Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,678 --> 00:03:01,079
- The cops.
- Oh, no!
2
00:03:05,526 --> 00:03:08,138
Freeze! Freeze!
3
00:03:13,293 --> 00:03:16,241
- What did I do? I'm an honest citizen.
- Sure you are!
4
00:03:16,446 --> 00:03:19,241
I'm trying to catch my tram.
My wife's waiting for me.
5
00:03:19,699 --> 00:03:22,271
One, two, one, two, one...
6
00:03:28,252 --> 00:03:33,256
squad halt, right front, at ease.
7
00:03:33,950 --> 00:03:36,542
One month later...
8
00:03:42,979 --> 00:03:45,564
Hey, here I am!
Move it!
9
00:03:46,631 --> 00:03:48,317
- You sure took your time.
- Hi.
10
00:03:48,599 --> 00:03:51,660
- Norma my darling, are you fine?
- Just fine.
11
00:03:51,780 --> 00:03:53,834
Counsellor, are we all set?
12
00:03:53,954 --> 00:03:56,367
Proietti, the best I can do is to
get you the minimum sentence.
13
00:03:56,727 --> 00:03:59,918
Are you kidding?
I haven't confessed yet.
14
00:04:00,226 --> 00:04:04,612
Counsellor, I gotta get outta here,
now!
15
00:04:06,456 --> 00:04:08,479
I've got a little job waiting
for me out of this joint...
16
00:04:08,599 --> 00:04:11,255
and if it turns out right,
I'll be set for life.
17
00:04:12,200 --> 00:04:14,187
I met a guy in here...
18
00:04:14,307 --> 00:04:15,853
who told me something...
19
00:04:15,973 --> 00:04:18,360
Hey, can't you yell quietly?
20
00:04:18,618 --> 00:04:21,833
He's just told me my grandma has
been asleep for the last five days...
21
00:04:21,953 --> 00:04:23,698
Well, keep it down
or you'll wake her up!
22
00:04:23,818 --> 00:04:26,754
Counsellor, let's find a legal
loophole 'cause I gotta get out.
23
00:04:26,894 --> 00:04:28,121
Get the penal code out.
24
00:04:28,527 --> 00:04:31,504
Listen here, article 403
is no good.
25
00:04:32,160 --> 00:04:36,829
Go to 117, page 128.
26
00:04:37,073 --> 00:04:40,096
You're an old offender...
if anything we might claim 521.
27
00:04:40,216 --> 00:04:41,895
No, that's no good anymore.
28
00:04:42,015 --> 00:04:45,695
We gotta claim 124 or 606.
29
00:04:46,064 --> 00:04:48,092
How?
You were caught red-handed.
30
00:04:48,212 --> 00:04:50,658
- Did you already forget about 1400?
- What's this 1400?
31
00:04:50,865 --> 00:04:52,695
1400... the model you wanted
to steal...
32
00:04:52,815 --> 00:04:56,796
Steal a car? Are you crazy?...
I don't have a licence!
33
00:04:57,146 --> 00:04:58,756
What are you doing? I see,
34
00:04:59,242 --> 00:05:02,290
You did all you could do.
I need a substitute.
35
00:05:02,773 --> 00:05:03,781
I don't have any.
36
00:05:03,901 --> 00:05:07,698
Not for you, for me.
37
00:05:08,150 --> 00:05:10,182
I don't get mixed up
in this kind of business!
38
00:05:10,302 --> 00:05:12,526
Who's asking you?
Go on, get lost.
39
00:05:12,669 --> 00:05:14,693
Maybe I'll call you
when I need a will.
40
00:05:14,813 --> 00:05:16,027
- Norma...
- Yes?
41
00:05:16,170 --> 00:05:18,310
Listen here. Capannelle has
100,000 lira of mine.
42
00:05:18,430 --> 00:05:19,673
Did you hear me?
43
00:05:19,793 --> 00:05:22,935
It's for someone
who'll take the rap for me.
44
00:05:23,427 --> 00:05:25,367
A scapegoat, d'you hear me?
45
00:05:26,039 --> 00:05:28,698
You know that when I come out,
if I pull that job,
46
00:05:28,839 --> 00:05:30,746
I'll buy you a fur coat.
47
00:05:30,866 --> 00:05:32,095
Marry me instead.
48
00:05:32,241 --> 00:05:34,978
What? Get out of a short sentence
to get life?
49
00:05:35,098 --> 00:05:36,496
Are you crazy?
50
00:05:42,052 --> 00:05:43,814
- Call Othello.
- Why?
51
00:05:43,934 --> 00:05:48,943
He's gotta take the rap
for someone else.
52
00:05:49,063 --> 00:05:51,038
But just for a couple of months.
53
00:05:51,211 --> 00:05:53,175
He's already inside.
They pinched him yesterday.
54
00:05:59,336 --> 00:06:02,010
Watch it, grandpa,
you blew my shot!
55
00:06:02,130 --> 00:06:05,913
And you blew my eye out
of its socket! Damn it all...
56
00:06:06,229 --> 00:06:10,264
Tell me kid, do you know a guy
called Mario, who lives around here?
57
00:06:10,384 --> 00:06:12,508
There are a thousand Marios
around here.
58
00:06:12,648 --> 00:06:15,037
Yes, but this one is a thief.
59
00:06:15,157 --> 00:06:16,683
There are still a thousand.
60
00:06:27,049 --> 00:06:30,148
- How much for this?
- Stealing strollers now?
61
00:06:30,586 --> 00:06:32,719
It's the only vehicle left
with wheels and no alarm.
62
00:06:33,441 --> 00:06:35,481
We gotta paint it
or they'll recognize it.
63
00:06:35,769 --> 00:06:37,053
Is 3,000 lira all right?
64
00:06:37,173 --> 00:06:40,080
Hey, Mario. I've been looking for
you for the last two hours...
65
00:06:40,514 --> 00:06:42,032
- May l?
- Be my guest.
66
00:06:42,366 --> 00:06:44,835
- Eight thousand.
- No, take it away.
67
00:06:45,427 --> 00:06:48,823
Listen up, I've got something for you.
Cosimo needs a scapegoat.
68
00:06:48,943 --> 00:06:51,448
Just for a few months,
but very well paid.
69
00:06:51,590 --> 00:06:53,686
If it's a matter of a few months,
why doesn't he serve them?
70
00:06:53,806 --> 00:06:56,804
'Cause a very big job
came his way.
71
00:06:56,924 --> 00:06:58,470
Are we set for 4,000, then?
72
00:06:58,590 --> 00:07:01,403
4,000 and you throw in these
three umbrellas.
73
00:07:02,526 --> 00:07:03,963
Hey, it's a baby carriage,
you know!
74
00:07:05,506 --> 00:07:06,458
Fine, fine!
75
00:07:10,651 --> 00:07:12,117
Are you winking at me?
76
00:07:12,261 --> 00:07:14,659
Who's winkin'? I got hit in the eye.
77
00:07:14,795 --> 00:07:16,056
Right, you got hit!
78
00:07:16,529 --> 00:07:18,764
- What are all the umbrellas for?
- They're for my mother.
79
00:07:19,215 --> 00:07:23,155
Holy cow! It must always pour
in your mother's 'hood!
80
00:07:23,329 --> 00:07:24,963
She's loses them.
Now she'll have spares...
81
00:07:24,964 --> 00:07:25,853
and stop bothering me.
82
00:07:25,973 --> 00:07:28,358
So, what'd you say?
100,000 right away...
83
00:07:28,497 --> 00:07:30,412
and a little extra
once the job's done.
84
00:07:30,532 --> 00:07:32,785
I'd go in myself,
only I've taken the rap 3 times...
85
00:07:32,905 --> 00:07:35,795
If I'll show up again it's life.
86
00:07:44,617 --> 00:07:45,993
It's not like I don't want to...
87
00:07:46,113 --> 00:07:48,050
...but what do I tell my mother,
"See you, I'm off to jail"?
88
00:07:48,170 --> 00:07:50,644
- Always your mother!
- Mind your business!
89
00:07:50,764 --> 00:07:52,397
You're already on your way there!
90
00:07:52,517 --> 00:07:53,979
Send that Sicilian guy,
Cosimo's pal!
91
00:07:54,099 --> 00:07:56,102
- Who's this Sicilian?
- The small, skinny guy.
92
00:07:56,222 --> 00:07:58,514
The one who keeps his sister
locked up like a holy relic?
93
00:07:58,634 --> 00:07:59,736
Ferribotte?
94
00:08:02,385 --> 00:08:04,699
Michele. Michele,
someone's at the door.
95
00:08:09,677 --> 00:08:12,698
Into the kitchen and
stay there 'til I tell you.
96
00:08:21,278 --> 00:08:22,153
Who is it?
97
00:08:22,577 --> 00:08:24,121
Friends... Mario and Capannelle.
98
00:08:31,542 --> 00:08:32,314
Greetings.
99
00:08:32,434 --> 00:08:36,023
- Can't we come in for a moment?
- Impossible. My sister's in.
100
00:08:37,502 --> 00:08:39,431
I don't want her
to know about my business.
101
00:08:39,551 --> 00:08:41,566
Besides, she's a minor
and she's engaged.
102
00:08:41,686 --> 00:08:42,852
And when's the wedding?
103
00:08:43,393 --> 00:08:45,078
The dowry needs to be settled.
104
00:08:45,322 --> 00:08:47,071
She'll walk to the altar
in splendour...
105
00:08:47,191 --> 00:08:48,486
She mustn't be denied anything.
106
00:08:48,606 --> 00:08:50,492
See? Ferribotte is our man.
107
00:08:50,612 --> 00:08:53,888
So 100,000 lira
would sure help the dowry.
108
00:08:55,676 --> 00:08:56,555
Not here.
109
00:08:59,308 --> 00:09:00,710
Carmelina, I'm going downstairs.
110
00:09:03,887 --> 00:09:05,006
I'm all ears.
111
00:09:23,811 --> 00:09:25,611
I can't leave Carmelina on her own.
112
00:09:25,731 --> 00:09:28,132
And what if the groom found out?
Goodbye wedding.
113
00:09:28,634 --> 00:09:29,354
He's from Abruzzi.
114
00:09:29,474 --> 00:09:31,682
Those people from the North,
they're full of airs.
115
00:09:31,802 --> 00:09:34,834
So difficult finding
a scapegoat these days!
116
00:09:37,934 --> 00:09:39,645
Tiberio, the photographer...
117
00:09:39,927 --> 00:09:41,046
He's in a very bad spot.
118
00:09:41,166 --> 00:09:43,490
His wife's in jail
for cigarette smuggling.
119
00:09:43,959 --> 00:09:46,230
That's right.
Let's go see him. Move it.
120
00:09:46,350 --> 00:09:50,140
Fine. I was looking for a scapegoat
and I only find goatherds.
121
00:09:51,530 --> 00:09:54,475
Mario, take out the umbrellas.
Can't you see it's raining?
122
00:09:54,758 --> 00:09:56,546
Are you crazy?
They'd get wet.
123
00:09:56,666 --> 00:09:58,591
Why'd you get them, then?
124
00:10:05,409 --> 00:10:06,720
Tiberio. Hey!
125
00:10:19,017 --> 00:10:20,684
We've got urgent business
to discuss.
126
00:10:20,804 --> 00:10:22,566
Quiet! The kid's sleeping.
127
00:10:22,686 --> 00:10:24,418
I though it was some serious deal.
128
00:10:24,538 --> 00:10:27,351
Of course! Lucky you,
you don't have any! You'll see!
129
00:10:27,917 --> 00:10:30,747
Can't you get laces for those shoes
instead of dragging them?
130
00:10:32,213 --> 00:10:34,579
If he wakes up, I'll kill you!
131
00:10:34,699 --> 00:10:36,324
It took me three hours
to put him to sleep.
132
00:10:36,325 --> 00:10:37,126
Big deal!
133
00:10:38,078 --> 00:10:40,118
Quiet... quiet I told you!
134
00:10:42,508 --> 00:10:46,277
See, the slightest noise
or light irritates him...
135
00:10:47,035 --> 00:10:49,454
He sleeps only in a darkroom...
136
00:10:50,277 --> 00:10:52,245
- Did you hear about my wife?
- No...
137
00:10:52,991 --> 00:10:57,081
80,000 fine, for cigarette smuggling,
commuted to three months.
138
00:10:57,441 --> 00:11:00,875
Article 218.
She's already served 6 weeks.
139
00:11:01,472 --> 00:11:05,207
Such an unlucky year.
I even had to sell my camera.
140
00:11:06,732 --> 00:11:08,931
No little jobs on the horizon,
some smuggling?
141
00:11:09,227 --> 00:11:12,232
How about 100,000 lira
without lifting a finger?
142
00:11:12,352 --> 00:11:13,557
- 100,000 lira?
- Yes.
143
00:11:13,677 --> 00:11:15,242
I could kiss you!
144
00:11:15,653 --> 00:11:16,978
You've woken up the kid.
145
00:11:18,354 --> 00:11:21,428
There he goes again.
Are you crazy?
146
00:11:21,548 --> 00:11:24,935
What are you doing? Watch it!
You can cry your eyes out, I've had it!
147
00:11:25,892 --> 00:11:29,828
He's so spoiled! so cute though!
Have you ever seen him?
148
00:11:29,948 --> 00:11:31,269
- No.
- Come see him.
149
00:11:32,658 --> 00:11:34,883
Cutie... come here daddy's darling.
150
00:11:35,003 --> 00:11:38,008
Hey, we ain't got no time to waste.
151
00:11:38,128 --> 00:11:40,284
You're laughing now.
What'll I do with you?
152
00:11:40,404 --> 00:11:43,267
- What do I have to do?
- You tell him.
153
00:12:00,619 --> 00:12:02,754
Ferribotte,
what's up with you, man?
154
00:12:02,874 --> 00:12:06,805
Attempted theft of private
property, Article 712:. six months.
155
00:12:07,268 --> 00:12:10,857
I am not a first timer,
so I'll get 9 months for 100,000 fine.
156
00:12:10,977 --> 00:12:14,482
That's 12,000 lira a month.
Big deal!
157
00:12:14,602 --> 00:12:15,614
How much do you want?
158
00:12:15,734 --> 00:12:18,817
Nowhere near it... Stop it!
159
00:12:19,252 --> 00:12:21,194
Get your hands off the baby food!
160
00:12:21,314 --> 00:12:23,033
Just because you've lost your teeth...
161
00:12:24,371 --> 00:12:27,638
I couldn't right now.
Where would the kid go?
162
00:12:27,758 --> 00:12:30,158
- In jail, with your wife.
- Sure!
163
00:12:30,278 --> 00:12:33,387
They're well looked after.
The best nursery ever.
164
00:12:33,507 --> 00:12:37,837
The best in Rome.
I remember... When I was 3.
165
00:12:37,957 --> 00:12:40,910
No, no, the kid'll go to jail
when he's grown up.
166
00:12:41,030 --> 00:12:42,351
- And if he chooses.
- Fine.
167
00:12:42,471 --> 00:12:45,696
Guys, you'll never get an ex-con
for 100,000 lira.
168
00:12:45,816 --> 00:12:47,175
You need someone with
a clean record.
169
00:12:47,295 --> 00:12:50,236
A clean record?
Who knows anyone like that?
170
00:12:53,206 --> 00:12:55,457
- Actually, I do know someone...
- Who?
171
00:12:56,036 --> 00:13:00,087
I know it's almost April,
but why am I the fool?
172
00:13:00,640 --> 00:13:02,660
You're always broke.
173
00:13:02,780 --> 00:13:04,563
And you still owe me
for those passport photos.
174
00:13:04,683 --> 00:13:07,357
Hey, do you or do you not
read the papers?
175
00:13:07,477 --> 00:13:10,933
I'm favoured, and if I win
I might even be a contender.
176
00:13:11,512 --> 00:13:13,338
Sure, contender for what?
177
00:13:13,458 --> 00:13:15,589
With that spare tire around
your waist.
178
00:13:19,494 --> 00:13:22,619
- Are you Cosimo's moll?
- Yeah, why?
179
00:13:22,739 --> 00:13:24,972
Well then, it must have
been a while since...
180
00:13:25,750 --> 00:13:27,149
Get lost!
181
00:13:30,428 --> 00:13:31,469
Over here.
182
00:13:35,328 --> 00:13:37,502
If we each put in a little something,
we might make it.
183
00:13:39,122 --> 00:13:41,618
Marchetti and Picchioni.
Come on, it's your turn.
184
00:13:41,991 --> 00:13:43,236
Coming.
185
00:13:49,965 --> 00:13:50,916
What do you want?
186
00:13:51,036 --> 00:13:52,923
Will 150,000 do?
187
00:13:53,043 --> 00:13:55,930
- We'll rustle up 50,000.
- I can't.
188
00:13:57,049 --> 00:14:00,637
I'd be barred from the ring,
understand?
189
00:14:01,035 --> 00:14:03,299
Take it easy...
You've no record.
190
00:14:03,419 --> 00:14:05,743
You could get probation.
6 months max.
191
00:14:05,863 --> 00:14:07,957
Listen, read the papers
tomorrow morning.
192
00:14:08,077 --> 00:14:10,246
You'll find me in the sports pages...
