All language subtitles for I.soliti.ignoti.1958.[revised]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,678 --> 00:03:01,079 - The cops. - Oh, no! 2 00:03:05,526 --> 00:03:08,138 Freeze! Freeze! 3 00:03:13,293 --> 00:03:16,241 - What did I do? I'm an honest citizen. - Sure you are! 4 00:03:16,446 --> 00:03:19,241 I'm trying to catch my tram. My wife's waiting for me. 5 00:03:19,699 --> 00:03:22,271 One, two, one, two, one... 6 00:03:28,252 --> 00:03:33,256 squad halt, right front, at ease. 7 00:03:33,950 --> 00:03:36,542 One month later... 8 00:03:42,979 --> 00:03:45,564 Hey, here I am! Move it! 9 00:03:46,631 --> 00:03:48,317 - You sure took your time. - Hi. 10 00:03:48,599 --> 00:03:51,660 - Norma my darling, are you fine? - Just fine. 11 00:03:51,780 --> 00:03:53,834 Counsellor, are we all set? 12 00:03:53,954 --> 00:03:56,367 Proietti, the best I can do is to get you the minimum sentence. 13 00:03:56,727 --> 00:03:59,918 Are you kidding? I haven't confessed yet. 14 00:04:00,226 --> 00:04:04,612 Counsellor, I gotta get outta here, now! 15 00:04:06,456 --> 00:04:08,479 I've got a little job waiting for me out of this joint... 16 00:04:08,599 --> 00:04:11,255 and if it turns out right, I'll be set for life. 17 00:04:12,200 --> 00:04:14,187 I met a guy in here... 18 00:04:14,307 --> 00:04:15,853 who told me something... 19 00:04:15,973 --> 00:04:18,360 Hey, can't you yell quietly? 20 00:04:18,618 --> 00:04:21,833 He's just told me my grandma has been asleep for the last five days... 21 00:04:21,953 --> 00:04:23,698 Well, keep it down or you'll wake her up! 22 00:04:23,818 --> 00:04:26,754 Counsellor, let's find a legal loophole 'cause I gotta get out. 23 00:04:26,894 --> 00:04:28,121 Get the penal code out. 24 00:04:28,527 --> 00:04:31,504 Listen here, article 403 is no good. 25 00:04:32,160 --> 00:04:36,829 Go to 117, page 128. 26 00:04:37,073 --> 00:04:40,096 You're an old offender... if anything we might claim 521. 27 00:04:40,216 --> 00:04:41,895 No, that's no good anymore. 28 00:04:42,015 --> 00:04:45,695 We gotta claim 124 or 606. 29 00:04:46,064 --> 00:04:48,092 How? You were caught red-handed. 30 00:04:48,212 --> 00:04:50,658 - Did you already forget about 1400? - What's this 1400? 31 00:04:50,865 --> 00:04:52,695 1400... the model you wanted to steal... 32 00:04:52,815 --> 00:04:56,796 Steal a car? Are you crazy?... I don't have a licence! 33 00:04:57,146 --> 00:04:58,756 What are you doing? I see, 34 00:04:59,242 --> 00:05:02,290 You did all you could do. I need a substitute. 35 00:05:02,773 --> 00:05:03,781 I don't have any. 36 00:05:03,901 --> 00:05:07,698 Not for you, for me. 37 00:05:08,150 --> 00:05:10,182 I don't get mixed up in this kind of business! 38 00:05:10,302 --> 00:05:12,526 Who's asking you? Go on, get lost. 39 00:05:12,669 --> 00:05:14,693 Maybe I'll call you when I need a will. 40 00:05:14,813 --> 00:05:16,027 - Norma... - Yes? 41 00:05:16,170 --> 00:05:18,310 Listen here. Capannelle has 100,000 lira of mine. 42 00:05:18,430 --> 00:05:19,673 Did you hear me? 43 00:05:19,793 --> 00:05:22,935 It's for someone who'll take the rap for me. 44 00:05:23,427 --> 00:05:25,367 A scapegoat, d'you hear me? 45 00:05:26,039 --> 00:05:28,698 You know that when I come out, if I pull that job, 46 00:05:28,839 --> 00:05:30,746 I'll buy you a fur coat. 47 00:05:30,866 --> 00:05:32,095 Marry me instead. 48 00:05:32,241 --> 00:05:34,978 What? Get out of a short sentence to get life? 49 00:05:35,098 --> 00:05:36,496 Are you crazy? 50 00:05:42,052 --> 00:05:43,814 - Call Othello. - Why? 51 00:05:43,934 --> 00:05:48,943 He's gotta take the rap for someone else. 52 00:05:49,063 --> 00:05:51,038 But just for a couple of months. 53 00:05:51,211 --> 00:05:53,175 He's already inside. They pinched him yesterday. 54 00:05:59,336 --> 00:06:02,010 Watch it, grandpa, you blew my shot! 55 00:06:02,130 --> 00:06:05,913 And you blew my eye out of its socket! Damn it all... 56 00:06:06,229 --> 00:06:10,264 Tell me kid, do you know a guy called Mario, who lives around here? 57 00:06:10,384 --> 00:06:12,508 There are a thousand Marios around here. 58 00:06:12,648 --> 00:06:15,037 Yes, but this one is a thief. 59 00:06:15,157 --> 00:06:16,683 There are still a thousand. 60 00:06:27,049 --> 00:06:30,148 - How much for this? - Stealing strollers now? 61 00:06:30,586 --> 00:06:32,719 It's the only vehicle left with wheels and no alarm. 62 00:06:33,441 --> 00:06:35,481 We gotta paint it or they'll recognize it. 63 00:06:35,769 --> 00:06:37,053 Is 3,000 lira all right? 64 00:06:37,173 --> 00:06:40,080 Hey, Mario. I've been looking for you for the last two hours... 65 00:06:40,514 --> 00:06:42,032 - May l? - Be my guest. 66 00:06:42,366 --> 00:06:44,835 - Eight thousand. - No, take it away. 67 00:06:45,427 --> 00:06:48,823 Listen up, I've got something for you. Cosimo needs a scapegoat. 68 00:06:48,943 --> 00:06:51,448 Just for a few months, but very well paid. 69 00:06:51,590 --> 00:06:53,686 If it's a matter of a few months, why doesn't he serve them? 70 00:06:53,806 --> 00:06:56,804 'Cause a very big job came his way. 71 00:06:56,924 --> 00:06:58,470 Are we set for 4,000, then? 72 00:06:58,590 --> 00:07:01,403 4,000 and you throw in these three umbrellas. 73 00:07:02,526 --> 00:07:03,963 Hey, it's a baby carriage, you know! 74 00:07:05,506 --> 00:07:06,458 Fine, fine! 75 00:07:10,651 --> 00:07:12,117 Are you winking at me? 76 00:07:12,261 --> 00:07:14,659 Who's winkin'? I got hit in the eye. 77 00:07:14,795 --> 00:07:16,056 Right, you got hit! 78 00:07:16,529 --> 00:07:18,764 - What are all the umbrellas for? - They're for my mother. 79 00:07:19,215 --> 00:07:23,155 Holy cow! It must always pour in your mother's 'hood! 80 00:07:23,329 --> 00:07:24,963 She's loses them. Now she'll have spares... 81 00:07:24,964 --> 00:07:25,853 and stop bothering me. 82 00:07:25,973 --> 00:07:28,358 So, what'd you say? 100,000 right away... 83 00:07:28,497 --> 00:07:30,412 and a little extra once the job's done. 84 00:07:30,532 --> 00:07:32,785 I'd go in myself, only I've taken the rap 3 times... 85 00:07:32,905 --> 00:07:35,795 If I'll show up again it's life. 86 00:07:44,617 --> 00:07:45,993 It's not like I don't want to... 87 00:07:46,113 --> 00:07:48,050 ...but what do I tell my mother, "See you, I'm off to jail"? 88 00:07:48,170 --> 00:07:50,644 - Always your mother! - Mind your business! 89 00:07:50,764 --> 00:07:52,397 You're already on your way there! 90 00:07:52,517 --> 00:07:53,979 Send that Sicilian guy, Cosimo's pal! 91 00:07:54,099 --> 00:07:56,102 - Who's this Sicilian? - The small, skinny guy. 92 00:07:56,222 --> 00:07:58,514 The one who keeps his sister locked up like a holy relic? 93 00:07:58,634 --> 00:07:59,736 Ferribotte? 94 00:08:02,385 --> 00:08:04,699 Michele. Michele, someone's at the door. 95 00:08:09,677 --> 00:08:12,698 Into the kitchen and stay there 'til I tell you. 96 00:08:21,278 --> 00:08:22,153 Who is it? 97 00:08:22,577 --> 00:08:24,121 Friends... Mario and Capannelle. 98 00:08:31,542 --> 00:08:32,314 Greetings. 99 00:08:32,434 --> 00:08:36,023 - Can't we come in for a moment? - Impossible. My sister's in. 100 00:08:37,502 --> 00:08:39,431 I don't want her to know about my business. 101 00:08:39,551 --> 00:08:41,566 Besides, she's a minor and she's engaged. 102 00:08:41,686 --> 00:08:42,852 And when's the wedding? 103 00:08:43,393 --> 00:08:45,078 The dowry needs to be settled. 104 00:08:45,322 --> 00:08:47,071 She'll walk to the altar in splendour... 105 00:08:47,191 --> 00:08:48,486 She mustn't be denied anything. 106 00:08:48,606 --> 00:08:50,492 See? Ferribotte is our man. 107 00:08:50,612 --> 00:08:53,888 So 100,000 lira would sure help the dowry. 108 00:08:55,676 --> 00:08:56,555 Not here. 109 00:08:59,308 --> 00:09:00,710 Carmelina, I'm going downstairs. 110 00:09:03,887 --> 00:09:05,006 I'm all ears. 111 00:09:23,811 --> 00:09:25,611 I can't leave Carmelina on her own. 112 00:09:25,731 --> 00:09:28,132 And what if the groom found out? Goodbye wedding. 113 00:09:28,634 --> 00:09:29,354 He's from Abruzzi. 114 00:09:29,474 --> 00:09:31,682 Those people from the North, they're full of airs. 115 00:09:31,802 --> 00:09:34,834 So difficult finding a scapegoat these days! 116 00:09:37,934 --> 00:09:39,645 Tiberio, the photographer... 117 00:09:39,927 --> 00:09:41,046 He's in a very bad spot. 118 00:09:41,166 --> 00:09:43,490 His wife's in jail for cigarette smuggling. 119 00:09:43,959 --> 00:09:46,230 That's right. Let's go see him. Move it. 120 00:09:46,350 --> 00:09:50,140 Fine. I was looking for a scapegoat and I only find goatherds. 121 00:09:51,530 --> 00:09:54,475 Mario, take out the umbrellas. Can't you see it's raining? 122 00:09:54,758 --> 00:09:56,546 Are you crazy? They'd get wet. 123 00:09:56,666 --> 00:09:58,591 Why'd you get them, then? 124 00:10:05,409 --> 00:10:06,720 Tiberio. Hey! 125 00:10:19,017 --> 00:10:20,684 We've got urgent business to discuss. 126 00:10:20,804 --> 00:10:22,566 Quiet! The kid's sleeping. 127 00:10:22,686 --> 00:10:24,418 I though it was some serious deal. 128 00:10:24,538 --> 00:10:27,351 Of course! Lucky you, you don't have any! You'll see! 129 00:10:27,917 --> 00:10:30,747 Can't you get laces for those shoes instead of dragging them? 130 00:10:32,213 --> 00:10:34,579 If he wakes up, I'll kill you! 131 00:10:34,699 --> 00:10:36,324 It took me three hours to put him to sleep. 132 00:10:36,325 --> 00:10:37,126 Big deal! 133 00:10:38,078 --> 00:10:40,118 Quiet... quiet I told you! 134 00:10:42,508 --> 00:10:46,277 See, the slightest noise or light irritates him... 135 00:10:47,035 --> 00:10:49,454 He sleeps only in a darkroom... 136 00:10:50,277 --> 00:10:52,245 - Did you hear about my wife? - No... 137 00:10:52,991 --> 00:10:57,081 80,000 fine, for cigarette smuggling, commuted to three months. 138 00:10:57,441 --> 00:11:00,875 Article 218. She's already served 6 weeks. 139 00:11:01,472 --> 00:11:05,207 Such an unlucky year. I even had to sell my camera. 140 00:11:06,732 --> 00:11:08,931 No little jobs on the horizon, some smuggling? 141 00:11:09,227 --> 00:11:12,232 How about 100,000 lira without lifting a finger? 142 00:11:12,352 --> 00:11:13,557 - 100,000 lira? - Yes. 143 00:11:13,677 --> 00:11:15,242 I could kiss you! 144 00:11:15,653 --> 00:11:16,978 You've woken up the kid. 145 00:11:18,354 --> 00:11:21,428 There he goes again. Are you crazy? 146 00:11:21,548 --> 00:11:24,935 What are you doing? Watch it! You can cry your eyes out, I've had it! 147 00:11:25,892 --> 00:11:29,828 He's so spoiled! so cute though! Have you ever seen him? 148 00:11:29,948 --> 00:11:31,269 - No. - Come see him. 149 00:11:32,658 --> 00:11:34,883 Cutie... come here daddy's darling. 150 00:11:35,003 --> 00:11:38,008 Hey, we ain't got no time to waste. 151 00:11:38,128 --> 00:11:40,284 You're laughing now. What'll I do with you? 152 00:11:40,404 --> 00:11:43,267 - What do I have to do? - You tell him. 153 00:12:00,619 --> 00:12:02,754 Ferribotte, what's up with you, man? 154 00:12:02,874 --> 00:12:06,805 Attempted theft of private property, Article 712:. six months. 155 00:12:07,268 --> 00:12:10,857 I am not a first timer, so I'll get 9 months for 100,000 fine. 156 00:12:10,977 --> 00:12:14,482 That's 12,000 lira a month. Big deal! 157 00:12:14,602 --> 00:12:15,614 How much do you want? 158 00:12:15,734 --> 00:12:18,817 Nowhere near it... Stop it! 159 00:12:19,252 --> 00:12:21,194 Get your hands off the baby food! 160 00:12:21,314 --> 00:12:23,033 Just because you've lost your teeth... 161 00:12:24,371 --> 00:12:27,638 I couldn't right now. Where would the kid go? 162 00:12:27,758 --> 00:12:30,158 - In jail, with your wife. - Sure! 163 00:12:30,278 --> 00:12:33,387 They're well looked after. The best nursery ever. 164 00:12:33,507 --> 00:12:37,837 The best in Rome. I remember... When I was 3. 165 00:12:37,957 --> 00:12:40,910 No, no, the kid'll go to jail when he's grown up. 166 00:12:41,030 --> 00:12:42,351 - And if he chooses. - Fine. 167 00:12:42,471 --> 00:12:45,696 Guys, you'll never get an ex-con for 100,000 lira. 168 00:12:45,816 --> 00:12:47,175 You need someone with a clean record. 169 00:12:47,295 --> 00:12:50,236 A clean record? Who knows anyone like that? 170 00:12:53,206 --> 00:12:55,457 - Actually, I do know someone... - Who? 171 00:12:56,036 --> 00:13:00,087 I know it's almost April, but why am I the fool? 172 00:13:00,640 --> 00:13:02,660 You're always broke. 173 00:13:02,780 --> 00:13:04,563 And you still owe me for those passport photos. 174 00:13:04,683 --> 00:13:07,357 Hey, do you or do you not read the papers? 175 00:13:07,477 --> 00:13:10,933 I'm favoured, and if I win I might even be a contender. 176 00:13:11,512 --> 00:13:13,338 Sure, contender for what? 177 00:13:13,458 --> 00:13:15,589 With that spare tire around your waist. 178 00:13:19,494 --> 00:13:22,619 - Are you Cosimo's moll? - Yeah, why? 179 00:13:22,739 --> 00:13:24,972 Well then, it must have been a while since... 180 00:13:25,750 --> 00:13:27,149 Get lost! 181 00:13:30,428 --> 00:13:31,469 Over here. 182 00:13:35,328 --> 00:13:37,502 If we each put in a little something, we might make it. 183 00:13:39,122 --> 00:13:41,618 Marchetti and Picchioni. Come on, it's your turn. 184 00:13:41,991 --> 00:13:43,236 Coming. 185 00:13:49,965 --> 00:13:50,916 What do you want? 186 00:13:51,036 --> 00:13:52,923 Will 150,000 do? 187 00:13:53,043 --> 00:13:55,930 - We'll rustle up 50,000. - I can't. 188 00:13:57,049 --> 00:14:00,637 I'd be barred from the ring, understand? 189 00:14:01,035 --> 00:14:03,299 Take it easy... You've no record. 190 00:14:03,419 --> 00:14:05,743 You could get probation. 6 months max. 191 00:14:05,863 --> 00:14:07,957 Listen, read the papers tomorrow morning. 