All language subtitles for Les.Sentinelles.2025.S01E06.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1.x264-BraD_Track4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,080 --> 00:00:10,760
- Le capitaine Bonnefond fouine.
2
00:00:10,960 --> 00:00:12,000
- Il faut l'éloigner, lui.
3
00:00:12,200 --> 00:00:13,560
- Il a des soutiens.
4
00:00:14,560 --> 00:00:16,320
- Baron, GisĂšle, on la trouve plus.
5
00:00:16,520 --> 00:00:18,920
- On se laisse berner
par les gamins ?
6
00:00:19,120 --> 00:00:21,440
Y a pas de Louis Duval
à l'adresse indiquée.
7
00:00:21,640 --> 00:00:22,440
(- Mon bonhomme,
8
00:00:22,640 --> 00:00:23,560
(tu me manques.)
9
00:00:25,360 --> 00:00:26,160
- Je t'invite Ă danser.
10
00:00:26,680 --> 00:00:28,320
- Non, je danse pas, désolée.
11
00:00:28,520 --> 00:00:30,520
- Elle danse pas !
Rires
12
00:00:32,640 --> 00:00:33,440
- Je vous remercie
13
00:00:33,640 --> 00:00:35,720
d'ĂȘtre venu.
J'ai une nouvelle.
14
00:00:35,920 --> 00:00:38,040
J'ai dĂ» faire exhumer
le corps de Mazauric.
15
00:00:38,720 --> 00:00:40,480
C'est pas le bon cadavre.
- Pardon ?
16
00:00:40,680 --> 00:00:42,520
- Ce qui m'amĂšne Ă conclure
17
00:00:42,720 --> 00:00:43,840
que Mazauric est vivant.
18
00:00:44,040 --> 00:00:45,360
- Si Mazauric est avec eux,
19
00:00:45,560 --> 00:00:46,400
leur programme
20
00:00:46,600 --> 00:00:48,600
va avancer beaucoup plus vite.
21
00:00:50,600 --> 00:00:52,600
Musique intrigante
22
00:00:52,800 --> 00:01:50,560
...
23
00:02:01,000 --> 00:02:03,840
Tonnerre
24
00:02:07,720 --> 00:02:11,120
Fracas
25
00:02:11,320 --> 00:02:13,640
...
26
00:02:18,040 --> 00:02:20,040
Musique de tension
27
00:02:20,240 --> 00:02:28,960
...
28
00:02:29,160 --> 00:02:32,800
Tonnerre
29
00:02:33,000 --> 00:02:43,480
...
30
00:02:43,680 --> 00:02:44,960
Tonnerre
31
00:02:45,160 --> 00:03:00,880
...
32
00:03:01,080 --> 00:03:03,640
Tonnerre
33
00:03:03,840 --> 00:03:26,440
...
34
00:03:26,640 --> 00:03:29,640
Tonnerre
...
35
00:03:29,840 --> 00:03:40,080
...
...
36
00:03:40,280 --> 00:03:41,440
- Ferraud ?
37
00:03:41,640 --> 00:03:43,640
Musique intense
38
00:03:43,840 --> 00:03:47,720
...
39
00:03:50,440 --> 00:03:53,240
Générique
40
00:03:53,440 --> 00:04:50,840
...
41
00:04:51,040 --> 00:04:53,040
Musique de tension
42
00:04:53,240 --> 00:05:00,920
...
43
00:05:01,120 --> 00:05:15,960
...
44
00:05:16,160 --> 00:05:18,640
- Le cadavre était carbonisé.
45
00:05:18,840 --> 00:05:20,840
L'identification a été trop rapide.
46
00:05:22,000 --> 00:05:24,360
- Les informations
recueillies par le 2e bureau
47
00:05:24,560 --> 00:05:25,840
ne laissent aucun doute.
48
00:05:26,040 --> 00:05:28,000
Un détenu de haut rang
49
00:05:28,200 --> 00:05:30,280
au fort pénitencier de Wolxheim,
50
00:05:30,480 --> 00:05:34,320
un homme dont l'identité
est soigneusement dissimulée,
51
00:05:35,040 --> 00:05:36,040
c'est Mazauric.
52
00:05:36,880 --> 00:05:39,720
- Si Mazauric coopĂšre,
ce qu'il allait faire
53
00:05:39,920 --> 00:05:43,160
pour nous,
il pourrait le faire pour eux.
54
00:05:43,360 --> 00:05:47,240
- Pour fabriquer une telle armée,
ça leur prendra combien de temps ?
55
00:05:49,120 --> 00:05:51,000
Sonnerie de téléphone
56
00:05:51,200 --> 00:05:52,480
Quelques mois ?
57
00:05:54,040 --> 00:05:57,880
- Voire quelques semaines,
monsieur le ministre.
58
00:05:58,080 --> 00:06:01,680
- Donc, vous ĂȘtes
en train de me dire qu'avant l'été,
59
00:06:01,880 --> 00:06:04,240
ce soldat
que nous avons vu Ă l'oeuvre...
60
00:06:04,440 --> 00:06:07,320
Avant l'été,
des centaines de soldats comme lui
61
00:06:07,520 --> 00:06:09,000
marcheront sur Paris ?
62
00:06:10,600 --> 00:06:15,280
- C'est une hypothĂšse sur laquelle
il faut commencer Ă travailler.
63
00:06:15,480 --> 00:06:18,680
...
64
00:06:21,560 --> 00:06:25,080
...
65
00:06:27,600 --> 00:06:28,760
...
66
00:06:28,960 --> 00:06:29,880
Il raccroche.
67
00:06:30,080 --> 00:06:32,640
- Nous devons les empĂȘcher
de fabriquer une armée.
68
00:06:32,840 --> 00:06:34,120
Quelles sont les options ?
69
00:06:34,320 --> 00:06:36,280
- Le fort
est Ă la frontiĂšre allemande.
70
00:06:36,480 --> 00:06:37,520
- Et Mazauric va ĂȘtre
71
00:06:37,720 --> 00:06:40,240
transféré plus au nord,
jeudi matin.