193
00:14:10,366 --> 00:14:12,973
and my opponent in the obituaries.
194
00:14:14,170 --> 00:14:17,539
Hey, doll, come on inside. I'll show
you who's got the spare tire.
195
00:14:23,727 --> 00:14:26,505
Bravo. That was a really
great idea!
196
00:14:26,775 --> 00:14:30,131
Do you think a beefcake like him,
would ever play the scapegoat?
197
00:14:34,338 --> 00:14:40,091
1, 2, 3, 4, 5, 6.
198
00:14:42,985 --> 00:14:45,579
Bring in the self-confessed criminal.
199
00:14:50,139 --> 00:14:55,042
Your Honor, when I read that a
poor old man was languishing in jail...
200
00:14:55,162 --> 00:14:58,916
my conscience got the best of me.
I'm here to confess my crime.
201
00:14:59,056 --> 00:15:03,985
It was me, it was me the scoundrel,
that forced the car door and ran away.
202
00:15:04,105 --> 00:15:05,914
Your Honor, this man is innocent.
203
00:15:06,034 --> 00:15:07,200
- Oh, it's you!
- I'm the one.
204
00:15:07,320 --> 00:15:10,969
You scum. I had to go through
the humiliation of been jailed,
205
00:15:11,089 --> 00:15:12,461
because of you.
206
00:15:12,581 --> 00:15:15,085
- I got thirteen months.
- Courage.
207
00:15:15,205 --> 00:15:17,452
Thirteen months I got.
Me, an honest man.
208
00:15:17,683 --> 00:15:19,754
A poor family man...
a sick, old man...
209
00:15:19,874 --> 00:15:22,390
And all because of you! Judas!
210
00:15:25,105 --> 00:15:27,921
I might deserve your contempt but
I'm imploring you to forgive me.
211
00:15:28,041 --> 00:15:30,493
I even went to the Chapel of Divine Love.
212
00:15:30,613 --> 00:15:33,542
Please, help me clean my slate
and start anew, please.
213
00:15:33,662 --> 00:15:36,501
All right... If you've made amends,
I'll forgive you.
214
00:15:36,621 --> 00:15:39,253
- No hard feelings.
- Thank you, thanks.
215
00:15:39,768 --> 00:15:41,436
- Are you done?
- Yes, your Honor, yes.
216
00:15:41,556 --> 00:15:42,889
Fine. Lock them up... both of them.
217
00:15:43,009 --> 00:15:45,629
One, two, one, two, one...
218
00:15:51,623 --> 00:15:54,838
Squad halt... right front.
219
00:15:58,561 --> 00:16:00,131
Wait, wait.
220
00:16:03,205 --> 00:16:05,468
Damn. It was you, you!
221
00:16:08,979 --> 00:16:12,606
No, here we're all honest.
Put your hand up. Wait, wait.
222
00:16:16,567 --> 00:16:18,069
What are you waiting for?
223
00:16:21,261 --> 00:16:25,000
Cutie pie, if you don't give
back the dough...
224
00:16:25,120 --> 00:16:27,540
you'll sleep with the fishes.
Got it?
225
00:16:29,714 --> 00:16:31,180
I don't think so.
226
00:16:31,300 --> 00:16:33,097
Listen, you coward...
227
00:16:33,217 --> 00:16:37,290
Hey Cosimo, why did I get
the dough? To get locked up.
228
00:16:38,062 --> 00:16:39,220
I am locked up.
229
00:16:39,340 --> 00:16:42,447
And why did I give you the money?
To get out. Am I out?
230
00:16:42,756 --> 00:16:45,405
- Well, what do you want?
- Scram!
231
00:16:45,842 --> 00:16:47,606
You could have put on
a better performance.
232
00:16:47,607 --> 00:16:49,958
It's obvious you've never seen any
innocent people. I'm telling you.
233
00:16:50,078 --> 00:16:52,363
Is it my fault?
You were pathetic.
234
00:16:53,045 --> 00:16:55,929
Such a shame! What would you do
outside anyway?
235
00:16:55,930 --> 00:16:58,047
At least here,
they'll feed you for free.
236
00:16:58,048 --> 00:17:00,518
Fine. You filthy beast.
237
00:17:00,638 --> 00:17:03,630
I had a little job to take care of
if I got out.
238
00:17:03,913 --> 00:17:06,048
No risks involved
and major payoff.
239
00:17:06,370 --> 00:17:08,941
And instead, because of you,
everything has gone up in smoke!
240
00:17:10,487 --> 00:17:12,089
What little job?
241
00:17:12,090 --> 00:17:18,045
This Cosimo will tell you for sure!
So you can go and steal my plan?
242
00:17:18,185 --> 00:17:22,223
And when you get out...
Oh, pretty boy, scram, scram!
243
00:17:22,224 --> 00:17:25,801
I can't even think about it.
You know how the adage goes.
244
00:17:25,802 --> 00:17:27,174
"Think about it twice
and you're a cuckold."
245
00:17:27,175 --> 00:17:28,906
Cuckold?! You're talking to me,
you dirty...
246
00:17:28,907 --> 00:17:31,383
Let go or I'll kill you!
247
00:17:31,688 --> 00:17:34,416
How dare you?
You're talking to me?
248
00:17:34,547 --> 00:17:36,988
Chow, boys! Chow!
249
00:17:37,123 --> 00:17:38,987
Pasta and beans!
250
00:18:03,587 --> 00:18:07,027
This is the 1:45 to Ancona.
251
00:18:11,162 --> 00:18:12,423
Who gives a damn?
252
00:18:16,664 --> 00:18:18,857
May your father and mother
drop dead...
253
00:18:18,997 --> 00:18:21,131
...if you have a cigarette
and aren't sharing.
254
00:18:24,274 --> 00:18:26,546
All orphans here, I see!
255
00:18:27,422 --> 00:18:30,393
Pass the bottle
I want to have a puff.
256
00:18:33,853 --> 00:18:34,702
Move.
257
00:18:38,149 --> 00:18:40,220
Look, they've got their sentence.
258
00:18:41,956 --> 00:18:44,893
Jailed for stealing hay.
259
00:18:45,661 --> 00:18:46,998
They seem pretty beat.
260
00:18:54,125 --> 00:18:56,440
The poor things must have
gotten a good licking!
261
00:19:09,701 --> 00:19:11,952
- Go ask...
- You, go.
262
00:19:12,736 --> 00:19:14,292
Boy, are you tired!
263
00:19:14,412 --> 00:19:17,392
I bet you can't wait to die,
so you can rest forever.
264
00:19:24,504 --> 00:19:25,346
How many?
265
00:19:27,333 --> 00:19:28,466
A few months?
266
00:19:28,467 --> 00:19:29,699
Years.
267
00:19:30,433 --> 00:19:31,796
Three years...
268
00:19:44,991 --> 00:19:46,946
I guess you're happy now,
aren't you?
269
00:19:47,066 --> 00:19:48,618
- How can it be?
- Right!
270
00:19:48,850 --> 00:19:50,586
- I'd like our lawyer's opinion.
- Sure.
271
00:19:50,706 --> 00:19:53,209
Counsellor... oh, come here...
What's up?
272
00:19:53,329 --> 00:19:56,000
Lawyer? This is your lawyer?
273
00:19:56,888 --> 00:19:59,872
Get away, damn it, all is lost now.
274
00:20:01,647 --> 00:20:06,020
Three years. Three years...
Oh, my poor mother. Damn it all.
275
00:20:06,140 --> 00:20:07,563
It's not my fault!
276
00:20:07,683 --> 00:20:11,202
And 150,000 lira.
My poor, poor mother!
277
00:20:11,322 --> 00:20:12,475
Well, no.
278
00:20:12,595 --> 00:20:14,790
You've buried me alive,
that's what you've done!
279
00:20:16,238 --> 00:20:19,515
Come on, be a man!
Where's all your courage?
280
00:20:19,516 --> 00:20:20,257
Sure...
281
00:20:21,003 --> 00:20:22,030
What about me?
282
00:20:22,377 --> 00:20:25,078
- You call me lucky?
- Don't you touch me.
283
00:20:25,489 --> 00:20:26,874
Peppe...
284
00:20:26,994 --> 00:20:29,296
- Come on, don't give in.
- Sure.
285
00:20:29,416 --> 00:20:31,071
I'll take care of your mother...
286
00:20:31,392 --> 00:20:34,363
If I pull off that job when I get out,
you'll see...
287
00:20:34,801 --> 00:20:37,669
If I were out right now,
damn it all!
288
00:20:37,789 --> 00:20:39,946
Still thinking about that job?
289
00:20:41,283 --> 00:20:44,782
- Some stupid lousy job, I bet you...
- Stupid, eh?!
290
00:20:45,219 --> 00:20:48,125
Last month I met a bricklayer in here.
He was being transferred.
291
00:20:48,370 --> 00:20:50,736
He'd stabbed his brother-in-law.
292
00:20:51,032 --> 00:20:54,634
He told me he'd just finished
building a very thin partition wall...
293
00:20:54,865 --> 00:20:57,528
- One of those you could poke open
with your finger... - So?
294
00:20:57,759 --> 00:21:02,025
Between a... a dining room
and a pawnshop room.
295
00:21:02,372 --> 00:21:06,514
And what do you think there was
in that room? The crib!
296
00:21:08,096 --> 00:21:09,176
What?
297
00:21:09,296 --> 00:21:12,314
The crib. The safe for the jewels!
The crib!
298
00:21:12,855 --> 00:21:15,967
Now you tell me whose rotten luck it is?
Yours or mine?
299
00:21:16,507 --> 00:21:18,680
Right... this makes me sleep easier!
300
00:21:19,748 --> 00:21:22,063
And... and how were you gonna
get into the apartment?
301
00:21:22,500 --> 00:21:25,163
Knocking? "May I come in?
I have a hole to drill..."
302
00:21:25,420 --> 00:21:27,594
What do you mean,
how would I get in?
303
00:21:27,714 --> 00:21:29,279
Through the coal bin, of course.
304
00:21:29,399 --> 00:21:31,504
The apartment is vacant.
305
00:21:32,095 --> 00:21:34,632
An unsplit inheritance...
306
00:21:34,771 --> 00:21:36,816
All the usual legalities...
307
00:21:36,936 --> 00:21:41,202
Vacant, understand?
While here I am, locked up.
308
00:21:42,642 --> 00:21:43,722
Where is it?
309
00:21:44,378 --> 00:21:46,037
Via delle Madonne.
310
00:21:49,677 --> 00:21:50,937
You know what I say?
311
00:21:51,057 --> 00:21:52,056
What?
312
00:21:53,509 --> 00:21:55,374
Sounds like a good sting.
313
00:21:56,300 --> 00:21:57,471
I like it.
314
00:21:57,754 --> 00:21:59,040
Where are you going?
315
00:22:00,795 --> 00:22:05,181
I got a year... on probation.
All the best. See you!
316
00:22:05,301 --> 00:22:08,429
Drop dead, you cowardly scumbag!
317
00:22:08,549 --> 00:22:12,895
The news travelled fast.
318
00:22:14,797 --> 00:22:16,402
Capannelle!
319
00:22:17,976 --> 00:22:19,208
What's going on?
320
00:22:20,155 --> 00:22:21,493
What's going on?
321
00:22:21,613 --> 00:22:24,046
- He's getting out.
- Who? Cosimo?
322
00:22:24,181 --> 00:22:27,478
No, Peppe. He's got to give us
back the money now.
323
00:22:27,848 --> 00:22:30,371
For sure, or we'll beat him up.
324
00:22:30,515 --> 00:22:33,710
You tell Tiberio.
I'll tell Ferribotte. See ya!
325
00:22:52,421 --> 00:22:53,522
Who's there?
326
00:22:58,553 --> 00:23:01,413
Michele. I forgot my keys.
327
00:23:10,859 --> 00:23:12,218
But you're pretty!
328
00:23:14,131 --> 00:23:16,600
I heard you never get out
'cause you're ugly.
329
00:23:16,847 --> 00:23:20,202
I don't know you. Leave.
Michele will be back any minute.
330
00:23:23,505 --> 00:23:26,263
I hope so. I have something very
important to tell him.
331
00:23:26,383 --> 00:23:29,216
But first I'll tell him I'm going
to turn him in for kidnapping...
332
00:23:29,336 --> 00:23:32,231
I understand keeping a girl
under lock and key in Sicily.
333
00:23:32,351 --> 00:23:33,558
There's nowhere to go there!
334
00:23:33,678 --> 00:23:35,904
Nothing but rocks
and cactus down there...
335
00:23:37,159 --> 00:23:39,546
Cactus is probably what grows
in your backyard!
336
00:23:39,666 --> 00:23:43,487
I wish. Only mushrooms there!
I live in a basement.
337
00:23:43,607 --> 00:23:45,699
It serves you right,
talking that way about Sicily!
338
00:23:45,819 --> 00:23:49,557
Just joking. My name is Mario.
Mario Angeletti. And yours?
339
00:23:50,030 --> 00:23:50,915
Carmela.
340
00:23:51,035 --> 00:23:54,321
You don't say! All Sicilian women
are called Carmela.
341
00:23:54,928 --> 00:23:55,916
But tell me...
342
00:23:56,036 --> 00:23:58,673
Do you really like being
always locked up in the house?
343
00:23:59,949 --> 00:24:01,482
Sometimes I get out.
344
00:24:02,356 --> 00:24:03,622
I go to the cemetery.
345
00:24:03,900 --> 00:24:05,701
That's fun, for sure!
346
00:24:07,254 --> 00:24:08,540
I visit my mother.
347
00:24:12,276 --> 00:24:13,778
I'm a real ass, sorry!
348
00:24:16,011 --> 00:24:19,849
That's all right. And your mother,
is she still with you?
349
00:24:20,198 --> 00:24:21,824
What?
Is she alive?
350
00:24:22,158 --> 00:24:25,644
- Oh, yes, for sure she is.
- Michele! Hurry!
351
00:24:38,313 --> 00:24:40,743
Carmela, get decent.
Your fianc� is here.
352
00:24:47,329 --> 00:24:48,898
I'm presentable.
353
00:24:50,184 --> 00:24:51,441
Come in.
354
00:24:51,561 --> 00:24:52,384
May I?
355
00:24:53,683 --> 00:24:56,217
- Good morning.
- See if there's any coffee.
356
00:25:06,880 --> 00:25:09,709
This question of the mattresses
doesn't add up.
357
00:25:09,829 --> 00:25:12,050
My mother says it's up to the bride.
358
00:25:12,282 --> 00:25:13,633
What about the reception?!
359
00:25:13,753 --> 00:25:15,549
Reception and banquet, we split.
360
00:25:15,884 --> 00:25:17,864
There's another question
my mother wants cleared.
361
00:25:18,109 --> 00:25:20,488
She doesn't understand
what business you're in.
362
00:25:20,797 --> 00:25:24,012
What's that got to do with it?
I'm... I'm a citrus fruit salesman.
363
00:25:24,132 --> 00:25:26,173
Citrus?
Would that be the company?
364
00:25:26,293 --> 00:25:27,420
I'm sorry.
365
00:25:29,054 --> 00:25:30,353
What's that?
366
00:25:31,009 --> 00:25:33,221
You wait here... I'll get it.
367
00:25:42,847 --> 00:25:44,379
- Desiderio...
- What?
368
00:25:44,699 --> 00:25:46,191
- Come with me.
- Fine.
369
00:25:56,570 --> 00:25:58,126
- Wait here.
- OK.
370
00:25:59,888 --> 00:26:02,886
They're releasing Peppe the boxer.
We gotta get our money back.
371
00:26:03,006 --> 00:26:05,163
God, I ran like crazy...
I'm all out of breath.
372
00:26:25,830 --> 00:26:27,502
How are you doing...
373
00:26:28,493 --> 00:26:29,997
...troublemaker?
374
00:26:30,769 --> 00:26:32,004
Fine.
375
00:26:33,599 --> 00:26:34,923
Out with the money.
376
00:26:36,876 --> 00:26:38,844
Why? What money?
377
00:26:41,107 --> 00:26:43,782
Can't you remember why I got it?
378
00:26:45,634 --> 00:26:47,461
To go in, instead of Cosimo, right?
379
00:26:51,319 --> 00:26:54,980
Now you better book a bed in hospital,
coz that's where you're going.
380
00:26:55,216 --> 00:26:56,605
You're tough.
4 against 1?
381
00:26:56,725 --> 00:26:58,572
Yeah, but we'll beat you up
just once!
382
00:26:58,692 --> 00:27:01,055
Why?
You should be happy to see me.
383
00:27:01,389 --> 00:27:04,155
Wait a minute, wait. Easy.
384
00:27:04,579 --> 00:27:07,010
What's the matter?
Don't you trust me?
385
00:27:07,885 --> 00:27:09,339
What is it you want?
386
00:27:11,191 --> 00:27:12,785
I'm in charge of the deal...
387
00:27:13,377 --> 00:27:14,947
Cosimo told me.
388
00:27:15,067 --> 00:27:18,844
What's with the bottle? Put it down!
What do you mean, Cosimo told you?
389
00:27:19,101 --> 00:27:21,982
Sure he did. The sting,
we'll tackle it together.
390
00:27:22,406 --> 00:27:25,133
I was coming to see you.
No need for... watch it...
