All language subtitles for La Piovra S06E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,005 --> 00:00:14,005 www.titlovi.com 2 00:00:17,005 --> 00:00:22,342 H O B O T N I C A 6 - Poslednja Tajna - 3 00:00:26,422 --> 00:00:31,440 Prevod i adaptacija: Dule. �halma�, 2010. 4 00:02:01,525 --> 00:02:03,822 PETA EPIZODA 5 00:02:28,382 --> 00:02:30,653 Al ka�lje�! 6 00:02:30,653 --> 00:02:33,291 Budi dobra, vratio sam se! 7 00:02:33,291 --> 00:02:35,748 �ekaj, sad �u te uzeti. 8 00:02:49,772 --> 00:02:51,636 �ta joj je? Gori, lo�e joj je. 9 00:02:51,636 --> 00:02:59,652 Hajde, nije to ni�ta. Hajde da se igramo! 10 00:03:00,516 --> 00:03:03,341 Hopa! Opa! 11 00:03:18,908 --> 00:03:20,828 Nisi rekla deci? 12 00:03:21,619 --> 00:03:23,570 Ne, ne jo�. 13 00:03:23,570 --> 00:03:27,355 Ni�ta ne pitaju, kao da shvataju. 14 00:03:27,355 --> 00:03:31,348 Dobri su. Zlatna deca. 15 00:03:31,348 --> 00:03:34,716 U ku�i je mir, ti�ina... 16 00:03:34,716 --> 00:03:37,484 Kao nikada ranije. 17 00:03:40,002 --> 00:03:42,258 Da je ovde i Fran�eska... 18 00:03:42,258 --> 00:03:44,762 bili bismo sre�ni. 19 00:03:48,129 --> 00:03:51,793 Kako ti i Silvija nalazite vremena i za nas? 20 00:03:58,055 --> 00:04:01,592 Bilo bi bolje da vas nisam upoznala. - Za�to? 21 00:04:03,062 --> 00:04:08,182 Oti�i �ete, a ja �u ostati sama. 22 00:04:09,197 --> 00:04:10,894 Nisi sama... 23 00:04:10,894 --> 00:04:13,037 Ima� Nikolu, Serenu... 24 00:04:19,580 --> 00:04:21,763 Mali su. 25 00:04:23,636 --> 00:04:26,788 Njima ne mogu da ka�em �ta ose�am. 26 00:04:29,260 --> 00:04:32,682 Danju se moram pona�ati normalno. 27 00:04:33,939 --> 00:04:36,978 Povremeno se smejem, �alim. 28 00:04:37,939 --> 00:04:41,042 Uve�e, kad ih stavim u krevet, 29 00:04:41,042 --> 00:04:42,849 i po�nem da mislim... 30 00:04:44,568 --> 00:04:46,905 na moju Fran�esku, 31 00:04:50,095 --> 00:04:52,535 tad mi je najgore, 32 00:04:54,440 --> 00:04:57,384 ne mogu vi�e... 33 00:05:07,065 --> 00:05:12,049 Pi�tolj fotografa Belinija. Na�en kraj njegovog le�a. 34 00:05:12,049 --> 00:05:15,717 Prof. �ovani Kanevari. 35 00:05:15,717 --> 00:05:20,758 Ubijen pre nekoliko meseci upravo tim pi�toljem. 36 00:05:20,758 --> 00:05:23,399 Ne�to ne razumem. 37 00:05:24,135 --> 00:05:27,134 Belini, fotograf, je mafija�. 38 00:05:27,925 --> 00:05:31,998 Pre 6 meseci ubija mladog prof. istorije Kanevarija 39 00:05:31,998 --> 00:05:37,046 koji se tek vratio sa studijskog putovanja iz Praga. 40 00:05:37,046 --> 00:05:41,317 Za�to bi mafija ubila profesora istorije? 41 00:05:41,317 --> 00:05:44,308 Mo�da ga nije ubio za ra�un mafije. 42 00:05:44,308 --> 00:05:48,953 - Mo�da je Belini to uradio za svoj ra�un. - Za�to? 43 00:05:48,953 --> 00:05:55,322 Jer je mladi profesor imao ne�to va�no, �to mu je Belini ukrao kada ga je ubio. 44 00:05:55,322 --> 00:05:57,032 - Fotografije? 45 00:05:57,032 --> 00:06:02,408 Da. Fotografije koje je Belini hteo da proda opasnom tajanstvenom klijentu. 46 00:06:02,408 --> 00:06:05,873 Da bi to spre�ili, pokrenuli su mafiju. 47 00:06:05,873 --> 00:06:10,520 Santino odlazi Beliniju i tra�i slike. 48 00:06:10,520 --> 00:06:13,079 Ovaj se opire, i Santino ga ubija. 49 00:06:14,119 --> 00:06:16,278 Zatim, ne znaju�i... 50 00:06:16,278 --> 00:06:22,207 zajedno sa devoj�icom odnosi staklenu kuglu u kojoj su slike koje svi tra�e. 51 00:06:22,207 --> 00:06:26,140 - Slike su onda iz Praga? - Ne znam, 52 00:06:26,140 --> 00:06:33,587 ali se Kanevari tek vratio iz Praga gde je taj Jacek. 53 00:06:41,860 --> 00:06:46,459 U poslednje vreme, moj sin �ovani se bavio starom fabrikom.. 54 00:06:46,459 --> 00:06:51,979 ..negde na trome�i �ehoslova�ke, Ma�arske i Rumunije. 55 00:06:51,979 --> 00:06:57,436 �ovani je govorio, da su se tu stekle sve tragedije na�eg veka. 56 00:06:57,436 --> 00:07:02,971 Po�etkom stole�a, tamo su pravljena oru�a za ubijanje u prvom sv. ratu. 57 00:07:02,971 --> 00:07:08,268 Kanije, 40-tih godina, tu su deportovani Jevreji, a posle rata... 58 00:07:08,268 --> 00:07:11,294 tu je bio staljinisti�ki logor. 59 00:07:11,294 --> 00:07:13,574 Moj sin je to prou�avao godinama. 60 00:07:13,574 --> 00:07:19,334 Njegova predavanja su bila veoma pose�ena. Studenti su neka predavanja snimali na video kasete. 61 00:07:20,783 --> 00:07:24,061 Zbog toga se toliko dugo zadr�ao u Pragu. 62 00:07:29,200 --> 00:07:36,263 Nove �ehoslova�ke vlasti su otvorile mnoge tajne arhive. 63 00:07:36,957 --> 00:07:40,405 Va� sin je poznavao izvesnog Belinija, fotografa? 64 00:07:40,405 --> 00:07:41,670 Naravno. 65 00:07:41,670 --> 00:07:44,476 Belini mu je presnimavao stare slike, 66 00:07:44,476 --> 00:07:48,788 ili sre�ivao negative o�te�enih mikrofilmova. 67 00:07:51,171 --> 00:07:53,029 A �ta je ovo? 68 00:07:54,380 --> 00:07:55,870 �ta?... 69 00:07:57,774 --> 00:08:02,661 Muzika koju su slu�ali logora�i za vreme prinudnog rada. 70 00:08:03,404 --> 00:08:05,797 Na jednoj od ovih, evo je, 71 00:08:06,534 --> 00:08:10,189 gre�kom je snimljen i �ovanijev glas. 72 00:08:11,381 --> 00:08:16,478 Jednog dana, pre nekoliko meseci, u�la sam ovamo i shvatila... 73 00:08:16,478 --> 00:08:19,492 da je radio celu no�. 74 00:08:25,390 --> 00:08:29,011 U poslednje vreme bio je opsednut svojim istra�ivanjem. 75 00:08:31,621 --> 00:08:37,894 Kako mo�e� toliko? Bave�i se mrtvima i sam �e� postati sablast. 76 00:08:37,894 --> 00:08:42,430 - Ne pla�e mene ovi mrtvaci. - Nego? 77 00:08:42,430 --> 00:08:46,390 �ivi mrtvaci, koji su jo� me�u nama, 78 00:08:46,390 --> 00:08:48,879 ti me pla�e. 79 00:08:51,558 --> 00:08:53,288 Dva dana... 80 00:08:55,079 --> 00:08:58,038 Dva dana kasnije, ubili su mi ga. 81 00:09:08,734 --> 00:09:12,015 - Ne pla�e mene ovi mrtvaci. 82 00:09:13,032 --> 00:09:16,729 �ivi mrtvaci, koji su jo� me�u nama, 83 00:09:16,729 --> 00:09:18,767 ti me pla�e. 84 00:09:29,543 --> 00:09:31,730 Nikad mi se ovde nije svi�alo. 85 00:09:31,730 --> 00:09:35,138 �udno. Odavde je Prag veoma lep. 86 00:09:35,138 --> 00:09:37,624 Nisam mislio na panoramu. 87 00:09:39,008 --> 00:09:41,159 Ne brinite. 88 00:09:41,159 --> 00:09:46,209 Otkad je moja zemlja "slobodna", ova sala... 89 00:09:46,880 --> 00:09:49,881 vi�e nije rezervisana za Tajnu Slu�bu: 90 00:09:49,881 --> 00:09:55,002 Na�alost, nema vi�e mikrofona ispod stola. �teta. 91 00:09:55,002 --> 00:09:58,760 Kad govorite kao rodoljub, gadite mi se. 92 00:09:58,760 --> 00:10:02,208 Ka�ete da �elite stari re�im. 93 00:10:02,208 --> 00:10:09,887 A ja mislim da �elite vlast, debele ra�une u banci i pune stomake. 94 00:10:10,525 --> 00:10:13,069 - Ne jedete? - Ne. 95 00:10:13,069 --> 00:10:19,259 Ovde sam da vam potvrdim da je sve u redu. - Kad sti�e novac u Prag? 96 00:10:19,259 --> 00:10:25,340 Litvakova banka je ve� odobrila zajam. Zlato vredno 10 milijardi sutra polazi iz Milana. 97 00:10:25,340 --> 00:10:31,605 Ostatak, do 1000 milijardi, sti�e na ra�un do kraja nedelje. Dobi�ete polovinu... 98 00:10:31,605 --> 00:10:36,252 ..ostatak na kraju operacije. - Dobro. Veoma dobro. 