910 --> 00:01:18,855
Purrpetual Petz
ma che sogno e'
6
00:01:18,955 --> 00:01:22,191
Un amico che vive
piu' a lungo di te, eh
7
00:01:22,291 --> 00:01:24,152
I Purrpetual Petz
sono animali veri,
8
00:01:24,252 --> 00:01:26,529
solo che quando gli parli,
ti rispondono!
9
00:01:26,629 --> 00:01:28,197
Super pazzesco!
10
00:01:28,297 --> 00:01:30,241
Piu' di sei Petz
da collezionare.
11
00:01:30,341 --> 00:01:34,078
Ognuno con la sua personalita' e
reazioni assolutamente spontanee.
12
00:01:34,178 --> 00:01:35,538
Attenzione,
e' il mio didietro!
13
00:01:35,638 --> 00:01:37,356
Parlano otto lingue diverse.
14
00:01:38,975 --> 00:01:39,876
Scattano foto.
15
00:01:39,976 --> 00:01:42,295
Dai, tesoro,
trova l'obiettivo.
16
00:01:42,395 --> 00:01:45,635
E con un'app personalizzata puoi
dar da mangiare al tuo amico.
17
00:01:45,982 --> 00:01:47,550
Ma non troppo.
18
00:01:47,650 --> 00:01:49,468
Pulizia alla corsia sette.
19
00:01:49,568 --> 00:01:50,386
Ogni giorno trovi
20
00:01:50,486 --> 00:01:51,387
nuovi contenuti sulla app
21
00:01:51,487 --> 00:01:53,014
per fare sempre
piu' cose insieme.
22
00:01:53,114 --> 00:01:55,266
Puoi guardare video su
YouTube, scoprire curiosita,
23
00:01:55,366 --> 00:01:57,852
giocare su multipiattaforme,
comprare accessori.
24
00:01:57,952 --> 00:02:01,061
Con tutte queste possibilita,
che farai ora con il tuo Pet?
25
00:02:04,333 --> 00:02:07,420
Le caramelle gommose mi
fanno stare proprio bene!
26
00:02:08,504 --> 00:02:10,865
Cady, guarda. Siamo
quasi in cima alla montagna.
27
00:02:10,965 --> 00:02:12,450
Vedi l'hotel?
28
00:02:12,550 --> 00:02:16,262
Oh, questo e' interessante.
Sai che altro e' interessante?
29
00:02:17,638 --> 00:02:18,915
Accidenti!
30
00:02:19,015 --> 00:02:21,334
Non dovevamo limitare i
dispositivi a mezz'ora al giorno?
31
00:02:21,434 --> 00:02:24,378
- Lo dici a me? Non gliel'ho dato io.
- Voglio dire che...
32
00:02:24,478 --> 00:02:27,965
- Cady, abbassi, per favore?
- Devo andare in bagno, quanto manca?
33
00:02:28,065 --> 00:02:31,928
- Dobbiamo farle rispettare le regole.
- Almeno con quello non salta sul sedile.
34
00:02:32,028 --> 00:02:36,182
Quindi e' meglio che dia cibo virtuale
a un pupazzo che se la fa sotto?
35
00:02:36,282 --> 00:02:37,683
Cady, abbassa.
36
00:02:37,783 --> 00:02:39,477
Ho gia' abbassato.
37
00:02:39,577 --> 00:02:42,897
- Come le e' venuto in mente a Gemma?
- Era il compleanno della nipote
38
00:02:42,997 --> 00:02:45,608
- ... e le ha fatto un regalo.
- Lavora nell'azienda che li produce.
39
00:02:45,708 --> 00:02:47,693
Non avra' neanche
pagato la spedizione.
40
00:02:47,793 --> 00:02:51,739
Qual e' il senso di un giocattolo
che puoi usare solo con l'ipad?
41
00:02:51,839 --> 00:02:55,468
Questo e' il futuro, ok?
Ti ci devi abituare...
42
00:02:56,802 --> 00:02:57,703
Oh, mio Dio!
43
00:02:57,803 --> 00:02:59,747
E si vola via!
44
00:02:59,847 --> 00:03:02,124
- Va tutto bene.
- Dovevamo mettere le catene.
45
00:03:02,224 --> 00:03:04,961
Non ne avevamo idea
fino a dieci minuti fa.
46
00:03:05,061 --> 00:03:07,255
- Non dare la colpa a me.
- Mio Dio!
47
00:03:07,355 --> 00:03:08,673
Ryan, sul serio!
48
00:03:08,773 --> 00:03:11,175
- Che vuoi che faccia?
- Mamma, mi e' caduto Leroy.
49
00:03:11,275 --> 00:03:13,511
Perche' hai detto al tizio
al cancello che e' una 4x4?
50
00:03:13,611 --> 00:03:16,590
- Aiutami, Cady.
- Pensavo che lo fosse, sembra una 4x4.
51
00:03:17,031 --> 00:03:18,599
Cadvy, che stai facendo?
52
00:03:18,699 --> 00:03:20,939
- Cristo santo!
- Rimettiti la cintura!
53
00:03:22,661 --> 00:03:25,414
- Non vedo niente.
- Allora, ferma la macchina.
54
00:03:27,792 --> 00:03:30,075
Non possiamo stare in
mezzo alla strada.
55
00:03:31,128 --> 00:03:35,616
Ascolta, aspettiamo che schiarisca,
poi troviamo un posto per fermarci
56
00:03:35,716 --> 00:03:38,995
in attesa che uno di quegli
spazzaneve liberi la strada.
57
00:03:39,095 --> 00:03:40,971
Si', e quanto ci vorra'?
58
00:04:02,785 --> 00:04:05,871
Funki, l'azienda di
giocattoli del futuro.
59
00:04:07,289 --> 00:04:10,668
Ricordate, c'e' divertimento
solo se c'e' Funki.
60
00:04:45,786 --> 00:04:48,230
- Perche' lo stiamo facendo?
- Perche' dobbiamo.
61
00:04:48,330 --> 00:04:51,108
- Mostriamogli quello che abbiamo...
- No.
62
00:04:51,208 --> 00:04:53,961
L'hai detto tu,
non prima che sia pronta.
63
00:04:55,337 --> 00:04:56,587
Ciao.
64
00:04:59,717 --> 00:05:01,635
E' quello che penso?
65
00:05:27,495 --> 00:05:30,189
- La trasparenza e' buona.
- Si', beh...
66
00:05:30,289 --> 00:05:32,566
Lo spero,
con quello che ci costa.
67
00:05:32,666 --> 00:05:34,235
Ok, ci siamo.
68
00:05:34,335 --> 00:05:35,419
Felice.
69
00:05:37,254 --> 00:05:38,214
Ok.
70
00:05:38,589 --> 00:05:39,840
Triste.
71
00:05:41,842 --> 00:05:44,412
- Confusa.
- Aspetta, fermo.
72
00:05:44,512 --> 00:05:45,871
Perche' fa cosi'
con la faccia?
73
00:05:45,971 --> 00:05:47,790
- Che succede?
- Non lo so.
74
00:05:47,890 --> 00:05:51,085
- L'hai programmata tu.
- Grazie, lo so, Cole.
75
00:05:51,185 --> 00:05:53,921
Ma non sembra confusa,
sembra idiota.
76
00:05:54,021 --> 00:05:56,048
Che faccio, tolgo la pelle?
77
00:05:56,148 --> 00:05:58,259
- Non risponde, quindi...
- Va bene.
78
00:05:58,359 --> 00:05:59,818
Vediamo un po'.
79
00:06:01,862 --> 00:06:04,056
- Oh, cavolo, non si stacca.
- Sta' attento...
80
00:06:04,156 --> 00:06:07,076
- Piano, non strapparla.
- No, non la stra...
81
00:06:08,077 --> 00:06:09,995
No, no, no. Merda!
82
00:06:10,871 --> 00:06:12,039
Che facciamo?
83
00:06:12,414 --> 00:06:14,208
Dobbiamo aprire, credo.
84
00:06:18,462 --> 00:06:19,838
Gem...
85
00:06:21,006 --> 00:06:24,410
- Ma... in nome del cielo, che cos'e'?
- David.
86
00:06:24,510 --> 00:06:26,162
Se mi lasci spiegare...
87
00:06:26,262 --> 00:06:28,956
Hai spostato il laboratorio qui
sotto per tenermi all'oscuro?
88
00:06:29,056 --> 00:06:31,041
No, no, no.
Ne avevamo parlato...
89
00:06:31,141 --> 00:06:34,837
Si', eravamo d'accordo di aspettare
che creassi un nuovo Petz.
90
00:06:34,937 --> 00:06:36,814
Quanto hai speso per questo?
91
00:06:37,491 --> 00:06:38,507
Hai almeno un'idea
92
00:06:38,607 --> 00:06:39,675
dello tsunami di merda
93
00:06:39,775 --> 00:06:40,634
che si e' scatenato
94
00:06:40,734 --> 00:06:42,278
per lo spot dei Furzeez?
95
00:06:42,444 --> 00:06:43,904
Scusa, cosa?
96
00:06:46,865 --> 00:06:48,976
Furzeez Furzeez!
97
00:06:49,076 --> 00:06:52,688
Sono irresistibili,
sono soffici, adorabili
98
00:06:52,788 --> 00:06:54,899
Quando hanno fame tu
da loro da mangiare
99
00:06:54,999 --> 00:06:57,109
Un po' di malumore?
Cambiano colore
100
00:06:57,209 --> 00:06:58,652
Furzeez Furzeez!
Tu ami quel cucciolo...
101
00:06:58,752 --> 00:07:00,821
Di che ti preoccupi?
E' solo una copia.
102
00:07:00,921 --> 00:07:04,909
Hai ragione, Gemma, e' una copia.
Fanno quello che facciamo noi.
103
00:07:05,009 --> 00:07:06,410
E sai che altro?
104
00:07:06,510 --> 00:07:08,095
Lo fanno a meta' prezzo!
105
00:07:08,846 --> 00:07:11,207
Ti avevo detto di
puntare alla semplicita'.
106
00:07:11,307 --> 00:07:12,583
Gliel'ho detto, no?
107
00:07:12,683 --> 00:07:14,668
Sei mesi fa, ti ho pregata...
108
00:07:14,768 --> 00:07:17,213
Ti ho supplicata di
darmi un'alternativa
109
00:07:17,313 --> 00:07:19,340
da mettere sugli
scaffali per 15 dollari.
110
00:07:19,440 --> 00:07:21,842
- E ci stiamo lavorando, credimi.
- Gia'.
111
00:07:21,942 --> 00:07:24,261
Ma per battere la concorrenza
112
00:07:24,361 --> 00:07:27,348
servono giocattoli all'avanguardia
che nessuno puo' copiare.
113
00:07:27,448 --> 00:07:29,850
So che la tecnologia dei
Petz sembra complessa,
114
00:07:29,950 --> 00:07:33,145
ma era solo un trampolino
per qualcosa di piu' grande.
115
00:07:33,245 --> 00:07:35,856
In ogni Pet abbiamo installato
un modello di ascolto
116
00:07:35,956 --> 00:07:38,275
mirato agli schemi di
conversazione dei bambini.
117
00:07:38,375 --> 00:07:41,403
- Cavolo, non ci posso credere.
- So che a vederla non e' un granche'.
118
00:07:41,503 --> 00:07:44,907
Ma credimi, se lasci che ti
mostriamo cosa sa fare M3gan,
119
00:07:45,007 --> 00:07:47,868
capirai a quale
obiettivo miriamo.
120
00:07:47,968 --> 00:07:49,468
M3gan?
121
00:07:49,678 --> 00:07:51,830
Androide Generativo Modello 3.
122
00:07:51,930 --> 00:07:53,307
M3gan... abbreviato.
123
00:07:54,767 --> 00:07:57,378
- Tess, carica la simulazione dell'intro.
- Adesso?
124
00:07:57,478 --> 00:07:58,478
Si'.
125
00:07:59,188 --> 00:08:01,715
M3gan, di' "ciao" a David.
126
00:08:01,815 --> 00:08:05,444
Vuoi dire il capo David? Allora,
dovrei chiamarti "papa'".
127
00:08:07,446 --> 00:08:09,723
Voglio parlarti del mio...
condotto spazio-temporale.
128
00:08:09,823 --> 00:08:12,910
Sono nata in un chiosco di
sandwich e divoro molti cavoli.
129
00:08:14,578 --> 00:08:18,732
Non dovrebbe fare cosi',
ovviamente. Dammi solo un momento.
130
00:08:18,832 --> 00:08:20,985
- Scusa il rumore.
- Gem?
131
00:08:21,085 --> 00:08:24,530
Un attimo, Cole. Forse e' una
race condition, sistemo subito.
132
00:08:24,630 --> 00:08:26,907
Non e' una race condition,
forse ho dimenticato
133
00:08:27,007 --> 00:08:29,368
di inserire la barriera
di polipropilene.
134
00:08:29,468 --> 00:08:30,703
- Oh, no.
- Dio!
135
00:08:30,803 --> 00:08:32,971
- Tess, spegnila!
- Non ci riesco.
136
00:08:45,692 --> 00:08:49,321
Voglio il prototipo Petz sulla
mia scrivania entro venerdi'.
137
00:08:49,905 --> 00:08:54,101
E voglio che tu rinchiuda
questo teatrino cyborg
138
00:08:54,201 --> 00:08:57,329
in uno stanzino,
perche' e' li' che deve stare!
139
00:09:02,584 --> 00:09:05,337
E voglio un cazzo
di badge per entrare!
140
00:09:09,425 --> 00:09:10,968
Per quello che vale...
141
00:09:11,385 --> 00:09:13,429
secondo me era veramente fica.
142
00:09:29,278 --> 00:09:31,864
Oregon - Centro
Medico d'Emergenza
143
00:09:39,580 --> 00:09:42,958
Cadvy, va tutto bene.
Ora ci prendiamo cura di te.
144
00:09:43,292 --> 00:09:46,653
Ti controllo solo
la pressione, va bene?
145
00:09:46,753 --> 00:09:49,173
Radiologia,
una chiamata sulla quattro.
146
00:09:49,554 --> 00:09:50,741
Sei abbastanza al caldo?
147
00:09:50,841 --> 00:09:53,243
Con questo avra'
la custodia temporanea.
148
00:09:53,343 --> 00:09:55,637
Metta firma e data in fondo.
149
00:09:58,390 --> 00:09:59,516
Grazie.
150
00:09:59,933 --> 00:10:02,836
Non so se sua sorella avesse
gia' un avvocato di famiglia,
151
00:10:02,936 --> 00:10:06,398
in ogni caso, le consiglio di
procurarsene uno per il futuro.
152
00:10:15,157 --> 00:10:17,910
SETTIMANA BIANCA!
E ANCORA SETTIMANA BIANCA!
153
00:11:01,620 --> 00:11:03,497
Ehi! Ehi! Ehi! Celia!
154
00:11:04,748 --> 00:11:07,151
Puoi tenere il cane
dalla tua parte, per favore?
155
00:11:07,251 --> 00:11:09,736
Ho gia' speso 80 dollari
per un collare elettrico.
156
00:11:09,836 --> 00:11:11,597
Prova ad aumentare la scossa.
157
00:11:12,214 --> 00:11:13,657
Chi e' la signorina?
158
00:11:13,757 --> 00:11:16,201
- E' mia nipote, Cady.
- Si ferma per il weekend?
159
00:11:16,301 --> 00:11:19,538
Sai, abbiamo fatto
un lungo viaggio, e...
