All language subtitles for Les.Sentinelles.2025.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1.x264-BraD_Track4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:10,000 - Vous ĂȘtes qui ? 2 00:00:10,200 --> 00:00:12,840 - Le Pr Mazauric et voici Berthier, mon adjoint. 3 00:00:13,040 --> 00:00:15,320 - Un commando allemand est dans le bloc B. 4 00:00:15,520 --> 00:00:17,360 C'est un massacre. - Mazauric. 5 00:00:17,560 --> 00:00:19,760 - Ils ont dĂ©cimĂ© l'Ă©quipe scientifique. 6 00:00:19,960 --> 00:00:21,280 - Parle. - Il Ă©tait inhumain. 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,080 Il a tuĂ© tout le monde. - Les tĂ©moignages collent, 8 00:00:24,280 --> 00:00:26,080 l'existence du soldat est avĂ©rĂ©e. 9 00:00:26,280 --> 00:00:28,480 - Alors, il faut l'Ă©liminer au plus vite. 10 00:00:28,680 --> 00:00:30,440 - On y va pas. - Il y a un dĂ©mon. 11 00:00:30,640 --> 00:00:32,360 - On est lĂ  pour le tuer. 12 00:00:32,560 --> 00:00:33,880 - Vous ĂȘtes les Sentinelles ? 13 00:00:34,080 --> 00:00:35,680 - On a fait quoi Ă  mon mari ? 14 00:00:36,320 --> 00:00:38,160 - Le colonel presse le docteur. 15 00:00:38,360 --> 00:00:39,600 - Embauchez-moi. 16 00:00:39,800 --> 00:00:42,040 Musique de suspense 17 00:00:42,240 --> 00:00:43,040 - Armand ! 18 00:00:44,680 --> 00:00:45,600 Putain ! 19 00:01:10,360 --> 00:01:13,720 Musique Ă©mouvante 20 00:01:13,920 --> 00:01:54,360 ... 21 00:01:54,560 --> 00:01:55,920 - Que Dieu vous garde. 22 00:01:56,120 --> 00:02:02,120 ... 23 00:02:02,840 --> 00:02:04,560 - Vous Ă©crirez Ă  ses parents ? 24 00:02:07,640 --> 00:02:09,600 - AprĂšs la guerre, pas avant. 25 00:02:10,120 --> 00:02:11,480 Tu connais la rĂšgle. 26 00:02:13,920 --> 00:02:15,480 - Tu deviens con, Etienne. 27 00:02:17,120 --> 00:02:21,000 - Et toi tu t'attendris. Pourtant, c'est pas le premier frĂšre d'armes 28 00:02:21,200 --> 00:02:22,360 que t'enterres. 29 00:02:22,560 --> 00:02:25,640 ... 30 00:02:25,840 --> 00:02:27,160 - Lui, c'est pas pareil. 31 00:02:27,680 --> 00:02:36,160 ... 32 00:02:36,360 --> 00:02:37,840 - On dit ça Ă  chaque fois. 33 00:02:38,040 --> 00:02:51,760 ... 34 00:02:55,240 --> 00:02:57,240 GĂ©nĂ©rique 35 00:02:57,440 --> 00:03:53,640 ... 36 00:03:55,480 --> 00:03:57,760 - Le trafic de morphine, on l'a dĂ©jĂ  fait. 37 00:03:57,960 --> 00:04:01,200 - Non, mais lĂ  c'est des Ă©tudiants associĂ©s Ă  une comtesse. 38 00:04:01,400 --> 00:04:04,160 Une comtesse qui refourgue de la came, c'est rare. 39 00:04:04,360 --> 00:04:05,720 - Il y a quoi d'autre ? 40 00:04:05,920 --> 00:04:09,800 - Moi, j'ai un jeune mythomane, qui raconte ses exploits au cafĂ©. 41 00:04:10,000 --> 00:04:11,880 AmputĂ© d'une main, il a achetĂ© 42 00:04:12,080 --> 00:04:14,160 des mĂ©dailles militaires. Gros succĂšs. 43 00:04:14,840 --> 00:04:16,120 - Salopard... 44 00:04:16,320 --> 00:04:17,720 - Il a des admiratrices. 45 00:04:17,920 --> 00:04:20,800 Il signe des cartes postales oĂč il pose en uniforme. 46 00:04:21,600 --> 00:04:24,320 - IrĂšne, vous iriez avec lui ? 47 00:04:25,400 --> 00:04:27,240 - Euh... - Personne n'y va en solo 48 00:04:27,440 --> 00:04:29,800 la premiĂšre fois. Il vous faut un chaperon. 49 00:04:30,000 --> 00:04:32,560 - Et si je vous proposais un sujet plutĂŽt ? 50 00:04:32,760 --> 00:04:33,640 - C'est-Ă -dire ? 51 00:04:33,840 --> 00:04:35,520 Quelque chose sur la mode ? 52 00:04:35,720 --> 00:04:38,760 - Non. Quelque chose sur l'armĂ©e. 53 00:04:42,600 --> 00:04:45,200 - Personne s'aventure lĂ -dessus, en ce moment. 54 00:04:45,840 --> 00:04:48,440 - Justement, ce serait bien qu'on y aille, non ? 55 00:04:48,640 --> 00:04:51,360 Musique sombre 56 00:04:51,560 --> 00:04:55,800 ... 57 00:04:56,000 --> 00:04:57,040 - Vous avez quoi ? 