99 00:10:39,660 --> 00:10:41,834 Ali mi ovde ka�emo: 100 00:10:42,435 --> 00:10:45,900 "Prvo sko�i, pa reci hop." 101 00:10:45,900 --> 00:10:52,166 Droga kre�e iz Turske tek kad novac bude ovde, u Pragu. 102 00:10:52,166 --> 00:10:54,845 Ni minut pre. 103 00:11:11,459 --> 00:11:15,650 Kad sam po�eo da se bavim ovim mestom.. 104 00:11:15,650 --> 00:11:19,818 predmetom spora Ma�arske, �ehoslova�ke i Rumunije.. 105 00:11:19,818 --> 00:11:23,073 nisam znao da �u se... 106 00:11:23,073 --> 00:11:26,370 u mislima 107 00:11:26,370 --> 00:11:29,162 pridru�iti povorci osu�enih... 108 00:11:29,162 --> 00:11:31,730 Kao da sam sa njima... 109 00:11:31,730 --> 00:11:34,178 pro�ao kroz pakao. 110 00:11:36,737 --> 00:11:41,352 Vidite? Ovo je voz deportovanih sa Balkana. 111 00:11:44,560 --> 00:11:47,231 A ova kolona iz Italije! 112 00:11:54,269 --> 00:11:59,533 Ovaj de�ak je ro�en u Parmi 9. decembra 1943. 113 00:12:00,558 --> 00:12:02,244 Dan kasnije.. 114 00:12:02,244 --> 00:12:04,722 star samo jedan dan... 115 00:12:04,722 --> 00:12:07,635 ukrcan je s majkom u voz. 116 00:12:07,635 --> 00:12:10,236 Pro�ao je kroz ovaj logor. 117 00:12:11,060 --> 00:12:14,562 Pod upravom "gvozdene stra�e"; rumunskih fa�ista... 118 00:12:15,656 --> 00:12:18,912 Zatim je poslat na sever, u Poljsku. 119 00:12:20,319 --> 00:12:24,599 Iz Poljske...vi�e se nije vratio. 120 00:12:26,665 --> 00:12:30,176 Neki podoficir... o�igledno veoma pedantan... 121 00:12:30,176 --> 00:12:34,329 upisao je njegovo ime u spisak logora�a. 122 00:12:34,329 --> 00:12:36,400 A zatim ga precrtao. 123 00:12:36,400 --> 00:12:39,046 Mo�da je bio ukoren od pretpostavljenog. 124 00:12:39,046 --> 00:12:44,342 Kako je mogao biti va�an de�ak star samo 13 dana... 125 00:12:44,342 --> 00:12:49,008 ..nenahranjen, dehidriran, napola smrznut? 126 00:12:49,680 --> 00:12:53,273 Ali, zahvaljuju�i tom pedantnom podoficiru, 127 00:12:53,273 --> 00:12:59,224 malo pomalo..grebu�i mastilo kao da je relikvija.. 128 00:12:59,224 --> 00:13:01,505 otkrio sam ime: 129 00:13:02,672 --> 00:13:05,319 Mar�elino Venecijani. 130 00:13:05,319 --> 00:13:08,813 Umro ko zna gde, u hladno�i poljskog logora... 131 00:13:08,813 --> 00:13:11,870 ne napuniv�i ni mesec dana. 132 00:13:12,678 --> 00:13:15,469 U naru�ju svoje majke, nadam se. 133 00:13:20,677 --> 00:13:22,699 Slede�ih godina, 134 00:13:22,699 --> 00:13:25,050 u tom istom logoru, 135 00:13:25,050 --> 00:13:27,410 umirale su i druge �rtve. 136 00:13:27,410 --> 00:13:29,545 �rtve drugih krvnika. 137 00:13:29,545 --> 00:13:32,594 Druga izbrisana imena. 138 00:13:33,770 --> 00:13:35,619 Gledajte ova lica: 139 00:13:35,619 --> 00:13:37,657 mu�karci, �ene, deca... 140 00:13:37,657 --> 00:13:40,018 Mnogima jo� ne znamo imena. 141 00:13:40,018 --> 00:13:42,472 Zato treba tra�iti. 142 00:13:42,472 --> 00:13:45,834 Dati svakom ime, bi�e kao vratiti ih u �ivot. 143 00:13:45,834 --> 00:13:48,474 Zato se ne sme zaboraviti. 144 00:13:48,474 --> 00:13:52,538 Zato..je se�anje sveto... 145 00:13:52,538 --> 00:13:55,080 Kao i ovo mesto. 146 00:13:59,839 --> 00:14:01,623 Na �ta misli�? 147 00:14:05,131 --> 00:14:07,435 Ne znam. 148 00:14:08,067 --> 00:14:11,604 �ivi mrtvaci, koji su jo� me�u nama... 149 00:14:13,052 --> 00:14:15,674 Ko zna �ta je hteo da ka�e? 150 00:14:16,947 --> 00:14:21,418 Ponekad smo svi kao deca. Verujemo da znamo... 151 00:14:21,418 --> 00:14:23,729 A ne znamo ni�ta. 152 00:14:26,272 --> 00:14:28,789 Profesor je bio u pravu. Treba.. 153 00:14:29,878 --> 00:14:31,885 Treba tra�iti. 154 00:14:31,885 --> 00:14:34,276 Treba stalno tra�iti. 155 00:14:41,333 --> 00:14:43,796 Ali ponekad nema vremena. 156 00:14:46,755 --> 00:14:49,619 �ta to zna�i, nema vremena? 157 00:14:52,219 --> 00:14:58,929 Mislio sam..na Kanevarija. �eleo je da zna, a neko ga je u tome spre�io. 158 00:15:13,330 --> 00:15:16,003 Pre neko ve�e, kad si oti�la... 159 00:15:16,003 --> 00:15:18,017 Ona cedulja... 160 00:15:19,642 --> 00:15:22,203 Jo� misli� ono �to si napisala? 161 00:15:24,012 --> 00:15:25,708 Da.. 162 00:15:31,690 --> 00:15:38,177 Let SU -286- za Moskvu, izlaz broj 5. 163 00:16:26,057 --> 00:16:29,802 Finansijska policija. Moramo da izvr�imo malu proveru. 164 00:16:29,802 --> 00:16:34,480 - Ne razumem...Objavili su moj let... - Ne�e dugo trajati. 165 00:16:38,854 --> 00:16:40,490 Kuda �emo? 166 00:16:41,529 --> 00:16:43,474 Kontrola je tamo. 167 00:16:43,474 --> 00:16:47,489 Ulazi u kola i �uti. Pisne� li, polomi�u ti ki�mu. 168 00:16:59,035 --> 00:17:02,794 Tako, a? Hteo si u Sidnej? 169 00:17:02,794 --> 00:17:05,642 Bravo. Otkud sad to? 170 00:17:05,642 --> 00:17:12,067 Zar nije trebalo da se vidimo? Da potpi�e� da Marko postane potpresednik? 171 00:17:13,451 --> 00:17:18,675 Ne za stalno, samo na kratko..Imam tamo firme, a sad ima problema. 172 00:17:19,579 --> 00:17:22,842 �ta si hteo s ovim novcem? 173 00:17:23,603 --> 00:17:25,714 Da kupi� pola Australije? 174 00:17:26,323 --> 00:17:28,555 Hteo si da me namagar�i�! 175 00:17:28,555 --> 00:17:33,612 Ve� si me prodao Tanu, Ribeiri. Sad bi da nestane�! 176 00:17:33,612 --> 00:17:36,867 Prvo mi mora� re�i sve, potpuno! Jasno? 177 00:17:36,867 --> 00:17:39,595 Potpuno sve! 178 00:17:40,457 --> 00:17:44,505 - �ta je ovde unutra? - Ugovori, knjigovodstvo... 179 00:17:44,505 --> 00:17:46,241 Ti si... 180 00:17:46,241 --> 00:17:48,039 Kao kornja�a. 181 00:17:48,039 --> 00:17:50,679 Na le�ima nosi� i ku�u i du�an. 182 00:17:50,679 --> 00:17:53,679 Fino, to �emo uzeti mi. Dr�i. 183 00:17:53,679 --> 00:17:57,039 Tako �emo videti tvoje prevare. 184 00:17:57,039 --> 00:17:59,919 Tvoje mu�ke! A sad, govori! 185 00:18:02,359 --> 00:18:04,504 Posao s afri�kim zemljama.. 186 00:18:04,504 --> 00:18:08,327 ..je propao. Ali ja nemam veze s tim. Gubim koliko i ti. 187 00:18:09,016 --> 00:18:11,001 "Propao?" 188 00:18:11,001 --> 00:18:12,929 Dobro sam �uo? 189 00:18:12,929 --> 00:18:20,735 - Ka�e�: "Propao"? - Ribeira je ubedio Litvakovu banku da taj novac uplati Tanovoj banci u Austriji. 190 00:18:20,735 --> 00:18:25,505 A Tur�ina Parba, da sirov morfijum da njemu, a ne tebi. 191 00:18:25,505 --> 00:18:28,785 �ta to trabunja�? �ta, do vraga, pri�a�? 192 00:18:28,785 --> 00:18:32,257 - Parbo je moj prijatelj! - U poslednje vreme ba� i nije. 193 00:18:32,257 --> 00:18:36,297 Zaboravlja� da si odbio sve �to ti je tra�io? 194 00:18:38,532 --> 00:18:40,756 �ta sam trebao da uradim? 195 00:18:40,756 --> 00:18:43,236 Da dozvolim da me ��epa za gu�u? 196 00:18:43,236 --> 00:18:46,989 Taj odvratni Tur�in je hteo preko hleba poga�e! Zar nije? 197 00:18:46,989 --> 00:18:50,862 Mo�da on daje bra�no, ali je torta na�a! Torta Koza Nostre (mafije)! 198 00:18:50,862 --> 00:18:52,909 Mi je mesimo, i mi je jedemo! 199 00:18:52,909 --> 00:18:56,364 - Pregovori su jo� otvoreni. - Zar mi ne veruje�? 200 00:18:56,364 --> 00:19:01,205 Sve sam poku�ao da ubedim one iz Litvakove banke: 201 00:19:01,205 --> 00:19:05,109 Reibeira mu omogu�ava da zaradi duplo vi�e, nego ti s onim afri�kim poslom. 202 00:19:05,109 --> 00:19:07,909 Koliki zajam daje banka Ribeiri? 203 00:19:07,909 --> 00:19:09,756 1000 milijardi. 