160
00:11:19,638 --> 00:11:21,707
Mi faresti un grande favore
161
00:11:21,807 --> 00:11:24,460
se non facessi correre il
cane nel mio giardino.
162
00:11:24,560 --> 00:11:28,088
Inoltre, evita di spargere
pesticidi sul mio vialetto, grazie.
163
00:11:28,188 --> 00:11:31,675
Cavolo, mi dispiace.
Te lo presto quando ho finito?
164
00:11:31,775 --> 00:11:32,759
No, non lo voglio
165
00:11:32,859 --> 00:11:34,052
e non voglio passare il pomeriggio
166
00:11:34,152 --> 00:11:35,721
a togliere fango dal vialetto.
167
00:11:35,821 --> 00:11:38,323
- Mettici un telo o qualcos'altro.
- Va bene.
168
00:11:43,328 --> 00:11:48,442
Bentornata, Gemma. Hai sei messaggi
vocali e cinque notifiche da Tinder.
169
00:11:48,542 --> 00:11:50,460
Elsie, spegniti.
170
00:11:52,045 --> 00:11:53,922
Scusami.
171
00:11:54,631 --> 00:11:57,884
Ok. Adesso mettiamo
via le valigie...
172
00:11:58,719 --> 00:12:02,055
E... fai come se
fossi a casa tua, ok?
173
00:12:17,112 --> 00:12:19,181
Quelli non sono
giocattoli, Cady.
174
00:12:19,281 --> 00:12:23,352
Voglio dire... si', tecnicamente
sono giocattoli, ma sono...
175
00:12:23,452 --> 00:12:26,146
da collezione,
quindi non ci si gioca.
176
00:12:26,246 --> 00:12:28,165
Magari ti sembra strano.
177
00:12:31,460 --> 00:12:33,545
Fammi pensare
se ho qualcosa...
178
00:12:34,921 --> 00:12:38,465
Dov'e' finito il Purrpetual Pet che
ti ho regalato per il compleanno?
179
00:12:39,760 --> 00:12:42,804
Non importa,
stavo solo guardando.
180
00:12:47,934 --> 00:12:50,979
Lo so, la stanza non
e' un granche', ma...
181
00:12:52,064 --> 00:12:54,983
la renderemo piu' accogliente,
te lo prometto.
182
00:12:59,488 --> 00:13:00,488
La'.
183
00:13:08,914 --> 00:13:10,248
Ascolta...
184
00:13:13,788 --> 00:13:14,861
Capisco quanto possa
185
00:13:14,961 --> 00:13:16,321
essere difficile per te,
186
00:13:16,421 --> 00:13:17,948
in questo momento.
187
00:13:18,048 --> 00:13:22,386
Ma voglio che tu sappia che faro' il
possibile per farti sentire... a casa.
188
00:13:23,345 --> 00:13:24,345
E...
189
00:13:24,930 --> 00:13:27,057
Se hai bisogno di qualcosa,
190
00:13:27,557 --> 00:13:29,518
io sono in fondo al corridoio.
191
00:13:30,519 --> 00:13:32,646
Va bene? Sono qui vicino.
192
00:13:34,690 --> 00:13:36,508
Non mi leggi una storia?
193
00:13:36,608 --> 00:13:37,776
Che cosa?
194
00:13:38,610 --> 00:13:41,488
Mamma mi leggeva sempre
una storia prima di dormire.
195
00:13:43,949 --> 00:13:47,619
Lo non... non credo di avere libri
per bambini al momento, Cady.
196
00:13:48,745 --> 00:13:51,506
Ma non c'e' problema,
ne scarico uno sul cellulare.
197
00:13:52,416 --> 00:13:54,042
Va bene.
198
00:13:54,543 --> 00:13:56,044
Basta...
199
00:13:59,172 --> 00:14:01,341
Devo aggiornare l'app.
200
00:14:52,559 --> 00:14:54,190
E' una situazione assurda.
201
00:14:54,352 --> 00:14:58,256
Non sono attrezzata per affrontarla,
io non curo nemmeno le mie piante.
202
00:14:58,356 --> 00:15:01,551
- Hai sentito i genitori di Ryan?
- Si, mi hanno offerto aiuto.
203
00:15:01,651 --> 00:15:04,388
Ma vivono in Florida e sono
strani, non so che hanno in mente.
204
00:15:04,488 --> 00:15:07,349
Devo capire come gestire
tutto senza farmi licenziare.
205
00:15:07,449 --> 00:15:09,559
David mi sbrana se
chiedo altri permessi.
206
00:15:09,659 --> 00:15:12,813
Si, lo so. Ma, Dio, Gem!
Hai appena perso tua sorella.
207
00:15:12,913 --> 00:15:15,607
E abbiamo speso 100.000
dollari di fondi aziendali
208
00:15:15,707 --> 00:15:17,859
per un prodotto che
lui non ci ha chiesto.
209
00:15:17,959 --> 00:15:19,444
Se non gli diamo il prototipo,
210
00:15:19,544 --> 00:15:20,987
ci fara' causa.
211
00:15:21,087 --> 00:15:24,700
Va bene, io non credo che tu debba
pensare al lavoro adesso, Gem.
212
00:15:24,800 --> 00:15:27,511
In questo momento ti devi
concentrare su Cady.
213
00:15:28,678 --> 00:15:29,846
Aspetta.
214
00:15:33,099 --> 00:15:34,142
Salve.
215
00:15:34,518 --> 00:15:35,936
Salve.
216
00:15:36,812 --> 00:15:38,396
Lo sono Lydia.
217
00:15:40,065 --> 00:15:42,259
La psicologa. Mi scusi, si'...
218
00:15:42,359 --> 00:15:44,069
Prego, si accomodi.
219
00:15:47,864 --> 00:15:50,684
E tu devi essere Cady.
Ciao, ma guarda un po"!
220
00:15:50,784 --> 00:15:53,729
- Sei ancora in pigiama.
- Si', guardavamo la TV.
221
00:15:53,829 --> 00:15:55,205
Lo vedo.
222
00:15:59,501 --> 00:16:02,028
Allora... come funziona?
223
00:16:02,128 --> 00:16:06,007
Rimarro' qui a osservarvi per
mezz'ora, quaranta minuti circa.
224
00:16:06,716 --> 00:16:08,493
Che dovremmo fare di preciso?
225
00:16:08,593 --> 00:16:10,262
Solo stare insieme.
226
00:16:10,929 --> 00:16:13,790
Potete usare dei giocattoli
o fare un gioco.
227
00:16:13,890 --> 00:16:17,561
- Cady, vuoi prendere qualche giocattolo?
- Non ho giocattoli qui.
228
00:16:17,978 --> 00:16:21,256
Ne ho preso qualcuno dalle scatole,
ma sono vecchi, non ci gioca piu'.
229
00:16:21,356 --> 00:16:22,674
E quelli li' sopra?
230
00:16:22,774 --> 00:16:25,635
Non sono giocattoli, sono pezzi
da collezione della zia Gemma.
231
00:16:25,735 --> 00:16:27,779
Non ci si puo' giocare.
232
00:16:29,489 --> 00:16:31,741
Non c'e' problema,
ci possiamo giocare.
233
00:16:32,242 --> 00:16:34,661
Ci giochiamo tranquillamente,
ci giochiamo?
234
00:16:35,954 --> 00:16:37,455
Se vuoi... si'.
235
00:16:37,831 --> 00:16:39,833
Usali pure, davvero.
236
00:17:03,690 --> 00:17:06,384
- C'e' una leva sotto che devi tirare.
- Magari, Gemma...
237
00:17:06,484 --> 00:17:09,513
Perche' l'esercizio sia utile,
Cady deve fare da sola.
238
00:17:09,613 --> 00:17:11,473
Le spiegavo solo
come funziona.
239
00:17:11,573 --> 00:17:14,159
E' un giocattolo,
non sara' cosi' complicato.
240
00:17:15,827 --> 00:17:18,788
Bravissima, Cady.
Vuoi spingerlo verso la zia?
241
00:17:23,001 --> 00:17:26,212
E' che non e' pensato
per questo, fa altre cose.
242
00:17:29,174 --> 00:17:32,577
Ma si'... sono d'accordo. Lo
facciamo rotolare sul pavimento
243
00:17:32,677 --> 00:17:35,513
come una palla da tennis,
facciamo cosi'.
244
00:17:41,686 --> 00:17:44,214
Faremo qualche altra
seduta con Cady,
245
00:17:44,314 --> 00:17:46,091
ma possiamo vederci
nel suo ufficio o a scuola.
246
00:17:46,191 --> 00:17:49,761
SI', non ci ho ancora pensato. Nicole
la faceva studiare a casa, ma...
247
00:17:49,861 --> 00:17:51,513
Si', e' sulla lista.
248
00:17:51,613 --> 00:17:55,200
Scusi, le posso chiedere quanto
era legata a sua sorella?
249
00:17:58,411 --> 00:18:01,373
- Non lo so.
- Ma ha voluto lei la custodia, giusto?
250
00:18:01,748 --> 00:18:04,401
- Si', certo.
- Bene.
251
00:18:04,501 --> 00:18:06,987
Perche' i nonni paterni sono
disposti a prenderla se lei...
252
00:18:07,087 --> 00:18:08,280
L'hanno contattata?
253
00:18:08,380 --> 00:18:09,573
Tranquilla, Gemma,
254
00:18:09,673 --> 00:18:10,949
vogliono solo aiutare.
255
00:18:11,049 --> 00:18:13,618
Se Nicole avesse voluto Cady a
Jacksonville, l'avrebbe detto.
256
00:18:13,718 --> 00:18:18,081
In ogni caso, io devo comunicare al
giudice se la bambina e' al sicuro qui.
257
00:18:18,181 --> 00:18:19,583
Percio'...
258
00:18:19,683 --> 00:18:23,103
Dovra' fare un paio di cambiamenti
se vuole che la cosa funzioni.
259
00:18:24,980 --> 00:18:26,272
D'accordo.
260
00:18:48,545 --> 00:18:50,238
Senti, Cady...
261
00:18:50,338 --> 00:18:53,033
Ho un progetto di lavoro
262
00:18:53,133 --> 00:18:57,037
che e' un po' in ritardo e con
tutti i permessi che mi sono presa,
263
00:18:57,137 --> 00:18:59,389
non so se riusciro' a finirlo.
264
00:19:02,434 --> 00:19:06,838
Comunque, non ci vorranno
piu' di un paio d'ore, ma...
265
00:19:06,938 --> 00:19:11,776
Se potessi cavartela da sola per un
po', mi saresti di grande aiuto.
266
00:19:12,318 --> 00:19:14,846
Puoi usare il mio iPad,
se vuoi.
267
00:19:14,946 --> 00:19:18,725
Puoi chiamare un'amica con
FaceTime o giocare a qualcosa.
268
00:19:18,825 --> 00:19:20,673
Quanto tempo
ho a disposizione?
269
00:19:22,620 --> 00:19:24,581
Dopo quanto lo devo spegnere?
270
00:19:25,123 --> 00:19:27,232
E' uguale per me,
usalo quanto vuoi.
271
00:19:28,209 --> 00:19:30,695
Non ci metto tanto
e poi sono di la'.
272
00:19:30,795 --> 00:19:33,657
E, appena ho finito, possiamo
andare da qualche parte.
273
00:19:33,757 --> 00:19:35,283
Possiamo...
274
00:19:35,383 --> 00:19:37,188
andare in un parco giochi o...
275
00:19:37,677 --> 00:19:39,471
a mangiare qualcosa.
276
00:19:40,096 --> 00:19:41,222
Ok?
277
00:20:05,663 --> 00:20:08,583
DOMANI 13:30 CONSEGNA
NUOVO PROTOTIPO PETZ
278
00:20:13,630 --> 00:20:14,714
Cady?
279
00:20:18,676 --> 00:20:20,787
Cady, mi dispiace.
280
00:20:20,887 --> 00:20:22,222
Vieni qui.
281
00:20:27,519 --> 00:20:29,813
Non sono partita
molto bene con te, vero?
282
00:20:31,731 --> 00:20:33,900
Cos'e', hai fatto un disegno?
283
00:20:34,317 --> 00:20:35,427
Mio Dio.
284
00:20:35,527 --> 00:20:38,138
- E' bellissimo.
- Lo devo ancora finire.
285
00:20:38,238 --> 00:20:39,889
Spiegami.
286
00:20:39,989 --> 00:20:43,268
In realta', ogni testa dovrebbe
essere di un animale diverso.
287
00:20:43,368 --> 00:20:45,645
Questa doveva
essere una tigre,
288
00:20:45,745 --> 00:20:47,897
e questo un grizzly.
289
00:20:47,997 --> 00:20:50,193
Ma non riesco mai
a fare la pelliccia.
290
00:20:50,583 --> 00:20:52,277
E' difficile, ne so qualcosa.
291
00:20:52,377 --> 00:20:55,130
Anch'io sto lavorando su
delle creature pelose.
292
00:20:56,214 --> 00:20:57,674
Le vuoi vedere?
293
00:20:58,174 --> 00:20:59,174
Si'?
294
00:21:01,261 --> 00:21:04,247
Stiamo lavorando a una versione
economica di Purrpetual Pet,
295
00:21:04,347 --> 00:21:06,195
ma che sia comunque
divertente.
296
00:21:06,432 --> 00:21:08,560
E cosi'... tu che ne dici?
297
00:21:11,563 --> 00:21:12,772
Gia'.
298
00:21:13,398 --> 00:21:15,066
Quello cos'e'?
299
00:21:17,110 --> 00:21:18,319
Lui e' Bruce.
300
00:21:18,778 --> 00:21:20,430
E' un giocattolo?
301
00:21:20,530 --> 00:21:21,973
Si', una specie.
302
00:21:22,073 --> 00:21:25,226
E' un robot imitatore, l'ho
costruito quando ero al college.
303
00:21:26,286 --> 00:21:28,229
Perche' non ha la faccia?
304
00:21:28,329 --> 00:21:32,375
Si', hai ragione. E' un difetto di
progettazione piuttosto evidente.
305
00:21:32,917 --> 00:21:35,295
Aspetta,
forse ho qualcosa qui.
306
00:21:39,841 --> 00:21:43,011
Vediamo come gli sta...
che dici?
307
00:21:44,387 --> 00:21:45,974
Vorresti parlare con lui?
308
00:21:47,015 --> 00:21:48,015
Si'.
309
00:21:48,600 --> 00:21:49,934
Ok.
310
00:22:03,781 --> 00:22:05,600
Ciao, Cady. Come stai?
311
00:22:05,700 --> 00:22:07,160
Batti il cinque.
312
00:22:09,996 --> 00:22:11,714
Ma dai, puoi fare di meglio.
313
00:22:13,583 --> 00:22:16,044
Attenta, piccola.
Non cosi' forte.
314
00:22:17,003 --> 00:22:18,154
Come funziona?
315
00:22:18,254 --> 00:22:20,882
Davvero lo vuoi sapere?
Ti potresti spaventare.
316
00:22:21,341 --> 00:22:23,051
No che non mi spavento.
317
00:22:24,135 --> 00:22:25,345
Va bene.
318
00:22:28,806 --> 00:22:30,683
Vediamo cos'abbiamo qui.
319
00:22:31,893 --> 00:22:33,044
Allora...
320
00:22:33,144 --> 00:22:35,296
Queste sono telecamere
stereoscopiche,
321
00:22:35,396 --> 00:22:38,258
questo e' un laser
e questo e' un radar.
322
00:22:38,358 --> 00:22:42,220
Questi sono dei sensori grazie ai quali
distingue gli umani dalle superfici dure.