391
00:27:25,253 --> 00:27:27,937
You're a sly one, aren't you?
392
00:27:28,057 --> 00:27:30,896
Fine, fine. Forget it and let's get
down to... Cut it out.
393
00:27:31,016 --> 00:27:32,773
That's the baby's biscuits.
394
00:27:34,060 --> 00:27:37,314
You're all so suspicious
I shouldn't tell you a thing.
395
00:27:38,587 --> 00:27:41,726
Fine. Listen carefully.
To pull this one off...
396
00:27:41,846 --> 00:27:45,372
we've gotta prepare everything beforehand,
calculate everything scientifically.
397
00:27:45,492 --> 00:27:47,416
- Do you remember Via delle Madonne?
- Yeah.
398
00:27:47,536 --> 00:27:49,924
Well, there's a pawnshop there.
Know it?
399
00:27:50,044 --> 00:27:52,342
Sure I do!
They even got my sheets there.
400
00:27:52,462 --> 00:27:55,287
We're not talking about sheets now.
We're talking jewelry.
401
00:27:55,583 --> 00:27:58,721
You're not thinking of breaking in
from out on the street?
402
00:27:59,647 --> 00:28:02,309
Of course not! We'll get in
through a vacant apartment.
403
00:28:03,480 --> 00:28:07,467
There - those are the windows.
Right?
404
00:28:09,101 --> 00:28:11,744
- And that's the door.
- Pick the lock?
405
00:28:11,864 --> 00:28:14,831
No. No lock picking,
we'd be exposed for too long.
406
00:28:14,951 --> 00:28:16,824
There's a safer way.
Follow me.
407
00:28:23,616 --> 00:28:26,098
Over there, on the right,
see the coal bin?
408
00:28:27,397 --> 00:28:29,569
We'll go in through there.
And where do we come out?
409
00:28:29,689 --> 00:28:30,980
I'll explain later.
410
00:28:31,100 --> 00:28:34,932
Capannelle, pretend to tie your shoelaces
and check out that padlock.
411
00:28:35,052 --> 00:28:37,311
My shoes don't have laces.
412
00:28:37,556 --> 00:28:39,575
Fine. Ferribotte, please.
413
00:28:53,646 --> 00:28:55,665
8 mm pliers will do.
414
00:28:56,848 --> 00:28:58,958
There. From the coal bin
we come out there...
415
00:29:00,307 --> 00:29:01,774
...go down...
416
00:29:03,664 --> 00:29:05,439
...take that stairway, see?
417
00:29:09,106 --> 00:29:10,829
Then up through the roof.
418
00:29:12,090 --> 00:29:14,198
Another little iron ladder this time.
419
00:29:15,086 --> 00:29:17,568
From there, up to the terrace.
Just like an elevator.
420
00:29:17,825 --> 00:29:20,359
- What then?
- Wait... Move so you can see better.
421
00:29:20,951 --> 00:29:21,731
There...
422
00:29:22,211 --> 00:29:24,668
- Did you get to the terrace?
- I hope so.
423
00:29:25,903 --> 00:29:28,192
Now we go across the skylight-
424
00:29:29,581 --> 00:29:32,861
Quietly, everybody's asleep,
nobody hears us-
425
00:29:33,221 --> 00:29:36,951
and we get to that window,
the one with the bars.
426
00:29:39,124 --> 00:29:40,552
What do you see there?
427
00:29:41,748 --> 00:29:43,343
The crib...
428
00:29:44,269 --> 00:29:45,427
The crib!
429
00:29:45,547 --> 00:29:48,771
Sure, but you must be crazy.
Sawing the bars?
430
00:29:50,241 --> 00:29:52,209
What sawing?
431
00:29:52,861 --> 00:29:54,961
Look at that window...
on the left...
432
00:29:56,402 --> 00:29:58,215
Well?
433
00:29:58,563 --> 00:30:01,675
- Well, I told you it's a walk in the park.
- So?
434
00:30:03,167 --> 00:30:07,012
That's the vacant apartment's window.
Look, there it is.
435
00:30:08,517 --> 00:30:11,951
We go in... there's a partition wall
that's a pushover...
436
00:30:12,208 --> 00:30:16,239
And there we are... the crib's room.
Nice and easy with millions waiting for us.
437
00:30:16,359 --> 00:30:18,220
- What? Millions?
- Millions!
438
00:30:19,314 --> 00:30:20,325
Quiet!
439
00:30:21,127 --> 00:30:23,468
But Capannelle
can't come with us.
440
00:30:23,854 --> 00:30:27,018
- Why not?
- Look at you, dressed that way!
441
00:30:28,240 --> 00:30:31,181
- Sportswear.
- Sportswear, my ass!..Thief's uniform!
442
00:30:31,301 --> 00:30:33,766
- You'll have us arrested!
- We'll be jailed for sure.
443
00:30:33,886 --> 00:30:36,338
How do we open the safe?
With the magic combination?
444
00:30:36,458 --> 00:30:38,172
- What kind of photographer are you?
- So what?
445
00:30:38,292 --> 00:30:41,413
It follows. Everybody gets the job
he's best suited for.
446
00:30:41,655 --> 00:30:43,855
That's how the 'scientific'
method works.
447
00:30:45,784 --> 00:30:47,057
You set up here...
448
00:30:47,177 --> 00:30:48,973
with your camera and that thing
that gets things close...
449
00:30:49,093 --> 00:30:50,607
Telephoto lens.
450
00:30:50,727 --> 00:30:52,909
Yes, that one. Wait for
the employee to open the safe
451
00:30:53,154 --> 00:30:54,993
and snap his every move.
452
00:30:55,289 --> 00:30:57,539
Then we call a safe expert.
453
00:30:57,659 --> 00:30:59,211
Dante Cruciani is the best.
454
00:30:59,331 --> 00:31:02,310
Dante Cruciani, for instance.
We'll show him the film, and that's it.
455
00:31:02,430 --> 00:31:03,944
Great idea!
456
00:31:04,240 --> 00:31:06,323
By the way, my camera is gone.
457
00:31:06,443 --> 00:31:08,792
So what? At Porta Portese
they have all the cameras you need.
458
00:31:08,912 --> 00:31:11,390
- But I'm flat broke!
- Were you thinking of buying it?
459
00:31:11,828 --> 00:31:13,475
Just work with me. We'll handle it.
460
00:31:20,498 --> 00:31:23,688
You're bound to make a good
impression on your cousin
461
00:31:23,971 --> 00:31:26,324
with this painting. Don't you think?
462
00:31:26,444 --> 00:31:28,150
Well, I really couldn't say...
463
00:31:28,420 --> 00:31:32,986
See here, it has depth to it.
See this tree here.
464
00:31:33,106 --> 00:31:36,755
It's a very tasteful gift.
Genteel, almost.
465
00:31:37,771 --> 00:31:40,150
This cypress shooting up
into the sky...
466
00:31:40,535 --> 00:31:43,957
...the idyllic countryside,
the ducks, the pretty dame?
467
00:31:44,356 --> 00:31:46,362
And, look, signed by Raphael.
468
00:31:46,482 --> 00:31:49,424
Yes, but Raphael de Santis...
469
00:31:49,544 --> 00:31:52,446
For 1,000 lira, what do you expect?
A real Raphael?
470
00:31:52,964 --> 00:31:55,015
Well, I wouldn't know...
471
00:31:55,016 --> 00:31:57,167
but a gift should always be
the best one can pick.
472
00:31:57,287 --> 00:31:59,611
Come now.
For a thousand lira, it's a... steal.
473
00:31:59,920 --> 00:32:01,103
That's true.
474
00:32:17,399 --> 00:32:19,739
Cute, these aprons.
Let me have three.
475
00:32:19,859 --> 00:32:21,548
I think for my mother
they're just fine.
476
00:32:21,549 --> 00:32:25,089
- All three?
- Yes, those. All the same. With Donald Duck.
477
00:32:35,958 --> 00:32:37,704
Shut up and pay attention.
There's the safe.
478
00:32:37,705 --> 00:32:39,355
The crib!
479
00:32:39,356 --> 00:32:41,616
Quiet, I have to focus it.
I was trying to focus it.
480
00:32:42,217 --> 00:32:46,063
It's moving.
I was setting up the shot...
481
00:32:46,064 --> 00:32:47,635
It's all blurred.
482
00:32:47,755 --> 00:32:51,311
The camera's old, the lens is old...
This ain't Hollywood!
483
00:32:52,365 --> 00:32:54,285
And who's the kid?
484
00:32:54,286 --> 00:32:56,543
It's my kid, I shot a few trial
frames at home.
485
00:32:56,544 --> 00:32:58,502
But he's crying.
Why is he crying so much?
486
00:32:58,503 --> 00:33:00,564
Daddy's boy!
Look at the close-up!
487
00:33:01,117 --> 00:33:04,019
Look closely, now he gets up...
goes to the safe... look closely...
488
00:33:04,020 --> 00:33:06,753
Watch him...
see what a shot I got!
489
00:33:10,256 --> 00:33:13,828
We've even got the pants
in the shot.
490
00:33:13,829 --> 00:33:16,741
Filming the underpants
adds to the shot...
491
00:33:16,742 --> 00:33:18,711
You're wasting our time.
492
00:33:18,712 --> 00:33:21,288
It can happen.
Now it's coming up again.
493
00:33:21,126 --> 00:33:22,767
And what's that supposed to be?
494
00:33:23,376 --> 00:33:26,646
- Cute, though.
- Does he cry all the time?
495
00:33:26,647 --> 00:33:28,394
I don't believe this.
496
00:33:28,395 --> 00:33:29,078
Who cares about the kid?!
497
00:33:29,079 --> 00:33:32,601
- And who's this guy?
- The bartender.
498
00:33:32,602 --> 00:33:34,664
Who gives a damn about
the bartender?
499
00:33:34,665 --> 00:33:37,560
I wasn't the one to send for coffee,
you know!
500
00:33:37,561 --> 00:33:41,234
A lady comes in now
with a watch... puts it down...
501
00:33:41,235 --> 00:33:44,347
He picks it up, takes it to the safe.
Here she comes, see?
502
00:33:44,675 --> 00:33:46,269
Hey, look, it's your watch Capanne!
503
00:33:46,978 --> 00:33:51,440
Quiet, now he gives her the receipt.
There. See, now?
504
00:33:53,961 --> 00:33:55,637
Watch carefully now...
This is it.
505
00:33:55,757 --> 00:33:57,035
It's skipping.
506
00:33:57,155 --> 00:34:00,088
It skips because it's old.
We got it at Porta Portese.
507
00:34:00,208 --> 00:34:03,585
The combination, watch it, watch...
508
00:34:10,910 --> 00:34:15,193
- All the money we've invested!
- Money? I stole it!
509
00:34:15,313 --> 00:34:17,186
Be quiet...
510
00:34:17,739 --> 00:34:20,247
So Dante, what do you think?
511
00:34:28,774 --> 00:34:32,189
- As a movie? It's lousy.
- Thanks a lot!
512
00:34:32,309 --> 00:34:33,620
But what I got to see...
513
00:34:34,118 --> 00:34:35,277
It's better than nothing at all.
514
00:34:35,812 --> 00:34:36,747
So...
515
00:34:36,867 --> 00:34:37,978
The safe...
516
00:34:38,098 --> 00:34:40,545
The safe...
it's a Commodoro 50 model...
517
00:34:40,905 --> 00:34:42,745
and not a particularly
difficult one.
518
00:34:42,865 --> 00:34:43,821
It's in the bag then!
519
00:34:43,941 --> 00:34:44,635
Who's that?
520
00:34:45,300 --> 00:34:46,372
Ferribotte?
521
00:34:46,912 --> 00:34:50,217
Ah, the job at Foro Pancrazio,
via Merulana, 1952?
522
00:34:50,337 --> 00:34:52,082
No, I didn't have that honor.
523
00:34:52,314 --> 00:34:56,198
'Til last year I was in plumbing
with Armando Lucherini.
524
00:34:56,455 --> 00:35:00,057
Ah, little Armando, he knows
the tools of his trade, all right.
525
00:35:00,177 --> 00:35:01,081
And so?
526
00:35:01,406 --> 00:35:02,757
Well boys...
527
00:35:03,361 --> 00:35:07,773
It's 50,000 for my services.
528
00:35:07,893 --> 00:35:09,535
- Are we understood?
- Oh, God.
529
00:35:09,655 --> 00:35:11,195
- What did he just say?
- Exorbitant.
530
00:35:11,315 --> 00:35:13,694
- And in advance!
- Fifty thousand!
531
00:35:13,695 --> 00:35:20,982
So it was up to Mario
to come up with the money.
532
00:35:54,242 --> 00:35:56,184
Mario, it's you!
533
00:35:56,304 --> 00:35:57,072
Ada!
534
00:35:57,192 --> 00:35:59,587
- How are things?
- Not too bad.
535
00:35:59,707 --> 00:36:02,365
Ada, come see who's here.
536
00:36:03,111 --> 00:36:04,565
Mario's here!
537
00:36:04,685 --> 00:36:06,314
Hi, my beautiful big mamma.
How are you?
538
00:36:06,434 --> 00:36:08,622
- Fine, and you?
- Fine, fine.
539
00:36:08,742 --> 00:36:11,322
Let me look at you.
How ugly you've become...
540
00:36:11,442 --> 00:36:14,148
- Ugly?!
- Mother of God!
541
00:36:14,162 --> 00:36:15,727
I bet you Mario's here.
542
00:36:17,399 --> 00:36:20,331
I knew it. There he is. Mario!
543
00:36:21,167 --> 00:36:23,367
Hi, my beautiful big mamma.
544
00:36:24,769 --> 00:36:26,338
You're looking good.
545
00:36:26,458 --> 00:36:29,309
Let's take another look.
You look so run down.
546
00:36:29,429 --> 00:36:32,254
- No.
- Sure you are. You're so run down.
547
00:36:32,374 --> 00:36:34,981
What do you mean 'run down'?
He doesn't look it to me.
548
00:36:35,101 --> 00:36:36,614
- The last one to see you, right?
- Hi, mom.
549
00:36:36,734 --> 00:36:38,967
- I need to have a word with you.
- How are you?
550
00:36:39,687 --> 00:36:41,578
- Are you back?
- Quiet, don't shout.
551
00:36:41,698 --> 00:36:45,817
- Take off your coats.
- Wash your hands.
552
00:36:45,937 --> 00:36:48,022
What did he tell her?
That he wants to have a word?
553
00:36:48,142 --> 00:36:50,581
Why her?
Don't we count for anything?
554
00:36:54,618 --> 00:36:56,611
- Did something happen?
- No.
555
00:36:57,820 --> 00:37:00,753
He says he's here
for his bank book.
556
00:37:01,010 --> 00:37:04,546
I need some money to buy a coat.
I'm cold.
557
00:37:05,447 --> 00:37:06,811
We'll take care of it.
558
00:37:06,931 --> 00:37:09,524
The countess will give us one
of her capes.
559
00:37:09,644 --> 00:37:10,733
She's got a storeroom full.
560
00:37:10,853 --> 00:37:14,193
Can you see me in one of those capes?
I've had enough of them.
561
00:37:14,424 --> 00:37:18,141
He's right. Mario is a man now,
and he needs a real coat.
562
00:37:21,433 --> 00:37:23,337
When are they going
to get new ones?
563
00:37:23,457 --> 00:37:26,051
This here is the hole I made
to hide my cigarettes in!
564
00:37:26,346 --> 00:37:30,295
Now, tell me, Mario...
You're not unemployed, are you?
565
00:37:30,835 --> 00:37:34,668
No, I work... now and then,
but I work.
566
00:37:34,788 --> 00:37:37,240
Why is it you can't get
a steady job?
567
00:37:37,665 --> 00:37:39,607
You're a qualified cabinetmaker.
568
00:37:39,727 --> 00:37:41,729
Right, qualified.
569
00:37:41,849 --> 00:37:45,189
I know what it is. He's ashamed to
show the diploma he got from here.
570
00:37:45,511 --> 00:37:50,475
Why does it have to say 'orphanage'...
charitable institution?
571
00:37:50,719 --> 00:37:53,560
What kind of a diploma is that?
It's like being branded a son of a...
572
00:37:55,169 --> 00:37:56,481
Mario, listen...
573
00:37:57,253 --> 00:37:59,799
We'll lend you the money
for the coat...
574
00:38:01,188 --> 00:38:04,416
But you're keeping your hands
off your savings.
575
00:38:05,111 --> 00:38:07,426
No, in that case I'll do without it.
576
00:38:08,776 --> 00:38:10,525
Of all the brats that pass
through here...
577
00:38:11,220 --> 00:38:15,516
...why am I the only one
you put up with?
578
00:38:18,450 --> 00:38:21,429
Don't worry,
I'll put the money back.
579
00:38:21,773 --> 00:38:26,288
I have friends, and if all goes well,
I'll get the three of you out of here.
580
00:38:35,650 --> 00:38:38,194
Every safe is a thing unto itself.
581
00:38:39,600 --> 00:38:42,106
Some have crossed bars,
582
00:38:42,884 --> 00:38:45,866
some are triangular,
and others circular.
583
00:38:46,246 --> 00:38:50,946
But all are made so the lock
has no openings around it.