204 00:19:09,756 --> 00:19:11,660 1000 milijardi? 205 00:19:11,660 --> 00:19:13,116 Ne razumem. 206 00:19:13,116 --> 00:19:16,669 �ta �e Ribeira sa svom tom robom? Kome je daje? 207 00:19:16,669 --> 00:19:20,163 Ovde smo mi, dole Kolumbijci, a tamo Kinezi. 208 00:19:20,163 --> 00:19:26,410 Ko kupuje toliku robu? - Ne znam, Breno. Kunem ti se, zaista ne znam. 209 00:19:26,445 --> 00:19:29,369 Dobro. Nastavi. �ta jo� mo�e� da mi ka�e�? 210 00:19:29,369 --> 00:19:34,162 Od tih 1000 milijardi, 10 su u zlatu. Tovar kre�e sutra iz Milana. 211 00:19:34,162 --> 00:19:36,722 Deset milijardi? U zlatu? 212 00:19:37,402 --> 00:19:39,642 - Za�to? - Ne znam. 213 00:19:39,642 --> 00:19:44,337 Ali znam, da ako novac ne stigne, propade posao. 214 00:19:44,337 --> 00:19:46,314 Zna�i.. 215 00:19:49,418 --> 00:19:52,208 Ko zna, mo�da smo jo� u trci! 216 00:20:42,136 --> 00:20:43,930 U pravi �as. 217 00:20:45,799 --> 00:20:49,110 Prati ih, ali se ne pribli�avaj suvi�e. 218 00:20:49,110 --> 00:20:51,758 Direktor Litvakove banke... 219 00:20:51,758 --> 00:20:58,026 je hteo da izvr�i prenos u najve�oj tajnosti. On i Salimbeni ne smeju da posumnjaju da ih dr��imo na oku. 220 00:21:17,916 --> 00:21:19,740 Po�imo s gornje strane. 221 00:21:19,740 --> 00:21:22,067 Preuze�emo ih na izlazu. 222 00:23:47,209 --> 00:23:49,504 Mora da se ne�to desilo. 223 00:23:52,578 --> 00:23:54,618 Hajde da vidimo. Ubrzaj! 224 00:23:54,618 --> 00:23:56,842 �ekaj! Evo ga! 225 00:23:56,842 --> 00:24:00,073 Nema vi�e pratnje! Hajdemo! 226 00:24:11,409 --> 00:24:14,345 Punom brzinom, Bra�o, stigni ga! Ali pazi! 227 00:24:20,914 --> 00:24:23,162 Primakni mu se. 228 00:24:28,458 --> 00:24:30,659 Pazi, Bra�o! Pazi! 229 00:24:44,851 --> 00:24:46,868 Pribli�i mu se, polako! 230 00:25:11,645 --> 00:25:13,277 Napuni ga! 231 00:25:13,277 --> 00:25:16,046 Menja �ar�er. 232 00:25:17,479 --> 00:25:21,014 Umiri kola nekoliko sekundi! 233 00:25:30,462 --> 00:25:32,230 Dole, brzo! 234 00:25:34,913 --> 00:25:36,362 Nazad! 235 00:26:01,535 --> 00:26:03,344 Hajdemo! 236 00:26:27,598 --> 00:26:31,943 Nek Amadei zata�ka ovo. Niko ne sme ni�ta da sazna. 237 00:26:31,943 --> 00:26:37,358 Zlato kre�e kako je predvi�eno. Pozovi hitnu pomo�. 238 00:26:44,387 --> 00:26:49,570 Doga�aj koji se odigrao u ranim jutarnjim satima, jo� je obavijen velom tajne. 239 00:26:49,570 --> 00:26:52,371 Prema raspolo�ivim informacijama... 240 00:26:52,371 --> 00:26:58,115 radi se o plja�ki vozila za prevoz dragocenosti. 241 00:26:58,636 --> 00:27:05,003 Napada�i su blokirali vozilo na sporednom putu, ispod tunela Monte Kastelo. 242 00:27:05,003 --> 00:27:09,532 Mnogo toga je jo� nejasno. 243 00:27:09,532 --> 00:27:14,523 Postavlja se pitanje sadr�ine tereta i njegovog odredi�ta. 244 00:27:14,523 --> 00:27:21,473 Istra�ne vlasti izjavljuju da je dramati�na plja�ka zlo�ina�ki poduhvat organizovanog kriminala. 245 00:27:24,955 --> 00:27:27,106 U gadnoj si nevolji! 246 00:27:27,106 --> 00:27:31,290 Shvata�? �ivot ti sad vredi mnogo manje! 247 00:27:31,290 --> 00:27:32,819 Ja �u se postarati za Ribeiru. 248 00:27:32,819 --> 00:27:37,193 Omogu�i mi to. Daj mi pi�tolj, prosvira�u mu glavu. 249 00:27:37,193 --> 00:27:40,050 Ti �e� pucati? �ta, do �avola, pri�a�? 250 00:27:40,050 --> 00:27:44,371 Da nekom prosvira� glavu treba da ima� muda! Gnjido! 251 00:27:45,314 --> 00:27:47,386 Pusti ga da to u�ini, tata. 252 00:27:48,033 --> 00:27:52,159 Ribeira ima dokumenta o tebi, dr�i te u �aci. 253 00:27:52,159 --> 00:27:54,645 Pusti ga nek ide. 254 00:27:54,645 --> 00:27:57,604 Mo�da �e nam pomo�i da otkrijemo gde ih dr�i. 255 00:27:58,852 --> 00:28:01,562 - Ribeira ti veruje, zar ne? - Da. 256 00:28:01,562 --> 00:28:05,339 - Mo�da uspem.Jedini sam... - Ti si �arlatan! 257 00:28:06,073 --> 00:28:13,266 - Jesi li bar jednom �uo da se govori o sefu, kasi, bele�niku, advokatu..- Da. 258 00:28:13,266 --> 00:28:17,458 O bele�niku. Da, da...To je jedan koji mu slu�i za �kakljive poslove. 259 00:28:18,035 --> 00:28:19,386 U redu. 260 00:28:19,386 --> 00:28:24,364 Dobro. Po�i sa mnom! Potpi�i te papire. 261 00:28:29,156 --> 00:28:30,973 Ulazi! 262 00:28:31,646 --> 00:28:34,206 Tako me vi�e ne�e� pre�i. Potpisuj! 263 00:28:34,206 --> 00:28:40,157 Da, da..Sve �u potpisati. - Marko �e ti biti desna ruka. Vi�e nas ne�e� prevariti. 264 00:28:40,157 --> 00:28:41,645 Ali... 265 00:28:41,645 --> 00:28:43,846 Ako sve ide kako treba... 266 00:28:43,846 --> 00:28:45,405 Ovo... 267 00:28:47,220 --> 00:28:50,838 Jednom nogom si u grobu a jo� misli� na novac. 268 00:28:50,838 --> 00:28:53,261 Vrati�u ti ga. 269 00:28:53,261 --> 00:28:54,979 Ne brini. 270 00:29:04,436 --> 00:29:05,693 Dobar dan. 271 00:29:14,141 --> 00:29:18,730 Ne idem ku�i. Ostavi me u centru, kola zadr�i. 272 00:29:18,730 --> 00:29:20,451 Da vam ka�em da... 273 00:29:20,451 --> 00:29:23,082 ...�akomo Karta.. - Znam. �itao sam novine. 274 00:29:23,082 --> 00:29:27,971 Postavi dvoje-troje ljudi u radnoj sobi i ostani s njima. Javi�u se. 275 00:29:29,035 --> 00:29:31,219 Dobro. Kako �elite... 276 00:30:19,716 --> 00:30:21,772 Alberto.. 277 00:30:21,772 --> 00:30:24,116 �ta radi� u tom uglu? 278 00:30:30,204 --> 00:30:32,245 Bio si usamljen? 279 00:30:32,245 --> 00:30:36,412 Sad sam tu. Ba� si lep, Alberto. 280 00:30:38,662 --> 00:30:42,692 �ta ka�e�? Misli� da �e mu se dopasti? 281 00:30:42,692 --> 00:30:44,533 �ta radi� tu? 282 00:30:44,533 --> 00:30:46,578 Dugo �eka�? 283 00:30:59,867 --> 00:31:01,683 Hajde, u�i. 284 00:31:08,029 --> 00:31:10,445 Do�ao sam s aerodroma. 285 00:31:11,941 --> 00:31:15,637 Ne �elim da se vratim ku�i. 286 00:31:18,806 --> 00:31:21,037 Ho�e� da ostane�? 287 00:32:02,093 --> 00:32:05,669 Izvolite? - Recite g-dinu Ribeiri da moram odmah da ga vidim. 288 00:32:05,669 --> 00:32:07,925 Hitno je. 289 00:32:07,925 --> 00:32:10,589 - Ja sam Etore Salimbeni. - �ao mi je, g-din nije tu. 290 00:32:10,589 --> 00:32:13,958 - Pustite me da u�em, sa�eka�u ga. - Izvinite, nemam ovla��enja. 291 00:32:13,958 --> 00:32:16,590 Pusti me da u�em, kretenu! 292 00:32:32,215 --> 00:32:33,925 Ne! 293 00:32:40,541 --> 00:32:41,829 Ne! 294 00:32:43,656 --> 00:32:44,887 Ne! 295 00:32:45,904 --> 00:32:47,641 Ne! 296 00:33:03,703 --> 00:33:05,326 Ne, stanite! 297 00:34:05,014 --> 00:34:07,357 Dosta! 298 00:34:13,500 --> 00:34:16,317 Preduze�a za trgovinu, finansije, banke... 299 00:34:16,317 --> 00:34:18,828 Gde je? Gde je? 300 00:34:49,826 --> 00:34:52,267 Kona�no, to je on! 301 00:34:55,523 --> 00:34:57,265 Dakle? 302 00:34:57,265 --> 00:35:00,185 Na�ao sam ga. Da, prona�ao sam. 303 00:35:00,185 --> 00:35:02,442 Evo ovde. 304 00:35:19,587 --> 00:35:24,406 Mora da je ovaj. Bele�nik: Paride Sorenti. U Leku je. 305 00:35:34,300 --> 00:35:36,964 Prekopirao sam sve podatke. 306 00:35:36,964 --> 00:35:40,131 Otac nas �eka. Otarasite ga se. 307 00:35:42,587 --> 00:35:44,252 Idemo. 308 00:36:11,883 --> 00:36:13,475 Ne idi. 309 00:36:13,475 --> 00:36:15,060 Ostani jo� malo. 310 00:36:15,060 --> 00:36:18,259 �ekaj, zaboravio sam. 311 00:36:19,099 --> 00:36:20,280 Evo. 312 00:36:20,280 --> 00:36:25,409 - Uzeo sam ne�to i za tebe. - U radnji za pse? 313 00:36:25,409 --> 00:36:27,458 Ne. Pored nje. 314 00:36:44,940 --> 00:36:46,642 Divna je..ali.. 315 00:36:46,642 --> 00:36:49,043 ti si divna. 