58 00:04:58,520 --> 00:05:00,240 - Je peux pas encore vous dire. 59 00:05:01,200 --> 00:05:03,520 - Attendez, vous avez dĂ©butĂ© ce matin, 60 00:05:03,720 --> 00:05:05,840 vous me faites dĂ©jĂ  des cachotteries ? 61 00:05:07,280 --> 00:05:10,200 - Donnez-moi 48h, vous serez pas déçus. 62 00:05:13,640 --> 00:05:15,360 - Je vous en donne 24. 63 00:05:15,560 --> 00:05:17,840 Demain Ă  la mĂȘme heure, vous me racontez. 64 00:05:18,480 --> 00:05:29,480 ... 65 00:05:29,680 --> 00:05:31,320 - Mon gĂ©nĂ©ral. - Faisons vite. 66 00:05:31,520 --> 00:05:33,960 - Que sait-on sur ce super soldat allemand ? 67 00:05:35,160 --> 00:05:36,800 - Il est trĂšs puissant. 68 00:05:37,560 --> 00:05:39,240 - Plus que nos Sentinelles ? 69 00:05:39,720 --> 00:05:42,760 - Mes hommes disent qu'il a une rĂ©sistance surnaturelle. 70 00:05:43,240 --> 00:05:46,400 Ils parlent aussi de... facultĂ©s mentales. 71 00:05:48,600 --> 00:05:52,200 Il entrerait dans l'esprit de ses adversaires pour les maĂźtriser. 72 00:05:53,120 --> 00:05:54,600 - C'est possible, ça ? 73 00:05:54,800 --> 00:05:57,400 A l'Ă©poque des Atlas, certains avaient dĂ©veloppĂ© 74 00:05:57,600 --> 00:06:00,240 des capacitĂ©s comparables, mais ils ont pas tenu. 75 00:06:02,280 --> 00:06:04,920 - Pas un mot lĂ -dessus. La mission est un Ă©chec, 76 00:06:05,120 --> 00:06:07,520 vos dĂ©tracteurs vont descendre le programme. 77 00:06:08,480 --> 00:06:11,360 D'autant que le capitaine Bonnefond fouine encore. 78 00:06:12,680 --> 00:06:14,320 - Il faut l'Ă©loigner, lui. 79 00:06:15,280 --> 00:06:17,880 Il a consultĂ© les archives du ministĂšre. 80 00:06:19,000 --> 00:06:20,600 - Il y reste quelque chose ? 81 00:06:20,800 --> 00:06:24,840 - J'ai retirĂ© les documents sur les Atlas, mais vous connaissez l'armĂ©e. 82 00:06:25,840 --> 00:06:28,960 - Bon, je vais faire au mieux, mais il a des soutiens. 83 00:06:29,520 --> 00:06:34,000 Quant Ă  vous, trouvez-moi une raison de vous maintenir ma confiance. 84 00:06:35,840 --> 00:06:37,000 - Mon gĂ©nĂ©ral. 85 00:06:46,960 --> 00:06:47,760 - Baron ? 86 00:06:49,040 --> 00:06:51,720 GisĂšle... on la trouve plus. 87 00:06:53,320 --> 00:06:54,200 - Quoi ? 88 00:06:54,800 --> 00:06:56,800 - Elle est partie avec ses affaires. 89 00:07:00,920 --> 00:07:02,000 - Elle est oĂč ? 90 00:07:02,200 --> 00:07:03,600 Elle est oĂč ? 91 00:07:04,200 --> 00:07:07,280 Elle n'a pas pu partir comme ça... C'est pas possible ! 92 00:07:08,640 --> 00:07:09,440 Elle est oĂč ? 93 00:07:09,640 --> 00:07:12,400 Va me la chercher ! Allez me la chercher ! 94 00:07:13,080 --> 00:07:14,720 Bandes de parasites ! 95 00:07:14,920 --> 00:07:16,600 Musique de tension 96 00:07:16,800 --> 00:07:20,160 ... 97 00:07:22,280 --> 00:07:25,320 - C'est pas la plus belle planque, mais c'est discret. 98 00:07:25,520 --> 00:07:27,040 On nous trouvera pas ici. 99 00:07:29,560 --> 00:07:32,640 Aboiements au loin 100 00:07:40,480 --> 00:07:41,760 - Charmant... 101 00:07:44,440 --> 00:07:45,960 - On part dans deux jours. 102 00:07:46,160 --> 00:07:47,200 - Deux jours ? 103 00:07:48,720 --> 00:07:50,640 T'as pas trouvĂ© de billets avant ? 104 00:07:50,840 --> 00:07:52,320 - Je suis dĂ©solĂ©, non. 105 00:07:53,920 --> 00:07:55,280 Mais en attendant... 106 00:07:56,440 --> 00:07:58,200 - On fĂȘte ma libertĂ© ? 107 00:08:03,480 --> 00:08:04,720 (Merci.) 108 00:08:18,320 --> 00:08:20,240 - Fais-nous un petit rituel, lĂ . 109 00:08:21,760 --> 00:08:24,160 T'as dĂ» ĂȘtre enfant de choeur, toi, non ? 110 00:08:31,480 --> 00:08:36,280 - Je me suis Ă©loignĂ© de la religion, sergent. J'ai tout oubliĂ©. 111 00:08:36,480 --> 00:08:38,160 - J'ai rien retenu non plus. 112 00:08:40,120 --> 00:08:42,400 - Alors, l'alcool fera son office. 113 00:08:54,200 --> 00:08:55,360 Au camarade... 114 00:08:57,120 --> 00:08:58,080 A Armand ! 115 00:08:58,280 --> 00:08:59,440 - A Armand. 116 00:08:59,640 --> 00:09:00,480 - A Armand. 