584
00:38:51,066 --> 00:38:52,246
You eating?
585
00:38:52,854 --> 00:38:56,413
Just pay attention, right?
You can eat during recess.
586
00:38:58,689 --> 00:39:02,059
Now, one way of opening them
is by using dynamite.
587
00:39:02,445 --> 00:39:05,647
The system preferred
by the famous Fo Cimin.
588
00:39:06,200 --> 00:39:08,206
Fu Chi Min?
Who is he? A Chinese guy?
589
00:39:08,326 --> 00:39:09,969
What Chinese? He was Venetian.
590
00:39:10,089 --> 00:39:13,364
Fo means... 'the late',
Cimin is his surname, see?
591
00:39:14,264 --> 00:39:16,888
The poor guy got blown up
with the safe.
592
00:39:17,763 --> 00:39:20,798
Therefore, I'm ruling out
this method outright, O.K.?
593
00:39:21,171 --> 00:39:22,354
So let's continue.
594
00:39:22,650 --> 00:39:26,260
- As I was saying...
- Dante Cruciani?
595
00:39:26,702 --> 00:39:29,249
They're checking on you!
596
00:39:29,369 --> 00:39:32,361
Oh poor me, the cops, the cops...
597
00:39:32,721 --> 00:39:34,535
Here I am, sergeant.
598
00:39:36,104 --> 00:39:39,075
Rascals! scoundrels!
599
00:39:39,898 --> 00:39:42,470
If I catch one of them
I'll beat him black and blue!
600
00:39:43,280 --> 00:39:44,425
Rascals!
601
00:39:45,197 --> 00:39:47,011
They almost gave me a heart attack.
602
00:39:47,666 --> 00:39:49,789
Thought it odd...
He stopped by yesterday.
603
00:39:49,909 --> 00:39:51,216
Right, listen here...
604
00:39:52,528 --> 00:39:55,306
Most safes have three or four locks.
605
00:39:55,426 --> 00:39:57,081
Only one matters, though.
606
00:39:57,201 --> 00:39:58,457
So which one?
607
00:39:58,779 --> 00:40:02,380
How do we know, eh?
Drill a little hole and insert a pipe!
608
00:40:02,663 --> 00:40:03,743
I see...
609
00:40:03,863 --> 00:40:05,916
- You fill the safe with water...
- Water?
610
00:40:06,036 --> 00:40:08,103
...from the lock that...
611
00:40:08,810 --> 00:40:11,854
from the lock that spills
the watery... liquid...
612
00:40:12,162 --> 00:40:13,878
...then that's the good one.
613
00:40:13,998 --> 00:40:15,866
- But, is it practical?
- No.
614
00:40:16,497 --> 00:40:18,426
Guys, let's clarify one thing
right now.
615
00:40:18,683 --> 00:40:21,808
No method is 100 percent sure
when dealing with safes.
616
00:40:22,374 --> 00:40:27,336
There's only one way guaranteed...
the circular saw.
617
00:40:28,216 --> 00:40:31,326
And now let's move on to some
practical exercise
618
00:40:31,446 --> 00:40:34,245
with a dummy safe...
619
00:40:35,879 --> 00:40:37,075
Here we are.
620
00:40:37,525 --> 00:40:42,362
See all these holes?
These are all timings... studied by me.
621
00:40:43,236 --> 00:40:44,471
Watch it now.
622
00:40:45,989 --> 00:40:49,680
Fo Cimin system... dynamite...
623
00:40:52,638 --> 00:40:56,702
Notice the perfection,
and the diameter of this orifice here,
624
00:40:57,422 --> 00:40:59,510
- One hour and fifteen minutes!
- Right! Right...
625
00:40:59,630 --> 00:41:00,886
In that time!
626
00:41:02,236 --> 00:41:06,134
Industrial power-saw,
fifty kilos of metal.
627
00:41:06,254 --> 00:41:08,566
Right, goodbye!
Out of the question.
628
00:41:08,686 --> 00:41:09,685
Well then...
629
00:41:10,161 --> 00:41:11,897
Look at this other hole...
630
00:41:12,579 --> 00:41:15,473
Wolgemut, German, handsaw...
631
00:41:16,398 --> 00:41:18,156
With a lot of elbow grease...
632
00:41:18,276 --> 00:41:20,874
You might swing it in three hours.
633
00:41:21,389 --> 00:41:23,228
Have you got three hours?
634
00:41:23,755 --> 00:41:27,189
Tonight we're sorting out
the watches...
635
00:41:27,309 --> 00:41:29,427
to study the movements
in the building,
636
00:41:29,658 --> 00:41:32,566
...the store's hours...
very scientific you know.
637
00:41:33,158 --> 00:41:35,485
Still, we should have
three hours clean.
638
00:41:35,832 --> 00:41:41,208
Now let's demonstrate...
on this cadaver... You.
639
00:41:41,780 --> 00:41:44,829
- What?
- Take the oil can and lubricate.
640
00:41:45,086 --> 00:41:50,012
Lubrication must be continuous
and uninterrupted.
641
00:41:50,410 --> 00:41:52,466
I can't bother with these technicalities.
642
00:41:52,467 --> 00:41:57,701
Dante Cruciani... They're checking!
643
00:41:57,908 --> 00:42:00,853
Rascals. If I catch one of them
I'll make him black and blue.
644
00:42:00,973 --> 00:42:02,011
Ready?
645
00:42:03,181 --> 00:42:04,325
Go ahead!
646
00:42:04,445 --> 00:42:07,029
It's 5:35 pm.
You tell us tomorrow.
647
00:42:07,149 --> 00:42:08,354
I'm going, O.K.?
648
00:42:10,797 --> 00:42:13,010
Dad, dad the sergeant is here.
649
00:42:13,130 --> 00:42:16,418
Oh, God, God I'm done for.
Hide the safe.
650
00:42:16,538 --> 00:42:18,412
Hey, Cruciani!
651
00:42:19,428 --> 00:42:20,959
Where are you?
652
00:42:21,306 --> 00:42:23,840
Cruciani! Are you there?
653
00:42:27,595 --> 00:42:30,914
Boys! What's this?
654
00:42:32,676 --> 00:42:35,525
It's the pretty ladies' soap...
655
00:42:35,840 --> 00:42:38,567
- Hello, Sarge.
- Sarge, how are you?
656
00:42:38,811 --> 00:42:42,837
Hello, Sarge, just doing
a little laundry, see?
657
00:42:59,338 --> 00:43:00,688
Excuse me, have you got a match?
658
00:43:02,155 --> 00:43:04,213
You could have showed up
a little earlier.
659
00:43:04,333 --> 00:43:06,643
You know I've got the kid,
damn it!
660
00:43:07,814 --> 00:43:11,685
The doorman opens up at six,
then he cleans the stairway...
661
00:43:14,335 --> 00:43:17,289
...starting from the top floor.
The pawnshop opens at eight...
662
00:43:17,409 --> 00:43:18,489
Thanks.
663
00:43:22,348 --> 00:43:23,519
Listen...
664
00:43:23,776 --> 00:43:26,747
The tobacconist opens
at 8 am too.
665
00:43:29,455 --> 00:43:30,626
Cutie!
666
00:43:33,648 --> 00:43:35,590
Nicoletta! Nicoletta!
667
00:43:35,710 --> 00:43:37,674
Buy two bars of butter!
668
00:43:37,794 --> 00:43:40,850
If you don't have enough money,
put it on the account.
669
00:43:40,970 --> 00:43:42,021
But hurry!
670
00:43:43,037 --> 00:43:45,891
- Isn't that our apartment?
- Yes, and there are people in it.
671
00:43:47,627 --> 00:43:49,042
That's it then!
672
00:43:49,467 --> 00:43:54,663
It was a tough set-back,
but our heroes didn't give up.
673
00:43:55,255 --> 00:43:58,162
The owners are two old spinsters.
They never leave the house.
674
00:43:58,282 --> 00:43:59,744
Great news!
675
00:43:59,864 --> 00:44:02,445
You shut up!...
Kept watch all day...
676
00:44:02,565 --> 00:44:03,796
and didn't notice a thing!
677
00:44:04,066 --> 00:44:07,448
But every Thursday they go
to check their vineyard in Genzano.
678
00:44:07,568 --> 00:44:10,723
- Leaving the house unattended?
- No, the little maid stays back.
679
00:44:10,843 --> 00:44:12,009
And she's hot!
680
00:44:13,437 --> 00:44:16,446
I got it, I got it...
Whenever there's a pretty girl...
681
00:44:16,691 --> 00:44:19,391
...sooner or later,
Peppe finds his way in.
682
00:44:34,621 --> 00:44:37,412
Such apples, such apples!
Sweet like molasses!
683
00:44:37,532 --> 00:44:41,762
Do you remember this song?
Miss? Miss, may I carry your bags?
684
00:44:41,882 --> 00:44:43,100
She's dumb.
685
00:44:43,220 --> 00:44:45,715
No, she's not, right?
You can't just leave...
686
00:44:45,835 --> 00:44:46,880
You're gorgeous!
687
00:44:47,541 --> 00:44:49,458
Leave off, or I'll clock you
with my bag!
688
00:44:49,578 --> 00:44:51,349
She is sour and... sweet!
689
00:44:51,626 --> 00:44:53,426
Leave me alone
or I'll call the police.
690
00:44:53,546 --> 00:44:55,664
Good, so we get locked up
together.
691
00:44:55,948 --> 00:44:56,976
Hey there!...
692
00:44:57,375 --> 00:44:58,610
What's this?
693
00:44:59,407 --> 00:45:01,670
Where are you from?
This is a civilized country!
694
00:45:04,488 --> 00:45:07,745
- None of your business!
- Shame on you! - Beat it!
695
00:45:12,874 --> 00:45:14,301
Mother of God!
696
00:45:14,546 --> 00:45:16,977
You bully! Let me go,
you're breaking my arm.
697
00:45:17,097 --> 00:45:19,035
This hurts!
Good God, I'm sorry!
698
00:45:19,155 --> 00:45:21,052
What are you doing? He wasn't
doing anything! Let them go!
699
00:45:21,197 --> 00:45:22,418
Just go, quickly!
700
00:45:22,538 --> 00:45:23,922
Let's go, let's go, he's strong!
701
00:45:27,292 --> 00:45:29,376
- You hurt 'em, poor things?
- They deserved it.
702
00:45:30,122 --> 00:45:34,554
May l? Pierluigi Capannelle, accountant.
You from up North too?
703
00:45:34,555 --> 00:45:37,080
Padua... well, I really must go now.
704
00:45:37,200 --> 00:45:40,761
- Why?
- My fianc�'s waiting. He's off duty.
705
00:45:40,881 --> 00:45:44,027
He's a captain, but next month he'll
be promoted lieutenant. Goodbye.
706
00:45:53,313 --> 00:45:54,265
Miss!
707
00:45:56,555 --> 00:45:57,519
Miss!
708
00:45:59,487 --> 00:46:01,146
Could I see you again?
709
00:46:01,266 --> 00:46:04,362
What? Not today. I'm expecting
my fianc� from Brescia...
710
00:46:04,722 --> 00:46:06,523
I say! How many
fianc�s have you got?
711
00:46:06,643 --> 00:46:07,488
Three.
712
00:46:08,581 --> 00:46:13,597
And with all... all your workload...
you find time for all three of them?
713
00:46:13,717 --> 00:46:15,205
What workload?
714
00:46:16,067 --> 00:46:19,140
Well... your shopping.
Don't you go shopping?
715
00:46:19,770 --> 00:46:23,565
I do it because it's fun...
I help my aunts, as I live there.
716
00:46:24,373 --> 00:46:26,160
You see, my father's a colonel.
717
00:46:26,534 --> 00:46:28,849
Ah, I see, all in the army then?
718
00:46:29,132 --> 00:46:34,547
No, my father is... what d'you
call it? In the alpine corps.
719
00:46:34,829 --> 00:46:38,238
The alpine corps. Good, good.
In the North we're...
720
00:46:38,358 --> 00:46:40,759
...we're all in the alpine corps, right?
721
00:46:42,136 --> 00:46:43,165
Hello.
722
00:46:45,313 --> 00:46:47,936
It's only that,
when you're a salesman...
723
00:46:48,194 --> 00:46:51,525
...travelling all the time,
you lose your accent.
724
00:46:51,846 --> 00:46:53,222
But travelling is so nice, right?
725
00:46:53,342 --> 00:46:56,476
But so is putting down roots.
726
00:46:56,914 --> 00:46:58,535
Me, I am a gypsy.
727
00:47:00,502 --> 00:47:05,904
It's not nice Miss, you know,
to be lonely, defenceless...
728
00:47:06,611 --> 00:47:09,402
Defenceless yes,
but you're nice and strong right?
729
00:47:09,522 --> 00:47:11,628
Well, yes... I do train.
730
00:47:12,297 --> 00:47:14,046
You're not a boxer?
So gruesome!
731
00:47:14,290 --> 00:47:19,847
No, no... No boxing!
Tennis, golf, polo...
732
00:47:20,328 --> 00:47:23,261
You know how to punch
even without being a boxer.
733
00:47:23,381 --> 00:47:25,898
That's not it... those two
were two dirty low-lifes.
734
00:47:27,068 --> 00:47:30,464
No... no... it's not like I despise
the lower classes.
735
00:47:31,236 --> 00:47:34,837
I like them a lot, actually...
The lower the better.
736
00:47:36,368 --> 00:47:39,918
- I like... I like housemaids too.
- Good!
737
00:47:40,038 --> 00:47:43,018
Let's say you were a maid.
738
00:47:43,571 --> 00:47:46,967
- I'd like you all the same.
- So generous of you!
739
00:47:47,087 --> 00:47:49,552
- Nicoletta! What are you doing?
- Coming!
740
00:47:51,057 --> 00:47:52,331
Who's that?
741
00:47:52,987 --> 00:47:57,401
He's... he's my boyfriend's
adjutant... Goodbye.
742
00:47:57,684 --> 00:47:59,099
Could... could we meet tomorrow?
743
00:47:59,219 --> 00:48:02,778
No, not tomorrow. Sunday...
4 o'clock, here. Right? Goodbye.
744
00:48:07,138 --> 00:48:09,273
So, what's the story
with that one?
745
00:48:09,608 --> 00:48:11,851
- Nothing. He's my cousin.
- Oh yeah, your cousin!
746
00:48:11,971 --> 00:48:14,153
- Come and help me with the shopping.
- Let's go.
747
00:48:15,233 --> 00:48:21,898
But Peppe and his friends didn't take into account
that now and then in Italy there's a general pardon...
748
00:48:43,105 --> 00:48:44,211
Steer.
749
00:48:50,127 --> 00:48:55,229
Kid, come here... let me in...
follow that car...
750
00:48:58,976 --> 00:49:00,067
Enough!
751
00:49:00,571 --> 00:49:03,400
Go, that one, go, c'mon.
There it is... bump it!
752
00:49:09,085 --> 00:49:11,812
Hurry! There he is, run him down!
753
00:49:16,802 --> 00:49:18,825
Get off, you bastard! Get off!
754
00:49:19,735 --> 00:49:22,242
If you wanna speak with me,
get an appointment.
755
00:49:22,380 --> 00:49:23,627
Appointment?
756
00:49:23,747 --> 00:49:25,679
Get your hands off me!
Get lost!
757
00:49:29,047 --> 00:49:31,038
Move Nicoletta! Leave me alone!
758
00:49:33,893 --> 00:49:35,938
What are you doing? It's loaded!
759
00:49:37,188 --> 00:49:38,838
Stop! You coward!
760
00:49:39,646 --> 00:49:41,583
Mind! There are live slugs in it.
761
00:49:41,811 --> 00:49:43,388
Don't move! I'll kill you, you know!
762
00:49:45,279 --> 00:49:47,775
Are you crazy?
You could blind me!
763
00:49:48,250 --> 00:49:49,768
Cosimo, stop! What are you doing?
764
00:49:49,888 --> 00:49:52,108
You get out of the way.
You went off with him!
765
00:49:52,228 --> 00:49:54,154
Do you want
to get into trouble?
766
00:49:54,274 --> 00:49:55,179
Stop it! Let me go!
767
00:49:55,320 --> 00:49:56,717
- Cosimo, don't play the fool.
- A fool?
768
00:49:56,837 --> 00:49:59,311
- Stay with us. Let's work together.
- With you?
769
00:49:59,454 --> 00:50:01,421
- We are all friends, right?
- Shut your mouth, slut!
770
00:50:01,555 --> 00:50:03,835
- Get lost old man!
- Old man?
771
00:50:03,955 --> 00:50:06,369
- You're old and acting all cocky!
- Me? You're calling me old?
772
00:50:06,489 --> 00:50:09,079
Careful, or I'm going to kill you,
you know!
773
00:50:25,015 --> 00:50:26,263
Cosimo...
774
00:50:27,626 --> 00:50:29,324
I don't bear any grudges...
775
00:50:30,533 --> 00:50:32,290
if you wanna stay with us...
776
00:50:32,951 --> 00:50:34,392
...and get your share.
777
00:50:42,651 --> 00:50:43,782
Cosimo...
778
00:50:44,348 --> 00:50:46,638
He never just got his slice.
779
00:50:47,229 --> 00:50:49,222
Well, then, I'm sorry...
