All language subtitles for Les.Sentinelles.2025.S01E03.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1.x264-BraD_Track5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:10,680 - Qu'est-ce que je fous ici ? 2 00:00:10,880 --> 00:00:12,480 - On peut sauver votre jambe. 3 00:00:12,680 --> 00:00:16,040 Vos capacités physiques iront au-delà de ce que vous imaginez. 4 00:00:16,240 --> 00:00:19,480 - Et après quoi ? - Vous rejoindrez les Sentinelles. 5 00:00:19,680 --> 00:00:22,320 - Où est ma famille ? - Elle vous croit mort. 6 00:00:22,520 --> 00:00:23,960 - Votre mari n'a pas survécu. 7 00:00:24,160 --> 00:00:25,520 - Je supervise les opérations. 8 00:00:25,720 --> 00:00:27,120 Voici le sergent Djibouti. 9 00:00:27,320 --> 00:00:29,280 - Tu feras tout ce que je te dis. 10 00:00:29,480 --> 00:00:31,680 - On attend un ordre de mission. 11 00:00:31,880 --> 00:00:34,000 - L'exfiltration du chef du commando 12 00:00:34,200 --> 00:00:36,120 qui a attaqué le laboratoire. 13 00:00:36,320 --> 00:00:37,360 Qui l'a renseigné ? 14 00:00:37,560 --> 00:00:40,640 - Vous m'aviez parlé d'une petite opération. 15 00:00:40,840 --> 00:00:43,560 - On utilise vos informations comme on veut. 16 00:00:43,760 --> 00:00:45,760 - Le sang de Ferraud fixe le Dyxénal. 17 00:00:45,960 --> 00:00:48,680 - C'est une bonne nouvelle. - C'est une anomalie. 18 00:00:49,160 --> 00:00:50,160 Il pousse un cri. 19 00:00:52,080 --> 00:00:54,080 Musique grave 20 00:00:54,280 --> 00:01:08,360 ... 21 00:01:08,520 --> 00:01:11,800 Propos en allemand 22 00:01:17,640 --> 00:01:33,360 ... 23 00:01:33,560 --> 00:01:34,800 - Souriez, messieurs ! 24 00:01:36,040 --> 00:01:39,840 Voilà, c'est ça ! Vos familles seront fières de vous voir. 25 00:01:40,040 --> 00:01:43,880 Voilà ! Vous défendez la France, vous êtes la fierté de la France ! 26 00:01:44,080 --> 00:01:46,360 Coups de feu Cris 27 00:01:46,560 --> 00:01:48,760 - Barrez-vous ! Ils sont là ! 28 00:01:48,960 --> 00:02:02,880 ... 29 00:02:03,080 --> 00:02:05,080 Respiration haletante 30 00:02:07,480 --> 00:02:13,600 ... 31 00:02:13,800 --> 00:02:14,840 - De Clermont... 32 00:02:15,440 --> 00:02:17,440 C'est écrit quoi, là ? Alors ? 33 00:02:17,640 --> 00:02:19,520 Musique pesante 34 00:02:19,720 --> 00:02:26,160 ... 35 00:02:26,360 --> 00:02:42,560 ... 36 00:02:42,760 --> 00:02:44,760 Générique 37 00:02:44,960 --> 00:03:43,480 ... 38 00:03:58,480 --> 00:04:01,200 - Il est conscient ? - Non, pas encore. 39 00:04:01,800 --> 00:04:03,720 Il faut le laisser récupérer. 40 00:04:04,720 --> 00:04:06,920 - Je veux être le premier à lui parler. 41 00:04:07,720 --> 00:04:10,200 Prévenez-moi. - Le capitaine Bonnefond 42 00:04:10,400 --> 00:04:11,480 me l'a déjà demandé. 43 00:04:11,680 --> 00:04:12,480 - Quoi ? 44 00:04:14,280 --> 00:04:16,320 Si je ne suis pas le premier prévenu, 45 00:04:16,520 --> 00:04:18,360 je vous fais muter sur le front. 46 00:04:18,840 --> 00:04:20,240 Est-ce que c'est clair ? 47 00:04:24,520 --> 00:04:26,440 Musique dramatique 48 00:04:26,640 --> 00:05:08,120 ... 49 00:05:08,320 --> 00:05:09,120 - Sergent ? 50 00:05:10,320 --> 00:05:11,360 Je vous attends. 51 00:05:11,560 --> 00:05:12,360 - J'arrive. 52 00:05:12,560 --> 00:05:33,600 ... 53 00:05:33,800 --> 00:05:35,600 Le tensiomètre se dégonfle. 54 00:05:38,800 --> 00:05:39,720 - 15/10. 55 00:05:41,400 --> 00:05:42,640 C'est pas très bon. 56 00:05:45,200 --> 00:05:47,880 J'aimerais programmer un test d'effort rapidement. 57 00:05:48,080 --> 00:05:52,080 - Vous en faites pas pour moi. Je dors pas beaucoup en ce moment. 58 00:05:52,280 --> 00:05:54,600 - C'est pas juste un problème de sommeil. 59 00:05:55,200 --> 00:05:56,200 - Je vais bien. 60 00:05:56,920 --> 00:05:57,920 Je vous assure. 61 00:06:00,200 --> 00:06:02,440 - C'est pas ce que disent les résultats. 62 00:06:02,640 --> 00:06:05,840 Les prises de Dyxénal sollicitent fortement votre coeur. 63 00:06:06,040 --> 00:06:08,680 Elles peuvent l'affaiblir. Vous avez dû sentir 64 00:06:08,880 --> 00:06:11,640 que vous étiez essoufflé dans l'effort, non ? 65 00:06:12,440 --> 00:06:13,400 - Non. 66 00:06:13,600 --> 00:06:15,200 - Ne mentez pas, Sergent. 67 00:06:15,400 --> 00:06:18,320 Je sais ce que je dis. - Docteur... Je ne suis plus 68 00:06:18,520 --> 00:06:21,720 le soldat que j'étais, mais je suis encore utile. 69 00:06:22,520 --> 00:06:24,360 La guerre est loin d'être finie. 