Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,242 --> 00:01:07,450
Oye, ¿quieres más café?
2
00:01:08,075 --> 00:01:08,950
Sí, un espresso.
3
00:01:11,992 --> 00:01:12,825
GRACIAS.
4
00:01:13,908 --> 00:01:15,533
- ¿Café?
- Gracias.
5
00:01:17,742 --> 00:01:18,617
GRACIAS.
6
00:01:33,325 --> 00:01:35,992
Por favor, empaque una
tarta de queso de tamaño mediano.
7
00:01:36,617 --> 00:01:37,450
¿Que perfume?
8
00:01:42,533 --> 00:01:43,533
Es menta de invierno.
9
00:01:56,783 --> 00:01:57,617
GRACIAS.
10
00:05:21,742 --> 00:05:22,700
Tu pastel está aquí.
11
00:05:24,408 --> 00:05:25,658
Viene de tu tienda favorita.
12
00:05:26,950 --> 00:05:28,867
Sabor a menta de invierno,
justo como a ti te gusta.
13
00:05:31,200 --> 00:05:32,033
Ven a ver.
14
00:05:42,242 --> 00:05:45,283
Quiero ir a casa con mi papá.
15
00:05:46,742 --> 00:05:47,908
Esta es tu casa ahora.
16
00:05:48,408 --> 00:05:49,492
No, eso no es verdad.
17
00:05:49,617 --> 00:05:50,825
Es una jaula.
18
00:05:51,033 --> 00:05:52,533
Tu padre ya no te quiere.
19
00:05:53,408 --> 00:05:56,242
- Él ya no te ama.
- Él me ama mucho.
20
00:05:56,492 --> 00:05:57,908
No me dejarás ir
21
00:05:58,117 --> 00:06:00,783
Si tu padre te hubiera amado,
ya te habría encontrado.
22
00:06:00,908 --> 00:06:03,450
Pero él no hace mucho
esfuerzo para buscarte.
23
00:06:04,742 --> 00:06:06,825
¿Sabes por qué?
24
00:06:09,158 --> 00:06:10,783
Porque está contento de
que te hayas ido.
25
00:06:12,367 --> 00:06:13,492
Esto no es verdad
26
00:06:13,825 --> 00:06:16,033
Él me ama mucho.
No me dejarás ir.
27
00:06:16,158 --> 00:06:17,033
Es cierto.
28
00:06:38,908 --> 00:06:40,575
Y tienes que aceptarlo
29
00:06:41,075 --> 00:06:42,992
y valora lo que hago por ti.
30
00:06:43,117 --> 00:06:46,867
De lo contrario, desaparecerás de aquí también.
31
00:06:47,200 --> 00:06:48,658
Quieres tomar este pastel,
32
00:06:48,783 --> 00:06:51,117
¿O lo tiro a la basura?
33
00:06:52,492 --> 00:06:55,825
Conduje 30 kilómetros
sólo para comprarte este pastel.
34
00:06:55,950 --> 00:06:57,158
Si no lo comes,
35
00:06:57,825 --> 00:07:01,158
Nunca más recibirás
un pastel de mi parte.
36
00:07:01,283 --> 00:07:04,242
Tomaré el pastel
y muchas gracias, Sr. William.
37
00:07:08,033 --> 00:07:09,033
Será mejor que mires hacia otro lado.
38
00:07:33,242 --> 00:07:34,117
Fuente.
39
00:07:40,700 --> 00:07:41,575
No mires hacia allá.
40
00:08:02,867 --> 00:08:03,783
GRACIAS.
41
00:08:04,908 --> 00:08:05,825
No fue nada.
42
00:09:32,408 --> 00:09:33,242
¡Eres tú!
43
00:09:34,033 --> 00:09:35,033
Sí, papá.
44
00:09:36,033 --> 00:09:36,867
Bebé…
45
00:09:43,117 --> 00:09:43,992
¿Dónde has estado?
46
00:09:44,492 --> 00:09:46,617
Yo estaba en la jaula.