780
00:50:49,943 --> 00:50:52,477
...but here we follow Menga's rules.
781
00:50:56,078 --> 00:50:58,277
You're a dirty bunch.
782
00:51:22,071 --> 00:51:23,061
Who is it?
783
00:51:24,167 --> 00:51:26,662
Michele, I forgot my keys.
784
00:51:33,723 --> 00:51:35,112
Just a moment...
785
00:51:43,793 --> 00:51:46,674
This'll teach you a lesson
for next time.
786
00:51:46,794 --> 00:51:49,954
Ah, it'll teach me a lesson, eh?
While you...
787
00:51:50,584 --> 00:51:52,770
- Come closer, I want to ask you something.
- What?
788
00:51:54,468 --> 00:51:57,035
I want to tell you that I don't like
you marrying that peasant.
789
00:51:57,362 --> 00:51:58,789
How dare you!
790
00:52:04,898 --> 00:52:08,410
God, this hurts! God, God, God...
791
00:52:08,667 --> 00:52:10,905
- Did I hurt you?
- Yes...
792
00:52:21,471 --> 00:52:29,143
Meanwhile Cosimo was thinking of revenge...
Peppe and his friends would not enjoy the fruits of their betrayal.
793
00:53:05,061 --> 00:53:07,141
- We're closed.
- Just a moment.
794
00:53:11,013 --> 00:53:12,157
Here you go, ma'am.
795
00:53:25,702 --> 00:53:27,143
Do you know it?
796
00:53:30,597 --> 00:53:33,406
Sure... It's a small caliber Baretta,
in very poor condition.
797
00:53:33,651 --> 00:53:34,731
One thousand lira.
798
00:53:37,496 --> 00:53:38,577
Well?
799
00:54:32,260 --> 00:54:35,200
- Wanna dance?
- No. I've taken a pledge.
800
00:54:42,611 --> 00:54:47,036
Well... maybe... you like me
'cause you're an extrovert,
801
00:54:49,172 --> 00:54:50,715
My opposite.
802
00:54:52,850 --> 00:54:54,934
I, on the other hand, internalize.
803
00:54:55,615 --> 00:54:59,216
Maybe 'cause I've always been
alone, I've suffered a lot in my life.
804
00:55:02,240 --> 00:55:04,846
Happiness is like a flower...
805
00:55:05,558 --> 00:55:07,462
that you pluck only once.
806
00:55:11,616 --> 00:55:13,877
Listen, why don't we
get out of here,
807
00:55:14,432 --> 00:55:16,721
I'd love to be alone
with you for a bit.
808
00:55:16,841 --> 00:55:18,355
Fat chance!
809
00:55:18,959 --> 00:55:22,324
Why? It's only so
we can talk better.
810
00:55:22,633 --> 00:55:25,990
To get to know each other.
Any place will do.
811
00:55:27,739 --> 00:55:35,134
Your place, my place.
It doesn't matter.
812
00:55:35,254 --> 00:55:37,134
- My place? - Yes.
- What about my aunts?
813
00:55:37,254 --> 00:55:41,114
You're contradicting yourself...
Or you're not all that clear!
814
00:55:41,538 --> 00:55:44,688
I'm sorry, but you said
your aunts leave now and then...
815
00:55:44,959 --> 00:55:46,605
and they leave the house
unattended...
816
00:55:46,725 --> 00:55:48,046
Yes, it's true.
817
00:55:48,166 --> 00:55:54,580
Well? No, Let's be honest from day one.
Otherwise suspicion,
818
00:55:54,700 --> 00:55:57,487
the kiss of death for love, seeps in.
819
00:55:57,607 --> 00:56:00,805
Slow down! Who mentioned love?
It's all in your head.
820
00:56:00,925 --> 00:56:04,974
If you really want to know,
I've also asked Guido and Fernando here.
821
00:56:05,540 --> 00:56:06,594
Them too!
822
00:56:07,160 --> 00:56:08,972
I'm well brought up...
823
00:56:09,092 --> 00:56:12,528
I can't dance with one guy only.
It would compromise me.
824
00:56:12,959 --> 00:56:16,200
What you need to learn is that
you must date me and me alone.
825
00:56:16,701 --> 00:56:18,759
I date who I please.
826
00:56:20,058 --> 00:56:21,704
- Hello, Guido.
- Hi!
827
00:56:22,064 --> 00:56:23,658
- Hi!
- Where are you going?
828
00:56:23,778 --> 00:56:25,845
Let go of me.
Leave me alone. Don't be rude.
829
00:56:25,965 --> 00:56:28,443
Fine, but remember that
I don't take anybody back,
830
00:56:28,563 --> 00:56:31,209
- Not even with apologies.
- What do I care?
831
00:56:42,579 --> 00:56:44,084
What a tramp!
832
00:56:47,699 --> 00:56:49,760
She's playing hard to get?
833
00:56:50,901 --> 00:56:52,367
She's not worth the bother.
834
00:56:57,898 --> 00:57:00,843
Listen Peppe, believe me,
let's leave it.
835
00:57:02,515 --> 00:57:05,447
It started like nothing, and now
it's blown out of proportion.
836
00:57:05,756 --> 00:57:06,952
Damn her!
837
00:57:16,148 --> 00:57:17,439
Don't you agree?
838
00:57:18,448 --> 00:57:21,194
- I'm talking to you!
- What do you want? Leave me alone!
839
00:57:25,332 --> 00:57:28,496
The jerk gets all worked up!
You were so cool.
840
00:57:28,616 --> 00:57:31,236
Have you fallen in love
with that maid?
841
00:57:31,724 --> 00:57:33,245
Those two, l...
842
00:57:33,365 --> 00:57:34,408
Come here!
843
00:57:34,615 --> 00:57:35,376
Leave off!
844
00:57:38,494 --> 00:57:40,140
Out of the way!
845
00:57:40,372 --> 00:57:41,671
Ah, back again?
846
00:57:43,445 --> 00:57:44,989
You're cute, aren't you?
847
00:57:46,892 --> 00:57:47,973
What are you laughing at?
848
00:57:48,093 --> 00:57:50,550
What? Since when is laughing forbidden?
It's Mardis Gras!
849
00:57:51,780 --> 00:57:54,484
So any joke is funny, right?
850
00:57:55,857 --> 00:57:59,016
Anyway, I am partner at a...
at a funeral home, right?
851
00:58:00,461 --> 00:58:01,477
O.K?!
852
00:58:06,274 --> 00:58:08,126
And I'm HIS partner.
853
00:58:10,519 --> 00:58:12,474
Well, share this one then!
854
00:58:20,462 --> 00:58:21,349
Oh, God!
855
00:58:40,590 --> 00:58:43,651
Have you gone insane!
For that bum of a peasant!
856
00:58:43,771 --> 00:58:45,953
If there's a bum here, that's you.
I don't even know you!
857
00:58:46,073 --> 00:58:49,181
Ah, you don't know me?
But I know you.
858
00:58:49,850 --> 00:58:52,384
- Colonel's daughter all right!
- Let's go, c'mon.
859
00:58:52,504 --> 00:58:53,915
You're a servant,
that's what you are!
860
00:58:54,035 --> 00:58:55,921
- Who? Who's a servant?
- You!
861
00:59:06,545 --> 00:59:07,702
They've disfigured me.
862
00:59:07,822 --> 00:59:08,842
- Would you cut it out? You've spoiled it!
- Let's see, you owe me
863
00:59:09,305 --> 00:59:13,433
four sodas, six Coca Colas,
two cream sodas and one beer.
864
00:59:15,478 --> 00:59:17,446
Did I drink it all?
865
00:59:17,742 --> 00:59:21,021
Not drank, smashed.
Wait a minute...
866
00:59:21,141 --> 00:59:24,365
There're also two glasses,
one chair and an ashtray.
867
00:59:24,738 --> 00:59:27,413
- When?
- It's all written here!
868
00:59:27,533 --> 00:59:29,085
You're telling me?
869
00:59:30,860 --> 00:59:34,088
Fine, fine, I'll pay...
Right now I don't have any cash...
870
00:59:34,208 --> 00:59:35,529
Send me the bill home, right?
871
00:59:35,649 --> 00:59:37,408
- Fine, what's your name?
- What?
872
00:59:37,528 --> 00:59:38,771
What's your name?
873
00:59:40,134 --> 00:59:45,549
Capannelle, Capannelle Pierluigi,
Circonvallazione Latina 457.
874
00:59:45,985 --> 00:59:47,503
Four, five, seven.
875
00:59:50,885 --> 00:59:52,866
What do you want?
876
00:59:54,409 --> 00:59:55,566
Let me see.
877
00:59:56,171 --> 00:59:59,065
- Do I know you...?
- C'mon...!
878
01:00:01,779 --> 01:00:02,525
Looks bad.
879
01:00:02,756 --> 01:00:05,637
If this is bad,
it's all your fault!
880
01:00:05,757 --> 01:00:06,679
- Mine?
- Sure.
881
01:00:06,936 --> 01:00:09,174
That woman... who was she?
882
01:00:12,892 --> 01:00:14,539
Well, one of my conquests.
883
01:00:15,131 --> 01:00:17,690
She saw you with me and,
and she got jealous.
884
01:00:20,532 --> 01:00:21,780
Do you...
885
01:00:22,564 --> 01:00:24,468
Do you believe what
she said about me?
886
01:00:25,034 --> 01:00:25,934
Well...
887
01:00:27,837 --> 01:00:28,699
No.
888
01:00:37,651 --> 01:00:40,583
Well, it's true...
I work as domestic help.
889
01:00:45,046 --> 01:00:46,487
What does it matter?
890
01:00:47,387 --> 01:00:49,226
We're a democratic country, aren't we?
891
01:00:50,719 --> 01:00:52,288
But I won't do laundry!
892
01:00:55,722 --> 01:00:56,738
Easy...
893
01:01:00,674 --> 01:01:02,436
- Better?
- No.
894
01:01:05,060 --> 01:01:07,224
- This is the last time I go out with you.
- Why?
895
01:01:07,344 --> 01:01:10,157
Why? You fight in the street,
at the fun park, at the dance.
896
01:01:11,070 --> 01:01:13,314
It's best we do it your way, then.
897
01:01:13,823 --> 01:01:14,723
My way?
898
01:01:15,405 --> 01:01:16,897
We go to my place.
899
01:01:17,900 --> 01:01:19,418
- To... to your place?!
- Yes...
900
01:01:21,231 --> 01:01:22,991
- Right now?
- Not right now.
901
01:01:23,111 --> 01:01:25,908
My mistresses, are home.
902
01:01:26,165 --> 01:01:29,204
Thursday night, they go to Genzano
and be back next morning.
903
01:01:29,324 --> 01:01:31,339
Really? That's great!
904
01:01:31,570 --> 01:01:33,307
- I'll make you dinner, right?
- Thanks.
905
01:01:33,427 --> 01:01:37,211
Oh, God I can't laugh, it hurts.
Don't make me laugh!
906
01:01:37,212 --> 01:01:40,452
But at the same time...
907
01:02:43,325 --> 01:02:46,373
Help... help! stop, thief.
Help! Let go of me!
908
01:02:46,493 --> 01:02:49,460
I'm not a thief! What do you want?
909
01:02:50,437 --> 01:02:53,292
Stop. thief... help!... Low-life!
910
01:02:53,821 --> 01:02:56,997
Stop, thief, he's stolen my handbag!
911
01:03:11,171 --> 01:03:12,882
Today good news...
912
01:03:14,207 --> 01:03:17,178
to... tomorrow bad... Oh, well!
913
01:03:19,248 --> 01:03:22,669
Right it's like the proverb says:
feast or famine.
914
01:03:27,763 --> 01:03:29,345
- Hi, Mario.
- Hi.
915
01:03:38,464 --> 01:03:39,750
He looks like he's sleeping.
916
01:03:41,332 --> 01:03:42,807
Aren't you going in?
917
01:03:43,296 --> 01:03:44,398
No...
918
01:03:45,276 --> 01:03:47,038
I prefer to remember him alive.
919
01:03:47,874 --> 01:03:48,928
I'm going.
920
01:03:50,163 --> 01:03:51,192
Wait...
921
01:03:56,980 --> 01:03:58,009
Here!
922
01:04:02,807 --> 01:04:05,546
He'd been slipping for a while,
poor Cosimo!
923
01:04:05,791 --> 01:04:10,240
A pro like him stooping
to muggings... that's kid's stuff!
924
01:04:10,787 --> 01:04:13,076
The best ones are always
first to go.
925
01:04:13,346 --> 01:04:16,420
That's life. Today's your turn,
tomorrow's his.
926
01:04:16,883 --> 01:04:19,469
Right, and sooner or later
we all have to go!
927
01:04:20,472 --> 01:04:23,200
But as far as I am concerned,
better later than sooner.
928
01:04:30,145 --> 01:04:31,650
- Hi.
- Hi.
929
01:04:31,984 --> 01:04:33,579
- Hi.
- Poor sod.
930
01:04:34,929 --> 01:04:36,382
What's this...
with the kid?
931
01:04:36,691 --> 01:04:40,254
What should I do?
He cries all the time, this is fun for him.
932
01:04:40,987 --> 01:04:44,331
Fine, but it's time for you
to park him somewhere.
933
01:04:44,451 --> 01:04:45,553
Why?
934
01:04:47,418 --> 01:04:49,386
It's on for tomorrow night.
935
01:04:49,644 --> 01:04:51,020
Tomorrow night?
936
01:04:51,140 --> 01:04:53,717
Right, the owners'll be away,
and the girl is letting me in.
937
01:04:53,837 --> 01:04:55,582
How? With the dead
still fresh in the grave?
938
01:04:55,702 --> 01:04:57,164
You observe
strict mourning?
939
01:04:57,284 --> 01:05:00,727
As they say: you're dead
but they're still dancing.
940
01:05:00,847 --> 01:05:02,129
Fine, right... you're right...
941
01:05:03,518 --> 01:05:06,231
I'm sorry about Cosimo, still...
It's his fault too,
942
01:05:06,823 --> 01:05:08,585
Yes... yes...
if he'd only listened to me...
943
01:05:10,091 --> 01:05:12,251
- C'mon... here.
- Guys, the chief of police!
944
01:05:13,718 --> 01:05:14,682
Scram!
945
01:05:18,553 --> 01:05:22,103
The big day.
946
01:05:26,566 --> 01:05:28,302
Who's that? Look,
it's Teresa's baby!
947
01:05:28,422 --> 01:05:30,090
What's up?
She didn't want him in here?
948
01:05:30,210 --> 01:05:33,152
Poor love! That husband of hers
is a fine looking guy, really!
949
01:05:36,406 --> 01:05:39,686
It's Teresa's baby! He's so gorgeous!
Come here... come...
950
01:05:39,943 --> 01:05:42,554
Shut up! Calm down.
Hold it. shut up!
951
01:05:45,757 --> 01:05:47,403
- Look who's here.
- Hi.
952
01:05:48,998 --> 01:05:49,911
Hi.
953
01:05:51,248 --> 01:05:53,409
- How are you?
- Well so- so... and you?
954
01:05:53,529 --> 01:05:55,621
Not too bad. Here.
955
01:05:55,741 --> 01:05:56,907
Poor darling!
956
01:06:00,264 --> 01:06:03,248
Listen here. Didn't I tell you
I didn't want him inside?
957
01:06:04,058 --> 01:06:05,691
- It's on for tonight.
- O.K.
958
01:06:05,811 --> 01:06:08,160
In case something might happen,
it shouldn't though, eh...
959
01:06:08,280 --> 01:06:09,896
Knowing you,
it will happen for sure.
960
01:06:10,016 --> 01:06:11,951
Teresa!
961
01:06:12,405 --> 01:06:14,244
What's up with this creature?
962
01:06:14,364 --> 01:06:16,817
Is he doing it? Doing it regularly?
963
01:06:16,937 --> 01:06:19,530
- For sure! Up to three times a day!
- Three times a day?!
964
01:06:19,650 --> 01:06:21,524
There's something wrong then,
poor little star!
965
01:06:21,644 --> 01:06:25,807
It wouldn't be that to save time,
you've been feeding him your food?
966
01:06:25,927 --> 01:06:29,074
No, more like the opposite,
I've been eating his baby food...
967
01:06:29,194 --> 01:06:31,698
One for you and one for me.
Look, I've lost 2 kilos!
968
01:06:31,818 --> 01:06:33,434
Ah, poor love! I'd like to know...
969
01:06:34,257 --> 01:06:37,035
How have you dressed
this poor creature?
970
01:06:37,337 --> 01:06:38,675
And these underpants,
whose are they?
971
01:06:38,795 --> 01:06:41,881
They're mine.
I haven't had time for laundry.
972
01:06:42,215 --> 01:06:44,813
Actually, here, these two little rags
need to be washed.
973
01:06:44,933 --> 01:06:45,700
This too!?
974
01:06:45,820 --> 01:06:48,170
Here, the biscuits, here,
the baby food.
975
01:06:48,290 --> 01:06:51,077
Careful, the vitamins
are in the sugar can.
976
01:06:51,197 --> 01:06:53,199
And the sugar in the talc can.
977
01:06:53,469 --> 01:06:56,208
- Home is such a mess!
