Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,005 --> 00:00:14,005
www.titlovi.com
2
00:00:17,005 --> 00:00:22,342
H O B O T N I C A 6
- Poslednja Tajna -
3
00:00:26,422 --> 00:00:31,440
Prevod i adaptacija: Dule.
�halma�, 2010.
4
00:02:01,525 --> 00:02:03,822
PETA EPIZODA
5
00:02:28,382 --> 00:02:30,653
Al ka�lje�!
6
00:02:30,653 --> 00:02:33,291
Budi dobra, vratio sam se!
7
00:02:33,291 --> 00:02:35,748
�ekaj, sad �u te uzeti.
8
00:02:49,772 --> 00:02:51,636
�ta joj je?
Gori, lo�e joj je.
9
00:02:51,636 --> 00:02:59,652
Hajde, nije to ni�ta.
Hajde da se igramo!
10
00:03:00,516 --> 00:03:03,341
Hopa! Opa!
11
00:03:18,908 --> 00:03:20,828
Nisi rekla deci?
12
00:03:21,619 --> 00:03:23,570
Ne, ne jo�.
13
00:03:23,570 --> 00:03:27,355
Ni�ta ne pitaju,
kao da shvataju.
14
00:03:27,355 --> 00:03:31,348
Dobri su. Zlatna deca.
15
00:03:31,348 --> 00:03:34,716
U ku�i je mir, ti�ina...
16
00:03:34,716 --> 00:03:37,484
Kao nikada ranije.
17
00:03:40,002 --> 00:03:42,258
Da je ovde i Fran�eska...
18
00:03:42,258 --> 00:03:44,762
bili bismo sre�ni.
19
00:03:48,129 --> 00:03:51,793
Kako ti i Silvija
nalazite vremena i za nas?
20
00:03:58,055 --> 00:04:01,592
Bilo bi bolje da vas nisam
upoznala. - Za�to?
21
00:04:03,062 --> 00:04:08,182
Oti�i �ete,
a ja �u ostati sama.
22
00:04:09,197 --> 00:04:10,894
Nisi sama...
23
00:04:10,894 --> 00:04:13,037
Ima� Nikolu, Serenu...
24
00:04:19,580 --> 00:04:21,763
Mali su.
25
00:04:23,636 --> 00:04:26,788
Njima ne mogu da ka�em
�ta ose�am.
26
00:04:29,260 --> 00:04:32,682
Danju se moram pona�ati
normalno.
27
00:04:33,939 --> 00:04:36,978
Povremeno se smejem,
�alim.
28
00:04:37,939 --> 00:04:41,042
Uve�e, kad ih stavim u krevet,
29
00:04:41,042 --> 00:04:42,849
i po�nem da mislim...
30
00:04:44,568 --> 00:04:46,905
na moju Fran�esku,
31
00:04:50,095 --> 00:04:52,535
tad mi je najgore,
32
00:04:54,440 --> 00:04:57,384
ne mogu vi�e...
33
00:05:07,065 --> 00:05:12,049
Pi�tolj fotografa Belinija.
Na�en kraj njegovog le�a.
34
00:05:12,049 --> 00:05:15,717
Prof. �ovani Kanevari.
35
00:05:15,717 --> 00:05:20,758
Ubijen pre nekoliko meseci
upravo tim pi�toljem.
36
00:05:20,758 --> 00:05:23,399
Ne�to ne razumem.
37
00:05:24,135 --> 00:05:27,134
Belini, fotograf, je mafija�.
38
00:05:27,925 --> 00:05:31,998
Pre 6 meseci ubija mladog
prof. istorije Kanevarija
39
00:05:31,998 --> 00:05:37,046
koji se tek vratio sa
studijskog putovanja iz Praga.
40
00:05:37,046 --> 00:05:41,317
Za�to bi mafija ubila
profesora istorije?
41
00:05:41,317 --> 00:05:44,308
Mo�da ga nije ubio
za ra�un mafije.
42
00:05:44,308 --> 00:05:48,953
- Mo�da je Belini to uradio
za svoj ra�un. - Za�to?
43
00:05:48,953 --> 00:05:55,322
Jer je mladi profesor imao ne�to va�no,
�to mu je Belini ukrao kada ga je ubio.
44
00:05:55,322 --> 00:05:57,032
- Fotografije?
45
00:05:57,032 --> 00:06:02,408
Da. Fotografije koje je Belini hteo da
proda opasnom tajanstvenom klijentu.
46
00:06:02,408 --> 00:06:05,873
Da bi to spre�ili,
pokrenuli su mafiju.
47
00:06:05,873 --> 00:06:10,520
Santino odlazi Beliniju
i tra�i slike.
48
00:06:10,520 --> 00:06:13,079
Ovaj se opire,
i Santino ga ubija.
49
00:06:14,119 --> 00:06:16,278
Zatim, ne znaju�i...
50
00:06:16,278 --> 00:06:22,207
zajedno sa devoj�icom odnosi staklenu
kuglu u kojoj su slike koje svi tra�e.
51
00:06:22,207 --> 00:06:26,140
- Slike su onda iz Praga?
- Ne znam,
52
00:06:26,140 --> 00:06:33,587
ali se Kanevari tek vratio
iz Praga gde je taj Jacek.
53
00:06:41,860 --> 00:06:46,459
U poslednje vreme, moj sin
�ovani se bavio starom fabrikom..
54
00:06:46,459 --> 00:06:51,979
..negde na trome�i �ehoslova�ke,
Ma�arske i Rumunije.
55
00:06:51,979 --> 00:06:57,436
�ovani je govorio, da su se tu stekle
sve tragedije na�eg veka.
56
00:06:57,436 --> 00:07:02,971
Po�etkom stole�a, tamo su pravljena
oru�a za ubijanje u prvom sv. ratu.
57
00:07:02,971 --> 00:07:08,268
Kanije, 40-tih godina, tu su deportovani
Jevreji, a posle rata...
58
00:07:08,268 --> 00:07:11,294
tu je bio staljinisti�ki logor.
59
00:07:11,294 --> 00:07:13,574
Moj sin je to prou�avao godinama.
60
00:07:13,574 --> 00:07:19,334
Njegova predavanja su bila veoma
pose�ena. Studenti su neka predavanja
snimali na video kasete.
61
00:07:20,783 --> 00:07:24,061
Zbog toga se toliko dugo
zadr�ao u Pragu.
62
00:07:29,200 --> 00:07:36,263
Nove �ehoslova�ke vlasti su
otvorile mnoge tajne arhive.
63
00:07:36,957 --> 00:07:40,405
Va� sin je poznavao
izvesnog Belinija, fotografa?
64
00:07:40,405 --> 00:07:41,670
Naravno.
65
00:07:41,670 --> 00:07:44,476
Belini mu je presnimavao
stare slike,
66
00:07:44,476 --> 00:07:48,788
ili sre�ivao negative
o�te�enih mikrofilmova.
67
00:07:51,171 --> 00:07:53,029
A �ta je ovo?
68
00:07:54,380 --> 00:07:55,870
�ta?...
69
00:07:57,774 --> 00:08:02,661
Muzika koju su slu�ali logora�i
za vreme prinudnog rada.
70
00:08:03,404 --> 00:08:05,797
Na jednoj od ovih,
evo je,
71
00:08:06,534 --> 00:08:10,189
gre�kom je snimljen
i �ovanijev glas.
72
00:08:11,381 --> 00:08:16,478
Jednog dana, pre nekoliko meseci,
u�la sam ovamo i shvatila...
73
00:08:16,478 --> 00:08:19,492
da je radio celu no�.
74
00:08:25,390 --> 00:08:29,011
U poslednje vreme bio je
opsednut svojim istra�ivanjem.
75
00:08:31,621 --> 00:08:37,894
Kako mo�e� toliko? Bave�i se mrtvima
i sam �e� postati sablast.
76
00:08:37,894 --> 00:08:42,430
- Ne pla�e mene ovi mrtvaci.
- Nego?
77
00:08:42,430 --> 00:08:46,390
�ivi mrtvaci, koji su jo� me�u nama,
78
00:08:46,390 --> 00:08:48,879
ti me pla�e.
79
00:08:51,558 --> 00:08:53,288
Dva dana...
80
00:08:55,079 --> 00:08:58,038
Dva dana kasnije,
ubili su mi ga.
81
00:09:08,734 --> 00:09:12,015
- Ne pla�e mene ovi mrtvaci.
82
00:09:13,032 --> 00:09:16,729
�ivi mrtvaci, koji su jo� me�u nama,
83
00:09:16,729 --> 00:09:18,767
ti me pla�e.
84
00:09:29,543 --> 00:09:31,730
Nikad mi se ovde nije svi�alo.
85
00:09:31,730 --> 00:09:35,138
�udno. Odavde je Prag
veoma lep.
86
00:09:35,138 --> 00:09:37,624
Nisam mislio na panoramu.
87
00:09:39,008 --> 00:09:41,159
Ne brinite.
88
00:09:41,159 --> 00:09:46,209
Otkad je moja zemlja "slobodna",
ova sala...
89
00:09:46,880 --> 00:09:49,881
vi�e nije rezervisana
za Tajnu Slu�bu:
90
00:09:49,881 --> 00:09:55,002
Na�alost, nema vi�e mikrofona
ispod stola. �teta.
91
00:09:55,002 --> 00:09:58,760
Kad govorite kao rodoljub,
gadite mi se.
92
00:09:58,760 --> 00:10:02,208
Ka�ete da �elite stari re�im.
93
00:10:02,208 --> 00:10:09,887
A ja mislim da �elite vlast, debele
ra�une u banci i pune stomake.
94
00:10:10,525 --> 00:10:13,069
- Ne jedete?
- Ne.
95
00:10:13,069 --> 00:10:19,259
Ovde sam da vam potvrdim da je
sve u redu. - Kad sti�e novac u Prag?
96
00:10:19,259 --> 00:10:25,340
Litvakova banka je ve� odobrila zajam.
Zlato vredno 10 milijardi sutra polazi iz Milana.
97
00:10:25,340 --> 00:10:31,605
Ostatak, do 1000 milijardi, sti�e na
ra�un do kraja nedelje. Dobi�ete polovinu...
98
00:10:31,605 --> 00:10:36,252
..ostatak na kraju operacije.
- Dobro. Veoma dobro.
99
00:10:39,660 --> 00:10:41,834
Ali mi ovde ka�emo:
100
00:10:42,435 --> 00:10:45,900
"Prvo sko�i, pa reci hop."
