All language subtitles for Les.Sentinelles.2025.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1.x264-BraD_Track4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,080 --> 00:00:10,000
- Vous ĂȘtes qui ?
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,840
- Le Pr Mazauric
et voici Berthier, mon adjoint.
3
00:00:13,040 --> 00:00:15,320
- Un commando allemand
est dans le bloc B.
4
00:00:15,520 --> 00:00:17,360
C'est un massacre.
- Mazauric.
5
00:00:17,560 --> 00:00:19,760
- Ils ont décimé
l'équipe scientifique.
6
00:00:19,960 --> 00:00:21,280
- Parle.
- Il était inhumain.
7
00:00:21,480 --> 00:00:24,080
Il a tué tout le monde.
- Les témoignages collent,
8
00:00:24,280 --> 00:00:26,080
l'existence
du soldat est avérée.
9
00:00:26,280 --> 00:00:28,480
- Alors, il faut l'éliminer
au plus vite.
10
00:00:28,680 --> 00:00:30,440
- On y va pas.
- Il y a un démon.
11
00:00:30,640 --> 00:00:32,360
- On est lĂ pour le tuer.
12
00:00:32,560 --> 00:00:33,880
- Vous ĂȘtes les Sentinelles ?
13
00:00:34,080 --> 00:00:35,680
- On a fait quoi Ă mon mari ?
14
00:00:36,320 --> 00:00:38,160
- Le colonel presse le docteur.
15
00:00:38,360 --> 00:00:39,600
- Embauchez-moi.
16
00:00:39,800 --> 00:00:42,040
Musique de suspense
17
00:00:42,240 --> 00:00:43,040
- Armand !
18
00:00:44,680 --> 00:00:45,600
Putain !
19
00:01:10,360 --> 00:01:13,720
Musique émouvante
20
00:01:13,920 --> 00:01:54,360
...
21
00:01:54,560 --> 00:01:55,920
- Que Dieu vous garde.
22
00:01:56,120 --> 00:02:02,120
...
23
00:02:02,840 --> 00:02:04,560
- Vous écrirez à ses parents ?
24
00:02:07,640 --> 00:02:09,600
- AprĂšs la guerre, pas avant.
25
00:02:10,120 --> 00:02:11,480
Tu connais la rĂšgle.
26
00:02:13,920 --> 00:02:15,480
- Tu deviens con, Etienne.
27
00:02:17,120 --> 00:02:21,000
- Et toi tu t'attendris. Pourtant,
c'est pas le premier frĂšre d'armes
28
00:02:21,200 --> 00:02:22,360
que t'enterres.
29
00:02:22,560 --> 00:02:25,640
...
30
00:02:25,840 --> 00:02:27,160
- Lui, c'est pas pareil.
31
00:02:27,680 --> 00:02:36,160
...
32
00:02:36,360 --> 00:02:37,840
- On dit ça à chaque fois.
33
00:02:38,040 --> 00:02:51,760
...
34
00:02:55,240 --> 00:02:57,240
Générique
35
00:02:57,440 --> 00:03:53,640
...
36
00:03:55,480 --> 00:03:57,760
- Le trafic de morphine,
on l'a déjà fait.
37
00:03:57,960 --> 00:04:01,200
- Non, mais là c'est des étudiants
associés à une comtesse.
38
00:04:01,400 --> 00:04:04,160
Une comtesse qui refourgue
de la came, c'est rare.
39
00:04:04,360 --> 00:04:05,720
- Il y a quoi d'autre ?
40
00:04:05,920 --> 00:04:09,800
- Moi, j'ai un jeune mythomane,
qui raconte ses exploits au café.
41
00:04:10,000 --> 00:04:11,880
Amputé d'une main, il a acheté
42
00:04:12,080 --> 00:04:14,160
des médailles militaires.
Gros succĂšs.
43
00:04:14,840 --> 00:04:16,120
- Salopard...
44
00:04:16,320 --> 00:04:17,720
- Il a des admiratrices.
45
00:04:17,920 --> 00:04:20,800
Il signe des cartes postales
oĂč il pose en uniforme.
46
00:04:21,600 --> 00:04:24,320
- IrĂšne, vous iriez avec lui ?
47
00:04:25,400 --> 00:04:27,240
- Euh...
- Personne n'y va en solo
48
00:04:27,440 --> 00:04:29,800
la premiĂšre fois.
Il vous faut un chaperon.
49
00:04:30,000 --> 00:04:32,560
- Et si je vous proposais
un sujet plutĂŽt ?
50
00:04:32,760 --> 00:04:33,640
- C'est-Ă -dire ?
51
00:04:33,840 --> 00:04:35,520
Quelque chose sur la mode ?
52
00:04:35,720 --> 00:04:38,760
- Non.
Quelque chose sur l'armée.
53
00:04:42,600 --> 00:04:45,200
- Personne s'aventure
lĂ -dessus, en ce moment.
54
00:04:45,840 --> 00:04:48,440
- Justement, ce serait
bien qu'on y aille, non ?
55
00:04:48,640 --> 00:04:51,360
Musique sombre
56
00:04:51,560 --> 00:04:55,800
...
57
00:04:56,000 --> 00:04:57,040
- Vous avez quoi ?
58
00:04:58,520 --> 00:05:00,240
- Je peux pas encore vous dire.
59
00:05:01,200 --> 00:05:03,520
- Attendez,
vous avez débuté ce matin,
60
00:05:03,720 --> 00:05:05,840
vous me faites
déjà des cachotteries ?