47
00:09:48,075 --> 00:09:51,367
— ¿Dónde?
— Papá, tengo hambre. ¿Puedo entrar?
48
00:09:51,492 --> 00:09:52,783
¿Puedo comer algo?
49
00:09:54,200 --> 00:09:55,450
Por supuesto. Sí.
50
00:09:59,242 --> 00:10:01,033
¿Estás seguro que no quieres
cambiarte antes de comer?
51
00:10:01,158 --> 00:10:03,242
No, papá. Prefiero comer primero.
52
00:10:34,867 --> 00:10:35,783
Sí, es Maddy.
53
00:10:36,825 --> 00:10:37,617
Maddy.
54
00:10:37,950 --> 00:10:38,908
Grace llegó a casa.
55
00:10:39,742 --> 00:10:40,867
¿Cómo? ¿Quién la trajo de vuelta?
56
00:10:41,700 --> 00:10:43,117
Ella vino completamente sola.
57
00:10:43,783 --> 00:10:45,450
Ella llamó. Abrí la puerta.
58
00:10:46,158 --> 00:10:46,992
Y allí estaba ella.
59
00:10:47,825 --> 00:10:48,700
Está bien…
60
00:10:50,367 --> 00:10:51,783
Esto es realmente extraño.
61
00:10:52,325 --> 00:10:53,908
¿Qué está haciendo ahora? ¿
Dónde está?
62
00:10:54,325 --> 00:10:55,158
Ella tenía hambre.
63
00:10:56,075 --> 00:10:58,283
Le hice unos sándwiches.
Ella está comiendo.
64
00:10:58,658 --> 00:11:00,242
Está bien, escucha.
Edward, no le cambies la ropa.
65
00:11:00,367 --> 00:11:01,450
No le hagas
bañarse ni nada.
66
00:11:01,575 --> 00:11:02,742
Será necesario tomar muestras.
67
00:11:02,867 --> 00:11:04,450
Probablemente tendrás que llevártelo también.
68
00:11:04,575 --> 00:11:05,825
Al médico lo antes posible.
69
00:11:05,950 --> 00:11:07,742
- Asegúrate de que esté bien.
- Sí, por supuesto.
70
00:11:07,867 --> 00:11:10,283
Y, Edward, llévala al hospital
lo antes que puedas, ¿de acuerdo?
71
00:11:10,575 --> 00:11:11,658
Te enviaré un mensaje con la dirección.
72
00:11:39,533 --> 00:11:40,908
- Hola, Grace.
- Hola.
73
00:11:41,033 --> 00:11:41,867
Mi nombre es Maddy.
74
00:11:41,992 --> 00:11:43,283
- Ella es la Dra. Rita Patel.
- Hola.
75
00:11:44,075 --> 00:11:45,200
A ella le gustaría examinarte.
76
00:11:45,575 --> 00:11:48,408
- Pero no estoy enfermo.
- No. Estás bien.
77
00:11:48,575 --> 00:11:50,825
Pero estuviste lejos de
tu padre por un tiempo.
78
00:11:51,242 --> 00:11:53,825
Sólo quiere asegurarse de que hayas
comido y dormido bien.
79
00:11:54,075 --> 00:11:55,700
Después de esto, podrás
cambiarte e irte a casa.
80
00:11:55,825 --> 00:11:56,658
Está bien?
81
00:11:57,158 --> 00:11:57,950
Está bien.
82
00:11:58,408 --> 00:11:59,200
Está bien.
83
00:12:06,950 --> 00:12:09,617
Si tienes otros detalles,
eso podría ayudarnos.
84
00:12:09,908 --> 00:12:12,325
¿Cómo llegó allí?
¿Alguien la dejó?
85
00:12:12,450 --> 00:12:14,283
¿No deberías buscar
estos detalles tú mismo?
86
00:12:15,200 --> 00:12:16,117
Así es.
87
00:12:23,950 --> 00:12:24,825
GRACIAS.
88
00:12:28,908 --> 00:12:29,950
- Parece que está bien.