72
00:06:41,160 --> 00:06:45,360
- Qu'est-ce que vous comptez faire ?
Reprendre l'Alsace et la Lorraine ?
73
00:06:45,560 --> 00:06:46,960
- Les Sentinelles.
74
00:06:48,040 --> 00:06:49,800
Les Sentinelles.
75
00:06:50,400 --> 00:06:52,120
- Ils ont déjà échoué une fois.
76
00:06:54,280 --> 00:06:56,880
Ils sont la seule option
qui nous reste.
77
00:06:57,080 --> 00:06:59,800
Musique de tension
78
00:07:00,000 --> 00:07:04,680
...
79
00:07:17,840 --> 00:07:21,080
- Si vous me racontez rien,
je peux pas vous aider.
80
00:07:25,640 --> 00:07:27,880
C'est pour ça
que vous ĂȘtes venu, non ?
81
00:07:28,080 --> 00:07:29,520
- Hmm.
82
00:07:29,720 --> 00:07:31,360
- Alors, racontez-moi.
83
00:07:33,720 --> 00:07:34,920
- Ca continue.
84
00:07:37,880 --> 00:07:40,360
- C'est-Ă -dire ?
- Les visions dans ma tĂȘte.
85
00:07:40,560 --> 00:07:42,560
Musique intrigante
86
00:07:42,760 --> 00:07:48,120
...
87
00:07:48,320 --> 00:07:49,680
Je les ai massacrés.
88
00:07:49,880 --> 00:07:53,480
...
89
00:07:53,680 --> 00:07:55,560
- Vous avez massacré qui ?
90
00:07:55,760 --> 00:08:01,000
...
91
00:08:01,200 --> 00:08:02,800
- Des hommes dans la rue.
92
00:08:05,760 --> 00:08:07,200
- Vous aviez pris du sérum ?
93
00:08:09,560 --> 00:08:10,560
- Non.
94
00:08:10,760 --> 00:08:16,280
...
95
00:08:16,480 --> 00:08:18,080
Comment c'est possible ?
96
00:08:22,520 --> 00:08:25,000
- Votre taux
est de plus en plus élevé.
97
00:08:25,920 --> 00:08:29,360
C'est comme si votre organisme
sécrétait son propre Dyxénal.
98
00:08:31,560 --> 00:08:34,240
Avec mon collĂšgue,
on pense Ă une hormone,
99
00:08:34,440 --> 00:08:35,960
mais on sait pas laquelle.
100
00:08:36,160 --> 00:08:37,920
- Vous savez rien, en fait.
101
00:08:39,640 --> 00:08:41,280
Vous jouez avec la vie des gens.
102
00:08:42,120 --> 00:08:44,120
- Le colonel vous l'a dit,
nous cherchons.
103
00:08:44,320 --> 00:08:46,120
Nous sommes
sur un terrain nouveau.
104
00:08:46,320 --> 00:08:48,320
Musique sombre
105
00:08:48,520 --> 00:08:52,120
...
106
00:08:52,320 --> 00:08:53,920
- Mais je suis dangereux.
107
00:08:56,000 --> 00:08:58,160
En fait, je suis comme mon pĂšre.
108
00:09:02,960 --> 00:09:05,320
Tout ce que je veux,
c'est revoir ma famille.
109
00:09:09,800 --> 00:09:11,160
Mais pas comme ça.
110
00:09:11,880 --> 00:09:13,080
Pas dans cet état.
111
00:09:14,560 --> 00:09:15,720
- Je comprends.
112
00:09:15,920 --> 00:09:17,080
- Alors, aidez-moi.
113
00:09:20,480 --> 00:09:21,480
Aidez-moi.
114
00:09:25,200 --> 00:09:26,400
- On va trouver.
115
00:09:27,400 --> 00:09:29,280
Je vais vous aider, Gabriel.
116
00:09:30,960 --> 00:09:32,040
Je vous promets.
117
00:09:34,080 --> 00:09:36,280
Je vous laisserai pas tomber.
118
00:09:36,480 --> 00:09:37,560
Je vous promets.
119
00:09:37,760 --> 00:09:40,160
Musique sombre
120
00:09:40,360 --> 00:09:46,160
...
121
00:09:46,360 --> 00:09:47,360
- Tout va bien ?
122
00:09:50,280 --> 00:09:51,400
- Oui.
123
00:09:52,840 --> 00:09:54,400
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
124
00:09:54,600 --> 00:10:04,920
...
125
00:10:05,120 --> 00:10:07,120
- Je crois que j'ai vu Gabriel.
126
00:10:10,800 --> 00:10:11,840
- De quoi tu parles ?
127
00:10:14,280 --> 00:10:16,560
- J'étais dans ce café, hier, et...
128
00:10:19,120 --> 00:10:20,400
Je sais pas.
129
00:10:21,120 --> 00:10:23,680
Un homme est arrivé, je...
130
00:10:23,880 --> 00:10:32,880
...
131
00:10:33,080 --> 00:10:34,360
C'était juste une impression.
132
00:10:34,560 --> 00:10:46,120
...
133
00:10:46,320 --> 00:10:47,960
- C'est dur, ce que tu vis.
134
00:10:48,160 --> 00:10:51,800
...
135
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
- Faut que j'aille me préparer.
136
00:10:57,520 --> 00:11:00,520
- C'est Ă quoi ? 100 km
derriĂšre les lignes allemandes ?
137
00:11:00,720 --> 00:11:02,280
- 108 km, oui.
138
00:11:03,200 --> 00:11:05,000
- Vous avez 2 jours Ă peine.
139
00:11:05,960 --> 00:11:09,760
AprÚs ça, Mazauric sera transféré
en Allemagne ailleurs.
140
00:11:09,960 --> 00:11:12,120
- Le capitaine Martin
t'attend à Bois-Léger.
141
00:11:12,320 --> 00:11:14,600
Ses éclaireurs aideront
Ă franchir la ligne.