61
00:05:07,280 --> 00:05:10,200
- Donnez-moi 48h,
vous serez pas déçus.
62
00:05:13,640 --> 00:05:15,360
- Je vous en donne 24.
63
00:05:15,560 --> 00:05:17,840
Demain Ă la mĂȘme heure,
vous me racontez.
64
00:05:18,480 --> 00:05:29,480
...
65
00:05:29,680 --> 00:05:31,320
- Mon général.
- Faisons vite.
66
00:05:31,520 --> 00:05:33,960
- Que sait-on
sur ce super soldat allemand ?
67
00:05:35,160 --> 00:05:36,800
- Il est trĂšs puissant.
68
00:05:37,560 --> 00:05:39,240
- Plus que nos Sentinelles ?
69
00:05:39,720 --> 00:05:42,760
- Mes hommes disent
qu'il a une résistance surnaturelle.
70
00:05:43,240 --> 00:05:46,400
Ils parlent aussi de...
facultés mentales.
71
00:05:48,600 --> 00:05:52,200
Il entrerait dans l'esprit de
ses adversaires pour les maĂźtriser.
72
00:05:53,120 --> 00:05:54,600
- C'est possible, ça ?
73
00:05:54,800 --> 00:05:57,400
A l'époque des Atlas,
certains avaient développé
74
00:05:57,600 --> 00:06:00,240
des capacités comparables,
mais ils ont pas tenu.
75
00:06:02,280 --> 00:06:04,920
- Pas un mot lĂ -dessus.
La mission est un échec,
76
00:06:05,120 --> 00:06:07,520
vos détracteurs
vont descendre le programme.
77
00:06:08,480 --> 00:06:11,360
D'autant que le capitaine
Bonnefond fouine encore.
78
00:06:12,680 --> 00:06:14,320
- Il faut l'éloigner, lui.
79
00:06:15,280 --> 00:06:17,880
Il a consulté
les archives du ministĂšre.
80
00:06:19,000 --> 00:06:20,600
- Il y reste quelque chose ?
81
00:06:20,800 --> 00:06:24,840
- J'ai retiré les documents sur les
Atlas, mais vous connaissez l'armée.
82
00:06:25,840 --> 00:06:28,960
- Bon, je vais faire au mieux,
mais il a des soutiens.
83
00:06:29,520 --> 00:06:34,000
Quant Ă vous, trouvez-moi une raison
de vous maintenir ma confiance.
84
00:06:35,840 --> 00:06:37,000
- Mon général.
85
00:06:46,960 --> 00:06:47,760
- Baron ?
86
00:06:49,040 --> 00:06:51,720
GisĂšle... on la trouve plus.
87
00:06:53,320 --> 00:06:54,200
- Quoi ?
88
00:06:54,800 --> 00:06:56,800
- Elle est partie avec ses affaires.
89
00:07:00,920 --> 00:07:02,000
- Elle est oĂč ?
90
00:07:02,200 --> 00:07:03,600
Elle est oĂč ?
91
00:07:04,200 --> 00:07:07,280
Elle n'a pas pu partir comme ça...
C'est pas possible !
92
00:07:08,640 --> 00:07:09,440
Elle est oĂč ?
93
00:07:09,640 --> 00:07:12,400
Va me la chercher !
Allez me la chercher !
94
00:07:13,080 --> 00:07:14,720
Bandes de parasites !
95
00:07:14,920 --> 00:07:16,600
Musique de tension
96
00:07:16,800 --> 00:07:20,160
...
97
00:07:22,280 --> 00:07:25,320
- C'est pas la plus belle planque,
mais c'est discret.
98
00:07:25,520 --> 00:07:27,040
On nous trouvera pas ici.
99
00:07:29,560 --> 00:07:32,640
Aboiements au loin
100
00:07:40,480 --> 00:07:41,760
- Charmant...
101
00:07:44,440 --> 00:07:45,960
- On part dans deux jours.
102
00:07:46,160 --> 00:07:47,200
- Deux jours ?
103
00:07:48,720 --> 00:07:50,640
T'as pas trouvé de billets avant ?
104
00:07:50,840 --> 00:07:52,320
- Je suis désolé, non.
105
00:07:53,920 --> 00:07:55,280
Mais en attendant...
106
00:07:56,440 --> 00:07:58,200
- On fĂȘte ma libertĂ© ?
107
00:08:03,480 --> 00:08:04,720
(Merci.)
108
00:08:18,320 --> 00:08:20,240
- Fais-nous un petit rituel, lĂ .
109
00:08:21,760 --> 00:08:24,160
T'as dĂ» ĂȘtre enfant de choeur,
toi, non ?
110
00:08:31,480 --> 00:08:36,280
- Je me suis éloigné de la religion,
sergent. J'ai tout oublié.
111
00:08:36,480 --> 00:08:38,160
- J'ai rien retenu non plus.
112
00:08:40,120 --> 00:08:42,400
- Alors, l'alcool fera son office.
113
00:08:54,200 --> 00:08:55,360
Au camarade...
114
00:08:57,120 --> 00:08:58,080
A Armand !
115
00:08:58,280 --> 00:08:59,440
- A Armand.
116
00:08:59,640 --> 00:09:00,480
- A Armand.
117
00:09:01,560 --> 00:09:03,000
- A la tienne, gamin.
118
00:09:26,720 --> 00:09:28,120
J'ai lu ton rapport.
119
00:09:29,880 --> 00:09:31,160
Merci d'avoir rien dit.