- I believe you!
978
01:06:57,032 --> 01:06:58,639
There, fine.
979
01:06:59,334 --> 01:07:01,765
See you.
Listen, if it turns out all right...
980
01:07:02,678 --> 01:07:04,954
...get me a new mattress
for when I get home,
981
01:07:05,074 --> 01:07:07,475
I'm dying to sleep on a proper bed!
982
01:07:07,925 --> 01:07:09,186
Not to sleep with me, eh?
983
01:07:09,306 --> 01:07:12,350
Sure, sure, of course!
Sure I want to sleep with you.
984
01:07:12,470 --> 01:07:13,508
Still, take care of that mattress.
985
01:07:13,945 --> 01:07:15,668
Bye!
986
01:07:34,087 --> 01:07:34,807
Who is it?
987
01:07:35,142 --> 01:07:37,414
Michele! I forgot the keys.
988
01:07:37,534 --> 01:07:40,732
Mario, don't be stupid.
My brother is due any minute now.
989
01:07:40,852 --> 01:07:42,190
Give me a kiss and leave...
990
01:07:46,331 --> 01:07:47,414
Open up!
991
01:07:47,534 --> 01:07:49,377
You shameless woman!
992
01:07:49,378 --> 01:07:50,488
Open up!
993
01:07:50,608 --> 01:07:53,338
Look at you!
What are you afraid of?
994
01:07:53,458 --> 01:07:55,423
Let me see your brazen face!
995
01:07:55,543 --> 01:07:57,789
- I wanna marry him.
- You've been seeing Mario?
996
01:07:57,909 --> 01:08:01,050
Who's gonna marry you now?
Here, look here.
997
01:08:01,170 --> 01:08:03,969
I've one heart in my breast
and I wanna give it to Mario!
998
01:08:04,089 --> 01:08:06,230
I swear he's dead. This knife here
999
01:08:06,350 --> 01:08:09,518
is made to make
you cry tears of blood!
1000
01:08:09,638 --> 01:08:10,616
Michele!
1001
01:08:11,696 --> 01:08:13,034
Michele, no!
1002
01:08:13,715 --> 01:08:15,696
If this vengeance goes my way,
you won't see him anymore!
1003
01:08:18,186 --> 01:08:20,604
- A crow bar in two sections.
- Yes, right...
1004
01:08:22,816 --> 01:08:23,729
Blunt.
1005
01:08:23,986 --> 01:08:25,041
Blunt.
1006
01:08:27,189 --> 01:08:30,246
A dancer... that is a circular saw...
1007
01:08:30,366 --> 01:08:31,883
- Know how to use it?
- Sure!
1008
01:08:34,416 --> 01:08:36,148
With an attached oiling gadget...
1009
01:08:36,268 --> 01:08:38,021
Here's an oil can.
1010
01:08:42,115 --> 01:08:43,555
Drill.
1011
01:08:45,639 --> 01:08:48,224
Here are a few spare drill bits.
1012
01:08:49,793 --> 01:08:50,989
Chisel.
1013
01:08:51,761 --> 01:08:53,523
- Blunt?
- Right, blunt.
1014
01:08:53,974 --> 01:08:57,060
It's blunt all right. It has no tip.
1015
01:08:57,446 --> 01:08:59,433
Well, what do you expect?
1016
01:08:59,553 --> 01:09:03,311
I've rented the other one this morning
to that famous gang from Milan...
1017
01:09:03,455 --> 01:09:05,657
...the one behind the famous
Swiss jeweller job.
1018
01:09:07,256 --> 01:09:10,425
It's been a busy week...
right, very busy...
1019
01:09:10,687 --> 01:09:14,566
- I've rented 3 complete kits
in 5 days! - Really!
1020
01:09:14,686 --> 01:09:16,822
Thank God,
business has taken off again.
1021
01:09:16,942 --> 01:09:18,043
It's very busy.
1022
01:09:19,753 --> 01:09:20,705
So, to continue...
1023
01:09:22,660 --> 01:09:25,875
Three files, ten keys, one gimlet,
1024
01:09:26,441 --> 01:09:29,876
a cheese grater,
where's the plunger? - Here it is.
1025
01:09:31,355 --> 01:09:37,220
One frying pan, and lastly,
the crank.
1026
01:09:42,146 --> 01:09:44,274
Right, let's sum up, briefly.
1027
01:09:45,259 --> 01:09:47,531
Listen now...
1028
01:09:47,651 --> 01:09:49,426
To make a hole in that wall...
right?
1029
01:09:50,160 --> 01:09:52,229
How do you go about it
using the crank?
1030
01:09:55,587 --> 01:10:00,024
Right... we... we take all the furniture
in the flat...
1031
01:10:01,079 --> 01:10:05,069
and we make a sort of a column...
between the two walls... and...
1032
01:10:05,375 --> 01:10:08,472
and in the middle we...
we stick the crank.
1033
01:10:08,592 --> 01:10:10,706
Good, very good!
1034
01:10:10,982 --> 01:10:12,101
Here, gimme here...
1035
01:10:12,744 --> 01:10:15,865
And now, a little signature
on the bottom here.
1036
01:10:15,985 --> 01:10:18,217
- What signature?
- What, what signature?
1037
01:10:18,724 --> 01:10:20,718
And the guarantee?
1038
01:10:21,400 --> 01:10:24,171
This is my capital!
I need a receipt.
1039
01:10:24,526 --> 01:10:28,177
If I were greedy, I would have
asked for a deposit. Instead...
1040
01:10:28,795 --> 01:10:29,916
Will you sign?
1041
01:10:31,715 --> 01:10:33,142
I say, will you sign?
1042
01:10:33,567 --> 01:10:36,927
- Hello there! Is he slow?
- Gimme here, I'll sign it.
1043
01:10:37,047 --> 01:10:39,274
Let's just hurry up, it's already 7.30.
1044
01:10:51,395 --> 01:10:54,613
- You've got penmanship, eh?
- Take it easy... let me sign it.
1045
01:10:55,282 --> 01:10:58,567
The packaging... that is to say,
the suitcase... I'll leave it here.
1046
01:10:58,885 --> 01:11:00,750
- How'd you go... done it?
- Here you are!
1047
01:11:04,596 --> 01:11:05,861
Were you in China?
1048
01:11:06,268 --> 01:11:08,783
And, and this suitcase here?
It's mine... I'm leaving.
1049
01:11:09,690 --> 01:11:10,912
How come you're leaving?
1050
01:11:11,169 --> 01:11:16,275
My friend, when there's a robbery,
I never hang around!
1051
01:11:17,047 --> 01:11:18,940
I go to Spoleto, to my dear aunt.
1052
01:11:19,170 --> 01:11:22,663
Of course with my parole
officer's consent...
1053
01:11:23,131 --> 01:11:26,217
One can never be too careful!
Remember guys...
1054
01:11:26,513 --> 01:11:30,878
...one can never be too careful!
Best of luck!
1055
01:11:34,424 --> 01:11:39,134
He's right. We've gotta keep an
eye out and work scientifically!
1056
01:11:39,658 --> 01:11:40,550
Hi.
1057
01:11:40,670 --> 01:11:42,387
Well, you're exaggerating now.
What are we going to do?
1058
01:11:42,522 --> 01:11:44,995
We'll break the safe with the...
1059
01:11:45,278 --> 01:11:47,392
- I've faced death!
- What happened to you?
1060
01:11:47,512 --> 01:11:49,950
I met the guy we stole
the camera from...
1061
01:11:50,090 --> 01:11:52,516
- What did he do?
- Don't touch. He tore my arm off.
1062
01:11:52,636 --> 01:11:54,535
- He broke your arm?
- Forty days!
1063
01:11:54,655 --> 01:11:56,297
- And you did nothing!
- Do what?
1064
01:11:56,417 --> 01:11:58,083
I didn't feel the pain...
It was more the fright.
1065
01:11:58,203 --> 01:12:01,378
- The guy from Porta Portese?
- Him! He took me right home...
1066
01:12:01,498 --> 01:12:04,471
- I had to give him the camera.
- That'll teach you to be on time.
1067
01:12:04,716 --> 01:12:06,495
If you'd come earlier,
you'd not have met him!
1068
01:12:06,615 --> 01:12:08,699
That's just why I came late.
1069
01:12:08,793 --> 01:12:10,847
Fine, it doesn't matter. Listen up!
1070
01:12:14,568 --> 01:12:17,075
I'm meeting the girl at 9 pm
1071
01:12:17,195 --> 01:12:20,022
On the ninth, didn't we say today?
1072
01:12:20,142 --> 01:12:23,746
Capannelle! At 9 pm today. Understood?
Understood.
1073
01:12:24,197 --> 01:12:27,725
You, you'll be ready behind the
newsstand around 11.30.
1074
01:12:27,864 --> 01:12:32,512
The newspaper stand, right?
At twelve I'll open the lobby door.
1075
01:12:32,918 --> 01:12:37,561
I say midnight because, follow me,
at twelve those who are home
1076
01:12:37,869 --> 01:12:41,814
are sleeping and those at the
movies still have to come back.
1077
01:12:41,934 --> 01:12:43,714
Understood? Clear?
1078
01:12:44,197 --> 01:12:46,263
- Not clear at all!
- Why?
1079
01:12:46,383 --> 01:12:49,342
First of all, what are you going
to do with this girl
1080
01:12:49,462 --> 01:12:51,104
once you're in the apartment?
1081
01:12:52,120 --> 01:12:55,112
Well, I don't know.
I haven't thought about it yet...
1082
01:12:55,232 --> 01:12:56,730
A good whack on the head, right?
1083
01:12:56,869 --> 01:12:59,200
I'll take care of it.
Just take it easy.
1084
01:13:00,274 --> 01:13:04,301
It's, it's 7.34 pm.
set your watches. Let's go.
1085
01:13:04,673 --> 01:13:06,563
- Get lost!
- Doesn't anybody have a watch?
1086
01:13:06,705 --> 01:13:08,568
A watch, who's got one?
1087
01:13:08,705 --> 01:13:11,353
I did, but I pawned it.
1088
01:13:11,473 --> 01:13:13,818
Anyway, tonight
I'm gonna get it back.
1089
01:13:15,773 --> 01:13:16,969
Oh, finally!
1090
01:13:18,050 --> 01:13:20,995
- You've dishonored my home!
- Are you crazy?
1091
01:13:21,115 --> 01:13:23,899
- I'll rip my sister from your chest!
- Put the knife down!
1092
01:13:24,042 --> 01:13:24,700
You insane?
1093
01:13:24,842 --> 01:13:25,899
Touched my sister!
1094
01:13:26,042 --> 01:13:27,167
You'll get thirty years.
1095
01:13:27,309 --> 01:13:28,332
Don't be childish!
1096
01:13:28,476 --> 01:13:30,630
Behave! Have you lost it?
1097
01:13:30,965 --> 01:13:33,379
Do you wanna spoil it all,
right tonight?
1098
01:13:33,499 --> 01:13:35,218
- I demand satisfaction!
- Fine!
1099
01:13:35,338 --> 01:13:38,491
First of all, if he stays in tonight,
just forget about me.
1100
01:13:38,836 --> 01:13:40,045
Cool down!
1101
01:13:40,958 --> 01:13:43,235
Your sister...
I haven't touched her at all.
1102
01:13:44,226 --> 01:13:46,399
I'm serious about her. I love her.
1103
01:13:48,303 --> 01:13:50,605
I would have already told you
if you weren't so thick.
1104
01:13:53,692 --> 01:13:54,657
You stay...
1105
01:13:55,789 --> 01:13:57,019
...because I'm leaving.
1106
01:13:57,307 --> 01:13:59,669
How? What are you going to do?
1107
01:13:59,789 --> 01:14:02,695
I've given it a lot of thought
and I don't have the guts for it.
1108
01:14:03,519 --> 01:14:04,753
Are you crazy?
1109
01:14:06,695 --> 01:14:07,634
Maybe.
1110
01:14:09,177 --> 01:14:10,927
But you're all wiseguys,
aren't you?
1111
01:14:11,608 --> 01:14:12,920
Cosimo was a wiseguy too.
1112
01:14:13,846 --> 01:14:16,933
We've got it in our heads
to pull the job of our life...
1113
01:14:17,241 --> 01:14:19,171
But it doesn't work this way
for the like of us.
1114
01:14:19,852 --> 01:14:20,958
At least for the likes of me.
1115
01:14:22,167 --> 01:14:25,511
What will my mother do
if something happens to me?
1116
01:14:26,862 --> 01:14:28,620
Anyway, I've already gotten
myself a little job.
1117
01:14:28,740 --> 01:14:30,000
At the Follies theatre.
1118
01:14:31,248 --> 01:14:33,036
If you want satisfaction,
I'll be there.
1119
01:14:43,081 --> 01:14:44,110
Guys...
1120
01:14:45,371 --> 01:14:48,367
I've had it! I really had it!
1121
01:14:49,551 --> 01:14:52,780
One's got a sister, the other
his mother, another one the kid.
1122
01:14:53,680 --> 01:14:57,024
What's up? We've gotta make up
our minds now.
1123
01:14:58,478 --> 01:15:00,122
Are we going through with this job
or not?
1124
01:15:00,394 --> 01:15:01,719
Are you in or are you out?
1125
01:15:04,369 --> 01:15:06,002
- Who's that?
- Quiet!
1126
01:15:08,291 --> 01:15:09,475
- Who's there?
- It's me!
1127
01:15:09,770 --> 01:15:11,811
That's Nicoletta.
Move, move, get out!
1128
01:15:12,162 --> 01:15:13,411
Out of that window.
1129
01:15:13,641 --> 01:15:15,776
- Quick!
- Move... damn you.
1130
01:15:22,439 --> 01:15:23,593
What's up?
1131
01:15:31,134 --> 01:15:33,495
My poor shoulder! Damn it!
I've been walking for two hours!
1132
01:15:33,615 --> 01:15:35,352
Come in, come in!
1133
01:15:36,856 --> 01:15:38,016
How did you find me?
1134
01:15:38,258 --> 01:15:40,568
I heard you giving the address
to the ballroom guy,
1135
01:15:40,703 --> 01:15:42,033
for that stuff you'd broken, right?
1136
01:15:42,438 --> 01:15:46,219
What a...! That's why they came
here looking for money, see!
1137
01:15:46,786 --> 01:15:49,821
He's... he's my brother-in-law.
This is his place...
1138
01:15:50,644 --> 01:15:51,532
I'm his brother-in-law.
1139
01:15:52,136 --> 01:15:54,490
Right now, poor man,
he's... he's unemployed and...
1140
01:15:55,326 --> 01:15:59,506
So now and then I come here to...
to help him out... right?
1141
01:16:00,561 --> 01:16:02,121
I'm collecting unemployment.
1142
01:16:02,413 --> 01:16:03,455
Sit down, sit down.
1143
01:16:05,178 --> 01:16:06,927
It's always so messy!
1144
01:16:07,429 --> 01:16:09,127
Be careful, for God's sake!
1145
01:16:12,443 --> 01:16:13,636
Well, let's see...
1146
01:16:15,789 --> 01:16:17,719
You needn't feel ashamed
about me anymore!
1147
01:16:18,542 --> 01:16:19,724
Pardon?
1148
01:16:20,136 --> 01:16:21,492
I've quit!
1149
01:16:25,345 --> 01:16:27,634
How... what do you mean...
you've quit?
1150
01:16:28,715 --> 01:16:30,065
Those two old hags...
1151
01:16:30,656 --> 01:16:31,801
I was their slave.
1152
01:16:32,740 --> 01:16:35,373
First moving... this furniture goes here...
this there...
1153
01:16:35,493 --> 01:16:36,856
I was always in the wrong.
1154
01:16:37,486 --> 01:16:41,062
Dust this, polish that,
go shopping, and the cats' litter!
1155
01:16:41,448 --> 01:16:45,630
So I let it all out...
we're made of flesh too.
1156
01:16:45,988 --> 01:16:48,697
When they were ready
to leave for Genzano, I said...
1157
01:16:49,023 --> 01:16:52,803
My dears, I'm sorry but this time
you're staying home. I'm leaving!
1158
01:16:54,385 --> 01:16:57,755
- Well, what does she mean?
- That dummy didn't let them go!
1159
01:16:58,334 --> 01:17:02,885
I had tell you, because that date we had
is no longer possible in that house.
1160
01:17:04,494 --> 01:17:05,401
Right...
1161
01:17:05,521 --> 01:17:09,497
Now best I leave... the nuns
where I'm to stay, lock up at nine.
1162
01:17:10,012 --> 01:17:11,424
Could you walk me?
1163
01:17:11,851 --> 01:17:12,687
What? Walk you?
1164
01:17:12,987 --> 01:17:17,522
No, I have to stay here with him,
poor soul!
1165
01:17:18,294 --> 01:17:21,946
Well, never mind. I'll go on my own.
I won't forget today too easily...
1166
01:17:22,396 --> 01:17:24,261
Oh, my God, the keys!
1167
01:17:25,882 --> 01:17:27,399
I still had them! Damn it!
1168
01:17:28,325 --> 01:17:29,772
It's better...
I'll throw them in the river.
1169
01:17:30,100 --> 01:17:32,763
So when those hags come back,
they'll have to knock down the door!