316 00:36:49,043 --> 00:36:52,851 - Ne�u, to je suvi�e.. - Zameni je sa Albertovom koskom. 317 00:36:52,851 --> 00:36:56,228 Siguran sam da mu se svi�a. Vidi se da je ta�t. 318 00:36:57,966 --> 00:37:00,623 Hajde opet da vodimo ljubav. 319 00:37:04,167 --> 00:37:05,783 Moram da idem. 320 00:37:06,600 --> 00:37:08,502 Zva�u te sutra. 321 00:37:45,814 --> 00:37:47,567 Odli�no! 322 00:37:47,567 --> 00:37:51,152 Da ti po�teno ka�em, nisam verovao. 323 00:37:52,302 --> 00:37:57,045 �to se mene ti�e, mo�e� slobodno da ide�. I �uvaj se. 324 00:37:57,966 --> 00:38:00,213 Da..ali... 325 00:38:00,213 --> 00:38:02,036 Vrati mi.. moju.. 326 00:38:02,747 --> 00:38:04,666 Moju ta�nu.. 327 00:38:04,666 --> 00:38:11,314 - Aaa! Svakako. Misli� da sam lopov? - Ne, ne. Apsolutno ne. Ne mislim to. 328 00:38:13,851 --> 00:38:19,043 Stinko, da mu ono �to mu sleduje. Do poslednjeg. 329 00:38:24,827 --> 00:38:26,835 Ne! Ne! 330 00:38:35,113 --> 00:38:39,115 Hajde. Uklonite tog crva! 331 00:39:07,177 --> 00:39:12,001 Nekad, kad bi me neko pitao �ta ho�u od �ivota, rekao bih: "Ovo". 332 00:39:12,001 --> 00:39:15,243 Sad mi to ni�ta ne zna�i. 333 00:39:19,587 --> 00:39:22,145 - Veruje� li u to? - Ne. 334 00:39:24,009 --> 00:39:30,337 Savr�en primer dobrog policajca. Ne zbli�avaj se sa de�urnim kriminalcem. 335 00:39:33,872 --> 00:39:40,336 Sad je sve "regularno". Saop�ti�emo da je tovar spreman i da uskoro kre�e za Prag. 336 00:39:51,969 --> 00:39:54,298 VBK Prag 337 00:41:11,153 --> 00:41:13,234 Odnesite ga! 338 00:42:11,262 --> 00:42:13,764 Vozite u ulicu Koridoni, broj 4. 339 00:42:13,764 --> 00:42:18,126 Izvinjavamo se zbog prekida, ali stigla je dramati�na vest... 340 00:42:18,126 --> 00:42:23,685 ...koja se ti�e jednog od na�ih najuglednijih gra�ana, godinama op�tinskog savetnika u Leku, 341 00:42:23,685 --> 00:42:28,684 Parida Sorentija. �uveni bele�nik je na�en mrtav u radnoj sobi. 342 00:42:28,684 --> 00:42:34,692 Uzrok ubistva je za sada nepoznat. Policija trenutno istra�uje na sve strane. 343 00:42:34,692 --> 00:42:38,797 Nastavljamo s kulturnom hronikom.. 344 00:42:39,477 --> 00:42:42,194 Molim vas. Vratite me u Milano. 345 00:42:42,194 --> 00:42:46,688 Ne. Vozite me u obli�nji hotel. Brzo! 346 00:43:48,762 --> 00:43:50,370 Slobodno! 347 00:43:51,354 --> 00:43:57,387 - �ta ti ho�e�? I ti nosi� radosne vesti? - Ovo su predmeti bele�nika kog smo sredili. 348 00:43:59,393 --> 00:44:01,297 Daj! 349 00:44:14,274 --> 00:44:17,586 Ribeira sad nema ni�ta u rukama. 350 00:44:17,586 --> 00:44:20,938 Njegova i Kartina igra je propala. 351 00:44:20,938 --> 00:44:24,616 Obojica su propali. Uni�teni. 352 00:44:28,690 --> 00:44:34,983 Kad sam po�eo da se bavim ovim, imao sam u rukama pokrivene karte. 353 00:44:34,983 --> 00:44:36,816 Kao ove �to su. 354 00:44:36,816 --> 00:44:41,173 Me�u njima sam morao da tra�im najva�niju: 355 00:44:41,173 --> 00:44:42,685 Novog �oveka. 356 00:44:42,685 --> 00:44:46,414 ..novog kralja sicilijnske mafije. 357 00:44:49,036 --> 00:44:51,766 Ko su njegovi ljudi? 358 00:44:54,614 --> 00:45:02,419 Fotograf Belini, koji mu ponekad, da bi dopunio prihode, obavlja poslove. Prvo puca u Likatu... 359 00:45:02,419 --> 00:45:08,426 a zatim ubija i mladog istra�iva�a iz Istorijskog instituta. 360 00:45:08,426 --> 00:45:10,345 �ovani Kanevarija. 361 00:45:10,345 --> 00:45:13,721 Zatim, tu je Salimbeni... 362 00:45:14,681 --> 00:45:19,408 koji s njim vu�e konce da bi ostvario veliki posao s afri�kim zemljama. 363 00:45:20,878 --> 00:45:26,091 Salimbeni ima keca u rukavu. 364 00:45:26,091 --> 00:45:29,844 �vajcarskog bankara Stefana Litvaka. 365 00:45:30,861 --> 00:45:38,955 Mada se ne mo�e dovesti u sumnju Litvakovo po�tenje, Salimbeni, mo�da pozivaju�i se na plemenitost poduhvata... 366 00:45:38,955 --> 00:45:48,067 uspeva da ga uvu�e. Litvak mu obe�ava zajam od 1000 milijardi. U tom trenutku na scenu stupamo mi. 367 00:45:48,067 --> 00:45:57,723 Otkrivamo da Belinijev polo�aj nije ono �to smo mislili. Nije ovde, ve� na drugoj strani. 368 00:45:58,667 --> 00:46:02,989 Malo potom, i Salimbeni menja stranu i povla�i se... 369 00:46:02,989 --> 00:46:06,533 Litvak, kog su.. 370 00:46:06,533 --> 00:46:11,294 ..prevarili Salimbeni ili njegov direktor.. 371 00:46:11,294 --> 00:46:19,042 pristaje da novac prebaci, ne u afri�ke zemlje, nego u Prag.. 372 00:46:19,731 --> 00:46:22,869 na tajanstveni ra�un :"Zapad". 373 00:46:24,830 --> 00:46:31,861 Evidentno je da, iza toga, ne�to.. ili neko.. 374 00:46:31,861 --> 00:46:35,044 deluje kao mo�an magnet. 375 00:46:37,500 --> 00:46:39,819 I on je kralj. 376 00:46:39,819 --> 00:46:44,963 Hrabar �ovek...ekonomski veoma jak, 377 00:46:47,148 --> 00:46:50,037 sa razgranatim me�unarodnim vezama. 378 00:46:50,037 --> 00:46:53,675 - Od Belinija tra�i slike koje �e ga ko�tati �ivota? - Da. 379 00:46:53,675 --> 00:46:57,923 I pod la�nim imenom Jacek ide u pra�ki hotel "Novotnik"? 380 00:46:57,923 --> 00:47:01,713 Tako je. On stoji iza svega. 381 00:47:01,713 --> 00:47:08,890 Ali rizikuje mnogo, jer drugi kralj po�inje da shvata. I da bi stvari isterao na �istinu... 382 00:47:09,882 --> 00:47:13,346 Uklanja Salimbenija. 383 00:47:15,243 --> 00:47:17,475 �ta nameravate, generale? 384 00:47:26,122 --> 00:47:28,523 Idem u Prag. 385 00:47:29,408 --> 00:47:32,889 Svi tragovi na kraju vode tamo. 386 00:47:32,889 --> 00:47:35,842 U Pragu je tajanstveni g-din Jacek. 387 00:47:35,842 --> 00:47:41,569 U Pragu je boravio Kanevari, pre nego �to je ubijen. 388 00:47:41,569 --> 00:47:46,873 I u Pragu �e zavr�iti ogroman zajam Litvakove banke. 389 00:47:47,523 --> 00:47:52,164 Prag je centar svega. Tamo treba tra�iti. 390 00:47:52,164 --> 00:47:57,604 Tano �e tamo sti�i sa Fede, i poku�a�e da sazna ko se krije.. 391 00:47:57,604 --> 00:48:01,004 iza ra�una "Zapad". 392 00:48:01,004 --> 00:48:04,394 U Pragu �e biti i David. 393 00:48:05,304 --> 00:48:09,986 Njegov zadatak je da stupi u vezu sa ovim �ovekom... 394 00:48:09,986 --> 00:48:12,064 Zove se Milo�. 395 00:48:12,064 --> 00:48:15,985 Moj stari znanac. Slika je stara. 396 00:48:15,985 --> 00:48:19,312 Tu je sve: brojevi telefona, kontakti... 397 00:48:20,175 --> 00:48:23,264 - Ko je taj Milo�? - Stari komunista. 398 00:48:23,264 --> 00:48:26,527 - Od onih koji su "jeli decu"? - Manje-vi�e. 399 00:48:26,527 --> 00:48:31,249 Partizan u 18-toj godini, heroj Pokreta otpora, mladi intelektualac... 400 00:48:31,249 --> 00:48:33,769 Mladi partijski rukovodilac... 401 00:48:33,769 --> 00:48:37,311 U 30-toj godini je ve� bio �ef Tajne slu�be. 402 00:48:38,104 --> 00:48:41,311 Zatim je po�eo da igra dvostruku igru. 403 00:48:41,311 --> 00:48:43,957 Ali na �udan na�in... 404 00:48:43,957 --> 00:48:51,543 Davao je podatke o Rusima, Var�avskom paktu, partiji...ali nikad ni�ta �to bi moglo da na�kodi njegovoj zemlji. 405 00:48:51,543 --> 00:48:56,462 Sa novom vladom ima ozbiljne probleme zbog svoje pro�losti. 