142
00:11:14,800 --> 00:11:16,840
- J'ai demandé au 11e d'artillerie
143
00:11:17,040 --> 00:11:18,480
de vous aider.
A votre signal,
144
00:11:18,680 --> 00:11:21,200
l'ALGP pilonnera
la position allemande, lĂ .
145
00:11:21,400 --> 00:11:24,000
- Ca devrait
vous permettre de passer.
146
00:11:24,200 --> 00:11:25,520
- Pour une fois
que l'artillerie
147
00:11:25,720 --> 00:11:27,200
veut bien aider la piétaille...
148
00:11:28,520 --> 00:11:31,360
- J'aurais préféré
vous épargner ce genre de mission.
149
00:11:31,560 --> 00:11:33,760
- Suicidaire, vous voulez dire ?
150
00:11:33,960 --> 00:11:35,400
- Non, difficile.
151
00:11:36,000 --> 00:11:36,960
- Difficile ?
152
00:11:39,360 --> 00:11:41,960
- Récupérer Mazauric
est d'une importance capitale.
153
00:11:42,560 --> 00:11:45,560
C'est pour ça
qu'on vous fournit un Dyxénal.
154
00:11:45,760 --> 00:11:47,320
C'est pour gagner la guerre.
155
00:11:48,880 --> 00:11:50,040
- Journal du jour,
156
00:11:50,240 --> 00:11:51,360
mesdames et messieurs !
157
00:11:51,560 --> 00:11:52,800
Le Miroir !
158
00:11:53,000 --> 00:11:54,360
25 centimes !
159
00:12:06,360 --> 00:12:08,760
- M. Monnetier ?
- Hmm-hmm.
160
00:12:11,560 --> 00:12:14,480
- Merci d'avoir accepté
de me rencontrer.
161
00:12:21,760 --> 00:12:25,360
- Légionnaire de plus de 30 ans,
tatoué, engagé avant 1912.
162
00:12:25,560 --> 00:12:28,920
Ca laisse une centaine de profils
qui peuvent correspondre.
163
00:12:29,120 --> 00:12:31,000
- Je vais regarder,
merci beaucoup.
164
00:12:31,200 --> 00:12:33,000
- Je retourne au ministĂšre.
- Attendez,
165
00:12:33,880 --> 00:12:37,160
je vous avais demandé
au sujet du colonel Mirreau.
166
00:12:37,880 --> 00:12:40,920
Vous n'avez rien trouvé ?
- J'ai vite arrĂȘtĂ© de chercher.
167
00:12:41,920 --> 00:12:44,520
Prononcer son nom,
c'est déjà s'exposer.
168
00:12:44,720 --> 00:12:46,720
Musique sombre
169
00:12:46,920 --> 00:12:51,320
...
170
00:12:51,520 --> 00:12:52,520
- Attendez !
171
00:12:52,720 --> 00:12:57,520
...
172
00:12:58,160 --> 00:12:59,240
S'il vous plaĂźt.
173
00:13:01,960 --> 00:13:03,040
C'est important.
174
00:13:05,960 --> 00:13:06,960
- TrĂšs bien.
175
00:13:07,160 --> 00:13:19,360
...
176
00:13:19,560 --> 00:13:20,560
- Ferraud.
177
00:13:23,080 --> 00:13:26,680
On n'a pas eu l'occasion
de se parler, depuis votre arrivée.
178
00:13:27,840 --> 00:13:31,920
Je sais que vous traversez
des épreuves... difficiles.
179
00:13:34,240 --> 00:13:36,800
Vous allez servir
la France au mieux.
180
00:13:37,000 --> 00:13:38,760
- Rien Ă foutre de votre baratin.
181
00:13:40,920 --> 00:13:42,680
- Le Dr Fontanay
tente de comprendre.
182
00:13:42,880 --> 00:13:44,400
- C'est votre sérum.
183
00:13:45,480 --> 00:13:46,960
Votre truc me rend fou.
184
00:13:48,920 --> 00:13:50,040
Faut que j'arrĂȘte.
185
00:13:50,480 --> 00:13:52,720
- A votre retour,
nous étudierons la question.
186
00:13:54,480 --> 00:13:55,880
Je m'y engage.
187
00:13:57,640 --> 00:14:00,560
Je fabrique des tueurs
pour le champ de bataille.
188
00:14:00,760 --> 00:14:02,000
Pas pour les rues de Paris.
189
00:14:02,560 --> 00:14:06,120
Oui, j'ai eu vent
de votre petite expédition nocturne.
190
00:14:07,960 --> 00:14:09,760
Vous me ramenez Mazauric.
191
00:14:10,840 --> 00:14:13,760
Pendant ce temps,
moi, je vous évite le bagne.
192
00:14:13,960 --> 00:14:15,960
Musique de tension
193
00:14:16,160 --> 00:14:57,320
...
194
00:14:57,520 --> 00:14:59,520
*Musique entraĂźnante
195
00:14:59,720 --> 00:15:04,000
...
196
00:15:04,200 --> 00:15:04,840
- Baron,
197
00:15:05,040 --> 00:15:07,040
je crois qu'on a de la visite.
198
00:15:07,240 --> 00:15:11,520
*...
199
00:15:11,720 --> 00:15:12,480
- Vous ĂȘtes ?
200
00:15:13,080 --> 00:15:14,520
- Appelez-moi Diane.
201
00:15:14,720 --> 00:15:17,080
C'est moi qui prends
la suite de Gruber.
202
00:15:19,520 --> 00:15:20,640
On cherche des informations
203
00:15:20,840 --> 00:15:22,840
en rapport
avec le programme Sentinelles.
204
00:15:23,040 --> 00:15:23,920
- C'est non.
205
00:15:24,120 --> 00:15:25,840
Je travaille plus
pour les Allemands.
206
00:15:26,040 --> 00:15:27,520
C'est devenu trop dangereux.
207
00:15:27,720 --> 00:15:29,400
Je me passerai de votre argent.
208
00:15:32,760 --> 00:15:35,200
- Une récompense
d'une autre nature
209
00:15:35,880 --> 00:15:39,600
pourrait peut-ĂȘtre vous conduire
à reconsidérer notre proposition.