70 00:06:25,320 --> 00:06:26,920 Alors laissez-moi faire. 71 00:06:30,240 --> 00:06:31,360 - Rhabillez-vous. 72 00:06:31,560 --> 00:06:34,640 Musique grave 73 00:06:34,840 --> 00:06:35,960 - Merci, Docteur. 74 00:06:36,160 --> 00:06:45,520 ... 75 00:06:45,720 --> 00:06:46,440 A ton tour, 76 00:06:46,640 --> 00:06:47,440 Ferraud. 77 00:06:47,640 --> 00:06:55,560 ... 78 00:06:55,760 --> 00:06:58,560 - Qu'est-ce qu'il y a ? - A toi de me dire. 79 00:06:59,360 --> 00:07:01,760 T'as pété un plomb sur cet aérodrome. 80 00:07:03,360 --> 00:07:04,480 - Je peux y aller ? 81 00:07:04,680 --> 00:07:07,600 - Si tu l'avais tué, tu faisais tout foirer. 82 00:07:10,800 --> 00:07:12,000 - Je l'ai pas tué. 83 00:07:12,200 --> 00:07:14,200 Musique grave 84 00:07:14,400 --> 00:07:20,760 ... 85 00:07:20,960 --> 00:07:23,880 - Armand, pouvez-vous essayer de lire cet article ? 86 00:07:26,840 --> 00:07:27,640 Alors ? 87 00:07:30,120 --> 00:07:32,560 - Apte. En revanche, Ferraud... 88 00:07:33,560 --> 00:07:35,200 - Physiquement, tout va bien. 89 00:07:36,280 --> 00:07:38,400 Mais on m'a rapporté les faits d'hier. 90 00:07:38,600 --> 00:07:40,120 Vous avez une explication ? 91 00:07:44,200 --> 00:07:45,440 - J'entends des voix. 92 00:07:48,400 --> 00:07:49,920 Je vois des choses, aussi. 93 00:07:51,520 --> 00:07:52,680 Qui sont pas là. 94 00:07:52,880 --> 00:07:56,560 C'est votre sérum qui me déglingue. - Il n'y a aucune raison. 95 00:07:56,760 --> 00:07:57,440 - C'est ça. 96 00:08:02,760 --> 00:08:04,400 - Il y a d'autres facteurs. 97 00:08:05,080 --> 00:08:06,120 - C'est-à-dire ? 98 00:08:10,880 --> 00:08:12,480 - J'ai fait des recherches. 99 00:08:12,680 --> 00:08:14,400 Sur vos antécédents familiaux. 100 00:08:16,000 --> 00:08:16,840 Votre père. 101 00:08:33,160 --> 00:08:36,320 Vous aviez 7 ans quand on vous a éloigné de lui. 102 00:08:41,720 --> 00:08:42,960 - Je l'ai jamais revu. 103 00:08:50,040 --> 00:08:51,360 Il est mort, c'est ça ? 104 00:08:51,560 --> 00:08:54,280 Musique pesante 105 00:08:54,480 --> 00:09:01,960 ... 106 00:09:02,160 --> 00:09:02,960 Tant mieux. 107 00:09:05,360 --> 00:09:07,080 - Il était violent avec vous ? 108 00:09:07,560 --> 00:09:09,600 - Il a tué ma mère à coups de poing. 109 00:09:12,320 --> 00:09:14,640 - Je... - C'était pas dans votre dossier. 110 00:09:16,240 --> 00:09:17,480 - Vous étiez présent ? 111 00:09:21,960 --> 00:09:22,800 - Hm. 112 00:09:23,000 --> 00:09:27,560 ... 113 00:09:27,760 --> 00:09:30,080 - Vous avez dû garder beaucoup de colère. 114 00:09:30,280 --> 00:09:32,600 Ca peut conduire à une perte de contrôle. 115 00:09:35,000 --> 00:09:36,640 - Vous voulez dire quoi ? 116 00:09:39,640 --> 00:09:41,360 Que je deviens comme lui ? 117 00:09:41,560 --> 00:09:56,240 ... 118 00:09:56,440 --> 00:09:58,440 Musique grave 119 00:09:58,640 --> 00:10:01,720 ... 120 00:10:05,560 --> 00:10:07,440 - Louis ne viendra plus ? 121 00:10:08,840 --> 00:10:11,280 - Non. Il a trouvé mieux ailleurs. 122 00:10:12,680 --> 00:10:13,720 - Tu l'as viré ? 123 00:10:14,440 --> 00:10:15,240 C'est ça ? 124 00:10:16,000 --> 00:10:18,240 Tu l'as viré parce qu'il m'aimait bien ? 125 00:10:18,840 --> 00:10:21,120 Musique pesante 126 00:10:21,320 --> 00:10:25,760 ... 127 00:10:25,960 --> 00:10:28,960 - Je n'aimais pas sa façon de parler aux gens. 128 00:10:29,160 --> 00:10:31,680 - Ni de me regarder. - Ca, c'est sûr. 129 00:10:31,880 --> 00:10:34,640 Ca ne joue pas en sa faveur. - C'est quoi l'idée ? 130 00:10:34,840 --> 00:10:37,080 Dès qu'un garçon me plaît, tu le vires ? 131 00:10:37,680 --> 00:10:39,360 - Personne ne te fera du mal. 132 00:10:39,560 --> 00:10:40,800 Ici, t'es chez toi. 133 00:10:41,000 --> 00:10:42,520 Je peux te protéger. - Non. 134 00:10:44,440 --> 00:10:46,840 T'as surtout peur que je t'échappe. 135 00:10:47,040 --> 00:10:49,680 Tintements Musique grave 136 00:10:49,880 --> 00:10:52,040 ... ... 137 00:10:52,240 --> 00:10:54,040 Tu veux tout décider pour moi ? 138 00:10:56,440 --> 00:10:57,920 Marie-moi à Salomon. 139 00:10:59,320 --> 00:11:00,480 Ce sera pratique. 140 00:11:00,960 --> 00:11:03,400 ... 141 00:11:03,600 --> 00:11:08,320 ... ... 142 00:11:27,160 --> 00:11:28,760 - Vous vérifiez l'insuline ? 143 00:11:28,960 --> 00:11:31,680 - Oui. Mais rien d'évident pour l'instant. 144 00:11:34,000 --> 00:11:36,600 Les analyses de Ferraud ne donnent rien. 145 00:11:37,760 --> 00:11:39,960 Je dois regarder l'action des myosines. 