All language subtitles for Les.Sentinelles.2025.S01E01.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1.x264-BraD_Track4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,320
---
2
00:00:10,880 --> 00:00:13,560
Musique sombre
3
00:00:13,760 --> 00:00:58,680
...
4
00:00:58,880 --> 00:01:01,960
Coups de feu
5
00:01:04,720 --> 00:01:10,360
...
6
00:01:10,560 --> 00:01:14,320
...
7
00:01:14,520 --> 00:01:15,480
Cri
8
00:01:15,680 --> 00:01:19,160
...
9
00:01:19,360 --> 00:01:21,560
Coups de feu
10
00:01:21,760 --> 00:01:31,720
...
11
00:01:31,920 --> 00:01:33,720
...
12
00:01:33,920 --> 00:01:40,600
...
13
00:01:40,800 --> 00:01:43,360
La musique s'intensifie.
14
00:01:43,560 --> 00:01:47,440
...
15
00:01:47,640 --> 00:01:50,360
Il suffoque.
16
00:01:50,560 --> 00:01:53,760
...
17
00:01:58,120 --> 00:01:59,120
Coup de feu
18
00:01:59,320 --> 00:02:01,000
Cris en allemand
19
00:02:07,440 --> 00:02:08,520
Il gémit.
20
00:02:10,960 --> 00:02:13,920
Musique inquiétante
21
00:02:20,200 --> 00:02:21,320
...
22
00:02:27,360 --> 00:02:28,720
...
23
00:02:28,920 --> 00:02:30,200
Coup de feu
24
00:02:30,400 --> 00:02:52,400
...
25
00:02:52,600 --> 00:02:53,840
Cri
- Laisse-moi !
26
00:02:54,040 --> 00:02:56,800
Ils crient.
27
00:02:57,000 --> 00:03:24,000
...
28
00:03:24,200 --> 00:03:34,800
...
29
00:03:35,000 --> 00:03:37,600
Il halète.
30
00:03:37,800 --> 00:03:42,680
...
31
00:03:50,400 --> 00:03:53,800
Coups de feu et cris
32
00:03:54,000 --> 00:03:59,440
...
33
00:03:59,640 --> 00:04:02,960
Coups de feu
34
00:04:03,160 --> 00:04:10,000
...
35
00:04:10,200 --> 00:04:11,480
Détonation
36
00:04:12,480 --> 00:04:14,600
Musique sombre
37
00:04:14,800 --> 00:04:25,480
...
38
00:04:25,680 --> 00:04:26,720
Détonation
39
00:04:29,760 --> 00:04:34,080
Sifflement
40
00:04:43,200 --> 00:04:56,560
...
41
00:04:56,760 --> 00:04:57,880
Français !
42
00:04:59,280 --> 00:05:00,520
Français !
43
00:05:00,720 --> 00:05:03,560
...
44
00:05:07,640 --> 00:05:08,600
Français !
45
00:05:22,960 --> 00:05:25,000
Générique
46
00:05:25,200 --> 00:06:21,600
...
47
00:06:24,960 --> 00:06:26,840
Acclamations
48
00:06:30,240 --> 00:06:32,200
Musique rythmée
49
00:06:32,400 --> 00:06:37,800
...
50
00:06:38,000 --> 00:06:40,240
- Ca se passe bien ?
- Très bien.
51
00:06:40,440 --> 00:06:44,760
...
52
00:06:44,960 --> 00:06:46,880
Musique rythmée
53
00:06:47,080 --> 00:07:34,520
...
54
00:07:34,720 --> 00:07:36,360
- On vous a servi à boire ?
55
00:07:36,560 --> 00:07:37,360
Vendu.
56
00:07:39,840 --> 00:07:41,920
Alors, ça dit quoi ?
57
00:07:42,800 --> 00:07:45,280
- Ca dit comme hier.
- C'est-à-dire ?
58
00:07:45,480 --> 00:07:46,960
- Correct, sans plus.
59
00:07:48,000 --> 00:07:50,840
Avec la guerre,
les Parisiens ne se lâchent plus.
60
00:07:51,040 --> 00:07:52,960
- Ca reviendra. Ils sont en forme.
61
00:07:53,160 --> 00:07:55,560
Cris de joie
62
00:07:55,760 --> 00:08:05,760
...
63
00:08:11,760 --> 00:08:13,760
- M. Gruber.
- M. le Baron.
64
00:08:15,040 --> 00:08:16,560
- Vous avez à boire ?
65
00:08:16,760 --> 00:08:18,160
- Je ne bois pas, merci.
66
00:08:19,640 --> 00:08:21,400
- Quelle surprise de vous voir.
67
00:08:22,440 --> 00:08:23,880
- Je m'en serais bien passé.
68
00:08:30,920 --> 00:08:32,880
Vous savez pourquoi je suis ici.
69
00:08:34,320 --> 00:08:37,720
J'attendais de vos nouvelles.
Je vous ai donné de l'argent.
70
00:08:38,960 --> 00:08:39,880
- Et peu de temps.
71
00:08:40,520 --> 00:08:43,000
- Vous aviez garanti
que ce serait rapide.
72
00:08:43,200 --> 00:08:45,040
- Le niveau de sécurité est élevé.