101
00:10:45,900 --> 00:10:52,166
Droga kre�e iz Turske tek kad
novac bude ovde, u Pragu.
102
00:10:52,166 --> 00:10:54,845
Ni minut pre.
103
00:11:11,459 --> 00:11:15,650
Kad sam po�eo da se bavim
ovim mestom..
104
00:11:15,650 --> 00:11:19,818
predmetom spora Ma�arske,
�ehoslova�ke i Rumunije..
105
00:11:19,818 --> 00:11:23,073
nisam znao da �u se...
106
00:11:23,073 --> 00:11:26,370
u mislima
107
00:11:26,370 --> 00:11:29,162
pridru�iti povorci osu�enih...
108
00:11:29,162 --> 00:11:31,730
Kao da sam sa njima...
109
00:11:31,730 --> 00:11:34,178
pro�ao kroz pakao.
110
00:11:36,737 --> 00:11:41,352
Vidite? Ovo je voz
deportovanih sa Balkana.
111
00:11:44,560 --> 00:11:47,231
A ova kolona
iz Italije!
112
00:11:54,269 --> 00:11:59,533
Ovaj de�ak je ro�en u Parmi
9. decembra 1943.
113
00:12:00,558 --> 00:12:02,244
Dan kasnije..
114
00:12:02,244 --> 00:12:04,722
star samo jedan dan...
115
00:12:04,722 --> 00:12:07,635
ukrcan je s majkom u voz.
116
00:12:07,635 --> 00:12:10,236
Pro�ao je kroz ovaj logor.
117
00:12:11,060 --> 00:12:14,562
Pod upravom "gvozdene
stra�e"; rumunskih fa�ista...
118
00:12:15,656 --> 00:12:18,912
Zatim je poslat na sever,
u Poljsku.
119
00:12:20,319 --> 00:12:24,599
Iz Poljske...vi�e se
nije vratio.
120
00:12:26,665 --> 00:12:30,176
Neki podoficir...
o�igledno veoma pedantan...
121
00:12:30,176 --> 00:12:34,329
upisao je njegovo ime
u spisak logora�a.
122
00:12:34,329 --> 00:12:36,400
A zatim ga precrtao.
123
00:12:36,400 --> 00:12:39,046
Mo�da je bio ukoren od
pretpostavljenog.
124
00:12:39,046 --> 00:12:44,342
Kako je mogao biti va�an
de�ak star samo 13 dana...
125
00:12:44,342 --> 00:12:49,008
..nenahranjen, dehidriran,
napola smrznut?
126
00:12:49,680 --> 00:12:53,273
Ali, zahvaljuju�i tom
pedantnom podoficiru,
127
00:12:53,273 --> 00:12:59,224
malo pomalo..grebu�i mastilo
kao da je relikvija..
128
00:12:59,224 --> 00:13:01,505
otkrio sam ime:
129
00:13:02,672 --> 00:13:05,319
Mar�elino Venecijani.
130
00:13:05,319 --> 00:13:08,813
Umro ko zna gde, u hladno�i
poljskog logora...
131
00:13:08,813 --> 00:13:11,870
ne napuniv�i ni mesec dana.
132
00:13:12,678 --> 00:13:15,469
U naru�ju svoje majke, nadam se.
133
00:13:20,677 --> 00:13:22,699
Slede�ih godina,
134
00:13:22,699 --> 00:13:25,050
u tom istom logoru,
135
00:13:25,050 --> 00:13:27,410
umirale su i druge �rtve.
136
00:13:27,410 --> 00:13:29,545
�rtve drugih krvnika.
137
00:13:29,545 --> 00:13:32,594
Druga izbrisana imena.
138
00:13:33,770 --> 00:13:35,619
Gledajte ova lica:
139
00:13:35,619 --> 00:13:37,657
mu�karci, �ene, deca...
140
00:13:37,657 --> 00:13:40,018
Mnogima jo� ne znamo imena.
141
00:13:40,018 --> 00:13:42,472
Zato treba tra�iti.
142
00:13:42,472 --> 00:13:45,834
Dati svakom ime, bi�e kao
vratiti ih u �ivot.
143
00:13:45,834 --> 00:13:48,474
Zato se ne sme
zaboraviti.
144
00:13:48,474 --> 00:13:52,538
Zato..je se�anje sveto...
145
00:13:52,538 --> 00:13:55,080
Kao i ovo mesto.
146
00:13:59,839 --> 00:14:01,623
Na �ta misli�?
147
00:14:05,131 --> 00:14:07,435
Ne znam.
148
00:14:08,067 --> 00:14:11,604
�ivi mrtvaci, koji su jo� me�u nama...
149
00:14:13,052 --> 00:14:15,674
Ko zna �ta je hteo da ka�e?
150
00:14:16,947 --> 00:14:21,418
Ponekad smo svi kao deca.
Verujemo da znamo...
151
00:14:21,418 --> 00:14:23,729
A ne znamo ni�ta.
152
00:14:26,272 --> 00:14:28,789
Profesor je bio u pravu. Treba..
153
00:14:29,878 --> 00:14:31,885
Treba tra�iti.
154
00:14:31,885 --> 00:14:34,276
Treba stalno tra�iti.
155
00:14:41,333 --> 00:14:43,796
Ali ponekad nema vremena.
156
00:14:46,755 --> 00:14:49,619
�ta to zna�i, nema vremena?
157
00:14:52,219 --> 00:14:58,929
Mislio sam..na Kanevarija. �eleo je da
zna, a neko ga je u tome spre�io.
158
00:15:13,330 --> 00:15:16,003
Pre neko ve�e, kad si oti�la...
159
00:15:16,003 --> 00:15:18,017
Ona cedulja...
160
00:15:19,642 --> 00:15:22,203
Jo� misli� ono �to
si napisala?
161
00:15:24,012 --> 00:15:25,708
Da..
162
00:15:31,690 --> 00:15:38,177
Let SU -286- za Moskvu,
izlaz broj 5.
163
00:16:26,057 --> 00:16:29,802
Finansijska policija. Moramo da
izvr�imo malu proveru.
164
00:16:29,802 --> 00:16:34,480
- Ne razumem...Objavili su moj let...
- Ne�e dugo trajati.
165
00:16:38,854 --> 00:16:40,490
Kuda �emo?
166
00:16:41,529 --> 00:16:43,474
Kontrola je tamo.
167
00:16:43,474 --> 00:16:47,489
Ulazi u kola i �uti. Pisne� li,
polomi�u ti ki�mu.
168
00:16:59,035 --> 00:17:02,794
Tako, a? Hteo si u Sidnej?
169
00:17:02,794 --> 00:17:05,642
Bravo. Otkud sad to?
170
00:17:05,642 --> 00:17:12,067
Zar nije trebalo da se vidimo? Da potpi�e�
da Marko postane potpresednik?
171
00:17:13,451 --> 00:17:18,675
Ne za stalno, samo na kratko..Imam
tamo firme, a sad ima problema.
172
00:17:19,579 --> 00:17:22,842
�ta si hteo s ovim novcem?
173
00:17:23,603 --> 00:17:25,714
Da kupi� pola Australije?
174
00:17:26,323 --> 00:17:28,555
Hteo si da me namagar�i�!
175
00:17:28,555 --> 00:17:33,612
Ve� si me prodao Tanu, Ribeiri.
Sad bi da nestane�!
176
00:17:33,612 --> 00:17:36,867
Prvo mi mora� re�i sve, potpuno!
Jasno?
177
00:17:36,867 --> 00:17:39,595
Potpuno sve!
178
00:17:40,457 --> 00:17:44,505
- �ta je ovde unutra?
- Ugovori, knjigovodstvo...
179
00:17:44,505 --> 00:17:46,241
Ti si...
180
00:17:46,241 --> 00:17:48,039
Kao kornja�a.
181
00:17:48,039 --> 00:17:50,679
Na le�ima nosi� i ku�u i du�an.
182
00:17:50,679 --> 00:17:53,679
Fino, to �emo uzeti mi.
Dr�i.
183
00:17:53,679 --> 00:17:57,039
Tako �emo videti tvoje prevare.
184
00:17:57,039 --> 00:17:59,919
Tvoje mu�ke! A sad, govori!
185
00:18:02,359 --> 00:18:04,504
Posao s afri�kim zemljama..
186
00:18:04,504 --> 00:18:08,327
..je propao. Ali ja nemam veze s tim.
Gubim koliko i ti.
187
00:18:09,016 --> 00:18:11,001
"Propao?"
188
00:18:11,001 --> 00:18:12,929
Dobro sam �uo?
189
00:18:12,929 --> 00:18:20,735
- Ka�e�: "Propao"?
- Ribeira je ubedio Litvakovu banku da
taj novac uplati Tanovoj banci u Austriji.
190
00:18:20,735 --> 00:18:25,505
A Tur�ina Parba, da sirov morfijum
da njemu, a ne tebi.
191
00:18:25,505 --> 00:18:28,785
�ta to trabunja�?
�ta, do vraga, pri�a�?
192
00:18:28,785 --> 00:18:32,257
- Parbo je moj prijatelj!
- U poslednje vreme ba� i nije.
193
00:18:32,257 --> 00:18:36,297
Zaboravlja� da si odbio
sve �to ti je tra�io?
194
00:18:38,532 --> 00:18:40,756
�ta sam trebao da uradim?
195
00:18:40,756 --> 00:18:43,236
Da dozvolim da me ��epa za gu�u?
196
00:18:43,236 --> 00:18:46,989
Taj odvratni Tur�in je hteo
preko hleba poga�e! Zar nije?
197
00:18:46,989 --> 00:18:50,862
Mo�da on daje bra�no, ali je torta na�a!
Torta Koza Nostre (mafije)!
198
00:18:50,862 --> 00:18:52,909
Mi je mesimo, i mi je jedemo!
199
00:18:52,909 --> 00:18:56,364
- Pregovori su jo� otvoreni.
- Zar mi ne veruje�?
200
00:18:56,364 --> 00:19:01,205
Sve sam poku�ao da ubedim one
iz Litvakove banke:
201
00:19:01,205 --> 00:19:05,109
Reibeira mu omogu�ava da zaradi
duplo vi�e, nego ti s onim afri�kim poslom.
202
00:19:05,109 --> 00:19:07,909
Koliki zajam daje banka Ribeiri?
203
00:19:07,909 --> 00:19:09,756
1000 milijardi.
204
00:19:09,756 --> 00:19:11,660
1000 milijardi?