1170
01:17:33,715 --> 01:17:35,232
Sorry, what did you just say?
1171
01:17:36,660 --> 01:17:39,841
Didn't you say that the two
old hags stayed home?
1172
01:17:40,107 --> 01:17:43,284
As if they listen when I speak!
They're so selfish.
1173
01:17:43,889 --> 01:17:47,143
To spite me, they left the cats
and everything and went.
1174
01:17:49,304 --> 01:17:51,555
- So the house, it's empty?
- Yes...
1175
01:17:53,020 --> 01:17:55,347
And you have the keys.
1176
01:17:55,598 --> 01:17:57,663
- Fine, goodbye...
- Bye.
1177
01:17:58,858 --> 01:18:01,671
- Aren't you walking her there?
She's got the keys... - Which keys?
1178
01:18:01,791 --> 01:18:04,681
You have to walk her...
She's got...
1179
01:18:04,990 --> 01:18:07,982
Right, that's right!
I'm coming, I'm coming too!
1180
01:18:08,102 --> 01:18:11,549
The keys! There's someone
who watches over us!
1181
01:18:15,228 --> 01:18:16,742
- You know what?
- What?
1182
01:18:16,862 --> 01:18:18,855
I'm really starting to like you.
1183
01:18:20,926 --> 01:18:21,981
Same here.
1184
01:18:22,704 --> 01:18:25,646
But with good intentions
or do you only like me?
1185
01:18:29,968 --> 01:18:34,128
I like you...
and with good intentions too.
1186
01:18:47,395 --> 01:18:49,209
You took my breath away!
1187
01:18:51,177 --> 01:18:52,321
We're nearly there.
1188
01:18:53,016 --> 01:18:54,362
Will I see you tomorrow?
1189
01:18:54,482 --> 01:18:57,338
Sure I'll see you... of course...
I want to.
1190
01:18:58,019 --> 01:19:00,475
Oh no!.... I can't tomorrow...
I can't.
1191
01:19:01,762 --> 01:19:05,808
I have to go to Milan... it's for
business you know. I'm sorry.
1192
01:19:05,928 --> 01:19:06,970
Staying long?
1193
01:19:07,575 --> 01:19:10,742
No, I'll be back soon and when
I'll be back... I'll see you...
1194
01:19:10,879 --> 01:19:12,166
As soon as I get back!
1195
01:19:12,925 --> 01:19:13,787
Of course!
1196
01:19:14,014 --> 01:19:16,127
- Could you do me a favor?
- Sure.
1197
01:19:16,247 --> 01:19:18,544
Could you drop the keys
with the doorman?
1198
01:19:20,719 --> 01:19:23,339
But didn't you say you were going
to throw them in the river?
1199
01:19:23,459 --> 01:19:25,426
Yes...
sometimes you says things.
1200
01:19:25,890 --> 01:19:28,693
If anything happened,
it'd be my fault.
1201
01:19:30,687 --> 01:19:32,397
Say... a fire.
1202
01:19:32,745 --> 01:19:35,577
If I didn't leave the keys with the doorman
and he couldn't get in...
1203
01:19:35,697 --> 01:19:37,165
Say someone stole something...
1204
01:19:37,524 --> 01:19:39,821
Heavens, where did I put them?
Mother of God!
1205
01:19:39,941 --> 01:19:42,732
- Who would want to steal?
- Oh, God, where are they?
1206
01:19:44,687 --> 01:19:47,221
4 years at their service
and I never mislaid a thing.
1207
01:19:49,009 --> 01:19:50,308
Oh God! I lost them!
1208
01:19:50,912 --> 01:19:52,940
What am I going to do now?
They won't believe me, you know?
1209
01:19:53,060 --> 01:19:55,607
Easy, take it easy. Let's see...
1210
01:19:56,019 --> 01:20:00,787
...in the bottom of the bag...
Here they are, here, see?
1211
01:20:00,923 --> 01:20:04,635
Damn it, you women!
Dreaming! Here they are!
1212
01:20:07,092 --> 01:20:09,488
- Will you go right away for me?
- Sure!
1213
01:20:11,208 --> 01:20:12,327
This is me. Bye!
1214
01:20:13,356 --> 01:20:14,972
Bye!
1215
01:20:15,092 --> 01:20:16,558
Come back soon!
1216
01:20:22,327 --> 01:20:26,371
Please don't forget the keys
or I'll get in trouble!
1217
01:20:26,847 --> 01:20:28,982
I'm telling you not to worry. Bye...
1218
01:20:39,580 --> 01:20:42,165
Fifty, sixty... eighty...
1219
01:20:45,767 --> 01:20:48,159
eight and five...
... one hundred and fifteen.
1220
01:20:48,725 --> 01:20:49,780
Mario!
1221
01:20:53,432 --> 01:20:54,513
What do you want?
1222
01:20:58,565 --> 01:21:02,283
The saying goes "Only God knows
if it'll turn out right or rotten."
1223
01:21:02,655 --> 01:21:03,723
So what?
1224
01:21:04,250 --> 01:21:07,894
Well if the rotten part happens,
I beg you to look after my sister.
1225
01:21:09,767 --> 01:21:11,529
Respectfully, that is.
1226
01:21:12,121 --> 01:21:14,419
Well, if that's the case,
I hope you get caught!
1227
01:21:19,708 --> 01:21:21,959
Fine, sure, don't worry.
1228
01:21:30,294 --> 01:21:32,062
Carmelina is locked inside...
1229
01:21:32,840 --> 01:21:35,122
I've installed one more lock.
1230
01:21:35,477 --> 01:21:36,544
Why?
1231
01:21:37,265 --> 01:21:39,631
Because of you...
And I was wrong.
1232
01:21:40,930 --> 01:21:43,336
You're a good young man
who loves his mother.
1233
01:21:44,184 --> 01:21:45,767
And you're right...
1234
01:21:46,821 --> 01:21:48,931
...'cause we only have one!
1235
01:21:51,014 --> 01:21:52,469
Of course...
1236
01:22:01,582 --> 01:22:03,362
Popcorn, candy!
1237
01:22:19,027 --> 01:22:20,540
- Well?
- No keys.
1238
01:22:20,660 --> 01:22:22,347
- Didn't you manage to get them?
- No.
1239
01:22:22,486 --> 01:22:24,975
Damn him, he's joking...
C'mon, take them out!
1240
01:22:25,510 --> 01:22:28,980
I'm not joking.
she ran away suddenly...
1241
01:22:29,857 --> 01:22:32,112
She jumped on the tram
and that was that.
1242
01:22:32,254 --> 01:22:33,948
- No keys.
- Damn!
1243
01:22:34,860 --> 01:22:36,965
Listen here, you gotta tell me...
1244
01:22:37,085 --> 01:22:39,658
who told you to go about
things scientifically!
1245
01:22:39,778 --> 01:22:44,019
What do you want?
Who said we need keys?
1246
01:22:44,920 --> 01:22:47,942
Because you won't go ahead
without the keys?
1247
01:22:48,264 --> 01:22:50,206
I'm sure you want
the safe's keys too!
1248
01:22:50,579 --> 01:22:54,283
How'd we work it out,
before that damned girl came?
1249
01:22:54,825 --> 01:22:58,451
- Coal bin... courtyard... window!
- Window, right...
1250
01:22:58,593 --> 01:23:01,537
Fine, let's move it... Pliers!
1251
01:23:02,270 --> 01:23:04,032
- You Capanne'...
- What?
1252
01:23:04,804 --> 01:23:08,457
You'll be on the look out.
Let's go. Quick!
1253
01:23:41,935 --> 01:23:42,979
Ferribotte!
1254
01:23:50,066 --> 01:23:51,455
Gimme the suitcase!
1255
01:23:51,871 --> 01:23:54,944
Slide down... it's alright...
there's a pile of coal.
1256
01:23:55,288 --> 01:23:57,165
Go... go easy!
1257
01:23:59,455 --> 01:24:01,319
Did you land on the coal?
1258
01:24:01,642 --> 01:24:04,162
What coal? It's sewage!
1259
01:24:07,532 --> 01:24:09,140
It stinks!
1260
01:24:10,503 --> 01:24:11,870
Easy! My arm!
1261
01:24:12,008 --> 01:24:14,040
You can't think about your arm
right now!
1262
01:24:39,681 --> 01:24:42,027
I keep taking my hat off and on.
1263
01:24:55,725 --> 01:24:56,548
Ferribotte...
1264
01:24:58,651 --> 01:24:59,742
Gimme a hand!
1265
01:24:59,885 --> 01:25:01,462
I was drying myself off!
1266
01:25:15,508 --> 01:25:17,411
Bag, tools...
1267
01:25:23,367 --> 01:25:24,585
You idiot!
1268
01:25:24,705 --> 01:25:26,184
I thought it was locked.
1269
01:25:28,691 --> 01:25:29,811
Let's keep moving.
1270
01:25:31,483 --> 01:25:32,486
Quickly!
1271
01:25:42,761 --> 01:25:45,488
Lock it now. First one, go in!
1272
01:26:05,321 --> 01:26:06,712
- What's up!
- I banged my arm.
1273
01:26:06,832 --> 01:26:08,093
- Quiet.
- It hurts, no!
1274
01:26:08,626 --> 01:26:09,612
I told you to keep quiet!
1275
01:26:09,925 --> 01:26:10,877
C'mon...!
1276
01:26:11,764 --> 01:26:13,025
What a guy!
1277
01:26:23,095 --> 01:26:24,522
Go on, move!
1278
01:26:27,170 --> 01:26:28,150
Take it easy!
1279
01:26:28,270 --> 01:26:29,641
It wasn't me, you know!
1280
01:26:41,806 --> 01:26:43,211
C'mon, move it.
1281
01:26:51,808 --> 01:26:53,088
These were brand new!
1282
01:27:01,376 --> 01:27:03,031
- C'mon, c'mon!
- Easy, easy.
1283
01:27:13,512 --> 01:27:14,192
Wait...
1284
01:27:14,822 --> 01:27:15,723
First one,
1285
01:27:16,213 --> 01:27:16,868
Go on, c'mon.
1286
01:27:32,950 --> 01:27:34,479
You're so heavy! Damn it!
1287
01:27:42,652 --> 01:27:43,515
Hurry up!
1288
01:27:49,953 --> 01:27:51,578
- Don't talk!
- Ah, help me!
1289
01:27:51,720 --> 01:27:53,243
- Shut up! I told you to keep quiet!
- Easy!
1290
01:27:53,363 --> 01:27:54,375
Quiet!
1291
01:27:55,987 --> 01:27:58,681
- Don't pull me this way!
- Keep quiet!
1292
01:28:08,724 --> 01:28:09,621
First one go on...
1293
01:28:09,757 --> 01:28:11,018
Who's first anyway?
1294
01:28:12,424 --> 01:28:15,879
Anyone... let's go... follow him.
1295
01:28:36,186 --> 01:28:37,420
- I don't want to stay here.
- Why not?
1296
01:28:37,563 --> 01:28:38,919
- Because I don't want to.
- Isn't it comfortable?
1297
01:28:39,063 --> 01:28:41,828
- You haven't been honest with me!
- ME? You haven't been honest with ME!
1298
01:28:41,963 --> 01:28:44,896
This isn't true. I was always
honest with you. Ask Adelaide.
1299
01:28:45,031 --> 01:28:45,928
She's a good one to ask!
1300
01:28:46,064 --> 01:28:48,428
Why should I believe you
but you won't believe her?
1301
01:28:48,565 --> 01:28:50,031
What are you saying!?
You can't compare me with Adelaide.
1302
01:28:50,165 --> 01:28:51,859
What's wrong with Adelaide?
1303
01:28:51,998 --> 01:28:53,589
I don't like her,
that's what's wrong.
1304
01:28:53,733 --> 01:28:54,892
And I don't like staying here.
I've already told you!
1305
01:28:55,033 --> 01:28:56,866
- What's wrong with it?
- Nothing, but I don't want to stay!
1306
01:28:56,999 --> 01:28:59,357
- Tell me why?
- 'Cause you haven't been honest.
1307
01:28:59,500 --> 01:29:00,898
Because you've lied to me!
1308
01:29:01,034 --> 01:29:02,364
Yes! You're ducking so that
you won't get hit!
1309
01:29:02,501 --> 01:29:04,865
Who's ducking!
That's you and you know why!
1310
01:29:05,001 --> 01:29:06,695
No, I really don't know
what you mean...
1311
01:29:06,836 --> 01:29:07,995
You know it very well!
1312
01:29:08,136 --> 01:29:10,329
C'mon, let's hear it!
What do you know very well?
1313
01:29:10,470 --> 01:29:11,265
I don't feel like telling you!
1314
01:29:11,403 --> 01:29:13,165
Well suit yourself, but I won't stay
here a minute longer.
1315
01:29:13,303 --> 01:29:14,292
- Why?
- Because I don't want to.
1316
01:29:14,437 --> 01:29:15,460
Well, you said you would before!
1317
01:29:15,604 --> 01:29:16,797
And now you're touching me?
1318
01:29:16,938 --> 01:29:18,403
What did we come here for, then?
1319
01:29:18,537 --> 01:29:20,800
Because I was mistaken...
I thought you were honest!
1320
01:29:20,938 --> 01:29:22,734
Tell me, when haven't I been
honest with you?
1321
01:29:22,872 --> 01:29:23,838
You know it! You know it!
1322
01:29:23,972 --> 01:29:25,495
Well, you, you listen to that
Adelaide. That's your problem.
1323
01:29:25,639 --> 01:29:26,832
I don't want to stay here,
d'you hear me?
1324
01:29:26,973 --> 01:29:28,234
Answer me, though! Am I or
am I not right when I'm saying
1325
01:29:28,372 --> 01:29:29,396
you listen too much to Adelaide?
1326
01:29:29,540 --> 01:29:31,369
That isn't true! I've always
been honest with you.
1327
01:29:31,507 --> 01:29:32,700
The same here.
You must believe me!
1328
01:29:32,841 --> 01:29:33,636
That's not true!
I'm telling you!
1329
01:29:33,774 --> 01:29:35,070
Listen, I don't want to stay here!
1330
01:29:35,408 --> 01:29:36,772
- Tell me, tell me why?
- I won't.
1331
01:29:36,908 --> 01:29:39,071
- You don't like it?
- Yes, I do like it, but you're a liar.
1332
01:29:39,209 --> 01:29:40,835
Me? You lied to me first.
1333
01:29:40,975 --> 01:29:42,805
That's not true!
I've always been honest with you!
1334
01:29:43,676 --> 01:29:45,506
- Right, I don't want to stay here!
- Ah, won't you tell me why?
1335
01:29:45,643 --> 01:29:47,871
I don't know how else to tell you.
You haven't been honest with me!
1336
01:29:48,010 --> 01:29:50,067
Here we go! When you don't know
what to say, you tell me I am lying!
1337
01:29:50,211 --> 01:29:52,439
Because you are! Listen, I don't
want to stay here anymore!
1338
01:29:52,578 --> 01:29:54,204
But first you said yes!
see it's you, not me.
1339
01:30:05,714 --> 01:30:07,754
Ah! We're back on track...
1340
01:30:07,874 --> 01:30:08,826
Carry on.
1341
01:30:10,148 --> 01:30:11,231
It's slippery.
1342
01:30:12,659 --> 01:30:14,292
I won't make it!
1343
01:30:17,350 --> 01:30:19,407
Don't worry, trust me.
1344
01:30:21,851 --> 01:30:23,783
- We're going down here, it seems.
- Quiet!
1345
01:30:28,736 --> 01:30:30,012
- What happened?
- Keep quiet...
1346
01:30:31,064 --> 01:30:32,659
all of you quiet!
1347
01:30:42,859 --> 01:30:43,853
Here's the window.
1348
01:30:50,756 --> 01:30:51,846
Here we are boys.
1349
01:30:59,959 --> 01:31:01,611
- All ready to go?
- Yes... yes...
1350
01:31:05,059 --> 01:31:06,155
Careful...
1351
01:31:19,541 --> 01:31:22,756
- The plun... the plun...
- The plunger, I know.
1352
01:31:33,161 --> 01:31:36,145
Here, here...
take it away, take it away.
1353
01:31:36,265 --> 01:31:39,161
- Slowly, you're cutting my hand.
- Don't cut me, hear me?
1354
01:32:03,772 --> 01:32:04,802
Get down!
1355
01:32:04,938 --> 01:32:06,301
I'm exhausted.
1356
01:32:06,421 --> 01:32:09,564
When I think that girl
nearly dropped us the keys...
1357
01:32:14,215 --> 01:32:15,013
Hold it...
1358
01:32:15,579 --> 01:32:16,635
Hold it!
1359
01:32:23,656 --> 01:32:25,367
Here. Here's the dining room.
1360
01:32:28,466 --> 01:32:31,032
- No, I'm wrong.
- This is the dining room.
1361
01:32:31,707 --> 01:32:32,968
Strange...
1362
01:32:35,425 --> 01:32:38,271
Turn it on.
Don't!... First shut the window.
1363
01:32:40,299 --> 01:32:41,405
This is the wall.
1364
01:32:41,791 --> 01:32:42,844
Let's move the furniture.
1365
01:32:46,564 --> 01:32:47,541
Help me.