210
00:15:46,600 --> 00:15:47,920
- Je crois pas.
211
00:15:49,000 --> 00:15:50,280
C'est toujours non.
212
00:15:55,360 --> 00:15:58,920
- Et si nous vous aidions
à retrouver votre protégée ?
213
00:15:59,120 --> 00:16:01,640
Musique intrigante
214
00:16:01,840 --> 00:16:03,320
GisĂšle.
215
00:16:03,520 --> 00:16:06,840
...
216
00:16:07,040 --> 00:16:08,760
- Vous savez quelque chose ?
217
00:16:08,960 --> 00:16:19,440
...
218
00:16:19,640 --> 00:16:21,480
- Nous voulons savoir si cet homme
219
00:16:21,680 --> 00:16:24,560
a une famille,
son nom, ses aptitudes.
220
00:16:24,760 --> 00:16:28,960
...
221
00:16:29,160 --> 00:16:32,400
Faites ça pour moi, Baron.
Et je vous aiderai.
222
00:16:32,600 --> 00:16:34,600
Musique de tension
223
00:16:34,800 --> 00:17:04,800
...
224
00:17:05,000 --> 00:17:06,120
- Louis !
225
00:17:07,160 --> 00:17:08,320
Louis !
226
00:17:09,280 --> 00:17:10,400
Louis !
227
00:17:10,600 --> 00:17:12,600
Elle crie et pleure.
228
00:17:12,800 --> 00:17:17,960
...
229
00:17:18,160 --> 00:17:19,960
Louis !
230
00:17:20,160 --> 00:17:54,840
...
231
00:17:55,040 --> 00:17:58,520
Cris et détonations
232
00:17:58,720 --> 00:18:01,800
...
233
00:18:02,000 --> 00:18:03,320
- Le Capitaine Martin ?
234
00:18:03,520 --> 00:18:04,800
- Il est lĂ .
- Allez, les gars !
235
00:18:05,000 --> 00:18:08,760
...
236
00:18:08,960 --> 00:18:10,240
Attendez ! Attendez !
237
00:18:11,640 --> 00:18:14,440
- Capitaine Martin.
Vos Ă©claireurs, ils sont oĂč ?
238
00:18:14,640 --> 00:18:17,280
Ceux qui doivent nous guider.
- Ils sont tous morts.
239
00:18:17,480 --> 00:18:20,120
J'ai demandé
Ă annuler votre venue.
240
00:18:20,320 --> 00:18:23,400
Si vous voulez franchir les lignes,
ça sera pas ici.
241
00:18:23,600 --> 00:18:26,440
- Vous abandonnez la position ?
- Ca craque de partout.
242
00:18:26,640 --> 00:18:27,960
On doit reculer de 4 km.
243
00:18:28,160 --> 00:18:29,480
- On peut encore passer ?
244
00:18:29,680 --> 00:18:31,920
- Si vous partez maintenant,
peut-ĂȘtre.
245
00:18:32,120 --> 00:18:35,080
Ce tunnel file sur 500 m,
jusqu'Ă la ligne de front.
246
00:18:35,280 --> 00:18:39,280
Ensuite, il y a une zone à découvert
de plus de 3 km de large,
247
00:18:39,480 --> 00:18:41,640
entre la ligne ici
et la forĂȘt qui est lĂ .
248
00:18:41,840 --> 00:18:44,080
La ligne allemande
était là il y a 2 heures.
249
00:18:44,280 --> 00:18:46,080
- On perd du terrain !
- Va voir Boguil.
250
00:18:46,280 --> 00:18:48,080
Dis-lui que c'est lui qui commande.
251
00:18:48,280 --> 00:18:52,280
- Le 11e d'artillerie doit taper.
Vous aviez une liaison radio ?
252
00:18:52,480 --> 00:18:55,360
- Il en reste une avec
un de mes gars, s'il est en vie.
253
00:18:56,040 --> 00:18:57,800
- On tarde pas.
- Bonne chance.
254
00:18:58,000 --> 00:19:00,320
- Allez, les gars, on continue !
255
00:19:02,320 --> 00:19:03,960
Allez, dĂ©pĂȘchez-vous !
256
00:19:04,160 --> 00:19:06,360
Musique de tension
257
00:19:06,560 --> 00:19:08,560
Détonations à la surface
258
00:19:08,760 --> 00:19:25,040
...
...
259
00:19:25,240 --> 00:19:28,920
...
260
00:19:29,120 --> 00:19:30,280
...
...
261
00:19:30,480 --> 00:19:39,360
...
262
00:19:39,560 --> 00:19:41,480
- C'est la tranchée 17 ?
- Oui.
263
00:19:41,680 --> 00:19:43,680
Brouhaha Ă la surface
264
00:19:43,880 --> 00:20:05,080
...
265
00:20:05,280 --> 00:20:05,920
- Soldats,
266
00:20:06,120 --> 00:20:07,040
par ici !
267
00:20:07,760 --> 00:20:10,080
C'est vous qui voulez passer
de l'autre cÎté ?
268
00:20:10,280 --> 00:20:10,920
- C'est nous.
269
00:20:11,120 --> 00:20:15,200
- Les Boches viennent d'installer
une mitrailleuse Ă droite, Ă 200 m.
270
00:20:15,400 --> 00:20:17,160
- Dis Ă ton capitaine
qu'on est prĂȘts.
271
00:20:17,360 --> 00:20:19,240
Qu'il prévienne l'artillerie.
- Radio,
272
00:20:19,440 --> 00:20:21,120
appelle le commandement.
273
00:20:21,320 --> 00:20:23,200
- Couturier !
274
00:20:23,880 --> 00:20:26,080
2 jours ! 2 jours !
275
00:20:26,280 --> 00:20:27,680
- Bien reçu !
C'est bon,
276
00:20:27,880 --> 00:20:29,880
vous pouvez passer.
Ca va arroser.
277
00:20:30,080 --> 00:20:30,720
- C'est qui, lui ?