205
00:19:11,660 --> 00:19:13,116
Ne razumem.
206
00:19:13,116 --> 00:19:16,669
�ta �e Ribeira sa svom tom robom?
Kome je daje?
207
00:19:16,669 --> 00:19:20,163
Ovde smo mi, dole Kolumbijci,
a tamo Kinezi.
208
00:19:20,163 --> 00:19:26,410
Ko kupuje toliku robu? - Ne znam, Breno.
Kunem ti se, zaista ne znam.
209
00:19:26,445 --> 00:19:29,369
Dobro. Nastavi. �ta jo�
mo�e� da mi ka�e�?
210
00:19:29,369 --> 00:19:34,162
Od tih 1000 milijardi, 10 su u zlatu.
Tovar kre�e sutra iz Milana.
211
00:19:34,162 --> 00:19:36,722
Deset milijardi? U zlatu?
212
00:19:37,402 --> 00:19:39,642
- Za�to?
- Ne znam.
213
00:19:39,642 --> 00:19:44,337
Ali znam, da ako novac ne stigne,
propade posao.
214
00:19:44,337 --> 00:19:46,314
Zna�i..
215
00:19:49,418 --> 00:19:52,208
Ko zna, mo�da smo jo� u trci!
216
00:20:42,136 --> 00:20:43,930
U pravi �as.
217
00:20:45,799 --> 00:20:49,110
Prati ih, ali se ne
pribli�avaj suvi�e.
218
00:20:49,110 --> 00:20:51,758
Direktor Litvakove banke...
219
00:20:51,758 --> 00:20:58,026
je hteo da izvr�i prenos u najve�oj
tajnosti. On i Salimbeni ne smeju da
posumnjaju da ih dr��imo na oku.
220
00:21:17,916 --> 00:21:19,740
Po�imo s gornje strane.
221
00:21:19,740 --> 00:21:22,067
Preuze�emo ih na izlazu.
222
00:23:47,209 --> 00:23:49,504
Mora da se ne�to desilo.
223
00:23:52,578 --> 00:23:54,618
Hajde da vidimo. Ubrzaj!
224
00:23:54,618 --> 00:23:56,842
�ekaj! Evo ga!
225
00:23:56,842 --> 00:24:00,073
Nema vi�e pratnje!
Hajdemo!
226
00:24:11,409 --> 00:24:14,345
Punom brzinom, Bra�o, stigni ga!
Ali pazi!
227
00:24:20,914 --> 00:24:23,162
Primakni mu se.
228
00:24:28,458 --> 00:24:30,659
Pazi, Bra�o! Pazi!
229
00:24:44,851 --> 00:24:46,868
Pribli�i mu se,
polako!
230
00:25:11,645 --> 00:25:13,277
Napuni ga!
231
00:25:13,277 --> 00:25:16,046
Menja �ar�er.
232
00:25:17,479 --> 00:25:21,014
Umiri kola nekoliko sekundi!
233
00:25:30,462 --> 00:25:32,230
Dole, brzo!
234
00:25:34,913 --> 00:25:36,362
Nazad!
235
00:26:01,535 --> 00:26:03,344
Hajdemo!
236
00:26:27,598 --> 00:26:31,943
Nek Amadei zata�ka ovo.
Niko ne sme ni�ta da sazna.
237
00:26:31,943 --> 00:26:37,358
Zlato kre�e kako je predvi�eno.
Pozovi hitnu pomo�.
238
00:26:44,387 --> 00:26:49,570
Doga�aj koji se odigrao u ranim jutarnjim
satima, jo� je obavijen velom tajne.
239
00:26:49,570 --> 00:26:52,371
Prema raspolo�ivim informacijama...
240
00:26:52,371 --> 00:26:58,115
radi se o plja�ki vozila za
prevoz dragocenosti.
241
00:26:58,636 --> 00:27:05,003
Napada�i su blokirali vozilo na sporednom
putu, ispod tunela Monte Kastelo.
242
00:27:05,003 --> 00:27:09,532
Mnogo toga je jo� nejasno.
243
00:27:09,532 --> 00:27:14,523
Postavlja se pitanje sadr�ine tereta
i njegovog odredi�ta.
244
00:27:14,523 --> 00:27:21,473
Istra�ne vlasti izjavljuju da je
dramati�na plja�ka zlo�ina�ki
poduhvat organizovanog kriminala.
245
00:27:24,955 --> 00:27:27,106
U gadnoj si nevolji!
246
00:27:27,106 --> 00:27:31,290
Shvata�? �ivot ti sad vredi
mnogo manje!
247
00:27:31,290 --> 00:27:32,819
Ja �u se postarati za Ribeiru.
248
00:27:32,819 --> 00:27:37,193
Omogu�i mi to. Daj mi pi�tolj,
prosvira�u mu glavu.
249
00:27:37,193 --> 00:27:40,050
Ti �e� pucati?
�ta, do �avola, pri�a�?
250
00:27:40,050 --> 00:27:44,371
Da nekom prosvira� glavu
treba da ima� muda! Gnjido!
251
00:27:45,314 --> 00:27:47,386
Pusti ga da to u�ini, tata.
252
00:27:48,033 --> 00:27:52,159
Ribeira ima dokumenta o tebi,
dr�i te u �aci.
253
00:27:52,159 --> 00:27:54,645
Pusti ga nek ide.
254
00:27:54,645 --> 00:27:57,604
Mo�da �e nam pomo�i
da otkrijemo gde ih dr�i.
255
00:27:58,852 --> 00:28:01,562
- Ribeira ti veruje, zar ne?
- Da.
256
00:28:01,562 --> 00:28:05,339
- Mo�da uspem.Jedini sam...
- Ti si �arlatan!
257
00:28:06,073 --> 00:28:13,266
- Jesi li bar jednom �uo da se govori o sefu,
kasi, bele�niku, advokatu..- Da.
258
00:28:13,266 --> 00:28:17,458
O bele�niku. Da, da...To je jedan
koji mu slu�i za �kakljive poslove.
259
00:28:18,035 --> 00:28:19,386
U redu.
260
00:28:19,386 --> 00:28:24,364
Dobro. Po�i sa mnom!
Potpi�i te papire.
261
00:28:29,156 --> 00:28:30,973
Ulazi!
262
00:28:31,646 --> 00:28:34,206
Tako me vi�e ne�e� pre�i. Potpisuj!
263
00:28:34,206 --> 00:28:40,157
Da, da..Sve �u potpisati. - Marko �e ti
biti desna ruka. Vi�e nas ne�e� prevariti.
264
00:28:40,157 --> 00:28:41,645
Ali...
265
00:28:41,645 --> 00:28:43,846
Ako sve ide
kako treba...
266
00:28:43,846 --> 00:28:45,405
Ovo...
267
00:28:47,220 --> 00:28:50,838
Jednom nogom si u grobu
a jo� misli� na novac.
268
00:28:50,838 --> 00:28:53,261
Vrati�u ti ga.
269
00:28:53,261 --> 00:28:54,979
Ne brini.
270
00:29:04,436 --> 00:29:05,693
Dobar dan.
271
00:29:14,141 --> 00:29:18,730
Ne idem ku�i. Ostavi me u centru,
kola zadr�i.
272
00:29:18,730 --> 00:29:20,451
Da vam ka�em da...
273
00:29:20,451 --> 00:29:23,082
...�akomo Karta..
- Znam. �itao sam novine.
274
00:29:23,082 --> 00:29:27,971
Postavi dvoje-troje ljudi u radnoj sobi
i ostani s njima. Javi�u se.
275
00:29:29,035 --> 00:29:31,219
Dobro. Kako �elite...
276
00:30:19,716 --> 00:30:21,772
Alberto..
277
00:30:21,772 --> 00:30:24,116
�ta radi� u tom uglu?
278
00:30:30,204 --> 00:30:32,245
Bio si usamljen?
279
00:30:32,245 --> 00:30:36,412
Sad sam tu. Ba� si lep, Alberto.
280
00:30:38,662 --> 00:30:42,692
�ta ka�e�? Misli� da �e
mu se dopasti?
281
00:30:42,692 --> 00:30:44,533
�ta radi� tu?
282
00:30:44,533 --> 00:30:46,578
Dugo �eka�?
283
00:30:59,867 --> 00:31:01,683
Hajde, u�i.
284
00:31:08,029 --> 00:31:10,445
Do�ao sam s aerodroma.
285
00:31:11,941 --> 00:31:15,637
Ne �elim da se vratim ku�i.
286
00:31:18,806 --> 00:31:21,037
Ho�e� da ostane�?
287
00:32:02,093 --> 00:32:05,669
Izvolite? - Recite g-dinu Ribeiri
da moram odmah da ga vidim.
288
00:32:05,669 --> 00:32:07,925
Hitno je.
289
00:32:07,925 --> 00:32:10,589
- Ja sam Etore Salimbeni.
- �ao mi je, g-din nije tu.
290
00:32:10,589 --> 00:32:13,958
- Pustite me da u�em, sa�eka�u ga.
- Izvinite, nemam ovla��enja.
291
00:32:13,958 --> 00:32:16,590
Pusti me da u�em, kretenu!
292
00:32:32,215 --> 00:32:33,925
Ne!
293
00:32:40,541 --> 00:32:41,829
Ne!
294
00:32:43,656 --> 00:32:44,887
Ne!
295
00:32:45,904 --> 00:32:47,641
Ne!
296
00:33:03,703 --> 00:33:05,326
Ne, stanite!
297
00:34:05,014 --> 00:34:07,357
Dosta!
298
00:34:13,500 --> 00:34:16,317
Preduze�a za trgovinu,
finansije, banke...
299
00:34:16,317 --> 00:34:18,828
Gde je? Gde je?
300
00:34:49,826 --> 00:34:52,267
Kona�no, to je on!
301
00:34:55,523 --> 00:34:57,265
Dakle?
302
00:34:57,265 --> 00:35:00,185
Na�ao sam ga. Da,
prona�ao sam.
303
00:35:00,185 --> 00:35:02,442
Evo ovde.
304
00:35:19,587 --> 00:35:24,406
Mora da je ovaj. Bele�nik:
Paride Sorenti. U Leku je.
305
00:35:34,300 --> 00:35:36,964
Prekopirao sam sve podatke.
306
00:35:36,964 --> 00:35:40,131
Otac nas �eka.
Otarasite ga se.
307
00:35:42,587 --> 00:35:44,252
Idemo.
308
00:36:11,883 --> 00:36:13,475
Ne idi.