73
00:08:46,280 --> 00:08:49,760
- Et donc, on en est où ?
- Et donc, on avance.
74
00:08:51,080 --> 00:08:53,440
L'espionnage
n'est pas une science exacte.
75
00:08:54,480 --> 00:08:57,800
Mon agent a un talent
qui demande de la patience.
76
00:09:06,320 --> 00:09:08,080
Vous voulez quoi à ce labo ?
77
00:09:08,280 --> 00:09:10,720
Les Allemands
sont aux portes de Paris.
78
00:09:10,920 --> 00:09:12,720
Pourquoi cette précipitation ?
79
00:09:13,320 --> 00:09:14,640
Que préparez-vous ?
80
00:09:14,840 --> 00:09:16,840
- Je déteste la curiosité.
81
00:09:17,240 --> 00:09:19,760
- Moi, je l'aime,
c'est mon gagne-pain.
82
00:09:19,960 --> 00:09:21,960
- Le mien est d'être discret.
83
00:09:23,800 --> 00:09:25,640
J'ai besoin de ces infos.
84
00:09:27,280 --> 00:09:29,400
Je vous donne 24 heures, pas plus.
85
00:09:30,000 --> 00:09:32,720
Je me suis bien fait comprendre,
Baron ?
86
00:09:34,000 --> 00:09:36,200
Dites à votre agent de se dépêcher.
87
00:09:36,400 --> 00:09:39,360
Il me faut les plans
et les tours de garde.
88
00:09:59,120 --> 00:10:01,400
Il tousse.
89
00:10:13,440 --> 00:10:14,640
- Soldat Ferraud.
90
00:10:16,120 --> 00:10:19,200
Votre femme
aimerait venir vous voir.
91
00:10:21,280 --> 00:10:23,040
- Je veux pas qu'elle me voie.
92
00:10:27,320 --> 00:10:28,600
- Elle a envoyé ça.
93
00:10:31,160 --> 00:10:33,400
Musique douce
94
00:10:33,600 --> 00:10:59,680
...
95
00:10:59,880 --> 00:11:00,800
Cri
96
00:11:01,000 --> 00:11:30,520
...
97
00:11:30,720 --> 00:11:32,240
Il crie.
98
00:11:34,120 --> 00:11:35,560
- Je peux vous aider ?
99
00:11:35,760 --> 00:11:40,760
...
100
00:12:10,040 --> 00:12:11,600
- Ce n'est pas possible.
101
00:12:11,800 --> 00:12:13,800
- On a des autorisations.
102
00:12:15,120 --> 00:12:18,640
- Vous allez pas embarquer
mes patients. Aucun n'est en état.
103
00:12:18,840 --> 00:12:20,840
- C'est nous qui l'évaluerons.
104
00:12:24,720 --> 00:12:26,440
Murmures
105
00:12:26,640 --> 00:12:34,200
...
106
00:12:41,320 --> 00:12:44,640
Cris
107
00:12:44,840 --> 00:12:48,640
...
108
00:12:48,840 --> 00:12:53,120
Il halète.
109
00:12:58,520 --> 00:13:01,440
Musique douce
110
00:13:01,640 --> 00:13:15,120
...
111
00:13:15,320 --> 00:13:16,880
- Vous allez faire quoi ?
112
00:13:17,080 --> 00:13:19,000
- Simple vérification.
N'ayez pas peur.
113
00:13:33,360 --> 00:13:36,600
Il crie.
114
00:13:40,160 --> 00:13:44,000
Il suffoque.
115
00:13:46,480 --> 00:13:48,880
...
116
00:13:51,160 --> 00:13:52,320
Il est compatible.
117
00:14:03,720 --> 00:14:06,360
- Vous m'emmenez où ?
- Ca va, vous inquiétez pas.
118
00:14:07,320 --> 00:14:11,120
Musique douce
119
00:14:11,320 --> 00:14:12,440
- Il vient d'où ?
120
00:14:13,280 --> 00:14:15,880
- Blessé dans la Meuse.
Appelé en novembre.
121
00:14:16,760 --> 00:14:18,080
Il connaît le front.
122
00:14:19,360 --> 00:14:20,160
- Parfait.
123
00:14:22,200 --> 00:14:23,240
- Il est marié
124
00:14:24,960 --> 00:14:26,040
et a un enfant.
125
00:14:27,200 --> 00:14:28,200
- Entendu.
126
00:14:28,400 --> 00:14:43,160
...
127
00:14:44,280 --> 00:14:45,920
- Monsieur le député,
128
00:14:46,320 --> 00:14:48,960
je vous demande de vous concentrer
129
00:14:49,160 --> 00:14:51,600
sur la charmante personne
qui vous accompagne,
130
00:14:53,480 --> 00:14:55,360
puis de bien vouloir ouvrir
131
00:14:55,560 --> 00:14:56,600
cette boîte.
132
00:15:17,280 --> 00:15:18,520
Prenez cette arme.
133
00:15:19,000 --> 00:15:20,480
- Non, je préfère pas.
134
00:15:20,680 --> 00:15:21,600
- Prenez-la.