192 00:14:08,077 --> 00:14:10,246 You'll find me in the sports pages... 193 00:14:10,366 --> 00:14:12,973 and my opponent in the obituaries. 194 00:14:14,170 --> 00:14:17,539 Hey, doll, come on inside. I'll show you who's got the spare tire. 195 00:14:23,727 --> 00:14:26,505 Bravo. That was a really great idea! 196 00:14:26,775 --> 00:14:30,131 Do you think a beefcake like him, would ever play the scapegoat? 197 00:14:34,338 --> 00:14:40,091 1, 2, 3, 4, 5, 6. 198 00:14:42,985 --> 00:14:45,579 Bring in the self-confessed criminal. 199 00:14:50,139 --> 00:14:55,042 Your Honor, when I read that a poor old man was languishing in jail... 200 00:14:55,162 --> 00:14:58,916 my conscience got the best of me. I'm here to confess my crime. 201 00:14:59,056 --> 00:15:03,985 It was me, it was me the scoundrel, that forced the car door and ran away. 202 00:15:04,105 --> 00:15:05,914 Your Honor, this man is innocent. 203 00:15:06,034 --> 00:15:07,200 - Oh, it's you! - I'm the one. 204 00:15:07,320 --> 00:15:10,969 You scum. I had to go through the humiliation of been jailed, 205 00:15:11,089 --> 00:15:12,461 because of you. 206 00:15:12,581 --> 00:15:15,085 - I got thirteen months. - Courage. 207 00:15:15,205 --> 00:15:17,452 Thirteen months I got. Me, an honest man. 208 00:15:17,683 --> 00:15:19,754 A poor family man... a sick, old man... 209 00:15:19,874 --> 00:15:22,390 And all because of you! Judas! 210 00:15:25,105 --> 00:15:27,921 I might deserve your contempt but I'm imploring you to forgive me. 211 00:15:28,041 --> 00:15:30,493 I even went to the Chapel of Divine Love. 212 00:15:30,613 --> 00:15:33,542 Please, help me clean my slate and start anew, please. 213 00:15:33,662 --> 00:15:36,501 All right... If you've made amends, I'll forgive you. 214 00:15:36,621 --> 00:15:39,253 - No hard feelings. - Thank you, thanks. 215 00:15:39,768 --> 00:15:41,436 - Are you done? - Yes, your Honor, yes. 216 00:15:41,556 --> 00:15:42,889 Fine. Lock them up... both of them. 217 00:15:43,009 --> 00:15:45,629 One, two, one, two, one... 218 00:15:51,623 --> 00:15:54,838 Squad halt... right front. 219 00:15:58,561 --> 00:16:00,131 Wait, wait. 220 00:16:03,205 --> 00:16:05,468 Damn. It was you, you! 221 00:16:08,979 --> 00:16:12,606 No, here we're all honest. Put your hand up. Wait, wait. 222 00:16:16,567 --> 00:16:18,069 What are you waiting for? 223 00:16:21,261 --> 00:16:25,000 Cutie pie, if you don't give back the dough... 224 00:16:25,120 --> 00:16:27,540 you'll sleep with the fishes. Got it? 225 00:16:29,714 --> 00:16:31,180 I don't think so. 226 00:16:31,300 --> 00:16:33,097 Listen, you coward... 227 00:16:33,217 --> 00:16:37,290 Hey Cosimo, why did I get the dough? To get locked up. 228 00:16:38,062 --> 00:16:39,220 I am locked up. 229 00:16:39,340 --> 00:16:42,447 And why did I give you the money? To get out. Am I out? 230 00:16:42,756 --> 00:16:45,405 - Well, what do you want? - Scram! 231 00:16:45,842 --> 00:16:47,606 You could have put on a better performance. 232 00:16:47,607 --> 00:16:49,958 It's obvious you've never seen any innocent people. I'm telling you. 233 00:16:50,078 --> 00:16:52,363 Is it my fault? You were pathetic. 234 00:16:53,045 --> 00:16:55,929 Such a shame! What would you do outside anyway? 235 00:16:55,930 --> 00:16:58,047 At least here, they'll feed you for free. 236 00:16:58,048 --> 00:17:00,518 Fine. You filthy beast. 237 00:17:00,638 --> 00:17:03,630 I had a little job to take care of if I got out. 238 00:17:03,913 --> 00:17:06,048 No risks involved and major payoff. 239 00:17:06,370 --> 00:17:08,941 And instead, because of you, everything has gone up in smoke! 240 00:17:10,487 --> 00:17:12,089 What little job? 241 00:17:12,090 --> 00:17:18,045 This Cosimo will tell you for sure! So you can go and steal my plan? 242 00:17:18,185 --> 00:17:22,223 And when you get out... Oh, pretty boy, scram, scram! 243 00:17:22,224 --> 00:17:25,801 I can't even think about it. You know how the adage goes. 244 00:17:25,802 --> 00:17:27,174 "Think about it twice and you're a cuckold." 245 00:17:27,175 --> 00:17:28,906 Cuckold?! You're talking to me, you dirty... 246 00:17:28,907 --> 00:17:31,383 Let go or I'll kill you! 247 00:17:31,688 --> 00:17:34,416 How dare you? You're talking to me? 248 00:17:34,547 --> 00:17:36,988 Chow, boys! Chow! 249 00:17:37,123 --> 00:17:38,987 Pasta and beans! 250 00:18:03,587 --> 00:18:07,027 This is the 1:45 to Ancona. 251 00:18:11,162 --> 00:18:12,423 Who gives a damn? 252 00:18:16,664 --> 00:18:18,857 May your father and mother drop dead... 253 00:18:18,997 --> 00:18:21,131 ...if you have a cigarette and aren't sharing. 254 00:18:24,274 --> 00:18:26,546 All orphans here, I see! 255 00:18:27,422 --> 00:18:30,393 Pass the bottle I want to have a puff. 256 00:18:33,853 --> 00:18:34,702 Move. 257 00:18:38,149 --> 00:18:40,220 Look, they've got their sentence. 258 00:18:41,956 --> 00:18:44,893 Jailed for stealing hay. 259 00:18:45,661 --> 00:18:46,998 They seem pretty beat. 260 00:18:54,125 --> 00:18:56,440 The poor things must have gotten a good licking! 261 00:19:09,701 --> 00:19:11,952 - Go ask... - You, go. 262 00:19:12,736 --> 00:19:14,292 Boy, are you tired! 263 00:19:14,412 --> 00:19:17,392 I bet you can't wait to die, so you can rest forever. 264 00:19:24,504 --> 00:19:25,346 How many? 265 00:19:27,333 --> 00:19:28,466 A few months? 266 00:19:28,467 --> 00:19:29,699 Years. 267 00:19:30,433 --> 00:19:31,796 Three years... 268 00:19:44,991 --> 00:19:46,946 I guess you're happy now, aren't you? 269 00:19:47,066 --> 00:19:48,618 - How can it be? - Right! 270 00:19:48,850 --> 00:19:50,586 - I'd like our lawyer's opinion. - Sure. 271 00:19:50,706 --> 00:19:53,209 Counsellor... oh, come here... What's up? 272 00:19:53,329 --> 00:19:56,000 Lawyer? This is your lawyer? 273 00:19:56,888 --> 00:19:59,872 Get away, damn it, all is lost now. 274 00:20:01,647 --> 00:20:06,020 Three years. Three years... Oh, my poor mother. Damn it all. 275 00:20:06,140 --> 00:20:07,563 It's not my fault! 276 00:20:07,683 --> 00:20:11,202 And 150,000 lira. My poor, poor mother! 277 00:20:11,322 --> 00:20:12,475 Well, no. 278 00:20:12,595 --> 00:20:14,790 You've buried me alive, that's what you've done! 279 00:20:16,238 --> 00:20:19,515 Come on, be a man! Where's all your courage? 280 00:20:19,516 --> 00:20:20,257 Sure... 281 00:20:21,003 --> 00:20:22,030 What about me? 282 00:20:22,377 --> 00:20:25,078 - You call me lucky? - Don't you touch me. 283 00:20:25,489 --> 00:20:26,874 Peppe... 284 00:20:26,994 --> 00:20:29,296 - Come on, don't give in. - Sure. 285 00:20:29,416 --> 00:20:31,071 I'll take care of your mother... 286 00:20:31,392 --> 00:20:34,363 If I pull off that job when I get out, you'll see... 287 00:20:34,801 --> 00:20:37,669 If I were out right now, damn it all! 288 00:20:37,789 --> 00:20:39,946 Still thinking about that job? 289 00:20:41,283 --> 00:20:44,782 - Some stupid lousy job, I bet you... - Stupid, eh?! 290 00:20:45,219 --> 00:20:48,125 Last month I met a bricklayer in here. He was being transferred. 291 00:20:48,370 --> 00:20:50,736 He'd stabbed his brother-in-law. 292 00:20:51,032 --> 00:20:54,634 He told me he'd just finished building a very thin partition wall... 293 00:20:54,865 --> 00:20:57,528 - One of those you could poke open with your finger... - So? 294 00:20:57,759 --> 00:21:02,025 Between a... a dining room and a pawnshop room. 295 00:21:02,372 --> 00:21:06,514 And what do you think there was in that room? The crib! 296 00:21:08,096 --> 00:21:09,176 What? 297 00:21:09,296 --> 00:21:12,314 The crib. The safe for the jewels! The crib! 298 00:21:12,855 --> 00:21:15,967 Now you tell me whose rotten luck it is? Yours or mine? 299 00:21:16,507 --> 00:21:18,680 Right... this makes me sleep easier! 300 00:21:19,748 --> 00:21:22,063 And... and how were you gonna get into the apartment? 301 00:21:22,500 --> 00:21:25,163 Knocking? "May I come in? I have a hole to drill..." 302 00:21:25,420 --> 00:21:27,594 What do you mean, how would I get in? 303 00:21:27,714 --> 00:21:29,279 Through the coal bin, of course. 304 00:21:29,399 --> 00:21:31,504 The apartment is vacant. 305 00:21:32,095 --> 00:21:34,632 An unsplit inheritance... 306 00:21:34,771 --> 00:21:36,816 All the usual legalities... 307 00:21:36,936 --> 00:21:41,202 Vacant, understand? While here I am, locked up. 308 00:21:42,642 --> 00:21:43,722 Where is it? 309 00:21:44,378 --> 00:21:46,037 Via delle Madonne. 310 00:21:49,677 --> 00:21:50,937 You know what I say? 311 00:21:51,057 --> 00:21:52,056 What? 312 00:21:53,509 --> 00:21:55,374 Sounds like a good sting. 313 00:21:56,300 --> 00:21:57,471 I like it. 314 00:21:57,754 --> 00:21:59,040 Where are you going? 315 00:22:00,795 --> 00:22:05,181 I got a year... on probation. All the best. See you! 316 00:22:05,301 --> 00:22:08,429 Drop dead, you cowardly scumbag! 317 00:22:08,549 --> 00:22:12,895 The news travelled fast. 318 00:22:14,797 --> 00:22:16,402 Capannelle! 319 00:22:17,976 --> 00:22:19,208 What's going on? 320 00:22:20,155 --> 00:22:21,493 What's going on? 321 00:22:21,613 --> 00:22:24,046 - He's getting out. - Who? Cosimo? 322 00:22:24,181 --> 00:22:27,478 No, Peppe. He's got to give us back the money now. 323 00:22:27,848 --> 00:22:30,371 For sure, or we'll beat him up. 324 00:22:30,515 --> 00:22:33,710 You tell Tiberio. I'll tell Ferribotte. See ya! 325 00:22:52,421 --> 00:22:53,522 Who's there? 326 00:22:58,553 --> 00:23:01,413 Michele. I forgot my keys. 327 00:23:10,859 --> 00:23:12,218 But you're pretty! 328 00:23:14,131 --> 00:23:16,600 I heard you never get out 'cause you're ugly. 329 00:23:16,847 --> 00:23:20,202 I don't know you. Leave. Michele will be back any minute. 330 00:23:23,505 --> 00:23:26,263 I hope so. I have something very important to tell him. 331 00:23:26,383 --> 00:23:29,216 But first I'll tell him I'm going to turn him in for kidnapping... 332 00:23:29,336 --> 00:23:32,231 I understand keeping a girl under lock and key in Sicily. 333 00:23:32,351 --> 00:23:33,558 There's nowhere to go there! 334 00:23:33,678 --> 00:23:35,904 Nothing but rocks and cactus down there... 335 00:23:37,159 --> 00:23:39,546 Cactus is probably what grows in your backyard! 336 00:23:39,666 --> 00:23:43,487 I wish. Only mushrooms there! I live in a basement. 337 00:23:43,607 --> 00:23:45,699 It serves you right, talking that way about Sicily! 338 00:23:45,819 --> 00:23:49,557 Just joking. My name is Mario. Mario Angeletti. And yours? 339 00:23:50,030 --> 00:23:50,915 Carmela. 340 00:23:51,035 --> 00:23:54,321 You don't say! All Sicilian women are called Carmela. 341 00:23:54,928 --> 00:23:55,916 But tell me... 342 00:23:56,036 --> 00:23:58,673 Do you really like being always locked up in the house? 343 00:23:59,949 --> 00:24:01,482 Sometimes I get out. 344 00:24:02,356 --> 00:24:03,622 I go to the cemetery. 345 00:24:03,900 --> 00:24:05,701 That's fun, for sure! 346 00:24:07,254 --> 00:24:08,540 I visit my mother. 347 00:24:12,276 --> 00:24:13,778 I'm a real ass, sorry! 348 00:24:16,011 --> 00:24:19,849 That's all right. And your mother, is she still with you? 349 00:24:20,198 --> 00:24:21,824 What? Is she alive? 350 00:24:22,158 --> 00:24:25,644 - Oh, yes, for sure she is. - Michele! Hurry! 351 00:24:38,313 --> 00:24:40,743 Carmela, get decent. Your fianc� is here. 352 00:24:47,329 --> 00:24:48,898 I'm presentable. 353 00:24:50,184 --> 00:24:51,441 Come in. 354 00:24:51,561 --> 00:24:52,384 May I? 355 00:24:53,683 --> 00:24:56,217 - Good morning. - See if there's any coffee. 356 00:25:06,880 --> 00:25:09,709 This question of the mattresses doesn't add up. 357 00:25:09,829 --> 00:25:12,050 My mother says it's up to the bride. 358 00:25:12,282 --> 00:25:13,633 What about the reception?! 359 00:25:13,753 --> 00:25:15,549 Reception and banquet, we split. 360 00:25:15,884 --> 00:25:17,864 There's another question my mother wants cleared. 361 00:25:18,109 --> 00:25:20,488 She doesn't understand what business you're in. 362 00:25:20,797 --> 00:25:24,012 What's that got to do with it? I'm... I'm a citrus fruit salesman. 363 00:25:24,132 --> 00:25:26,173 Citrus? Would that be the company? 364 00:25:26,293 --> 00:25:27,420 I'm sorry. 365 00:25:29,054 --> 00:25:30,353 What's that? 366 00:25:31,009 --> 00:25:33,221 You wait here... I'll get it. 367 00:25:42,847 --> 00:25:44,379 - Desiderio... - What? 368 00:25:44,699 --> 00:25:46,191 - Come with me. - Fine. 369 00:25:56,570 --> 00:25:58,126 - Wait here. - OK. 370 00:25:59,888 --> 00:26:02,886 They're releasing Peppe the boxer. We gotta get our money back. 371 00:26:03,006 --> 00:26:05,163 God, I ran like crazy... I'm all out of breath. 372 00:26:25,830 --> 00:26:27,502 How are you doing... 373 00:26:28,493 --> 00:26:29,997 ...troublemaker? 374 00:26:30,769 --> 00:26:32,004 Fine. 375 00:26:33,599 --> 00:26:34,923 Out with the money. 376 00:26:36,876 --> 00:26:38,844 Why? What money? 377 00:26:41,107 --> 00:26:43,782 Can't you remember why I got it? 378 00:26:45,634 --> 00:26:47,461 To go in, instead of Cosimo, right? 379 00:26:51,319 --> 00:26:54,980 Now you better book a bed in hospital, coz that's where you're going. 380 00:26:55,216 --> 00:26:56,605 You're tough. 4 against 1? 381 00:26:56,725 --> 00:26:58,572 Yeah, but we'll beat you up just once! 382 00:26:58,692 --> 00:27:01,055 Why? You should be happy to see me. 383 00:27:01,389 --> 00:27:04,155 Wait a minute, wait. Easy. 384 00:27:04,579 --> 00:27:07,010 What's the matter? Don't you trust me? 385 00:27:07,885 --> 00:27:09,339 What is it you want? 386 00:27:11,191 --> 00:27:12,785 I'm in charge of the deal... 387 00:27:13,377 --> 00:27:14,947 Cosimo told me. 388 00:27:15,067 --> 00:27:18,844 What's with the bottle? Put it down! What do you mean, Cosimo told you? 389 00:27:19,101 --> 00:27:21,982 Sure he did. The sting, we'll tackle it together. 