309
00:36:13,475 --> 00:36:15,060
Ostani jo� malo.
310
00:36:15,060 --> 00:36:18,259
�ekaj, zaboravio sam.
311
00:36:19,099 --> 00:36:20,280
Evo.
312
00:36:20,280 --> 00:36:25,409
- Uzeo sam ne�to i za tebe.
- U radnji za pse?
313
00:36:25,409 --> 00:36:27,458
Ne. Pored nje.
314
00:36:44,940 --> 00:36:46,642
Divna je..ali..
315
00:36:46,642 --> 00:36:49,043
ti si divna.
316
00:36:49,043 --> 00:36:52,851
- Ne�u, to je suvi�e..
- Zameni je sa Albertovom koskom.
317
00:36:52,851 --> 00:36:56,228
Siguran sam da mu se svi�a.
Vidi se da je ta�t.
318
00:36:57,966 --> 00:37:00,623
Hajde opet da vodimo ljubav.
319
00:37:04,167 --> 00:37:05,783
Moram da idem.
320
00:37:06,600 --> 00:37:08,502
Zva�u te sutra.
321
00:37:45,814 --> 00:37:47,567
Odli�no!
322
00:37:47,567 --> 00:37:51,152
Da ti po�teno ka�em, nisam
verovao.
323
00:37:52,302 --> 00:37:57,045
�to se mene ti�e, mo�e�
slobodno da ide�. I �uvaj se.
324
00:37:57,966 --> 00:38:00,213
Da..ali...
325
00:38:00,213 --> 00:38:02,036
Vrati mi.. moju..
326
00:38:02,747 --> 00:38:04,666
Moju ta�nu..
327
00:38:04,666 --> 00:38:11,314
- Aaa! Svakako. Misli� da sam lopov?
- Ne, ne. Apsolutno ne. Ne mislim to.
328
00:38:13,851 --> 00:38:19,043
Stinko, da mu ono �to mu
sleduje. Do poslednjeg.
329
00:38:24,827 --> 00:38:26,835
Ne! Ne!
330
00:38:35,113 --> 00:38:39,115
Hajde. Uklonite tog crva!
331
00:39:07,177 --> 00:39:12,001
Nekad, kad bi me neko pitao �ta
ho�u od �ivota, rekao bih: "Ovo".
332
00:39:12,001 --> 00:39:15,243
Sad mi to ni�ta ne zna�i.
333
00:39:19,587 --> 00:39:22,145
- Veruje� li u to?
- Ne.
334
00:39:24,009 --> 00:39:30,337
Savr�en primer dobrog policajca. Ne
zbli�avaj se sa de�urnim kriminalcem.
335
00:39:33,872 --> 00:39:40,336
Sad je sve "regularno". Saop�ti�emo da je
tovar spreman i da uskoro kre�e za Prag.
336
00:39:51,969 --> 00:39:54,298
VBK Prag
337
00:41:11,153 --> 00:41:13,234
Odnesite ga!
338
00:42:11,262 --> 00:42:13,764
Vozite u ulicu
Koridoni, broj 4.
339
00:42:13,764 --> 00:42:18,126
Izvinjavamo se zbog prekida, ali
stigla je dramati�na vest...
340
00:42:18,126 --> 00:42:23,685
...koja se ti�e jednog od na�ih
najuglednijih gra�ana, godinama
op�tinskog savetnika u Leku,
341
00:42:23,685 --> 00:42:28,684
Parida Sorentija. �uveni bele�nik je
na�en mrtav u radnoj sobi.
342
00:42:28,684 --> 00:42:34,692
Uzrok ubistva je za sada nepoznat.
Policija trenutno istra�uje na sve strane.
343
00:42:34,692 --> 00:42:38,797
Nastavljamo s kulturnom hronikom..
344
00:42:39,477 --> 00:42:42,194
Molim vas. Vratite me u Milano.
345
00:42:42,194 --> 00:42:46,688
Ne. Vozite me u obli�nji
hotel. Brzo!
346
00:43:48,762 --> 00:43:50,370
Slobodno!
347
00:43:51,354 --> 00:43:57,387
- �ta ti ho�e�? I ti nosi� radosne vesti?
- Ovo su predmeti bele�nika kog smo sredili.
348
00:43:59,393 --> 00:44:01,297
Daj!
349
00:44:14,274 --> 00:44:17,586
Ribeira sad nema ni�ta u rukama.
350
00:44:17,586 --> 00:44:20,938
Njegova i Kartina igra je propala.
351
00:44:20,938 --> 00:44:24,616
Obojica su propali. Uni�teni.
352
00:44:28,690 --> 00:44:34,983
Kad sam po�eo da se bavim ovim, imao
sam u rukama pokrivene karte.
353
00:44:34,983 --> 00:44:36,816
Kao ove �to su.
354
00:44:36,816 --> 00:44:41,173
Me�u njima sam morao
da tra�im najva�niju:
355
00:44:41,173 --> 00:44:42,685
Novog �oveka.
356
00:44:42,685 --> 00:44:46,414
..novog kralja sicilijnske mafije.
357
00:44:49,036 --> 00:44:51,766
Ko su njegovi ljudi?
358
00:44:54,614 --> 00:45:02,419
Fotograf Belini, koji mu ponekad, da bi dopunio
prihode, obavlja poslove. Prvo puca u Likatu...
359
00:45:02,419 --> 00:45:08,426
a zatim ubija i mladog istra�iva�a iz
Istorijskog instituta.
360
00:45:08,426 --> 00:45:10,345
�ovani Kanevarija.
361
00:45:10,345 --> 00:45:13,721
Zatim, tu je Salimbeni...
362
00:45:14,681 --> 00:45:19,408
koji s njim vu�e konce da bi ostvario
veliki posao s afri�kim zemljama.
363
00:45:20,878 --> 00:45:26,091
Salimbeni ima keca u rukavu.
364
00:45:26,091 --> 00:45:29,844
�vajcarskog bankara Stefana Litvaka.
365
00:45:30,861 --> 00:45:38,955
Mada se ne mo�e dovesti u sumnju Litvakovo
po�tenje, Salimbeni, mo�da pozivaju�i se na
plemenitost poduhvata...
366
00:45:38,955 --> 00:45:48,067
uspeva da ga uvu�e. Litvak mu obe�ava
zajam od 1000 milijardi. U tom trenutku
na scenu stupamo mi.
367
00:45:48,067 --> 00:45:57,723
Otkrivamo da Belinijev polo�aj nije ono �to
smo mislili. Nije ovde, ve� na drugoj strani.
368
00:45:58,667 --> 00:46:02,989
Malo potom, i Salimbeni menja stranu
i povla�i se...
369
00:46:02,989 --> 00:46:06,533
Litvak, kog su..
370
00:46:06,533 --> 00:46:11,294
..prevarili Salimbeni ili
njegov direktor..
371
00:46:11,294 --> 00:46:19,042
pristaje da novac prebaci,
ne u afri�ke zemlje, nego u Prag..
372
00:46:19,731 --> 00:46:22,869
na tajanstveni ra�un :"Zapad".
373
00:46:24,830 --> 00:46:31,861
Evidentno je da, iza toga, ne�to..
ili neko..
374
00:46:31,861 --> 00:46:35,044
deluje kao mo�an magnet.
375
00:46:37,500 --> 00:46:39,819
I on je kralj.
376
00:46:39,819 --> 00:46:44,963
Hrabar �ovek...ekonomski
veoma jak,
377
00:46:47,148 --> 00:46:50,037
sa razgranatim me�unarodnim
vezama.
378
00:46:50,037 --> 00:46:53,675
- Od Belinija tra�i slike koje
�e ga ko�tati �ivota? - Da.
379
00:46:53,675 --> 00:46:57,923
I pod la�nim imenom Jacek
ide u pra�ki hotel "Novotnik"?
380
00:46:57,923 --> 00:47:01,713
Tako je. On stoji iza svega.
381
00:47:01,713 --> 00:47:08,890
Ali rizikuje mnogo, jer drugi kralj po�inje da
shvata. I da bi stvari isterao na �istinu...
382
00:47:09,882 --> 00:47:13,346
Uklanja Salimbenija.
383
00:47:15,243 --> 00:47:17,475
�ta nameravate, generale?
384
00:47:26,122 --> 00:47:28,523
Idem u Prag.
385
00:47:29,408 --> 00:47:32,889
Svi tragovi na kraju
vode tamo.
386
00:47:32,889 --> 00:47:35,842
U Pragu je tajanstveni g-din Jacek.
387
00:47:35,842 --> 00:47:41,569
U Pragu je boravio Kanevari,
pre nego �to je ubijen.
388
00:47:41,569 --> 00:47:46,873
I u Pragu �e zavr�iti ogroman zajam
Litvakove banke.
389
00:47:47,523 --> 00:47:52,164
Prag je centar svega.
Tamo treba tra�iti.
390
00:47:52,164 --> 00:47:57,604
Tano �e tamo sti�i sa Fede, i
poku�a�e da sazna ko se krije..
391
00:47:57,604 --> 00:48:01,004
iza ra�una "Zapad".
392
00:48:01,004 --> 00:48:04,394
U Pragu �e biti i David.
393
00:48:05,304 --> 00:48:09,986
Njegov zadatak je da stupi
u vezu sa ovim �ovekom...
394
00:48:09,986 --> 00:48:12,064
Zove se Milo�.
395
00:48:12,064 --> 00:48:15,985
Moj stari znanac.
Slika je stara.
396
00:48:15,985 --> 00:48:19,312
Tu je sve: brojevi
telefona, kontakti...
397
00:48:20,175 --> 00:48:23,264
- Ko je taj Milo�?
- Stari komunista.
398
00:48:23,264 --> 00:48:26,527
- Od onih koji su "jeli decu"?
- Manje-vi�e.
399
00:48:26,527 --> 00:48:31,249
Partizan u 18-toj godini, heroj
Pokreta otpora, mladi intelektualac...
400
00:48:31,249 --> 00:48:33,769
Mladi partijski rukovodilac...
401
00:48:33,769 --> 00:48:37,311
U 30-toj godini je ve� bio
�ef Tajne slu�be.
402
00:48:38,104 --> 00:48:41,311
Zatim je po�eo da igra dvostruku igru.
403
00:48:41,311 --> 00:48:43,957
Ali na �udan na�in...
404
00:48:43,957 --> 00:48:51,543
Davao je podatke o Rusima, Var�avskom
paktu, partiji...ali nikad ni�ta �to bi moglo
da na�kodi njegovoj zemlji.