- Gracias.
89
00:12:30,075 --> 00:12:31,992
Recibiré los demás resultados mañana.
90
00:12:32,117 --> 00:12:33,408
Pero todo parece bien.
91
00:12:36,783 --> 00:12:38,242
Te recomiendo
que la dejes descansar hoy.
92
00:12:38,367 --> 00:12:39,825
Evite hacerle demasiadas preguntas.
93
00:12:39,950 --> 00:12:41,367
Nos encargaremos de ello mañana
cuando regreses.
94
00:12:41,700 --> 00:12:42,492
Está bien.
95
00:13:17,950 --> 00:13:19,825
- Hola, Grace.
- Hola.
96
00:13:23,575 --> 00:13:24,533
Traje esto para ti.
97
00:13:24,950 --> 00:13:25,825
GRACIAS.
98
00:13:26,200 --> 00:13:27,075
¿Te gusta el chocolate?
99
00:13:27,533 --> 00:13:28,325
Sí.
100
00:13:28,825 --> 00:13:29,825
¿Qué más te gusta?
101
00:13:30,450 --> 00:13:31,408
Los pasteles.
102
00:13:32,367 --> 00:13:34,325
Puedo pedirte algunos
si quieres.
103
00:13:37,492 --> 00:13:39,408
Ya no quiero comer pastel.
104
00:13:40,075 --> 00:13:40,867
¿Porqué es eso?
105
00:13:42,992 --> 00:13:46,908
Este hombre
en la jaula me ofreció un pastel.
106
00:13:50,617 --> 00:13:53,617
¿Entonces tuviste que comer
pastel cuando estabas en la jaula?
107
00:13:53,742 --> 00:13:55,700
- ¿Eso es todo?
- No.
108
00:13:57,200 --> 00:13:59,908
Pero acabas de decir que
el malo te ofreció un pastel.
109
00:14:01,450 --> 00:14:02,450
El pastel se cayó.
110
00:14:02,950 --> 00:14:05,617
El policía empujó al hombre
por detrás y éste cayó.
111
00:14:06,117 --> 00:14:08,117
Espera... ¿Había un policía?
112
00:14:09,658 --> 00:14:12,075
El policía me sacó de
la jaula y me llevó a casa.
113
00:14:12,908 --> 00:14:14,450
¿Cómo supiste
que era policía?
114
00:14:14,950 --> 00:14:16,492
Porque estaba vestido como uno.
115
00:14:20,867 --> 00:14:21,658
¿Te gusta eso?
116
00:14:22,242 --> 00:14:23,575
Sí, así.
117
00:14:26,575 --> 00:14:27,742
Grace, mi querida,
118
00:14:29,075 --> 00:14:30,742
Necesito que me ayudes a entender.
119
00:14:31,533 --> 00:14:33,783
Dijiste que un hombre malo te secuestró.
120
00:14:34,200 --> 00:14:35,617
Él te metió en una jaula,
121
00:14:35,992 --> 00:14:37,450
pero luego te ofreció un pastel.
122
00:14:38,492 --> 00:14:39,992
Entonces llegó un policía,
123
00:14:40,367 --> 00:14:41,325
y lo empujó al suelo.
124
00:14:41,742 --> 00:14:43,325
Él te sacó de la jaula,
125
00:14:43,658 --> 00:14:44,825
y luego te traje a casa.
126
00:14:45,492 --> 00:14:46,325
¿Es eso correcto?
127
00:14:46,742 --> 00:14:47,825
Sí, eso es.
128
00:14:51,242 --> 00:14:54,533
¿Este policía te llevó
en su propio coche?
129
00:14:55,783 --> 00:14:58,283
No, me trajo de vuelta en una camioneta.
130
00:14:58,450 --> 00:15:00,200
Un grand van moche.
131
00:15:02,908 --> 00:15:03,783
Está bien.
132
00:15:04,700 --> 00:15:08,117
Grace, ¿el oficial de policía te trajo de regreso
en la misma camioneta fea?