120
00:09:33,760 --> 00:09:35,560
- Ferraud ne dira rien non plus.
121
00:09:41,960 --> 00:09:43,640
- Je me pardonnerai jamais.
122
00:09:48,320 --> 00:09:52,000
Armand est dans un trou, sans rien.
Pour nous, ce sera pareil.
123
00:09:54,680 --> 00:09:57,120
On finira tous dans un trou.
124
00:09:57,320 --> 00:09:58,440
Oubliés.
125
00:09:59,680 --> 00:10:02,120
Pour eux, lĂ -haut,
c'est tout ce qu'on est,
126
00:10:02,680 --> 00:10:04,200
des matricules.
127
00:10:06,360 --> 00:10:07,880
- On l'a accepté, sergent.
128
00:10:08,080 --> 00:10:09,080
Soupir de dédain
129
00:10:10,160 --> 00:10:12,600
- T'es fort pour accepter,
toi, de Clermont.
130
00:10:14,080 --> 00:10:16,320
TrĂšs fort
pour fermer ta petite gueule.
131
00:10:33,440 --> 00:10:36,440
Musique sombre
132
00:10:36,640 --> 00:10:46,320
...
133
00:10:46,520 --> 00:10:47,920
Je vais le venger.
134
00:10:49,480 --> 00:10:55,280
Je vais fouiller chaque tranchée,
chaque putain de trou allemand.
135
00:10:56,960 --> 00:10:59,640
J'irai au fin fond de l'Allemagne,
s'il faut.
136
00:11:01,320 --> 00:11:03,760
Mais je vais leur trouver,
leur soldat, lĂ ...
137
00:11:05,400 --> 00:11:07,080
et je vais le saigner.
138
00:11:07,280 --> 00:11:11,120
...
139
00:11:30,600 --> 00:11:33,560
Discussion au loin
140
00:11:34,480 --> 00:11:37,360
Cliquetis de dés
141
00:11:40,800 --> 00:11:42,480
Quelqu'un ronfle.
142
00:11:43,600 --> 00:11:45,120
...
143
00:11:46,160 --> 00:11:47,720
...
144
00:11:47,920 --> 00:11:50,880
Tapotement de jetons
et cliquetis
145
00:11:51,400 --> 00:11:52,680
...
146
00:12:03,840 --> 00:12:05,600
Tapotement
147
00:12:06,480 --> 00:12:08,160
Discussion indistincte
148
00:12:11,120 --> 00:12:13,640
...
149
00:12:14,920 --> 00:12:17,440
...
150
00:12:20,680 --> 00:12:23,600
...
151
00:12:23,800 --> 00:12:25,400
...
152
00:12:25,600 --> 00:12:32,760
...
153
00:12:32,960 --> 00:12:34,360
...
154
00:12:34,560 --> 00:12:44,680
...
155
00:12:44,880 --> 00:12:46,520
Déclic d'une porte
156
00:12:47,200 --> 00:12:48,600
Claquement
157
00:12:51,800 --> 00:12:53,640
Discussion indistincte
158
00:12:53,840 --> 00:12:58,520
...
159
00:12:58,720 --> 00:13:00,280
Et pourtant, j'en ai vu
160
00:13:00,480 --> 00:13:02,640
des champs de bataille
et des soldats...
161
00:13:02,840 --> 00:13:05,840
Musique sombre
162
00:13:06,040 --> 00:13:44,200
...
163
00:14:03,000 --> 00:14:04,880
- J'aime pas trop votre journal.
164
00:14:06,640 --> 00:14:08,280
- Pourtant vous venez me voir.
165
00:14:10,000 --> 00:14:13,840
- Comment vous m'avez trouvé ?
- Je me suis renseignée.
166
00:14:14,280 --> 00:14:17,680
Vous ĂȘtes le seul journaliste
Ă vous ĂȘtre intĂ©ressĂ© Ă Mirreau.
167
00:14:17,880 --> 00:14:20,080
- C'est lui
qui s'est intéressé à moi.
168
00:14:20,280 --> 00:14:23,680
DĂšs le dĂ©but de mon enquĂȘte,
j'ai eu un accident.
169
00:14:23,880 --> 00:14:25,640
J'ai été renversé par un fiacre.
170
00:14:26,480 --> 00:14:28,680
- Qui vous dit
que Mirreau est lié à ça ?
171
00:14:30,760 --> 00:14:32,920
- Bon,
que voulez-vous savoir sur lui ?
172
00:14:35,280 --> 00:14:36,200
- Ce qu'il cache.
173
00:14:36,800 --> 00:14:38,560
- Je suis pas allé aussi loin.
174
00:14:39,960 --> 00:14:41,520
- Vous me racontez ?
175
00:14:44,280 --> 00:14:48,480
- Il y a 10 ans, je m'occupais
des faits divers dans le 19e et 20e.
176
00:14:49,240 --> 00:14:52,080
Une nuit, un type s'en prend
Ă des gens dans la rue.
177
00:14:52,280 --> 00:14:54,120
Comme ça, au hasard, sans raison.
178
00:14:55,680 --> 00:14:59,120
Il a les yeux injectés de sang
et tue les gens qu'il croise.
179
00:14:59,320 --> 00:15:00,560
Un véritable massacre.
180
00:15:02,040 --> 00:15:03,680
Il est abattu par la police,
181
00:15:03,880 --> 00:15:07,440
et moi, le sang des bas-fonds,
c'est ma came.