406 00:48:56,462 --> 00:49:02,552 Puno je onih iz starog re�ima, koji bi hteli da ga elimini�u. 407 00:49:02,552 --> 00:49:05,093 �ta mo�emo da mu ponudimo? 408 00:49:06,077 --> 00:49:08,838 Ameri�ki paso� i mnogo novca. 409 00:49:08,838 --> 00:49:13,774 - Delati na stranoj teritoriji.. - U Prag idete i vi, sudijo. Sa Bra�om. 410 00:49:13,774 --> 00:49:20,101 Tra�ite da �ehoslova�ko sudstvo sara�uje sa sudijom Konti. 411 00:49:20,101 --> 00:49:24,971 Rat koji �e izbiti izme�u njih dvojice, pregazi�e sve i svakog. 412 00:49:24,971 --> 00:49:31,627 Ulog je mogu�a smena na vrhu organizovanog kriminala. 413 00:49:31,627 --> 00:49:34,339 Ne znam ko je crveni kralj... 414 00:49:34,932 --> 00:49:36,852 Ali znam da mu je crni kralj ve� za petama... 415 00:49:36,852 --> 00:49:40,677 I da mu �ivot visi o koncu. 416 00:51:14,040 --> 00:51:16,407 Ponovo putuje�. 417 00:51:18,753 --> 00:51:20,609 Odlazi�. 418 00:51:21,784 --> 00:51:24,416 Ne�u se dugo zadr�ati, obe�avam. 419 00:51:26,257 --> 00:51:28,849 Kad se vratim, oti�i �emo odavde. 420 00:51:28,849 --> 00:51:30,415 Ne odlazi! 421 00:51:32,143 --> 00:51:34,966 Ho�u stalno da budem sa tobom. 422 00:51:38,148 --> 00:51:40,290 Dobra si. 423 00:51:41,971 --> 00:51:45,123 Sve si lepo sredila. 424 00:51:45,123 --> 00:51:47,137 Ne ostavljaj me. 425 00:51:47,137 --> 00:51:49,067 Pla�im se! 426 00:51:52,450 --> 00:51:54,100 Ne brini. 427 00:51:57,313 --> 00:51:59,481 Ne brini, Marija. 428 00:52:00,314 --> 00:52:02,440 Brzo �u se vratiti. 429 00:53:47,550 --> 00:53:51,254 Razumem vrlo dobro. Govorite italijanski odli�no. 430 00:55:08,236 --> 00:55:10,429 Stavite ih tamo. 431 00:55:26,797 --> 00:55:29,794 - Sa�ekajte. Uzmite. - Hvala. 432 00:55:49,105 --> 00:55:51,491 - Stigla sam. Zdravo. - Zdravo. 433 00:55:53,491 --> 00:55:56,112 - Je li sve spremno? - Da, skoro sve. 434 00:55:58,314 --> 00:55:59,481 Pa... 435 00:55:59,481 --> 00:56:04,360 Uspeo sam da postavim samo dva mikrofona. Jedan ovde, drugi tamo. 436 00:56:04,360 --> 00:56:09,032 Stavio sam gore kamere za nadzor. Rotiraju se samo za 90 stepeni. 437 00:56:09,032 --> 00:56:12,153 Idealan polo�aj �e biti tamo. 438 00:56:12,153 --> 00:56:13,583 Proverili ste da li... 439 00:56:13,583 --> 00:56:17,991 Upravo �inimo. Do sada nisam prona�ao bilo kakve obave�tajne aparate. Sve je �isto. 440 00:56:17,991 --> 00:56:19,517 A sudija? 441 00:56:19,517 --> 00:56:22,133 Iza�la je, ali �e se brzo vratiti. 442 00:56:22,133 --> 00:56:24,749 Mora se ovde prona�i sudija. 443 00:56:38,949 --> 00:56:41,509 Halo? Razgovaram li sa bankom? 444 00:56:41,509 --> 00:56:44,127 �elim da razgovaram sa direktorom, molim vas. 445 00:56:45,574 --> 00:56:51,583 U redu. Onda mu recite da je moje ime Gaetano Karidi, u hotelu sam "Opera" i o�ekujem ga ve�eras. 446 00:56:51,583 --> 00:56:56,580 Recite mu, tako�e, da se interesujem za ra�un "Zapad". Da li sam jasan? 447 00:56:56,580 --> 00:56:58,045 "Zapad" 448 00:56:58,045 --> 00:57:01,189 O-C-C-I-D-E-N-T 449 00:57:11,133 --> 00:57:12,781 A sada �ekamo. 450 00:57:50,396 --> 00:57:56,972 Odavde mo�emo videti i �uti sve. Ovi ure�aji �e zabele�iti razgovor. 451 00:57:59,821 --> 00:58:03,045 Ali ja...ne znam... 452 00:58:03,958 --> 00:58:07,871 Nisam prili�no..siguran. 453 00:58:08,615 --> 00:58:11,216 Va�a istraga interesuje i nas.. 454 00:58:11,216 --> 00:58:13,608 Ali da bi uradili to... 455 00:58:13,608 --> 00:58:15,425 mislim da bi trebalo.. 456 00:58:16,014 --> 00:58:18,332 "Trebalo bi"..Dobro sam rekao? 457 00:58:18,332 --> 00:58:22,958 Mislim da jo� znam italijanski. U�io sam ga 2 godine u Bolonji. 458 00:58:22,958 --> 00:58:25,142 Tako se ka�e: "Trebalo bi"? 459 00:58:25,677 --> 00:58:29,453 Da, tako se ka�e u Italiji, gospodine sudijo Piznik. 460 00:58:30,502 --> 00:58:36,315 Ono �to sam hteo da ka�em.. je da po�tujemo propise. 461 00:58:36,315 --> 00:58:37,940 Treba mi vremena. 462 00:58:37,940 --> 00:58:40,827 Nemamo vremena. Zato sam ovde. 463 00:58:40,827 --> 00:58:45,729 Ne mo�emo da.. sa�ekamo da svi do�u... 464 00:58:46,766 --> 00:58:51,471 Zato..po�ev�i od ovog trenutka, operacija se odvija pod va�om kontrolom 465 00:59:00,639 --> 00:59:02,318 �ta je to? 466 00:59:03,245 --> 00:59:06,166 To je ne�to napravljeno pre mnogo vremena. 467 00:59:06,166 --> 00:59:08,022 Pa�nja. 468 01:00:09,672 --> 01:00:12,097 Stigli su! Kod stepenica su. 469 01:00:13,790 --> 01:00:18,871 Fede, budi oprezna. �etvorica su do�li. Tra�i da ne ostanu svi. 470 01:00:18,871 --> 01:00:22,706 Uskoro �emo saznati �ta je sa ra�unom "Zapad". 471 01:00:25,129 --> 01:00:30,009 Da li ste postavili TV kamere? - Da. I mikrofone. 472 01:00:30,776 --> 01:00:33,392 Ko ste vi, ime? - Braccio. 473 01:00:34,864 --> 01:00:40,225 Dobro, g-dine Braccio. Treba mi vi�e informacija o ovome. 474 01:00:40,225 --> 01:00:43,223 Kad se sve zavr�i, 475 01:00:43,880 --> 01:00:47,468 izgleda da ste ovde zaokupljeni veoma opasnim poslom. 476 01:00:47,468 --> 01:00:52,268 Tako se ka�e, "izgleda", zar ne? - Da. Tako se ka�e. Bravo. 477 01:01:09,964 --> 01:01:12,821 Izvinite, sa kim imamo zadovoljstvo.. -�elimo da pri�amo sa njim. 478 01:01:15,526 --> 01:01:17,590 Po�aljite odavde ovu �enu. 479 01:01:17,590 --> 01:01:21,038 Ja sa tobom... -Treba da poka�emo da smo obrazovani. 480 01:01:21,038 --> 01:01:22,871 Ovo je pravilo br. 1. 481 01:01:22,871 --> 01:01:26,565 Br. 2 je da ova �ena ostaje ovde, o ovi va�i ljudi �e iza�i. 482 01:01:26,565 --> 01:01:31,604 A br. 3: va�e ime. Ne volim da pri�am u moju kameru sa nepoznatima. 483 01:01:41,907 --> 01:01:44,037 Zovem se Kertesz. 484 01:01:44,709 --> 01:01:49,101 Bio sam informisan o va�em dolasku u Prag od direktora banke. 485 01:01:52,357 --> 01:01:56,691 Do�ite malo napred g-dine Kortesz. Ne�emo da sedimo u senci. Sedite. 486 01:02:04,115 --> 01:02:05,835 Gospode! 487 01:02:06,860 --> 01:02:08,362 To je Varfel. 488 01:02:09,372 --> 01:02:12,562 - Rekao je da se zove Kertesz. - Ne. 489 01:02:13,611 --> 01:02:17,041 Ne. Njegovo pravo ime je Oto Varfel. 490 01:02:17,041 --> 01:02:19,553 Ko je? - On... 491 01:02:20,394 --> 01:02:22,721 ..pre mnogo godina bio je... 492 01:02:23,633 --> 01:02:27,993 ..�ovek veoma va�an u svojoj struci. Korumpiran �ovek. 493 01:02:29,257 --> 01:02:31,640 Opasan tip. 494 01:02:32,886 --> 01:02:37,479 Karijera mu je zavr�ena zatvorom pre godinu dana. 495 01:02:37,479 --> 01:02:42,639 �ta zna�i ova poseta? Za�to ste do�li ovde? 496 01:02:42,639 --> 01:02:45,614 Ko vas je ovlastio da radite ovo? 497 01:02:46,759 --> 01:02:52,918 Vi ste trebali samo da izvr�ite transfer na "Zapad", odavde, iz Praga. Ni�ta drugo. 498 01:02:53,766 --> 01:02:57,693 Ako si direktor te banke, nije trebalo nikom da postavlja� pitanja. 499 01:02:57,693 --> 01:03:01,463 Vi, g-dine Kortesz, ste potpuno van igre. 500 01:03:02,373 --> 01:03:07,549 Ako su vam rekli da sam samo policajac, da budem od koristi... 501 01:03:07,549 --> 01:03:09,500 Nije u redu. 502 01:03:10,189 --> 01:03:16,334 Ja..Ko me poznaje, zna da, �ak iako smo vi�e za stolom, u svakom slu�aju igram sigurno. 