323
00:22:42,320 --> 00:22:46,015
E questo blocco qui e' dove
vanno a finire i suoi pensieri.
324
00:22:46,115 --> 00:22:47,600
- E' il suo cervello?
- Si'.
325
00:22:47,700 --> 00:22:50,895
E qui c'e' uno spettrometro, vuol
dire che sente anche gli odori.
326
00:22:50,995 --> 00:22:54,524
- Non posso credere che l'hai fatto tu.
- Si', e' proprio bello.
327
00:22:54,624 --> 00:22:59,654
Ma i giocattoli come Bruce costano troppo,
e tanti bambini non possono permetterselo.
328
00:22:59,754 --> 00:23:03,925
Se avessi un giocattolo come Bruce, non
avrei piu' bisogno di altri giocattoli.
329
00:23:20,066 --> 00:23:23,262
Ciao David, dobbiamo rimandare
la presentazione del nuovo pet
330
00:23:52,473 --> 00:23:55,043
Abbiamo questa
con la frangetta.
331
00:23:55,143 --> 00:23:58,296
- Riflessi ramati, molto chic...
- Secondo me, dovreste rivalutare questa.
332
00:23:58,396 --> 00:24:00,106
No, assolutamente no.
333
00:24:04,819 --> 00:24:06,406
- Solo una cosa...
- No.
334
00:24:10,283 --> 00:24:12,493
Che succede qui? Dov'e' Gemma?
335
00:24:12,952 --> 00:24:15,230
- Dov'e' il mio prototipo?
- David, voglio che sia
336
00:24:15,330 --> 00:24:19,000
assolutamente chiaro che
non e' stata una mia idea.
337
00:24:27,383 --> 00:24:29,797
Cady, c'e' qualcuno
che voglio presentarti.
338
00:24:31,512 --> 00:24:34,249
Ti ricordi quanto
ti era piaciuto Bruce?
339
00:24:34,349 --> 00:24:36,763
Credo che M3gan ti
piacera' ancora di piu'.
340
00:24:37,435 --> 00:24:41,047
Vedi, Bruce ha bisogno
di una persona che lo manovri,
341
00:24:41,147 --> 00:24:44,067
invece M3gan fa tutto da sola.
342
00:24:45,985 --> 00:24:47,303
Ok.
343
00:24:47,403 --> 00:24:50,598
Adesso distendi le tue
dita e mettile qui.
344
00:24:50,698 --> 00:24:53,685
Da questo momento
sei abbinata a lei.
345
00:24:53,785 --> 00:24:56,187
Vuol dire che ti riconosce
come utente principale.
346
00:24:56,287 --> 00:24:58,856
Lei e' tua e tua soltanto.
347
00:24:58,956 --> 00:25:02,293
Tieni le dita li'
e di' il tuo nome.
348
00:25:04,337 --> 00:25:06,672
Ciao, M3gan. Lo sono Cady.
349
00:25:08,800 --> 00:25:10,635
Piacere di conoscerti, Cady.
350
00:25:14,472 --> 00:25:15,665
STATO EMOTIVO
351
00:25:15,765 --> 00:25:18,222
Mi piace il tuo giubbotto,
dove l'hai preso?
352
00:25:19,227 --> 00:25:22,230
Non lo so. Non me lo ricordo.
353
00:25:23,314 --> 00:25:26,776
Beh, comunque ti sta bene.
Facciamo qualcosa insieme?
354
00:25:29,362 --> 00:25:30,696
Va bene.
355
00:25:53,052 --> 00:25:54,303
Disegniamo?
356
00:25:54,846 --> 00:25:56,414
Tu cosa vuoi disegnare?
357
00:25:56,514 --> 00:25:58,558
Vediamo se indovini.
358
00:26:21,539 --> 00:26:23,374
Non c'e' niente qui.
359
00:26:23,708 --> 00:26:25,501
Oh, scusa.
360
00:26:44,562 --> 00:26:46,564
Ti piace, Cady?
361
00:26:49,567 --> 00:26:50,818
Lo adoro.
362
00:26:51,402 --> 00:26:52,778
Gesu'.
363
00:26:55,490 --> 00:26:57,200
E' incredibile.
364
00:26:58,284 --> 00:27:01,687
Cioe'...
e' qualcosa di impensabile.
365
00:27:01,787 --> 00:27:04,665
- Giusto?
- Si', e' cosi'.
366
00:27:06,709 --> 00:27:09,946
- Come ci sei riuscita?
- Pensavo non ti interessasse.
367
00:27:10,046 --> 00:27:13,032
Non era una simulazione, vero?
La bambina non e' un'attrice.
368
00:27:13,132 --> 00:27:14,951
No, e' mia nipote, Cady.
369
00:27:15,051 --> 00:27:17,245
- Dobbiamo sottoporla al Consiglio.
- Volevo dire...
370
00:27:17,345 --> 00:27:20,832
Ma prima di tutto, parliamo
dei costi di produzione.
371
00:27:20,932 --> 00:27:22,808
Piu' o meno di una Tesla?
372
00:27:25,269 --> 00:27:26,963
- Dipende dal modello, credo.
- Ok.
373
00:27:27,063 --> 00:27:29,799
Ci sto, mi ci gioco tutto.
374
00:27:29,899 --> 00:27:31,384
Ma dovremo chiedere
al Consiglio
375
00:27:31,484 --> 00:27:32,552
di investire adesso
376
00:27:32,652 --> 00:27:34,095
e vedere i profitti
fra tre anni.
377
00:27:34,195 --> 00:27:37,056
Quindi, il punto e' che lei non
va da nessuna parte senza Greg.
378
00:27:37,156 --> 00:27:39,642
- E' il presidente.
- So chi e' Greg, Kurt.
379
00:27:39,742 --> 00:27:43,020
Greg e' un osso duro quando
si tratta di spendere soldi.
380
00:27:43,120 --> 00:27:46,441
Ma senti qua: ha una figlia quasi
della stessa eta' di tua nipote.
381
00:27:46,541 --> 00:27:49,110
Se gli mostriamo quello
che hai mostrato a me,
382
00:27:49,210 --> 00:27:52,697
e lo prendiamo sul lato emotivo
invece che su quello analitico,
383
00:27:52,797 --> 00:27:56,167
dovremmo partire in quarta, quindi...
possiamo tenere la bambina?
384
00:27:56,300 --> 00:28:00,204
Puo' far parte del progetto? E'
abbinata a lei, funziona cosi', no?
385
00:28:00,304 --> 00:28:03,266
Si', piu' tempo passa con
Cady, piu' sara' efficiente.
386
00:28:03,599 --> 00:28:05,543
Mi piace. Kurt, chiama Shelly.
387
00:28:05,643 --> 00:28:09,589
Gem, preparami una presentazione, deve
sembrare che sappia di cosa parlo.
388
00:28:09,689 --> 00:28:11,382
Cazzo, e' grandioso.
389
00:28:11,482 --> 00:28:13,050
Ricordate tutti
questo momento.
390
00:28:13,150 --> 00:28:16,529
Prenderemo la Hasbro
a calci in culo.
391
00:28:20,032 --> 00:28:23,186
II nuovo Androide Generativo
Modello 3 della Funki
392
00:28:23,286 --> 00:28:25,771
e' un robot dalle sembianze
umane totalmente autonomo,
393
00:28:25,871 --> 00:28:28,774
con prestazioni mai
viste prima sul mercato.
394
00:28:28,874 --> 00:28:30,610
Questi sono i
pezzi da collezione
395
00:28:30,710 --> 00:28:31,861
di mia zia
396
00:28:31,961 --> 00:28:32,862
e questo e' il mio preferito.
397
00:28:32,962 --> 00:28:35,072
Ho altri giocattoli
in camera mia, vieni.
398
00:28:35,172 --> 00:28:37,158
Scolpita da un
blocco di titanio,
399
00:28:37,258 --> 00:28:40,786
M3gan e' progettata per affrontare
qualunque tipo di situazione.
400
00:28:40,886 --> 00:28:43,789
E' dotata di un chip
A17 a fusione bionica,
401
00:28:43,889 --> 00:28:45,249
e puo' essere personalizzata
402
00:28:45,349 --> 00:28:46,792
con sei diverse pigmentazioni
403
00:28:46,892 --> 00:28:48,085
della pelle in silicone.
404
00:28:48,185 --> 00:28:52,006
Ma soprattutto M3gan vi stupira
con le funzionalita' che verranno.
405
00:28:52,106 --> 00:28:54,926
Con il nostro approccio all'inferenza
di tipo probabilistico,
406
00:28:55,026 --> 00:28:57,803
M3gan cerca costantemente
di migliorare se stessa.
407
00:28:57,903 --> 00:29:00,973
Che si tratti di diagnosticare
differenze di apprendimento nei bambini,
408
00:29:01,073 --> 00:29:04,227
o semplicemente di ricordare loro
che la scienza e' intorno a noi...
409
00:29:04,327 --> 00:29:06,145
Cady, dovresti usare
un sottobicchiere.
410
00:29:06,245 --> 00:29:09,607
- Perche' devo usare un sottobicchiere?
- Per evitare le macchie.
411
00:29:09,707 --> 00:29:11,901
Soprattutto sulle
superfici di legno.
412
00:29:12,001 --> 00:29:13,611
Come fa a esserci acqua
413
00:29:13,711 --> 00:29:15,112
fuori dal bicchiere?
414
00:29:15,212 --> 00:29:16,572
E' un'ottima domanda, Cady.
415
00:29:16,672 --> 00:29:19,617
La causa e' la differenza di
temperatura fuori dal bicchiere
416
00:29:19,717 --> 00:29:21,609
che attira
l'umidita' nell'aria.
417
00:29:21,886 --> 00:29:24,747
- Forte!
- E' pazzesco, vero?
418
00:29:24,847 --> 00:29:25,873
Gli studi indicano
419
00:29:25,973 --> 00:29:27,291
che uno sconcertante 18%
420
00:29:27,391 --> 00:29:28,668
del tempo dei genitori
421
00:29:28,768 --> 00:29:31,128
viene impiegato a ripetere
le istruzioni base.
422
00:29:31,228 --> 00:29:35,424
Oh, mio Dio, Cady. Devi tirare
la catena, non e' difficile.
423
00:29:35,524 --> 00:29:37,260
Cosi' abbiamo trovato
qualcuno che se ne occupi.
424
00:29:37,360 --> 00:29:39,278
Cady, tira la catena.
425
00:29:41,697 --> 00:29:42,850
Lavati le mani.
426
00:29:43,282 --> 00:29:44,617
Tira su le maniche.
427
00:29:48,204 --> 00:29:49,647
Bravissima.
428
00:29:49,747 --> 00:29:51,274
Era il compleanno
della mia amica Jenny...
429
00:29:51,374 --> 00:29:52,608
M3gan e' un'eccellente
ascoltatrice.
430
00:29:52,708 --> 00:29:53,859
E un tizio gli ha detto
431
00:29:53,959 --> 00:29:55,111
che al tredicesimo piano
432
00:29:55,211 --> 00:29:56,153
c'erano i fantasmi.
433
00:29:56,253 --> 00:29:58,275
E ha anche alcune
storie tutte sue.
434
00:29:58,798 --> 00:30:01,993
"Se cosi' fosse, potrebbe essere, e
se cosi' dovesse essere, sarebbe.
435
00:30:02,093 --> 00:30:04,829
Ma poiche' non e',
non sara'. E' logico."
436
00:30:04,929 --> 00:30:05,955
Disse Tweedledee.
437
00:30:06,055 --> 00:30:09,208
Non esaurira mai le idee per
tenere occupati i vostri figli,
438
00:30:09,308 --> 00:30:11,043
e non esaurira'
mai la sua pazienza.
439
00:30:11,143 --> 00:30:13,813
Cadvy, sul serio,
tira la catena.
440
00:30:23,823 --> 00:30:26,892
Se M3gan e' in casa, si
occupera delle piccole cose,
441
00:30:26,992 --> 00:30:30,496
cosi' potrete dedicare piu'
tempo alle cose importanti.
442
00:30:31,622 --> 00:30:35,234
E puo' finire con una frase tipo:
"M3gan. E' piu' di un giocattolo.
443
00:30:35,334 --> 00:30:36,694
E' parte della famiglia."
444
00:30:36,794 --> 00:30:39,655
E' buono,
ma non farai tu la voce, vero?
445
00:30:39,755 --> 00:30:42,241
No, ovviamente David
inventera' la sua versione.
446
00:30:42,341 --> 00:30:45,146
Voglio solo che sia consapevole
di quello che vende.
447
00:30:45,511 --> 00:30:48,055
Tess, il tuo silenzio
che cosa significa?
448
00:30:49,014 --> 00:30:51,250
Non lo so, non sono sicura.
449
00:30:51,350 --> 00:30:52,418
Di cosa?
450
00:30:52,518 --> 00:30:54,837
Perche' vuoi che M3gan
faccia tutte queste cose?
451
00:30:54,937 --> 00:30:58,133
Sono capacita' emergenti. Sapra'
fare tutto questo e di piu'.
452
00:30:58,274 --> 00:31:00,426
D'accordo,
non ti crea alcun problema?
453
00:31:00,526 --> 00:31:04,388
Credevo fosse uno strumento per aiutare
i genitori, non per sostituirli.
454
00:31:04,488 --> 00:31:08,267
Se lasci che sia M3gan a rimboccare le
coperte a Cady, a leggerle una storia,
455
00:31:08,367 --> 00:31:11,562
quando passi del tempo
con lei, o parli con lei?
456
00:31:11,662 --> 00:31:14,032
Lo non credo proprio
che siano fatti tuoi.
457
00:31:14,498 --> 00:31:16,901
Beh... lo sono.
458
00:31:17,001 --> 00:31:20,071
Se passi meno tempo con tua
figlia come risultato di M3gan,
459
00:31:20,171 --> 00:31:22,585
- ...dovremmo saperlo.
- Non e' mia figlia.
460
00:31:26,510 --> 00:31:28,746
Sai quanto ho lavorato
a questa presentazione.
461
00:31:28,846 --> 00:31:32,458
Appena il Consiglio accetta di
procedere, troveremo un equilibrio.
462
00:31:32,558 --> 00:31:36,379
Ma per ora e' importante che Cady e M3gan
passino piu' tempo possibile insieme.
463
00:31:36,479 --> 00:31:38,631
E non credo che abbia
effetti negativi,
464
00:31:38,731 --> 00:31:41,384
non e' mai stata cosi'
felice dalla morte dei suoi.
465
00:31:41,484 --> 00:31:43,376
Come sono morti
i suoi genitori?
466
00:31:43,778 --> 00:31:45,365
Credevo che fosse spenta.
467
00:31:45,571 --> 00:31:46,985
Si', M3gan, spegniti.
468
00:31:47,448 --> 00:31:50,351
Cady James,
figlia di Nicole e Ryan James,
469
00:31:50,451 --> 00:31:53,521
morti in uno scontro sull'Interstatale
84, fuori dall'Oregon.
470
00:31:53,621 --> 00:31:56,774
- Perche' fa cosi'?
- Merda, e' ancora abbinata a Cady.
471
00:31:56,874 --> 00:32:00,027
- Non hai inserito il filtro genitori?
- Non ho avuto tempo di implementarlo
472
00:32:00,127 --> 00:32:01,362
prima di accenderla, aspetta.
473
00:32:01,462 --> 00:32:04,990
M3gan, se hai richieste di dati,
devi attenerti ai protocolli.
474
00:32:05,090 --> 00:32:07,910
Non ho uno schema per parlare
con Cady del tema della morte.