146 00:11:40,960 --> 00:11:43,200 - On a déjà cherché de ce côté-là. 147 00:11:45,400 --> 00:11:47,400 Musique intrigante 148 00:11:47,600 --> 00:11:56,240 ... 149 00:11:56,720 --> 00:11:57,640 Marthe frappe. 150 00:11:57,840 --> 00:11:58,640 - Oui ? 151 00:12:04,440 --> 00:12:05,600 Mademoiselle. 152 00:12:05,800 --> 00:12:06,600 - Colonel. 153 00:12:08,320 --> 00:12:10,480 - Comment se portent nos Sentinelles ? 154 00:12:10,680 --> 00:12:13,280 - La santé du sergent continue de se dégrader. 155 00:12:13,480 --> 00:12:17,440 - Djibouti est plus résistant que ce que vous croyez. Et Ferraud ? 156 00:12:18,920 --> 00:12:20,000 - Il est à 1.10. 157 00:12:20,720 --> 00:12:24,120 On dirait que son organisme stocke toujours plus de Dyxénal. 158 00:12:24,320 --> 00:12:25,120 - Hm. 159 00:12:25,840 --> 00:12:28,480 Et ses paramètres vitaux ? - Excellents. 160 00:12:29,680 --> 00:12:30,480 - Bon... 161 00:12:32,080 --> 00:12:33,400 Il y a autre chose ? 162 00:12:34,200 --> 00:12:35,720 - Il se plaint de visions. 163 00:12:37,720 --> 00:12:39,320 De troubles psychologiques. 164 00:12:40,640 --> 00:12:42,760 Il pense que le sérum est responsable. 165 00:12:42,960 --> 00:12:45,760 - C'est impossible. - C'est ce que je lui ai dit. 166 00:12:47,600 --> 00:12:51,200 Est-ce que vous aviez observé chez certains patients... 167 00:12:51,400 --> 00:12:52,560 - Non. Jamais. 168 00:12:57,480 --> 00:12:59,080 - Mazauric m'avait parlé... 169 00:12:59,280 --> 00:13:01,000 - Mazauric restait à sa place. 170 00:13:02,080 --> 00:13:03,320 Faites de même. 171 00:13:04,520 --> 00:13:05,320 - Bien. 172 00:13:06,720 --> 00:13:07,520 Colonel. 173 00:13:08,160 --> 00:13:09,680 Musique grave 174 00:13:09,880 --> 00:13:21,080 ... 175 00:13:21,280 --> 00:13:22,920 Cris et brouhaha 176 00:13:23,120 --> 00:13:45,440 ... ... 177 00:13:45,640 --> 00:13:48,640 Détonation Musique dramatique 178 00:13:48,840 --> 00:13:50,960 Cris 179 00:13:51,160 --> 00:13:52,160 Détonations 180 00:13:52,360 --> 00:13:56,280 ... ... 181 00:13:56,480 --> 00:13:59,920 - Docteur, je suis la femme du soldat Gabriel Ferraud. 182 00:14:00,120 --> 00:14:03,040 Vous vous souvenez ? - Vous n'avez rien à faire là. 183 00:14:03,240 --> 00:14:06,560 - Je cherchais à vous joindre. - Désolé, j'ai pas le temps. 184 00:14:08,240 --> 00:14:10,680 Pressez fort. J'ai besoin de morphine ici ! 185 00:14:11,280 --> 00:14:14,120 - Je voudrais savoir ce qui est arrivé à mon mari. 186 00:14:15,120 --> 00:14:17,120 - Je me souviens très bien de lui. 187 00:14:17,320 --> 00:14:19,400 Soyez rassurée. Il n'a pas souffert. 188 00:14:23,000 --> 00:14:25,040 - Vous m'aviez dit qu'il survivrait. 189 00:14:25,440 --> 00:14:27,960 - Son état s'est brutalement dégradé. 190 00:14:28,160 --> 00:14:30,200 On n'a rien pu faire. Désolé. 191 00:14:30,400 --> 00:14:32,640 - Je dois voir son corps. - C'est trop tard. 192 00:14:32,840 --> 00:14:34,600 Regardez autour de vous. 193 00:14:36,000 --> 00:14:38,120 Allez, on continue ! On évacue ! 194 00:14:40,720 --> 00:14:42,720 Détonation Musique dramatique 195 00:14:42,920 --> 00:14:49,280 ... 196 00:14:49,480 --> 00:14:52,480 Ne me regardez pas comme ça. Je n'avais pas le choix. 197 00:14:52,680 --> 00:15:13,040 ... 198 00:15:13,520 --> 00:15:14,320 - Ferraud... 199 00:15:16,400 --> 00:15:17,320 Oh, Ferraud... 200 00:15:18,560 --> 00:15:20,080 T'as été blessé où, toi ? 201 00:15:20,280 --> 00:15:23,200 - A Notre-Dame de Lorette. Au-dessus d'Arras. 202 00:15:24,480 --> 00:15:25,200 Et toi ? 203 00:15:25,400 --> 00:15:27,160 - Je suis tombé à Septsarges. 204 00:15:28,960 --> 00:15:31,680 De nuit, marché droit sur une Maxim. 205 00:15:32,400 --> 00:15:33,840 Une balle dans le buffet, 206 00:15:34,040 --> 00:15:35,400 trois dans la main. 207 00:15:35,600 --> 00:15:37,000 On dirait pas, hein ? 208 00:15:38,320 --> 00:15:39,720 Elle est comme neuve. 209 00:15:40,920 --> 00:15:43,760 Au bout de quatre jours, on n'était plus que deux. 210 00:15:44,560 --> 00:15:45,920 Moi et le capitaine. 211 00:15:46,640 --> 00:15:49,040 Capitaine... Brossard. 212 00:15:50,040 --> 00:15:51,400 C'était pas une flèche. 213 00:15:52,200 --> 00:15:55,080 Il chargeait en gueulant, avec son petit pistolet. 214 00:15:57,920 --> 00:15:59,960 Il a dû finir par s'en prendre une. 215 00:16:03,040 --> 00:16:05,080 - La bravoure de tous ces capitaines. 216 00:16:05,280 --> 00:16:09,080 Sortir en premier de la tranchée. Sans mon armure, sans le sérum... 