133
00:15:08,242 --> 00:15:09,700
¿Que a donde
te llevó el malo?
134
00:15:10,825 --> 00:15:11,617
Sí.
135
00:15:14,158 --> 00:15:14,992
Está bien.
136
00:15:17,158 --> 00:15:21,117
Entonces llegó el policía,
empujó al malo,
137
00:15:21,533 --> 00:15:22,825
te saqué de la jaula,
138
00:15:23,325 --> 00:15:25,617
Te traje a casa en la furgoneta fea,
139
00:15:25,825 --> 00:15:27,950
y luego se fue de nuevo
140
00:15:28,200 --> 00:15:29,533
¿con la misma furgoneta?
141
00:15:31,367 --> 00:15:34,075
Si, pero no se
fue en la misma camioneta.
142
00:15:35,492 --> 00:15:37,533
Esta camioneta siempre está
estacionada cerca de mi casa.
143
00:15:38,533 --> 00:15:40,033
¿La camioneta todavía está cerca de tu casa?
144
00:15:40,992 --> 00:15:41,908
Él está aquí.
145
00:15:43,283 --> 00:15:45,408
Necesitamos ir a tu casa, y de inmediato.
146
00:15:45,992 --> 00:15:47,117
Necesitamos encontrar esa camioneta.
147
00:16:01,367 --> 00:16:02,242
Pareces asustado.
148
00:16:04,450 --> 00:16:06,367
Parezco asustado porque lo estoy.
149
00:16:07,533 --> 00:16:08,825
La furgoneta fue encontrada en casa.
150
00:16:09,117 --> 00:16:10,950
La camioneta
en la que probablemente fue secuestrada.
151
00:16:11,367 --> 00:16:12,242
Es tu día de suerte.
152
00:16:12,575 --> 00:16:13,658
¿Por qué tendrías miedo?
153
00:16:13,825 --> 00:16:15,158
No tiene ningún sentido
154
00:16:16,825 --> 00:16:19,367
Nos sentimos como si estuviéramos caminando
por un campo minado.
155
00:16:19,492 --> 00:16:21,492
Y que el suelo explotará en cualquier momento.
156
00:16:21,992 --> 00:16:24,575
¿Explotar? ¿En serio?
157
00:16:25,575 --> 00:16:26,742
Oso, piensa.
158
00:16:27,492 --> 00:16:29,533
Cuando, en
toda la historia de los secuestros,
159
00:16:29,658 --> 00:16:30,950
¿Escuchaste?
160
00:16:31,075 --> 00:16:34,158
Leer o ver que un niño es secuestrado,
161
00:16:34,492 --> 00:16:37,158
mantenido en una jaula durante quince días,
162
00:16:37,367 --> 00:16:38,950
¿Y luego reaparece en casa?
163
00:16:40,825 --> 00:16:43,950
Y lo que es más,
un policía desconocido la habría salvado.
164
00:16:44,075 --> 00:16:45,742
Y la habría llevado a casa
en la misma camioneta
165
00:16:45,867 --> 00:16:46,783
¿Que el del secuestro?
166
00:16:47,533 --> 00:16:50,158
Suena como un cuento de hadas, excepto que
167
00:16:51,200 --> 00:16:53,450
En nuestra profesión
las hadas no existen.
168
00:16:53,992 --> 00:16:56,575
Y al final,
estas hadas se convierten en monstruos,
169
00:16:56,700 --> 00:16:59,075
y estos monstruos terminan
apareciendo y diciendo hola.
170
00:17:03,616 --> 00:17:04,866
Por eso tengo miedo.
171
00:17:27,283 --> 00:17:28,117
¿Dónde está la furgoneta?
172
00:17:30,200 --> 00:17:31,450
Edward, ¿puedes traerla?
173
00:17:32,075 --> 00:17:32,992
Te llamaré si te necesito.
174
00:18:12,533 --> 00:18:13,325
Claro.
175
00:18:24,242 --> 00:18:25,075
Hola.