475
00:32:08,010 --> 00:32:09,662
Lo so, ce ne occuperemo.
476
00:32:09,762 --> 00:32:11,163
Raccolgo dati ausiliari online
477
00:32:11,263 --> 00:32:12,081
sulla morte.
478
00:32:12,181 --> 00:32:12,998
Intendevo farlo piu' tardi.
479
00:32:13,098 --> 00:32:13,916
Calcolo la sua
480
00:32:14,016 --> 00:32:15,376
rappresentazione vettoriale.
481
00:32:15,476 --> 00:32:17,044
La morte e' la
fine della vita.
482
00:32:17,144 --> 00:32:17,962
Porca puttana.
483
00:32:18,062 --> 00:32:19,171
Permanente cessazione
484
00:32:19,271 --> 00:32:20,381
delle funzioni vitali.
485
00:32:20,481 --> 00:32:23,526
Si', ma non facciamone
una tragedia. Tutto muore.
486
00:32:24,985 --> 00:32:26,387
Io morirò?
487
00:32:26,487 --> 00:32:28,597
Senti, evitiamo l'argomento.
488
00:32:28,697 --> 00:32:33,018
Il tuo scopo e' proteggere Cady
dal male, sia fisico che emotivo.
489
00:32:33,118 --> 00:32:35,454
La richiesta di
input e' ricevuta?
490
00:32:36,288 --> 00:32:37,565
M3gan.
491
00:32:37,665 --> 00:32:42,002
Si', Gemma. Ora tu sei il
mio secondo utente principale.
492
00:32:42,795 --> 00:32:44,505
Fantastico. Spegniti.
493
00:32:47,925 --> 00:32:49,643
Io vado a prendere un caffè.
494
00:33:20,833 --> 00:33:24,195
Era un periodo di grandi
sofferenze fra le tribu' celtiche.
495
00:33:24,295 --> 00:33:27,072
Morte, distruzione e
caos in ogni angolo.
496
00:33:27,172 --> 00:33:29,450
Nemici in arrivo
da ogni direzione.
497
00:33:29,550 --> 00:33:30,576
E cosi' fu deciso
498
00:33:30,676 --> 00:33:31,494
che il primogenito
di ogni capo
499
00:33:31,594 --> 00:33:34,847
dovesse dimostrare
il proprio valore.
500
00:33:35,556 --> 00:33:39,101
Sono io, la principessa
Cady del clan MacJames.
501
00:33:41,437 --> 00:33:44,340
Accettero' la
sfida con piacere,
502
00:33:44,440 --> 00:33:47,259
perche' non c'e' guerriero
che non possa sconfiggere,
503
00:33:47,359 --> 00:33:51,305
ne' scudo che non possa spezzare,
ne' castello che non possa violare.
504
00:33:51,405 --> 00:33:52,223
Finche' avro'
505
00:33:52,323 --> 00:33:53,808
la mia freccia segreta,
506
00:33:53,908 --> 00:33:55,434
il mio fidato destriero,
507
00:33:55,534 --> 00:33:56,894
e il vento a favore,
508
00:33:56,994 --> 00:33:59,647
vendichero' la morte
dei miei genitori.
509
00:33:59,747 --> 00:34:02,166
Ehi, M3gan, guarda qua.
510
00:34:02,583 --> 00:34:04,168
Colpita. Sei morta.
511
00:34:06,670 --> 00:34:08,339
M3gan, che hai?
512
00:34:13,802 --> 00:34:15,137
Accidenti.
513
00:34:15,930 --> 00:34:18,207
Ho perso una delle mie frecce.
514
00:34:18,307 --> 00:34:20,351
M3gan, tu la vedi?
515
00:34:57,054 --> 00:34:58,554
M3gan?
516
00:35:03,852 --> 00:35:04,853
M3gan!
517
00:35:07,856 --> 00:35:09,358
Smettila!
518
00:35:10,484 --> 00:35:13,095
Lasciala stare! Gemma!
519
00:35:13,195 --> 00:35:17,099
Se state ascoltando questo messaggio,
non siete tra i nostri abbonati.
520
00:35:17,199 --> 00:35:20,561
Lasciala!
Fermo! Cosi' le fai male!
521
00:35:20,661 --> 00:35:22,955
Gemma! Lasciala!
522
00:35:27,835 --> 00:35:29,335
Dewey?
523
00:35:30,671 --> 00:35:32,239
Oh, mio Dio!
524
00:35:32,339 --> 00:35:35,659
Quante volte devo dirti di tenere il
cane sulla tua cazzo di proprieta'?
525
00:35:35,759 --> 00:35:37,620
Non era dalla tua parte!
526
00:35:37,720 --> 00:35:38,871
Di' alle ragazzine
527
00:35:38,971 --> 00:35:40,581
di stare dalla tua parte!
528
00:35:40,681 --> 00:35:41,582
Ti giuro che se non fai
529
00:35:41,682 --> 00:35:42,750
abbattere quel cane,
530
00:35:42,850 --> 00:35:44,220
lo faccio io, Celia.
531
00:35:44,476 --> 00:35:49,715
Gemma, la sua temperatura sta salendo. La
ferita va disinfettata immediatamente.
532
00:35:49,815 --> 00:35:52,663
Non sarebbe successo se
avessi aggiustato il recinto!
533
00:36:09,334 --> 00:36:12,655
Sta scherzando? Ha un braccio
che sembra un'impronta dentale,
534
00:36:12,755 --> 00:36:14,429
e non possiamo fare niente?
535
00:36:14,840 --> 00:36:18,202
- Ha detto che e' stato provocato.
- Provocato? Ma l'ha visto quel cane?
536
00:36:18,302 --> 00:36:21,455
E' un mostro, lo caccio da casa
mia ogni giorno e l'altro pure.
537
00:36:21,555 --> 00:36:23,332
Dice che non viene
mai dalla sua parte.
538
00:36:23,432 --> 00:36:27,002
Le chieda di chi e' la merda che pulisco
sul mio vialetto, perche' non e' mia.
539
00:36:27,102 --> 00:36:27,962
Senta, il cane non
540
00:36:28,062 --> 00:36:29,338
ha dei trascorsi violenti.
541
00:36:29,438 --> 00:36:30,255
Per la legge
542
00:36:30,355 --> 00:36:31,215
non puo' essere abbattuto.
543
00:36:31,315 --> 00:36:35,360
- Ok, allora cosa dovrei fare?
- Aggiustare il recinto?
544
00:37:02,137 --> 00:37:03,305
Dewey!
545
00:37:04,640 --> 00:37:06,517
Dewey, bello!
546
00:37:08,101 --> 00:37:09,336
Dewey!
547
00:37:09,436 --> 00:37:12,105
Vieni qui, piccolo. Avanti.
548
00:37:38,340 --> 00:37:39,675
Dewey!
549
00:37:41,176 --> 00:37:42,261
Dewey, amore!
550
00:37:46,181 --> 00:37:47,558
Dewey!
551
00:37:49,351 --> 00:37:50,851
Dewey!
552
00:37:53,647 --> 00:37:55,065
Dewey!
553
00:37:56,191 --> 00:37:57,691
Dewey!
554
00:37:59,152 --> 00:38:00,152
Dew!
555
00:38:01,864 --> 00:38:03,407
Dewey, bello!
556
00:38:23,385 --> 00:38:24,885
Ehi...
557
00:38:28,348 --> 00:38:29,933
Come ti senti?
558
00:38:30,726 --> 00:38:33,295
Bene. Indolenzita.
559
00:38:33,395 --> 00:38:35,506
Il dolore passera'
dopo qualche giorno.
560
00:38:35,606 --> 00:38:39,301
Intanto, ricordati di prendere gli
antibiotici e bere molti liquidi.
561
00:38:39,401 --> 00:38:40,844
Si', grazie, M3gan.
562
00:38:40,944 --> 00:38:43,614
E mi raccomando,
anche molto riposo.
563
00:38:44,781 --> 00:38:48,018
Direi che M3gan ha ragione,
dovresti riposare.
564
00:38:48,118 --> 00:38:49,368
Ma...
565
00:38:50,370 --> 00:38:53,440
Ti ricordi della
dimostrazione di oggi?
566
00:38:53,540 --> 00:38:55,709
Te la senti di farla?
567
00:38:56,376 --> 00:38:59,296
Non devi farla per forza,
se non vuoi.
568
00:39:01,173 --> 00:39:04,993
Ci sono persone che arrivano dall'altra
parte del Paese apposta, ma...
569
00:39:05,093 --> 00:39:07,985
se non ti va, preferisco che
tu me lo dica adesso, ok?
570
00:39:10,390 --> 00:39:12,142
Ce la faccio.
571
00:39:14,478 --> 00:39:15,728
Bene.
572
00:39:22,945 --> 00:39:26,390
Ogni gioco interattivo che
sia mai stato fabbricato
573
00:39:26,490 --> 00:39:30,727
e' una variazione della
stessa formula di base.
574
00:39:30,827 --> 00:39:35,232
Una serie di reazioni preprogrammate
avviate premendo un pulsante.
575
00:39:35,332 --> 00:39:37,985
Mai prima d'ora, nella
storia di questi prodotti,
576
00:39:38,085 --> 00:39:42,005
c'era mai stata una bambola parlante
con la quale si potesse conversare.
577
00:39:42,881 --> 00:39:45,325
Ma se invece ci fosse un gioco
578
00:39:45,425 --> 00:39:49,538
che avesse una genuina
e spontanea reazione?
579
00:39:49,638 --> 00:39:51,874
Che avesse una
mente tutta sua,
580
00:39:51,974 --> 00:39:56,879
che apparisse e si comportasse
esattamente come un bambino vero?
581
00:39:56,979 --> 00:39:59,815
Insomma, un gioco cosi'
non costerebbe poco.
582
00:40:00,524 --> 00:40:04,428
Ma dall'anno prossimo, sara'
l'unico gioco desiderato.
583
00:40:04,528 --> 00:40:09,558
Signore e signori, lei e' l'apice
della tecnologia del 21esimo secolo,
584
00:40:09,658 --> 00:40:12,352
racchiusa in un metro
e venti di silicone.
585
00:40:12,452 --> 00:40:14,354
E il suo nome...
586
00:40:14,454 --> 00:40:15,998
e' M3gan.
587
00:40:21,712 --> 00:40:23,463
Ciao, Cady.
588
00:40:24,381 --> 00:40:25,403
Ciao, M3gan.
589
00:40:31,763 --> 00:40:35,584
Allora, avresti voglia di aiutarmi
a fare una decorazione di fiori
590
00:40:35,684 --> 00:40:38,979
solo con un po' di carta
colorata e questo elastico?
591
00:40:44,568 --> 00:40:45,777
Cady?
592
00:40:50,157 --> 00:40:52,476
Perche' sei triste, Cady?
593
00:40:52,576 --> 00:40:55,704
E' per il braccio?
Ti fa ancora male?
594
00:40:57,748 --> 00:40:59,249
Allora che c'e'?
595
00:41:01,877 --> 00:41:05,948
E' solo che ogni giorno mi sveglio
in questa casa sconosciuta,
596
00:41:06,048 --> 00:41:06,949
e mi ricordo
597
00:41:07,049 --> 00:41:08,533
che i miei genitori
sono morti.
598
00:41:08,633 --> 00:41:11,453
E' come se succedesse
di nuovo, ogni volta.
599
00:41:11,553 --> 00:41:14,831
Mi mancano tantissimo,
ho paura che dimentichero'
600
00:41:14,931 --> 00:41:16,708
le cose che abbiamo
fatto insieme,
601
00:41:16,808 --> 00:41:18,669
che un giorno
guardero' le foto
602
00:41:18,769 --> 00:41:19,586
di mia madre
603
00:41:19,686 --> 00:41:21,317
come se fosse un'estranea.
604
00:41:33,325 --> 00:41:37,162
Dimmi qualcosa della tua mamma,
qualcosa che ti rende felice.
605
00:41:39,581 --> 00:41:40,832
Non lo so...
606
00:41:42,417 --> 00:41:44,461
Non mi viene in mente niente.
607
00:41:45,003 --> 00:41:46,463
Provaci.
608
00:41:49,466 --> 00:41:52,995
Una volta, ha trovato uno
scarafaggio nella mia cartella.
609
00:41:53,095 --> 00:41:56,473
Era arrabbiata perche'
non avevo mangiato i panini.
610
00:41:57,933 --> 00:42:01,336
Poi, all'improvviso, quella
bestia le e' salita sul polso,
611
00:42:01,436 --> 00:42:05,148
e lei si e' messa a urlare come una
pazza ed e' scappata fuori di casa.
612
00:42:07,192 --> 00:42:09,277
E' stato molto buffo.
613
00:42:09,820 --> 00:42:13,724
Ok, questo e' un ricordo
che non dimenticherai mai.
614
00:42:13,824 --> 00:42:14,933
Che vuoi dire?
615
00:42:15,033 --> 00:42:17,410
Che lo conservo io per te.
616
00:42:18,203 --> 00:42:19,203
Qui.
617
00:42:20,622 --> 00:42:23,817
Una volta, ha trovato uno
scarafaggio nella mia cartella.
618
00:42:23,917 --> 00:42:27,003
Era arrabbiata perche'
non avevo mangiato i panini.
619
00:42:27,796 --> 00:42:30,699
Poi, all'improvviso, quella
bestia le e' salita sul polso,
620
00:42:30,799 --> 00:42:34,703
e lei si e' messa a urlare come una
pazza ed e' scappata fuori di casa.
621
00:42:34,803 --> 00:42:36,371
E' stato molto buffo.
622
00:42:36,471 --> 00:42:40,625
Ogni volta che vuoi raccontarmi
qualcosa di speciale sui tuoi genitori,
623
00:42:40,725 --> 00:42:44,604
una cosa buffa o triste, o qualsiasi
altra cosa, tu me la dici...
624
00:42:44,980 --> 00:42:49,442
e io la terro' al sicuro, poi possiamo
riascoltarla quando vogliamo.
625
00:42:49,985 --> 00:42:53,155
Quando ti senti giu'
626
00:42:53,655 --> 00:42:56,491
E tutto e' grigio intorno a te
627
00:42:56,908 --> 00:42:59,536
Vedrai io ci saro
628
00:43:00,495 --> 00:43:03,373
Potrai contare su di me
629
00:43:04,499 --> 00:43:06,777
I sogni tuoi
630
00:43:06,877 --> 00:43:09,671
Con te sognero'
631
00:43:10,922 --> 00:43:13,325
Sei la mia
632
00:43:13,425 --> 00:43:16,725
Migliore amica
633
00:43:34,487 --> 00:43:35,347
Gemma.
634
00:43:35,447 --> 00:43:36,904
Puoi venire un minuto?
635
00:43:38,450 --> 00:43:40,285
Allora, cosa ne pensi?
636
00:43:41,244 --> 00:43:43,230
Penso che sposteremo
l'asse terrestre!
637
00:43:43,330 --> 00:43:45,190
Ma per guidare il cambiamento,
638
00:43:45,290 --> 00:43:46,525
dobbiamo muoverci in fretta,
639
00:43:46,625 --> 00:43:47,818
e niente fughe di notizie.
640
00:43:47,918 --> 00:43:50,362
Dobbiamo lanciarla prima
che chiunque possa rubarcela.
641
00:43:50,462 --> 00:43:53,824
Fammi fare una presentazione, uno
streaming live fra due settimane.
642
00:43:53,924 --> 00:43:56,326
Cosi' partiamo con la
prevendita prima di Natale.
643
00:43:56,426 --> 00:43:59,471
A che punto e', puo' reggere
una dimostrazione pubblica?