405
00:48:51,543 --> 00:48:56,462
Sa novom vladom ima ozbiljne
probleme zbog svoje pro�losti.
406
00:48:56,462 --> 00:49:02,552
Puno je onih iz starog re�ima,
koji bi hteli da ga elimini�u.
407
00:49:02,552 --> 00:49:05,093
�ta mo�emo da mu ponudimo?
408
00:49:06,077 --> 00:49:08,838
Ameri�ki paso� i mnogo novca.
409
00:49:08,838 --> 00:49:13,774
- Delati na stranoj teritoriji..
- U Prag idete i vi, sudijo. Sa Bra�om.
410
00:49:13,774 --> 00:49:20,101
Tra�ite da �ehoslova�ko sudstvo
sara�uje sa sudijom Konti.
411
00:49:20,101 --> 00:49:24,971
Rat koji �e izbiti izme�u njih dvojice,
pregazi�e sve i svakog.
412
00:49:24,971 --> 00:49:31,627
Ulog je mogu�a smena na
vrhu organizovanog kriminala.
413
00:49:31,627 --> 00:49:34,339
Ne znam ko je crveni kralj...
414
00:49:34,932 --> 00:49:36,852
Ali znam da mu je crni kralj
ve� za petama...
415
00:49:36,852 --> 00:49:40,677
I da mu �ivot visi o koncu.
416
00:51:14,040 --> 00:51:16,407
Ponovo putuje�.
417
00:51:18,753 --> 00:51:20,609
Odlazi�.
418
00:51:21,784 --> 00:51:24,416
Ne�u se dugo zadr�ati,
obe�avam.
419
00:51:26,257 --> 00:51:28,849
Kad se vratim,
oti�i �emo odavde.
420
00:51:28,849 --> 00:51:30,415
Ne odlazi!
421
00:51:32,143 --> 00:51:34,966
Ho�u stalno
da budem sa tobom.
422
00:51:38,148 --> 00:51:40,290
Dobra si.
423
00:51:41,971 --> 00:51:45,123
Sve si lepo sredila.
424
00:51:45,123 --> 00:51:47,137
Ne ostavljaj me.
425
00:51:47,137 --> 00:51:49,067
Pla�im se!
426
00:51:52,450 --> 00:51:54,100
Ne brini.
427
00:51:57,313 --> 00:51:59,481
Ne brini, Marija.
428
00:52:00,314 --> 00:52:02,440
Brzo �u se vratiti.
429
00:53:47,550 --> 00:53:51,254
Razumem vrlo dobro. Govorite
italijanski odli�no.
430
00:55:08,236 --> 00:55:10,429
Stavite ih tamo.
431
00:55:26,797 --> 00:55:29,794
- Sa�ekajte. Uzmite.
- Hvala.
432
00:55:49,105 --> 00:55:51,491
- Stigla sam. Zdravo.
- Zdravo.
433
00:55:53,491 --> 00:55:56,112
- Je li sve spremno?
- Da, skoro sve.
434
00:55:58,314 --> 00:55:59,481
Pa...
435
00:55:59,481 --> 00:56:04,360
Uspeo sam da postavim samo dva
mikrofona. Jedan ovde, drugi tamo.
436
00:56:04,360 --> 00:56:09,032
Stavio sam gore kamere za nadzor.
Rotiraju se samo za 90 stepeni.
437
00:56:09,032 --> 00:56:12,153
Idealan polo�aj �e biti tamo.
438
00:56:12,153 --> 00:56:13,583
Proverili ste da li...
439
00:56:13,583 --> 00:56:17,991
Upravo �inimo. Do sada nisam prona�ao
bilo kakve obave�tajne aparate.
Sve je �isto.
440
00:56:17,991 --> 00:56:19,517
A sudija?
441
00:56:19,517 --> 00:56:22,133
Iza�la je, ali �e se brzo vratiti.
442
00:56:22,133 --> 00:56:24,749
Mora se ovde prona�i sudija.
443
00:56:38,949 --> 00:56:41,509
Halo? Razgovaram li sa bankom?
444
00:56:41,509 --> 00:56:44,127
�elim da razgovaram sa direktorom,
molim vas.
445
00:56:45,574 --> 00:56:51,583
U redu. Onda mu recite da je moje ime
Gaetano Karidi, u hotelu sam "Opera"
i o�ekujem ga ve�eras.
446
00:56:51,583 --> 00:56:56,580
Recite mu, tako�e, da se interesujem
za ra�un "Zapad". Da li sam jasan?
447
00:56:56,580 --> 00:56:58,045
"Zapad"
448
00:56:58,045 --> 00:57:01,189
O-C-C-I-D-E-N-T
449
00:57:11,133 --> 00:57:12,781
A sada �ekamo.
450
00:57:50,396 --> 00:57:56,972
Odavde mo�emo videti i �uti sve.
Ovi ure�aji �e zabele�iti razgovor.
451
00:57:59,821 --> 00:58:03,045
Ali ja...ne znam...
452
00:58:03,958 --> 00:58:07,871
Nisam prili�no..siguran.
453
00:58:08,615 --> 00:58:11,216
Va�a istraga interesuje i nas..
454
00:58:11,216 --> 00:58:13,608
Ali da bi uradili to...
455
00:58:13,608 --> 00:58:15,425
mislim da bi trebalo..
456
00:58:16,014 --> 00:58:18,332
"Trebalo bi"..Dobro sam rekao?
457
00:58:18,332 --> 00:58:22,958
Mislim da jo� znam italijanski.
U�io sam ga 2 godine u Bolonji.
458
00:58:22,958 --> 00:58:25,142
Tako se ka�e: "Trebalo bi"?
459
00:58:25,677 --> 00:58:29,453
Da, tako se ka�e u Italiji,
gospodine sudijo Piznik.
460
00:58:30,502 --> 00:58:36,315
Ono �to sam hteo da ka�em..
je da po�tujemo propise.
461
00:58:36,315 --> 00:58:37,940
Treba mi vremena.
462
00:58:37,940 --> 00:58:40,827
Nemamo vremena.
Zato sam ovde.
463
00:58:40,827 --> 00:58:45,729
Ne mo�emo da..
sa�ekamo da svi do�u...
464
00:58:46,766 --> 00:58:51,471
Zato..po�ev�i od ovog trenutka, operacija
se odvija pod va�om kontrolom
465
00:59:00,639 --> 00:59:02,318
�ta je to?
466
00:59:03,245 --> 00:59:06,166
To je ne�to napravljeno
pre mnogo vremena.
467
00:59:06,166 --> 00:59:08,022
Pa�nja.
468
01:00:09,672 --> 01:00:12,097
Stigli su! Kod stepenica su.
469
01:00:13,790 --> 01:00:18,871
Fede, budi oprezna. �etvorica su
do�li. Tra�i da ne ostanu svi.
470
01:00:18,871 --> 01:00:22,706
Uskoro �emo saznati �ta je
sa ra�unom "Zapad".
471
01:00:25,129 --> 01:00:30,009
Da li ste postavili TV kamere?
- Da. I mikrofone.
472
01:00:30,776 --> 01:00:33,392
Ko ste vi, ime?
- Braccio.
473
01:00:34,864 --> 01:00:40,225
Dobro, g-dine Braccio. Treba mi
vi�e informacija o ovome.
474
01:00:40,225 --> 01:00:43,223
Kad se sve zavr�i,
475
01:00:43,880 --> 01:00:47,468
izgleda da ste ovde zaokupljeni
veoma opasnim poslom.
476
01:00:47,468 --> 01:00:52,268
Tako se ka�e, "izgleda", zar ne?
- Da. Tako se ka�e. Bravo.
477
01:01:09,964 --> 01:01:12,821
Izvinite, sa kim imamo zadovoljstvo..
-�elimo da pri�amo sa njim.
478
01:01:15,526 --> 01:01:17,590
Po�aljite odavde ovu �enu.
479
01:01:17,590 --> 01:01:21,038
Ja sa tobom... -Treba da
poka�emo da smo obrazovani.
480
01:01:21,038 --> 01:01:22,871
Ovo je pravilo br. 1.
481
01:01:22,871 --> 01:01:26,565
Br. 2 je da ova �ena ostaje ovde,
o ovi va�i ljudi �e iza�i.
482
01:01:26,565 --> 01:01:31,604
A br. 3: va�e ime. Ne volim da
pri�am u moju kameru sa nepoznatima.
483
01:01:41,907 --> 01:01:44,037
Zovem se Kertesz.
484
01:01:44,709 --> 01:01:49,101
Bio sam informisan o va�em
dolasku u Prag od direktora banke.
485
01:01:52,357 --> 01:01:56,691
Do�ite malo napred g-dine Kortesz.
Ne�emo da sedimo u senci. Sedite.
486
01:02:04,115 --> 01:02:05,835
Gospode!
487
01:02:06,860 --> 01:02:08,362
To je Varfel.
488
01:02:09,372 --> 01:02:12,562
- Rekao je da se zove Kertesz.
- Ne.
489
01:02:13,611 --> 01:02:17,041
Ne. Njegovo pravo
ime je Oto Varfel.
490
01:02:17,041 --> 01:02:19,553
Ko je?
- On...
491
01:02:20,394 --> 01:02:22,721
..pre mnogo godina bio je...
492
01:02:23,633 --> 01:02:27,993
..�ovek veoma va�an u svojoj struci.
Korumpiran �ovek.
493
01:02:29,257 --> 01:02:31,640
Opasan tip.
494
01:02:32,886 --> 01:02:37,479
Karijera mu je zavr�ena
zatvorom pre godinu dana.
495
01:02:37,479 --> 01:02:42,639
�ta zna�i ova poseta?
Za�to ste do�li ovde?
496
01:02:42,639 --> 01:02:45,614
Ko vas je ovlastio da radite ovo?
497
01:02:46,759 --> 01:02:52,918
Vi ste trebali samo da izvr�ite transfer
na "Zapad", odavde, iz Praga. Ni�ta drugo.
498
01:02:53,766 --> 01:02:57,693
Ako si direktor te banke, nije trebalo
nikom da postavlja� pitanja.
499
01:02:57,693 --> 01:03:01,463
Vi, g-dine Kortesz, ste potpuno
van igre.
500
01:03:02,373 --> 01:03:07,549
Ako su vam rekli da sam samo
policajac, da budem od koristi...
501
01:03:07,549 --> 01:03:09,500
Nije u redu.