182
00:15:07,640 --> 00:15:10,000
Alors, j'ai enquĂȘtĂ©
pour faire un article.
183
00:15:10,200 --> 00:15:12,440
Mais Ă la morgue,
le corps a disparu.
184
00:15:13,120 --> 00:15:16,600
Un officier de l'armée l'a récupéré
avant qu'on l'identifie.
185
00:15:17,360 --> 00:15:19,520
- Et c'était le colonel Mirreau ?
186
00:15:19,720 --> 00:15:21,280
Il acquiesce d'un soupir.
187
00:15:23,800 --> 00:15:26,600
Vous savez quelle est sa fonction
dans l'armée ?
188
00:15:27,400 --> 00:15:29,720
- Je sais
qu'il a étudié la médecine,
189
00:15:30,240 --> 00:15:34,560
puis aprÚs il a été affecté dans
des pays étrangers, des ambassades.
190
00:15:34,760 --> 00:15:37,880
Mais Ă partir de 1905,
on n'a plus d'affectation connue.
191
00:15:38,080 --> 00:15:40,000
- Il a pu ĂȘtre mis Ă pied ?
- Non.
192
00:15:40,200 --> 00:15:43,040
Je dirais plutĂŽt "mis au secret".
Secret Défense.
193
00:15:45,960 --> 00:15:49,160
- Le soir de ce massacre,
vous aviez des témoignages ?
194
00:15:50,120 --> 00:15:51,960
- Un témoin direct, une femme.
195
00:15:52,160 --> 00:15:54,120
Une prostituée qui buvait un peu,
196
00:15:54,320 --> 00:15:57,600
donc ça faisait pas sérieux
pour mon rédacteur en chef.
197
00:15:57,800 --> 00:15:59,720
Et puis, aprĂšs mon accident,
198
00:16:00,360 --> 00:16:02,080
j'ai tout arrĂȘtĂ©.
199
00:16:03,240 --> 00:16:05,400
- Vous auriez
le nom de cette femme ?
200
00:16:07,360 --> 00:16:09,480
- C'est dangereux, mademoiselle.
201
00:16:15,000 --> 00:16:18,800
Musique sombre
202
00:16:19,000 --> 00:16:29,480
...
203
00:16:33,320 --> 00:16:35,200
- Je suis un bon petit soldat.
204
00:16:35,960 --> 00:16:38,120
Je sais rien faire d'autre, moi.
205
00:16:39,880 --> 00:16:42,080
Je fais ce qu'on me dit de faire.
206
00:16:42,880 --> 00:16:44,720
Je vais lĂ oĂč on me dit d'aller.
207
00:16:45,960 --> 00:16:47,600
- Vous avez assez bu, non ?
208
00:16:49,960 --> 00:16:51,240
- Et toi, lĂ ?
209
00:16:51,920 --> 00:16:55,280
T'as forcément des projets
pour aprÚs, hein ? Forcément !
210
00:16:55,480 --> 00:16:58,800
Avec tes diplÎmes d'ingénieur,
tu vas reconstruire le pays.
211
00:16:59,000 --> 00:17:02,400
Mais moi, j'ai quoi, moi ?
J'ai quoi ?
212
00:17:02,600 --> 00:17:05,640
- Allez ! On va dormir.
213
00:17:05,840 --> 00:17:08,800
On y va. Vous ĂȘtes Ă©puisĂ©.
214
00:17:12,880 --> 00:17:14,520
- Qu'est-ce que tu regardes ?
215
00:17:14,720 --> 00:17:18,120
Tu veux que je te dise,
de Clermont ? On va tous y passer.
216
00:17:19,520 --> 00:17:24,800
Ils vont nous foutre dans un trou,
décapité par le diable en personne.
217
00:17:25,000 --> 00:17:26,720
Je te le dis, de Clermont,
218
00:17:26,920 --> 00:17:28,640
(En criant.)
on va tous crever !
219
00:17:28,840 --> 00:17:29,600
- HĂ© !
220
00:17:29,800 --> 00:17:31,120
Rire dément
(Chut !)
221
00:17:31,320 --> 00:17:33,920
...
222
00:17:34,120 --> 00:17:35,160
(Allez.)
223
00:17:35,360 --> 00:17:37,480
...
224
00:17:37,680 --> 00:17:39,960
Venez dans votre piaule,
aprĂšs on verra.
225
00:17:53,440 --> 00:17:54,600
Ronflement
226
00:17:56,240 --> 00:17:59,240
Musique sombre
227
00:17:59,440 --> 00:18:21,240
...
228
00:18:29,560 --> 00:18:31,000
On toque Ă la porte.
229
00:18:31,200 --> 00:18:32,000
- Oui ?
230
00:18:35,640 --> 00:18:37,480
- Je viens récupérer un dossier.
231
00:18:38,080 --> 00:18:40,040
- Mais... entrez, je vous prie.
232
00:18:43,960 --> 00:18:46,200
- C'est le carnet
qui était sur Gruber ?
233
00:18:46,400 --> 00:18:47,600
Bonnefond acquiesce.
234
00:18:50,840 --> 00:18:57,280
- Ce que j'aimais, chez Gruber,
c'est sa méticulosité,
235
00:19:00,400 --> 00:19:03,200
son goût singulier
pour le travail bien fait.
236
00:19:06,200 --> 00:19:08,520
Le problĂšme
avec les gens méticuleux,
237
00:19:08,720 --> 00:19:10,560
c'est qu'ils laissent des traces.