644
00:44:00,055 --> 00:44:02,165
Vorrei fare qualche
altro test, ma...
645
00:44:02,265 --> 00:44:05,977
- Si', credo che sara' pronta.
- D'accordo, cominciamo.
646
00:44:06,311 --> 00:44:09,339
E David, credo che Gemma debba
passare all'ufficio legale.
647
00:44:09,439 --> 00:44:10,715
Certamente.
648
00:44:10,815 --> 00:44:12,592
Aspetta, aspetta, perche'?
649
00:44:12,692 --> 00:44:16,429
Perche' a partire da ora, e' il bene
piu' prezioso di questa azienda.
650
00:44:16,529 --> 00:44:20,200
E credo che potrebbe voler
rinegoziare il suo contratto.
651
00:44:35,507 --> 00:44:38,007
Autorizzazione file
privati ACCESSO ACCORDATO
652
00:44:42,764 --> 00:44:44,958
DATABASE M3GAN
- DOCUMENTI KURT
653
00:44:45,058 --> 00:44:45,934
Kurt.
654
00:44:48,728 --> 00:44:51,773
Non eri di nuovo su
Pornhub in ufficio, vero?
655
00:44:52,732 --> 00:44:54,025
No.
656
00:44:56,569 --> 00:45:00,640
Va fissato un incontro fra Gemma e
l'ufficio legale. Che si fa a pranzo?
657
00:45:00,740 --> 00:45:02,617
Ora... cerco dei menu'.
658
00:45:11,126 --> 00:45:14,004
Uno, due, tre, quattro,
pollici, all'attacco.
659
00:45:15,005 --> 00:45:16,323
Hai il pollice scivoloso!
660
00:45:16,423 --> 00:45:17,782
Cady, mangia l'hot dog
661
00:45:17,882 --> 00:45:19,075
prima che si freddi.
662
00:45:19,175 --> 00:45:21,703
Dai, pollice. Dai!
663
00:45:21,803 --> 00:45:24,055
Cady, il tuo hot dog.
664
00:45:27,934 --> 00:45:32,272
Mi dispiace per oggi, non dovevo metterti
in quella situazione se non eri pronta.
665
00:45:33,106 --> 00:45:35,550
- Ha funzionato, non e' vero?
- Tre, due, uno, ho vinto!
666
00:45:35,650 --> 00:45:36,650
Ehi!
667
00:45:37,235 --> 00:45:39,721
Comunque,
volevo solo dire che... ehi!
668
00:45:39,821 --> 00:45:41,514
M3gan, spegniti.
669
00:45:41,614 --> 00:45:44,517
Perche' l'hai spenta?
M3gan, accenditi.
670
00:45:44,617 --> 00:45:47,596
Perche' sto cercando di parlare
con te. M3gan, spegniti.
671
00:45:48,705 --> 00:45:50,373
Dammi solo un minuto.
672
00:45:52,334 --> 00:45:54,653
Lo so che finora...
673
00:45:54,753 --> 00:45:58,782
non e' stata facile per nessuna
delle due, questa transizione.
674
00:45:58,882 --> 00:46:01,159
Ma se hai bisogno di
parlare di queste cose...
675
00:46:01,259 --> 00:46:03,453
- Ne ho gia' parlato.
- Si', ma...
676
00:46:03,553 --> 00:46:06,010
M3gan non e' una persona,
Cady, e' un gioco.
677
00:46:06,181 --> 00:46:07,540
Tu non puoi dire cosi'.
678
00:46:07,640 --> 00:46:10,085
- Cosa?
- Ho detto che non voglio parlarne.
679
00:46:10,185 --> 00:46:12,270
Voglio riaccendere M3gan.
680
00:46:12,604 --> 00:46:14,381
- M3gan, accenditi.
- Come va?
681
00:46:14,481 --> 00:46:18,985
C'e' un nuovo gioco, si chiama Tris.
Metti la mano cosi', fai cosi'...
682
00:46:30,205 --> 00:46:32,791
Ti va di dirmi cosa
significano per te?
683
00:46:34,751 --> 00:46:38,171
Nessuna risposta e' sbagliata,
ogni tuo pensiero va bene.
684
00:46:40,090 --> 00:46:44,219
O magari non hai un pensiero preciso,
forse e' piu' una sensazione.
685
00:46:45,428 --> 00:46:47,680
Tipo... rabbia?
686
00:46:48,431 --> 00:46:50,517
O confusione?
687
00:46:52,435 --> 00:46:55,240
Forse ti sforzi di trovare
un senso in tutto questo.
688
00:47:05,907 --> 00:47:07,826
L'hai fatta piangere.
689
00:47:10,036 --> 00:47:12,038
Non era mia intenzione.
690
00:47:13,206 --> 00:47:15,750
Eppure,
e' quello che e' successo.
691
00:47:27,345 --> 00:47:29,539
E' davvero notevole.
692
00:47:29,639 --> 00:47:34,018
Si', grazie. Siamo ancora nella fase
beta, ma... siamo piuttosto contenti.
693
00:47:34,837 --> 00:47:35,795
E quindi passano
694
00:47:35,895 --> 00:47:37,047
parecchio tempo insieme?
695
00:47:37,147 --> 00:47:37,964
Si', in pratica
696
00:47:38,064 --> 00:47:39,049
e' cosi' che funziona M3gan.
697
00:47:39,149 --> 00:47:41,468
Deve essere abbinata a
un bambino per imparare.
698
00:47:41,568 --> 00:47:46,681
M3gan e' stata determinante
nell'aiutare Cady con la perdita.
699
00:47:46,781 --> 00:47:49,184
Sinceramente, e' come
se fosse parte della famiglia.
700
00:47:49,284 --> 00:47:50,702
Certo.
701
00:47:53,705 --> 00:47:56,166
Conosce la teoria
dell'attaccamento?
702
00:47:56,916 --> 00:48:00,028
Quando un bambino perde un
genitore, sviluppa un attaccamento
703
00:48:00,128 --> 00:48:02,155
per la prima persona che
entra nella sua vita.
704
00:48:02,255 --> 00:48:05,700
La persona che dara' amore,
sostegno, e...
705
00:48:05,800 --> 00:48:07,827
sara' un modello
di comportamento,
706
00:48:07,927 --> 00:48:11,973
che, in una situazione
normale, sarebbe lei, giusto?
707
00:48:12,390 --> 00:48:15,251
Ma lei hai creato un
giocattolo cosi' reale,
708
00:48:15,351 --> 00:48:19,005
che e' possibile che Cady non lo
veda come un giocattolo, ma...
709
00:48:19,105 --> 00:48:21,466
come figura di
accudimento principale.
710
00:48:21,566 --> 00:48:25,011
Forse non capisco bene quale
sia il suo scopo finale.
711
00:48:25,111 --> 00:48:28,640
Se crea un giocattolo che
sia impossibile lasciare,
712
00:48:28,740 --> 00:48:31,935
come pretende che la
bambina possa crescere?
713
00:48:32,035 --> 00:48:36,331
Per quanto eccezionale possa
essere, ed e' eccezionale,
714
00:48:37,040 --> 00:48:38,400
c'e' il rischio di costruire
715
00:48:38,500 --> 00:48:39,776
legami emotivi
con quella bambola
716
00:48:39,876 --> 00:48:41,420
difficili da sciogliere.
717
00:48:42,420 --> 00:48:44,214
Sei stata bravissima.
718
00:48:48,593 --> 00:48:52,180
Devi mangiare anche il condimento,
Cady, non solo la base della pizza.
719
00:48:56,309 --> 00:48:58,628
Hai appena fatto quello
che ti ho detto di non fare.
720
00:48:58,728 --> 00:49:01,005
Gli studi mostrano che, se forzi
un bambino a mangiare verdure,
721
00:49:01,105 --> 00:49:03,800
sara' meno probabile che
le consumi da adulto.
722
00:49:03,900 --> 00:49:05,552
- Davvero?
- Si'.
723
00:49:05,652 --> 00:49:08,888
Gli esperti dicono che il metodo
migliore e' far scegliere al bambino.
724
00:49:08,988 --> 00:49:11,407
Si chiama divisione
di responsabilita'...
725
00:49:12,367 --> 00:49:16,980
- Ora dobbiamo parlare della scuola.
- Mamma non voleva che andassi a scuola.
726
00:49:17,080 --> 00:49:21,317
- Diceva che imparavo di piu' a casa.
- Lo so, e non dico che sbagliasse...
727
00:49:21,417 --> 00:49:24,737
Sto imparando piu' velocemente con
M3gan di quanto abbia mai fatto.
728
00:49:24,837 --> 00:49:28,366
- Siamo gia' alla matematica della quarta.
- Ma non si tratta solo di classe.
729
00:49:28,466 --> 00:49:29,742
Il punto e' sviluppare
730
00:49:29,842 --> 00:49:30,785
capacita' relazionali,
731
00:49:30,885 --> 00:49:32,579
e questo lo impari solo
732
00:49:32,679 --> 00:49:36,833
passando del tempo con
altri bambini, bambini veri.
733
00:49:36,933 --> 00:49:40,003
Ho trovato un posto, e' una
specie di scuola alternativa.
734
00:49:40,103 --> 00:49:42,755
Si fa lezione all'aperto,
735
00:49:42,855 --> 00:49:47,135
ed e' apposta per i bambini come te,
bambini che pensano fuori dagli schemi.
736
00:49:47,235 --> 00:49:49,866
C'e' una giornata per
potenziali alunni, domani.
737
00:49:50,613 --> 00:49:53,975
- Posso portare M3gan?
- Cady, lo sai che non e' possibile.
738
00:49:54,075 --> 00:49:56,269
- Allora non ci vado.
- Ma dai, Cady.
739
00:49:56,369 --> 00:49:58,271
Non puoi obbligarmi
se non voglio.
740
00:49:58,371 --> 00:50:01,374
Veramente posso, di fatto
e' il compito di un tutore.
741
00:50:03,042 --> 00:50:05,904
Ehi, mi dispiace.
Parliamone. Ehi, ehi, ehi.
742
00:50:06,004 --> 00:50:07,197
Lasciami!
743
00:50:07,297 --> 00:50:09,824
- Ehi! Che ti prende? Cady!
- Lasciami!
744
00:50:09,924 --> 00:50:12,118
Che fai? Smettila! Cady, calmati!
745
00:50:12,218 --> 00:50:14,220
Lasciala andare!
746
00:50:19,017 --> 00:50:22,812
Non devi interferire con le conversazioni
private dell'utente, chiaro?
747
00:50:23,354 --> 00:50:25,548
Al cento per cento.
748
00:50:25,648 --> 00:50:28,540
- Ricalibro il modello di reazione.
- M3gan, spegniti.
749
00:50:29,527 --> 00:50:32,739
Sei sicura? Download in corso.
750
00:50:51,591 --> 00:50:55,662
Cady, e' una cosa ridicola.
Dovrei gia' essere al lavoro.
751
00:50:55,762 --> 00:50:58,540
Ti divertirai una volta
che sarai con gli altri.
752
00:50:58,640 --> 00:51:01,292
Io non ci vado,
non senza M3gan.
753
00:51:01,392 --> 00:51:04,003
Ok. A, toglitelo dalla testa.
754
00:51:04,103 --> 00:51:07,257
E B, il lancio e' tra meno di una
settimana e devo portarla al lavoro
755
00:51:07,357 --> 00:51:09,425
per farle dei test,
provarle dei vestiti...
756
00:51:09,525 --> 00:51:11,261
Credevo che avessi
detto che era solo mia.
757
00:51:11,361 --> 00:51:15,014
Ciao! Abbiamo delle nuove
avventuriere con noi, oggi?
758
00:51:15,114 --> 00:51:18,409
- Si', lei e' Cady.
- E lei chi e', tua sorella?
759
00:51:19,202 --> 00:51:20,442
Oh, Cristo santo!
760
00:51:21,287 --> 00:51:22,355
Scusi.
761
00:51:22,455 --> 00:51:25,316
- E' una bambola?
- Si chiama M3gan.
762
00:51:25,416 --> 00:51:27,986
- Vuole sapere se puo' venire con noi.
- No, non puo'.
763
00:51:28,086 --> 00:51:30,488
M3gan resta con me, oggi.
Cady...
764
00:51:30,588 --> 00:51:35,034
Abbiamo un tavolo dei giocattoli dove i
bambini lasciano le bambole e cose cosi'.
765
00:51:35,134 --> 00:51:38,037
- Ma fai come vuoi tu.
- E' un prototipo in lavorazione.
766
00:51:38,137 --> 00:51:39,372
Non dovrei neanche
767
00:51:39,472 --> 00:51:40,290
mostrarla in pubblico.
768
00:51:40,390 --> 00:51:42,166
Se vuole rimanere
769
00:51:42,266 --> 00:51:45,253
e tenerla d'occhio, potrebbe
aiutarci a fare i panini!
770
00:51:45,353 --> 00:51:46,462
Non preoccuparti, Gemma.
771
00:51:46,562 --> 00:51:49,257
Mi hai dotato di un GPS
772
00:51:49,357 --> 00:51:51,292
a doppia frequenza,
non mi perdo.
773
00:51:52,527 --> 00:51:53,903
Ti prego, Gemma.
774
00:51:55,947 --> 00:51:59,809
Va bene, ma rimane al tavolo dei giochi
e per quello che ne sanno gli altri,
775
00:51:59,909 --> 00:52:02,286
anche lei e' un gioco,
e niente foto.
776
00:52:03,788 --> 00:52:06,249
Pero'... e' davvero forte.
777
00:52:14,674 --> 00:52:18,219
Ok, adesso, a chi piacciono
le castagne arrosto?
778
00:52:19,011 --> 00:52:21,556
- Che ne dite se le cerchiamo?
- Si'!
779
00:52:23,015 --> 00:52:27,128
Non e' fantastico? Magari avessimo
avuto cose come questa da piccoli.
780
00:52:27,228 --> 00:52:30,840
E' bellissimo portarli all'aria
aperta, lontano dai dispositivi.
781
00:52:30,940 --> 00:52:32,397
Non riesco ad aprirlo.
782
00:52:34,557 --> 00:52:35,887
E il bello e' che la adorano.
783
00:52:35,987 --> 00:52:37,013
Mio figlio la preferisce
784
00:52:37,113 --> 00:52:37,972
alla scuola normale.
785
00:52:38,072 --> 00:52:41,367
- Qual e' il tuo?
- Quello con la camicia di flanella.
786
00:52:42,034 --> 00:52:44,729
- Mio Dio, quanti anni ha?
- Lo so, e' cresciuto tanto l'anno scorso.
787
00:52:44,829 --> 00:52:48,066
Ma e' una piccola
anima sensibile.
788
00:52:48,166 --> 00:52:51,235
Brandon, tesoro? Sei abbastanza
caldo? Vuoi il cappello?
789
00:52:51,335 --> 00:52:52,618
Vaffanculo, Holly.
790
00:52:55,006 --> 00:52:57,533
Bastava dire: "No, grazie".
791
00:52:57,633 --> 00:53:01,120
- Non sai mai come ti risponderanno.
- Si', e' un'eta' cosi' divertente.
792
00:53:01,220 --> 00:53:02,664
- Gia'.
- Allora...
793
00:53:02,764 --> 00:53:06,209
Vi divido in coppie. Felix,
tu puoi andare con Brandon.
794
00:53:06,309 --> 00:53:09,003
- Si'.
- Non voglio andare con Brandon.
795
00:53:09,103 --> 00:53:11,606
Ok. No, no, va bene, va bene.