217 00:16:09,800 --> 00:16:11,880 je sais pas si j'aurais pu y arriver. 218 00:16:16,200 --> 00:16:19,680 - Oubliez l'amour de la France, les gars. Je vous ai préparé 219 00:16:19,880 --> 00:16:22,000 une petite surprise. - Surprise d'Armand. 220 00:16:29,800 --> 00:16:31,240 - Heureux de vous revoir, 221 00:16:31,440 --> 00:16:32,480 monsieur Gruber. 222 00:16:33,680 --> 00:16:37,520 Navré de vous voir ainsi. Mes hommes se laissent parfois submerger 223 00:16:38,840 --> 00:16:39,960 par leurs émotions. 224 00:16:40,560 --> 00:16:42,120 - Colonel Mirreau, 225 00:16:42,320 --> 00:16:44,680 quel honneur de vous rencontrer enfin. 226 00:16:46,640 --> 00:16:48,880 - Vous m'avez raté de peu, l'autre soir. 227 00:16:49,080 --> 00:16:51,000 Vos supérieurs ont dû être déçus. 228 00:16:51,200 --> 00:16:53,720 - Le reste de l'opération a été un succès. 229 00:16:54,520 --> 00:16:55,360 - Un succès ? 230 00:16:56,360 --> 00:16:59,360 Tuer des hommes, des civils, des chercheurs... 231 00:16:59,560 --> 00:17:01,320 - Qui fabriquent des armes. 232 00:17:01,520 --> 00:17:05,640 Des armes qui tuent les miens. Ne soyez pas hypocrite, Colonel. 233 00:17:07,040 --> 00:17:09,480 Vous avez déjà tant de sang sur les mains. 234 00:17:12,600 --> 00:17:14,800 - Où en est leur sérum de combat ? 235 00:17:15,000 --> 00:17:16,920 Qui a pris la suite de Streller ? 236 00:17:17,640 --> 00:17:19,840 - Vos espions ne le savent pas encore ? 237 00:17:20,920 --> 00:17:24,480 - Je vais tenter ma chance : Maximilian Neuer, 238 00:17:25,080 --> 00:17:25,920 36 ans. 239 00:17:26,400 --> 00:17:28,520 Formé à la faculté d'Heidelberg. 240 00:17:29,600 --> 00:17:32,200 - Vous êtes plein de surprises, Colonel. 241 00:17:32,400 --> 00:17:36,120 - Ma hiérarchie croit savoir que vos recherches piétinent. 242 00:17:36,320 --> 00:17:37,960 Moi, j'ai des doutes. 243 00:17:39,040 --> 00:17:40,640 Alors je vous le redemande. 244 00:17:40,840 --> 00:17:43,360 A quel stade en sont vos recherches ? 245 00:17:45,160 --> 00:17:48,760 - Mes connaissances en matière scientifique sont très limitées. 246 00:17:48,960 --> 00:17:51,560 - Un espion sait toujours quelque chose. 247 00:17:53,760 --> 00:17:57,240 (En allemand) 248 00:17:57,440 --> 00:18:00,600 Musique sombre 249 00:18:00,800 --> 00:18:08,840 ... 250 00:18:09,040 --> 00:18:11,160 - Allons-y ! *Musique entraînante 251 00:18:11,360 --> 00:18:12,920 Madame... 252 00:18:13,120 --> 00:18:15,560 ... 253 00:18:15,760 --> 00:18:17,680 Allez ! Allez ! 254 00:18:17,880 --> 00:18:35,280 ... 255 00:18:35,480 --> 00:18:37,720 Il soupire. *Musique entraînante au loin 256 00:18:37,920 --> 00:18:40,520 Musique sombre 257 00:18:40,720 --> 00:18:41,720 Il souffle. 258 00:18:41,920 --> 00:18:43,240 Voix éthérées 259 00:18:43,440 --> 00:18:44,360 *Musique entraînante 260 00:18:44,560 --> 00:18:45,280 Cris 261 00:18:45,480 --> 00:18:51,080 ... 262 00:18:51,280 --> 00:18:52,480 Craquements 263 00:18:52,680 --> 00:18:53,920 ... 264 00:18:54,120 --> 00:18:56,440 Hurlements 265 00:18:56,640 --> 00:18:59,320 Musique oppressante 266 00:18:59,520 --> 00:19:13,360 ... 267 00:19:13,560 --> 00:19:16,000 *Musique festive 268 00:19:16,200 --> 00:19:19,320 ... 269 00:19:19,520 --> 00:19:23,120 Grognements de douleur 270 00:19:23,320 --> 00:19:26,480 ... 271 00:19:26,680 --> 00:19:29,000 - Etienne maîtrise l'art de faire mal 272 00:19:29,200 --> 00:19:30,360 sans aller jusqu'à tuer. 273 00:19:35,960 --> 00:19:38,360 Je regrette que nous en arrivions là. 274 00:19:41,960 --> 00:19:43,440 (En allemand) 275 00:20:02,480 --> 00:20:03,480 - Vous avez peur, 276 00:20:03,680 --> 00:20:04,520 Colonel ? 277 00:20:07,920 --> 00:20:11,160 C'est un ennemi puissant sur un champ de bataille, 278 00:20:11,360 --> 00:20:12,400 la peur. 279 00:20:14,600 --> 00:20:17,120 Les obus, les balles des mitrailleuses, 280 00:20:17,320 --> 00:20:18,840 le poignard de l'ennemi... 281 00:20:20,040 --> 00:20:23,440 vous pouvez toujours espérer les éviter. Mais la peur... 282 00:20:26,640 --> 00:20:31,640 Vous ne pouvez pas la fuir. Vous ne pouvez pas... l'étouffer. 283 00:20:32,440 --> 00:20:34,480 Elle est à l'intérieur de vous. 284 00:20:35,680 --> 00:20:37,440 Comme un coeur noir. 285 00:20:39,840 --> 00:20:42,240 Vous me posez des questions, Colonel. 286 00:20:45,040 --> 00:20:47,160 Mais au fond de vous, vous savez déjà. 287 00:20:48,160 --> 00:20:49,160 Vous savez... 