390 00:27:22,406 --> 00:27:25,133 I was coming to see you. No need for... watch it... 391 00:27:25,253 --> 00:27:27,937 You're a sly one, aren't you? 392 00:27:28,057 --> 00:27:30,896 Fine, fine. Forget it and let's get down to... Cut it out. 393 00:27:31,016 --> 00:27:32,773 That's the baby's biscuits. 394 00:27:34,060 --> 00:27:37,314 You're all so suspicious I shouldn't tell you a thing. 395 00:27:38,587 --> 00:27:41,726 Fine. Listen carefully. To pull this one off... 396 00:27:41,846 --> 00:27:45,372 we've gotta prepare everything beforehand, calculate everything scientifically. 397 00:27:45,492 --> 00:27:47,416 - Do you remember Via delle Madonne? - Yeah. 398 00:27:47,536 --> 00:27:49,924 Well, there's a pawnshop there. Know it? 399 00:27:50,044 --> 00:27:52,342 Sure I do! They even got my sheets there. 400 00:27:52,462 --> 00:27:55,287 We're not talking about sheets now. We're talking jewelry. 401 00:27:55,583 --> 00:27:58,721 You're not thinking of breaking in from out on the street? 402 00:27:59,647 --> 00:28:02,309 Of course not! We'll get in through a vacant apartment. 403 00:28:03,480 --> 00:28:07,467 There - those are the windows. Right? 404 00:28:09,101 --> 00:28:11,744 - And that's the door. - Pick the lock? 405 00:28:11,864 --> 00:28:14,831 No. No lock picking, we'd be exposed for too long. 406 00:28:14,951 --> 00:28:16,824 There's a safer way. Follow me. 407 00:28:23,616 --> 00:28:26,098 Over there, on the right, see the coal bin? 408 00:28:27,397 --> 00:28:29,569 We'll go in through there. And where do we come out? 409 00:28:29,689 --> 00:28:30,980 I'll explain later. 410 00:28:31,100 --> 00:28:34,932 Capannelle, pretend to tie your shoelaces and check out that padlock. 411 00:28:35,052 --> 00:28:37,311 My shoes don't have laces. 412 00:28:37,556 --> 00:28:39,575 Fine. Ferribotte, please. 413 00:28:53,646 --> 00:28:55,665 8 mm pliers will do. 414 00:28:56,848 --> 00:28:58,958 There. From the coal bin we come out there... 415 00:29:00,307 --> 00:29:01,774 ...go down... 416 00:29:03,664 --> 00:29:05,439 ...take that stairway, see? 417 00:29:09,106 --> 00:29:10,829 Then up through the roof. 418 00:29:12,090 --> 00:29:14,198 Another little iron ladder this time. 419 00:29:15,086 --> 00:29:17,568 From there, up to the terrace. Just like an elevator. 420 00:29:17,825 --> 00:29:20,359 - What then? - Wait... Move so you can see better. 421 00:29:20,951 --> 00:29:21,731 There... 422 00:29:22,211 --> 00:29:24,668 - Did you get to the terrace? - I hope so. 423 00:29:25,903 --> 00:29:28,192 Now we go across the skylight- 424 00:29:29,581 --> 00:29:32,861 Quietly, everybody's asleep, nobody hears us- 425 00:29:33,221 --> 00:29:36,951 and we get to that window, the one with the bars. 426 00:29:39,124 --> 00:29:40,552 What do you see there? 427 00:29:41,748 --> 00:29:43,343 The crib... 428 00:29:44,269 --> 00:29:45,427 The crib! 429 00:29:45,547 --> 00:29:48,771 Sure, but you must be crazy. Sawing the bars? 430 00:29:50,241 --> 00:29:52,209 What sawing? 431 00:29:52,861 --> 00:29:54,961 Look at that window... on the left... 432 00:29:56,402 --> 00:29:58,215 Well? 433 00:29:58,563 --> 00:30:01,675 - Well, I told you it's a walk in the park. - So? 434 00:30:03,167 --> 00:30:07,012 That's the vacant apartment's window. Look, there it is. 435 00:30:08,517 --> 00:30:11,951 We go in... there's a partition wall that's a pushover... 436 00:30:12,208 --> 00:30:16,239 And there we are... the crib's room. Nice and easy with millions waiting for us. 437 00:30:16,359 --> 00:30:18,220 - What? Millions? - Millions! 438 00:30:19,314 --> 00:30:20,325 Quiet! 439 00:30:21,127 --> 00:30:23,468 But Capannelle can't come with us. 440 00:30:23,854 --> 00:30:27,018 - Why not? - Look at you, dressed that way! 441 00:30:28,240 --> 00:30:31,181 - Sportswear. - Sportswear, my ass!..Thief's uniform! 442 00:30:31,301 --> 00:30:33,766 - You'll have us arrested! - We'll be jailed for sure. 443 00:30:33,886 --> 00:30:36,338 How do we open the safe? With the magic combination? 444 00:30:36,458 --> 00:30:38,172 - What kind of photographer are you? - So what? 445 00:30:38,292 --> 00:30:41,413 It follows. Everybody gets the job he's best suited for. 446 00:30:41,655 --> 00:30:43,855 That's how the 'scientific' method works. 447 00:30:45,784 --> 00:30:47,057 You set up here... 448 00:30:47,177 --> 00:30:48,973 with your camera and that thing that gets things close... 449 00:30:49,093 --> 00:30:50,607 Telephoto lens. 450 00:30:50,727 --> 00:30:52,909 Yes, that one. Wait for the employee to open the safe 451 00:30:53,154 --> 00:30:54,993 and snap his every move. 452 00:30:55,289 --> 00:30:57,539 Then we call a safe expert. 453 00:30:57,659 --> 00:30:59,211 Dante Cruciani is the best. 454 00:30:59,331 --> 00:31:02,310 Dante Cruciani, for instance. We'll show him the film, and that's it. 455 00:31:02,430 --> 00:31:03,944 Great idea! 456 00:31:04,240 --> 00:31:06,323 By the way, my camera is gone. 457 00:31:06,443 --> 00:31:08,792 So what? At Porta Portese they have all the cameras you need. 458 00:31:08,912 --> 00:31:11,390 - But I'm flat broke! - Were you thinking of buying it? 459 00:31:11,828 --> 00:31:13,475 Just work with me. We'll handle it. 460 00:31:20,498 --> 00:31:23,688 You're bound to make a good impression on your cousin 461 00:31:23,971 --> 00:31:26,324 with this painting. Don't you think? 462 00:31:26,444 --> 00:31:28,150 Well, I really couldn't say... 463 00:31:28,420 --> 00:31:32,986 See here, it has depth to it. See this tree here. 464 00:31:33,106 --> 00:31:36,755 It's a very tasteful gift. Genteel, almost. 465 00:31:37,771 --> 00:31:40,150 This cypress shooting up into the sky... 466 00:31:40,535 --> 00:31:43,957 ...the idyllic countryside, the ducks, the pretty dame? 467 00:31:44,356 --> 00:31:46,362 And, look, signed by Raphael. 468 00:31:46,482 --> 00:31:49,424 Yes, but Raphael de Santis... 469 00:31:49,544 --> 00:31:52,446 For 1,000 lira, what do you expect? A real Raphael? 470 00:31:52,964 --> 00:31:55,015 Well, I wouldn't know... 471 00:31:55,016 --> 00:31:57,167 but a gift should always be the best one can pick. 472 00:31:57,287 --> 00:31:59,611 Come now. For a thousand lira, it's a... steal. 473 00:31:59,920 --> 00:32:01,103 That's true. 474 00:32:17,399 --> 00:32:19,739 Cute, these aprons. Let me have three. 475 00:32:19,859 --> 00:32:21,548 I think for my mother they're just fine. 476 00:32:21,549 --> 00:32:25,089 - All three? - Yes, those. All the same. With Donald Duck. 477 00:32:35,958 --> 00:32:37,704 Shut up and pay attention. There's the safe. 478 00:32:37,705 --> 00:32:39,355 The crib! 479 00:32:39,356 --> 00:32:41,616 Quiet, I have to focus it. I was trying to focus it. 480 00:32:42,217 --> 00:32:46,063 It's moving. I was setting up the shot... 481 00:32:46,064 --> 00:32:47,635 It's all blurred. 482 00:32:47,755 --> 00:32:51,311 The camera's old, the lens is old... This ain't Hollywood! 483 00:32:52,365 --> 00:32:54,285 And who's the kid? 484 00:32:54,286 --> 00:32:56,543 It's my kid, I shot a few trial frames at home. 485 00:32:56,544 --> 00:32:58,502 But he's crying. Why is he crying so much? 486 00:32:58,503 --> 00:33:00,564 Daddy's boy! Look at the close-up! 487 00:33:01,117 --> 00:33:04,019 Look closely, now he gets up... goes to the safe... look closely... 488 00:33:04,020 --> 00:33:06,753 Watch him... see what a shot I got! 489 00:33:10,256 --> 00:33:13,828 We've even got the pants in the shot. 490 00:33:13,829 --> 00:33:16,741 Filming the underpants adds to the shot... 491 00:33:16,742 --> 00:33:18,711 You're wasting our time. 492 00:33:18,712 --> 00:33:21,288 It can happen. Now it's coming up again. 493 00:33:21,126 --> 00:33:22,767 And what's that supposed to be? 494 00:33:23,376 --> 00:33:26,646 - Cute, though. - Does he cry all the time? 495 00:33:26,647 --> 00:33:28,394 I don't believe this. 496 00:33:28,395 --> 00:33:29,078 Who cares about the kid?! 497 00:33:29,079 --> 00:33:32,601 - And who's this guy? - The bartender. 498 00:33:32,602 --> 00:33:34,664 Who gives a damn about the bartender? 499 00:33:34,665 --> 00:33:37,560 I wasn't the one to send for coffee, you know! 500 00:33:37,561 --> 00:33:41,234 A lady comes in now with a watch... puts it down... 501 00:33:41,235 --> 00:33:44,347 He picks it up, takes it to the safe. Here she comes, see? 502 00:33:44,675 --> 00:33:46,269 Hey, look, it's your watch Capanne! 503 00:33:46,978 --> 00:33:51,440 Quiet, now he gives her the receipt. There. See, now? 504 00:33:53,961 --> 00:33:55,637 Watch carefully now... This is it. 505 00:33:55,757 --> 00:33:57,035 It's skipping. 506 00:33:57,155 --> 00:34:00,088 It skips because it's old. We got it at Porta Portese. 507 00:34:00,208 --> 00:34:03,585 The combination, watch it, watch... 508 00:34:10,910 --> 00:34:15,193 - All the money we've invested! - Money? I stole it! 509 00:34:15,313 --> 00:34:17,186 Be quiet... 510 00:34:17,739 --> 00:34:20,247 So Dante, what do you think? 511 00:34:28,774 --> 00:34:32,189 - As a movie? It's lousy. - Thanks a lot! 512 00:34:32,309 --> 00:34:33,620 But what I got to see... 513 00:34:34,118 --> 00:34:35,277 It's better than nothing at all. 514 00:34:35,812 --> 00:34:36,747 So... 515 00:34:36,867 --> 00:34:37,978 The safe... 516 00:34:38,098 --> 00:34:40,545 The safe... it's a Commodoro 50 model... 517 00:34:40,905 --> 00:34:42,745 and not a particularly difficult one. 518 00:34:42,865 --> 00:34:43,821 It's in the bag then! 519 00:34:43,941 --> 00:34:44,635 Who's that? 520 00:34:45,300 --> 00:34:46,372 Ferribotte? 521 00:34:46,912 --> 00:34:50,217 Ah, the job at Foro Pancrazio, via Merulana, 1952? 522 00:34:50,337 --> 00:34:52,082 No, I didn't have that honor. 523 00:34:52,314 --> 00:34:56,198 'Til last year I was in plumbing with Armando Lucherini. 524 00:34:56,455 --> 00:35:00,057 Ah, little Armando, he knows the tools of his trade, all right. 525 00:35:00,177 --> 00:35:01,081 And so? 526 00:35:01,406 --> 00:35:02,757 Well boys... 527 00:35:03,361 --> 00:35:07,773 It's 50,000 for my services. 528 00:35:07,893 --> 00:35:09,535 - Are we understood? - Oh, God. 529 00:35:09,655 --> 00:35:11,195 - What did he just say? - Exorbitant. 530 00:35:11,315 --> 00:35:13,694 - And in advance! - Fifty thousand! 531 00:35:13,695 --> 00:35:20,982 So it was up to Mario to come up with the money. 532 00:35:54,242 --> 00:35:56,184 Mario, it's you! 533 00:35:56,304 --> 00:35:57,072 Ada! 534 00:35:57,192 --> 00:35:59,587 - How are things? - Not too bad. 535 00:35:59,707 --> 00:36:02,365 Ada, come see who's here. 536 00:36:03,111 --> 00:36:04,565 Mario's here! 537 00:36:04,685 --> 00:36:06,314 Hi, my beautiful big mamma. How are you? 538 00:36:06,434 --> 00:36:08,622 - Fine, and you? - Fine, fine. 539 00:36:08,742 --> 00:36:11,322 Let me look at you. How ugly you've become... 540 00:36:11,442 --> 00:36:14,148 - Ugly?! - Mother of God! 541 00:36:14,162 --> 00:36:15,727 I bet you Mario's here. 542 00:36:17,399 --> 00:36:20,331 I knew it. There he is. Mario! 543 00:36:21,167 --> 00:36:23,367 Hi, my beautiful big mamma. 544 00:36:24,769 --> 00:36:26,338 You're looking good. 545 00:36:26,458 --> 00:36:29,309 Let's take another look. You look so run down. 546 00:36:29,429 --> 00:36:32,254 - No. - Sure you are. You're so run down. 547 00:36:32,374 --> 00:36:34,981 What do you mean 'run down'? He doesn't look it to me. 548 00:36:35,101 --> 00:36:36,614 - The last one to see you, right? - Hi, mom. 549 00:36:36,734 --> 00:36:38,967 - I need to have a word with you. - How are you? 550 00:36:39,687 --> 00:36:41,578 - Are you back? - Quiet, don't shout. 551 00:36:41,698 --> 00:36:45,817 - Take off your coats. - Wash your hands. 552 00:36:45,937 --> 00:36:48,022 What did he tell her? That he wants to have a word? 553 00:36:48,142 --> 00:36:50,581 Why her? Don't we count for anything? 554 00:36:54,618 --> 00:36:56,611 - Did something happen? - No. 555 00:36:57,820 --> 00:37:00,753 He says he's here for his bank book. 556 00:37:01,010 --> 00:37:04,546 I need some money to buy a coat. I'm cold. 557 00:37:05,447 --> 00:37:06,811 We'll take care of it. 558 00:37:06,931 --> 00:37:09,524 The countess will give us one of her capes. 559 00:37:09,644 --> 00:37:10,733 She's got a storeroom full. 560 00:37:10,853 --> 00:37:14,193 Can you see me in one of those capes? I've had enough of them. 561 00:37:14,424 --> 00:37:18,141 He's right. Mario is a man now, and he needs a real coat. 562 00:37:21,433 --> 00:37:23,337 When are they going to get new ones? 563 00:37:23,457 --> 00:37:26,051 This here is the hole I made to hide my cigarettes in! 564 00:37:26,346 --> 00:37:30,295 Now, tell me, Mario... You're not unemployed, are you? 565 00:37:30,835 --> 00:37:34,668 No, I work... now and then, but I work. 566 00:37:34,788 --> 00:37:37,240 Why is it you can't get a steady job? 567 00:37:37,665 --> 00:37:39,607 You're a qualified cabinetmaker. 568 00:37:39,727 --> 00:37:41,729 Right, qualified. 569 00:37:41,849 --> 00:37:45,189 I know what it is. He's ashamed to show the diploma he got from here. 570 00:37:45,511 --> 00:37:50,475 Why does it have to say 'orphanage'... charitable institution? 571 00:37:50,719 --> 00:37:53,560 What kind of a diploma is that? It's like being branded a son of a... 572 00:37:55,169 --> 00:37:56,481 Mario, listen... 573 00:37:57,253 --> 00:37:59,799 We'll lend you the money for the coat... 574 00:38:01,188 --> 00:38:04,416 But you're keeping your hands off your savings. 575 00:38:05,111 --> 00:38:07,426 No, in that case I'll do without it. 576 00:38:08,776 --> 00:38:10,525 Of all the brats that pass through here... 577 00:38:11,220 --> 00:38:15,516 ...why am I the only one you put up with? 578 00:38:18,450 --> 00:38:21,429 Don't worry, I'll put the money back. 579 00:38:21,773 --> 00:38:26,288 I have friends, and if all goes well, I'll get the three of you out of here. 580 00:38:35,650 --> 00:38:38,194 Every safe is a thing unto itself. 