135
00:15:23,400 --> 00:15:24,640
Prenez cette arme.
136
00:15:25,640 --> 00:15:27,360
(en murmurant)
Prenez-la.
137
00:15:27,560 --> 00:15:28,440
Prenez-la.
138
00:15:28,920 --> 00:15:30,840
(en murmurant)
Prenez cette arme.
139
00:15:33,920 --> 00:15:35,960
Qu'est-ce qui compte le plus ?
140
00:15:38,400 --> 00:15:39,400
C'est l'amour.
141
00:15:40,560 --> 00:15:41,520
N'est-ce pas ?
142
00:15:47,040 --> 00:15:48,360
Monsieur le député,
143
00:15:48,560 --> 00:15:50,120
vous feriez quoi par amour ?
144
00:15:51,680 --> 00:15:53,960
Vous pourriez mourir par amour ?
145
00:15:57,200 --> 00:15:58,200
- Oui, je...
146
00:15:59,320 --> 00:16:00,560
- Vous voulez prouver
147
00:16:00,760 --> 00:16:01,880
votre amour ?
148
00:16:02,080 --> 00:16:03,760
- Non.
- Non ?
149
00:16:04,960 --> 00:16:08,000
Je veux que vous posiez cette arme
sur votre tempe.
150
00:16:08,200 --> 00:16:09,120
- Non.
151
00:16:09,320 --> 00:16:12,080
(en murmurant)
- Sur votre tempe.
152
00:16:12,280 --> 00:16:13,800
Laissez-vous faire.
153
00:16:14,240 --> 00:16:15,520
- Arrêtez.
154
00:16:15,720 --> 00:16:18,320
Murmures envoûtants
155
00:16:18,520 --> 00:16:20,920
- Sur votre tempe.
- Arrêtez !
156
00:16:22,800 --> 00:16:25,320
- Pressez la détente à trois.
157
00:16:25,960 --> 00:16:26,960
- Arrêtez.
158
00:16:27,560 --> 00:16:30,400
- Pressez la détente.
- Arrêtez.
159
00:16:32,480 --> 00:16:33,360
- Un.
160
00:16:33,560 --> 00:16:36,040
Musique intrigante
161
00:16:36,240 --> 00:16:37,440
- S'il vous plaît.
162
00:16:38,320 --> 00:16:39,960
- Deux.
Echo
163
00:16:42,520 --> 00:16:44,720
Il pleure.
164
00:16:44,920 --> 00:16:50,080
...
165
00:16:50,280 --> 00:16:51,080
Trois.
166
00:16:51,280 --> 00:16:52,680
Chambre vide
167
00:17:04,600 --> 00:17:07,840
Applaudissements et acclamations
168
00:17:08,040 --> 00:17:12,760
...
169
00:17:13,920 --> 00:17:16,880
Musique intrigante
170
00:17:17,080 --> 00:17:25,800
...
171
00:17:26,480 --> 00:17:28,240
Il tousse.
172
00:17:28,800 --> 00:17:31,360
Musique rythmée
173
00:17:31,560 --> 00:18:05,080
...
174
00:18:05,280 --> 00:18:07,880
Musique douce
175
00:18:08,080 --> 00:18:42,480
...
176
00:18:50,760 --> 00:18:51,760
- Merci. Merci.
177
00:18:52,920 --> 00:18:56,440
Il halète.
178
00:18:58,480 --> 00:18:59,600
Du calme, ça va.
179
00:19:01,360 --> 00:19:02,720
- Vous allez m'opérer ?
180
00:19:03,360 --> 00:19:08,440
...
181
00:19:09,160 --> 00:19:10,960
Ca ressemble pas à un hôpital.
182
00:19:11,440 --> 00:19:13,400
- L'hôpital ne peut rien pour vous.
183
00:19:14,040 --> 00:19:15,040
Nous, si.
184
00:19:15,960 --> 00:19:17,160
- Vous êtes qui ?
185
00:19:17,920 --> 00:19:21,200
- Le Pr Mazauric.
Voici Berthier, mon 1er adjoint,
186
00:19:21,400 --> 00:19:22,720
et Marthe, ma seconde.
187
00:19:23,160 --> 00:19:24,640
Elle va s'occuper de vous.
188
00:19:25,680 --> 00:19:26,920
- Vous allez faire quoi ?
189
00:19:27,720 --> 00:19:29,720
- Vous réparer.
D'abord, reprenez
190
00:19:29,920 --> 00:19:31,120
des forces.
191
00:19:38,840 --> 00:19:39,720
- Ma femme.
192
00:19:41,920 --> 00:19:43,080
Elle sait où je suis ?
193
00:19:45,200 --> 00:19:46,920
- On va prévenir votre femme.
194
00:19:47,120 --> 00:19:48,160
Reposez-vous.
195
00:19:57,200 --> 00:20:00,080
Il gémit.
196
00:20:24,280 --> 00:20:28,120
- Sa mère a trop peur que
les Allemands bombardent Paris.
197
00:20:28,320 --> 00:20:29,640
J'y peux rien.
198
00:20:30,360 --> 00:20:32,920
Entre ceux qui sont appelés
et ceux qui fuient,
199
00:20:33,120 --> 00:20:35,240
j'aurai plus personne
dans mon journal.