502
01:03:10,189 --> 01:03:16,334
Ja..Ko me poznaje, zna da,
�ak iako smo vi�e za stolom,
u svakom slu�aju igram sigurno.
503
01:03:16,334 --> 01:03:18,798
U svakom slu�aju. Zapamtite.
504
01:03:18,798 --> 01:03:20,814
�ta ho�ete da nam ka�ete?
505
01:03:20,814 --> 01:03:23,608
- �ta poku�avate da..
- Ovde sam zato �to ne znam.
506
01:03:24,183 --> 01:03:31,281
Ne volim u mraku. Naro�ito s ljudima.
Mogu imati skrivene no�eve.
507
01:03:33,161 --> 01:03:35,387
O �emu je re�?
508
01:03:35,387 --> 01:03:41,017
Ni ja, ni moji prijatelji, nemaju
nameru da budu izbodeni, g. Karidi.
509
01:03:41,017 --> 01:03:43,976
Jednostavno zato �to
smo od koristi.
510
01:03:45,505 --> 01:03:48,258
�ini mi se da si veoma
dobro razumeo.
511
01:03:49,049 --> 01:03:51,163
Ina�e ne bi do�ao ovde.
512
01:03:52,560 --> 01:03:55,449
Hajde. Reci koliko ho�e�?
513
01:03:55,449 --> 01:04:00,937
Vidim da me nisi razumeo. Ne �elim
ostatke, ho�u da u�em u posao.
514
01:04:00,937 --> 01:04:04,656
�ta? -Radi se o drogi,
zar ne?
515
01:04:05,527 --> 01:04:10,169
- Rekao sam ti da...
- Odgovori mi, re� je o drogi?
516
01:04:11,959 --> 01:04:13,828
Moglo bi biti.
517
01:04:18,981 --> 01:04:25,451
Tone droge. Mnogo za ovu turu.
Ne�e biti sve prodato na tr�i�tu.
518
01:04:27,619 --> 01:04:33,810
Prodaja zavisi od ponude. I od na�e
sposobnosti da distribuiramo robu.
519
01:04:34,834 --> 01:04:37,345
Ali ti bi trebalo da zna�
bolje od mene.
520
01:04:37,345 --> 01:04:40,424
Naravno. Medjutim, mnogo je.
521
01:04:41,112 --> 01:04:43,575
Gde nameravate da prodajete?
522
01:04:46,290 --> 01:04:51,111
Hajde, g. Kertesz, ne oklevajte.
Gde nameravate da prodate svu robu?
523
01:04:51,111 --> 01:04:55,541
- Ne pretpostavljate?
- �elim da �ujem od vas.
524
01:04:56,854 --> 01:05:01,484
Ovde, kod nas. U Poljskoj,
u Rumuniji i Ma�arskoj.
525
01:05:01,484 --> 01:05:03,613
I naravno u Rusiji.
526
01:05:03,613 --> 01:05:05,206
Naravno...
527
01:05:16,742 --> 01:05:20,926
I koje kanale koristite za
distribuciju, koje teritorije?
528
01:05:21,789 --> 01:05:23,638
Stare kanale.
529
01:05:23,638 --> 01:05:27,246
Za�to? Zbog toga �to su kori��eni
ia za drugu vrstu transporta?
530
01:05:27,246 --> 01:05:28,588
Ba� tako.
531
01:05:28,588 --> 01:05:30,214
Kakvog transporta?
532
01:05:31,299 --> 01:05:34,084
Pitao sam vas ne�to g-dine Kortesz.
533
01:05:36,530 --> 01:05:38,609
Oru�je.
534
01:05:45,519 --> 01:05:46,920
Onda...
535
01:05:46,920 --> 01:05:55,896
..shvatili ste za�to sam hteo da znam.
Prenesite komplimnete onima koji su
smislili sve ovo. Genijalna ideja.
536
01:05:55,896 --> 01:06:05,488
Invazija droge svih zemalja sa istoka.
To je istina kapitalizma: "Ono �to je vama
nedostajalo do sad, done�emo vam mi".
537
01:06:06,448 --> 01:06:10,722
Kako ste mislili da �u se zadovoljiti
samo kao posrednik?
538
01:06:10,722 --> 01:06:15,551
Ka�ite voza�u koji �e vas voziti da
ga �elim upoznati..da se sretnemo..
539
01:06:15,551 --> 01:06:19,894
Sta�e na raspolaganje mojoj banci,
pod moju mo�, dostupan meni...
540
01:06:19,894 --> 01:06:22,894
Zauvek ili samo dok posao
bude trajao.
541
01:06:23,510 --> 01:06:27,127
- Ja iskreno ne verujem..
- Va�e mi�ljenje me ne zanima.
542
01:06:27,127 --> 01:06:30,311
Ono �to vi mislite, meni
nije nimalo bitno.
543
01:06:30,311 --> 01:06:36,912
Va� novac je u mojim sefovima. �ak i
zlato. Ja sam taj koji vu�e konce.
544
01:06:41,135 --> 01:06:43,599
Ho�u odgovor do sutra.
545
01:08:15,992 --> 01:08:19,640
Vi ste onaj kojeg mi je preporu�io
moj prijatelj italijan?
546
01:08:25,472 --> 01:08:29,207
Na tom mestu je ranije bila
statua Staljina.
547
01:08:29,207 --> 01:08:36,072
Bila je na tom mestu da nas podse�a da
vreme jo� uvek postoji. Za nas se ono
zaustavilo pre 25 godina.
548
01:08:36,072 --> 01:08:40,063
Do�i sa mnom. Objasni�e� mi sve
za vreme �etnje.
549
01:08:40,063 --> 01:08:42,848
Video si kako je lep moj grad?
550
01:09:01,280 --> 01:09:03,929
�ta ho�e stari Amadei od mene?
551
01:09:04,761 --> 01:09:10,431
Jedna osoba, koju sigurno poznaje�, je
organizovala prodaju droge u ovoj zemlji
552
01:09:10,431 --> 01:09:13,838
pomo�u starih i tajnih
kanala.
553
01:09:13,838 --> 01:09:18,861
- Ko je ta osoba?
- Zove se Oto Varfel.
554
01:09:21,068 --> 01:09:22,885
Varfel...
555
01:09:22,885 --> 01:09:25,574
Misli� da mi mo�e� pomo�i?
556
01:09:26,382 --> 01:09:28,428
Da. Mogao bi.
557
01:09:28,428 --> 01:09:30,611
�ta mi mo�e� re�i o tom Varfel-u?
558
01:09:30,611 --> 01:09:37,408
Bio je koordinator u po�etku. Dugi niz
godina je dr�ao radnje, tajna trgovina.
559
01:09:37,408 --> 01:09:43,185
Ne radi se samo o starom kanalu,
mo�e se govoriti o tajnoj mre�i.
560
01:09:43,185 --> 01:09:46,706
Gde su ti depoziti?
- Gotovo svuda.
561
01:09:46,706 --> 01:09:50,570
Ali mnogi su uklonjeni i
vi�e se ne koriste.
562
01:09:50,571 --> 01:09:57,571
I onda, samo se jedan koristi i sad.
On je najsigurniji od svih.
563
01:09:57,594 --> 01:10:01,695
Nije mnogo daleko, blizu granice,
mogu�e da je sakriven od pogleda..
564
01:10:01,695 --> 01:10:04,823
ili u blizini me�unarodnog auto-puta..
565
01:10:04,823 --> 01:10:07,638
Ne mogu da dozvolim mnogo rizika.
566
01:10:29,787 --> 01:10:32,771
A, vi ste! Gde ste? Tra�io sam vas.
567
01:10:33,818 --> 01:10:35,996
Kako to da niste u Milanu?
568
01:10:35,996 --> 01:10:40,498
Moji neprijatelji su prona�li ta va�na
dokumenta koja su do ju�e bila kod mene.
569
01:10:40,498 --> 01:10:44,146
Sada sam u opasnosti. Moram da budem
daleko od svoje ku�e.
570
01:10:44,146 --> 01:10:47,743
To sam �uo. I ovde imam neke probleme.
571
01:10:47,743 --> 01:10:50,822
G-din Karidi je u Pragu, i �eli...
572
01:10:51,487 --> 01:10:54,199
veliko par�e torte..
573
01:10:55,085 --> 01:10:58,923
�uo je i na� prijatelj tur�in,
i veoma je zabrinut..
574
01:10:59,987 --> 01:11:03,570
I treba sa vama da se vidimo kod njega.
575
01:11:03,570 --> 01:11:05,946
Da. Ka�i mu da je u redu.
576
01:11:06,644 --> 01:11:08,642
Do�i �u sutra.
577
01:12:30,787 --> 01:12:32,419
Ali ovo je...
578
01:12:32,419 --> 01:12:35,780
Da. Biv�i koncentracioni logor.
579
01:12:35,780 --> 01:12:39,261
Isprva je bila fabrika oru�ja.
580
01:12:56,917 --> 01:13:04,301
Ovaj logor je jedan od poslednjih
zatvorenih. U prole�e 1945-te.
581
01:13:05,733 --> 01:13:08,933
Kada su do�li Rusi, nisu na�li nikog.
582
01:13:08,933 --> 01:13:12,015
Samo stotine le�eva.
583
01:13:12,015 --> 01:13:13,940
Svi su bili jevreji.
584
01:13:32,794 --> 01:13:40,482
Kasnije..postala je baza tajne
slu�be ruske vojske.
585
01:13:40,482 --> 01:13:43,177
Nije zabele�eno niti na jednom papiru.
586
01:13:43,177 --> 01:13:48,913
Niko nije smeo da govori. Niko nije
trebao da zna da postoji ovo mesto.
587
01:13:50,577 --> 01:13:53,147
Onda smo po�eli mi da ga koristimo.
588
01:13:53,147 --> 01:13:58,128
Mala ulica, odavde na nekoliko km,
ovde je da se koristi kao most.
589
01:13:58,128 --> 01:14:05,441
Jedini na�in da se do�e dovde je da
se ide okolo. Uli�ica koja je napravljena
u skorije vreme, nije za vozila.
590
01:14:07,701 --> 01:14:10,868
�ta vi radite ovde?
- Mi?
591
01:14:12,177 --> 01:14:13,815
Mi odavde..
592
01:14:13,815 --> 01:14:18,128
nadgledamo nesmetan rad socijalizma.