288 00:20:50,560 --> 00:20:52,760 ce qui est en train de se passer. 289 00:20:53,360 --> 00:20:55,160 Fiez-vous à votre instinct. 290 00:20:56,560 --> 00:20:58,680 Allez voir sur le front. 291 00:21:01,200 --> 00:21:03,680 Vous verrez votre défaite s'annoncer. 292 00:21:06,920 --> 00:21:08,720 - Pourquoi ? Où ça ? 293 00:21:09,160 --> 00:21:10,720 - Sur le front. On frappe. 294 00:21:11,880 --> 00:21:14,120 - Ne me dérangez pas. - Le capitaine Bonnefond 295 00:21:14,320 --> 00:21:15,920 veut vous voir. - Qu'il patiente. 296 00:21:16,120 --> 00:21:18,120 - Allez voir sur le front. 297 00:21:20,440 --> 00:21:22,640 - Gruber relève de la Sûreté, c'est mon prisonnier. 298 00:21:24,720 --> 00:21:27,040 - J'ai d'autres questions. - Vous les poserez 299 00:21:27,240 --> 00:21:29,760 plus tard, avec l'autorisation de votre protecteur, 300 00:21:29,960 --> 00:21:31,480 le général Joffre. 301 00:21:40,200 --> 00:21:41,880 Gruber ricane. 302 00:21:48,720 --> 00:21:50,520 Le capitaine ouvre la mallette. 303 00:21:51,440 --> 00:21:53,080 - Cherchez s'il y a des morts 304 00:21:53,280 --> 00:21:55,120 et des disparitions étranges sur le front. 305 00:21:55,320 --> 00:21:57,360 Faites ça discrètement. - Très bien. 306 00:21:57,560 --> 00:22:00,040 - Je veux des informations au plus vite. 307 00:22:04,400 --> 00:22:06,640 Musique rythmée 308 00:22:06,840 --> 00:22:18,760 ... 309 00:22:18,960 --> 00:22:20,440 - Gruber. 310 00:22:20,640 --> 00:22:22,960 - Quoi ? - Les services français l'ont pris. 311 00:22:24,560 --> 00:22:26,080 - Quand ? - Hier soir. 312 00:22:26,280 --> 00:22:28,280 De l'autre côté de la Marne. 313 00:22:28,480 --> 00:22:31,200 - Va me la chercher. - Gisèle va entrer en scène. 314 00:22:31,400 --> 00:22:32,640 - Va, maintenant. 315 00:22:33,400 --> 00:22:35,400 - Je voulais vous voir, M. Gruber. 316 00:22:35,600 --> 00:22:36,480 Depuis le temps. 317 00:22:37,840 --> 00:22:39,120 Vos carnets seront utiles. 318 00:22:43,280 --> 00:22:46,200 Dans un autre contexte, nous aurions pu être amis. 319 00:22:48,040 --> 00:22:51,440 En enquêtant, j'ai vu que vous aimiez votre métier. 320 00:22:51,880 --> 00:22:54,200 Votre métier passe même avant vous. 321 00:22:54,600 --> 00:22:55,480 Je respecte ça. 322 00:22:56,000 --> 00:22:57,200 Beaucoup. 323 00:22:57,400 --> 00:23:00,160 Musique rythmée 324 00:23:00,360 --> 00:23:02,040 Rires 325 00:23:02,240 --> 00:23:03,520 - J'ai besoin de toi. 326 00:23:04,360 --> 00:23:06,760 Si l'Allemand parle, on sera guillotinés. 327 00:23:07,840 --> 00:23:09,240 Tu dois nous le trouver. 328 00:23:09,440 --> 00:23:12,120 - J'ai fait venir cette machine des Etats-Unis. 329 00:23:12,320 --> 00:23:13,800 Ils sont en avance. 330 00:23:14,840 --> 00:23:16,240 La lampe Sanderson. 331 00:23:18,080 --> 00:23:20,440 Du nom de son inventeur, vous vous en doutez. 332 00:23:20,640 --> 00:23:21,920 - J'en ai entendu parler. 333 00:23:22,720 --> 00:23:23,600 - Evidemment. 334 00:23:25,440 --> 00:23:27,480 - Gisèle, on a pas de temps à perdre. 335 00:23:31,840 --> 00:23:34,640 - Ce sera peut-être douloureux, mais c'est rapide. 336 00:23:35,400 --> 00:23:37,840 La violence physique finit par marcher, 337 00:23:38,440 --> 00:23:41,000 mais c'est long, fastidieux. 338 00:23:42,040 --> 00:23:43,120 N'est-ce pas ? 339 00:23:46,120 --> 00:23:47,800 - Concentre-toi sur la photo. 340 00:23:48,000 --> 00:23:50,480 Musique intrigante 341 00:23:52,960 --> 00:23:54,080 Tu vois quoi ? 342 00:23:56,320 --> 00:23:57,120 - Il est loin. 343 00:23:58,440 --> 00:23:59,640 Gémissement 344 00:23:59,840 --> 00:24:00,600 - Bien. 345 00:24:01,360 --> 00:24:04,000 J'ai des questions, dont certaines importent plus. 346 00:24:05,040 --> 00:24:07,800 Qui vous a aidé à entrer dans le laboratoire ? 347 00:24:08,000 --> 00:24:09,080 Je veux son nom. 348 00:24:09,280 --> 00:24:10,960 - S'il te plaît, Gisèle. 349 00:24:11,160 --> 00:24:12,480 J'ai besoin de toi. 350 00:24:13,520 --> 00:24:15,480 Cherche son pouls, son odeur. 351 00:24:18,440 --> 00:24:20,560 Cherche ses yeux. - J'y arrive pas. 352 00:24:21,600 --> 00:24:23,000 Gruber gémit. 353 00:24:23,200 --> 00:24:24,120 ... 354 00:24:26,320 --> 00:24:28,080 - Je vais vous aider un peu. 355 00:24:28,280 --> 00:24:31,520 Celui dont vous taisez le nom est un traître français 356 00:24:31,720 --> 00:24:33,680 qui travaillait dans ce laboratoire. 