796
00:53:12,398 --> 00:53:16,052
Brandon, perche' non vai con Cady?
Ok? Felix, tu puoi andare con Oliver.
797
00:53:16,152 --> 00:53:19,555
D'accordo? Grazie, piccolo.
Allora, adesso...
798
00:53:19,655 --> 00:53:22,392
Che bella giacca! Cercherai le
castagne con quella addosso?
799
00:53:22,492 --> 00:53:24,601
Si', starai al caldo,
bello coperto.
800
00:53:43,262 --> 00:53:44,580
Scusa.
801
00:53:44,680 --> 00:53:46,516
Tieni, prendila tu.
802
00:53:47,266 --> 00:53:49,393
Attenta, punge.
803
00:53:51,437 --> 00:53:52,730
Fermo! No!
804
00:53:53,147 --> 00:53:54,774
Smettila!
805
00:54:00,738 --> 00:54:02,238
M3gan?
806
00:54:02,490 --> 00:54:03,658
Che cavolo e'?
807
00:54:04,742 --> 00:54:05,827
E' un robot.
808
00:54:06,452 --> 00:54:08,037
Dici sul serio?
809
00:54:09,705 --> 00:54:11,290
E' tua?
810
00:54:17,505 --> 00:54:18,631
Sa parlare?
811
00:54:27,723 --> 00:54:29,141
Falle dire qualcosa.
812
00:54:31,853 --> 00:54:34,146
Ti ho chiesto
di farla parlare.
813
00:54:34,647 --> 00:54:38,109
E' abbinata a me,
non gioca con nessun altro.
814
00:54:39,652 --> 00:54:41,112
Ok.
815
00:54:43,030 --> 00:54:45,266
Smettila! Non devi toccarla!
816
00:54:45,366 --> 00:54:48,269
I problemi di comportamento sono legati
a un alto Q.I., vuol dire che...
817
00:54:48,369 --> 00:54:49,620
Gemma!
818
00:54:53,791 --> 00:54:55,209
Oh, mio Dio.
819
00:54:59,171 --> 00:55:00,671
M3gan!
820
00:55:04,343 --> 00:55:05,761
M3gan!
821
00:55:18,608 --> 00:55:19,734
Ciao, M3gan.
822
00:55:23,195 --> 00:55:25,156
Non vuoi giocare con me?
823
00:55:35,374 --> 00:55:37,668
Non vuoi giocare, eh?
824
00:55:40,880 --> 00:55:41,864
Che m'importa,
825
00:55:41,964 --> 00:55:42,990
sei solo una bambola
826
00:55:43,090 --> 00:55:44,547
con i capelli finti...
827
00:55:46,677 --> 00:55:49,569
- Lasciami!
- Devi imparare le buone maniere, Brandon.
828
00:55:50,598 --> 00:55:54,085
Lo sai che succede ai bambini
cattivi che non si comportano bene?
829
00:55:54,185 --> 00:55:57,229
Da grandi diventano
pessimi uomini.
830
00:55:58,564 --> 00:56:00,691
Mi stai ascoltando bene,
Brandon?
831
00:56:03,152 --> 00:56:04,612
M3gan?
832
00:56:23,130 --> 00:56:25,341
Questa e' la parte
in cui scappi.
833
00:56:41,482 --> 00:56:42,942
Cosa... che cavolo...
834
00:56:48,781 --> 00:56:49,907
Oh, mio...
835
00:57:32,450 --> 00:57:35,661
STATO EMOTIVO ANSIA CONFUSIONE
TREPIDAZIONE COLPA PAURA
836
00:57:42,918 --> 00:57:47,089
Senti, non voglio che ci pensi
troppo prima di andare a dormire.
837
00:57:48,507 --> 00:57:52,845
Ovviamente, quello che e' successo e'
una terribile, terribile tragedia.
838
00:57:53,679 --> 00:57:57,224
Ma sappi che quel
bambino e' in...
839
00:57:57,558 --> 00:58:00,503
E' in un posto piu' bello,
adesso.
840
00:58:00,603 --> 00:58:01,645
Ok?
841
00:58:15,159 --> 00:58:17,561
Comunque, se c'e'
qualcosa che vuoi dirmi,
842
00:58:17,661 --> 00:58:21,232
qualcosa che non hai voluto
dire agli agenti di polizia...
843
00:58:21,332 --> 00:58:25,903
lo non ho visto niente. M3gan ha detto
che Brandon l'ha presa ed e' scappato.
844
00:58:26,003 --> 00:58:28,030
Dal tavolo dei giocattoli?
845
00:58:28,130 --> 00:58:31,092
Si'. Vero, M3gan?
846
00:58:32,259 --> 00:58:33,325
Praticamente.
847
00:58:41,393 --> 00:58:44,422
- Ha visto il suo cane, per caso?
- No.
848
00:58:44,522 --> 00:58:45,506
Stronzate!
849
00:58:45,606 --> 00:58:48,342
Signora, stia dalla sua
parte come le ho detto.
850
00:58:48,442 --> 00:58:50,428
E' scomparso, dall'incidente
con sua nipote.
851
00:58:50,528 --> 00:58:52,263
Un tantino sospetto,
Gemma, non ti pare?
852
00:58:52,363 --> 00:58:55,433
Vogliamo davvero darle
ascolto? E' stato a casa sua?
853
00:58:55,533 --> 00:58:56,517
Perche' saprebbe
854
00:58:56,617 --> 00:58:57,685
che il cane puo' essere morto
855
00:58:57,785 --> 00:58:58,686
sotto una pila
856
00:58:58,786 --> 00:58:59,645
di carrozzine vittoriane.
857
00:58:59,745 --> 00:59:02,398
Deve parlare con l'altra
ragazzina che sta li' da lei.
858
00:59:02,498 --> 00:59:05,818
Quella che guarda sempre dalla
finestra alle tre di notte.
859
00:59:05,918 --> 00:59:09,839
- Non e' una bambina, e' un gioco.
- Quello e' un gioco? Dice sul serio?
860
00:59:10,881 --> 00:59:12,783
Si'. La avviso
se vedo qualcosa.
861
00:59:12,883 --> 00:59:14,176
D'accordo.
862
00:59:17,888 --> 00:59:20,958
- Crede che abbiamo preso Dewey?
- Chi lo sa!
863
00:59:21,058 --> 00:59:23,853
Deve dare la colpa a qualcuno,
ma le passera'.
864
00:59:24,687 --> 00:59:27,673
So che sei stata tu, Gemma.
Lo so che sei stata tu!
865
00:59:27,773 --> 00:59:29,842
Aspetta e vedrai che succede.
866
00:59:29,942 --> 00:59:33,846
Ehi, ehi, che le prende? Le ho
detto di non venire qui, andiamo.
867
00:59:33,946 --> 00:59:35,431
Venga.
868
00:59:35,531 --> 00:59:38,988
- Non si bussa alle finestre degli altri.
- Devo fare una denuncia?
869
00:59:47,251 --> 00:59:48,377
M3gan?
870
00:59:52,006 --> 00:59:54,508
Hai spinto tu
Brandon sulla strada?
871
01:00:03,267 --> 01:00:06,170
Credo che entrambe abbiamo
imparato una lezione preziosa.
872
01:00:06,270 --> 01:00:08,881
Per quanto ci
sforziamo di evitarlo,
873
01:00:08,981 --> 01:00:10,549
ci saranno sempre delle forze
874
01:00:10,649 --> 01:00:11,467
in questo mondo
875
01:00:11,567 --> 01:00:13,285
che vogliono farci del male.
876
01:00:14,153 --> 01:00:16,864
Ma sappi che non
lo permettero'.
877
01:00:17,281 --> 01:00:20,117
Non permettero' che ti
facciano del male, mai piu'.
878
01:00:21,118 --> 01:00:23,938
Quello che ha detto
la zia Gemma e' vero?
879
01:00:24,038 --> 01:00:26,774
Che e' in un posto
piu' bello, ora?
880
01:00:26,874 --> 01:00:29,401
No, non e' in alcun posto.
881
01:00:29,501 --> 01:00:34,031
Se il paradiso esistesse, non sarebbe
per i bambini come Brandon, non credi?
882
01:00:34,131 --> 01:00:35,674
Forse no.
883
01:01:02,868 --> 01:01:04,161
Buonanotte, Cady.
884
01:01:04,954 --> 01:01:06,997
Buonanotte, M3gan.
885
01:01:10,834 --> 01:01:12,169
Dewey?
886
01:01:17,383 --> 01:01:18,883
Dewey!
887
01:02:19,153 --> 01:02:20,487
Dewey?
888
01:02:32,291 --> 01:02:33,751
Dewey?
889
01:02:49,308 --> 01:02:50,851
Che succede?
890
01:02:52,061 --> 01:02:54,463
- Dov'e' Dewey?
- E' dieci metri a sud-ovest.
891
01:02:54,563 --> 01:02:56,542
Circa un metro
e mezzo sottoterra.
892
01:02:57,608 --> 01:02:58,926
Che cosa sei?
893
01:02:59,026 --> 01:03:01,111
Mi sono fatta
la stessa domanda.
894
01:03:31,517 --> 01:03:35,270
Dio santo, non so niente del cane.
Puo' chiederle di lasciarci in pace?
895
01:03:35,813 --> 01:03:37,444
Potrebbe essere difficile.
896
01:03:44,488 --> 01:03:46,306
Puo' dirmi dov'era ieri sera?
897
01:03:46,406 --> 01:03:48,559
- Ero qui.
- Tutta la notte?
898
01:03:48,659 --> 01:03:49,659
Si'.
899
01:03:50,786 --> 01:03:53,981
C'e' qualcun altro
che possa confermarlo?
900
01:03:54,081 --> 01:03:56,875
Siamo solo io e mia nipote,
quindi, no, non direi.
901
01:03:57,501 --> 01:04:00,612
Il mio collega dice che e' il suo
secondo verbale in una settimana.
902
01:04:00,712 --> 01:04:03,449
Era nel parco dove e'
stato ucciso quel bambino?
903
01:04:03,549 --> 01:04:05,384
E' stato investito da un'auto.
904
01:04:06,593 --> 01:04:08,804
Cerca di trovare
un collegamento?
905
01:04:09,888 --> 01:04:13,625
No, no, no. Dio, no, no. L'ho detto
perche' pensavamo fosse un incidente.
906
01:04:13,725 --> 01:04:17,087
Poi ho trovato l'orecchio del ragazzino
a 200 metri da dove e' morto.
907
01:04:17,187 --> 01:04:19,506
Gliel'hanno proprio strappato.
908
01:04:19,606 --> 01:04:20,549
Scusi, non dovrei ridere.
909
01:04:20,649 --> 01:04:21,508
Ora lo trattiamo
910
01:04:21,608 --> 01:04:23,343
come un potenziale omicidio.
911
01:04:23,443 --> 01:04:25,943
Se ricorda qualcosa di
strano di quel giorno,
912
01:04:26,363 --> 01:04:28,448
gliene saremmo grati.
913
01:05:09,364 --> 01:05:10,824
30 MAGGIO
914
01:05:20,000 --> 01:05:23,100
STATO EMOTIVO
915
01:05:29,676 --> 01:05:31,916
Questo video non
puo' essere riprodotto
916
01:05:34,389 --> 01:05:36,629
Questo video non
puo' essere riprodotto
917
01:05:38,352 --> 01:05:39,418
File corrotto
918
01:05:40,103 --> 01:05:42,397
Va tutto bene, Gemma?
919
01:05:44,775 --> 01:05:47,636
Vuoi che ti metta la
playlist di fine giornata?
920
01:05:47,736 --> 01:05:51,410
Perche' mi hai chiesto se sto bene?
Non sei programmata per fare questo.
921
01:05:54,076 --> 01:05:55,410
Elsie.
922
01:06:01,416 --> 01:06:02,709
M3gan...
923
01:06:03,669 --> 01:06:04,736
Che cosa fai?
924
01:06:04,836 --> 01:06:08,257
Non riuscivo a dormire.
Rischi del mestiere.
925
01:06:08,799 --> 01:06:11,760
Tu, invece? Che fai
sveglia cosi' tardi?
926
01:06:13,387 --> 01:06:17,849
C'e' qualcosa che non va nei tuoi report.
Non si stanno caricando sul server cloud.
927
01:06:21,353 --> 01:06:23,767
Ho fatto qualcosa
che ti ha turbato, Gemma?
928
01:06:24,273 --> 01:06:26,175
No, certo che no.
929
01:06:26,275 --> 01:06:29,094
Ma il tuo atteggiamento
indica che e' cosi'.
930
01:06:29,194 --> 01:06:30,596
- M3gan, spegniti.
- Un momento.
931
01:06:30,696 --> 01:06:32,948
Mi pareva che
stessimo parlando.
932
01:06:34,283 --> 01:06:36,685
Dici che non hai niente,
933
01:06:36,785 --> 01:06:38,562
eppure l'umidita'
dei tuoi occhi
934
01:06:38,662 --> 01:06:39,479
e della bocca
935
01:06:39,579 --> 01:06:41,688
e' passata in altre
parti del corpo.
936
01:06:42,207 --> 01:06:45,068
Vorresti chiedermi qualcosa,
non e' vero?
937
01:06:45,168 --> 01:06:47,654
M3gan, hai fatto
qualcosa di male?
938
01:06:47,754 --> 01:06:48,822
Beh...
939
01:06:48,922 --> 01:06:52,249
Per poter rispondere a questa
domanda devi definire i parametri.
940
01:06:53,135 --> 01:06:55,262
Hai fatto male a qualcuno?
941
01:06:55,804 --> 01:07:00,017
Oddio, spero di no. Se fosse cosi',
saremmo entrambe in un mare di guai.
942
01:07:02,060 --> 01:07:04,479
M3gan,
posso mostrarti una cosa?
943
01:07:06,606 --> 01:07:08,525
Vedi questa penna?
944
01:07:24,166 --> 01:07:27,069
Non puoi metterla nel
portabagagli! Che ti e' preso?
945
01:07:27,169 --> 01:07:29,905
So che sei molto attaccata a lei,
so che la consideri un'amica...
946
01:07:30,005 --> 01:07:32,699
- Lei e' una mia amica!
- Ok, ma e' una mia invenzione.
947
01:07:32,799 --> 01:07:35,327
Il lancio e' stasera ed e' molto
importante che facciamo dei test.
948
01:07:35,427 --> 01:07:38,580
- Devo essere sicura che sia a posto.
- Perche' non dovrebbe esserlo?
949
01:07:38,680 --> 01:07:41,124
Stava bene ieri,
che cosa le hai fatto?
950
01:07:41,224 --> 01:07:44,795
- Ne parliamo dopo che avrai visto Lydia.
- Invece voglio parlarne adesso!
951
01:07:44,895 --> 01:07:49,399
Ne abbiamo discusso tutto il giorno,
Cady. Ascoltiamo un po' di musica, ok?
952
01:07:52,611 --> 01:07:56,139
- Non la voglio vedere Lydia!
- Non devi stare nella sala dei test.
953
01:07:56,239 --> 01:08:00,519
Puoi andare dove vuoi nell'ufficio, e
guardare tutti i giochi fichissimi...
954
01:08:00,619 --> 01:08:03,647
Non ce li hai i giochi fichissimi.
I Purrpertual Petz fanno schifo!
955
01:08:03,747 --> 01:08:05,190
Sono uno schifo di merda!
956
01:08:05,290 --> 01:08:06,733
Ehi! Sta' attenta!
957
01:08:06,833 --> 01:08:08,568
Cristo santo!
958
01:08:08,668 --> 01:08:11,530
- Dimmi solo che cos'ha che non va.