278
00:20:31,560 --> 00:20:33,480
- Léonard, il veut pas reculer.
279
00:20:33,680 --> 00:20:35,160
On a essayé de le raisonner.
280
00:20:35,360 --> 00:20:37,280
Il a envoyé 2 de nos gars
Ă l'hĂŽpital.
281
00:20:38,480 --> 00:20:41,440
Je sais pas dans quoi
vous vous embarquez, mais...
282
00:20:42,120 --> 00:20:43,080
bon courage, messieurs.
283
00:20:43,280 --> 00:20:46,080
Allez, les gars,
on y va, on se replie !
284
00:20:46,280 --> 00:20:48,160
Du nerf !
- Couturier !
285
00:20:51,560 --> 00:20:53,320
Et vous lui tirez dessus ?
286
00:20:54,840 --> 00:20:55,880
Couturier...
287
00:20:58,160 --> 00:20:59,560
2 jours !
288
00:21:01,360 --> 00:21:02,120
Il lui restait
289
00:21:02,320 --> 00:21:03,880
2 jours, Ă Couturier !
290
00:21:06,560 --> 00:21:07,720
Léonard crie.
291
00:21:09,080 --> 00:21:10,440
Il lui restait 2 jours !
292
00:21:10,640 --> 00:21:13,160
Musique sombre
293
00:21:13,360 --> 00:21:44,440
...
294
00:21:44,640 --> 00:21:45,680
(- Droit devant.)
295
00:21:46,960 --> 00:21:47,600
Allez.
296
00:21:47,800 --> 00:21:59,680
...
297
00:21:59,880 --> 00:22:03,600
Détonations lointaines
298
00:22:05,640 --> 00:22:09,360
...
299
00:22:16,560 --> 00:22:19,640
Propos en allemand au loin
300
00:22:22,960 --> 00:22:24,200
...
301
00:22:24,400 --> 00:22:27,200
(Putain,
pourquoi l'artillerie tire plus ?)
302
00:22:27,680 --> 00:22:29,520
On n'a pas le choix,
faut y aller.
303
00:22:38,640 --> 00:23:04,640
...
304
00:23:04,840 --> 00:23:06,080
- 2 jours et il rentrait
305
00:23:06,280 --> 00:23:08,040
chez lui, Couturier !
306
00:23:08,240 --> 00:23:10,200
Et vous, vous lui tirez dessus !
307
00:23:10,400 --> 00:23:11,920
(- Il va nous faire repérer !)
308
00:23:12,120 --> 00:23:12,960
- Couturier !
309
00:23:14,800 --> 00:23:16,000
2 jours !
(- Merde !)
310
00:23:16,200 --> 00:23:20,040
Musique de tension
311
00:23:20,240 --> 00:23:21,320
- Il avait sa perm'
312
00:23:21,520 --> 00:23:24,080
dans 2 jours !
Et vous lui tirez dessus !
313
00:23:24,280 --> 00:23:25,840
Coups de feu
314
00:23:26,040 --> 00:23:27,800
...
315
00:23:28,000 --> 00:23:29,200
Je vais vous tuer !
316
00:23:29,400 --> 00:23:31,640
...
317
00:23:31,840 --> 00:23:33,480
Propos en allemand au loin
318
00:23:33,680 --> 00:23:46,320
...
319
00:23:46,520 --> 00:23:49,280
- Ca va ?
- C'est passé prÚs.
320
00:23:49,480 --> 00:23:54,080
...
321
00:23:54,280 --> 00:23:55,440
Tu peux les compter ?
322
00:23:55,640 --> 00:23:59,320
...
323
00:23:59,520 --> 00:24:01,600
- Je dirais 2 ou 3
Ă la mitrailleuse.
324
00:24:01,800 --> 00:24:06,160
...
325
00:24:06,360 --> 00:24:07,000
Et 2 sur le flanc.
326
00:24:07,200 --> 00:24:16,960
...
327
00:24:17,160 --> 00:24:18,120
- Je m'en charge.
328
00:24:18,320 --> 00:24:45,600
...
329
00:24:45,800 --> 00:24:47,120
- T'arrĂȘte pas, mon vieux.
330
00:24:47,320 --> 00:24:51,000
...
331
00:24:53,960 --> 00:24:55,320
Un homme s'exclame.
Merde.
332
00:24:57,680 --> 00:24:58,600
...
333
00:24:58,800 --> 00:24:59,960
Cri
334
00:25:02,080 --> 00:25:02,760
...
335
00:25:03,760 --> 00:25:06,280
...
336
00:25:07,000 --> 00:25:08,040
Cri
337
00:25:08,960 --> 00:25:09,600
- A droite !
338
00:25:09,800 --> 00:25:12,640
...
339
00:25:21,400 --> 00:25:23,400
Musique intrigante
340
00:25:23,600 --> 00:25:30,240
...
341
00:25:30,440 --> 00:25:32,120
Il siffle.
342
00:25:32,320 --> 00:25:35,200
...
343
00:25:35,400 --> 00:25:36,600
Bienvenue en Allemagne.
344
00:25:36,800 --> 00:25:43,320
...
345
00:25:47,800 --> 00:25:48,960
- Dis donc, ma jolie,
346
00:25:49,160 --> 00:25:50,640
tu t'es perdue ?
347
00:25:50,840 --> 00:25:54,760
Brouhaha
348
00:25:54,960 --> 00:25:57,040
*Musique entraĂźnante
349
00:25:57,240 --> 00:25:58,160
- Non.
350
00:26:00,120 --> 00:26:00,960
Non.
351
00:26:02,360 --> 00:26:03,360
Non.
352
00:26:04,600 --> 00:26:05,960
Aucun de ceux-lĂ .
353
00:26:06,160 --> 00:26:08,240
- Vous ĂȘtes sĂ»re ?
- Oui.
354
00:26:08,440 --> 00:26:12,000
...
355
00:26:12,200 --> 00:26:12,840
Attendez.
356
00:26:13,040 --> 00:26:15,280
*...