200
00:20:35,440 --> 00:20:37,280
Vous avez écrit l'article
de Pelletier ?
201
00:20:37,480 --> 00:20:38,760
- Oui, tout juste.
202
00:20:39,560 --> 00:20:41,560
- Encore truffé de néologismes ?
203
00:20:41,760 --> 00:20:42,880
- J'en ai enlevé 4.
204
00:20:43,240 --> 00:20:46,400
- Je sais pas ce qu'il a.
- Il doit trouver ça chic.
205
00:20:46,600 --> 00:20:49,200
- Chic, c'est pas
le genre de la maison.
206
00:20:51,040 --> 00:20:52,360
Non, c'est pas mal.
207
00:20:53,000 --> 00:20:54,240
C'est beaucoup mieux.
208
00:20:54,800 --> 00:20:55,920
Beaucoup mieux,
209
00:20:56,120 --> 00:20:57,440
avec vos corrections.
210
00:20:57,640 --> 00:20:59,000
Vous venez pas
211
00:20:59,200 --> 00:21:01,880
d'avoir un petit ?
- Il y a 6 mois.
212
00:21:04,760 --> 00:21:06,840
- Si vous aussi, vous voulez
213
00:21:07,040 --> 00:21:08,880
nous quitter...
- Non, je reste.
214
00:21:10,040 --> 00:21:12,080
- Tant mieux.
- J'attends mon mari.
215
00:21:12,280 --> 00:21:13,400
Il a été blessé.
216
00:21:13,960 --> 00:21:15,240
On va l'opérer,
217
00:21:15,440 --> 00:21:16,480
puis il reviendra.
218
00:21:17,160 --> 00:21:18,600
- Vous m'en voyez ravi.
219
00:21:21,680 --> 00:21:25,840
- "Le Miroir", 25 centimes
seulement. 25 centimes.
220
00:21:26,040 --> 00:21:28,040
Progrès des Allemands au nord.
221
00:21:28,240 --> 00:21:31,320
- Le petit portier, Louis,
te dévorait du regard.
222
00:21:32,360 --> 00:21:34,200
Il t'a parlé.
Il voulait quoi ?
223
00:21:36,280 --> 00:21:37,800
- Ce qu'ils veulent tous.
224
00:21:43,760 --> 00:21:45,560
- Les Allemands font pression.
225
00:21:45,760 --> 00:21:47,600
T'as avancé avec le laborantin ?
226
00:21:50,560 --> 00:21:52,160
- Il était pas là
aujourd'hui.
227
00:21:54,560 --> 00:21:56,440
- Il me faut ces informations.
228
00:21:57,320 --> 00:21:58,280
- Si t'es pressé,
229
00:21:58,480 --> 00:21:59,600
fais-le toi-même.
230
00:22:03,280 --> 00:22:04,320
- Si seulement...
231
00:22:10,520 --> 00:22:11,800
- Je le ferai demain.
232
00:22:14,080 --> 00:22:15,120
Promis.
233
00:22:21,640 --> 00:22:22,520
- Merci.
234
00:22:22,720 --> 00:22:24,440
- Ca me coûte à chaque fois.
235
00:22:24,640 --> 00:22:25,560
- Je sais.
236
00:22:27,440 --> 00:22:28,480
Je sais bien.
237
00:22:28,680 --> 00:22:31,200
Murmures
238
00:22:32,920 --> 00:22:34,640
- Alors, rends-moi mes clés.
239
00:22:34,840 --> 00:22:38,320
Musique douce
240
00:22:38,520 --> 00:22:42,920
...
241
00:22:43,120 --> 00:22:44,000
- En échange ?
242
00:22:45,880 --> 00:22:46,760
- En échange.
243
00:22:46,960 --> 00:22:57,440
...
244
00:23:00,040 --> 00:23:03,560
Cris
245
00:23:03,760 --> 00:23:05,080
Choc électrique
246
00:23:10,800 --> 00:23:15,680
Cris
247
00:23:16,240 --> 00:23:20,000
Gabriel respire fort.
248
00:23:20,200 --> 00:23:22,560
Il gémit.
249
00:23:30,080 --> 00:23:32,560
Cris
250
00:23:32,760 --> 00:23:34,040
Discussions lointaines
251
00:23:35,040 --> 00:23:37,440
Hurlements
252
00:23:37,640 --> 00:23:40,360
- Monsieur.
Coup de feu
253
00:23:40,560 --> 00:23:42,480
Musique intrigante
254
00:23:42,680 --> 00:23:51,120
...
255
00:23:51,680 --> 00:23:54,160
Il gémit.
256
00:23:54,360 --> 00:23:56,200
Le fil de fer glisse.
257
00:23:56,400 --> 00:24:07,600
...
258
00:24:07,800 --> 00:24:12,000
Des gens parlent.
259
00:24:12,200 --> 00:24:28,480
...
260
00:24:28,680 --> 00:24:31,080
Il gémit.
261
00:24:35,400 --> 00:24:37,200
Une porte grince.
262
00:24:40,080 --> 00:24:43,000
Des gens parlent.
263
00:24:43,200 --> 00:24:51,640
...