581 00:38:39,600 --> 00:38:42,106 Some have crossed bars, 582 00:38:42,884 --> 00:38:45,866 some are triangular, and others circular. 583 00:38:46,246 --> 00:38:50,946 But all are made so the lock has no openings around it. 584 00:38:51,066 --> 00:38:52,246 You eating? 585 00:38:52,854 --> 00:38:56,413 Just pay attention, right? You can eat during recess. 586 00:38:58,689 --> 00:39:02,059 Now, one way of opening them is by using dynamite. 587 00:39:02,445 --> 00:39:05,647 The system preferred by the famous Fo Cimin. 588 00:39:06,200 --> 00:39:08,206 Fu Chi Min? Who is he? A Chinese guy? 589 00:39:08,326 --> 00:39:09,969 What Chinese? He was Venetian. 590 00:39:10,089 --> 00:39:13,364 Fo means... 'the late', Cimin is his surname, see? 591 00:39:14,264 --> 00:39:16,888 The poor guy got blown up with the safe. 592 00:39:17,763 --> 00:39:20,798 Therefore, I'm ruling out this method outright, O.K.? 593 00:39:21,171 --> 00:39:22,354 So let's continue. 594 00:39:22,650 --> 00:39:26,260 - As I was saying... - Dante Cruciani? 595 00:39:26,702 --> 00:39:29,249 They're checking on you! 596 00:39:29,369 --> 00:39:32,361 Oh poor me, the cops, the cops... 597 00:39:32,721 --> 00:39:34,535 Here I am, sergeant. 598 00:39:36,104 --> 00:39:39,075 Rascals! scoundrels! 599 00:39:39,898 --> 00:39:42,470 If I catch one of them I'll beat him black and blue! 600 00:39:43,280 --> 00:39:44,425 Rascals! 601 00:39:45,197 --> 00:39:47,011 They almost gave me a heart attack. 602 00:39:47,666 --> 00:39:49,789 Thought it odd... He stopped by yesterday. 603 00:39:49,909 --> 00:39:51,216 Right, listen here... 604 00:39:52,528 --> 00:39:55,306 Most safes have three or four locks. 605 00:39:55,426 --> 00:39:57,081 Only one matters, though. 606 00:39:57,201 --> 00:39:58,457 So which one? 607 00:39:58,779 --> 00:40:02,380 How do we know, eh? Drill a little hole and insert a pipe! 608 00:40:02,663 --> 00:40:03,743 I see... 609 00:40:03,863 --> 00:40:05,916 - You fill the safe with water... - Water? 610 00:40:06,036 --> 00:40:08,103 ...from the lock that... 611 00:40:08,810 --> 00:40:11,854 from the lock that spills the watery... liquid... 612 00:40:12,162 --> 00:40:13,878 ...then that's the good one. 613 00:40:13,998 --> 00:40:15,866 - But, is it practical? - No. 614 00:40:16,497 --> 00:40:18,426 Guys, let's clarify one thing right now. 615 00:40:18,683 --> 00:40:21,808 No method is 100 percent sure when dealing with safes. 616 00:40:22,374 --> 00:40:27,336 There's only one way guaranteed... the circular saw. 617 00:40:28,216 --> 00:40:31,326 And now let's move on to some practical exercise 618 00:40:31,446 --> 00:40:34,245 with a dummy safe... 619 00:40:35,879 --> 00:40:37,075 Here we are. 620 00:40:37,525 --> 00:40:42,362 See all these holes? These are all timings... studied by me. 621 00:40:43,236 --> 00:40:44,471 Watch it now. 622 00:40:45,989 --> 00:40:49,680 Fo Cimin system... dynamite... 623 00:40:52,638 --> 00:40:56,702 Notice the perfection, and the diameter of this orifice here, 624 00:40:57,422 --> 00:40:59,510 - One hour and fifteen minutes! - Right! Right... 625 00:40:59,630 --> 00:41:00,886 In that time! 626 00:41:02,236 --> 00:41:06,134 Industrial power-saw, fifty kilos of metal. 627 00:41:06,254 --> 00:41:08,566 Right, goodbye! Out of the question. 628 00:41:08,686 --> 00:41:09,685 Well then... 629 00:41:10,161 --> 00:41:11,897 Look at this other hole... 630 00:41:12,579 --> 00:41:15,473 Wolgemut, German, handsaw... 631 00:41:16,398 --> 00:41:18,156 With a lot of elbow grease... 632 00:41:18,276 --> 00:41:20,874 You might swing it in three hours. 633 00:41:21,389 --> 00:41:23,228 Have you got three hours? 634 00:41:23,755 --> 00:41:27,189 Tonight we're sorting out the watches... 635 00:41:27,309 --> 00:41:29,427 to study the movements in the building, 636 00:41:29,658 --> 00:41:32,566 ...the store's hours... very scientific you know. 637 00:41:33,158 --> 00:41:35,485 Still, we should have three hours clean. 638 00:41:35,832 --> 00:41:41,208 Now let's demonstrate... on this cadaver... You. 639 00:41:41,780 --> 00:41:44,829 - What? - Take the oil can and lubricate. 640 00:41:45,086 --> 00:41:50,012 Lubrication must be continuous and uninterrupted. 641 00:41:50,410 --> 00:41:52,466 I can't bother with these technicalities. 642 00:41:52,467 --> 00:41:57,701 Dante Cruciani... They're checking! 643 00:41:57,908 --> 00:42:00,853 Rascals. If I catch one of them I'll make him black and blue. 644 00:42:00,973 --> 00:42:02,011 Ready? 645 00:42:03,181 --> 00:42:04,325 Go ahead! 646 00:42:04,445 --> 00:42:07,029 It's 5:35 pm. You tell us tomorrow. 647 00:42:07,149 --> 00:42:08,354 I'm going, O.K.? 648 00:42:10,797 --> 00:42:13,010 Dad, dad the sergeant is here. 649 00:42:13,130 --> 00:42:16,418 Oh, God, God I'm done for. Hide the safe. 650 00:42:16,538 --> 00:42:18,412 Hey, Cruciani! 651 00:42:19,428 --> 00:42:20,959 Where are you? 652 00:42:21,306 --> 00:42:23,840 Cruciani! Are you there? 653 00:42:27,595 --> 00:42:30,914 Boys! What's this? 654 00:42:32,676 --> 00:42:35,525 It's the pretty ladies' soap... 655 00:42:35,840 --> 00:42:38,567 - Hello, Sarge. - Sarge, how are you? 656 00:42:38,811 --> 00:42:42,837 Hello, Sarge, just doing a little laundry, see? 657 00:42:59,338 --> 00:43:00,688 Excuse me, have you got a match? 658 00:43:02,155 --> 00:43:04,213 You could have showed up a little earlier. 659 00:43:04,333 --> 00:43:06,643 You know I've got the kid, damn it! 660 00:43:07,814 --> 00:43:11,685 The doorman opens up at six, then he cleans the stairway... 661 00:43:14,335 --> 00:43:17,289 ...starting from the top floor. The pawnshop opens at eight... 662 00:43:17,409 --> 00:43:18,489 Thanks. 663 00:43:22,348 --> 00:43:23,519 Listen... 664 00:43:23,776 --> 00:43:26,747 The tobacconist opens at 8 am too. 665 00:43:29,455 --> 00:43:30,626 Cutie! 666 00:43:33,648 --> 00:43:35,590 Nicoletta! Nicoletta! 667 00:43:35,710 --> 00:43:37,674 Buy two bars of butter! 668 00:43:37,794 --> 00:43:40,850 If you don't have enough money, put it on the account. 669 00:43:40,970 --> 00:43:42,021 But hurry! 670 00:43:43,037 --> 00:43:45,891 - Isn't that our apartment? - Yes, and there are people in it. 671 00:43:47,627 --> 00:43:49,042 That's it then! 672 00:43:49,467 --> 00:43:54,663 It was a tough set-back, but our heroes didn't give up. 673 00:43:55,255 --> 00:43:58,162 The owners are two old spinsters. They never leave the house. 674 00:43:58,282 --> 00:43:59,744 Great news! 675 00:43:59,864 --> 00:44:02,445 You shut up!... Kept watch all day... 676 00:44:02,565 --> 00:44:03,796 and didn't notice a thing! 677 00:44:04,066 --> 00:44:07,448 But every Thursday they go to check their vineyard in Genzano. 678 00:44:07,568 --> 00:44:10,723 - Leaving the house unattended? - No, the little maid stays back. 679 00:44:10,843 --> 00:44:12,009 And she's hot! 680 00:44:13,437 --> 00:44:16,446 I got it, I got it... Whenever there's a pretty girl... 681 00:44:16,691 --> 00:44:19,391 ...sooner or later, Peppe finds his way in. 682 00:44:34,621 --> 00:44:37,412 Such apples, such apples! Sweet like molasses! 683 00:44:37,532 --> 00:44:41,762 Do you remember this song? Miss? Miss, may I carry your bags? 684 00:44:41,882 --> 00:44:43,100 She's dumb. 685 00:44:43,220 --> 00:44:45,715 No, she's not, right? You can't just leave... 686 00:44:45,835 --> 00:44:46,880 You're gorgeous! 687 00:44:47,541 --> 00:44:49,458 Leave off, or I'll clock you with my bag! 688 00:44:49,578 --> 00:44:51,349 She is sour and... sweet! 689 00:44:51,626 --> 00:44:53,426 Leave me alone or I'll call the police. 690 00:44:53,546 --> 00:44:55,664 Good, so we get locked up together. 691 00:44:55,948 --> 00:44:56,976 Hey there!... 692 00:44:57,375 --> 00:44:58,610 What's this? 693 00:44:59,407 --> 00:45:01,670 Where are you from? This is a civilized country! 694 00:45:04,488 --> 00:45:07,745 - None of your business! - Shame on you! - Beat it! 695 00:45:12,874 --> 00:45:14,301 Mother of God! 696 00:45:14,546 --> 00:45:16,977 You bully! Let me go, you're breaking my arm. 697 00:45:17,097 --> 00:45:19,035 This hurts! Good God, I'm sorry! 698 00:45:19,155 --> 00:45:21,052 What are you doing? He wasn't doing anything! Let them go! 699 00:45:21,197 --> 00:45:22,418 Just go, quickly! 700 00:45:22,538 --> 00:45:23,922 Let's go, let's go, he's strong! 701 00:45:27,292 --> 00:45:29,376 - You hurt 'em, poor things? - They deserved it. 702 00:45:30,122 --> 00:45:34,554 May l? Pierluigi Capannelle, accountant. You from up North too? 703 00:45:34,555 --> 00:45:37,080 Padua... well, I really must go now. 704 00:45:37,200 --> 00:45:40,761 - Why? - My fianc�'s waiting. He's off duty. 705 00:45:40,881 --> 00:45:44,027 He's a captain, but next month he'll be promoted lieutenant. Goodbye. 706 00:45:53,313 --> 00:45:54,265 Miss! 707 00:45:56,555 --> 00:45:57,519 Miss! 708 00:45:59,487 --> 00:46:01,146 Could I see you again? 709 00:46:01,266 --> 00:46:04,362 What? Not today. I'm expecting my fianc� from Brescia... 710 00:46:04,722 --> 00:46:06,523 I say! How many fianc�s have you got? 711 00:46:06,643 --> 00:46:07,488 Three. 712 00:46:08,581 --> 00:46:13,597 And with all... all your workload... you find time for all three of them? 713 00:46:13,717 --> 00:46:15,205 What workload? 714 00:46:16,067 --> 00:46:19,140 Well... your shopping. Don't you go shopping? 715 00:46:19,770 --> 00:46:23,565 I do it because it's fun... I help my aunts, as I live there. 716 00:46:24,373 --> 00:46:26,160 You see, my father's a colonel. 717 00:46:26,534 --> 00:46:28,849 Ah, I see, all in the army then? 718 00:46:29,132 --> 00:46:34,547 No, my father is... what d'you call it? In the alpine corps. 719 00:46:34,829 --> 00:46:38,238 The alpine corps. Good, good. In the North we're... 720 00:46:38,358 --> 00:46:40,759 ...we're all in the alpine corps, right? 721 00:46:42,136 --> 00:46:43,165 Hello. 722 00:46:45,313 --> 00:46:47,936 It's only that, when you're a salesman... 723 00:46:48,194 --> 00:46:51,525 ...travelling all the time, you lose your accent. 724 00:46:51,846 --> 00:46:53,222 But travelling is so nice, right? 725 00:46:53,342 --> 00:46:56,476 But so is putting down roots. 726 00:46:56,914 --> 00:46:58,535 Me, I am a gypsy. 727 00:47:00,502 --> 00:47:05,904 It's not nice Miss, you know, to be lonely, defenceless... 728 00:47:06,611 --> 00:47:09,402 Defenceless yes, but you're nice and strong right? 729 00:47:09,522 --> 00:47:11,628 Well, yes... I do train. 730 00:47:12,297 --> 00:47:14,046 You're not a boxer? So gruesome! 731 00:47:14,290 --> 00:47:19,847 No, no... No boxing! Tennis, golf, polo... 732 00:47:20,328 --> 00:47:23,261 You know how to punch even without being a boxer. 733 00:47:23,381 --> 00:47:25,898 That's not it... those two were two dirty low-lifes. 734 00:47:27,068 --> 00:47:30,464 No... no... it's not like I despise the lower classes. 735 00:47:31,236 --> 00:47:34,837 I like them a lot, actually... The lower the better. 736 00:47:36,368 --> 00:47:39,918 - I like... I like housemaids too. - Good! 737 00:47:40,038 --> 00:47:43,018 Let's say you were a maid. 738 00:47:43,571 --> 00:47:46,967 - I'd like you all the same. - So generous of you! 739 00:47:47,087 --> 00:47:49,552 - Nicoletta! What are you doing? - Coming! 740 00:47:51,057 --> 00:47:52,331 Who's that? 741 00:47:52,987 --> 00:47:57,401 He's... he's my boyfriend's adjutant... Goodbye. 742 00:47:57,684 --> 00:47:59,099 Could... could we meet tomorrow? 743 00:47:59,219 --> 00:48:02,778 No, not tomorrow. Sunday... 4 o'clock, here. Right? Goodbye. 744 00:48:07,138 --> 00:48:09,273 So, what's the story with that one? 745 00:48:09,608 --> 00:48:11,851 - Nothing. He's my cousin. - Oh yeah, your cousin! 746 00:48:11,971 --> 00:48:14,153 - Come and help me with the shopping. - Let's go. 747 00:48:15,233 --> 00:48:21,898 But Peppe and his friends didn't take into account that now and then in Italy there's a general pardon... 748 00:48:43,105 --> 00:48:44,211 Steer. 749 00:48:50,127 --> 00:48:55,229 Kid, come here... let me in... follow that car... 750 00:48:58,976 --> 00:49:00,067 Enough! 751 00:49:00,571 --> 00:49:03,400 Go, that one, go, c'mon. There it is... bump it! 752 00:49:09,085 --> 00:49:11,812 Hurry! There he is, run him down! 753 00:49:16,802 --> 00:49:18,825 Get off, you bastard! Get off! 754 00:49:19,735 --> 00:49:22,242 If you wanna speak with me, get an appointment. 755 00:49:22,380 --> 00:49:23,627 Appointment? 756 00:49:23,747 --> 00:49:25,679 Get your hands off me! Get lost! 757 00:49:29,047 --> 00:49:31,038 Move Nicoletta! Leave me alone! 758 00:49:33,893 --> 00:49:35,938 What are you doing? It's loaded! 759 00:49:37,188 --> 00:49:38,838 Stop! You coward! 760 00:49:39,646 --> 00:49:41,583 Mind! There are live slugs in it. 761 00:49:41,811 --> 00:49:43,388 Don't move! I'll kill you, you know! 762 00:49:45,279 --> 00:49:47,775 Are you crazy? You could blind me! 763 00:49:48,250 --> 00:49:49,768 Cosimo, stop! What are you doing? 764 00:49:49,888 --> 00:49:52,108 You get out of the way. You went off with him! 765 00:49:52,228 --> 00:49:54,154 Do you want to get into trouble? 766 00:49:54,274 --> 00:49:55,179 Stop it! Let me go! 767 00:49:55,320 --> 00:49:56,717 - Cosimo, don't play the fool. - A fool? 768 00:49:56,837 --> 00:49:59,311 - Stay with us. Let's work together. - With you? 769 00:49:59,454 --> 00:50:01,421 - We are all friends, right? - Shut your mouth, slut! 770 00:50:01,555 --> 00:50:03,835 - Get lost old man! - Old man? 771 00:50:03,955 --> 00:50:06,369 - You're old and acting all cocky! - Me? You're calling me old? 772 00:50:06,489 --> 00:50:09,079 Careful, or I'm going to kill you, you know! 773 00:50:25,015 --> 00:50:26,263 Cosimo... 