503 01:03:16,334 --> 01:03:18,798 U svakom slu�aju. Zapamtite. 504 01:03:18,798 --> 01:03:20,814 �ta ho�ete da nam ka�ete? 505 01:03:20,814 --> 01:03:23,608 - �ta poku�avate da.. - Ovde sam zato �to ne znam. 506 01:03:24,183 --> 01:03:31,281 Ne volim u mraku. Naro�ito s ljudima. Mogu imati skrivene no�eve. 507 01:03:33,161 --> 01:03:35,387 O �emu je re�? 508 01:03:35,387 --> 01:03:41,017 Ni ja, ni moji prijatelji, nemaju nameru da budu izbodeni, g. Karidi. 509 01:03:41,017 --> 01:03:43,976 Jednostavno zato �to smo od koristi. 510 01:03:45,505 --> 01:03:48,258 �ini mi se da si veoma dobro razumeo. 511 01:03:49,049 --> 01:03:51,163 Ina�e ne bi do�ao ovde. 512 01:03:52,560 --> 01:03:55,449 Hajde. Reci koliko ho�e�? 513 01:03:55,449 --> 01:04:00,937 Vidim da me nisi razumeo. Ne �elim ostatke, ho�u da u�em u posao. 514 01:04:00,937 --> 01:04:04,656 �ta? -Radi se o drogi, zar ne? 515 01:04:05,527 --> 01:04:10,169 - Rekao sam ti da... - Odgovori mi, re� je o drogi? 516 01:04:11,959 --> 01:04:13,828 Moglo bi biti. 517 01:04:18,981 --> 01:04:25,451 Tone droge. Mnogo za ovu turu. Ne�e biti sve prodato na tr�i�tu. 518 01:04:27,619 --> 01:04:33,810 Prodaja zavisi od ponude. I od na�e sposobnosti da distribuiramo robu. 519 01:04:34,834 --> 01:04:37,345 Ali ti bi trebalo da zna� bolje od mene. 520 01:04:37,345 --> 01:04:40,424 Naravno. Medjutim, mnogo je. 521 01:04:41,112 --> 01:04:43,575 Gde nameravate da prodajete? 522 01:04:46,290 --> 01:04:51,111 Hajde, g. Kertesz, ne oklevajte. Gde nameravate da prodate svu robu? 523 01:04:51,111 --> 01:04:55,541 - Ne pretpostavljate? - �elim da �ujem od vas. 524 01:04:56,854 --> 01:05:01,484 Ovde, kod nas. U Poljskoj, u Rumuniji i Ma�arskoj. 525 01:05:01,484 --> 01:05:03,613 I naravno u Rusiji. 526 01:05:03,613 --> 01:05:05,206 Naravno... 527 01:05:16,742 --> 01:05:20,926 I koje kanale koristite za distribuciju, koje teritorije? 528 01:05:21,789 --> 01:05:23,638 Stare kanale. 529 01:05:23,638 --> 01:05:27,246 Za�to? Zbog toga �to su kori��eni ia za drugu vrstu transporta? 530 01:05:27,246 --> 01:05:28,588 Ba� tako. 531 01:05:28,588 --> 01:05:30,214 Kakvog transporta? 532 01:05:31,299 --> 01:05:34,084 Pitao sam vas ne�to g-dine Kortesz. 533 01:05:36,530 --> 01:05:38,609 Oru�je. 534 01:05:45,519 --> 01:05:46,920 Onda... 535 01:05:46,920 --> 01:05:55,896 ..shvatili ste za�to sam hteo da znam. Prenesite komplimnete onima koji su smislili sve ovo. Genijalna ideja. 536 01:05:55,896 --> 01:06:05,488 Invazija droge svih zemalja sa istoka. To je istina kapitalizma: "Ono �to je vama nedostajalo do sad, done�emo vam mi". 537 01:06:06,448 --> 01:06:10,722 Kako ste mislili da �u se zadovoljiti samo kao posrednik? 538 01:06:10,722 --> 01:06:15,551 Ka�ite voza�u koji �e vas voziti da ga �elim upoznati..da se sretnemo.. 539 01:06:15,551 --> 01:06:19,894 Sta�e na raspolaganje mojoj banci, pod moju mo�, dostupan meni... 540 01:06:19,894 --> 01:06:22,894 Zauvek ili samo dok posao bude trajao. 541 01:06:23,510 --> 01:06:27,127 - Ja iskreno ne verujem.. - Va�e mi�ljenje me ne zanima. 542 01:06:27,127 --> 01:06:30,311 Ono �to vi mislite, meni nije nimalo bitno. 543 01:06:30,311 --> 01:06:36,912 Va� novac je u mojim sefovima. �ak i zlato. Ja sam taj koji vu�e konce. 544 01:06:41,135 --> 01:06:43,599 Ho�u odgovor do sutra. 545 01:08:15,992 --> 01:08:19,640 Vi ste onaj kojeg mi je preporu�io moj prijatelj italijan? 546 01:08:25,472 --> 01:08:29,207 Na tom mestu je ranije bila statua Staljina. 547 01:08:29,207 --> 01:08:36,072 Bila je na tom mestu da nas podse�a da vreme jo� uvek postoji. Za nas se ono zaustavilo pre 25 godina. 548 01:08:36,072 --> 01:08:40,063 Do�i sa mnom. Objasni�e� mi sve za vreme �etnje. 549 01:08:40,063 --> 01:08:42,848 Video si kako je lep moj grad? 550 01:09:01,280 --> 01:09:03,929 �ta ho�e stari Amadei od mene? 551 01:09:04,761 --> 01:09:10,431 Jedna osoba, koju sigurno poznaje�, je organizovala prodaju droge u ovoj zemlji 552 01:09:10,431 --> 01:09:13,838 pomo�u starih i tajnih kanala. 553 01:09:13,838 --> 01:09:18,861 - Ko je ta osoba? - Zove se Oto Varfel. 554 01:09:21,068 --> 01:09:22,885 Varfel... 555 01:09:22,885 --> 01:09:25,574 Misli� da mi mo�e� pomo�i? 556 01:09:26,382 --> 01:09:28,428 Da. Mogao bi. 557 01:09:28,428 --> 01:09:30,611 �ta mi mo�e� re�i o tom Varfel-u? 558 01:09:30,611 --> 01:09:37,408 Bio je koordinator u po�etku. Dugi niz godina je dr�ao radnje, tajna trgovina. 559 01:09:37,408 --> 01:09:43,185 Ne radi se samo o starom kanalu, mo�e se govoriti o tajnoj mre�i. 560 01:09:43,185 --> 01:09:46,706 Gde su ti depoziti? - Gotovo svuda. 561 01:09:46,706 --> 01:09:50,570 Ali mnogi su uklonjeni i vi�e se ne koriste. 562 01:09:50,571 --> 01:09:57,571 I onda, samo se jedan koristi i sad. On je najsigurniji od svih. 563 01:09:57,594 --> 01:10:01,695 Nije mnogo daleko, blizu granice, mogu�e da je sakriven od pogleda.. 564 01:10:01,695 --> 01:10:04,823 ili u blizini me�unarodnog auto-puta.. 565 01:10:04,823 --> 01:10:07,638 Ne mogu da dozvolim mnogo rizika. 566 01:10:29,787 --> 01:10:32,771 A, vi ste! Gde ste? Tra�io sam vas. 567 01:10:33,818 --> 01:10:35,996 Kako to da niste u Milanu? 568 01:10:35,996 --> 01:10:40,498 Moji neprijatelji su prona�li ta va�na dokumenta koja su do ju�e bila kod mene. 569 01:10:40,498 --> 01:10:44,146 Sada sam u opasnosti. Moram da budem daleko od svoje ku�e. 570 01:10:44,146 --> 01:10:47,743 To sam �uo. I ovde imam neke probleme. 571 01:10:47,743 --> 01:10:50,822 G-din Karidi je u Pragu, i �eli... 572 01:10:51,487 --> 01:10:54,199 veliko par�e torte.. 573 01:10:55,085 --> 01:10:58,923 �uo je i na� prijatelj tur�in, i veoma je zabrinut.. 574 01:10:59,987 --> 01:11:03,570 I treba sa vama da se vidimo kod njega. 575 01:11:03,570 --> 01:11:05,946 Da. Ka�i mu da je u redu. 576 01:11:06,644 --> 01:11:08,642 Do�i �u sutra. 577 01:12:30,787 --> 01:12:32,419 Ali ovo je... 578 01:12:32,419 --> 01:12:35,780 Da. Biv�i koncentracioni logor. 579 01:12:35,780 --> 01:12:39,261 Isprva je bila fabrika oru�ja. 580 01:12:56,917 --> 01:13:04,301 Ovaj logor je jedan od poslednjih zatvorenih. U prole�e 1945-te. 581 01:13:05,733 --> 01:13:08,933 Kada su do�li Rusi, nisu na�li nikog. 582 01:13:08,933 --> 01:13:12,015 Samo stotine le�eva. 583 01:13:12,015 --> 01:13:13,940 Svi su bili jevreji. 584 01:13:32,794 --> 01:13:40,482 Kasnije..postala je baza tajne slu�be ruske vojske. 585 01:13:40,482 --> 01:13:43,177 Nije zabele�eno niti na jednom papiru. 586 01:13:43,177 --> 01:13:48,913 Niko nije smeo da govori. Niko nije trebao da zna da postoji ovo mesto. 587 01:13:50,577 --> 01:13:53,147 Onda smo po�eli mi da ga koristimo. 588 01:13:53,147 --> 01:13:58,128 Mala ulica, odavde na nekoliko km, ovde je da se koristi kao most. 589 01:13:58,128 --> 01:14:05,441 Jedini na�in da se do�e dovde je da se ide okolo. Uli�ica koja je napravljena u skorije vreme, nije za vozila. 590 01:14:07,701 --> 01:14:10,868 �ta vi radite ovde? - Mi? 591 01:14:12,177 --> 01:14:13,815 Mi odavde.. 592 01:14:13,815 --> 01:14:18,128 nadgledamo nesmetan rad socijalizma. 