238
00:19:12,600 --> 00:19:14,400
Ils peuvent pas s'en empĂȘcher.
239
00:19:16,640 --> 00:19:21,480
Ils font ce qu'ils disent,
et malheureusement pour eux...
240
00:19:22,720 --> 00:19:24,600
ils disent aussi ce qu'ils font.
241
00:19:27,680 --> 00:19:30,280
Toutes ces notes
ont été soigneusement codées.
242
00:19:31,960 --> 00:19:36,720
Cette méthode de cryptage
m'a donné du fil à retordre.
243
00:19:37,640 --> 00:19:40,840
Dans ce domaine, l'information
allemande est remarquable.
244
00:19:42,480 --> 00:19:45,280
La derniĂšre page parle
d'une livraison de matériel.
245
00:19:45,480 --> 00:19:49,160
"Materiallieferung", en rapport
avec l'attaque du laboratoire.
246
00:19:54,160 --> 00:19:56,000
Ils n'ont rien volé, ce soir-là ?
247
00:19:57,760 --> 00:19:59,560
Le soir de la mort de Mazauric.
248
00:20:01,320 --> 00:20:03,840
Aucun matériel manquant ?
249
00:20:06,120 --> 00:20:07,600
Votre Dyxénal ?
250
00:20:08,120 --> 00:20:09,120
- Non.
251
00:20:10,120 --> 00:20:12,240
Aucun échantillon n'a disparu.
252
00:20:14,240 --> 00:20:15,600
- C'est curieux...
253
00:20:19,400 --> 00:20:22,240
Pourtant, savoir comment
vous fabriquez ce sérum,
254
00:20:22,440 --> 00:20:24,480
ça aurait dû les intéresser, non ?
255
00:20:31,840 --> 00:20:34,120
Musique d'opéra
256
00:20:34,320 --> 00:20:53,320
...
257
00:20:53,520 --> 00:20:55,160
Rires au loin
258
00:20:55,360 --> 00:21:11,240
...
259
00:21:11,440 --> 00:21:12,880
- Ca fait longtemps.
260
00:21:14,360 --> 00:21:17,440
Ca va ? La guerre vous malmĂšne
pas trop, Commissaire ?
261
00:21:20,320 --> 00:21:21,720
Vous buvez quoi ?
262
00:21:21,920 --> 00:21:23,440
- Rien, je suis pressé.
263
00:21:24,000 --> 00:21:26,200
- Comme toujours,
quand vous venez ici.
264
00:21:27,320 --> 00:21:30,280
- Bon, tous les renseignements
qu'il vous a donnés
265
00:21:30,480 --> 00:21:33,040
quand vous l'avez embauché,
j'ai bien regardé
266
00:21:33,240 --> 00:21:34,480
et tout est faux.
267
00:21:35,280 --> 00:21:38,480
Il y a pas de Louis Duval
Ă l'adresse, il y en a jamais eu.
268
00:21:38,680 --> 00:21:41,120
Ni dans le 11e ni aux alentours.
269
00:21:41,320 --> 00:21:43,880
- Vous ĂȘtes sĂ»r ?
- Certain.
270
00:21:44,080 --> 00:21:45,520
Et pas de casier non plus.
271
00:21:48,440 --> 00:21:52,480
Alors, Baron, on se laisse berner
par des gamins, maintenant ?
272
00:21:59,720 --> 00:22:00,960
Je vous laisse.
273
00:22:01,160 --> 00:22:04,160
Musique intrigante
274
00:22:04,360 --> 00:22:15,520
...
275
00:22:16,400 --> 00:22:18,120
- Alors, c'est quoi, ce Louis ?
276
00:22:20,480 --> 00:22:22,320
- Il vient travailler chez toi,
277
00:22:23,240 --> 00:22:25,440
à visage découvert
pendant trois mois.
278
00:22:26,120 --> 00:22:27,880
Il sait que t'es pas un tendre,
279
00:22:28,080 --> 00:22:30,360
donc faut qu'il soit
trÚs sûr de son coup.
280
00:22:31,560 --> 00:22:35,120
Et lĂ , les faux papiers,
ça confirme.
281
00:22:36,040 --> 00:22:37,880
C'était bien préparé, Baron.
282
00:22:40,280 --> 00:22:43,120
Elle est tombée dans un piÚge,
c'est sûr.
283
00:22:43,320 --> 00:22:45,640
...
284
00:22:45,840 --> 00:22:47,240
Il verse un liquide.
285
00:22:47,440 --> 00:22:55,320
...
286
00:22:55,520 --> 00:22:56,840
- Faut finir.
287
00:22:57,400 --> 00:23:08,480
...
288
00:23:08,680 --> 00:23:10,960
- Faut pas rester ici,
il va nous trouver.
289
00:23:11,160 --> 00:23:12,280
- Je sais.
290
00:23:12,920 --> 00:23:16,240
Ouh lĂ !
On va aller s'allonger, d'accord ?
291
00:23:17,520 --> 00:23:18,680
Doucement.
292
00:23:18,880 --> 00:23:20,920
- Oh... Attends.
293
00:23:21,680 --> 00:23:23,360
J'ai la tĂȘte qui tourne.
294
00:23:25,960 --> 00:23:27,120
Allez, viens.
295
00:23:28,240 --> 00:23:29,240
- Allez.
296
00:23:29,440 --> 00:23:30,600
Gémissements
297
00:23:30,800 --> 00:23:31,840
Doucement.
298
00:23:33,960 --> 00:23:34,960
...