774 00:50:27,626 --> 00:50:29,324 I don't bear any grudges... 775 00:50:30,533 --> 00:50:32,290 if you wanna stay with us... 776 00:50:32,951 --> 00:50:34,392 ...and get your share. 777 00:50:42,651 --> 00:50:43,782 Cosimo... 778 00:50:44,348 --> 00:50:46,638 He never just got his slice. 779 00:50:47,229 --> 00:50:49,222 Well, then, I'm sorry... 780 00:50:49,943 --> 00:50:52,477 ...but here we follow Menga's rules. 781 00:50:56,078 --> 00:50:58,277 You're a dirty bunch. 782 00:51:22,071 --> 00:51:23,061 Who is it? 783 00:51:24,167 --> 00:51:26,662 Michele, I forgot my keys. 784 00:51:33,723 --> 00:51:35,112 Just a moment... 785 00:51:43,793 --> 00:51:46,674 This'll teach you a lesson for next time. 786 00:51:46,794 --> 00:51:49,954 Ah, it'll teach me a lesson, eh? While you... 787 00:51:50,584 --> 00:51:52,770 - Come closer, I want to ask you something. - What? 788 00:51:54,468 --> 00:51:57,035 I want to tell you that I don't like you marrying that peasant. 789 00:51:57,362 --> 00:51:58,789 How dare you! 790 00:52:04,898 --> 00:52:08,410 God, this hurts! God, God, God... 791 00:52:08,667 --> 00:52:10,905 - Did I hurt you? - Yes... 792 00:52:21,471 --> 00:52:29,143 Meanwhile Cosimo was thinking of revenge... Peppe and his friends would not enjoy the fruits of their betrayal. 793 00:53:05,061 --> 00:53:07,141 - We're closed. - Just a moment. 794 00:53:11,013 --> 00:53:12,157 Here you go, ma'am. 795 00:53:25,702 --> 00:53:27,143 Do you know it? 796 00:53:30,597 --> 00:53:33,406 Sure... It's a small caliber Baretta, in very poor condition. 797 00:53:33,651 --> 00:53:34,731 One thousand lira. 798 00:53:37,496 --> 00:53:38,577 Well? 799 00:54:32,260 --> 00:54:35,200 - Wanna dance? - No. I've taken a pledge. 800 00:54:42,611 --> 00:54:47,036 Well... maybe... you like me 'cause you're an extrovert, 801 00:54:49,172 --> 00:54:50,715 My opposite. 802 00:54:52,850 --> 00:54:54,934 I, on the other hand, internalize. 803 00:54:55,615 --> 00:54:59,216 Maybe 'cause I've always been alone, I've suffered a lot in my life. 804 00:55:02,240 --> 00:55:04,846 Happiness is like a flower... 805 00:55:05,558 --> 00:55:07,462 that you pluck only once. 806 00:55:11,616 --> 00:55:13,877 Listen, why don't we get out of here, 807 00:55:14,432 --> 00:55:16,721 I'd love to be alone with you for a bit. 808 00:55:16,841 --> 00:55:18,355 Fat chance! 809 00:55:18,959 --> 00:55:22,324 Why? It's only so we can talk better. 810 00:55:22,633 --> 00:55:25,990 To get to know each other. Any place will do. 811 00:55:27,739 --> 00:55:35,134 Your place, my place. It doesn't matter. 812 00:55:35,254 --> 00:55:37,134 - My place? - Yes. - What about my aunts? 813 00:55:37,254 --> 00:55:41,114 You're contradicting yourself... Or you're not all that clear! 814 00:55:41,538 --> 00:55:44,688 I'm sorry, but you said your aunts leave now and then... 815 00:55:44,959 --> 00:55:46,605 and they leave the house unattended... 816 00:55:46,725 --> 00:55:48,046 Yes, it's true. 817 00:55:48,166 --> 00:55:54,580 Well? No, Let's be honest from day one. Otherwise suspicion, 818 00:55:54,700 --> 00:55:57,487 the kiss of death for love, seeps in. 819 00:55:57,607 --> 00:56:00,805 Slow down! Who mentioned love? It's all in your head. 820 00:56:00,925 --> 00:56:04,974 If you really want to know, I've also asked Guido and Fernando here. 821 00:56:05,540 --> 00:56:06,594 Them too! 822 00:56:07,160 --> 00:56:08,972 I'm well brought up... 823 00:56:09,092 --> 00:56:12,528 I can't dance with one guy only. It would compromise me. 824 00:56:12,959 --> 00:56:16,200 What you need to learn is that you must date me and me alone. 825 00:56:16,701 --> 00:56:18,759 I date who I please. 826 00:56:20,058 --> 00:56:21,704 - Hello, Guido. - Hi! 827 00:56:22,064 --> 00:56:23,658 - Hi! - Where are you going? 828 00:56:23,778 --> 00:56:25,845 Let go of me. Leave me alone. Don't be rude. 829 00:56:25,965 --> 00:56:28,443 Fine, but remember that I don't take anybody back, 830 00:56:28,563 --> 00:56:31,209 - Not even with apologies. - What do I care? 831 00:56:42,579 --> 00:56:44,084 What a tramp! 832 00:56:47,699 --> 00:56:49,760 She's playing hard to get? 833 00:56:50,901 --> 00:56:52,367 She's not worth the bother. 834 00:56:57,898 --> 00:57:00,843 Listen Peppe, believe me, let's leave it. 835 00:57:02,515 --> 00:57:05,447 It started like nothing, and now it's blown out of proportion. 836 00:57:05,756 --> 00:57:06,952 Damn her! 837 00:57:16,148 --> 00:57:17,439 Don't you agree? 838 00:57:18,448 --> 00:57:21,194 - I'm talking to you! - What do you want? Leave me alone! 839 00:57:25,332 --> 00:57:28,496 The jerk gets all worked up! You were so cool. 840 00:57:28,616 --> 00:57:31,236 Have you fallen in love with that maid? 841 00:57:31,724 --> 00:57:33,245 Those two, l... 842 00:57:33,365 --> 00:57:34,408 Come here! 843 00:57:34,615 --> 00:57:35,376 Leave off! 844 00:57:38,494 --> 00:57:40,140 Out of the way! 845 00:57:40,372 --> 00:57:41,671 Ah, back again? 846 00:57:43,445 --> 00:57:44,989 You're cute, aren't you? 847 00:57:46,892 --> 00:57:47,973 What are you laughing at? 848 00:57:48,093 --> 00:57:50,550 What? Since when is laughing forbidden? It's Mardis Gras! 849 00:57:51,780 --> 00:57:54,484 So any joke is funny, right? 850 00:57:55,857 --> 00:57:59,016 Anyway, I am partner at a... at a funeral home, right? 851 00:58:00,461 --> 00:58:01,477 O.K?! 852 00:58:06,274 --> 00:58:08,126 And I'm HIS partner. 853 00:58:10,519 --> 00:58:12,474 Well, share this one then! 854 00:58:20,462 --> 00:58:21,349 Oh, God! 855 00:58:40,590 --> 00:58:43,651 Have you gone insane! For that bum of a peasant! 856 00:58:43,771 --> 00:58:45,953 If there's a bum here, that's you. I don't even know you! 857 00:58:46,073 --> 00:58:49,181 Ah, you don't know me? But I know you. 858 00:58:49,850 --> 00:58:52,384 - Colonel's daughter all right! - Let's go, c'mon. 859 00:58:52,504 --> 00:58:53,915 You're a servant, that's what you are! 860 00:58:54,035 --> 00:58:55,921 - Who? Who's a servant? - You! 861 00:59:06,545 --> 00:59:07,702 They've disfigured me. 862 00:59:07,822 --> 00:59:08,842 - Would you cut it out? You've spoiled it! - Let's see, you owe me 863 00:59:09,305 --> 00:59:13,433 four sodas, six Coca Colas, two cream sodas and one beer. 864 00:59:15,478 --> 00:59:17,446 Did I drink it all? 865 00:59:17,742 --> 00:59:21,021 Not drank, smashed. Wait a minute... 866 00:59:21,141 --> 00:59:24,365 There're also two glasses, one chair and an ashtray. 867 00:59:24,738 --> 00:59:27,413 - When? - It's all written here! 868 00:59:27,533 --> 00:59:29,085 You're telling me? 869 00:59:30,860 --> 00:59:34,088 Fine, fine, I'll pay... Right now I don't have any cash... 870 00:59:34,208 --> 00:59:35,529 Send me the bill home, right? 871 00:59:35,649 --> 00:59:37,408 - Fine, what's your name? - What? 872 00:59:37,528 --> 00:59:38,771 What's your name? 873 00:59:40,134 --> 00:59:45,549 Capannelle, Capannelle Pierluigi, Circonvallazione Latina 457. 874 00:59:45,985 --> 00:59:47,503 Four, five, seven. 875 00:59:50,885 --> 00:59:52,866 What do you want? 876 00:59:54,409 --> 00:59:55,566 Let me see. 877 00:59:56,171 --> 00:59:59,065 - Do I know you...? - C'mon...! 878 01:00:01,779 --> 01:00:02,525 Looks bad. 879 01:00:02,756 --> 01:00:05,637 If this is bad, it's all your fault! 880 01:00:05,757 --> 01:00:06,679 - Mine? - Sure. 881 01:00:06,936 --> 01:00:09,174 That woman... who was she? 882 01:00:12,892 --> 01:00:14,539 Well, one of my conquests. 883 01:00:15,131 --> 01:00:17,690 She saw you with me and, and she got jealous. 884 01:00:20,532 --> 01:00:21,780 Do you... 885 01:00:22,564 --> 01:00:24,468 Do you believe what she said about me? 886 01:00:25,034 --> 01:00:25,934 Well... 887 01:00:27,837 --> 01:00:28,699 No. 888 01:00:37,651 --> 01:00:40,583 Well, it's true... I work as domestic help. 889 01:00:45,046 --> 01:00:46,487 What does it matter? 890 01:00:47,387 --> 01:00:49,226 We're a democratic country, aren't we? 891 01:00:50,719 --> 01:00:52,288 But I won't do laundry! 892 01:00:55,722 --> 01:00:56,738 Easy... 893 01:01:00,674 --> 01:01:02,436 - Better? - No. 894 01:01:05,060 --> 01:01:07,224 - This is the last time I go out with you. - Why? 895 01:01:07,344 --> 01:01:10,157 Why? You fight in the street, at the fun park, at the dance. 896 01:01:11,070 --> 01:01:13,314 It's best we do it your way, then. 897 01:01:13,823 --> 01:01:14,723 My way? 898 01:01:15,405 --> 01:01:16,897 We go to my place. 899 01:01:17,900 --> 01:01:19,418 - To... to your place?! - Yes... 900 01:01:21,231 --> 01:01:22,991 - Right now? - Not right now. 901 01:01:23,111 --> 01:01:25,908 My mistresses, are home. 902 01:01:26,165 --> 01:01:29,204 Thursday night, they go to Genzano and be back next morning. 903 01:01:29,324 --> 01:01:31,339 Really? That's great! 904 01:01:31,570 --> 01:01:33,307 - I'll make you dinner, right? - Thanks. 905 01:01:33,427 --> 01:01:37,211 Oh, God I can't laugh, it hurts. Don't make me laugh! 906 01:01:37,212 --> 01:01:40,452 But at the same time... 907 01:02:43,325 --> 01:02:46,373 Help... help! stop, thief. Help! Let go of me! 908 01:02:46,493 --> 01:02:49,460 I'm not a thief! What do you want? 909 01:02:50,437 --> 01:02:53,292 Stop. thief... help!... Low-life! 910 01:02:53,821 --> 01:02:56,997 Stop, thief, he's stolen my handbag! 911 01:03:11,171 --> 01:03:12,882 Today good news... 912 01:03:14,207 --> 01:03:17,178 to... tomorrow bad... Oh, well! 913 01:03:19,248 --> 01:03:22,669 Right it's like the proverb says: feast or famine. 914 01:03:27,763 --> 01:03:29,345 - Hi, Mario. - Hi. 915 01:03:38,464 --> 01:03:39,750 He looks like he's sleeping. 916 01:03:41,332 --> 01:03:42,807 Aren't you going in? 917 01:03:43,296 --> 01:03:44,398 No... 918 01:03:45,276 --> 01:03:47,038 I prefer to remember him alive. 919 01:03:47,874 --> 01:03:48,928 I'm going. 920 01:03:50,163 --> 01:03:51,192 Wait... 921 01:03:56,980 --> 01:03:58,009 Here! 922 01:04:02,807 --> 01:04:05,546 He'd been slipping for a while, poor Cosimo! 923 01:04:05,791 --> 01:04:10,240 A pro like him stooping to muggings... that's kid's stuff! 924 01:04:10,787 --> 01:04:13,076 The best ones are always first to go. 925 01:04:13,346 --> 01:04:16,420 That's life. Today's your turn, tomorrow's his. 926 01:04:16,883 --> 01:04:19,469 Right, and sooner or later we all have to go! 927 01:04:20,472 --> 01:04:23,200 But as far as I am concerned, better later than sooner. 928 01:04:30,145 --> 01:04:31,650 - Hi. - Hi. 929 01:04:31,984 --> 01:04:33,579 - Hi. - Poor sod. 930 01:04:34,929 --> 01:04:36,382 What's this... with the kid? 931 01:04:36,691 --> 01:04:40,254 What should I do? He cries all the time, this is fun for him. 932 01:04:40,987 --> 01:04:44,331 Fine, but it's time for you to park him somewhere. 933 01:04:44,451 --> 01:04:45,553 Why? 934 01:04:47,418 --> 01:04:49,386 It's on for tomorrow night. 935 01:04:49,644 --> 01:04:51,020 Tomorrow night? 936 01:04:51,140 --> 01:04:53,717 Right, the owners'll be away, and the girl is letting me in. 937 01:04:53,837 --> 01:04:55,582 How? With the dead still fresh in the grave? 938 01:04:55,702 --> 01:04:57,164 You observe strict mourning? 939 01:04:57,284 --> 01:05:00,727 As they say: you're dead but they're still dancing. 940 01:05:00,847 --> 01:05:02,129 Fine, right... you're right... 941 01:05:03,518 --> 01:05:06,231 I'm sorry about Cosimo, still... It's his fault too, 942 01:05:06,823 --> 01:05:08,585 Yes... yes... if he'd only listened to me... 943 01:05:10,091 --> 01:05:12,251 - C'mon... here. - Guys, the chief of police! 944 01:05:13,718 --> 01:05:14,682 Scram! 945 01:05:18,553 --> 01:05:22,103 The big day. 946 01:05:26,566 --> 01:05:28,302 Who's that? Look, it's Teresa's baby! 947 01:05:28,422 --> 01:05:30,090 What's up? She didn't want him in here? 948 01:05:30,210 --> 01:05:33,152 Poor love! That husband of hers is a fine looking guy, really! 949 01:05:36,406 --> 01:05:39,686 It's Teresa's baby! He's so gorgeous! Come here... come... 950 01:05:39,943 --> 01:05:42,554 Shut up! Calm down. Hold it. shut up! 951 01:05:45,757 --> 01:05:47,403 - Look who's here. - Hi. 952 01:05:48,998 --> 01:05:49,911 Hi. 953 01:05:51,248 --> 01:05:53,409 - How are you? - Well so- so... and you? 954 01:05:53,529 --> 01:05:55,621 Not too bad. Here. 955 01:05:55,741 --> 01:05:56,907 Poor darling! 956 01:06:00,264 --> 01:06:03,248 Listen here. Didn't I tell you I didn't want him inside? 957 01:06:04,058 --> 01:06:05,691 - It's on for tonight. - O.K. 958 01:06:05,811 --> 01:06:08,160 In case something might happen, it shouldn't though, eh... 959 01:06:08,280 --> 01:06:09,896 Knowing you, it will happen for sure. 960 01:06:10,016 --> 01:06:11,951 Teresa! 961 01:06:12,405 --> 01:06:14,244 What's up with this creature? 962 01:06:14,364 --> 01:06:16,817 Is he doing it? Doing it regularly? 963 01:06:16,937 --> 01:06:19,530 - For sure! Up to three times a day! - Three times a day?! 964 01:06:19,650 --> 01:06:21,524 There's something wrong then, poor little star! 965 01:06:21,644 --> 01:06:25,807 It wouldn't be that to save time, you've been feeding him your food? 966 01:06:25,927 --> 01:06:29,074 No, more like the opposite, I've been eating his baby food... 967 01:06:29,194 --> 01:06:31,698 One for you and one for me. Look, I've lost 2 kilos! 968 01:06:31,818 --> 01:06:33,434 Ah, poor love! I'd like to know... 969 01:06:34,257 --> 01:06:37,035 How have you dressed this poor creature? 970 01:06:37,337 --> 01:06:38,675 And these underpants, whose are they? 971 01:06:38,795 --> 01:06:41,881 They're mine. I haven't had time for laundry. 972 01:06:42,215 --> 01:06:44,813 Actually, here, these two little rags need to be washed. 