264
00:24:52,240 --> 00:24:53,560
Une porte claque.
265
00:24:53,760 --> 00:24:56,840
...
266
00:24:57,040 --> 00:25:02,360
Respiration haletante
267
00:25:02,560 --> 00:25:04,120
- Y a pas le temps de s'échapper.
268
00:25:04,320 --> 00:25:06,400
Plus vite. Il faut y aller.
269
00:25:06,600 --> 00:25:08,800
Des gens crient.
270
00:25:09,000 --> 00:25:13,200
Musique grave
271
00:25:15,760 --> 00:25:17,240
- Allez, allez, allez.
272
00:25:19,160 --> 00:25:21,200
Musique inquiétante
273
00:25:21,400 --> 00:25:30,280
...
274
00:25:31,600 --> 00:25:32,600
- Qui est là ?
275
00:25:32,800 --> 00:25:34,680
Rires
276
00:25:34,880 --> 00:25:39,680
Brouhaha de la ville
277
00:25:57,960 --> 00:26:02,320
Musique douce
278
00:26:02,520 --> 00:26:07,000
...
279
00:26:07,200 --> 00:26:09,320
Musique grave
280
00:26:09,520 --> 00:26:11,440
Une cloche sonne.
281
00:26:16,320 --> 00:26:22,520
Musique à suspense
282
00:26:23,800 --> 00:26:29,360
Respiration haletante
283
00:26:29,560 --> 00:26:31,480
Bourdonnements
284
00:26:31,680 --> 00:26:52,520
...
285
00:26:52,720 --> 00:26:55,160
Respiration haletante
286
00:26:55,360 --> 00:27:00,160
...
287
00:27:00,360 --> 00:27:03,880
Bourdonnements
288
00:27:04,080 --> 00:27:05,960
Respiration haletante
289
00:27:06,160 --> 00:27:11,000
Musique à suspense
290
00:27:11,200 --> 00:27:16,440
...
291
00:27:18,880 --> 00:27:22,240
Battements de coeur
292
00:27:22,440 --> 00:27:35,880
...
293
00:27:36,080 --> 00:27:38,480
Chuchotements
294
00:27:38,680 --> 00:27:42,800
Bourdonnements
295
00:27:43,000 --> 00:27:44,920
Respiration haletante
296
00:27:45,120 --> 00:27:54,080
...
297
00:27:54,280 --> 00:27:57,200
Frottements d'un crayon
sur du papier
298
00:27:58,440 --> 00:28:00,360
Musique inquiétante
299
00:28:00,560 --> 00:28:06,600
...
300
00:28:08,920 --> 00:28:09,920
- Jourdain ?
301
00:28:10,120 --> 00:28:12,280
Qu'est-ce que vous faites ici ?
302
00:28:13,920 --> 00:28:15,760
*- Je cherche le colonel.
303
00:28:16,800 --> 00:28:18,240
- Je cherche le colonel.
304
00:28:19,200 --> 00:28:21,800
- Vous n'avez pas
l'accréditation pour ce secteur.
305
00:28:22,000 --> 00:28:23,320
*- Je suis désolé.
306
00:28:23,760 --> 00:28:24,760
- Je suis désolé.
307
00:28:25,640 --> 00:28:26,640
*- Pardon,
308
00:28:26,840 --> 00:28:27,840
ça n'arrivera plus.
309
00:28:28,040 --> 00:28:29,640
Des chuchotements résonnent.
310
00:28:29,840 --> 00:28:34,280
- Pardon, ça n'arrivera plus.
311
00:28:35,240 --> 00:28:36,320
- Très bien.
312
00:28:38,920 --> 00:28:41,520
Musique inquiétante
313
00:28:41,720 --> 00:28:46,080
...
314
00:28:49,880 --> 00:28:51,240
- Tu tires trop sur la corde.
315
00:28:51,440 --> 00:28:54,480
- C'est ce qui remplit nos caisses.
- Elle est fatiguée.
316
00:28:54,680 --> 00:28:57,240
- Tu me fais des leçons de morale ?
- Ca sert à rien.
317
00:28:57,440 --> 00:28:59,320
T'écoutes jamais.
Une porte grince.
318
00:29:01,680 --> 00:29:02,720
- Tiens.
319
00:29:03,200 --> 00:29:04,640
Voilà le travail de Gisèle.
320
00:29:05,200 --> 00:29:07,160
Les plans d'accès
et les tours de garde.
321
00:29:07,360 --> 00:29:08,440
- Apporte ça à Gruber.
322
00:29:08,640 --> 00:29:10,720
Crécelle va retrouver le sourire.
323
00:29:14,000 --> 00:29:16,520
Crécelle. Oh.
324
00:29:16,720 --> 00:29:18,800
Un bébé pleure.
325
00:29:19,000 --> 00:29:25,720
...
326
00:29:26,240 --> 00:29:28,440
- Je viens te faire une bise
dès que je rentre.
327
00:29:31,320 --> 00:29:32,840
Marion va s'occuper de toi.
328
00:29:37,800 --> 00:29:41,400
...
329
00:29:45,120 --> 00:29:46,760
Ca va ?
- Mmh.