117 00:09:01,560 --> 00:09:03,000 - A la tienne, gamin. 118 00:09:26,720 --> 00:09:28,120 J'ai lu ton rapport. 119 00:09:29,880 --> 00:09:31,160 Merci d'avoir rien dit. 120 00:09:33,760 --> 00:09:35,560 - Ferraud ne dira rien non plus. 121 00:09:41,960 --> 00:09:43,640 - Je me pardonnerai jamais. 122 00:09:48,320 --> 00:09:52,000 Armand est dans un trou, sans rien. Pour nous, ce sera pareil. 123 00:09:54,680 --> 00:09:57,120 On finira tous dans un trou. 124 00:09:57,320 --> 00:09:58,440 OubliĂ©s. 125 00:09:59,680 --> 00:10:02,120 Pour eux, lĂ -haut, c'est tout ce qu'on est, 126 00:10:02,680 --> 00:10:04,200 des matricules. 127 00:10:06,360 --> 00:10:07,880 - On l'a acceptĂ©, sergent. 128 00:10:08,080 --> 00:10:09,080 Soupir de dĂ©dain 129 00:10:10,160 --> 00:10:12,600 - T'es fort pour accepter, toi, de Clermont. 130 00:10:14,080 --> 00:10:16,320 TrĂšs fort pour fermer ta petite gueule. 131 00:10:33,440 --> 00:10:36,440 Musique sombre 132 00:10:36,640 --> 00:10:46,320 ... 133 00:10:46,520 --> 00:10:47,920 Je vais le venger. 134 00:10:49,480 --> 00:10:55,280 Je vais fouiller chaque tranchĂ©e, chaque putain de trou allemand. 135 00:10:56,960 --> 00:10:59,640 J'irai au fin fond de l'Allemagne, s'il faut. 136 00:11:01,320 --> 00:11:03,760 Mais je vais leur trouver, leur soldat, lĂ ... 137 00:11:05,400 --> 00:11:07,080 et je vais le saigner. 138 00:11:07,280 --> 00:11:11,120 ... 139 00:11:30,600 --> 00:11:33,560 Discussion au loin 140 00:11:34,480 --> 00:11:37,360 Cliquetis de dĂ©s 141 00:11:40,800 --> 00:11:42,480 Quelqu'un ronfle. 142 00:11:43,600 --> 00:11:45,120 ... 143 00:11:46,160 --> 00:11:47,720 ... 144 00:11:47,920 --> 00:11:50,880 Tapotement de jetons et cliquetis 145 00:11:51,400 --> 00:11:52,680 ... 146 00:12:03,840 --> 00:12:05,600 Tapotement 147 00:12:06,480 --> 00:12:08,160 Discussion indistincte 148 00:12:11,120 --> 00:12:13,640 ... 149 00:12:14,920 --> 00:12:17,440 ... 150 00:12:20,680 --> 00:12:23,600 ... 151 00:12:23,800 --> 00:12:25,400 ... 152 00:12:25,600 --> 00:12:32,760 ... 153 00:12:32,960 --> 00:12:34,360 ... 154 00:12:34,560 --> 00:12:44,680 ... 155 00:12:44,880 --> 00:12:46,520 DĂ©clic d'une porte 156 00:12:47,200 --> 00:12:48,600 Claquement 157 00:12:51,800 --> 00:12:53,640 Discussion indistincte 158 00:12:53,840 --> 00:12:58,520 ... 159 00:12:58,720 --> 00:13:00,280 Et pourtant, j'en ai vu 160 00:13:00,480 --> 00:13:02,640 des champs de bataille et des soldats... 161 00:13:02,840 --> 00:13:05,840 Musique sombre 162 00:13:06,040 --> 00:13:44,200 ... 163 00:14:03,000 --> 00:14:04,880 - J'aime pas trop votre journal. 164 00:14:06,640 --> 00:14:08,280 - Pourtant vous venez me voir. 165 00:14:10,000 --> 00:14:13,840 - Comment vous m'avez trouvĂ© ? - Je me suis renseignĂ©e. 166 00:14:14,280 --> 00:14:17,680 Vous ĂȘtes le seul journaliste Ă  vous ĂȘtre intĂ©ressĂ© Ă  Mirreau. 167 00:14:17,880 --> 00:14:20,080 - C'est lui qui s'est intĂ©ressĂ© Ă  moi. 168 00:14:20,280 --> 00:14:23,680 DĂšs le dĂ©but de mon enquĂȘte, j'ai eu un accident. 169 00:14:23,880 --> 00:14:25,640 J'ai Ă©tĂ© renversĂ© par un fiacre. 170 00:14:26,480 --> 00:14:28,680 - Qui vous dit que Mirreau est liĂ© Ă  ça ? 171 00:14:30,760 --> 00:14:32,920 - Bon, que voulez-vous savoir sur lui ? 172 00:14:35,280 --> 00:14:36,200 - Ce qu'il cache. 173 00:14:36,800 --> 00:14:38,560 - Je suis pas allĂ© aussi loin. 174 00:14:39,960 --> 00:14:41,520 - Vous me racontez ? 175 00:14:44,280 --> 00:14:48,480 - Il y a 10 ans, je m'occupais des faits divers dans le 19e et 20e. 176 00:14:49,240 --> 00:14:52,080 Une nuit, un type s'en prend Ă  des gens dans la rue. 177 00:14:52,280 --> 00:14:54,120 Comme ça, au hasard, sans raison. 178 00:14:55,680 --> 00:14:59,120 Il a les yeux injectĂ©s de sang et tue les gens qu'il croise. 179 00:14:59,320 --> 00:15:00,560 Un vĂ©ritable massacre. 