357
00:26:15,480 --> 00:26:17,480
Musique mystérieuse
358
00:26:17,680 --> 00:26:18,520
Lui.
359
00:26:19,920 --> 00:26:20,560
- C'est lui ?
360
00:26:21,800 --> 00:26:22,440
- Ouais,
361
00:26:22,640 --> 00:26:24,440
c'est lui, je le reconnais.
362
00:26:25,680 --> 00:26:27,080
- Caporal Charpentier.
363
00:26:27,280 --> 00:26:31,120
...
364
00:26:31,320 --> 00:26:32,280
- Quoi ?
365
00:26:35,360 --> 00:26:38,200
- Vous avez vu ce soldat
se battre Ă Paris en 1906 ?
366
00:26:38,400 --> 00:26:39,400
- Oui, madame.
367
00:26:40,960 --> 00:26:44,200
Vous me croyez plus ?
- Si, je vous crois, mais...
368
00:26:44,400 --> 00:26:46,760
sa fiche dit qu'il est mort
au Maroc en 1904.
369
00:26:46,960 --> 00:26:49,000
- S'il est mort,
j'en sais rien, moi.
370
00:26:50,000 --> 00:26:51,520
C'est un fantĂŽme.
371
00:26:51,720 --> 00:27:22,240
...
372
00:27:24,560 --> 00:27:26,760
- Tu reviens parmi nous,
ma belle ?
373
00:27:31,360 --> 00:27:32,560
- Louis...
374
00:27:32,760 --> 00:27:33,880
- Oui ?
375
00:27:36,480 --> 00:27:38,240
- Pourquoi tu fais ça ?
376
00:27:39,080 --> 00:27:41,360
- C'est pas contre toi, d'accord ?
377
00:27:41,560 --> 00:27:43,600
J'y prends aucun plaisir, moi.
378
00:27:48,120 --> 00:27:49,200
- Aucun plaisir ?
379
00:27:50,560 --> 00:27:53,360
- Tu vas rester tranquille,
et ce soir, ce sera fini.
380
00:27:54,800 --> 00:27:57,120
Je vais t'amener Ă ceux
qui m'ont demandé ça.
381
00:27:57,320 --> 00:27:58,720
- Qui ?
382
00:27:58,920 --> 00:27:59,920
- Des gens.
383
00:28:00,600 --> 00:28:02,760
Ouvre la bouche.
- ArrĂȘte.
384
00:28:02,960 --> 00:28:05,200
Musique sombre
385
00:28:05,400 --> 00:28:09,240
...
386
00:28:09,440 --> 00:28:12,120
Détache-moi.
387
00:28:15,000 --> 00:28:17,320
Détache-moi.
388
00:28:20,600 --> 00:28:22,000
Détache-moi.
389
00:28:22,760 --> 00:28:24,160
Détache-moi.
390
00:28:24,360 --> 00:28:25,920
Détache-moi.
391
00:28:26,120 --> 00:28:28,880
...
392
00:28:29,920 --> 00:28:32,960
...
393
00:28:33,160 --> 00:28:35,360
Détache-moi.
394
00:28:37,080 --> 00:28:38,480
Détache-moi.
395
00:28:38,680 --> 00:28:41,560
...
396
00:28:42,680 --> 00:28:44,400
- Tu vas aller nulle part.
Elle crie.
397
00:28:44,600 --> 00:28:47,600
- Si le Baron t'attrape...
- Ca va pas arriver, ma belle.
398
00:28:47,800 --> 00:28:50,200
Tu vas partir trĂšs loin,
et moi aussi.
399
00:28:53,880 --> 00:28:55,480
Et on se reverra jamais.
400
00:28:55,680 --> 00:28:56,840
Elle crie.
401
00:28:57,040 --> 00:28:59,040
Musique de tension
402
00:28:59,240 --> 00:29:02,920
...
403
00:29:12,760 --> 00:29:14,320
Propos en allemand
404
00:29:30,200 --> 00:29:31,800
Musique haletante
405
00:29:32,000 --> 00:29:33,960
- Sors de lĂ , toi.
406
00:29:34,160 --> 00:29:35,080
- DĂ©pĂȘche-toi.
407
00:29:35,280 --> 00:29:58,800
...
408
00:30:15,520 --> 00:30:16,600
- Mlle Fontanay ?
409
00:30:20,560 --> 00:30:21,640
- Mon capitaine ?
410
00:30:22,960 --> 00:30:24,760
- Comme vous n'ĂȘtes pas
encore venue,
411
00:30:24,960 --> 00:30:27,480
je me suis dit
que c'était à moi de venir à vous.
412
00:30:29,240 --> 00:30:31,840
- Je travaille, mon capitaine.
- Oui.
413
00:30:32,040 --> 00:30:34,640
Moi aussi, je travaille,
Mlle Fontanay.
414
00:30:41,320 --> 00:30:43,680
Vous avez soutenu
votre thĂšse Ă quel Ăąge ?
415
00:30:43,880 --> 00:30:45,040
25 ans, Ă peine.
416
00:30:45,800 --> 00:30:47,000
C'est trĂšs impressionnant.
417
00:30:47,200 --> 00:30:50,360
Pour une fille d'ouvrier agricole,
je veux dire.
418
00:30:50,880 --> 00:30:52,040
- Merci.
419
00:30:54,440 --> 00:30:55,840
- Vous auriez pu prétendre
420
00:30:56,040 --> 00:30:58,720
aux services hospitaliers
les plus prestigieux.
421
00:30:58,920 --> 00:31:00,640
Pourquoi avoir choisi
ce programme ?
422
00:31:05,440 --> 00:31:09,280
- Ce programme m'a ouvert les portes
d'un secteur de pointe,
423
00:31:09,480 --> 00:31:11,440
qui va révolutionner la science.
424
00:31:11,640 --> 00:31:12,880
- "Un secteur de pointe"...
425
00:31:14,720 --> 00:31:16,400
Avec un taux d'échec trÚs élevé.