330
00:29:48,680 --> 00:29:52,080
- Le repas est dans la cuisine.
On sort une édition spéciale,
331
00:29:52,280 --> 00:29:54,480
je vais rentrer tard.
- Et Gabriel ?
332
00:29:55,040 --> 00:29:56,480
T'as eu d'autres nouvelles ?
333
00:29:58,280 --> 00:29:59,280
- Pas encore.
334
00:30:01,840 --> 00:30:03,920
Si tu reçois un message,
tu me préviens ?
335
00:30:04,560 --> 00:30:05,800
- Bien sûr.
336
00:30:07,920 --> 00:30:08,880
File, dépêche-toi.
337
00:30:09,080 --> 00:30:10,200
Le bébé pleure.
338
00:30:10,400 --> 00:30:12,320
Sa respiration est lente.
339
00:30:12,520 --> 00:30:16,040
...
340
00:30:20,160 --> 00:30:23,640
Musique à suspense
341
00:30:23,840 --> 00:30:25,080
- Bonjour Gabriel.
342
00:30:26,560 --> 00:30:30,240
Je suis le colonel Mirreau.
Le directeur de cet établissement.
343
00:30:32,200 --> 00:30:35,680
Vous avez tenté de nous quitter.
C'est impressionnant vu votre état.
344
00:30:39,280 --> 00:30:41,320
- L'autre type
avec qui je suis arrivé...
345
00:30:41,840 --> 00:30:43,120
vous lui avez fait quoi ?
346
00:30:45,360 --> 00:30:47,320
- Nous avons tout fait
pour le soigner.
347
00:30:47,520 --> 00:30:48,680
- En lui tirant dessus ?
348
00:30:48,880 --> 00:30:49,840
- Il allait mourir.
349
00:30:52,040 --> 00:30:53,880
Nous avons abrégé ses souffrances.
350
00:30:55,040 --> 00:30:56,880
- Vous comptez me faire
la même chose ?
351
00:30:58,880 --> 00:31:00,160
- J'espère que non.
352
00:31:00,640 --> 00:31:02,080
- Qu'est-ce que je fous ici ?
353
00:31:03,360 --> 00:31:06,200
Musique à suspense
354
00:31:06,400 --> 00:31:08,160
- Nous pouvons sauver votre jambe.
355
00:31:09,400 --> 00:31:12,240
Votre jambe,
votre bras, votre hanche...
356
00:31:13,600 --> 00:31:14,840
et même votre visage.
357
00:31:15,640 --> 00:31:18,440
Nous travaillons sur un sérum
aux propriétés uniques.
358
00:31:18,640 --> 00:31:19,600
Le Dyxénal.
359
00:31:19,800 --> 00:31:21,680
Ceux qui le tolèrent sont
peu nombreux.
360
00:31:21,880 --> 00:31:23,560
Nous pensons que c'est votre cas.
361
00:31:27,000 --> 00:31:28,720
- Si vous vous trompez ?
362
00:31:30,880 --> 00:31:32,240
- Vous mourrez.
363
00:31:34,320 --> 00:31:35,760
Vous avez le choix, Gabriel.
364
00:31:35,960 --> 00:31:39,040
Ou bien vous retournez à l'hôpital
où vous perdrez votre jambe,
365
00:31:39,240 --> 00:31:43,000
puis vous retournerez chez vous
avec votre visage défiguré...
366
00:31:46,360 --> 00:31:47,360
- Ou ?
367
00:31:48,000 --> 00:31:49,400
- Ou bien vous restez ici.
368
00:31:50,520 --> 00:31:51,480
Avec nous.
369
00:31:51,680 --> 00:31:53,960
Et si vous supportez le sérum,
ce que je crois,
370
00:31:54,160 --> 00:31:55,960
vous guérirez entièrement.
371
00:31:58,320 --> 00:32:00,800
Vous redeviendrez l'homme
que vous étiez,
372
00:32:01,000 --> 00:32:01,920
et même plus.
373
00:32:02,120 --> 00:32:05,360
Vos capacités physiques dépasseront
ce que vous pouvez imaginer.
374
00:32:05,560 --> 00:32:07,800
Vous serez bien plus fort,
plus endurant.
375
00:32:08,000 --> 00:32:09,400
- Et après quoi ?
376
00:32:11,040 --> 00:32:12,400
Vous me renverrez au front.
377
00:32:12,600 --> 00:32:14,360
- Vous rejoindrez les sentinelles.
378
00:32:15,640 --> 00:32:17,240
Notre unité d'élite.
379
00:32:17,440 --> 00:32:19,040
Des soldats augmentés,
380
00:32:19,240 --> 00:32:22,320
ce que vous deviendrez aussi
si vous supportez le Dyxénal.
381
00:32:24,680 --> 00:32:26,880
Ce n'est pas une décision facile.
Je le sais.
382
00:32:27,440 --> 00:32:28,760
Je vous laisse réfléchir.
383
00:32:28,960 --> 00:32:31,720
Musique à suspense
384
00:32:31,920 --> 00:32:32,920
- Attendez.
385
00:32:33,120 --> 00:32:52,320
...
386
00:32:59,160 --> 00:33:00,160
- Ne tardons pas.