180 00:15:02,040 --> 00:15:03,680 Il est abattu par la police, 181 00:15:03,880 --> 00:15:07,440 et moi, le sang des bas-fonds, c'est ma came. 182 00:15:07,640 --> 00:15:10,000 Alors, j'ai enquĂȘtĂ© pour faire un article. 183 00:15:10,200 --> 00:15:12,440 Mais Ă  la morgue, le corps a disparu. 184 00:15:13,120 --> 00:15:16,600 Un officier de l'armĂ©e l'a rĂ©cupĂ©rĂ© avant qu'on l'identifie. 185 00:15:17,360 --> 00:15:19,520 - Et c'Ă©tait le colonel Mirreau ? 186 00:15:19,720 --> 00:15:21,280 Il acquiesce d'un soupir. 187 00:15:23,800 --> 00:15:26,600 Vous savez quelle est sa fonction dans l'armĂ©e ? 188 00:15:27,400 --> 00:15:29,720 - Je sais qu'il a Ă©tudiĂ© la mĂ©decine, 189 00:15:30,240 --> 00:15:34,560 puis aprĂšs il a Ă©tĂ© affectĂ© dans des pays Ă©trangers, des ambassades. 190 00:15:34,760 --> 00:15:37,880 Mais Ă  partir de 1905, on n'a plus d'affectation connue. 191 00:15:38,080 --> 00:15:40,000 - Il a pu ĂȘtre mis Ă  pied ? - Non. 192 00:15:40,200 --> 00:15:43,040 Je dirais plutĂŽt "mis au secret". Secret DĂ©fense. 193 00:15:45,960 --> 00:15:49,160 - Le soir de ce massacre, vous aviez des tĂ©moignages ? 194 00:15:50,120 --> 00:15:51,960 - Un tĂ©moin direct, une femme. 195 00:15:52,160 --> 00:15:54,120 Une prostituĂ©e qui buvait un peu, 196 00:15:54,320 --> 00:15:57,600 donc ça faisait pas sĂ©rieux pour mon rĂ©dacteur en chef. 197 00:15:57,800 --> 00:15:59,720 Et puis, aprĂšs mon accident, 198 00:16:00,360 --> 00:16:02,080 j'ai tout arrĂȘtĂ©. 199 00:16:03,240 --> 00:16:05,400 - Vous auriez le nom de cette femme ? 200 00:16:07,360 --> 00:16:09,480 - C'est dangereux, mademoiselle. 201 00:16:15,000 --> 00:16:18,800 Musique sombre 202 00:16:19,000 --> 00:16:29,480 ... 203 00:16:33,320 --> 00:16:35,200 - Je suis un bon petit soldat. 204 00:16:35,960 --> 00:16:38,120 Je sais rien faire d'autre, moi. 205 00:16:39,880 --> 00:16:42,080 Je fais ce qu'on me dit de faire. 206 00:16:42,880 --> 00:16:44,720 Je vais lĂ  oĂč on me dit d'aller. 207 00:16:45,960 --> 00:16:47,600 - Vous avez assez bu, non ? 208 00:16:49,960 --> 00:16:51,240 - Et toi, lĂ  ? 209 00:16:51,920 --> 00:16:55,280 T'as forcĂ©ment des projets pour aprĂšs, hein ? ForcĂ©ment ! 210 00:16:55,480 --> 00:16:58,800 Avec tes diplĂŽmes d'ingĂ©nieur, tu vas reconstruire le pays. 211 00:16:59,000 --> 00:17:02,400 Mais moi, j'ai quoi, moi ? J'ai quoi ? 212 00:17:02,600 --> 00:17:05,640 - Allez ! On va dormir. 213 00:17:05,840 --> 00:17:08,800 On y va. Vous ĂȘtes Ă©puisĂ©. 214 00:17:12,880 --> 00:17:14,520 - Qu'est-ce que tu regardes ? 215 00:17:14,720 --> 00:17:18,120 Tu veux que je te dise, de Clermont ? On va tous y passer. 216 00:17:19,520 --> 00:17:24,800 Ils vont nous foutre dans un trou, dĂ©capitĂ© par le diable en personne. 217 00:17:25,000 --> 00:17:26,720 Je te le dis, de Clermont, 218 00:17:26,920 --> 00:17:28,640 (En criant.) on va tous crever ! 219 00:17:28,840 --> 00:17:29,600 - HĂ© ! 220 00:17:29,800 --> 00:17:31,120 Rire dĂ©ment (Chut !) 221 00:17:31,320 --> 00:17:33,920 ... 222 00:17:34,120 --> 00:17:35,160 (Allez.) 223 00:17:35,360 --> 00:17:37,480 ... 224 00:17:37,680 --> 00:17:39,960 Venez dans votre piaule, aprĂšs on verra. 225 00:17:53,440 --> 00:17:54,600 Ronflement 226 00:17:56,240 --> 00:17:59,240 Musique sombre 227 00:17:59,440 --> 00:18:21,240 ... 228 00:18:29,560 --> 00:18:31,000 On toque Ă  la porte. 229 00:18:31,200 --> 00:18:32,000 - Oui ? 230 00:18:35,640 --> 00:18:37,480 - Je viens rĂ©cupĂ©rer un dossier. 231 00:18:38,080 --> 00:18:40,040 - Mais... entrez, je vous prie. 232 00:18:43,960 --> 00:18:46,200 - C'est le carnet qui Ă©tait sur Gruber ? 233 00:18:46,400 --> 00:18:47,600 Bonnefond acquiesce. 