426
00:31:18,400 --> 00:31:19,520
Perdre des hommes,
427
00:31:20,920 --> 00:31:22,440
alors qu'on voudrait
les sauver...
428
00:31:24,560 --> 00:31:25,200
Ce n'est pas
429
00:31:25,400 --> 00:31:29,200
exactement pour ça que vous vouliez
devenir médecin, j'imagine.
430
00:31:30,200 --> 00:31:30,840
- Je travaille
431
00:31:31,040 --> 00:31:34,000
pour l'armée française,
pas pour la Croix-Rouge.
432
00:31:35,960 --> 00:31:40,360
Je savais qu'il y aurait des aspects
difficiles Ă cette mission.
433
00:31:41,520 --> 00:31:43,200
Mais je l'ai acceptée.
434
00:31:43,400 --> 00:31:45,120
En pensant
qu'on sauverait des vies.
435
00:31:47,560 --> 00:31:48,800
- Vous y croyez encore ?
436
00:31:50,520 --> 00:31:51,680
- Bien sûr.
437
00:32:01,320 --> 00:32:04,720
- Vous ĂȘtes arrivĂ©e quand, dĂ©jĂ ?
En 1909 ? 10 ?
438
00:32:06,040 --> 00:32:07,680
- En septembre 1911.
439
00:32:09,440 --> 00:32:11,840
- Vous n'avez pas travaillé
sur le projet Atlas.
440
00:32:12,040 --> 00:32:15,000
Musique intrigante
441
00:32:15,200 --> 00:32:17,200
...
442
00:32:17,400 --> 00:32:18,680
Le projet Atlas.
443
00:32:20,920 --> 00:32:23,120
Qui a précédé
le projet Sentinelles.
444
00:32:24,520 --> 00:32:28,320
Mazauric ou Mirreau
ne vous en ont jamais parlé ?
445
00:32:28,520 --> 00:32:29,480
- Non.
446
00:32:32,840 --> 00:32:34,840
- C'est curieux
comme un projet entier
447
00:32:35,040 --> 00:32:37,920
peut subitement disparaĂźtre
de toutes les tablettes.
448
00:32:39,280 --> 00:32:40,560
Je vous laisse Ă votre travail.
449
00:32:40,760 --> 00:32:43,800
Si vous avez des informations
Ă me transmettre...
450
00:32:45,400 --> 00:32:48,040
- Capitaine.
- Mon colonel.
451
00:32:50,840 --> 00:32:52,440
Mlle Fontanay.
- Capitaine.
452
00:32:52,640 --> 00:32:57,600
...
453
00:32:57,800 --> 00:32:59,720
- Il s'est montré curieux ?
454
00:33:01,040 --> 00:33:04,120
- Est-ce qu'il y a quelque chose
que je dois savoir ?
455
00:33:04,320 --> 00:33:05,160
- Non.
456
00:33:05,920 --> 00:33:06,880
Croyez-moi.
457
00:33:08,240 --> 00:33:10,000
Parfois, ne rien savoir,
458
00:33:10,880 --> 00:33:12,080
c'est se protéger.
459
00:33:14,040 --> 00:33:17,320
C'est la derniĂšre fois
que Bonnefond vous dérange.
460
00:33:17,520 --> 00:33:29,240
...
461
00:33:31,640 --> 00:33:33,640
On approche.
462
00:33:33,840 --> 00:33:37,640
...
463
00:33:37,840 --> 00:33:39,840
On déverrouille la porte.
464
00:33:40,040 --> 00:33:42,800
...
465
00:33:45,040 --> 00:33:46,160
- Danke.
466
00:33:57,880 --> 00:33:59,480
Je suis Maximilian Neuer.
467
00:33:59,680 --> 00:34:04,000
J'étais sous les ordres
de Jurgen Streller jusqu'Ă sa mort.
468
00:34:04,680 --> 00:34:06,560
- L'ambitieux M. Neuer.
469
00:34:08,800 --> 00:34:12,240
- Streller admirait votre travail.
Moi aussi, beaucoup.
470
00:34:12,960 --> 00:34:15,440
En particulier
vos recherches sur le sérum.
471
00:34:17,000 --> 00:34:18,760
Je m'en suis inspiré,
mais...
472
00:34:18,960 --> 00:34:21,080
avec un succÚs encore trÚs limité.
473
00:34:21,280 --> 00:34:25,840
Sans génie, certaines frontiÚres
ne peuvent pas ĂȘtre repoussĂ©es.
474
00:34:30,560 --> 00:34:31,840
- Je ne vous aiderai pas.
475
00:34:35,360 --> 00:34:37,080
Je suis prĂȘt Ă mourir.
476
00:34:38,360 --> 00:34:39,480
- Naturlich.
477
00:34:41,680 --> 00:34:42,680
Naturlich...
478
00:34:43,320 --> 00:34:44,280
Bien sûr.
479
00:34:48,840 --> 00:34:49,960
Mais...
480
00:34:51,160 --> 00:34:52,400
votre femme
481
00:34:53,200 --> 00:34:54,960
et votre fils de 10 ans,
482
00:34:56,640 --> 00:35:00,480
les pensez-vous prĂȘts Ă subir
les conséquences de votre choix ?
483
00:35:01,040 --> 00:35:03,200
Réfléchissez bien, professeur.
484
00:35:04,440 --> 00:35:06,600
- Vous ĂȘtes...
- Oui ?
485
00:35:08,160 --> 00:35:09,080
- Répugnant.
486
00:35:10,680 --> 00:35:11,720
- Pas encore.
487
00:35:13,840 --> 00:35:16,080
Mais si vous ne coopérez pas,
je vous promets
488
00:35:16,280 --> 00:35:17,880
que nous le deviendrons.
489
00:35:19,000 --> 00:35:20,560
Je vous laisse réfléchir.
490
00:35:21,080 --> 00:35:24,360
Ensuite,
nous nous mettrons au travail.
491
00:35:25,440 --> 00:35:26,360
J'ai hĂąte,
492
00:35:26,560 --> 00:35:27,600
professeur.