387
00:33:06,040 --> 00:33:07,640
Gabriel gémit.
388
00:33:08,880 --> 00:33:10,080
- Vous êtes prêt ?
389
00:33:12,800 --> 00:33:14,080
Six avril.
390
00:33:14,280 --> 00:33:16,400
23h16. Début du protocole.
391
00:33:17,080 --> 00:33:18,280
Démarrez l'injection.
392
00:33:21,680 --> 00:33:23,080
Grésillements électriques
393
00:33:25,920 --> 00:33:27,040
- Dyxénal prêt.
394
00:33:28,840 --> 00:33:30,480
Musique à suspense
395
00:33:31,640 --> 00:33:33,880
Grésillements électriques
396
00:33:34,080 --> 00:33:38,840
...
397
00:33:39,040 --> 00:33:46,800
...
398
00:33:47,000 --> 00:33:49,720
Gabriel gémit.
399
00:33:49,920 --> 00:33:52,480
...
400
00:33:53,400 --> 00:33:54,400
Pulsation à 120.
401
00:33:55,480 --> 00:34:00,440
Grésillements électriques
402
00:34:00,640 --> 00:34:02,080
Cortisol à 5.5.
403
00:34:03,720 --> 00:34:04,960
Adrénaline à six.
404
00:34:05,160 --> 00:34:06,200
6.2.
405
00:34:06,400 --> 00:34:10,240
Gabriel gémit.
406
00:34:11,480 --> 00:34:12,760
- Somatostatine à six.
407
00:34:13,920 --> 00:34:15,280
Pas de dilatation.
408
00:34:15,480 --> 00:34:17,000
- Pulsation à 140.
409
00:34:17,200 --> 00:34:18,240
A 160.
410
00:34:20,280 --> 00:34:21,280
- Ca fibrille ?
411
00:34:22,200 --> 00:34:23,200
- Ca tient toujours.
412
00:34:24,960 --> 00:34:26,040
- Cortisol à 6.8.
413
00:34:26,240 --> 00:34:27,560
Adrénaline à 6.7.
414
00:34:29,200 --> 00:34:30,160
Ca s'équilibre.
415
00:34:30,720 --> 00:34:32,200
- Toujours pas de dilatation.
416
00:34:34,320 --> 00:34:36,160
Gabriel gémit.
417
00:34:36,360 --> 00:34:38,280
- Cortisol à 7.3.
- 7.3.
418
00:34:39,800 --> 00:34:41,160
- Pulsation à 200.
419
00:34:41,360 --> 00:34:43,080
Gabriel crie.
420
00:34:43,280 --> 00:34:45,000
- Il convulse.
421
00:34:46,680 --> 00:34:47,960
- Cortisol à 7.5.
422
00:34:49,000 --> 00:34:51,400
Gabriel gémit.
423
00:34:51,600 --> 00:34:52,960
- Somato à neuf. On le perd.
424
00:34:54,120 --> 00:34:55,640
- Reculez.
425
00:34:55,840 --> 00:34:57,920
Gabriel hurle.
426
00:34:58,120 --> 00:35:00,800
...
427
00:35:10,680 --> 00:35:11,960
- Son coeur a lâché.
428
00:35:12,160 --> 00:35:14,480
Musique triste
429
00:35:14,680 --> 00:35:17,160
...
430
00:35:17,360 --> 00:35:19,240
Coups de feu
431
00:35:20,240 --> 00:35:23,520
Cris
432
00:35:23,720 --> 00:35:27,680
...
433
00:35:27,880 --> 00:35:30,280
(en allemand)
434
00:35:30,480 --> 00:35:33,280
Musique grave
435
00:35:33,480 --> 00:35:40,160
...
436
00:35:41,440 --> 00:35:43,520
- Un commando allemand est entré
au bloc B.
437
00:35:43,720 --> 00:35:45,120
Ils tuent tout le monde.
438
00:35:46,320 --> 00:35:48,680
- Evacuez les médecins.
Je vais au laboratoire.
439
00:35:48,880 --> 00:35:49,920
Marthe, restez ici.
440
00:35:50,120 --> 00:35:52,520
Les autres, vous venez avec moi.
441
00:35:52,720 --> 00:35:54,320
Cris
442
00:36:08,120 --> 00:36:10,080
- On ramasse tous les documents.
443
00:36:10,280 --> 00:36:11,480
Jourdain supervise.
444
00:36:11,680 --> 00:36:13,760
Ramassez les notes
au bureau de Mazauric.
445
00:36:13,960 --> 00:36:15,200
On se dépêche.
446
00:36:15,400 --> 00:36:19,000
Rafales de mitraillettes
447
00:36:26,960 --> 00:36:29,760
Cris
448
00:36:29,960 --> 00:36:35,920
...
449
00:36:38,160 --> 00:36:40,040
Une alarme retentit.
450
00:36:40,240 --> 00:36:51,960
...
451
00:36:52,160 --> 00:36:54,560
Musique à suspense
452
00:36:54,760 --> 00:37:01,760
...
453
00:37:05,880 --> 00:37:07,520
Musique au ralenti
454
00:37:07,720 --> 00:37:16,360
...