973 01:06:44,933 --> 01:06:45,700 This too!? 974 01:06:45,820 --> 01:06:48,170 Here, the biscuits, here, the baby food. 975 01:06:48,290 --> 01:06:51,077 Careful, the vitamins are in the sugar can. 976 01:06:51,197 --> 01:06:53,199 And the sugar in the talc can. 977 01:06:53,469 --> 01:06:56,208 - Home is such a mess! - I believe you! 978 01:06:57,032 --> 01:06:58,639 There, fine. 979 01:06:59,334 --> 01:07:01,765 See you. Listen, if it turns out all right... 980 01:07:02,678 --> 01:07:04,954 ...get me a new mattress for when I get home, 981 01:07:05,074 --> 01:07:07,475 I'm dying to sleep on a proper bed! 982 01:07:07,925 --> 01:07:09,186 Not to sleep with me, eh? 983 01:07:09,306 --> 01:07:12,350 Sure, sure, of course! Sure I want to sleep with you. 984 01:07:12,470 --> 01:07:13,508 Still, take care of that mattress. 985 01:07:13,945 --> 01:07:15,668 Bye! 986 01:07:34,087 --> 01:07:34,807 Who is it? 987 01:07:35,142 --> 01:07:37,414 Michele! I forgot the keys. 988 01:07:37,534 --> 01:07:40,732 Mario, don't be stupid. My brother is due any minute now. 989 01:07:40,852 --> 01:07:42,190 Give me a kiss and leave... 990 01:07:46,331 --> 01:07:47,414 Open up! 991 01:07:47,534 --> 01:07:49,377 You shameless woman! 992 01:07:49,378 --> 01:07:50,488 Open up! 993 01:07:50,608 --> 01:07:53,338 Look at you! What are you afraid of? 994 01:07:53,458 --> 01:07:55,423 Let me see your brazen face! 995 01:07:55,543 --> 01:07:57,789 - I wanna marry him. - You've been seeing Mario? 996 01:07:57,909 --> 01:08:01,050 Who's gonna marry you now? Here, look here. 997 01:08:01,170 --> 01:08:03,969 I've one heart in my breast and I wanna give it to Mario! 998 01:08:04,089 --> 01:08:06,230 I swear he's dead. This knife here 999 01:08:06,350 --> 01:08:09,518 is made to make you cry tears of blood! 1000 01:08:09,638 --> 01:08:10,616 Michele! 1001 01:08:11,696 --> 01:08:13,034 Michele, no! 1002 01:08:13,715 --> 01:08:15,696 If this vengeance goes my way, you won't see him anymore! 1003 01:08:18,186 --> 01:08:20,604 - A crow bar in two sections. - Yes, right... 1004 01:08:22,816 --> 01:08:23,729 Blunt. 1005 01:08:23,986 --> 01:08:25,041 Blunt. 1006 01:08:27,189 --> 01:08:30,246 A dancer... that is a circular saw... 1007 01:08:30,366 --> 01:08:31,883 - Know how to use it? - Sure! 1008 01:08:34,416 --> 01:08:36,148 With an attached oiling gadget... 1009 01:08:36,268 --> 01:08:38,021 Here's an oil can. 1010 01:08:42,115 --> 01:08:43,555 Drill. 1011 01:08:45,639 --> 01:08:48,224 Here are a few spare drill bits. 1012 01:08:49,793 --> 01:08:50,989 Chisel. 1013 01:08:51,761 --> 01:08:53,523 - Blunt? - Right, blunt. 1014 01:08:53,974 --> 01:08:57,060 It's blunt all right. It has no tip. 1015 01:08:57,446 --> 01:08:59,433 Well, what do you expect? 1016 01:08:59,553 --> 01:09:03,311 I've rented the other one this morning to that famous gang from Milan... 1017 01:09:03,455 --> 01:09:05,657 ...the one behind the famous Swiss jeweller job. 1018 01:09:07,256 --> 01:09:10,425 It's been a busy week... right, very busy... 1019 01:09:10,687 --> 01:09:14,566 - I've rented 3 complete kits in 5 days! - Really! 1020 01:09:14,686 --> 01:09:16,822 Thank God, business has taken off again. 1021 01:09:16,942 --> 01:09:18,043 It's very busy. 1022 01:09:19,753 --> 01:09:20,705 So, to continue... 1023 01:09:22,660 --> 01:09:25,875 Three files, ten keys, one gimlet, 1024 01:09:26,441 --> 01:09:29,876 a cheese grater, where's the plunger? - Here it is. 1025 01:09:31,355 --> 01:09:37,220 One frying pan, and lastly, the crank. 1026 01:09:42,146 --> 01:09:44,274 Right, let's sum up, briefly. 1027 01:09:45,259 --> 01:09:47,531 Listen now... 1028 01:09:47,651 --> 01:09:49,426 To make a hole in that wall... right? 1029 01:09:50,160 --> 01:09:52,229 How do you go about it using the crank? 1030 01:09:55,587 --> 01:10:00,024 Right... we... we take all the furniture in the flat... 1031 01:10:01,079 --> 01:10:05,069 and we make a sort of a column... between the two walls... and... 1032 01:10:05,375 --> 01:10:08,472 and in the middle we... we stick the crank. 1033 01:10:08,592 --> 01:10:10,706 Good, very good! 1034 01:10:10,982 --> 01:10:12,101 Here, gimme here... 1035 01:10:12,744 --> 01:10:15,865 And now, a little signature on the bottom here. 1036 01:10:15,985 --> 01:10:18,217 - What signature? - What, what signature? 1037 01:10:18,724 --> 01:10:20,718 And the guarantee? 1038 01:10:21,400 --> 01:10:24,171 This is my capital! I need a receipt. 1039 01:10:24,526 --> 01:10:28,177 If I were greedy, I would have asked for a deposit. Instead... 1040 01:10:28,795 --> 01:10:29,916 Will you sign? 1041 01:10:31,715 --> 01:10:33,142 I say, will you sign? 1042 01:10:33,567 --> 01:10:36,927 - Hello there! Is he slow? - Gimme here, I'll sign it. 1043 01:10:37,047 --> 01:10:39,274 Let's just hurry up, it's already 7.30. 1044 01:10:51,395 --> 01:10:54,613 - You've got penmanship, eh? - Take it easy... let me sign it. 1045 01:10:55,282 --> 01:10:58,567 The packaging... that is to say, the suitcase... I'll leave it here. 1046 01:10:58,885 --> 01:11:00,750 - How'd you go... done it? - Here you are! 1047 01:11:04,596 --> 01:11:05,861 Were you in China? 1048 01:11:06,268 --> 01:11:08,783 And, and this suitcase here? It's mine... I'm leaving. 1049 01:11:09,690 --> 01:11:10,912 How come you're leaving? 1050 01:11:11,169 --> 01:11:16,275 My friend, when there's a robbery, I never hang around! 1051 01:11:17,047 --> 01:11:18,940 I go to Spoleto, to my dear aunt. 1052 01:11:19,170 --> 01:11:22,663 Of course with my parole officer's consent... 1053 01:11:23,131 --> 01:11:26,217 One can never be too careful! Remember guys... 1054 01:11:26,513 --> 01:11:30,878 ...one can never be too careful! Best of luck! 1055 01:11:34,424 --> 01:11:39,134 He's right. We've gotta keep an eye out and work scientifically! 1056 01:11:39,658 --> 01:11:40,550 Hi. 1057 01:11:40,670 --> 01:11:42,387 Well, you're exaggerating now. What are we going to do? 1058 01:11:42,522 --> 01:11:44,995 We'll break the safe with the... 1059 01:11:45,278 --> 01:11:47,392 - I've faced death! - What happened to you? 1060 01:11:47,512 --> 01:11:49,950 I met the guy we stole the camera from... 1061 01:11:50,090 --> 01:11:52,516 - What did he do? - Don't touch. He tore my arm off. 1062 01:11:52,636 --> 01:11:54,535 - He broke your arm? - Forty days! 1063 01:11:54,655 --> 01:11:56,297 - And you did nothing! - Do what? 1064 01:11:56,417 --> 01:11:58,083 I didn't feel the pain... It was more the fright. 1065 01:11:58,203 --> 01:12:01,378 - The guy from Porta Portese? - Him! He took me right home... 1066 01:12:01,498 --> 01:12:04,471 - I had to give him the camera. - That'll teach you to be on time. 1067 01:12:04,716 --> 01:12:06,495 If you'd come earlier, you'd not have met him! 1068 01:12:06,615 --> 01:12:08,699 That's just why I came late. 1069 01:12:08,793 --> 01:12:10,847 Fine, it doesn't matter. Listen up! 1070 01:12:14,568 --> 01:12:17,075 I'm meeting the girl at 9 pm 1071 01:12:17,195 --> 01:12:20,022 On the ninth, didn't we say today? 1072 01:12:20,142 --> 01:12:23,746 Capannelle! At 9 pm today. Understood? Understood. 1073 01:12:24,197 --> 01:12:27,725 You, you'll be ready behind the newsstand around 11.30. 1074 01:12:27,864 --> 01:12:32,512 The newspaper stand, right? At twelve I'll open the lobby door. 1075 01:12:32,918 --> 01:12:37,561 I say midnight because, follow me, at twelve those who are home 1076 01:12:37,869 --> 01:12:41,814 are sleeping and those at the movies still have to come back. 1077 01:12:41,934 --> 01:12:43,714 Understood? Clear? 1078 01:12:44,197 --> 01:12:46,263 - Not clear at all! - Why? 1079 01:12:46,383 --> 01:12:49,342 First of all, what are you going to do with this girl 1080 01:12:49,462 --> 01:12:51,104 once you're in the apartment? 1081 01:12:52,120 --> 01:12:55,112 Well, I don't know. I haven't thought about it yet... 1082 01:12:55,232 --> 01:12:56,730 A good whack on the head, right? 1083 01:12:56,869 --> 01:12:59,200 I'll take care of it. Just take it easy. 1084 01:13:00,274 --> 01:13:04,301 It's, it's 7.34 pm. set your watches. Let's go. 1085 01:13:04,673 --> 01:13:06,563 - Get lost! - Doesn't anybody have a watch? 1086 01:13:06,705 --> 01:13:08,568 A watch, who's got one? 1087 01:13:08,705 --> 01:13:11,353 I did, but I pawned it. 1088 01:13:11,473 --> 01:13:13,818 Anyway, tonight I'm gonna get it back. 1089 01:13:15,773 --> 01:13:16,969 Oh, finally! 1090 01:13:18,050 --> 01:13:20,995 - You've dishonored my home! - Are you crazy? 1091 01:13:21,115 --> 01:13:23,899 - I'll rip my sister from your chest! - Put the knife down! 1092 01:13:24,042 --> 01:13:24,700 You insane? 1093 01:13:24,842 --> 01:13:25,899 Touched my sister! 1094 01:13:26,042 --> 01:13:27,167 You'll get thirty years. 1095 01:13:27,309 --> 01:13:28,332 Don't be childish! 1096 01:13:28,476 --> 01:13:30,630 Behave! Have you lost it? 1097 01:13:30,965 --> 01:13:33,379 Do you wanna spoil it all, right tonight? 1098 01:13:33,499 --> 01:13:35,218 - I demand satisfaction! - Fine! 1099 01:13:35,338 --> 01:13:38,491 First of all, if he stays in tonight, just forget about me. 1100 01:13:38,836 --> 01:13:40,045 Cool down! 1101 01:13:40,958 --> 01:13:43,235 Your sister... I haven't touched her at all. 1102 01:13:44,226 --> 01:13:46,399 I'm serious about her. I love her. 1103 01:13:48,303 --> 01:13:50,605 I would have already told you if you weren't so thick. 1104 01:13:53,692 --> 01:13:54,657 You stay... 1105 01:13:55,789 --> 01:13:57,019 ...because I'm leaving. 1106 01:13:57,307 --> 01:13:59,669 How? What are you going to do? 1107 01:13:59,789 --> 01:14:02,695 I've given it a lot of thought and I don't have the guts for it. 1108 01:14:03,519 --> 01:14:04,753 Are you crazy? 1109 01:14:06,695 --> 01:14:07,634 Maybe. 1110 01:14:09,177 --> 01:14:10,927 But you're all wiseguys, aren't you? 1111 01:14:11,608 --> 01:14:12,920 Cosimo was a wiseguy too. 1112 01:14:13,846 --> 01:14:16,933 We've got it in our heads to pull the job of our life... 1113 01:14:17,241 --> 01:14:19,171 But it doesn't work this way for the like of us. 1114 01:14:19,852 --> 01:14:20,958 At least for the likes of me. 1115 01:14:22,167 --> 01:14:25,511 What will my mother do if something happens to me? 1116 01:14:26,862 --> 01:14:28,620 Anyway, I've already gotten myself a little job. 1117 01:14:28,740 --> 01:14:30,000 At the Follies theatre. 1118 01:14:31,248 --> 01:14:33,036 If you want satisfaction, I'll be there. 1119 01:14:43,081 --> 01:14:44,110 Guys... 1120 01:14:45,371 --> 01:14:48,367 I've had it! I really had it! 1121 01:14:49,551 --> 01:14:52,780 One's got a sister, the other his mother, another one the kid. 1122 01:14:53,680 --> 01:14:57,024 What's up? We've gotta make up our minds now. 1123 01:14:58,478 --> 01:15:00,122 Are we going through with this job or not? 1124 01:15:00,394 --> 01:15:01,719 Are you in or are you out? 1125 01:15:04,369 --> 01:15:06,002 - Who's that? - Quiet! 1126 01:15:08,291 --> 01:15:09,475 - Who's there? - It's me! 1127 01:15:09,770 --> 01:15:11,811 That's Nicoletta. Move, move, get out! 1128 01:15:12,162 --> 01:15:13,411 Out of that window. 1129 01:15:13,641 --> 01:15:15,776 - Quick! - Move... damn you. 1130 01:15:22,439 --> 01:15:23,593 What's up? 1131 01:15:31,134 --> 01:15:33,495 My poor shoulder! Damn it! I've been walking for two hours! 1132 01:15:33,615 --> 01:15:35,352 Come in, come in! 1133 01:15:36,856 --> 01:15:38,016 How did you find me? 1134 01:15:38,258 --> 01:15:40,568 I heard you giving the address to the ballroom guy, 1135 01:15:40,703 --> 01:15:42,033 for that stuff you'd broken, right? 1136 01:15:42,438 --> 01:15:46,219 What a...! That's why they came here looking for money, see! 1137 01:15:46,786 --> 01:15:49,821 He's... he's my brother-in-law. This is his place... 1138 01:15:50,644 --> 01:15:51,532 I'm his brother-in-law. 1139 01:15:52,136 --> 01:15:54,490 Right now, poor man, he's... he's unemployed and... 1140 01:15:55,326 --> 01:15:59,506 So now and then I come here to... to help him out... right? 1141 01:16:00,561 --> 01:16:02,121 I'm collecting unemployment. 1142 01:16:02,413 --> 01:16:03,455 Sit down, sit down. 1143 01:16:05,178 --> 01:16:06,927 It's always so messy! 1144 01:16:07,429 --> 01:16:09,127 Be careful, for God's sake! 1145 01:16:12,443 --> 01:16:13,636 Well, let's see... 1146 01:16:15,789 --> 01:16:17,719 You needn't feel ashamed about me anymore! 1147 01:16:18,542 --> 01:16:19,724 Pardon? 1148 01:16:20,136 --> 01:16:21,492 I've quit! 1149 01:16:25,345 --> 01:16:27,634 How... what do you mean... you've quit? 1150 01:16:28,715 --> 01:16:30,065 Those two old hags... 1151 01:16:30,656 --> 01:16:31,801 I was their slave. 1152 01:16:32,740 --> 01:16:35,373 First moving... this furniture goes here... this there... 1153 01:16:35,493 --> 01:16:36,856 I was always in the wrong. 1154 01:16:37,486 --> 01:16:41,062 Dust this, polish that, go shopping, and the cats' litter! 1155 01:16:41,448 --> 01:16:45,630 So I let it all out... we're made of flesh too. 1156 01:16:45,988 --> 01:16:48,697 When they were ready to leave for Genzano, I said... 1157 01:16:49,023 --> 01:16:52,803 My dears, I'm sorry but this time you're staying home. I'm leaving! 1158 01:16:54,385 --> 01:16:57,755 - Well, what does she mean? - That dummy didn't let them go! 1159 01:16:58,334 --> 01:17:02,885 I had tell you, because that date we had is no longer possible in that house. 1160 01:17:04,494 --> 01:17:05,401 Right... 1161 01:17:05,521 --> 01:17:09,497 Now best I leave... the nuns where I'm to stay, lock up at nine. 1162 01:17:10,012 --> 01:17:11,424 Could you walk me? 1163 01:17:11,851 --> 01:17:12,687 What? Walk you? 1164 01:17:12,987 --> 01:17:17,522 No, I have to stay here with him, poor soul! 1165 01:17:18,294 --> 01:17:21,946 Well, never mind. I'll go on my own. I won't forget today too easily... 