593 01:14:18,927 --> 01:14:23,232 Ja sam vi�e radio u arhivi, i pisao sam mnoge spiskove pod nazivom: 594 01:14:23,232 --> 01:14:30,008 Ratni zlo�inci, Biv�i nacisti, Neprijatelji komunizma, Saradnici, Fa�isti.... 595 01:14:31,921 --> 01:14:39,654 Neki su smatrali da mogu biti ponovo obrazovani. Ali ja sam uvek ose�ao da je uzaludno. 596 01:14:39,654 --> 01:14:44,424 Ja sam vi�e voleo da budu ubijeni. Veoma sam se dr�ao pravila. 597 01:14:46,279 --> 01:14:50,991 U vezi sa tim, drug Staljin je bio vrlo jasan: 598 01:14:50,991 --> 01:14:53,392 " Komunizam zna�i pravedno", rekao je on. 599 01:14:53,392 --> 01:14:55,911 "�vrsto, stra�no..." 600 01:14:56,550 --> 01:14:59,413 "..isto za sve". 601 01:15:03,036 --> 01:15:04,726 Onda.. 602 01:15:06,157 --> 01:15:08,326 malo po malo... 603 01:15:09,150 --> 01:15:11,837 ta imena su promenjena. 604 01:15:12,508 --> 01:15:16,665 Nismo vi�e registrovali samo naciste.. 605 01:15:18,018 --> 01:15:20,937 Po�eli smo da registrujemo i studente.. 606 01:15:20,937 --> 01:15:23,875 radnike, profesore iz �kola... 607 01:15:25,572 --> 01:15:30,588 Kori��ene su stra�ne optu�be: otmice, ubistva, sabota�a proizvodnje.. 608 01:15:30,588 --> 01:15:33,884 Zvali su ih novim neprijateljima. 609 01:15:34,573 --> 01:15:37,354 Bili su prozvani �pijunima imperijalista, ili... 610 01:15:38,250 --> 01:15:40,276 teroristima... 611 01:15:44,980 --> 01:15:46,730 Onda... 612 01:15:47,425 --> 01:15:54,612 Jednog dana, video sam ime jedne devojke koju sam znao: Elena Rosenthal. 613 01:15:54,612 --> 01:16:00,790 Poznavao sam je iz vremena Otpora, i bila je iz grupe boraca. 614 01:16:02,445 --> 01:16:10,525 Kako sam mogao da ka�em, kako su oni hteli, da je Elena Rozenthal bila neprijtelj naroda. 615 01:16:12,452 --> 01:16:14,468 I �ta si uradio? 616 01:16:16,494 --> 01:16:20,957 Ni�ta. Tra�io sam preme�taj. 617 01:16:20,957 --> 01:16:25,204 To je bilo onda kada si po�eo da �alje� tajne informacije? 618 01:16:25,204 --> 01:16:27,957 Ne. To je bilo kasnije.. 619 01:16:27,957 --> 01:16:33,397 Mnogo godina posle, kad je Elena postala �rtva, kao i hiljade drugih. 620 01:16:35,332 --> 01:16:37,476 U vi�e poslednjih godina, 621 01:16:37,476 --> 01:16:41,059 odmah nakon pada starog re�ima, 622 01:16:41,059 --> 01:16:47,717 ovaj lager je po�eo da se koristi za oru�je tajne slu�be. 623 01:16:47,717 --> 01:16:53,044 Ljudi, kao Varfel, su obavljali jo� prljavije poslove. 624 01:16:53,044 --> 01:17:00,356 Pri�a se da su ovi komunisti trgovali oru�jem �ak do Afrike.-I vi mislite da.. 625 01:17:00,356 --> 01:17:02,554 Hajde da vam poka�em. 626 01:17:06,164 --> 01:17:12,034 Da, ja mislim da je ovde u centralnom delu, bilo skladi�te za materijale... 627 01:17:12,034 --> 01:17:15,786 Varfel je �ak pripremio i za njegovo dete. 628 01:17:46,874 --> 01:17:49,059 Rafineriju! 629 01:17:49,059 --> 01:17:51,889 To je ovde. 630 01:17:54,410 --> 01:18:00,370 Da, rafineriju da bi mogao da pretvori heroin iz baze morfina (opijuma). 631 01:18:07,763 --> 01:18:09,506 Milo�e. 632 01:18:12,305 --> 01:18:14,928 Koji jezik je to? �ta pi�e ovde? 633 01:18:18,273 --> 01:18:20,769 To je napisano na hebrejskom. 634 01:18:21,608 --> 01:18:23,472 Mo�e� li da prevede�? 635 01:18:25,055 --> 01:18:27,944 Da. Mislim da pi�e: 636 01:18:28,621 --> 01:18:33,383 "Svi smo mi umrli ovde." 637 01:18:46,131 --> 01:18:48,677 Stefan Litvak... 638 01:19:22,309 --> 01:19:27,370 Ovde, u Ajzenbergu, na�li smo rafineriju. Sve je spremno za transport. 639 01:19:27,370 --> 01:19:31,835 Ja �u zamoliti Piszneka da nadgleda mesto. -Da, ali neka ne hapsi nikog. 640 01:19:31,835 --> 01:19:34,316 Pa�nja! Tano ima posetioce. 641 01:19:41,476 --> 01:19:45,557 G-din Kartesz �eli da vas vidi. Ali ne ovde. Treba da po�ete sa nama. 642 01:19:45,557 --> 01:19:48,572 Razlog? -Sastanak sa va�nim ljudima. 643 01:19:48,572 --> 01:19:52,597 Kojim ljudima? -Prijateljem italijanom i prijateljem tur�inom. 644 01:20:03,638 --> 01:20:05,028 U redu. 645 01:20:08,963 --> 01:20:10,882 Po�i �u sa tobom. 646 01:20:13,697 --> 01:20:19,426 Ne. Bolje ne. Ne �elim nikog. Nikog. 647 01:22:04,861 --> 01:22:06,669 Molim vas, g-dine Karidi. 648 01:22:06,669 --> 01:22:08,183 Gde idemo? 649 01:22:08,183 --> 01:22:10,228 U drugi svet. 650 01:22:21,652 --> 01:22:23,403 Moramo da ih zaustavimo. 651 01:22:25,332 --> 01:22:28,985 Ne. Ako se sad otkrijemo, sve �e biti d�abe. 652 01:22:31,177 --> 01:22:36,026 Ali, ne mo�e�, Davide..-Mogu. Operacija je moja, a on slu�a moja nare�enja, ne tvoja. 653 01:22:37,464 --> 01:22:39,030 Ne mrdaj. 654 01:22:39,030 --> 01:22:45,678 Znao je od samog po�etka da �e do�i ovaj momenat..njegova je igra..da ga pustimo da radi onako kako misli da je najbolje. 655 01:22:45,678 --> 01:22:48,147 Ali ti jo� nisi upoznao Tana... 656 01:22:48,147 --> 01:22:51,796 Kad ka�e da igra samo za njega, govori istinu. 657 01:22:51,796 --> 01:22:56,741 Ako po�e onim avionom, ne�emo ga vi�e videti. -Dokle god imamo Mariju, ho�emo. 658 01:22:56,741 --> 01:22:59,688 Ne�e je ostaviti. Vrati�e se. 659 01:23:20,440 --> 01:23:24,517 Vrati�emo se u Prag da na�emo Milo�a. Vide�emo �ta treba da se uradi. 660 01:24:07,390 --> 01:24:11,959 Zakasnio sam, ali ne previ�e. Naru�ite bocu. 661 01:24:17,021 --> 01:24:19,382 Kako si? -Dobro. 662 01:24:21,213 --> 01:24:23,612 Hvala. Ostavite bocu ovde. 663 01:24:44,781 --> 01:24:49,915 Ono �to sam imao da uradim, uradio sam. Sutra ujutru polazimo. 664 01:24:52,601 --> 01:24:54,416 Ali pre svega... 665 01:24:56,175 --> 01:24:58,521 Ho�u da vam dam ovo. 666 01:25:02,024 --> 01:25:03,960 Previ�e je. 667 01:25:09,748 --> 01:25:15,349 Evo. Tako se �ini pravedno. Uzmi ih. 668 01:25:17,931 --> 01:25:19,082 Za�to? 669 01:25:19,841 --> 01:25:22,136 Ne �eli� da po�e�? 670 01:25:22,136 --> 01:25:26,186 Uzmi paso� i po�i sa mnom. Iz Milana mo�e� i�i gde god �eli�. 671 01:25:30,898 --> 01:25:37,544 Imam nekog ovde. Nismo �iveli zajedno, ali je pose�ujem svakog dana. 672 01:25:37,544 --> 01:25:42,864 To je obe�anje koje sam dao mnogo godina unazad: da ne�u oti�i. 673 01:25:42,864 --> 01:25:50,284 I da �u ostati do kraja. 674 01:25:51,645 --> 01:25:53,607 Razume�? 675 01:26:03,205 --> 01:26:06,349 I...video si ovaj grad? 676 01:26:06,349 --> 01:26:09,518 Za mene je najlep�i na svetu. 677 01:26:10,358 --> 01:26:14,431 Ovo mesto ti ne govori ni�ta. Ali vidi�... 678 01:26:15,126 --> 01:26:18,950 tamo, na tim kau�ima... 679 01:26:18,950 --> 01:26:22,582 pre mnogo godina, sreo sam... 680 01:26:22,582 --> 01:26:25,541 Jaroslava Haseka-a, pesnika. 681 01:26:25,541 --> 01:26:29,455 Stalno je bio ovde, od jutra do mraka. 682 01:26:29,455 --> 01:26:36,116 Sedeo bi tamo gde je Meyrink, pisac, posle �ega je poludeo. 683 01:26:36,116 --> 01:26:41,405 Bili su ekipa koja je stalno pila i izgledali su kao prosjaci iz Golema... 684 01:26:41,405 --> 01:26:44,210 izbegavaju ih.. 685 01:26:48,739 --> 01:26:53,475 Svake ve�eri, otprilike u ovo doba, i Franz Kafka... 686 01:26:53,475 --> 01:26:58,387 pre�ao bi na stranu Celetna, na putu za ku�i. 687 01:27:05,244 --> 01:27:06,589 Da... 688 01:27:07,756 --> 01:27:14,828 Onaj koji je ro�en ovde, nikad ne bi mogao da ode daleko iz ovog grada. 