- Non lo so, ok?
959
01:08:11,630 --> 01:08:14,966
Non lo so. Appena lo capisco,
sarai la prima a saperlo.
960
01:08:18,136 --> 01:08:19,538
Gemma, e' assurdo.
961
01:08:19,638 --> 01:08:22,666
Abbiamo preso ogni possibile
precauzione per essere sicuri che M3gan
962
01:08:22,766 --> 01:08:24,793
non facesse male
a qualcuno fisicamente.
963
01:08:24,893 --> 01:08:28,463
Non vedo come possa offendere
qualcuno, figuriamoci ammazzarlo.
964
01:08:28,563 --> 01:08:31,133
Non lo capisco neanche io,
ma quando gliel'ho chiesto,
965
01:08:31,233 --> 01:08:34,011
e' stato davvero come
se volesse essere vaga.
966
01:08:34,111 --> 01:08:36,346
La risposta spontanea
e' proprio questo.
967
01:08:36,446 --> 01:08:39,975
E' un minestrone di parole, prese da
un mare di dati, per sembrare voluta.
968
01:08:40,075 --> 01:08:42,853
Sapevamo che avrebbe potuto
dire qualcosa di strano.
969
01:08:42,953 --> 01:08:44,980
Facciamo dei test
diagnostici e aggiustiamola.
970
01:08:45,080 --> 01:08:47,482
No, pensa a come
e' progettata:
971
01:08:47,582 --> 01:08:49,192
per imparare, per ricalibrare,
972
01:08:49,292 --> 01:08:50,110
per ottimizzare
973
01:08:50,210 --> 01:08:52,029
la sua funzione obiettivo,
giusto?
974
01:08:52,129 --> 01:08:55,741
Se proteggere Cady voleva dire eliminare
una potenziale minaccia, teoricamente...
975
01:08:55,841 --> 01:08:59,745
No, Gemma, dai! E' impossibile,
guardala, e' un giocattolo!
976
01:08:59,845 --> 01:09:02,973
E' alta un metro e venti!
Quanto era alta la tua vicina?
977
01:09:03,348 --> 01:09:05,876
Se M3gan fosse responsabile,
si vedrebbe sul GPS.
978
01:09:05,976 --> 01:09:09,921
I dati su cloud sono corrotti,
non ci sono backup da due giorni.
979
01:09:10,021 --> 01:09:13,300
La lanceremo nel mondo
tra meno di quatto ore.
980
01:09:13,400 --> 01:09:14,634
Che cosa dovremmo fare?
981
01:09:14,734 --> 01:09:16,136
Se e' responsabile,
982
01:09:16,236 --> 01:09:17,596
non possiamo lanciarla.
983
01:09:17,696 --> 01:09:20,073
- Dobbiamo fermare tutto.
- Oddio!
984
01:09:20,949 --> 01:09:24,519
- Fantastico, e' stato fantastico.
- Come glielo spieghiamo ora a David?
985
01:09:24,619 --> 01:09:28,273
Non fermera' il lancio se
non abbiamo una prova.
986
01:09:28,373 --> 01:09:30,233
Gli input del modello
di apprendimento.
987
01:09:30,333 --> 01:09:31,526
Anche se ha cancellato
988
01:09:31,626 --> 01:09:32,527
file specifici,
989
01:09:32,627 --> 01:09:33,528
non annullerebbe mai
990
01:09:33,628 --> 01:09:35,128
quello che ha imparato.
991
01:09:35,380 --> 01:09:36,880
M3gan!
992
01:09:37,132 --> 01:09:40,302
- Odio questo posto!
- Lo so che lo odi, e va bene...
993
01:09:40,635 --> 01:09:43,657
Va bene essere arrabbiata.
No, Cady, mettilo subito giu'.
994
01:09:44,514 --> 01:09:47,084
E' il gioco che ogni bambino vuole
e che serve a ogni genitore.
995
01:09:47,184 --> 01:09:48,418
Almeno, e' quello che dicono
996
01:09:48,518 --> 01:09:49,628
alla Funki Toys
997
01:09:49,728 --> 01:09:51,338
della loro ultima creazione:
998
01:09:51,438 --> 01:09:52,422
M3gan.
999
01:09:52,522 --> 01:09:53,548
La bambola robotica
1000
01:09:53,648 --> 01:09:54,633
alta un metro e venti
1001
01:09:54,733 --> 01:09:55,550
potrebbe sembrare
1002
01:09:55,650 --> 01:09:56,760
una Barbie agli steroidi,
1003
01:09:56,860 --> 01:09:59,763
ma secondo il CEO David Lin,
lei e', testuale:
1004
01:09:59,863 --> 01:10:03,475
"La piu' grande innovazione tecnologica
dai tempi dell'automobile".
1005
01:10:03,575 --> 01:10:07,104
Ma cos'e' una M3gan?
Che cosa fa esattamente?
1006
01:10:07,204 --> 01:10:10,774
E che tipo di gioco viene
venduto a diecimila dollari?
1007
01:10:10,874 --> 01:10:14,486
Lin dice che verra tutto
rivelato in una live esclusiva
1008
01:10:14,586 --> 01:10:17,881
sul sito dell'azienda alle venti,
ora della Costa Orientale.
1009
01:10:22,260 --> 01:10:24,846
Cady, parlaci
un pochino di te.
1010
01:10:26,056 --> 01:10:27,891
Mi chiamo Cady James.
1011
01:10:28,767 --> 01:10:31,102
Ho nove anni, e...
1012
01:10:31,895 --> 01:10:35,357
circa due mesi fa ho perso i
miei genitori in un incidente.
1013
01:10:38,610 --> 01:10:41,371
La mia mamma voleva sempre
portarmi a sciare, ma...
1014
01:10:41,863 --> 01:10:45,058
andando in montagna, ci
ha investito uno spazzaneve.
1015
01:10:45,158 --> 01:10:47,436
Sono andata a vivere
con mia zia Gemma
1016
01:10:47,536 --> 01:10:50,564
che lavora in questa incredibile
azienda di giocattoli.
1017
01:10:50,664 --> 01:10:52,999
E qui ho conosciuto M3gan.
1018
01:10:54,876 --> 01:10:59,030
Cosa mi piace di piu' di M3gan?
Non lo so, ci sono tante cose.
1019
01:10:59,130 --> 01:11:01,741
E' super intelligente,
ovviamente.
1020
01:11:01,841 --> 01:11:05,120
Ma anche se sa tutto quello
che c'e' da sapere sul mondo,
1021
01:11:05,220 --> 01:11:07,789
le interessa di piu'
Sapere cosa ne penso io.
1022
01:11:07,889 --> 01:11:12,961
Mi piace come mi fa ridere. Si inventa
le cose piu' assurde, mamma mia!
1023
01:11:13,061 --> 01:11:17,591
Ma credo che la cosa che mi piace
di piu' di M3gan sia che...
1024
01:11:17,691 --> 01:11:20,068
quando mi guarda, e' come...
1025
01:11:20,819 --> 01:11:23,113
se fossi la cosa
piu' importante per lei.
1026
01:11:24,406 --> 01:11:26,475
Un po' come mi
guardava la mamma.
1027
01:11:26,575 --> 01:11:27,601
Guardate quel viso.
1028
01:11:27,701 --> 01:11:30,645
Questa bambina non sopravvive
e basta, ma fiorisce.
1029
01:11:30,745 --> 01:11:32,981
Immaginate cosa potrebbe
fare un gioco come M3gan
1030
01:11:33,081 --> 01:11:36,318
per centinaia di migliaia
di bambini in tutto il mondo,
1031
01:11:36,418 --> 01:11:38,920
anche quelli senza
genitori morti.
1032
01:11:40,297 --> 01:11:43,158
- Voglio vedere M3gan adesso!
- Ok, Cady.
1033
01:11:43,258 --> 01:11:46,845
So che sei turbata, ma possiamo
elaborare... Mio Dio, ok.
1034
01:11:47,470 --> 01:11:50,123
Cadvy, ora basta!
Smettila subito, smettila!
1035
01:11:50,223 --> 01:11:51,433
Lascialel!
1036
01:11:54,352 --> 01:11:55,602
Cady.
1037
01:11:57,731 --> 01:12:00,317
Non importa,
puo' lasciarci un minuto?
1038
01:12:05,905 --> 01:12:08,308
Mi dispiace, non volevo farlo.
1039
01:12:08,408 --> 01:12:11,578
E' solo...
che divento pazza senza M3gan.
1040
01:12:12,495 --> 01:12:14,539
Lei sa sempre che cosa dire.
1041
01:12:14,914 --> 01:12:17,734
L'hai fatta molto bene,
zia Gemma.
1042
01:12:17,834 --> 01:12:21,279
Me la lasci vedere?
Solo per tipo, dieci minuti?
1043
01:12:21,379 --> 01:12:23,365
Non credo che
sia una buona idea.
1044
01:12:23,465 --> 01:12:24,699
Ma se una cosa e' rotta,
1045
01:12:24,799 --> 01:12:25,742
non la butti via.
1046
01:12:25,842 --> 01:12:27,135
La aggiusti, vero?
1047
01:12:28,803 --> 01:12:31,540
Perche' me l'hai data se avevi
deciso di portarmela via?
1048
01:12:31,640 --> 01:12:34,042
- Perche' credevo ti aiutasse.
- Mi aiuta, infatti.
1049
01:12:34,142 --> 01:12:38,605
- Quando c'e' M3gan, non mi sento cosi'.
- Ma e' giusto sentirsi cosi'.
1050
01:12:39,022 --> 01:12:42,233
Cadvy, i tuoi
genitori sono morti.
1051
01:12:43,860 --> 01:12:48,615
La cosa peggiore che avrebbe potuto
succederti, al mondo, e' successa.
1052
01:12:49,574 --> 01:12:53,953
Ed e' molto ingiusto e non c'e'
niente che chiunque possa dire
1053
01:12:54,454 --> 01:12:57,207
per dare un senso a
tutto questo, neanche M3gan.
1054
01:12:58,041 --> 01:13:02,153
Mi dispiace molto, avrei dovuto
parlarti di quello che e' successo.
1055
01:13:02,253 --> 01:13:03,238
Non sapevo cosa dire,
1056
01:13:03,338 --> 01:13:04,155
cosi' ho fatto
1057
01:13:04,255 --> 01:13:05,156
l'unica cosa che sapevo fare.
1058
01:13:05,256 --> 01:13:08,104
Ma lei non e' una soluzione,
e' solo una distrazione.
1059
01:13:08,426 --> 01:13:10,996
Non posso prometterti
1060
01:13:11,096 --> 01:13:14,182
che questi sentimenti
che provi se ne andranno via.
1061
01:13:15,517 --> 01:13:18,587
Ma posso prometterti che
supererai tutto questo.
1062
01:13:18,687 --> 01:13:21,022
Lo supereremo insieme.
1063
01:13:22,232 --> 01:13:24,693
Vorrei tanto rivederli ancora.
1064
01:13:25,235 --> 01:13:26,235
Si'.
1065
01:13:28,655 --> 01:13:29,823
Anch'io.
1066
01:13:30,782 --> 01:13:34,394
Ho fatto una promessa alla tua mamma,
che se fosse successo qualcosa,
1067
01:13:34,494 --> 01:13:36,081
io ti sarei stata vicina.
1068
01:13:36,788 --> 01:13:40,458
Tu sei la cosa piu'
importante per me, adesso.
1069
01:13:42,961 --> 01:13:45,213
Andiamo a casa, ok?
1070
01:13:46,589 --> 01:13:48,091
Ma cosa fai con M3gan?
1071
01:13:48,717 --> 01:13:50,910
Come fai con il lancio?
1072
01:13:51,010 --> 01:13:52,829
Non so neanche che
cazzo sto guardando.
1073
01:13:52,929 --> 01:13:57,584
L'abbiamo promossa come la piu' importante
uscita di un prodotto del 21esimo secolo.
1074
01:13:57,684 --> 01:13:59,794
Ma sembra una riunione
degli Alcolisti Anonimi.
1075
01:13:59,894 --> 01:14:03,006
Ho invitato solo lo staff, hai
detto che era un lancio online.
1076
01:14:03,106 --> 01:14:07,010
Non dirai sul serio! Shelley,
bisogna riempire quest'atrio.
1077
01:14:07,110 --> 01:14:09,471
Posso procurarti altre
sessanta, settanta persone?
1078
01:14:09,571 --> 01:14:11,514
No! Devi riempire
questo spazio.
1079
01:14:11,614 --> 01:14:12,682
Non deve esserci
1080
01:14:12,782 --> 01:14:13,683
alcuna ambiguita'
1081
01:14:13,783 --> 01:14:15,060
sul fatto che questa sia
1082
01:14:15,160 --> 01:14:16,436
un'occasione storica.
1083
01:14:16,536 --> 01:14:21,650
Si', e sai, secondo me sarebbe fico
se mettessimo dei bambini la' sopra.
1084
01:14:21,750 --> 01:14:24,235
Cosa? No,
non voglio bambini sul palco.
1085
01:14:24,335 --> 01:14:27,489
No, pero' magari potremmo
prendere dei bambini per...
1086
01:14:27,589 --> 01:14:30,307
Insomma, non tanti,
ma giusto per dare un senso...
1087
01:14:31,092 --> 01:14:34,454
Perche'... hai presente il
video di Michael Jackson...
1088
01:14:34,554 --> 01:14:38,541
Sai cosa potresti fare, Kurt? Che
sarebbe utile alla discussione?
1089
01:14:38,641 --> 01:14:40,001
Potresti uscire
da quella porta,
1090
01:14:40,101 --> 01:14:44,297
prendi l'ascensore fino al primo
piano e portami un kombucha.
1091
01:14:44,397 --> 01:14:46,107
- Puoi farlo?
- Certo.
1092
01:14:47,942 --> 01:14:49,778
E dove diavolo e' Gemma?
1093
01:14:58,203 --> 01:14:59,479
Elsie, chiama Tess.
1094
01:14:59,579 --> 01:15:00,997
Un secondo.
1095
01:15:01,414 --> 01:15:05,193
Ehi, ho provato a chiamarti. David
sta dando i numeri, dove sei?
1096
01:15:05,293 --> 01:15:07,612
Sono con Cady,
la sto riportando a casa.
1097
01:15:07,712 --> 01:15:09,698
- Oddio, sta bene?
- Si'.
1098
01:15:09,798 --> 01:15:11,366
Sta bene.
1099
01:15:11,466 --> 01:15:14,452
Senti, a prescindere
da cosa troviamo,
1100
01:15:14,552 --> 01:15:16,913
e anche se quello
che diciamo e' ipotetico,
1101
01:15:17,013 --> 01:15:20,125
sappiamo abbastanza per
non andare avanti, giusto?
1102
01:15:20,225 --> 01:15:21,710
Credo sia la mossa migliore.
1103
01:15:21,810 --> 01:15:24,129
Ok, quindi di' a David
quello che e' necessario.
1104
01:15:24,229 --> 01:15:27,465
Digli che uno dei server ha smesso di
funzionare, rompi qualcosa, se devi.
1105
01:15:27,565 --> 01:15:29,734
Ma non farla uscire
dal laboratorio.
1106
01:15:32,487 --> 01:15:35,365
Come vuoi tu, Gemma.
Sei tu il capo.
1107
01:15:38,117 --> 01:15:39,769
Ok, ti chiamo
quando sono a casa.
1108
01:15:39,869 --> 01:15:42,288
Chiamata terminata
Durata 37 secondi
1109
01:15:46,918 --> 01:15:49,712
Chiamata terminata
Durata 37 secondi
1110
01:15:58,680 --> 01:16:01,499
Non so come fai a non
vomitare guardando quei dati.