234 00:18:50,840 --> 00:18:57,280 - Ce que j'aimais, chez Gruber, c'est sa mĂ©ticulositĂ©, 235 00:19:00,400 --> 00:19:03,200 son goĂ»t singulier pour le travail bien fait. 236 00:19:06,200 --> 00:19:08,520 Le problĂšme avec les gens mĂ©ticuleux, 237 00:19:08,720 --> 00:19:10,560 c'est qu'ils laissent des traces. 238 00:19:12,600 --> 00:19:14,400 Ils peuvent pas s'en empĂȘcher. 239 00:19:16,640 --> 00:19:21,480 Ils font ce qu'ils disent, et malheureusement pour eux... 240 00:19:22,720 --> 00:19:24,600 ils disent aussi ce qu'ils font. 241 00:19:27,680 --> 00:19:30,280 Toutes ces notes ont Ă©tĂ© soigneusement codĂ©es. 242 00:19:31,960 --> 00:19:36,720 Cette mĂ©thode de cryptage m'a donnĂ© du fil Ă  retordre. 243 00:19:37,640 --> 00:19:40,840 Dans ce domaine, l'information allemande est remarquable. 244 00:19:42,480 --> 00:19:45,280 La derniĂšre page parle d'une livraison de matĂ©riel. 245 00:19:45,480 --> 00:19:49,160 "Materiallieferung", en rapport avec l'attaque du laboratoire. 246 00:19:54,160 --> 00:19:56,000 Ils n'ont rien volĂ©, ce soir-lĂ  ? 247 00:19:57,760 --> 00:19:59,560 Le soir de la mort de Mazauric. 248 00:20:01,320 --> 00:20:03,840 Aucun matĂ©riel manquant ? 249 00:20:06,120 --> 00:20:07,600 Votre DyxĂ©nal ? 250 00:20:08,120 --> 00:20:09,120 - Non. 251 00:20:10,120 --> 00:20:12,240 Aucun Ă©chantillon n'a disparu. 252 00:20:14,240 --> 00:20:15,600 - C'est curieux... 253 00:20:19,400 --> 00:20:22,240 Pourtant, savoir comment vous fabriquez ce sĂ©rum, 254 00:20:22,440 --> 00:20:24,480 ça aurait dĂ» les intĂ©resser, non ? 255 00:20:31,840 --> 00:20:34,120 Musique d'opĂ©ra 256 00:20:34,320 --> 00:20:53,320 ... 257 00:20:53,520 --> 00:20:55,160 Rires au loin 258 00:20:55,360 --> 00:21:11,240 ... 259 00:21:11,440 --> 00:21:12,880 - Ca fait longtemps. 260 00:21:14,360 --> 00:21:17,440 Ca va ? La guerre vous malmĂšne pas trop, Commissaire ? 261 00:21:20,320 --> 00:21:21,720 Vous buvez quoi ? 262 00:21:21,920 --> 00:21:23,440 - Rien, je suis pressĂ©. 263 00:21:24,000 --> 00:21:26,200 - Comme toujours, quand vous venez ici. 264 00:21:27,320 --> 00:21:30,280 - Bon, tous les renseignements qu'il vous a donnĂ©s 265 00:21:30,480 --> 00:21:33,040 quand vous l'avez embauchĂ©, j'ai bien regardĂ© 266 00:21:33,240 --> 00:21:34,480 et tout est faux. 267 00:21:35,280 --> 00:21:38,480 Il y a pas de Louis Duval Ă  l'adresse, il y en a jamais eu. 268 00:21:38,680 --> 00:21:41,120 Ni dans le 11e ni aux alentours. 269 00:21:41,320 --> 00:21:43,880 - Vous ĂȘtes sĂ»r ? - Certain. 270 00:21:44,080 --> 00:21:45,520 Et pas de casier non plus. 271 00:21:48,440 --> 00:21:52,480 Alors, Baron, on se laisse berner par des gamins, maintenant ? 272 00:21:59,720 --> 00:22:00,960 Je vous laisse. 273 00:22:01,160 --> 00:22:04,160 Musique intrigante 274 00:22:04,360 --> 00:22:15,520 ... 275 00:22:16,400 --> 00:22:18,120 - Alors, c'est quoi, ce Louis ? 276 00:22:20,480 --> 00:22:22,320 - Il vient travailler chez toi, 277 00:22:23,240 --> 00:22:25,440 Ă  visage dĂ©couvert pendant trois mois. 278 00:22:26,120 --> 00:22:27,880 Il sait que t'es pas un tendre, 279 00:22:28,080 --> 00:22:30,360 donc faut qu'il soit trĂšs sĂ»r de son coup. 280 00:22:31,560 --> 00:22:35,120 Et lĂ , les faux papiers, ça confirme. 281 00:22:36,040 --> 00:22:37,880 C'Ă©tait bien prĂ©parĂ©, Baron. 282 00:22:40,280 --> 00:22:43,120 Elle est tombĂ©e dans un piĂšge, c'est sĂ»r. 283 00:22:43,320 --> 00:22:45,640 ... 284 00:22:45,840 --> 00:22:47,240 Il verse un liquide. 285 00:22:47,440 --> 00:22:55,320 ... 286 00:22:55,520 --> 00:22:56,840 - Faut finir. 287 00:22:57,400 --> 00:23:08,480 ... 288 00:23:08,680 --> 00:23:10,960 - Faut pas rester ici, il va nous trouver. 289 00:23:11,160 --> 00:23:12,280 - Je sais. 290 00:23:12,920 --> 00:23:16,240 Ouh lĂ  ! On va aller s'allonger, d'accord ? 291 00:23:17,520 --> 00:23:18,680 Doucement. 292 00:23:18,880 --> 00:23:20,920 - Oh... Attends. 293 00:23:21,680 --> 00:23:23,360 J'ai la tĂȘte qui tourne. 