593
01:14:18,927 --> 01:14:23,232
Ja sam vi�e radio u arhivi, i pisao sam
mnoge spiskove pod nazivom:
594
01:14:23,232 --> 01:14:30,008
Ratni zlo�inci, Biv�i nacisti,
Neprijatelji komunizma, Saradnici,
Fa�isti....
595
01:14:31,921 --> 01:14:39,654
Neki su smatrali da mogu biti ponovo
obrazovani. Ali ja sam uvek ose�ao da
je uzaludno.
596
01:14:39,654 --> 01:14:44,424
Ja sam vi�e voleo da budu ubijeni.
Veoma sam se dr�ao pravila.
597
01:14:46,279 --> 01:14:50,991
U vezi sa tim, drug Staljin
je bio vrlo jasan:
598
01:14:50,991 --> 01:14:53,392
" Komunizam zna�i pravedno",
rekao je on.
599
01:14:53,392 --> 01:14:55,911
"�vrsto, stra�no..."
600
01:14:56,550 --> 01:14:59,413
"..isto za sve".
601
01:15:03,036 --> 01:15:04,726
Onda..
602
01:15:06,157 --> 01:15:08,326
malo po malo...
603
01:15:09,150 --> 01:15:11,837
ta imena su promenjena.
604
01:15:12,508 --> 01:15:16,665
Nismo vi�e registrovali samo naciste..
605
01:15:18,018 --> 01:15:20,937
Po�eli smo da registrujemo i studente..
606
01:15:20,937 --> 01:15:23,875
radnike, profesore iz �kola...
607
01:15:25,572 --> 01:15:30,588
Kori��ene su stra�ne optu�be:
otmice, ubistva, sabota�a proizvodnje..
608
01:15:30,588 --> 01:15:33,884
Zvali su ih novim neprijateljima.
609
01:15:34,573 --> 01:15:37,354
Bili su prozvani �pijunima
imperijalista, ili...
610
01:15:38,250 --> 01:15:40,276
teroristima...
611
01:15:44,980 --> 01:15:46,730
Onda...
612
01:15:47,425 --> 01:15:54,612
Jednog dana, video sam ime jedne
devojke koju sam znao: Elena Rosenthal.
613
01:15:54,612 --> 01:16:00,790
Poznavao sam je iz vremena Otpora,
i bila je iz grupe boraca.
614
01:16:02,445 --> 01:16:10,525
Kako sam mogao da ka�em, kako su
oni hteli, da je Elena Rozenthal
bila neprijtelj naroda.
615
01:16:12,452 --> 01:16:14,468
I �ta si uradio?
616
01:16:16,494 --> 01:16:20,957
Ni�ta. Tra�io sam preme�taj.
617
01:16:20,957 --> 01:16:25,204
To je bilo onda kada si po�eo
da �alje� tajne informacije?
618
01:16:25,204 --> 01:16:27,957
Ne. To je bilo kasnije..
619
01:16:27,957 --> 01:16:33,397
Mnogo godina posle, kad je Elena
postala �rtva, kao i hiljade drugih.
620
01:16:35,332 --> 01:16:37,476
U vi�e poslednjih godina,
621
01:16:37,476 --> 01:16:41,059
odmah nakon pada starog re�ima,
622
01:16:41,059 --> 01:16:47,717
ovaj lager je po�eo da se koristi
za oru�je tajne slu�be.
623
01:16:47,717 --> 01:16:53,044
Ljudi, kao Varfel, su obavljali jo�
prljavije poslove.
624
01:16:53,044 --> 01:17:00,356
Pri�a se da su ovi komunisti trgovali
oru�jem �ak do Afrike.-I vi mislite da..
625
01:17:00,356 --> 01:17:02,554
Hajde da vam poka�em.
626
01:17:06,164 --> 01:17:12,034
Da, ja mislim da je ovde u centralnom
delu, bilo skladi�te za materijale...
627
01:17:12,034 --> 01:17:15,786
Varfel je �ak pripremio i
za njegovo dete.
628
01:17:46,874 --> 01:17:49,059
Rafineriju!
629
01:17:49,059 --> 01:17:51,889
To je ovde.
630
01:17:54,410 --> 01:18:00,370
Da, rafineriju da bi mogao da pretvori
heroin iz baze morfina (opijuma).
631
01:18:07,763 --> 01:18:09,506
Milo�e.
632
01:18:12,305 --> 01:18:14,928
Koji jezik je to? �ta pi�e ovde?
633
01:18:18,273 --> 01:18:20,769
To je napisano na hebrejskom.
634
01:18:21,608 --> 01:18:23,472
Mo�e� li da prevede�?
635
01:18:25,055 --> 01:18:27,944
Da. Mislim da pi�e:
636
01:18:28,621 --> 01:18:33,383
"Svi smo mi umrli ovde."
637
01:18:46,131 --> 01:18:48,677
Stefan Litvak...
638
01:19:22,309 --> 01:19:27,370
Ovde, u Ajzenbergu, na�li smo
rafineriju. Sve je spremno za transport.
639
01:19:27,370 --> 01:19:31,835
Ja �u zamoliti Piszneka da nadgleda
mesto. -Da, ali neka ne hapsi nikog.
640
01:19:31,835 --> 01:19:34,316
Pa�nja! Tano ima posetioce.
641
01:19:41,476 --> 01:19:45,557
G-din Kartesz �eli da vas vidi. Ali ne
ovde. Treba da po�ete sa nama.
642
01:19:45,557 --> 01:19:48,572
Razlog? -Sastanak sa va�nim ljudima.
643
01:19:48,572 --> 01:19:52,597
Kojim ljudima? -Prijateljem italijanom
i prijateljem tur�inom.
644
01:20:03,638 --> 01:20:05,028
U redu.
645
01:20:08,963 --> 01:20:10,882
Po�i �u sa tobom.
646
01:20:13,697 --> 01:20:19,426
Ne. Bolje ne. Ne �elim nikog.
Nikog.
647
01:22:04,861 --> 01:22:06,669
Molim vas, g-dine Karidi.
648
01:22:06,669 --> 01:22:08,183
Gde idemo?
649
01:22:08,183 --> 01:22:10,228
U drugi svet.
650
01:22:21,652 --> 01:22:23,403
Moramo da ih zaustavimo.
651
01:22:25,332 --> 01:22:28,985
Ne. Ako se sad otkrijemo,
sve �e biti d�abe.
652
01:22:31,177 --> 01:22:36,026
Ali, ne mo�e�, Davide..-Mogu. Operacija
je moja, a on slu�a moja nare�enja,
ne tvoja.
653
01:22:37,464 --> 01:22:39,030
Ne mrdaj.
654
01:22:39,030 --> 01:22:45,678
Znao je od samog po�etka da �e do�i ovaj
momenat..njegova je igra..da ga pustimo da
radi onako kako misli da je najbolje.
655
01:22:45,678 --> 01:22:48,147
Ali ti jo� nisi upoznao Tana...
656
01:22:48,147 --> 01:22:51,796
Kad ka�e da igra samo za njega,
govori istinu.
657
01:22:51,796 --> 01:22:56,741
Ako po�e onim avionom, ne�emo ga vi�e
videti. -Dokle god imamo Mariju, ho�emo.
658
01:22:56,741 --> 01:22:59,688
Ne�e je ostaviti. Vrati�e se.
659
01:23:20,440 --> 01:23:24,517
Vrati�emo se u Prag da na�emo Milo�a.
Vide�emo �ta treba da se uradi.
660
01:24:07,390 --> 01:24:11,959
Zakasnio sam, ali ne previ�e.
Naru�ite bocu.
661
01:24:17,021 --> 01:24:19,382
Kako si?
-Dobro.
662
01:24:21,213 --> 01:24:23,612
Hvala. Ostavite bocu ovde.
663
01:24:44,781 --> 01:24:49,915
Ono �to sam imao da uradim, uradio sam.
Sutra ujutru polazimo.
664
01:24:52,601 --> 01:24:54,416
Ali pre svega...
665
01:24:56,175 --> 01:24:58,521
Ho�u da vam dam ovo.
666
01:25:02,024 --> 01:25:03,960
Previ�e je.
667
01:25:09,748 --> 01:25:15,349
Evo. Tako se �ini pravedno.
Uzmi ih.
668
01:25:17,931 --> 01:25:19,082
Za�to?
669
01:25:19,841 --> 01:25:22,136
Ne �eli� da po�e�?
670
01:25:22,136 --> 01:25:26,186
Uzmi paso� i po�i sa mnom.
Iz Milana mo�e� i�i gde god �eli�.
671
01:25:30,898 --> 01:25:37,544
Imam nekog ovde. Nismo �iveli zajedno,
ali je pose�ujem svakog dana.
672
01:25:37,544 --> 01:25:42,864
To je obe�anje koje sam dao mnogo
godina unazad: da ne�u oti�i.
673
01:25:42,864 --> 01:25:50,284
I da �u ostati do kraja.
674
01:25:51,645 --> 01:25:53,607
Razume�?
675
01:26:03,205 --> 01:26:06,349
I...video si ovaj grad?
676
01:26:06,349 --> 01:26:09,518
Za mene je najlep�i na svetu.
677
01:26:10,358 --> 01:26:14,431
Ovo mesto ti ne govori ni�ta.
Ali vidi�...
678
01:26:15,126 --> 01:26:18,950
tamo, na tim kau�ima...
679
01:26:18,950 --> 01:26:22,582
pre mnogo godina, sreo sam...
680
01:26:22,582 --> 01:26:25,541
Jaroslava Haseka-a, pesnika.
681
01:26:25,541 --> 01:26:29,455
Stalno je bio ovde, od jutra
do mraka.
682
01:26:29,455 --> 01:26:36,116
Sedeo bi tamo gde je Meyrink, pisac,
posle �ega je poludeo.
683
01:26:36,116 --> 01:26:41,405
Bili su ekipa koja je stalno pila i
izgledali su kao prosjaci iz Golema...
684
01:26:41,405 --> 01:26:44,210
izbegavaju ih..
685
01:26:48,739 --> 01:26:53,475
Svake ve�eri, otprilike u ovo doba,
i Franz Kafka...
686
01:26:53,475 --> 01:26:58,387
pre�ao bi na stranu Celetna,
na putu za ku�i.
687
01:27:05,244 --> 01:27:06,589
Da...
688
01:27:07,756 --> 01:27:14,828
Onaj koji je ro�en ovde, nikad ne bi
mogao da ode daleko iz ovog grada.
689
01:27:25,861 --> 01:27:27,581
Dovi�enja, italijanu.
690
01:27:27,581 --> 01:27:31,742
Plati ti fla�u..pun si dolara.