299
00:23:36,080 --> 00:23:36,920
J'arrive.
300
00:23:38,440 --> 00:23:39,600
(J'arrive.)
301
00:23:45,840 --> 00:23:47,160
Grincement
302
00:23:50,480 --> 00:23:52,040
- Tu fais quoi ?
303
00:23:57,760 --> 00:23:59,080
Louis ?
304
00:24:04,560 --> 00:24:07,800
Tiens. C'est de l'eau,
ça va te faire du bien.
305
00:24:43,120 --> 00:24:46,120
Musique intrigante
306
00:24:46,320 --> 00:25:36,800
...
307
00:27:30,920 --> 00:27:33,920
Musique douce
308
00:27:34,120 --> 00:27:41,440
...
309
00:27:41,640 --> 00:27:42,880
(- Mon bonhomme.)
310
00:27:43,080 --> 00:27:50,800
...
311
00:27:51,000 --> 00:27:52,680
(T'es beau.)
312
00:27:56,960 --> 00:27:58,480
(Je t'aime, tu sais.)
313
00:28:02,120 --> 00:28:03,560
(Et puis, tu me manques.)
314
00:28:06,160 --> 00:28:07,840
Il renifle.
315
00:28:08,040 --> 00:28:09,360
Tu me manques.
316
00:28:10,360 --> 00:28:12,360
Musique émouvante
317
00:28:12,560 --> 00:28:24,040
...
318
00:28:24,240 --> 00:28:26,720
Déclic de la porte
319
00:28:54,400 --> 00:28:55,840
(- C'est toi ?)
320
00:28:56,040 --> 00:28:59,440
(- Oui. Désolée,
je voulais pas te réveiller.)
321
00:28:59,640 --> 00:29:00,760
(- C'est pas grave.)
322
00:29:01,880 --> 00:29:03,640
(Ca s'est passé comment ?)
323
00:29:03,840 --> 00:29:04,560
(- Bien.)
324
00:29:04,760 --> 00:29:07,080
(- Tant mieux.
Je te chauffe de la soupe.)
325
00:29:07,280 --> 00:29:08,760
(- Non, je dois repartir.)
326
00:29:08,960 --> 00:29:11,240
Je prenais
juste de l'argent pour le taxi.
327
00:29:11,440 --> 00:29:12,480
(- Tu vas oĂč ?)
328
00:29:12,680 --> 00:29:14,840
- Je dois voir
quelqu'un pour l'article.
329
00:29:15,040 --> 00:29:17,280
Elle travaille dans un café.
(- OĂč ça ?)
330
00:29:17,480 --> 00:29:18,840
(- A Clignancourt.)
331
00:29:19,040 --> 00:29:22,040
(- A Clignancourt ?
Et t'y vas toute seule ?)
332
00:29:22,920 --> 00:29:24,560
(- Oui, t'inquiĂšte pas.)
333
00:29:26,240 --> 00:29:27,520
(- IrĂšne ?)
334
00:29:28,760 --> 00:29:31,800
(- Je sais ce que je fais.
Va te recoucher.)
335
00:29:40,840 --> 00:29:42,840
Musique intrigante
336
00:29:43,040 --> 00:30:10,880
...
337
00:30:11,080 --> 00:30:12,920
Maintenant, on va Ă Clignancourt.
338
00:30:13,480 --> 00:30:14,720
- TrĂšs bien, madame.
339
00:30:15,360 --> 00:30:45,360
...
340
00:30:48,240 --> 00:30:51,320
Musique mystérieuse
341
00:30:51,520 --> 00:30:58,440
...
342
00:31:05,760 --> 00:31:08,760
Musique de suspense
343
00:31:08,960 --> 00:31:14,840
...
344
00:31:15,040 --> 00:31:17,320
Grondement de tonnerre
345
00:31:17,520 --> 00:31:24,920
...
346
00:31:25,120 --> 00:31:27,880
Faites attention Ă vous, madame.
- Merci.
347
00:31:29,280 --> 00:31:31,880
...
348
00:31:39,920 --> 00:31:42,360
...
349
00:31:44,560 --> 00:31:46,920
Léger brouhaha
350
00:31:47,120 --> 00:31:49,840
...
351
00:31:50,040 --> 00:31:53,600
Quelqu'un sifflote.
352
00:31:54,720 --> 00:31:55,760
L'homme rit.
353
00:31:56,840 --> 00:31:59,800
Gémissements au loin
354
00:32:00,000 --> 00:32:03,000
Musique sombre
355
00:32:03,200 --> 00:32:04,400
Cris
356
00:32:04,600 --> 00:32:24,200
...
357
00:32:24,400 --> 00:32:27,080
Homme ivre au loin
358
00:32:27,280 --> 00:32:31,040
...
359
00:32:31,240 --> 00:32:32,440
Tintement de verre
360
00:32:32,640 --> 00:32:33,520
Grognement
361
00:32:33,720 --> 00:32:36,680
- Turbiner qui ?
Il y a personne, il pleut !
362
00:32:38,360 --> 00:32:40,520
- T'es belle,
mais tu sens la fouine !
363
00:32:40,720 --> 00:32:42,480
T'es qu'une morue !
364
00:32:42,680 --> 00:32:43,840
Une morue !
365
00:32:44,040 --> 00:32:45,280
L'ivrogne rit.
366
00:32:45,480 --> 00:32:47,080
Une morue !
367
00:32:47,280 --> 00:32:48,560
...