1166 01:17:22,396 --> 01:17:24,261 Oh, my God, the keys! 1167 01:17:25,882 --> 01:17:27,399 I still had them! Damn it! 1168 01:17:28,325 --> 01:17:29,772 It's better... I'll throw them in the river. 1169 01:17:30,100 --> 01:17:32,763 So when those hags come back, they'll have to knock down the door! 1170 01:17:33,715 --> 01:17:35,232 Sorry, what did you just say? 1171 01:17:36,660 --> 01:17:39,841 Didn't you say that the two old hags stayed home? 1172 01:17:40,107 --> 01:17:43,284 As if they listen when I speak! They're so selfish. 1173 01:17:43,889 --> 01:17:47,143 To spite me, they left the cats and everything and went. 1174 01:17:49,304 --> 01:17:51,555 - So the house, it's empty? - Yes... 1175 01:17:53,020 --> 01:17:55,347 And you have the keys. 1176 01:17:55,598 --> 01:17:57,663 - Fine, goodbye... - Bye. 1177 01:17:58,858 --> 01:18:01,671 - Aren't you walking her there? She's got the keys... - Which keys? 1178 01:18:01,791 --> 01:18:04,681 You have to walk her... She's got... 1179 01:18:04,990 --> 01:18:07,982 Right, that's right! I'm coming, I'm coming too! 1180 01:18:08,102 --> 01:18:11,549 The keys! There's someone who watches over us! 1181 01:18:15,228 --> 01:18:16,742 - You know what? - What? 1182 01:18:16,862 --> 01:18:18,855 I'm really starting to like you. 1183 01:18:20,926 --> 01:18:21,981 Same here. 1184 01:18:22,704 --> 01:18:25,646 But with good intentions or do you only like me? 1185 01:18:29,968 --> 01:18:34,128 I like you... and with good intentions too. 1186 01:18:47,395 --> 01:18:49,209 You took my breath away! 1187 01:18:51,177 --> 01:18:52,321 We're nearly there. 1188 01:18:53,016 --> 01:18:54,362 Will I see you tomorrow? 1189 01:18:54,482 --> 01:18:57,338 Sure I'll see you... of course... I want to. 1190 01:18:58,019 --> 01:19:00,475 Oh no!.... I can't tomorrow... I can't. 1191 01:19:01,762 --> 01:19:05,808 I have to go to Milan... it's for business you know. I'm sorry. 1192 01:19:05,928 --> 01:19:06,970 Staying long? 1193 01:19:07,575 --> 01:19:10,742 No, I'll be back soon and when I'll be back... I'll see you... 1194 01:19:10,879 --> 01:19:12,166 As soon as I get back! 1195 01:19:12,925 --> 01:19:13,787 Of course! 1196 01:19:14,014 --> 01:19:16,127 - Could you do me a favor? - Sure. 1197 01:19:16,247 --> 01:19:18,544 Could you drop the keys with the doorman? 1198 01:19:20,719 --> 01:19:23,339 But didn't you say you were going to throw them in the river? 1199 01:19:23,459 --> 01:19:25,426 Yes... sometimes you says things. 1200 01:19:25,890 --> 01:19:28,693 If anything happened, it'd be my fault. 1201 01:19:30,687 --> 01:19:32,397 Say... a fire. 1202 01:19:32,745 --> 01:19:35,577 If I didn't leave the keys with the doorman and he couldn't get in... 1203 01:19:35,697 --> 01:19:37,165 Say someone stole something... 1204 01:19:37,524 --> 01:19:39,821 Heavens, where did I put them? Mother of God! 1205 01:19:39,941 --> 01:19:42,732 - Who would want to steal? - Oh, God, where are they? 1206 01:19:44,687 --> 01:19:47,221 4 years at their service and I never mislaid a thing. 1207 01:19:49,009 --> 01:19:50,308 Oh God! I lost them! 1208 01:19:50,912 --> 01:19:52,940 What am I going to do now? They won't believe me, you know? 1209 01:19:53,060 --> 01:19:55,607 Easy, take it easy. Let's see... 1210 01:19:56,019 --> 01:20:00,787 ...in the bottom of the bag... Here they are, here, see? 1211 01:20:00,923 --> 01:20:04,635 Damn it, you women! Dreaming! Here they are! 1212 01:20:07,092 --> 01:20:09,488 - Will you go right away for me? - Sure! 1213 01:20:11,208 --> 01:20:12,327 This is me. Bye! 1214 01:20:13,356 --> 01:20:14,972 Bye! 1215 01:20:15,092 --> 01:20:16,558 Come back soon! 1216 01:20:22,327 --> 01:20:26,371 Please don't forget the keys or I'll get in trouble! 1217 01:20:26,847 --> 01:20:28,982 I'm telling you not to worry. Bye... 1218 01:20:39,580 --> 01:20:42,165 Fifty, sixty... eighty... 1219 01:20:45,767 --> 01:20:48,159 eight and five... ... one hundred and fifteen. 1220 01:20:48,725 --> 01:20:49,780 Mario! 1221 01:20:53,432 --> 01:20:54,513 What do you want? 1222 01:20:58,565 --> 01:21:02,283 The saying goes "Only God knows if it'll turn out right or rotten." 1223 01:21:02,655 --> 01:21:03,723 So what? 1224 01:21:04,250 --> 01:21:07,894 Well if the rotten part happens, I beg you to look after my sister. 1225 01:21:09,767 --> 01:21:11,529 Respectfully, that is. 1226 01:21:12,121 --> 01:21:14,419 Well, if that's the case, I hope you get caught! 1227 01:21:19,708 --> 01:21:21,959 Fine, sure, don't worry. 1228 01:21:30,294 --> 01:21:32,062 Carmelina is locked inside... 1229 01:21:32,840 --> 01:21:35,122 I've installed one more lock. 1230 01:21:35,477 --> 01:21:36,544 Why? 1231 01:21:37,265 --> 01:21:39,631 Because of you... And I was wrong. 1232 01:21:40,930 --> 01:21:43,336 You're a good young man who loves his mother. 1233 01:21:44,184 --> 01:21:45,767 And you're right... 1234 01:21:46,821 --> 01:21:48,931 ...'cause we only have one! 1235 01:21:51,014 --> 01:21:52,469 Of course... 1236 01:22:01,582 --> 01:22:03,362 Popcorn, candy! 1237 01:22:19,027 --> 01:22:20,540 - Well? - No keys. 1238 01:22:20,660 --> 01:22:22,347 - Didn't you manage to get them? - No. 1239 01:22:22,486 --> 01:22:24,975 Damn him, he's joking... C'mon, take them out! 1240 01:22:25,510 --> 01:22:28,980 I'm not joking. she ran away suddenly... 1241 01:22:29,857 --> 01:22:32,112 She jumped on the tram and that was that. 1242 01:22:32,254 --> 01:22:33,948 - No keys. - Damn! 1243 01:22:34,860 --> 01:22:36,965 Listen here, you gotta tell me... 1244 01:22:37,085 --> 01:22:39,658 who told you to go about things scientifically! 1245 01:22:39,778 --> 01:22:44,019 What do you want? Who said we need keys? 1246 01:22:44,920 --> 01:22:47,942 Because you won't go ahead without the keys? 1247 01:22:48,264 --> 01:22:50,206 I'm sure you want the safe's keys too! 1248 01:22:50,579 --> 01:22:54,283 How'd we work it out, before that damned girl came? 1249 01:22:54,825 --> 01:22:58,451 - Coal bin... courtyard... window! - Window, right... 1250 01:22:58,593 --> 01:23:01,537 Fine, let's move it... Pliers! 1251 01:23:02,270 --> 01:23:04,032 - You Capanne'... - What? 1252 01:23:04,804 --> 01:23:08,457 You'll be on the look out. Let's go. Quick! 1253 01:23:41,935 --> 01:23:42,979 Ferribotte! 1254 01:23:50,066 --> 01:23:51,455 Gimme the suitcase! 1255 01:23:51,871 --> 01:23:54,944 Slide down... it's alright... there's a pile of coal. 1256 01:23:55,288 --> 01:23:57,165 Go... go easy! 1257 01:23:59,455 --> 01:24:01,319 Did you land on the coal? 1258 01:24:01,642 --> 01:24:04,162 What coal? It's sewage! 1259 01:24:07,532 --> 01:24:09,140 It stinks! 1260 01:24:10,503 --> 01:24:11,870 Easy! My arm! 1261 01:24:12,008 --> 01:24:14,040 You can't think about your arm right now! 1262 01:24:39,681 --> 01:24:42,027 I keep taking my hat off and on. 1263 01:24:55,725 --> 01:24:56,548 Ferribotte... 1264 01:24:58,651 --> 01:24:59,742 Gimme a hand! 1265 01:24:59,885 --> 01:25:01,462 I was drying myself off! 1266 01:25:15,508 --> 01:25:17,411 Bag, tools... 1267 01:25:23,367 --> 01:25:24,585 You idiot! 1268 01:25:24,705 --> 01:25:26,184 I thought it was locked. 1269 01:25:28,691 --> 01:25:29,811 Let's keep moving. 1270 01:25:31,483 --> 01:25:32,486 Quickly! 1271 01:25:42,761 --> 01:25:45,488 Lock it now. First one, go in! 1272 01:26:05,321 --> 01:26:06,712 - What's up! - I banged my arm. 1273 01:26:06,832 --> 01:26:08,093 - Quiet. - It hurts, no! 1274 01:26:08,626 --> 01:26:09,612 I told you to keep quiet! 1275 01:26:09,925 --> 01:26:10,877 C'mon...! 1276 01:26:11,764 --> 01:26:13,025 What a guy! 1277 01:26:23,095 --> 01:26:24,522 Go on, move! 1278 01:26:27,170 --> 01:26:28,150 Take it easy! 1279 01:26:28,270 --> 01:26:29,641 It wasn't me, you know! 1280 01:26:41,806 --> 01:26:43,211 C'mon, move it. 1281 01:26:51,808 --> 01:26:53,088 These were brand new! 1282 01:27:01,376 --> 01:27:03,031 - C'mon, c'mon! - Easy, easy. 1283 01:27:13,512 --> 01:27:14,192 Wait... 1284 01:27:14,822 --> 01:27:15,723 First one, 1285 01:27:16,213 --> 01:27:16,868 Go on, c'mon. 1286 01:27:32,950 --> 01:27:34,479 You're so heavy! Damn it! 1287 01:27:42,652 --> 01:27:43,515 Hurry up! 1288 01:27:49,953 --> 01:27:51,578 - Don't talk! - Ah, help me! 1289 01:27:51,720 --> 01:27:53,243 - Shut up! I told you to keep quiet! - Easy! 1290 01:27:53,363 --> 01:27:54,375 Quiet! 1291 01:27:55,987 --> 01:27:58,681 - Don't pull me this way! - Keep quiet! 1292 01:28:08,724 --> 01:28:09,621 First one go on... 1293 01:28:09,757 --> 01:28:11,018 Who's first anyway? 1294 01:28:12,424 --> 01:28:15,879 Anyone... let's go... follow him. 1295 01:28:36,186 --> 01:28:37,420 - I don't want to stay here. - Why not? 1296 01:28:37,563 --> 01:28:38,919 - Because I don't want to. - Isn't it comfortable? 1297 01:28:39,063 --> 01:28:41,828 - You haven't been honest with me! - ME? You haven't been honest with ME! 1298 01:28:41,963 --> 01:28:44,896 This isn't true. I was always honest with you. Ask Adelaide. 1299 01:28:45,031 --> 01:28:45,928 She's a good one to ask! 1300 01:28:46,064 --> 01:28:48,428 Why should I believe you but you won't believe her? 1301 01:28:48,565 --> 01:28:50,031 What are you saying!? You can't compare me with Adelaide. 1302 01:28:50,165 --> 01:28:51,859 What's wrong with Adelaide? 1303 01:28:51,998 --> 01:28:53,589 I don't like her, that's what's wrong. 1304 01:28:53,733 --> 01:28:54,892 And I don't like staying here. I've already told you! 1305 01:28:55,033 --> 01:28:56,866 - What's wrong with it? - Nothing, but I don't want to stay! 1306 01:28:56,999 --> 01:28:59,357 - Tell me why? - 'Cause you haven't been honest. 1307 01:28:59,500 --> 01:29:00,898 Because you've lied to me! 1308 01:29:01,034 --> 01:29:02,364 Yes! You're ducking so that you won't get hit! 1309 01:29:02,501 --> 01:29:04,865 Who's ducking! That's you and you know why! 1310 01:29:05,001 --> 01:29:06,695 No, I really don't know what you mean... 1311 01:29:06,836 --> 01:29:07,995 You know it very well! 1312 01:29:08,136 --> 01:29:10,329 C'mon, let's hear it! What do you know very well? 1313 01:29:10,470 --> 01:29:11,265 I don't feel like telling you! 1314 01:29:11,403 --> 01:29:13,165 Well suit yourself, but I won't stay here a minute longer. 1315 01:29:13,303 --> 01:29:14,292 - Why? - Because I don't want to. 1316 01:29:14,437 --> 01:29:15,460 Well, you said you would before! 1317 01:29:15,604 --> 01:29:16,797 And now you're touching me? 1318 01:29:16,938 --> 01:29:18,403 What did we come here for, then? 1319 01:29:18,537 --> 01:29:20,800 Because I was mistaken... I thought you were honest! 1320 01:29:20,938 --> 01:29:22,734 Tell me, when haven't I been honest with you? 1321 01:29:22,872 --> 01:29:23,838 You know it! You know it! 1322 01:29:23,972 --> 01:29:25,495 Well, you, you listen to that Adelaide. That's your problem. 1323 01:29:25,639 --> 01:29:26,832 I don't want to stay here, d'you hear me? 1324 01:29:26,973 --> 01:29:28,234 Answer me, though! Am I or am I not right when I'm saying 1325 01:29:28,372 --> 01:29:29,396 you listen too much to Adelaide? 1326 01:29:29,540 --> 01:29:31,369 That isn't true! I've always been honest with you. 1327 01:29:31,507 --> 01:29:32,700 The same here. You must believe me! 1328 01:29:32,841 --> 01:29:33,636 That's not true! I'm telling you! 1329 01:29:33,774 --> 01:29:35,070 Listen, I don't want to stay here! 1330 01:29:35,408 --> 01:29:36,772 - Tell me, tell me why? - I won't. 1331 01:29:36,908 --> 01:29:39,071 - You don't like it? - Yes, I do like it, but you're a liar. 1332 01:29:39,209 --> 01:29:40,835 Me? You lied to me first. 1333 01:29:40,975 --> 01:29:42,805 That's not true! I've always been honest with you! 1334 01:29:43,676 --> 01:29:45,506 - Right, I don't want to stay here! - Ah, won't you tell me why? 1335 01:29:45,643 --> 01:29:47,871 I don't know how else to tell you. You haven't been honest with me! 1336 01:29:48,010 --> 01:29:50,067 Here we go! When you don't know what to say, you tell me I am lying! 1337 01:29:50,211 --> 01:29:52,439 Because you are! Listen, I don't want to stay here anymore! 1338 01:29:52,578 --> 01:29:54,204 But first you said yes! see it's you, not me. 1339 01:30:05,714 --> 01:30:07,754 Ah! We're back on track... 1340 01:30:07,874 --> 01:30:08,826 Carry on. 1341 01:30:10,148 --> 01:30:11,231 It's slippery. 1342 01:30:12,659 --> 01:30:14,292 I won't make it! 1343 01:30:17,350 --> 01:30:19,407 Don't worry, trust me. 1344 01:30:21,851 --> 01:30:23,783 - We're going down here, it seems. - Quiet! 1345 01:30:28,736 --> 01:30:30,012 - What happened? - Keep quiet... 1346 01:30:31,064 --> 01:30:32,659 all of you quiet! 1347 01:30:42,859 --> 01:30:43,853 Here's the window. 1348 01:30:50,756 --> 01:30:51,846 Here we are boys. 1349 01:30:59,959 --> 01:31:01,611 - All ready to go? - Yes... yes... 1350 01:31:05,059 --> 01:31:06,155 Careful... 1351 01:31:19,541 --> 01:31:22,756 - The plun... the plun... - The plunger, I know. 1352 01:31:33,161 --> 01:31:36,145 Here, here... take it away, take it away. 1353 01:31:36,265 --> 01:31:39,161 - Slowly, you're cutting my hand. - Don't cut me, hear me? 1354 01:32:03,772 --> 01:32:04,802 Get down! 1355 01:32:04,938 --> 01:32:06,301 I'm exhausted. 1356 01:32:06,421 --> 01:32:09,564 When I think that girl nearly dropped us the keys... 1357 01:32:14,215 --> 01:32:15,013 Hold it... 1358 01:32:15,579 --> 01:32:16,635 Hold it! 1359 01:32:23,656 --> 01:32:25,367 Here. Here's the dining room. 1360 01:32:28,466 --> 01:32:31,032 - No, I'm wrong. - This is the dining room. 1361 01:32:31,707 --> 01:32:32,968 Strange... 1362 01:32:35,425 --> 01:32:38,271 Turn it on. Don't!... First shut the window. 1363 01:32:40,299 --> 01:32:41,405 This is the wall. 1364 01:32:41,791 --> 01:32:42,844 Let's move the furniture. 