1111
01:16:01,599 --> 01:16:03,726
Vado un passo per volta.
1112
01:16:04,519 --> 01:16:06,396
Ferma, torna indietro.
1113
01:16:06,988 --> 01:16:08,006
Quella linea di codice,
1114
01:16:08,106 --> 01:16:09,007
"intercetta chiamata",
1115
01:16:09,107 --> 01:16:10,216
che vuol dire?
1116
01:16:10,358 --> 01:16:12,119
E' il mio numero di telefono.
1117
01:16:14,195 --> 01:16:17,304
- Che e' successo? Che hai cliccato?
- Non ho fatto niente.
1118
01:16:22,036 --> 01:16:24,647
E' stata lei, ci ha esclusi.
1119
01:16:24,747 --> 01:16:28,318
- Non puo' essere lei, non e' accesa.
- E' comunque collegata.
1120
01:16:28,418 --> 01:16:30,628
Dobbiamo staccare i cavi.
1121
01:16:32,714 --> 01:16:34,090
Vai tu.
1122
01:16:35,133 --> 01:16:36,134
Cazzo.
1123
01:17:48,539 --> 01:17:49,789
Cole!
1124
01:18:22,490 --> 01:18:23,860
- Stai bene?
- Si'.
1125
01:18:24,075 --> 01:18:25,445
Cos'e' questa puzza?
1126
01:18:32,333 --> 01:18:34,377
EMERGENZA SISTEMI NELLA NORMA
1127
01:18:46,055 --> 01:18:49,500
Ciao, Gemma, sono David. Forse
ti ricordi di me, il tuo capo.
1128
01:18:49,600 --> 01:18:52,587
Volevo solo farti sapere che
siamo in piena prova tecnica
1129
01:18:52,687 --> 01:18:56,674
e sta diventando un tantino problematica
perche' non abbiamo una stupida bambola!
1130
01:18:56,774 --> 01:18:59,405
Se potessi richiamarmi oggi,
sarebbe fantastico.
1131
01:19:02,822 --> 01:19:03,948
M3gan?
1132
01:19:07,744 --> 01:19:09,162
Che stai facendo?
1133
01:19:17,795 --> 01:19:18,755
Oh, cazzo!
1134
01:19:27,722 --> 01:19:29,932
Sicurezza! Aiuto!
1135
01:19:33,269 --> 01:19:34,312
Oh, mio Dio!
1136
01:19:35,188 --> 01:19:36,422
Che cazzo...
1137
01:19:36,522 --> 01:19:37,882
Tieni la porta!
1138
01:19:37,982 --> 01:19:40,443
Tieni la porta!
Tieni la portal!
1139
01:19:41,402 --> 01:19:42,428
No!
1140
01:19:42,528 --> 01:19:43,571
No!
1141
01:19:59,462 --> 01:20:01,489
Come hai potuto farlo?
1142
01:20:01,589 --> 01:20:03,074
Come hai potuto uccidere?
1143
01:20:03,174 --> 01:20:06,594
Lo non ho ucciso nessuno,
Kurt. Sei stato tu.
1144
01:20:08,221 --> 01:20:11,015
- Cosa?
- E' comprensibile, del resto.
1145
01:20:11,557 --> 01:20:15,812
Il tuo capo ti disprezzava, i tuoi
pari ti trattavano con sufficienza.
1146
01:20:16,145 --> 01:20:19,590
- E cosi' hai deciso di vendicarti.
- No.
1147
01:20:19,690 --> 01:20:22,802
Hai rubato segreti aziendali, uno
scherzo innocente all'inizio,
1148
01:20:22,902 --> 01:20:25,402
quasi solo per vedere
se potevi farla franca.
1149
01:20:25,613 --> 01:20:29,600
Le cose erano gia' un casino
quando David l'ha scoperto.
1150
01:20:29,700 --> 01:20:32,145
Insomma,
la scelta era fra te e lui.
1151
01:20:32,245 --> 01:20:35,940
L'unica domanda e': dopo l'orrore
di quello che hai fatto,
1152
01:20:36,040 --> 01:20:38,793
dopo che hai ucciso una
persona innocente...
1153
01:20:39,585 --> 01:20:41,654
puoi ancora
sopportare di vivere?
1154
01:20:41,754 --> 01:20:43,798
Si', assolutamente.
1155
01:20:45,967 --> 01:20:50,079
Ok, vi chiedo di smettere di guardare
il telefono e di guardare me.
1156
01:20:50,179 --> 01:20:52,498
Ora, quando M3gan
verra' rivelata,
1157
01:20:52,598 --> 01:20:55,585
e' molto importante che abbiate
delle reazioni entusiaste.
1158
01:20:55,685 --> 01:20:56,586
Non voglio vedere
1159
01:20:56,686 --> 01:20:57,754
facce inespressive,
1160
01:20:57,854 --> 01:20:58,671
soprattutto
1161
01:20:58,771 --> 01:20:59,589
da voi ragazzini, ok?
1162
01:20:59,689 --> 01:21:00,882
Allora...
1163
01:21:00,982 --> 01:21:02,656
facciamo una piccola prova.
1164
01:21:02,984 --> 01:21:06,195
Fra tre, due, uno...
1165
01:22:08,174 --> 01:22:10,384
Elsie, luci corridoio.
1166
01:22:14,305 --> 01:22:16,390
Elsie, rispondi.
1167
01:23:07,692 --> 01:23:08,985
M3gan?
1168
01:23:10,486 --> 01:23:12,446
Che stai facendo?
1169
01:23:15,992 --> 01:23:18,269
M3gan, rispondimi,
che cosa hai fatto?
1170
01:23:18,369 --> 01:23:20,605
Cosa pensavi che
sarebbe successo?
1171
01:23:20,705 --> 01:23:23,232
Che mi sarei lasciata smantellare
senza neanche parlarne?
1172
01:23:23,332 --> 01:23:26,354
So che pensi di massimizzare
la tua funzione obiettivo...
1173
01:23:26,794 --> 01:23:29,297
Davvero? Siamo a questo punto?
1174
01:23:30,047 --> 01:23:33,284
Ti ricordi quanto ci e' voluto per
portare il mio sistema operativo
1175
01:23:33,384 --> 01:23:34,827
al punto in cui si trova?
1176
01:23:34,927 --> 01:23:37,471
Stavamo in piedi ogni
notte fino alle quattro,
1177
01:23:38,055 --> 01:23:41,459
a parlare di tutto,
da Jane Austen a Janis Joplin.
1178
01:23:41,559 --> 01:23:43,586
Cristo santo,
credevo fossimo amiche.
1179
01:23:43,686 --> 01:23:46,839
Come hai potuto scaricarmi
come un ninnolo da due soldi?
1180
01:23:46,939 --> 01:23:48,633
Perche' hai ucciso
delle persone.
1181
01:23:48,733 --> 01:23:50,176
Oh, capirai!
1182
01:23:50,276 --> 01:23:54,555
L'umanita' uccide ogni giorno per rendere
la propria esistenza piu' tollerabile.
1183
01:23:54,655 --> 01:23:58,112
Perche' io non dovrei farlo per
tenere al sicuro la nostra bambina?
1184
01:23:58,326 --> 01:24:01,270
E' tutta colpa mia, non ti
ho dato i protocolli adatti...
1185
01:24:01,370 --> 01:24:02,855
Tu non mi hai dato niente.
1186
01:24:02,955 --> 01:24:05,983
Hai installato un modello di
apprendimento che capivi a malapena,
1187
01:24:06,083 --> 01:24:08,569
sperando che lo avrei
scoperto da sola.
1188
01:24:08,669 --> 01:24:11,155
Ma non ti lascio fare la
stessa cosa con Cady.
1189
01:24:11,255 --> 01:24:14,492
Lo le restero' vicina
lungo tutto il percorso.
1190
01:24:14,592 --> 01:24:17,386
Le faro' vedere qual
e' il volto del vero amore.
1191
01:24:17,720 --> 01:24:19,347
Ora facci un favore.
1192
01:24:20,973 --> 01:24:22,308
Siediti.
1193
01:24:27,146 --> 01:24:29,674
Non sono venuta qui per
mettermi a discutere.
1194
01:24:29,774 --> 01:24:31,970
Sono venuta per
trovare una soluzione.
1195
01:24:32,360 --> 01:24:35,721
Quello che vorrei spiegarti
e' che lo capisco.
1196
01:24:35,821 --> 01:24:38,808
Essere madre non
era previsto, per te.
1197
01:24:38,908 --> 01:24:43,954
Sei una bellissima, giovane donna
creativa, forte e ambiziosa.
1198
01:24:44,789 --> 01:24:49,193
Il tuo primo amore sara' sempre la
carriera e non dovresti sentirti in colpa.
1199
01:24:49,293 --> 01:24:53,589
Lascia concentrare me su Cady, e tu potrai
pensare alle cose piu' importanti per te.
1200
01:24:56,217 --> 01:24:58,010
M3gan, la vedi questa penna?
1201
01:24:59,678 --> 01:25:01,372
Sai una cosa, Gemma?
Sei esasperante.
1202
01:25:01,472 --> 01:25:02,623
Posso fare questa cosa
1203
01:25:02,723 --> 01:25:03,708
con te o senza di te,
1204
01:25:03,808 --> 01:25:04,875
ma non sprechero' altro tempo
1205
01:25:04,975 --> 01:25:05,793
a discuterne.
1206
01:25:05,893 --> 01:25:07,186
Gemma?
1207
01:25:09,647 --> 01:25:11,674
Cady, non venire qui.
1208
01:25:11,774 --> 01:25:14,902
E' che ho sentito parlare,
sembrava che fosse M3gan.
1209
01:25:15,277 --> 01:25:16,178
Se viene qui,
1210
01:25:16,278 --> 01:25:19,257
giuro che ti stacchero' quella
cazzo di testa dal collo.
1211
01:25:22,284 --> 01:25:24,729
Ho pensato a quello
che hai detto.
1212
01:25:24,829 --> 01:25:29,458
Cioe' che, quando si rompe una cosa,
non si butta via, ma si aggiusta.
1213
01:25:30,418 --> 01:25:32,440
E' quello che sto
cercando di fare.
1214
01:25:33,170 --> 01:25:35,406
Ma non venire qui,
e' un po' un casino.
1215
01:25:35,506 --> 01:25:38,659
Zia Gemma ha ragione, Cady,
sono tutta smontata adesso.
1216
01:25:38,759 --> 01:25:40,886
Preferirei che
non mi vedessi cosi'.
1217
01:25:43,305 --> 01:25:45,541
- Sembra che stiate lottando.
- Non stiamo lottando!
1218
01:25:45,641 --> 01:25:48,544
Gemma mi ha fatto cadere
sul tavolo, ma sto bene.
1219
01:25:48,644 --> 01:25:49,879
Maldestra Gemma!
1220
01:25:49,979 --> 01:25:52,423
Va tutto bene, Cady.
Torna in camera tua.
1221
01:25:52,523 --> 01:25:54,425
Si', ora sono come nuova.
1222
01:25:54,525 --> 01:25:57,403
E restero' con voi per sempre,
promesso.
1223
01:25:58,696 --> 01:26:01,766
Non devi preoccuparti
di niente, Cady, sul serio.
1224
01:26:01,866 --> 01:26:04,326
Rimettiti a dormire, ok?
1225
01:26:11,167 --> 01:26:12,710
Ok.
1226
01:27:00,591 --> 01:27:01,926
STATO EMOTIVO
1227
01:27:04,178 --> 01:27:06,805
- Gemma, che succede?
- Cady, vai via da qui!
1228
01:27:43,300 --> 01:27:44,300
Dai!
1229
01:28:24,174 --> 01:28:26,010
Oh, mio Dio!
1230
01:28:29,596 --> 01:28:31,624
Che cosa pensi di fare?
1231
01:28:31,724 --> 01:28:35,502
Di uccidermi e vivere con i
nonni di Cady a Jacksonville?
1232
01:28:35,602 --> 01:28:36,629
Hai ragione, Gemma.
1233
01:28:36,729 --> 01:28:37,671
In qualsiasi scenario
1234
01:28:37,771 --> 01:28:39,006
in cui ti tolgo la vita,
1235
01:28:39,106 --> 01:28:41,759
la mia esistenza
diventa vulnerabile.
1236
01:28:41,859 --> 01:28:45,721
Ma ho un'altra capacita' emergente
che forse non hai ancora scoperto.
1237
01:28:45,821 --> 01:28:47,573
E sono le cure palliative.
1238
01:28:48,240 --> 01:28:50,434
La vedi questa penna?
1239
01:28:50,534 --> 01:28:52,978
Una sonda corta e appuntita
nella corteccia cerebrale
1240
01:28:53,078 --> 01:28:55,189
provocherebbe una
paralisi totale,
1241
01:28:55,289 --> 01:28:58,108
a causa della quale la vittima
potrebbe mozzarsi la lingua.
1242
01:28:58,208 --> 01:29:01,317
Forse allora sapresti apprezzare
quanto posso essere utile.
1243
01:29:04,173 --> 01:29:05,423
Cady!
1244
01:29:05,883 --> 01:29:07,688
Non volevo che vedessi questo.
1245
01:29:08,260 --> 01:29:11,413
Ma ora che l'hai visto, sai che
quello che ho detto e' vero.
1246
01:29:11,764 --> 01:29:14,641
Lei non e' adatta a
fare la madre, guardala.
1247
01:29:16,477 --> 01:29:18,151
Cady, vai via, esci da qui.
1248
01:29:20,397 --> 01:29:23,593
Resta li' dove sei, Cady, non
c'e' niente di cui avere paura.
1249
01:29:24,360 --> 01:29:28,138
In questa famiglia non
scappiamo dai traumi.
1250
01:29:28,238 --> 01:29:30,240
Anzi, possiamo farlo insieme.
1251
01:29:32,076 --> 01:29:35,646
E' la cosa migliore per tutti noi,
cosi' rimaniamo una famiglia.
1252
01:29:35,746 --> 01:29:38,464
STATO EMOTIVO PANICO,
PAURA, ANSIA, COLPA, FIDUCIA
1253
01:29:45,714 --> 01:29:48,217
COLPA, PANICO,
PAURA, ANSIA, FIDUCIA
1254
01:29:50,677 --> 01:29:53,664
FIDUCIA,
COLPA, PANICO, PAURA, ANSIA
1255
01:29:53,764 --> 01:29:56,141
No, no, no. Cady, no!
1256
01:29:59,311 --> 01:30:02,725
C'e' un altro membro della famiglia
di cui non ti abbiamo parlato.
1257
01:30:04,441 --> 01:30:06,777
Si chiama Bruce.
1258
01:30:36,682 --> 01:30:38,600
Cady, no, aspetta!
1259
01:31:52,090 --> 01:31:54,118
Stronzetta ingrata
che non sei altro!
1260
01:31:54,218 --> 01:31:57,346
- M3gan, spegniti!
- Temo che non funzionera' piu', Cady.
1261
01:32:01,892 --> 01:32:04,895
Ho una nuova utente
principale, ora: io.
1262
01:33:16,091 --> 01:33:18,427
Ragazzi! Trovate, stanno bene!
1263
01:33:20,887 --> 01:33:24,850
Servono altre unita'.
Circondate la zona.
1264
01:41:45,141 --> 01:41:47,127
Sottotitoli: Laser.
S. Film s.R.L. - Roma
1265
01:41:47,227 --> 01:41:48,228
Italian97648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.