368
00:32:58,320 --> 00:33:01,520
Musique du bar au loin
369
00:33:01,720 --> 00:33:18,840
...
370
00:33:19,040 --> 00:33:20,440
- Désolé, mon vieux.
371
00:33:20,640 --> 00:33:24,160
...
372
00:33:24,360 --> 00:33:26,920
Musique légÚre au piano
373
00:33:27,120 --> 00:33:29,960
- Oh ! Mais dis donc,
elle sort d'oĂč, celle-lĂ ?
374
00:33:30,440 --> 00:33:31,640
- Alors, ma mignonne ?
375
00:33:31,840 --> 00:33:37,760
...
376
00:33:37,960 --> 00:33:39,640
- Par lĂ , patron !
377
00:33:40,600 --> 00:33:42,000
- Excusez-moi ?
- Oui ?
378
00:33:42,200 --> 00:33:44,240
- Je cherche Roxane,
s'il vous plaĂźt.
379
00:33:45,080 --> 00:33:47,360
- Juste ici, voilĂ .
La femme maigre, lĂ .
380
00:33:47,560 --> 00:33:50,600
...
381
00:33:50,800 --> 00:33:54,360
- Roxane ? Je peux m'entretenir
avec vous deux minutes ?
382
00:33:54,880 --> 00:33:56,640
- Vous voulez vous entretenir ?
383
00:33:56,840 --> 00:33:59,880
Elle veut s'entretenir !
- A propos de ce qui est arrivé
384
00:34:00,080 --> 00:34:03,120
tout prĂšs d'ici, il y a 10 ans.
- Les mauvais souvenirs,
385
00:34:03,320 --> 00:34:05,160
je préfÚre les oublier.
- Oui,
386
00:34:05,360 --> 00:34:07,320
mais pour certains, c'est plus dur.
387
00:34:07,520 --> 00:34:10,880
- C'est vrai et ça vous hante.
Que voulez-vous savoir ?
388
00:34:12,480 --> 00:34:14,080
- Vous auriez vu le tueur ?
389
00:34:14,280 --> 00:34:16,400
- Ce que j'ai vu,
c'était pas possible.
390
00:34:16,600 --> 00:34:19,280
Personne m'a crue,
pas mĂȘme le journaliste.
391
00:34:19,480 --> 00:34:20,920
- Je vais vous écouter.
392
00:34:21,120 --> 00:34:23,400
- Vous travaillez
dans un journal aussi ?
393
00:34:23,600 --> 00:34:41,720
...
394
00:34:41,920 --> 00:34:45,040
Depuis ma fenĂȘtre,
je l'ai vu démolir deux types.
395
00:34:45,240 --> 00:34:47,560
Eux, c'était pas des brindilles,
mais lui,
396
00:34:47,760 --> 00:34:50,840
il avait une force,
une vitesse, une vraie bĂȘte !
397
00:34:53,640 --> 00:34:55,400
- Et vous pourriez le décrire ?
398
00:34:56,520 --> 00:34:59,560
- La quarantaine, un peu typé,
399
00:34:59,760 --> 00:35:01,640
sûrement un gitan. Et surtout,
400
00:35:01,840 --> 00:35:03,200
il y avait comme ça...
401
00:35:03,400 --> 00:35:06,880
des tatouages plein les bras.
Je l'ai pris pour un légionnaire.
402
00:35:07,600 --> 00:35:09,360
- Pourquoi vous avez pensé ça ?
403
00:35:10,040 --> 00:35:12,360
- J'ai quelques clients
avec ces tatouages,
404
00:35:12,560 --> 00:35:14,040
et ils sont dans la Légion.
405
00:35:14,240 --> 00:35:16,240
- Ma belle... je t'invite Ă danser ?
406
00:35:16,440 --> 00:35:18,520
- Non, non. Je danse pas, désolée.
407
00:35:18,720 --> 00:35:19,960
- Elle danse pas !
408
00:35:20,520 --> 00:35:22,080
- Vas-y, insiste !
409
00:35:22,600 --> 00:35:25,080
- Et cet homme,
vous l'aviez déjà vu par ici ?
410
00:35:25,280 --> 00:35:26,440
- Non.
- HĂ© !
411
00:35:26,640 --> 00:35:29,560
On refuse pas une invitation.
- T'as pas entendu, lĂ ?
412
00:35:30,560 --> 00:35:32,440
- Bon... merci.
413
00:35:36,960 --> 00:35:39,520
- Bah, t'en va pas.
- Je dois rentrer chez moi.
414
00:35:41,080 --> 00:35:42,800
- Je te plais pas ?
415
00:35:43,000 --> 00:35:44,600
Tu fais ta timide ?
416
00:35:44,800 --> 00:35:45,960
- LĂąchez-moi !
417
00:35:46,680 --> 00:35:47,560
- Bon, allez !
418
00:35:47,760 --> 00:35:49,760
- T'as pas compris ?
Elle danse pas.
419
00:35:50,600 --> 00:35:51,560
- T'es qui, toi ?
420
00:35:51,760 --> 00:35:52,880
- Dégage !
421
00:35:53,560 --> 00:35:55,240
Dégage, je te dis !
422
00:36:05,360 --> 00:36:06,400
- Merci.
423
00:36:06,920 --> 00:36:10,840
Musique triste
424
00:36:11,040 --> 00:36:12,360
Attendez !
425
00:36:12,920 --> 00:36:15,360
Je vous offre un verre,
pour vous remercier ?
426
00:36:15,560 --> 00:36:20,440
...