689 01:27:25,861 --> 01:27:27,581 Dovi�enja, italijanu. 690 01:27:27,581 --> 01:27:31,742 Plati ti fla�u..pun si dolara. 691 01:27:59,989 --> 01:28:03,978 Kad sam po�eo da se zanimam za ovo mesto..za ovaj logor.. 692 01:28:03,978 --> 01:28:09,963 nisam znao da �u se, na bilo koji na�in,pridru�iti osu�enicima... 693 01:28:09,963 --> 01:28:13,068 i da �u se ose�ati kao da sam �iveo sa njima... 694 01:28:13,068 --> 01:28:15,901 i kao da sam sa njima pro�ao 695 01:28:15,901 --> 01:28:17,789 kroz pakao. 696 01:28:22,237 --> 01:28:25,651 Pogledajte ova lica.. Ljudi, �ene, deca... 697 01:28:25,651 --> 01:28:28,387 ve�ini se ne zna �ak ni ime.. 698 01:28:28,387 --> 01:28:33,645 Zato moramo tra�iti..Dati svakome po ime, bi�e kao vratiti ih u �ivot.. 699 01:28:33,645 --> 01:28:36,260 i zato se ne sme zaboraviti.. 700 01:28:36,925 --> 01:28:40,245 se�anje na njih je svetinja.. 701 01:28:41,301 --> 01:28:43,807 ba� kao i ovo mesto. 702 01:28:44,982 --> 01:28:47,102 Oni su �ivi mrtvaci. 703 01:28:48,317 --> 01:28:51,261 Da damo svakom po ime kao �to bi imali da su �ivi. 704 01:28:51,261 --> 01:28:53,950 Zato ih ne treba zaboraviti. 705 01:28:53,950 --> 01:28:57,549 Zato je se�anje na njih svetinja. 706 01:28:58,612 --> 01:29:01,556 Kao i ovo mesto. 707 01:29:05,509 --> 01:29:08,644 Ne pla�e mene ovi mrtvaci, mama. 708 01:29:09,587 --> 01:29:15,163 �ivi mrtvaci. Oni koji su jo� me�u nama. Ti mene pla�e. 709 01:29:30,442 --> 01:29:32,962 Milo� nije hteo paso�? 710 01:29:34,032 --> 01:29:39,545 Nije hteo ni da �uje da po�e sam. Pri�ao mi o nekoj osobi koju ima ovde. 711 01:29:39,545 --> 01:29:41,832 Milo� nema nikog. 712 01:29:41,832 --> 01:29:46,846 Nema decu. �ena mu je umrla pre mnogo godina, i nije se ponovo �enio. 713 01:29:50,740 --> 01:29:54,068 Kako mu je umrla �ena? -Ubijena je. 714 01:29:55,291 --> 01:29:57,803 U vreme represije, 1953.godine. 715 01:29:57,803 --> 01:29:59,523 Kako se zvala? 716 01:30:00,342 --> 01:30:03,469 Elena. Elena Rosenthal. 717 01:30:47,318 --> 01:30:49,182 �ekam te sat vremena. 718 01:30:49,989 --> 01:30:52,538 �ta ho�e�? -Ima� posao da odradi�. 719 01:30:52,538 --> 01:30:57,707 Treba da nekoga otera� na onaj svet. Nekog po imenu Renzino Ribeira. 720 01:30:57,707 --> 01:31:00,299 Na�i nekog drugog. Ne ose�am se dobro. 721 01:31:01,524 --> 01:31:07,563 �ta je sa tobom? Za�to se pona�a� tako? Pla�i� se da �e neko da ti ukrade slike? 722 01:31:08,227 --> 01:31:10,806 Ne ka�i se sa mnom, Stinko! 723 01:31:10,806 --> 01:31:15,485 Rekao sam da na�ete nekog drugog. Treba da se pobrinem za Kartu. 724 01:31:15,485 --> 01:31:18,965 Da te vi�e ne vidim! Odlazi! 725 01:31:54,843 --> 01:31:56,545 Evo. Vidi. 726 01:31:57,306 --> 01:31:59,302 Doneo sam ti lekove. 727 01:31:59,302 --> 01:32:01,927 I tako mi zahvaljuje�. 728 01:32:02,590 --> 01:32:04,045 Ne! 729 01:32:04,045 --> 01:32:09,699 �ta ti je? Ovde sam, ja sam, Santino. Ne prepoznaje� me? 730 01:32:12,548 --> 01:32:14,310 �ta je? 731 01:32:14,310 --> 01:32:16,588 Nemoj vi�e to da radi�. Hajde. 732 01:32:16,588 --> 01:32:19,740 Smiri se sad. Polako, polako. 733 01:32:19,740 --> 01:32:22,276 Smiri se. Nemoj da se pla�i�. 734 01:33:59,086 --> 01:34:03,830 Nina, treba da po�e� sa mnom. Fran�eska je bolesna. Mnogo bolesna. 735 01:34:03,830 --> 01:34:07,558 Treba� joj. U redu? 736 01:34:32,429 --> 01:34:33,875 U�i ovde. 737 01:34:53,242 --> 01:34:54,777 Fran�eska. 738 01:36:39,649 --> 01:36:42,722 Lo�i ljudi se na�u ponekad. 739 01:36:42,722 --> 01:36:45,376 Nisi Stinkov prijatelj? 740 01:36:45,376 --> 01:36:49,415 Santino je. Rekao mi je da ti prenesem njegove pozdrave. 741 01:36:49,415 --> 01:36:51,240 Gde �ivi? 742 01:36:51,240 --> 01:36:56,255 U prikolici u zabavnom parku. Rekli su mi da ti dam ovo. 743 01:36:56,255 --> 01:37:01,976 Izdajnik! -Lo�e mi je. Idem u ambulantu. 744 01:37:04,089 --> 01:37:07,849 Centrala ovde. Dovedite sudinicu Silviju Konti u bolnicu. 745 01:37:07,849 --> 01:37:11,521 Ponavljam: Hitno je! Neka dodje! 746 01:37:11,521 --> 01:37:12,985 Pitajte ih �ta se dogodilo. 747 01:37:12,985 --> 01:37:15,856 Ja sam Likata. Ovde sam sa sudinicom. O �emu se radi? 748 01:37:15,856 --> 01:37:20,711 Atentat u zatvoru. �akomo Karta je izboden. Izgleda vrlo lo�e. 749 01:37:22,392 --> 01:37:25,387 Dobro, dolazimo odmah. Uklju�i, Bra�o! 750 01:37:46,299 --> 01:37:51,091 Nema �ta vi�e da se uradi. Zna on dobro. Tra�io je preme�taj zajedno s golubovima. 751 01:37:55,946 --> 01:37:58,051 Zavr�eno je, Karta. 752 01:37:58,051 --> 01:38:01,732 Ako �eli� da spase� du�u, ima� jo� malo vremena. 753 01:38:07,692 --> 01:38:10,491 Ka�i mi ime �oveka koji je sve organizovao. 754 01:38:11,501 --> 01:38:15,494 Ka�i mi. Ka�i mi gde ga mogu na�i? 755 01:38:18,621 --> 01:38:21,725 Golubove...pusti ih... 756 01:38:24,494 --> 01:38:26,628 Ka�i mi gde je Santino. 757 01:38:26,628 --> 01:38:31,401 Santino je ubio jednu devoj�icu. Zna� li to? Reci mi gde je on. 758 01:38:32,056 --> 01:38:34,297 Ka�i mi gde ga mogu prona�i. 759 01:39:02,586 --> 01:39:05,026 Santi..Santino... 760 01:39:06,080 --> 01:39:08,312 ...je u prikolici. 761 01:39:08,312 --> 01:39:13,990 Zabavni park Naviglio Grande. 762 01:40:47,568 --> 01:40:49,447 Budi mirna, sudinice! 763 01:40:49,447 --> 01:40:50,952 Mirna! 764 01:40:51,975 --> 01:40:54,694 Daj mi pi�tolj. Pi�tolj! 765 01:40:54,694 --> 01:40:56,532 Hajde, daj mi ga! 766 01:40:59,149 --> 01:41:00,461 Budi mirna! 767 01:41:00,461 --> 01:41:04,181 Nina! Do�i ovamo. Treba da po�emo. 768 01:41:04,927 --> 01:41:09,830 Pusti je Santino. Pusti je, i slobodan si, kunem se. Jo� uvek mo�e�. 769 01:41:09,830 --> 01:41:14,484 Za 2min �e ovde biti cela policija iz Milana. -Ako napravi� jo� jedan korak, puca�u joj u glavu. 770 01:41:14,484 --> 01:41:16,892 Pusti Fran�esku. -Ne mrdaj. 771 01:41:18,195 --> 01:41:25,900 Nina! Po�uri! Ubaci devoj�icu u kola. -Do�li su na�i. Samo jedan znak da im damo i slobodan si. Ili se ne�e� izvu�i. 772 01:41:25,900 --> 01:41:28,795 Stani! -�ta zna�i ovo? 773 01:41:30,797 --> 01:41:37,044 Hajde! Bacite pi�tolje! Bacite ih! -Uradite kako vam ka�e. Bacite ih. 774 01:41:37,044 --> 01:41:42,548 Bacite ih! �ta ho�ete da uradim? Bacite pi�tolje. Prostaci! 775 01:41:44,605 --> 01:41:47,189 Bravo. -A ti da ne mrda�! 776 01:41:47,189 --> 01:41:50,734 Pusti ih Santino. Ni�ta ti ne poma�e. 777 01:41:50,734 --> 01:41:53,959 Pusti ih i pusti�emo te da ode�, kunem se. Pusti ih! 778 01:41:59,901 --> 01:42:01,357 Pusti ih! 779 01:42:05,614 --> 01:42:07,829 Ne, Santino! Ne! 780 01:42:08,782 --> 01:42:11,574 Ne, Santino! -Pazi, Nina! 781 01:42:12,302 --> 01:42:16,507 Ne, Santino! Uzmi mene! -Sklanjaj se, Nina! 782 01:42:19,962 --> 01:42:22,088 Nina! Nina! 783 01:42:27,800 --> 01:42:30,496 Hitnu pomo�! Brzo! 784 01:42:30,496 --> 01:42:32,848 Nazad. Nazad. 785 01:42:34,488 --> 01:42:36,297 Di�i. 786 01:43:34,103 --> 01:43:41,894 Prevod i adaptacija: Dule. �halma�, 2010. 787 01:43:44,894 --> 01:43:48,894 Preuzeto sa www.titlovi.com 62993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.