294 00:23:25,960 --> 00:23:27,120 Allez, viens. 295 00:23:28,240 --> 00:23:29,240 - Allez. 296 00:23:29,440 --> 00:23:30,600 GĂ©missements 297 00:23:30,800 --> 00:23:31,840 Doucement. 298 00:23:33,960 --> 00:23:34,960 ... 299 00:23:36,080 --> 00:23:36,920 J'arrive. 300 00:23:38,440 --> 00:23:39,600 (J'arrive.) 301 00:23:45,840 --> 00:23:47,160 Grincement 302 00:23:50,480 --> 00:23:52,040 - Tu fais quoi ? 303 00:23:57,760 --> 00:23:59,080 Louis ? 304 00:24:04,560 --> 00:24:07,800 Tiens. C'est de l'eau, ça va te faire du bien. 305 00:24:43,120 --> 00:24:46,120 Musique intrigante 306 00:24:46,320 --> 00:25:36,800 ... 307 00:27:30,920 --> 00:27:33,920 Musique douce 308 00:27:34,120 --> 00:27:41,440 ... 309 00:27:41,640 --> 00:27:42,880 (- Mon bonhomme.) 310 00:27:43,080 --> 00:27:50,800 ... 311 00:27:51,000 --> 00:27:52,680 (T'es beau.) 312 00:27:56,960 --> 00:27:58,480 (Je t'aime, tu sais.) 313 00:28:02,120 --> 00:28:03,560 (Et puis, tu me manques.) 314 00:28:06,160 --> 00:28:07,840 Il renifle. 315 00:28:08,040 --> 00:28:09,360 Tu me manques. 316 00:28:10,360 --> 00:28:12,360 Musique Ă©mouvante 317 00:28:12,560 --> 00:28:24,040 ... 318 00:28:24,240 --> 00:28:26,720 DĂ©clic de la porte 319 00:28:54,400 --> 00:28:55,840 (- C'est toi ?) 320 00:28:56,040 --> 00:28:59,440 (- Oui. DĂ©solĂ©e, je voulais pas te rĂ©veiller.) 321 00:28:59,640 --> 00:29:00,760 (- C'est pas grave.) 322 00:29:01,880 --> 00:29:03,640 (Ca s'est passĂ© comment ?) 323 00:29:03,840 --> 00:29:04,560 (- Bien.) 324 00:29:04,760 --> 00:29:07,080 (- Tant mieux. Je te chauffe de la soupe.) 325 00:29:07,280 --> 00:29:08,760 (- Non, je dois repartir.) 326 00:29:08,960 --> 00:29:11,240 Je prenais juste de l'argent pour le taxi. 327 00:29:11,440 --> 00:29:12,480 (- Tu vas oĂč ?) 328 00:29:12,680 --> 00:29:14,840 - Je dois voir quelqu'un pour l'article. 329 00:29:15,040 --> 00:29:17,280 Elle travaille dans un cafĂ©. (- OĂč ça ?) 330 00:29:17,480 --> 00:29:18,840 (- A Clignancourt.) 331 00:29:19,040 --> 00:29:22,040 (- A Clignancourt ? Et t'y vas toute seule ?) 332 00:29:22,920 --> 00:29:24,560 (- Oui, t'inquiĂšte pas.) 333 00:29:26,240 --> 00:29:27,520 (- IrĂšne ?) 334 00:29:28,760 --> 00:29:31,800 (- Je sais ce que je fais. Va te recoucher.) 335 00:29:40,840 --> 00:29:42,840 Musique intrigante 336 00:29:43,040 --> 00:30:10,880 ... 337 00:30:11,080 --> 00:30:12,920 Maintenant, on va Ă  Clignancourt. 338 00:30:13,480 --> 00:30:14,720 - TrĂšs bien, madame. 339 00:30:15,360 --> 00:30:45,360 ... 340 00:30:48,240 --> 00:30:51,320 Musique mystĂ©rieuse 341 00:30:51,520 --> 00:30:58,440 ... 342 00:31:05,760 --> 00:31:08,760 Musique de suspense 343 00:31:08,960 --> 00:31:14,840 ... 344 00:31:15,040 --> 00:31:17,320 Grondement de tonnerre 345 00:31:17,520 --> 00:31:24,920 ... 346 00:31:25,120 --> 00:31:27,880 Faites attention Ă  vous, madame. - Merci. 347 00:31:29,280 --> 00:31:31,880 ... 348 00:31:39,920 --> 00:31:42,360 ... 349 00:31:44,560 --> 00:31:46,920 LĂ©ger brouhaha 350 00:31:47,120 --> 00:31:49,840 ... 351 00:31:50,040 --> 00:31:53,600 Quelqu'un sifflote. 352 00:31:54,720 --> 00:31:55,760 L'homme rit. 353 00:31:56,840 --> 00:31:59,800 GĂ©missements au loin 354 00:32:00,000 --> 00:32:03,000 Musique sombre 355 00:32:03,200 --> 00:32:04,400 Cris 356 00:32:04,600 --> 00:32:24,200 ... 357 00:32:24,400 --> 00:32:27,080 Homme ivre au loin 358 00:32:27,280 --> 00:32:31,040 ... 359 00:32:31,240 --> 00:32:32,440 Tintement de verre 360 00:32:32,640 --> 00:32:33,520 Grognement 361 00:32:33,720 --> 00:32:36,680 - Turbiner qui ? Il y a personne, il pleut ! 362 00:32:38,360 --> 00:32:40,520 - T'es belle, mais tu sens la fouine ! 363 00:32:40,720 --> 00:32:42,480 T'es qu'une morue ! 364 00:32:42,680 --> 00:32:43,840 Une morue ! 365 00:32:44,040 --> 00:32:45,280 L'ivrogne rit. 366 00:32:45,480 --> 00:32:47,080 Une morue ! 