427
00:36:20,640 --> 00:36:22,160
Vous avez Ă©tĂ© blessĂ© oĂč ?
428
00:36:23,600 --> 00:36:25,280
Dans quel coin, je veux dire ?
429
00:36:26,240 --> 00:36:27,720
- PrĂšs de Sarrebourg.
430
00:36:30,440 --> 00:36:32,720
- Au moins,
vous ĂȘtes loin de tout ça.
431
00:36:32,920 --> 00:36:36,120
...
432
00:36:36,320 --> 00:36:37,560
Attendez !
433
00:36:37,760 --> 00:37:21,200
...
434
00:37:21,400 --> 00:37:23,480
Brouhaha
435
00:37:25,520 --> 00:37:27,240
...
436
00:37:27,440 --> 00:37:28,440
- HĂ©, regardez !
437
00:37:28,640 --> 00:37:29,600
- Ah, bah tiens !
438
00:37:30,360 --> 00:37:31,720
- On le connaĂźt, lui.
439
00:37:31,920 --> 00:37:33,640
- Comme on se retrouve.
440
00:37:35,520 --> 00:37:36,840
Tu te rappelles de moi ?
441
00:37:37,600 --> 00:37:38,400
Il siffle.
442
00:37:39,120 --> 00:37:40,040
HĂ© !
443
00:37:40,760 --> 00:37:41,480
HĂ© !
444
00:37:41,680 --> 00:37:42,800
Tu bouges pas.
445
00:37:43,960 --> 00:37:45,320
Tu fais moins le malin ?
446
00:37:45,520 --> 00:37:46,480
- Bouge pas.
447
00:37:46,680 --> 00:37:49,560
- Regarde-moi quand je te parle.
Tu faisais le malin.
448
00:37:55,720 --> 00:37:56,600
Relevez-le !
449
00:37:58,480 --> 00:37:59,880
- Viens par lĂ , toi !
450
00:38:00,080 --> 00:38:00,960
- Allez !
451
00:38:01,440 --> 00:38:03,360
Fais-nous voir ta sale gueule.
452
00:38:05,280 --> 00:38:06,200
Ah bah, voilĂ !
453
00:38:19,920 --> 00:38:21,040
- Mais, arrĂȘtez-le !
454
00:38:21,240 --> 00:38:22,560
- Fils de pute !
455
00:38:22,760 --> 00:38:24,440
Hurlement
456
00:38:26,320 --> 00:38:28,560
Musique sombre
457
00:38:29,280 --> 00:38:30,080
- Dégagez-le !
458
00:38:32,200 --> 00:38:34,080
(En criant.)
Fils de pute !
459
00:38:34,280 --> 00:38:35,600
- Attends !
460
00:38:35,800 --> 00:38:38,840
...
461
00:38:43,400 --> 00:38:45,720
Gémissements
462
00:38:46,560 --> 00:38:47,280
...
463
00:38:47,480 --> 00:39:15,440
...
464
00:39:15,640 --> 00:39:18,640
Musique inquiétante
465
00:39:18,840 --> 00:39:42,120
...
466
00:39:58,840 --> 00:40:02,280
Le tonnerre gronde.
467
00:40:02,480 --> 00:40:05,840
Musique sombre
468
00:40:06,040 --> 00:40:08,640
...
469
00:40:08,840 --> 00:40:10,680
- Qu'est-ce que vous faites, lĂ ?
470
00:40:12,000 --> 00:40:14,040
- Merci d'ĂȘtre venu si vite,
colonel.
471
00:40:14,240 --> 00:40:18,000
J'ai une nouvelle Ă vous annoncer,
bonne et mauvaise Ă la fois.
472
00:40:18,600 --> 00:40:19,560
- Je vous écoute.
473
00:40:19,760 --> 00:40:22,040
- J'ai fait exhumer
le corps de Mazauric.
474
00:40:23,280 --> 00:40:24,760
C'était nécessaire.
475
00:40:27,280 --> 00:40:28,680
C'est pas le bon cadavre.
476
00:40:31,480 --> 00:40:32,240
- Pardon ?
477
00:40:33,240 --> 00:40:36,040
- Ce n'est pas le cadavre
du professeur Mazauric.
478
00:40:36,240 --> 00:40:40,200
Et au vu de l'analyse de ses dents,
je dirais qu'il s'agit plutĂŽt
479
00:40:40,400 --> 00:40:42,880
d'un nécessiteux
qu'on a ramassé quelque part.
480
00:40:44,360 --> 00:40:48,480
Ce qui m'amĂšne Ă conclure
que Mazauric est vivant.
481
00:40:50,000 --> 00:40:51,320
- Il est vivant ?
482
00:40:51,840 --> 00:40:54,280
- C'est lui
que les Allemands cherchaient.
483
00:40:56,480 --> 00:40:58,320
- Si Mazauric est avec eux,
484
00:40:59,400 --> 00:41:02,560
leur programme
va avancer beaucoup plus vite.
485
00:41:04,080 --> 00:41:07,760
C'est une armée de super combattants
qui va déferler sur le front,
486
00:41:07,960 --> 00:41:10,680
Musique de tension
487
00:41:10,880 --> 00:41:13,360
et anéantir notre armée
en quelques jours.
488
00:41:13,560 --> 00:41:15,760
...
489
00:41:17,400 --> 00:41:19,720
Générique
490
00:41:19,920 --> 00:41:58,720
...
491
00:41:58,920 --> 00:42:00,720
Sous-titrage TITRAFILM
32836