357 00:24:34,320 --> 00:24:36,760 Si vous êtes aussi méthodique que je le pense, 358 00:24:36,960 --> 00:24:38,800 vous l'aurez éliminé durant l'assaut. 359 00:24:39,480 --> 00:24:42,520 Il n'est plus rien. Dites-moi qui il est. 360 00:24:42,720 --> 00:24:45,200 (Voix en écho) Dites-moi qui il est. 361 00:24:45,400 --> 00:24:46,560 - Allez. 362 00:24:47,880 --> 00:24:49,800 Rentre dans son esprit. 363 00:24:55,080 --> 00:24:59,080 - Qui vous a aidé à rentrer dans le laboratoire, Gruber ? 364 00:24:59,280 --> 00:25:00,880 Qui était la taupe ? 365 00:25:01,080 --> 00:25:02,080 Dites-le-moi. 366 00:25:02,280 --> 00:25:04,760 - Je... je le connais pas. 367 00:25:04,960 --> 00:25:07,080 - Epargnez-vous des souffrances inutiles. 368 00:25:07,280 --> 00:25:09,600 Donnez-moi son nom. 369 00:25:10,720 --> 00:25:13,000 - Je l'ai pas. Je n'étais pas 370 00:25:13,200 --> 00:25:15,840 en contact direct... Il gémit. 371 00:25:16,040 --> 00:25:17,040 Avec cette personne. 372 00:25:17,240 --> 00:25:18,800 - Un intermédiaire, donc. 373 00:25:19,320 --> 00:25:20,600 C'est bien ça, Gruber ? 374 00:25:21,200 --> 00:25:22,520 C'est bien ça ? 375 00:25:22,720 --> 00:25:23,360 Gruber ? 376 00:25:23,560 --> 00:25:24,840 - Fais-le taire. 377 00:25:25,040 --> 00:25:26,160 Elle respire fort. 378 00:25:26,360 --> 00:25:28,640 - C'est bien ça, Gruber ? - Oui ! 379 00:25:29,680 --> 00:25:31,520 - Vous y êtes presque. 380 00:25:31,720 --> 00:25:33,760 Gruber grogne. Quel est son nom ? 381 00:25:33,960 --> 00:25:35,520 - Fais-le taire. Elle halète. 382 00:25:35,720 --> 00:25:37,960 - Personne connaît son vrai nom. 383 00:25:38,160 --> 00:25:39,760 Il a un bar dans les Faubourgs. 384 00:25:39,960 --> 00:25:41,600 - Tue-le, on a pas le choix. 385 00:25:41,800 --> 00:25:42,920 Elle grogne. 386 00:25:43,120 --> 00:25:43,920 Gruber grogne. 387 00:25:44,120 --> 00:25:45,040 - On l'appelle... 388 00:25:45,240 --> 00:25:47,200 - Tue-le ! - Dites-le-moi ! 389 00:25:47,400 --> 00:25:48,800 - On l'appelle... - Dites-le-moi. 390 00:25:49,000 --> 00:25:51,280 - Tue-le ! Tue-le ! 391 00:25:53,360 --> 00:25:54,320 Tue-le ! 392 00:25:54,520 --> 00:25:56,680 - Dites-le-moi ! Cris perçants 393 00:25:56,880 --> 00:25:59,200 ... 394 00:26:04,480 --> 00:26:06,360 Musique sombre 395 00:26:07,880 --> 00:26:09,280 Il souffle. 396 00:26:14,440 --> 00:26:15,480 Elle souffle. 397 00:26:17,960 --> 00:26:19,040 ... 398 00:26:20,280 --> 00:26:21,640 ... 399 00:26:23,120 --> 00:26:25,080 Elle sanglote. 400 00:26:26,160 --> 00:26:35,760 ... 401 00:26:40,680 --> 00:26:45,560 ... 402 00:26:45,760 --> 00:26:46,840 - Laisse-moi. 403 00:26:58,840 --> 00:27:00,360 La porte se ferme. 404 00:27:00,560 --> 00:27:02,400 Elle respire fort. 405 00:27:04,280 --> 00:27:13,920 ... 406 00:27:14,120 --> 00:27:16,560 Musique rythmée 407 00:27:16,760 --> 00:27:40,680 ... 408 00:27:41,440 --> 00:27:43,160 - Qu'y a-t-il, Ferraud ? 409 00:27:43,360 --> 00:27:45,280 Vous n'aimez pas la fête ? 410 00:27:46,080 --> 00:27:46,960 Vous savez, 411 00:27:47,160 --> 00:27:49,720 on peut perdre le contrôle avec le Dyxénal. 412 00:27:49,920 --> 00:27:51,040 Vous apprendrez. 413 00:27:53,120 --> 00:27:54,760 Vous savez qui vous êtes ? 414 00:27:54,960 --> 00:28:00,560 ... 415 00:28:00,760 --> 00:28:02,600 - Je sais pas si je veux savoir. 416 00:28:03,200 --> 00:28:04,640 - Vous craignez de creuser ? 417 00:28:06,360 --> 00:28:08,000 - J'ai fait des conneries. 418 00:28:09,360 --> 00:28:10,880 Avant de connaître ma femme. 419 00:28:11,080 --> 00:28:12,160 - Hm. 420 00:28:12,840 --> 00:28:15,200 Elle vous a remis dans le droit chemin ? 421 00:28:18,280 --> 00:28:20,120 - Elle m'a montré comment le tracer. 422 00:28:22,840 --> 00:28:23,920 Et vous ? 423 00:28:25,280 --> 00:28:26,080 Pourquoi vous êtes pas 424 00:28:26,280 --> 00:28:29,000 capitaine ? Ou au moins lieutenant ? 425 00:28:29,480 --> 00:28:30,800 Vu d'où vous venez. 426 00:28:32,480 --> 00:28:34,360 - Euh, disons que... 427 00:28:35,920 --> 00:28:37,880 comme vous, j'ai des démons 428 00:28:39,760 --> 00:28:43,280 qui ne sont pas appréciés de notre noble institution. 429 00:28:43,480 --> 00:28:48,520 ... 430 00:28:48,720 --> 00:28:50,640 - Mon cher De Clermont, dites-moi. 431 00:28:50,840 --> 00:28:52,280 Le devoir m'appelle, 432 00:28:52,480 --> 00:28:53,800 je veux accéder à la réserve. 433 00:28:54,960 --> 00:28:57,400 - Vous avez utilisé votre quota pour la semaine. 