493
00:35:28,680 --> 00:35:30,800
Le mot vous semblera
peut-ĂȘtre exagĂ©rĂ©,
494
00:35:31,000 --> 00:35:32,760
mais je vous regarde
comme un mentor.
495
00:35:34,920 --> 00:35:36,880
Propos en allemand
496
00:35:37,880 --> 00:35:39,040
...
497
00:35:39,240 --> 00:35:41,920
Musique inquiétante
498
00:35:42,120 --> 00:35:45,040
La porte se ferme.
499
00:36:02,840 --> 00:36:03,880
- Mon général.
500
00:36:04,080 --> 00:36:05,120
- Bonnefond.
501
00:36:08,960 --> 00:36:11,840
Vos services et moi-mĂȘme
avons peu eu l'occasion
502
00:36:12,040 --> 00:36:14,080
de nous entretenir,
ces derniers temps.
503
00:36:14,280 --> 00:36:15,480
Vous m'en voyez désolé.
504
00:36:15,680 --> 00:36:18,000
- Vous avez une guerre
à conduire, mon général.
505
00:36:18,200 --> 00:36:18,840
- Je lis
506
00:36:19,040 --> 00:36:22,520
vos différents rapports,
toujours trÚs précis, trÚs informés.
507
00:36:22,720 --> 00:36:26,240
Tout ce que vous avez accompli
depuis des mois, quelle ténacité.
508
00:36:26,440 --> 00:36:27,600
C'est remarquable.
509
00:36:27,800 --> 00:36:29,080
- Je vous remercie.
510
00:36:29,280 --> 00:36:31,440
- J'ai besoin de vous Ă Lyon,
Bonnefond.
511
00:36:33,680 --> 00:36:34,440
- A Lyon ?
512
00:36:34,920 --> 00:36:38,280
- Hmm. Loin du front,
les relĂąchements se multiplient.
513
00:36:39,360 --> 00:36:41,880
- J'imagine, mais...
- Grangeray manque de poigne.
514
00:36:42,400 --> 00:36:44,680
Vous apporterez lĂ -bas
rigueur et discipline.
515
00:36:45,200 --> 00:36:46,320
- Je...
516
00:36:46,760 --> 00:36:48,120
Je dois...
517
00:36:49,800 --> 00:36:52,400
Je voudrais rester Ă Paris,
mon général.
518
00:36:55,720 --> 00:36:58,000
- C'est une promotion, Bonnefond.
519
00:36:58,200 --> 00:36:59,680
- Oui, mais...
520
00:37:01,040 --> 00:37:03,960
mon enquĂȘte sur le laboratoire
est loin d'ĂȘtre bouclĂ©e.
521
00:37:04,160 --> 00:37:07,720
J'ai des suspects Ă interroger.
J'entrevois des complicités
522
00:37:07,920 --> 00:37:09,440
dans la pĂšgre parisienne.
523
00:37:09,640 --> 00:37:11,760
Et quant au colonel Mirreau,
524
00:37:11,960 --> 00:37:14,960
je doute franchement...
- J'ai aussi des doutes.
525
00:37:15,480 --> 00:37:17,960
Sans doute pas de mĂȘme nature,
mais...
526
00:37:18,800 --> 00:37:20,760
vous serez plus utile Ă Lyon.
527
00:37:22,840 --> 00:37:24,000
- Mais mon enquĂȘte ?
528
00:37:24,200 --> 00:37:25,680
- Magnin s'en occupera.
529
00:37:26,920 --> 00:37:28,560
- Magnin ?
- Hmm.
530
00:37:28,760 --> 00:37:30,440
- Magnin est déjà débordé.
531
00:37:31,520 --> 00:37:32,160
Il croule...
532
00:37:32,360 --> 00:37:34,360
- Vous ĂȘtes attendu lĂ -bas
depuis hier.
533
00:37:34,960 --> 00:37:36,240
Je compte sur vous.
534
00:37:36,440 --> 00:37:39,440
Musique de tension
535
00:37:39,640 --> 00:37:41,400
Continuez
de m'envoyer vos rapports.
536
00:37:42,480 --> 00:37:45,040
Leur lecture
m'est toujours profitable.
537
00:37:45,800 --> 00:37:46,880
- Mon général.
538
00:37:47,080 --> 00:38:00,320
...
539
00:38:00,520 --> 00:38:01,960
On ouvre la porte.
540
00:38:02,160 --> 00:38:07,160
...
541
00:38:07,360 --> 00:38:09,160
- Vous m'avez fait demander.
542
00:38:11,400 --> 00:38:13,560
Vous avez réfléchi, professeur ?
543
00:38:13,760 --> 00:38:22,280
...
544
00:38:22,480 --> 00:38:24,400
- Je vais vous aider.
545
00:38:26,440 --> 00:38:28,440
Bonne réponse, professeur Mazauric.
546
00:38:28,640 --> 00:38:42,240
...
547
00:38:42,440 --> 00:38:43,400
- Oui ?
548
00:38:44,400 --> 00:38:45,640
- Ferraud.
549
00:38:47,520 --> 00:38:48,960
Sa femme.
550
00:38:49,160 --> 00:38:50,200
Elle fouine.
551
00:38:50,920 --> 00:38:54,920
Elle se serait mise en tĂȘte d'Ă©crire
un papier sur nos activités.
552
00:38:57,680 --> 00:38:58,680
Je m'en charge.
553
00:38:58,880 --> 00:39:00,880
Musique intense
554
00:39:01,080 --> 00:39:23,160
...
555
00:39:23,360 --> 00:39:24,520
- Qui t'es, toi ?
556
00:39:24,720 --> 00:39:25,800
Hein ?
557
00:39:26,000 --> 00:39:30,600
...
558
00:39:30,800 --> 00:39:31,920
Qui t'es, toi ?
559
00:39:32,120 --> 00:40:14,400
...
560
00:40:16,680 --> 00:40:19,000
Musique de suspense
561
00:40:19,200 --> 00:40:58,000
...
562
00:40:58,200 --> 00:41:00,000
Sous-titrage TITRAFILM
36202