455
00:37:16,560 --> 00:37:18,040
Musique sombre
456
00:37:18,240 --> 00:37:21,760
...
457
00:37:21,960 --> 00:37:24,400
(en allemand)
458
00:37:27,240 --> 00:37:32,040
Cris
459
00:37:38,120 --> 00:37:41,280
Musique à suspense
460
00:37:41,480 --> 00:37:43,520
...
461
00:37:43,720 --> 00:37:47,640
Les soldats crient en allemand.
462
00:37:47,840 --> 00:38:13,840
...
463
00:38:16,720 --> 00:38:19,880
Le soldat respire fort.
464
00:38:20,080 --> 00:38:21,880
Musique inquiétante
465
00:38:22,080 --> 00:38:40,160
...
466
00:38:42,120 --> 00:38:43,920
...
467
00:38:44,120 --> 00:38:46,920
Le soldat gémit.
468
00:38:47,120 --> 00:38:51,960
...
469
00:38:54,520 --> 00:38:58,080
Musique inquiétante
470
00:38:58,280 --> 00:39:11,240
...
471
00:39:14,080 --> 00:39:15,640
Les éprouvettes se brisent.
472
00:39:17,280 --> 00:39:20,320
Respiration haletante
473
00:39:20,520 --> 00:39:29,760
...
474
00:39:29,960 --> 00:40:07,360
...
475
00:40:07,560 --> 00:40:09,160
Musique sourde
476
00:40:09,360 --> 00:40:21,560
...
477
00:40:22,240 --> 00:40:23,720
Gabriel crie.
478
00:40:25,000 --> 00:40:26,920
Musique troublante
479
00:40:27,120 --> 00:41:18,680
...
480
00:41:19,600 --> 00:41:20,720
La foule crie.
481
00:41:20,920 --> 00:41:26,440
...
482
00:41:26,640 --> 00:41:28,560
Musique inquiétante
483
00:41:28,760 --> 00:41:48,120
...
484
00:41:57,400 --> 00:42:00,600
Des gens parlent.
485
00:42:00,800 --> 00:42:07,040
...
486
00:42:14,800 --> 00:42:15,920
- Mazauric.
487
00:42:17,960 --> 00:42:19,520
- Berthier est mort aussi.
488
00:42:20,280 --> 00:42:23,040
Ils ont décimé presque
toute l'équipe scientifique.
489
00:42:23,240 --> 00:42:25,280
- Ils voulaient décapiter
le programme.
490
00:42:28,480 --> 00:42:29,520
- Ils ont réussi.
491
00:42:29,720 --> 00:42:31,680
Musique calme
492
00:42:31,880 --> 00:42:41,440
...
493
00:42:42,000 --> 00:42:43,800
Comment allez-vous, mademoiselle ?
494
00:42:45,600 --> 00:42:46,640
- Ca va.
495
00:42:48,520 --> 00:42:50,440
- Nous avons eu de la chance
vous et moi.
496
00:42:51,920 --> 00:42:52,920
Et lui ?
497
00:42:54,280 --> 00:42:55,320
- Il est stable.
498
00:42:55,960 --> 00:42:57,400
- Il a combattu les Allemands.
499
00:42:57,600 --> 00:42:59,640
Il était mort.
Comment est-ce possible ?
500
00:42:59,840 --> 00:43:00,960
- On ne sait pas encore.
501
00:43:01,160 --> 00:43:04,040
Je n'ai jamais vu un spécimen
réagir comme ça au Dyxénal.
502
00:43:04,680 --> 00:43:06,200
Sa force est exceptionnelle.
503
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
- C'est prodigieux.
504
00:43:08,200 --> 00:43:09,360
Dans ce désastre.
505
00:43:12,600 --> 00:43:13,920
Ne le quittez pas des yeux.
506
00:43:14,960 --> 00:43:17,120
Je veux un rapport détaillé
heure par heure.
507
00:43:17,320 --> 00:43:18,320
- Très bien.
508
00:43:21,120 --> 00:43:22,240
Et pour sa femme ?
509
00:43:25,040 --> 00:43:26,120
- On s'en occupe.
510
00:43:29,120 --> 00:43:31,480
- Y a un seul endroit
où on peut encore taper fort.
511
00:43:31,680 --> 00:43:35,240
C'est tes dessins.
Ce ministre, c'est un vrai con.
512
00:43:35,440 --> 00:43:37,720
Tout le monde le sait.
Alors vas-y,
513
00:43:37,920 --> 00:43:39,000
fais-lui une tête...
514
00:43:41,360 --> 00:43:42,600
Musique inquiétante
515
00:43:42,800 --> 00:43:54,200
...
516
00:43:55,840 --> 00:43:56,800
- Irène Ferraud ?
517
00:43:57,000 --> 00:44:49,240
...
518
00:44:51,000 --> 00:44:53,640
Les aiguilles
de l'électrocardiogramme grincent.
519
00:44:56,000 --> 00:44:59,720
Musique inquiétante
520
00:44:59,920 --> 00:45:12,480
...
521
00:45:12,680 --> 00:45:14,200
(en allemand)
522
00:46:01,400 --> 00:46:03,240
Sous-titrage TITRAFILM
31245