434 00:28:58,320 --> 00:29:01,080 - Camarade, on peut être morts dans deux jours. 435 00:29:01,280 --> 00:29:02,320 Ca servira pas après, 436 00:29:02,520 --> 00:29:05,200 mais maintenant, tant que je suis vivant. 437 00:29:05,760 --> 00:29:07,840 Allez. - Bon... 438 00:29:09,120 --> 00:29:11,880 Musique rock 439 00:29:13,120 --> 00:29:14,320 D'accord. 440 00:29:14,520 --> 00:29:19,520 ... 441 00:29:19,720 --> 00:29:20,560 - Merci, mon vieux. 442 00:29:21,560 --> 00:29:25,120 - On fume des restes de Dyxénal, c'est moins fort. 443 00:29:25,320 --> 00:29:28,320 On s'en sert pour les grandes occasions et vu que... 444 00:29:28,520 --> 00:29:30,480 je suis le plus sage, je gère le stock. 445 00:29:33,240 --> 00:29:36,200 - Tu viens danser, beau gosse ? 446 00:29:38,880 --> 00:29:42,120 - Navré, je me réserve pour ma promise. 447 00:29:42,320 --> 00:29:45,000 - Elle en saura rien. - Pas sûr. 448 00:29:45,200 --> 00:29:46,880 La femme rit. 449 00:29:48,120 --> 00:29:49,320 - Et toi, 450 00:29:49,520 --> 00:29:52,880 belle gueule ? Tu te réserves aussi ou tu danses ? 451 00:29:53,080 --> 00:29:54,080 - Excusez-moi. 452 00:30:14,360 --> 00:30:15,840 Une porte se ferme. 453 00:30:41,560 --> 00:30:43,920 Musique sombre 454 00:30:44,120 --> 00:30:46,320 ... 455 00:30:46,520 --> 00:30:48,920 Irène sanglote. 456 00:30:49,120 --> 00:31:03,640 ... ... 457 00:31:03,840 --> 00:31:10,040 ... 458 00:31:10,240 --> 00:31:12,200 - J'avais besoin de prendre l'air. 459 00:31:12,400 --> 00:31:13,920 - Vous m'avez suivi ? 460 00:31:14,120 --> 00:31:15,880 - Pour vous éviter une bêtise. 461 00:31:16,080 --> 00:31:18,720 - On m'empêchera pas de voir ma famille. 462 00:31:18,920 --> 00:31:19,720 - Je comprends. 463 00:31:19,920 --> 00:31:23,280 Je ne suis pas père, je n'imagine pas votre douleur. 464 00:31:24,240 --> 00:31:26,360 Mais ne vous opposez pas à Mirreau. 465 00:31:29,320 --> 00:31:30,480 (- Lucien... 466 00:31:31,720 --> 00:31:33,960 (Je dois te dire une chose, 467 00:31:34,160 --> 00:31:35,040 (à propos... 468 00:31:35,240 --> 00:31:38,880 (de... de ton papa.) Elle sanglote. 469 00:31:44,560 --> 00:31:47,000 - Mirreau fera tout pour protéger son programme. 470 00:31:47,200 --> 00:31:48,880 Il y a consacré sa vie. 471 00:31:51,680 --> 00:31:53,560 Ne lui désobéissez pas, Gabriel. 472 00:31:54,920 --> 00:31:56,440 Il est dangereux. 473 00:31:56,640 --> 00:31:58,360 Faites-moi confiance. 474 00:31:58,560 --> 00:32:01,360 Leur cacher la vérité permet de les protéger. 475 00:32:01,560 --> 00:32:04,240 Quand on aura gagné, vous les retrouverez. 476 00:32:04,440 --> 00:32:05,680 Vous venez ? 477 00:32:05,880 --> 00:32:08,480 Musique intrigante 478 00:32:08,680 --> 00:32:12,960 ... 479 00:32:13,160 --> 00:32:15,520 Musique sombre 480 00:32:15,720 --> 00:32:19,760 ... 481 00:32:21,600 --> 00:32:37,200 ... 482 00:32:37,400 --> 00:32:40,480 La musique s'assombrit. 483 00:32:40,680 --> 00:33:00,800 ... 484 00:33:01,000 --> 00:33:02,720 - Il t'aime comme sa file. 485 00:33:02,920 --> 00:33:05,120 Ce qu'il t'a demandé, ça le rend malade. 486 00:33:09,120 --> 00:33:10,960 - Il peut très bien me le redemander. 487 00:33:11,520 --> 00:33:12,920 - Mais non. 488 00:33:13,920 --> 00:33:15,040 - Vraiment ? 489 00:33:15,880 --> 00:33:16,880 Crécelle ? 490 00:33:20,520 --> 00:33:22,560 Je te force à me dire ce que tu penses ? 491 00:33:25,000 --> 00:33:27,560 Je te force à me dire ce que tu penses ? 492 00:33:27,760 --> 00:33:28,600 - Gisèle, arrête. 493 00:33:29,400 --> 00:33:30,400 S'il te plaît. 494 00:33:30,600 --> 00:33:33,840 - Je te force à me dire ce que tu penses ? 495 00:33:34,040 --> 00:33:36,560 Craquements - Arrête. Arrête. 496 00:33:40,200 --> 00:33:41,720 - Laisse-moi. 497 00:33:51,320 --> 00:33:53,280 - Gruber a peut-être dit vrai. 498 00:33:53,480 --> 00:33:55,840 Aucune nouvelle d'un détachement du 105e. 499 00:33:57,200 --> 00:33:59,120 - Ne prévenez que les Sentinelles. 500 00:33:59,320 --> 00:34:00,280 - Bien. 501 00:34:01,480 --> 00:34:04,280 - Djib, rassemble tes hommes. Vous repartez. 502 00:34:04,480 --> 00:34:07,160 Musique intrigante 503 00:34:07,360 --> 00:34:38,840 ... 504 00:34:39,040 --> 00:34:40,400 - Pourquoi nous ? 505 00:34:40,600 --> 00:34:43,000 On joue aux sauveteurs ? - Ordre de Mirreau. 506 00:34:43,200 --> 00:34:44,960 - L'état-major sait rien ? 507 00:34:45,160 --> 00:34:47,040 - Ferme-la, Cazal. 508 00:34:47,600 --> 00:34:53,200 ... 