1366
01:32:58,151 --> 01:33:00,517
Hey tap it quietly, or
you'll wake the whole building.
1367
01:33:00,637 --> 01:33:02,447
I have to try it one way
or the other!
1368
01:33:05,340 --> 01:33:07,142
- I'd try this way!
- Yes!
1369
01:33:07,411 --> 01:33:09,774
Let's do it scientifically.
1370
01:33:14,275 --> 01:33:15,389
Go on!
1371
01:33:15,509 --> 01:33:16,487
Easy...
1372
01:33:20,020 --> 01:33:23,181
Oh, it's as soft as cheese.
Oh, God!
1373
01:33:23,805 --> 01:33:27,161
- What are you doing?
- We hit the water pipe!
1374
01:33:36,024 --> 01:33:37,490
The light, turn off the light!
1375
01:33:57,541 --> 01:33:58,720
Hello?
1376
01:33:58,840 --> 01:33:59,830
Hello?
1377
01:34:00,062 --> 01:34:01,515
Mrs. Ciarrocchi?
1378
01:34:02,171 --> 01:34:03,852
I'm Fernando the night porter...
1379
01:34:05,567 --> 01:34:07,714
No, nothing.
Everything's fine here...
1380
01:34:09,335 --> 01:34:11,622
Yes, yes, the girl's left.
1381
01:34:12,743 --> 01:34:15,629
No, she didn't take anything...
Yes, don't worry.
1382
01:34:16,662 --> 01:34:18,900
I've called you because
you said to call you
1383
01:34:19,020 --> 01:34:23,197
As soon as the keys were returned,
no matter what time...
1384
01:34:23,800 --> 01:34:26,244
So I called. Was I wrong? No.
1385
01:34:27,042 --> 01:34:28,019
Yes!
1386
01:34:28,611 --> 01:34:30,963
I have the keys,
don't worry ma'am...
1387
01:34:31,441 --> 01:34:35,830
The cats?
The cats are pretty filthy.
1388
01:34:37,267 --> 01:34:39,556
Well, a little filthy, there.
1389
01:34:39,929 --> 01:34:43,730
Yes, it's dropped one right now
and run away.
1390
01:34:43,850 --> 01:34:46,155
I'm telling you,
in the dining room.
1391
01:34:46,618 --> 01:34:48,535
Yes... just wait a second...
1392
01:34:48,655 --> 01:34:51,099
I'll grab it and I'll let it out... Right?
1393
01:34:58,465 --> 01:35:00,111
Damn you filthy beast!
1394
01:35:03,075 --> 01:35:04,540
Hello? Hello, ma'am?
1395
01:35:04,675 --> 01:35:06,141
Yes, yes, I got it...
1396
01:35:06,465 --> 01:35:08,755
The keys? No, they didn't bring
them back right now...
1397
01:35:08,875 --> 01:35:12,345
They were brought back
while l was waiting for my sister-in-law...
1398
01:35:12,885 --> 01:35:14,557
No, I didn't get them from Nicoletta.
1399
01:35:14,677 --> 01:35:17,972
I got them from a guy who said
he was her fianc�!
1400
01:35:18,531 --> 01:35:22,008
Well... He was a tall guy...
How tall? How would I know!?
1401
01:35:22,788 --> 01:35:26,707
Don't worry ma'am, right.
see you soon. Take care!
1402
01:35:31,405 --> 01:35:34,401
You wretch, miserable wretch!
1403
01:35:34,521 --> 01:35:36,524
What? If we'd come in
with the keys,
1404
01:35:36,644 --> 01:35:37,796
it wouldn't have been burglary
1405
01:35:37,916 --> 01:35:39,456
or aggravating circumstances.
1406
01:35:39,849 --> 01:35:41,728
You're so stupid!
1407
01:35:42,538 --> 01:35:44,714
You're such cretins!
1408
01:35:44,943 --> 01:35:46,549
Don't you know why I did it?
1409
01:35:49,972 --> 01:35:52,310
- It's my alibi.
- Alibi?
1410
01:35:52,430 --> 01:35:57,214
Sure! The night porter saw me
when I gave him the keys.
1411
01:35:57,334 --> 01:35:59,592
So I'm fine, right?
1412
01:35:59,901 --> 01:36:01,610
It couldn't have been me...
And you're my friends!
1413
01:36:01,947 --> 01:36:04,236
Actually...
I thought it was serious thinking...
1414
01:36:04,356 --> 01:36:07,247
Ah, you had your serious thinking,
but you're telling us just now?
1415
01:36:07,367 --> 01:36:08,995
And we're so stupid
as to believe you!
1416
01:36:09,115 --> 01:36:10,980
We're in the hands of a madman,
we're...
1417
01:36:11,122 --> 01:36:12,827
- Captain Hook!
- Quiet!
1418
01:36:13,213 --> 01:36:16,171
I see! You've fallen for the maid!
1419
01:36:16,673 --> 01:36:19,147
Me? Me? Don't listen to him, eh!
1420
01:36:19,463 --> 01:36:21,829
Tomorrow, as soon as
we get the money,
1421
01:36:21,949 --> 01:36:24,106
we'll split and I'll never
see her again!
1422
01:36:24,543 --> 01:36:26,755
Imagine, me...
1423
01:36:29,778 --> 01:36:30,769
Well, what if...?
1424
01:36:30,889 --> 01:36:32,890
There was no need for her
to get involved.
1425
01:36:33,010 --> 01:36:36,718
What did I tell you?
He risks our skin, for a...
1426
01:36:36,861 --> 01:36:39,054
Quiet, I have an iron fist you know!
1427
01:36:39,195 --> 01:36:41,855
- An iron brain too!
- Stop it! Be serious!
1428
01:36:41,995 --> 01:36:43,901
What's the matter?
You wanna screw up everything
1429
01:36:44,021 --> 01:36:46,261
for a dumb reason? Look!
Do what you're told!
1430
01:36:46,589 --> 01:36:48,362
Help me.
1431
01:36:48,482 --> 01:36:50,550
C'mon you two!
1432
01:36:50,670 --> 01:36:52,587
The door's heavy you know!
1433
01:36:53,162 --> 01:36:54,895
C'mon, let's rest it there!
1434
01:36:56,994 --> 01:36:59,746
Did you pile up the books?
Here, this is the last one.
1435
01:37:00,428 --> 01:37:03,952
Fine. Don't let go.
The pan, who's got the pan?
1436
01:37:04,072 --> 01:37:07,358
I do. It's not like we're breaking
the safe too, right?
1437
01:37:07,478 --> 01:37:09,625
I wish! Move more to your left,
on the corner.
1438
01:37:10,473 --> 01:37:13,567
Ah, sweet safe!
I wonder what you're holding!
1439
01:37:13,702 --> 01:37:15,191
- Who can say?
- Quiet...
1440
01:37:16,943 --> 01:37:18,065
here we are!
1441
01:37:21,997 --> 01:37:22,964
I'm going.
1442
01:37:23,926 --> 01:37:25,933
There it goes...
Hear the click?
1443
01:37:27,733 --> 01:37:29,600
- Is the wall holding?
- Yes, yes, yes...
1444
01:37:29,720 --> 01:37:31,527
Good, good, it's giving way, there...
1445
01:37:32,942 --> 01:37:36,196
I'm not one of those guys
that gets some dough...
1446
01:37:36,340 --> 01:37:40,500
squanders it, and ends up
losing his shirt.
1447
01:37:42,871 --> 01:37:44,530
I'll get a little house
with four rooms
1448
01:37:45,379 --> 01:37:48,183
and a bank account for the kid,
so he can remember...
1449
01:37:48,466 --> 01:37:51,174
...all the sacrifices
his father's made for him...
1450
01:37:53,629 --> 01:37:57,208
And you know what I'll do?
I'll get a beautiful mistress, see!
1451
01:37:57,590 --> 01:38:02,206
I'll give her a monthly allowance
of 25,000 lira, perhaps 30.
1452
01:38:03,443 --> 01:38:05,437
But she pays for her food...
1453
01:38:12,524 --> 01:38:14,747
Here we go, it's giving way!
1454
01:38:17,218 --> 01:38:19,958
C'mon Capannelle...!
1455
01:38:20,704 --> 01:38:22,477
...Instead of talking mistresses...
1456
01:38:22,616 --> 01:38:26,140
...go get me a glass of water,
I'm thirsty.
1457
01:38:28,035 --> 01:38:30,517
C'mon, Pe'! C'mon.
1458
01:38:51,791 --> 01:38:53,315
What are you doing there?
1459
01:38:53,592 --> 01:38:55,322
What are YOU doing there?
1460
01:38:55,560 --> 01:38:57,049
Heavens!
1461
01:38:58,788 --> 01:39:00,322
What has happened?
1462
01:39:06,570 --> 01:39:07,848
Move!
1463
01:39:09,965 --> 01:39:11,725
That's the wrong wall.
1464
01:39:17,027 --> 01:39:18,186
Damn it!
1465
01:39:20,075 --> 01:39:21,589
We really blew it!
1466
01:39:22,107 --> 01:39:25,022
Nicoletta told me they'd moved
the furniture.
1467
01:39:25,142 --> 01:39:27,059
This was the dining room.
1468
01:39:29,297 --> 01:39:31,419
This is what happened
to the Rosetta's cook.
1469
01:39:32,064 --> 01:39:34,133
What cook? What?
1470
01:39:34,905 --> 01:39:36,924
We know which one is the
real wall, right?
1471
01:39:37,207 --> 01:39:39,226
We'll break it
and we'll end up right...
1472
01:39:39,457 --> 01:39:40,679
- ...in jail.
- Why?
1473
01:39:40,799 --> 01:39:42,493
What are you on about?
1474
01:39:42,632 --> 01:39:44,345
We need an hour and a quarter
to make another hole,
1475
01:39:44,465 --> 01:39:46,460
when we're on the other
side at least two hours
1476
01:39:46,600 --> 01:39:50,026
with the circular saw,
look at the time... look at the time!
1477
01:39:51,056 --> 01:39:55,892
Well forget about it.
See all this labour,
1478
01:39:56,012 --> 01:39:59,378
all this danger for nothing, fine.
Understood?
1479
01:40:01,884 --> 01:40:03,100
Just see!
1480
01:40:04,638 --> 01:40:05,950
Good work, eh?
1481
01:40:06,070 --> 01:40:09,886
Good work yes, you see,
a skilled job, right?
1482
01:40:10,006 --> 01:40:14,735
Scientific, that's what I'm saying,
are we giving up now?
1483
01:40:14,855 --> 01:40:19,104
Understood? And if we sped up?
The doors are already off,
1484
01:40:19,404 --> 01:40:22,640
I say we can make it, right?
1485
01:40:23,159 --> 01:40:24,404
What do you want?
1486
01:40:25,049 --> 01:40:27,237
- This is good.
- Leave me alone, understood?
1487
01:40:27,893 --> 01:40:30,323
Impossible. We'll never make it...
1488
01:40:31,146 --> 01:40:33,975
Stealing is a serious profession
you need serious people,
1489
01:40:34,109 --> 01:40:36,803
not people like you.
All you can do at your best is work.
1490
01:40:37,217 --> 01:40:38,941
Working... I know...
1491
01:40:40,780 --> 01:40:42,173
But working is tiring.
1492
01:40:43,202 --> 01:40:44,514
This is really good.
1493
01:40:44,824 --> 01:40:46,843
- I don't want any, what is it?
- Pasta and beans.
1494
01:40:47,088 --> 01:40:48,965
Well, I say,
I got you all the way here.
1495
01:40:49,085 --> 01:40:51,010
If we had some mishap,
am I to blame?
1496
01:40:51,718 --> 01:40:54,277
Everything was clear,
all written down.
1497
01:40:54,397 --> 01:40:55,885
- Listen to me.
- This is so good...
1498
01:40:56,005 --> 01:40:57,976
Best for you
if you stop thinking.
1499
01:40:58,096 --> 01:41:00,510
You're strong... hand and shovel...
1500
01:41:00,630 --> 01:41:02,096
That's your style.
1501
01:41:03,449 --> 01:41:05,375
How do you open it? Damn it...
1502
01:41:05,495 --> 01:41:09,376
See, one of the burglars!
Pull it this way...
1503
01:41:13,027 --> 01:41:14,978
There's ice too, look!
1504
01:41:15,433 --> 01:41:19,980
So, you say forget about it...
We'll lose all the expense money too.
1505
01:41:20,732 --> 01:41:23,846
- There are four meat wraps.
- Who are you blaming?
1506
01:41:26,231 --> 01:41:28,084
You know this is not bad! Good...
1507
01:41:28,204 --> 01:41:30,248
Sure, Nicoletta made it!
1508
01:41:30,514 --> 01:41:34,437
If we wanted to be really picky, it
could do with an extra drop of oil.
1509
01:41:38,399 --> 01:41:42,508
- Honestly. Here, taste it.
- No... I don't think so.
1510
01:41:42,875 --> 01:41:45,422
- I'll warm it up a little...
- I like it this way.
1511
01:41:50,740 --> 01:41:51,739
Taste it... toss it down!
1512
01:41:51,859 --> 01:41:55,451
At home we say...
"A saucy woman makes a good mistress...
1513
01:41:55,743 --> 01:41:58,290
...a bland woman a good wife."
1514
01:41:59,152 --> 01:42:00,065
Understand?
1515
01:42:09,840 --> 01:42:11,355
I was really hungry.
1516
01:42:13,815 --> 01:42:14,869
Boys...
1517
01:42:15,345 --> 01:42:18,921
I'm afraid we've broken
the gas pipe. It doesn't light.
1518
01:42:20,198 --> 01:42:23,324
Oh, God help us! St Rosalie!
1519
01:42:40,414 --> 01:42:42,394
Hey, this is my tram.
1520
01:42:42,845 --> 01:42:45,261
See you... I'm going to prison
to pick up the kid.
1521
01:42:45,996 --> 01:42:47,065
See you...
1522
01:42:49,173 --> 01:42:51,097
Listen here, when will I see you?
1523
01:42:51,951 --> 01:42:52,774
Why?
1524
01:42:54,562 --> 01:42:56,992
The less we see each other,
the better. Bye.
1525
01:42:59,102 --> 01:43:01,572
Actually, I've never known you!
1526
01:43:10,317 --> 01:43:11,757
I'm a veteran.
1527
01:43:25,081 --> 01:43:26,308
Let's go, c'mon!
1528
01:43:37,699 --> 01:43:40,904
- You... what are you doing now?
- I'll wait for the 31.
1529
01:43:41,134 --> 01:43:42,211
Bye!
1530
01:43:56,181 --> 01:43:57,678
So, where are you going now?
1531
01:43:58,985 --> 01:44:00,114
Well...
1532
01:44:00,876 --> 01:44:03,872
Well, well, well, I understand!
1533
01:44:03,992 --> 01:44:06,328
That maid, she's cute you know.
1534
01:44:06,448 --> 01:44:10,637
Quit calling her maid, she's not
going back to that...
1535
01:44:11,164 --> 01:44:13,095
She's too frail.
1536
01:44:13,852 --> 01:44:15,743
Here they come! Act cool.
1537
01:44:25,957 --> 01:44:28,446
Damn it Capannelle, stop that alarm!
1538
01:44:28,591 --> 01:44:32,388
Oh, God, it's the alarm! I can't
stop it, it's not easy you know!
1539
01:44:34,972 --> 01:44:36,190
Let's turn around.
1540
01:44:48,617 --> 01:44:51,794
We've been out here two hours,
won't you open up? We're fed up!
1541
01:44:56,463 --> 01:44:57,895
Get back in line with the others,
c'mon.
1542
01:44:58,031 --> 01:45:02,930
Ah see! What are they distributing,
winter provisions?
1543
01:45:03,265 --> 01:45:05,697
C'mon, you know very well
they're calling out for work.
1544
01:45:06,006 --> 01:45:08,026
Work?... Let's split Capannelle!... Go...
1545
01:45:08,501 --> 01:45:11,497
Let me go... I'm not in this...
1546
01:45:12,099 --> 01:45:13,565
I'm just passing by!
Let me go...
1547
01:45:18,430 --> 01:45:21,192
Let go of me, let me go.
I'll leave on my own. Let go.
1548
01:45:24,835 --> 01:45:26,507
Dear God!
1549
01:45:29,645 --> 01:45:32,869
Look where I've ended up...
with the workers!
1550
01:45:37,194 --> 01:45:40,345
Peppe, where are you going?
Where?
1551
01:45:40,465 --> 01:45:41,934
I have to...
1552
01:45:41,935 --> 01:45:43,801
NO MORE VACANCIES
1553
01:45:45,027 --> 01:45:48,895
Peppe, they'll make you work,
you know...
1554
01:46:00,896 --> 01:46:01,801
UNKNOWN THIEVES
1555
01:46:01,802 --> 01:46:04,010
bore a hole to steal
pasta and beans.
1556
01:46:04,011 --> 01:46:05,394
The police are still investigating
a strange burglary from last night.
1557
01:46:05,395 --> 01:46:09,015
A group of thieves broke into
an apartment in Via delle Madonne,
1558
01:46:09,016 --> 01:46:11,661
through a window overlooking the...
1559
01:46:19,844 --> 01:46:22,674
Re-sync and edit by FatPlank for KG
118618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.