367 00:32:47,280 --> 00:32:48,560 ... 368 00:32:58,320 --> 00:33:01,520 Musique du bar au loin 369 00:33:01,720 --> 00:33:18,840 ... 370 00:33:19,040 --> 00:33:20,440 - DĂ©solĂ©, mon vieux. 371 00:33:20,640 --> 00:33:24,160 ... 372 00:33:24,360 --> 00:33:26,920 Musique lĂ©gĂšre au piano 373 00:33:27,120 --> 00:33:29,960 - Oh ! Mais dis donc, elle sort d'oĂč, celle-lĂ  ? 374 00:33:30,440 --> 00:33:31,640 - Alors, ma mignonne ? 375 00:33:31,840 --> 00:33:37,760 ... 376 00:33:37,960 --> 00:33:39,640 - Par lĂ , patron ! 377 00:33:40,600 --> 00:33:42,000 - Excusez-moi ? - Oui ? 378 00:33:42,200 --> 00:33:44,240 - Je cherche Roxane, s'il vous plaĂźt. 379 00:33:45,080 --> 00:33:47,360 - Juste ici, voilĂ . La femme maigre, lĂ . 380 00:33:47,560 --> 00:33:50,600 ... 381 00:33:50,800 --> 00:33:54,360 - Roxane ? Je peux m'entretenir avec vous deux minutes ? 382 00:33:54,880 --> 00:33:56,640 - Vous voulez vous entretenir ? 383 00:33:56,840 --> 00:33:59,880 Elle veut s'entretenir ! - A propos de ce qui est arrivĂ© 384 00:34:00,080 --> 00:34:03,120 tout prĂšs d'ici, il y a 10 ans. - Les mauvais souvenirs, 385 00:34:03,320 --> 00:34:05,160 je prĂ©fĂšre les oublier. - Oui, 386 00:34:05,360 --> 00:34:07,320 mais pour certains, c'est plus dur. 387 00:34:07,520 --> 00:34:10,880 - C'est vrai et ça vous hante. Que voulez-vous savoir ? 388 00:34:12,480 --> 00:34:14,080 - Vous auriez vu le tueur ? 389 00:34:14,280 --> 00:34:16,400 - Ce que j'ai vu, c'Ă©tait pas possible. 390 00:34:16,600 --> 00:34:19,280 Personne m'a crue, pas mĂȘme le journaliste. 391 00:34:19,480 --> 00:34:20,920 - Je vais vous Ă©couter. 392 00:34:21,120 --> 00:34:23,400 - Vous travaillez dans un journal aussi ? 393 00:34:23,600 --> 00:34:41,720 ... 394 00:34:41,920 --> 00:34:45,040 Depuis ma fenĂȘtre, je l'ai vu dĂ©molir deux types. 395 00:34:45,240 --> 00:34:47,560 Eux, c'Ă©tait pas des brindilles, mais lui, 396 00:34:47,760 --> 00:34:50,840 il avait une force, une vitesse, une vraie bĂȘte ! 397 00:34:53,640 --> 00:34:55,400 - Et vous pourriez le dĂ©crire ? 398 00:34:56,520 --> 00:34:59,560 - La quarantaine, un peu typĂ©, 399 00:34:59,760 --> 00:35:01,640 sĂ»rement un gitan. Et surtout, 400 00:35:01,840 --> 00:35:03,200 il y avait comme ça... 401 00:35:03,400 --> 00:35:06,880 des tatouages plein les bras. Je l'ai pris pour un lĂ©gionnaire. 402 00:35:07,600 --> 00:35:09,360 - Pourquoi vous avez pensĂ© ça ? 403 00:35:10,040 --> 00:35:12,360 - J'ai quelques clients avec ces tatouages, 404 00:35:12,560 --> 00:35:14,040 et ils sont dans la LĂ©gion. 405 00:35:14,240 --> 00:35:16,240 - Ma belle... je t'invite Ă  danser ? 406 00:35:16,440 --> 00:35:18,520 - Non, non. Je danse pas, dĂ©solĂ©e. 407 00:35:18,720 --> 00:35:19,960 - Elle danse pas ! 408 00:35:20,520 --> 00:35:22,080 - Vas-y, insiste ! 409 00:35:22,600 --> 00:35:25,080 - Et cet homme, vous l'aviez dĂ©jĂ  vu par ici ? 410 00:35:25,280 --> 00:35:26,440 - Non. - HĂ© ! 411 00:35:26,640 --> 00:35:29,560 On refuse pas une invitation. - T'as pas entendu, lĂ  ? 412 00:35:30,560 --> 00:35:32,440 - Bon... merci. 413 00:35:36,960 --> 00:35:39,520 - Bah, t'en va pas. - Je dois rentrer chez moi. 414 00:35:41,080 --> 00:35:42,800 - Je te plais pas ? 415 00:35:43,000 --> 00:35:44,600 Tu fais ta timide ? 416 00:35:44,800 --> 00:35:45,960 - LĂąchez-moi ! 417 00:35:46,680 --> 00:35:47,560 - Bon, allez ! 418 00:35:47,760 --> 00:35:49,760 - T'as pas compris ? Elle danse pas. 419 00:35:50,600 --> 00:35:51,560 - T'es qui, toi ? 420 00:35:51,760 --> 00:35:52,880 - DĂ©gage ! 421 00:35:53,560 --> 00:35:55,240 DĂ©gage, je te dis ! 422 00:36:05,360 --> 00:36:06,400 - Merci. 423 00:36:06,920 --> 00:36:10,840 Musique triste 424 00:36:11,040 --> 00:36:12,360 Attendez ! 425 00:36:12,920 --> 00:36:15,360 Je vous offre un verre, pour vous remercier ? 