509 00:35:11,760 --> 00:35:13,120 - C'est quoi, ce bordel ? 510 00:35:15,920 --> 00:35:17,200 - Je le sens pas. 511 00:35:17,400 --> 00:35:19,400 Garde ton moteur allumé. 512 00:35:21,520 --> 00:35:22,720 On se charge. 513 00:35:24,040 --> 00:35:24,720 Et toi... 514 00:35:26,040 --> 00:35:27,000 Reste calme. 515 00:35:34,880 --> 00:35:37,240 Respiration difficile 516 00:35:43,120 --> 00:35:46,080 Musique intrigante 517 00:35:46,280 --> 00:36:12,640 ... 518 00:36:12,840 --> 00:36:13,640 - OK ! 519 00:36:13,840 --> 00:36:33,080 ... 520 00:36:33,280 --> 00:36:33,960 - Djib ! 521 00:36:34,160 --> 00:36:41,280 ... 522 00:36:41,480 --> 00:36:43,960 - C'est les gars du 105e. 523 00:36:44,160 --> 00:36:45,680 - Il s'est passé quoi ? 524 00:36:45,880 --> 00:36:48,400 Musique sombre 525 00:36:48,600 --> 00:36:49,920 - Ferraud ! 526 00:36:50,120 --> 00:36:52,040 ... 527 00:36:52,240 --> 00:36:53,960 Fracas métallique 528 00:36:54,160 --> 00:36:59,440 ... 529 00:36:59,640 --> 00:37:01,920 - Hé oh, Ferraud, ça va ? Ferraud gémit. 530 00:37:02,120 --> 00:37:05,440 ... 531 00:37:05,640 --> 00:37:07,640 Ferraud, ça va ? 532 00:37:07,840 --> 00:37:11,120 - Oui, tout va bien. Il gémit. 533 00:37:11,320 --> 00:37:12,160 Cris 534 00:37:12,360 --> 00:37:14,000 Ferraud gémit. 535 00:37:14,200 --> 00:37:16,160 Respiration saccadée 536 00:37:16,360 --> 00:37:18,120 - Il se passe quoi ? 537 00:37:26,720 --> 00:37:29,600 - Attention, ils peuvent être là. - OK. 538 00:37:34,600 --> 00:37:37,240 Musique oppressante 539 00:37:37,440 --> 00:37:46,720 ... 540 00:37:46,920 --> 00:37:49,320 - Putain. C'est quoi, ça ? 541 00:37:49,520 --> 00:37:52,160 Respiration saccadée 542 00:37:53,400 --> 00:37:54,920 Ferraud gémit. 543 00:37:56,480 --> 00:37:59,200 - Ca va aller ? - On continue. 544 00:37:59,400 --> 00:38:06,920 ... 545 00:38:07,120 --> 00:38:09,280 - Putain, c'est un carnage. 546 00:38:10,320 --> 00:38:12,560 - C'est pas des soldats qui ont fait ça. 547 00:38:33,640 --> 00:38:36,080 Musique sombre 548 00:38:36,280 --> 00:38:56,160 ... 549 00:38:56,360 --> 00:38:57,320 Un objet tombe. 550 00:38:57,520 --> 00:38:59,400 L'homme gémit. - Ne tirez pas. 551 00:38:59,840 --> 00:39:00,640 - N'aie pas peur. 552 00:39:02,200 --> 00:39:04,560 - On est français, on te fera rien. 553 00:39:08,160 --> 00:39:08,880 - Du calme. 554 00:39:10,320 --> 00:39:11,480 Il s'est passé quoi ? 555 00:39:12,480 --> 00:39:14,920 - Il m'a... il m'a... 556 00:39:15,120 --> 00:39:16,680 Il m'a parlé. 557 00:39:16,880 --> 00:39:18,400 Il est entré dans ma tête. 558 00:39:19,000 --> 00:39:21,120 Sa voix me contrôlait. 559 00:39:21,320 --> 00:39:23,080 Le capitaine lui a tiré dessus 560 00:39:23,720 --> 00:39:25,240 deux fois. 561 00:39:25,440 --> 00:39:27,040 Ca lui a rien fait. Rien. 562 00:39:27,240 --> 00:39:29,240 Musique sombre 563 00:39:29,440 --> 00:39:32,720 Il gémit. Il a tué tout le monde. 564 00:39:32,920 --> 00:39:36,360 - Un seul homme ? - Non, c'était pas un homme. 565 00:39:36,800 --> 00:39:40,360 Il était pas humain, il était comme vous. 566 00:39:41,080 --> 00:39:41,920 - Comment ça ? 567 00:39:42,120 --> 00:39:45,120 - Fait... de métal. 568 00:39:45,320 --> 00:39:47,800 Musique pesante 569 00:39:48,000 --> 00:39:50,720 ... 570 00:39:50,920 --> 00:39:53,160 Ferraud gémit. 571 00:39:53,360 --> 00:39:57,440 ... 572 00:39:57,640 --> 00:39:59,760 Respiration saccadée 573 00:39:59,960 --> 00:40:01,920 - Gabriel... 574 00:40:02,120 --> 00:40:05,160 Il gémit. 575 00:40:05,320 --> 00:40:07,760 Propos en allemand 576 00:40:14,320 --> 00:40:16,800 Musique intrigante Pleurs d'un bébé 577 00:40:17,000 --> 00:40:25,280 ... ... 578 00:40:25,480 --> 00:40:27,160 On frappe. 579 00:40:27,360 --> 00:40:29,480 Pleurs d'un bébé 580 00:40:29,680 --> 00:40:34,360 ... 581 00:40:34,560 --> 00:40:35,880 - Mme Ferraud. - Oui ? 582 00:40:36,080 --> 00:40:37,200 - Je suis infirmière. 583 00:40:37,400 --> 00:40:39,840 Je travaillais avec le Dr Roux à Arras. 584 00:40:40,040 --> 00:40:42,760 - Je me souviens. - Mon mari est à l'arrière. 585 00:40:44,440 --> 00:40:46,920 Je sais pas ce qu'a eu votre mari, mais... 586 00:40:47,120 --> 00:40:48,360 - Mais quoi ? 587 00:40:49,800 --> 00:40:51,880 - Mais le Dr Roux a pas tout dit. 588 00:40:54,160 --> 00:40:56,920 Musique intrigante 589 00:40:57,120 --> 00:41:36,920 ... 590 00:41:37,600 --> 00:41:39,360 Sous-titrage TITRAFILM 38542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.