691
01:27:59,989 --> 01:28:03,978
Kad sam po�eo da se zanimam
za ovo mesto..za ovaj logor..
692
01:28:03,978 --> 01:28:09,963
nisam znao da �u se, na bilo koji
na�in,pridru�iti osu�enicima...
693
01:28:09,963 --> 01:28:13,068
i da �u se ose�ati kao da
sam �iveo sa njima...
694
01:28:13,068 --> 01:28:15,901
i kao da sam sa njima pro�ao
695
01:28:15,901 --> 01:28:17,789
kroz pakao.
696
01:28:22,237 --> 01:28:25,651
Pogledajte ova lica..
Ljudi, �ene, deca...
697
01:28:25,651 --> 01:28:28,387
ve�ini se ne zna �ak ni ime..
698
01:28:28,387 --> 01:28:33,645
Zato moramo tra�iti..Dati svakome po
ime, bi�e kao vratiti ih u �ivot..
699
01:28:33,645 --> 01:28:36,260
i zato se ne sme zaboraviti..
700
01:28:36,925 --> 01:28:40,245
se�anje na njih je svetinja..
701
01:28:41,301 --> 01:28:43,807
ba� kao i ovo mesto.
702
01:28:44,982 --> 01:28:47,102
Oni su �ivi mrtvaci.
703
01:28:48,317 --> 01:28:51,261
Da damo svakom po ime
kao �to bi imali da su �ivi.
704
01:28:51,261 --> 01:28:53,950
Zato ih ne treba zaboraviti.
705
01:28:53,950 --> 01:28:57,549
Zato je se�anje na njih svetinja.
706
01:28:58,612 --> 01:29:01,556
Kao i ovo mesto.
707
01:29:05,509 --> 01:29:08,644
Ne pla�e mene ovi mrtvaci, mama.
708
01:29:09,587 --> 01:29:15,163
�ivi mrtvaci. Oni koji su jo� me�u
nama. Ti mene pla�e.
709
01:29:30,442 --> 01:29:32,962
Milo� nije hteo paso�?
710
01:29:34,032 --> 01:29:39,545
Nije hteo ni da �uje da po�e sam.
Pri�ao mi o nekoj osobi koju ima ovde.
711
01:29:39,545 --> 01:29:41,832
Milo� nema nikog.
712
01:29:41,832 --> 01:29:46,846
Nema decu. �ena mu je umrla pre mnogo
godina, i nije se ponovo �enio.
713
01:29:50,740 --> 01:29:54,068
Kako mu je umrla �ena?
-Ubijena je.
714
01:29:55,291 --> 01:29:57,803
U vreme represije, 1953.godine.
715
01:29:57,803 --> 01:29:59,523
Kako se zvala?
716
01:30:00,342 --> 01:30:03,469
Elena. Elena Rosenthal.
717
01:30:47,318 --> 01:30:49,182
�ekam te sat vremena.
718
01:30:49,989 --> 01:30:52,538
�ta ho�e�?
-Ima� posao da odradi�.
719
01:30:52,538 --> 01:30:57,707
Treba da nekoga otera� na onaj svet.
Nekog po imenu Renzino Ribeira.
720
01:30:57,707 --> 01:31:00,299
Na�i nekog drugog. Ne ose�am se dobro.
721
01:31:01,524 --> 01:31:07,563
�ta je sa tobom? Za�to se pona�a� tako?
Pla�i� se da �e neko da ti ukrade slike?
722
01:31:08,227 --> 01:31:10,806
Ne ka�i se sa mnom, Stinko!
723
01:31:10,806 --> 01:31:15,485
Rekao sam da na�ete nekog drugog.
Treba da se pobrinem za Kartu.
724
01:31:15,485 --> 01:31:18,965
Da te vi�e ne vidim! Odlazi!
725
01:31:54,843 --> 01:31:56,545
Evo. Vidi.
726
01:31:57,306 --> 01:31:59,302
Doneo sam ti lekove.
727
01:31:59,302 --> 01:32:01,927
I tako mi zahvaljuje�.
728
01:32:02,590 --> 01:32:04,045
Ne!
729
01:32:04,045 --> 01:32:09,699
�ta ti je? Ovde sam, ja sam,
Santino. Ne prepoznaje� me?
730
01:32:12,548 --> 01:32:14,310
�ta je?
731
01:32:14,310 --> 01:32:16,588
Nemoj vi�e to da radi�. Hajde.
732
01:32:16,588 --> 01:32:19,740
Smiri se sad. Polako, polako.
733
01:32:19,740 --> 01:32:22,276
Smiri se. Nemoj da se pla�i�.
734
01:33:59,086 --> 01:34:03,830
Nina, treba da po�e� sa mnom. Fran�eska
je bolesna. Mnogo bolesna.
735
01:34:03,830 --> 01:34:07,558
Treba� joj. U redu?
736
01:34:32,429 --> 01:34:33,875
U�i ovde.
737
01:34:53,242 --> 01:34:54,777
Fran�eska.
738
01:36:39,649 --> 01:36:42,722
Lo�i ljudi se na�u ponekad.
739
01:36:42,722 --> 01:36:45,376
Nisi Stinkov prijatelj?
740
01:36:45,376 --> 01:36:49,415
Santino je. Rekao mi je da ti
prenesem njegove pozdrave.
741
01:36:49,415 --> 01:36:51,240
Gde �ivi?
742
01:36:51,240 --> 01:36:56,255
U prikolici u zabavnom parku.
Rekli su mi da ti dam ovo.
743
01:36:56,255 --> 01:37:01,976
Izdajnik! -Lo�e mi je.
Idem u ambulantu.
744
01:37:04,089 --> 01:37:07,849
Centrala ovde. Dovedite sudinicu
Silviju Konti u bolnicu.
745
01:37:07,849 --> 01:37:11,521
Ponavljam: Hitno je! Neka dodje!
746
01:37:11,521 --> 01:37:12,985
Pitajte ih �ta se dogodilo.
747
01:37:12,985 --> 01:37:15,856
Ja sam Likata. Ovde sam sa
sudinicom. O �emu se radi?
748
01:37:15,856 --> 01:37:20,711
Atentat u zatvoru. �akomo Karta
je izboden. Izgleda vrlo lo�e.
749
01:37:22,392 --> 01:37:25,387
Dobro, dolazimo odmah.
Uklju�i, Bra�o!
750
01:37:46,299 --> 01:37:51,091
Nema �ta vi�e da se uradi. Zna on dobro.
Tra�io je preme�taj zajedno s golubovima.
751
01:37:55,946 --> 01:37:58,051
Zavr�eno je, Karta.
752
01:37:58,051 --> 01:38:01,732
Ako �eli� da spase� du�u,
ima� jo� malo vremena.
753
01:38:07,692 --> 01:38:10,491
Ka�i mi ime �oveka koji je
sve organizovao.
754
01:38:11,501 --> 01:38:15,494
Ka�i mi. Ka�i mi gde ga mogu na�i?
755
01:38:18,621 --> 01:38:21,725
Golubove...pusti ih...
756
01:38:24,494 --> 01:38:26,628
Ka�i mi gde je Santino.
757
01:38:26,628 --> 01:38:31,401
Santino je ubio jednu devoj�icu.
Zna� li to? Reci mi gde je on.
758
01:38:32,056 --> 01:38:34,297
Ka�i mi gde ga mogu prona�i.
759
01:39:02,586 --> 01:39:05,026
Santi..Santino...
760
01:39:06,080 --> 01:39:08,312
...je u prikolici.
761
01:39:08,312 --> 01:39:13,990
Zabavni park Naviglio Grande.
762
01:40:47,568 --> 01:40:49,447
Budi mirna, sudinice!
763
01:40:49,447 --> 01:40:50,952
Mirna!
764
01:40:51,975 --> 01:40:54,694
Daj mi pi�tolj. Pi�tolj!
765
01:40:54,694 --> 01:40:56,532
Hajde, daj mi ga!
766
01:40:59,149 --> 01:41:00,461
Budi mirna!
767
01:41:00,461 --> 01:41:04,181
Nina! Do�i ovamo.
Treba da po�emo.
768
01:41:04,927 --> 01:41:09,830
Pusti je Santino. Pusti je, i slobodan
si, kunem se. Jo� uvek mo�e�.
769
01:41:09,830 --> 01:41:14,484
Za 2min �e ovde biti cela policija iz
Milana. -Ako napravi� jo� jedan korak,
puca�u joj u glavu.
770
01:41:14,484 --> 01:41:16,892
Pusti Fran�esku.
-Ne mrdaj.
771
01:41:18,195 --> 01:41:25,900
Nina! Po�uri! Ubaci devoj�icu u kola.
-Do�li su na�i. Samo jedan znak da im
damo i slobodan si. Ili se ne�e� izvu�i.
772
01:41:25,900 --> 01:41:28,795
Stani! -�ta zna�i ovo?
773
01:41:30,797 --> 01:41:37,044
Hajde! Bacite pi�tolje! Bacite ih!
-Uradite kako vam ka�e. Bacite ih.
774
01:41:37,044 --> 01:41:42,548
Bacite ih! �ta ho�ete da uradim?
Bacite pi�tolje. Prostaci!
775
01:41:44,605 --> 01:41:47,189
Bravo. -A ti da ne mrda�!
776
01:41:47,189 --> 01:41:50,734
Pusti ih Santino. Ni�ta ti ne poma�e.
777
01:41:50,734 --> 01:41:53,959
Pusti ih i pusti�emo te da ode�,
kunem se. Pusti ih!
778
01:41:59,901 --> 01:42:01,357
Pusti ih!
779
01:42:05,614 --> 01:42:07,829
Ne, Santino! Ne!
780
01:42:08,782 --> 01:42:11,574
Ne, Santino!
-Pazi, Nina!
781
01:42:12,302 --> 01:42:16,507
Ne, Santino! Uzmi mene!
-Sklanjaj se, Nina!
782
01:42:19,962 --> 01:42:22,088
Nina! Nina!
783
01:42:27,800 --> 01:42:30,496
Hitnu pomo�! Brzo!
784
01:42:30,496 --> 01:42:32,848
Nazad. Nazad.
785
01:42:34,488 --> 01:42:36,297
Di�i.
786
01:43:34,103 --> 01:43:41,894
Prevod i adaptacija: Dule.
�halma�, 2010.
787
01:43:44,894 --> 01:43:48,894
Preuzeto sa www.titlovi.com
62993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.