1365 01:32:46,564 --> 01:32:47,541 Help me. 1366 01:32:58,151 --> 01:33:00,517 Hey tap it quietly, or you'll wake the whole building. 1367 01:33:00,637 --> 01:33:02,447 I have to try it one way or the other! 1368 01:33:05,340 --> 01:33:07,142 - I'd try this way! - Yes! 1369 01:33:07,411 --> 01:33:09,774 Let's do it scientifically. 1370 01:33:14,275 --> 01:33:15,389 Go on! 1371 01:33:15,509 --> 01:33:16,487 Easy... 1372 01:33:20,020 --> 01:33:23,181 Oh, it's as soft as cheese. Oh, God! 1373 01:33:23,805 --> 01:33:27,161 - What are you doing? - We hit the water pipe! 1374 01:33:36,024 --> 01:33:37,490 The light, turn off the light! 1375 01:33:57,541 --> 01:33:58,720 Hello? 1376 01:33:58,840 --> 01:33:59,830 Hello? 1377 01:34:00,062 --> 01:34:01,515 Mrs. Ciarrocchi? 1378 01:34:02,171 --> 01:34:03,852 I'm Fernando the night porter... 1379 01:34:05,567 --> 01:34:07,714 No, nothing. Everything's fine here... 1380 01:34:09,335 --> 01:34:11,622 Yes, yes, the girl's left. 1381 01:34:12,743 --> 01:34:15,629 No, she didn't take anything... Yes, don't worry. 1382 01:34:16,662 --> 01:34:18,900 I've called you because you said to call you 1383 01:34:19,020 --> 01:34:23,197 As soon as the keys were returned, no matter what time... 1384 01:34:23,800 --> 01:34:26,244 So I called. Was I wrong? No. 1385 01:34:27,042 --> 01:34:28,019 Yes! 1386 01:34:28,611 --> 01:34:30,963 I have the keys, don't worry ma'am... 1387 01:34:31,441 --> 01:34:35,830 The cats? The cats are pretty filthy. 1388 01:34:37,267 --> 01:34:39,556 Well, a little filthy, there. 1389 01:34:39,929 --> 01:34:43,730 Yes, it's dropped one right now and run away. 1390 01:34:43,850 --> 01:34:46,155 I'm telling you, in the dining room. 1391 01:34:46,618 --> 01:34:48,535 Yes... just wait a second... 1392 01:34:48,655 --> 01:34:51,099 I'll grab it and I'll let it out... Right? 1393 01:34:58,465 --> 01:35:00,111 Damn you filthy beast! 1394 01:35:03,075 --> 01:35:04,540 Hello? Hello, ma'am? 1395 01:35:04,675 --> 01:35:06,141 Yes, yes, I got it... 1396 01:35:06,465 --> 01:35:08,755 The keys? No, they didn't bring them back right now... 1397 01:35:08,875 --> 01:35:12,345 They were brought back while l was waiting for my sister-in-law... 1398 01:35:12,885 --> 01:35:14,557 No, I didn't get them from Nicoletta. 1399 01:35:14,677 --> 01:35:17,972 I got them from a guy who said he was her fianc�! 1400 01:35:18,531 --> 01:35:22,008 Well... He was a tall guy... How tall? How would I know!? 1401 01:35:22,788 --> 01:35:26,707 Don't worry ma'am, right. see you soon. Take care! 1402 01:35:31,405 --> 01:35:34,401 You wretch, miserable wretch! 1403 01:35:34,521 --> 01:35:36,524 What? If we'd come in with the keys, 1404 01:35:36,644 --> 01:35:37,796 it wouldn't have been burglary 1405 01:35:37,916 --> 01:35:39,456 or aggravating circumstances. 1406 01:35:39,849 --> 01:35:41,728 You're so stupid! 1407 01:35:42,538 --> 01:35:44,714 You're such cretins! 1408 01:35:44,943 --> 01:35:46,549 Don't you know why I did it? 1409 01:35:49,972 --> 01:35:52,310 - It's my alibi. - Alibi? 1410 01:35:52,430 --> 01:35:57,214 Sure! The night porter saw me when I gave him the keys. 1411 01:35:57,334 --> 01:35:59,592 So I'm fine, right? 1412 01:35:59,901 --> 01:36:01,610 It couldn't have been me... And you're my friends! 1413 01:36:01,947 --> 01:36:04,236 Actually... I thought it was serious thinking... 1414 01:36:04,356 --> 01:36:07,247 Ah, you had your serious thinking, but you're telling us just now? 1415 01:36:07,367 --> 01:36:08,995 And we're so stupid as to believe you! 1416 01:36:09,115 --> 01:36:10,980 We're in the hands of a madman, we're... 1417 01:36:11,122 --> 01:36:12,827 - Captain Hook! - Quiet! 1418 01:36:13,213 --> 01:36:16,171 I see! You've fallen for the maid! 1419 01:36:16,673 --> 01:36:19,147 Me? Me? Don't listen to him, eh! 1420 01:36:19,463 --> 01:36:21,829 Tomorrow, as soon as we get the money, 1421 01:36:21,949 --> 01:36:24,106 we'll split and I'll never see her again! 1422 01:36:24,543 --> 01:36:26,755 Imagine, me... 1423 01:36:29,778 --> 01:36:30,769 Well, what if...? 1424 01:36:30,889 --> 01:36:32,890 There was no need for her to get involved. 1425 01:36:33,010 --> 01:36:36,718 What did I tell you? He risks our skin, for a... 1426 01:36:36,861 --> 01:36:39,054 Quiet, I have an iron fist you know! 1427 01:36:39,195 --> 01:36:41,855 - An iron brain too! - Stop it! Be serious! 1428 01:36:41,995 --> 01:36:43,901 What's the matter? You wanna screw up everything 1429 01:36:44,021 --> 01:36:46,261 for a dumb reason? Look! Do what you're told! 1430 01:36:46,589 --> 01:36:48,362 Help me. 1431 01:36:48,482 --> 01:36:50,550 C'mon you two! 1432 01:36:50,670 --> 01:36:52,587 The door's heavy you know! 1433 01:36:53,162 --> 01:36:54,895 C'mon, let's rest it there! 1434 01:36:56,994 --> 01:36:59,746 Did you pile up the books? Here, this is the last one. 1435 01:37:00,428 --> 01:37:03,952 Fine. Don't let go. The pan, who's got the pan? 1436 01:37:04,072 --> 01:37:07,358 I do. It's not like we're breaking the safe too, right? 1437 01:37:07,478 --> 01:37:09,625 I wish! Move more to your left, on the corner. 1438 01:37:10,473 --> 01:37:13,567 Ah, sweet safe! I wonder what you're holding! 1439 01:37:13,702 --> 01:37:15,191 - Who can say? - Quiet... 1440 01:37:16,943 --> 01:37:18,065 here we are! 1441 01:37:21,997 --> 01:37:22,964 I'm going. 1442 01:37:23,926 --> 01:37:25,933 There it goes... Hear the click? 1443 01:37:27,733 --> 01:37:29,600 - Is the wall holding? - Yes, yes, yes... 1444 01:37:29,720 --> 01:37:31,527 Good, good, it's giving way, there... 1445 01:37:32,942 --> 01:37:36,196 I'm not one of those guys that gets some dough... 1446 01:37:36,340 --> 01:37:40,500 squanders it, and ends up losing his shirt. 1447 01:37:42,871 --> 01:37:44,530 I'll get a little house with four rooms 1448 01:37:45,379 --> 01:37:48,183 and a bank account for the kid, so he can remember... 1449 01:37:48,466 --> 01:37:51,174 ...all the sacrifices his father's made for him... 1450 01:37:53,629 --> 01:37:57,208 And you know what I'll do? I'll get a beautiful mistress, see! 1451 01:37:57,590 --> 01:38:02,206 I'll give her a monthly allowance of 25,000 lira, perhaps 30. 1452 01:38:03,443 --> 01:38:05,437 But she pays for her food... 1453 01:38:12,524 --> 01:38:14,747 Here we go, it's giving way! 1454 01:38:17,218 --> 01:38:19,958 C'mon Capannelle...! 1455 01:38:20,704 --> 01:38:22,477 ...Instead of talking mistresses... 1456 01:38:22,616 --> 01:38:26,140 ...go get me a glass of water, I'm thirsty. 1457 01:38:28,035 --> 01:38:30,517 C'mon, Pe'! C'mon. 1458 01:38:51,791 --> 01:38:53,315 What are you doing there? 1459 01:38:53,592 --> 01:38:55,322 What are YOU doing there? 1460 01:38:55,560 --> 01:38:57,049 Heavens! 1461 01:38:58,788 --> 01:39:00,322 What has happened? 1462 01:39:06,570 --> 01:39:07,848 Move! 1463 01:39:09,965 --> 01:39:11,725 That's the wrong wall. 1464 01:39:17,027 --> 01:39:18,186 Damn it! 1465 01:39:20,075 --> 01:39:21,589 We really blew it! 1466 01:39:22,107 --> 01:39:25,022 Nicoletta told me they'd moved the furniture. 1467 01:39:25,142 --> 01:39:27,059 This was the dining room. 1468 01:39:29,297 --> 01:39:31,419 This is what happened to the Rosetta's cook. 1469 01:39:32,064 --> 01:39:34,133 What cook? What? 1470 01:39:34,905 --> 01:39:36,924 We know which one is the real wall, right? 1471 01:39:37,207 --> 01:39:39,226 We'll break it and we'll end up right... 1472 01:39:39,457 --> 01:39:40,679 - ...in jail. - Why? 1473 01:39:40,799 --> 01:39:42,493 What are you on about? 1474 01:39:42,632 --> 01:39:44,345 We need an hour and a quarter to make another hole, 1475 01:39:44,465 --> 01:39:46,460 when we're on the other side at least two hours 1476 01:39:46,600 --> 01:39:50,026 with the circular saw, look at the time... look at the time! 1477 01:39:51,056 --> 01:39:55,892 Well forget about it. See all this labour, 1478 01:39:56,012 --> 01:39:59,378 all this danger for nothing, fine. Understood? 1479 01:40:01,884 --> 01:40:03,100 Just see! 1480 01:40:04,638 --> 01:40:05,950 Good work, eh? 1481 01:40:06,070 --> 01:40:09,886 Good work yes, you see, a skilled job, right? 1482 01:40:10,006 --> 01:40:14,735 Scientific, that's what I'm saying, are we giving up now? 1483 01:40:14,855 --> 01:40:19,104 Understood? And if we sped up? The doors are already off, 1484 01:40:19,404 --> 01:40:22,640 I say we can make it, right? 1485 01:40:23,159 --> 01:40:24,404 What do you want? 1486 01:40:25,049 --> 01:40:27,237 - This is good. - Leave me alone, understood? 1487 01:40:27,893 --> 01:40:30,323 Impossible. We'll never make it... 1488 01:40:31,146 --> 01:40:33,975 Stealing is a serious profession you need serious people, 1489 01:40:34,109 --> 01:40:36,803 not people like you. All you can do at your best is work. 1490 01:40:37,217 --> 01:40:38,941 Working... I know... 1491 01:40:40,780 --> 01:40:42,173 But working is tiring. 1492 01:40:43,202 --> 01:40:44,514 This is really good. 1493 01:40:44,824 --> 01:40:46,843 - I don't want any, what is it? - Pasta and beans. 1494 01:40:47,088 --> 01:40:48,965 Well, I say, I got you all the way here. 1495 01:40:49,085 --> 01:40:51,010 If we had some mishap, am I to blame? 1496 01:40:51,718 --> 01:40:54,277 Everything was clear, all written down. 1497 01:40:54,397 --> 01:40:55,885 - Listen to me. - This is so good... 1498 01:40:56,005 --> 01:40:57,976 Best for you if you stop thinking. 1499 01:40:58,096 --> 01:41:00,510 You're strong... hand and shovel... 1500 01:41:00,630 --> 01:41:02,096 That's your style. 1501 01:41:03,449 --> 01:41:05,375 How do you open it? Damn it... 1502 01:41:05,495 --> 01:41:09,376 See, one of the burglars! Pull it this way... 1503 01:41:13,027 --> 01:41:14,978 There's ice too, look! 1504 01:41:15,433 --> 01:41:19,980 So, you say forget about it... We'll lose all the expense money too. 1505 01:41:20,732 --> 01:41:23,846 - There are four meat wraps. - Who are you blaming? 1506 01:41:26,231 --> 01:41:28,084 You know this is not bad! Good... 1507 01:41:28,204 --> 01:41:30,248 Sure, Nicoletta made it! 1508 01:41:30,514 --> 01:41:34,437 If we wanted to be really picky, it could do with an extra drop of oil. 1509 01:41:38,399 --> 01:41:42,508 - Honestly. Here, taste it. - No... I don't think so. 1510 01:41:42,875 --> 01:41:45,422 - I'll warm it up a little... - I like it this way. 1511 01:41:50,740 --> 01:41:51,739 Taste it... toss it down! 1512 01:41:51,859 --> 01:41:55,451 At home we say... "A saucy woman makes a good mistress... 1513 01:41:55,743 --> 01:41:58,290 ...a bland woman a good wife." 1514 01:41:59,152 --> 01:42:00,065 Understand? 1515 01:42:09,840 --> 01:42:11,355 I was really hungry. 1516 01:42:13,815 --> 01:42:14,869 Boys... 1517 01:42:15,345 --> 01:42:18,921 I'm afraid we've broken the gas pipe. It doesn't light. 1518 01:42:20,198 --> 01:42:23,324 Oh, God help us! St Rosalie! 1519 01:42:40,414 --> 01:42:42,394 Hey, this is my tram. 1520 01:42:42,845 --> 01:42:45,261 See you... I'm going to prison to pick up the kid. 1521 01:42:45,996 --> 01:42:47,065 See you... 1522 01:42:49,173 --> 01:42:51,097 Listen here, when will I see you? 1523 01:42:51,951 --> 01:42:52,774 Why? 1524 01:42:54,562 --> 01:42:56,992 The less we see each other, the better. Bye. 1525 01:42:59,102 --> 01:43:01,572 Actually, I've never known you! 1526 01:43:10,317 --> 01:43:11,757 I'm a veteran. 1527 01:43:25,081 --> 01:43:26,308 Let's go, c'mon! 1528 01:43:37,699 --> 01:43:40,904 - You... what are you doing now? - I'll wait for the 31. 1529 01:43:41,134 --> 01:43:42,211 Bye! 1530 01:43:56,181 --> 01:43:57,678 So, where are you going now? 1531 01:43:58,985 --> 01:44:00,114 Well... 1532 01:44:00,876 --> 01:44:03,872 Well, well, well, I understand! 1533 01:44:03,992 --> 01:44:06,328 That maid, she's cute you know. 1534 01:44:06,448 --> 01:44:10,637 Quit calling her maid, she's not going back to that... 1535 01:44:11,164 --> 01:44:13,095 She's too frail. 1536 01:44:13,852 --> 01:44:15,743 Here they come! Act cool. 1537 01:44:25,957 --> 01:44:28,446 Damn it Capannelle, stop that alarm! 1538 01:44:28,591 --> 01:44:32,388 Oh, God, it's the alarm! I can't stop it, it's not easy you know! 1539 01:44:34,972 --> 01:44:36,190 Let's turn around. 1540 01:44:48,617 --> 01:44:51,794 We've been out here two hours, won't you open up? We're fed up! 1541 01:44:56,463 --> 01:44:57,895 Get back in line with the others, c'mon. 1542 01:44:58,031 --> 01:45:02,930 Ah see! What are they distributing, winter provisions? 1543 01:45:03,265 --> 01:45:05,697 C'mon, you know very well they're calling out for work. 1544 01:45:06,006 --> 01:45:08,026 Work?... Let's split Capannelle!... Go... 1545 01:45:08,501 --> 01:45:11,497 Let me go... I'm not in this... 1546 01:45:12,099 --> 01:45:13,565 I'm just passing by! Let me go... 1547 01:45:18,430 --> 01:45:21,192 Let go of me, let me go. I'll leave on my own. Let go. 1548 01:45:24,835 --> 01:45:26,507 Dear God! 1549 01:45:29,645 --> 01:45:32,869 Look where I've ended up... with the workers! 1550 01:45:37,194 --> 01:45:40,345 Peppe, where are you going? Where? 1551 01:45:40,465 --> 01:45:41,934 I have to... 1552 01:45:41,935 --> 01:45:43,801 NO MORE VACANCIES 1553 01:45:45,027 --> 01:45:48,895 Peppe, they'll make you work, you know... 1554 01:46:00,896 --> 01:46:01,801 UNKNOWN THIEVES 1555 01:46:01,802 --> 01:46:04,010 bore a hole to steal pasta and beans. 1556 01:46:04,011 --> 01:46:05,394 The police are still investigating a strange burglary from last night. 1557 01:46:05,395 --> 01:46:09,015 A group of thieves broke into an apartment in Via delle Madonne, 1558 01:46:09,016 --> 01:46:11,661 through a window overlooking the... 1559 01:46:19,844 --> 01:46:22,674 Re-sync and edit by FatPlank for KG 118618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.