426 00:36:15,560 --> 00:36:20,440 ... 427 00:36:20,640 --> 00:36:22,160 Vous avez Ă©tĂ© blessĂ© oĂč ? 428 00:36:23,600 --> 00:36:25,280 Dans quel coin, je veux dire ? 429 00:36:26,240 --> 00:36:27,720 - PrĂšs de Sarrebourg. 430 00:36:30,440 --> 00:36:32,720 - Au moins, vous ĂȘtes loin de tout ça. 431 00:36:32,920 --> 00:36:36,120 ... 432 00:36:36,320 --> 00:36:37,560 Attendez ! 433 00:36:37,760 --> 00:37:21,200 ... 434 00:37:21,400 --> 00:37:23,480 Brouhaha 435 00:37:25,520 --> 00:37:27,240 ... 436 00:37:27,440 --> 00:37:28,440 - HĂ©, regardez ! 437 00:37:28,640 --> 00:37:29,600 - Ah, bah tiens ! 438 00:37:30,360 --> 00:37:31,720 - On le connaĂźt, lui. 439 00:37:31,920 --> 00:37:33,640 - Comme on se retrouve. 440 00:37:35,520 --> 00:37:36,840 Tu te rappelles de moi ? 441 00:37:37,600 --> 00:37:38,400 Il siffle. 442 00:37:39,120 --> 00:37:40,040 HĂ© ! 443 00:37:40,760 --> 00:37:41,480 HĂ© ! 444 00:37:41,680 --> 00:37:42,800 Tu bouges pas. 445 00:37:43,960 --> 00:37:45,320 Tu fais moins le malin ? 446 00:37:45,520 --> 00:37:46,480 - Bouge pas. 447 00:37:46,680 --> 00:37:49,560 - Regarde-moi quand je te parle. Tu faisais le malin. 448 00:37:55,720 --> 00:37:56,600 Relevez-le ! 449 00:37:58,480 --> 00:37:59,880 - Viens par lĂ , toi ! 450 00:38:00,080 --> 00:38:00,960 - Allez ! 451 00:38:01,440 --> 00:38:03,360 Fais-nous voir ta sale gueule. 452 00:38:05,280 --> 00:38:06,200 Ah bah, voilĂ  ! 453 00:38:19,920 --> 00:38:21,040 - Mais, arrĂȘtez-le ! 454 00:38:21,240 --> 00:38:22,560 - Fils de pute ! 455 00:38:22,760 --> 00:38:24,440 Hurlement 456 00:38:26,320 --> 00:38:28,560 Musique sombre 457 00:38:29,280 --> 00:38:30,080 - DĂ©gagez-le ! 458 00:38:32,200 --> 00:38:34,080 (En criant.) Fils de pute ! 459 00:38:34,280 --> 00:38:35,600 - Attends ! 460 00:38:35,800 --> 00:38:38,840 ... 461 00:38:43,400 --> 00:38:45,720 GĂ©missements 462 00:38:46,560 --> 00:38:47,280 ... 463 00:38:47,480 --> 00:39:15,440 ... 464 00:39:15,640 --> 00:39:18,640 Musique inquiĂ©tante 465 00:39:18,840 --> 00:39:42,120 ... 466 00:39:58,840 --> 00:40:02,280 Le tonnerre gronde. 467 00:40:02,480 --> 00:40:05,840 Musique sombre 468 00:40:06,040 --> 00:40:08,640 ... 469 00:40:08,840 --> 00:40:10,680 - Qu'est-ce que vous faites, lĂ  ? 470 00:40:12,000 --> 00:40:14,040 - Merci d'ĂȘtre venu si vite, colonel. 471 00:40:14,240 --> 00:40:18,000 J'ai une nouvelle Ă  vous annoncer, bonne et mauvaise Ă  la fois. 472 00:40:18,600 --> 00:40:19,560 - Je vous Ă©coute. 473 00:40:19,760 --> 00:40:22,040 - J'ai fait exhumer le corps de Mazauric. 474 00:40:23,280 --> 00:40:24,760 C'Ă©tait nĂ©cessaire. 475 00:40:27,280 --> 00:40:28,680 C'est pas le bon cadavre. 476 00:40:31,480 --> 00:40:32,240 - Pardon ? 477 00:40:33,240 --> 00:40:36,040 - Ce n'est pas le cadavre du professeur Mazauric. 478 00:40:36,240 --> 00:40:40,200 Et au vu de l'analyse de ses dents, je dirais qu'il s'agit plutĂŽt 479 00:40:40,400 --> 00:40:42,880 d'un nĂ©cessiteux qu'on a ramassĂ© quelque part. 480 00:40:44,360 --> 00:40:48,480 Ce qui m'amĂšne Ă  conclure que Mazauric est vivant. 481 00:40:50,000 --> 00:40:51,320 - Il est vivant ? 482 00:40:51,840 --> 00:40:54,280 - C'est lui que les Allemands cherchaient. 483 00:40:56,480 --> 00:40:58,320 - Si Mazauric est avec eux, 484 00:40:59,400 --> 00:41:02,560 leur programme va avancer beaucoup plus vite. 485 00:41:04,080 --> 00:41:07,760 C'est une armĂ©e de super combattants qui va dĂ©ferler sur le front, 486 00:41:07,960 --> 00:41:10,680 Musique de tension 487 00:41:10,880 --> 00:41:13,360 et anĂ©antir notre armĂ©e en quelques jours. 488 00:41:13,560 --> 00:41:15,760 ... 489 00:41:17,400 --> 00:41:19,720 GĂ©nĂ©rique 490 00:41:19,920 --> 00:41:58,720 ... 491 00:41:58,920 --> 00:42:00,720 Sous-titrage TITRAFILM 32836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.