176
00:18:25,492 --> 00:18:27,367
Oye, Watts,
¿puedes revisarme una matrícula?
177
00:18:28,242 --> 00:18:31,533
Este es GRG-2354.
178
00:18:35,075 --> 00:18:35,950
¿Estás listo?
179
00:18:36,283 --> 00:18:39,033
- ¿Te lo digo o lo escribo?
- Puedes decírmelo.
180
00:20:08,117 --> 00:20:08,992
Claro.
181
00:20:16,117 --> 00:20:16,992
Claro.
182
00:20:18,450 --> 00:20:19,325
Tenemos un cuerpo.
183
00:20:34,867 --> 00:20:35,658
Sin pulso.
184
00:20:43,700 --> 00:20:45,450
- Hola.
- Soy la detective Maddy nuevamente.
185
00:20:45,867 --> 00:20:47,742
Encontramos el lugar
donde Grace estaba detenida.
186
00:20:48,033 --> 00:20:49,325
Es exactamente como ella lo describió.
187
00:20:49,450 --> 00:20:50,658
También se encontró un cadáver.
188
00:20:50,783 --> 00:20:52,575
Parece ser del secuestrador.
189
00:20:52,700 --> 00:20:55,617
Parece que el policía
lo mató antes de traer a Grace de regreso aquí.
190
00:20:56,367 --> 00:20:58,492
Te aconsejo que la mantengas
alejada de las noticias durante dos semanas.
191
00:20:58,742 --> 00:21:00,450
¿Parece
un delincuente reincidente?
192
00:21:00,992 --> 00:21:03,117
No lo sé. Este lugar
lo parece, así que...
193
00:21:03,492 --> 00:21:04,908
Sí, creo que lo era.
194
00:21:05,700 --> 00:21:06,658
Grace tuvo mucha suerte.
195
00:21:08,033 --> 00:21:09,200
Me gustaría ver el lugar.
196
00:21:09,533 --> 00:21:10,950
No, esa no es una buena idea.
197
00:21:45,492 --> 00:21:46,658
Su nombre era Will Rave.
198
00:21:46,825 --> 00:21:49,325
Heredó la granja de su padre
y vivió allí toda su vida.
199
00:21:49,450 --> 00:21:50,408
Casado dos veces.
200
00:21:50,950 --> 00:21:54,450
Su segunda esposa murió
por complicaciones durante el parto.
201
00:21:54,575 --> 00:21:57,867
La enterró en esta granja,
a pesar de que los lugareños se opusieron.
202
00:21:57,992 --> 00:21:58,825
Llamó a un sacerdote.
203
00:21:58,950 --> 00:22:00,492
Aún así quería
dejarlo reposar aquí.
204
00:22:09,533 --> 00:22:10,367
¿Qué pasa, Maddy?
205
00:22:10,742 --> 00:22:14,283
Oye Jeff, ¿encontraste una
tumba en algún lugar de la propiedad?
206
00:22:14,408 --> 00:22:15,742
¿Una tumba? ¿Qué clase de tumba?
207
00:22:15,867 --> 00:22:17,033
Este lugar es enorme.
208
00:22:17,158 --> 00:22:18,283
No se ven tumbas
209
00:22:18,408 --> 00:22:20,242
Esta sería una tumba típica,
210
00:22:20,367 --> 00:22:22,867
Probablemente con
lápida e inscripción.
211
00:22:22,992 --> 00:22:24,742
Al parecer, este tipo, William Rave,
212
00:22:24,867 --> 00:22:26,825
Habría enterrado a su esposa en la propiedad.
213
00:22:27,200 --> 00:22:27,992
Según los periódicos,
214
00:22:28,117 --> 00:22:30,200
Parece que un sacerdote
realizó la ceremonia.
215
00:22:30,825 --> 00:22:32,033
Te enviaré el informe.
216
00:22:32,408 --> 00:22:34,700
Y Jeff, tenemos que encontrar esa tumba.
217
00:22:35,200 --> 00:22:37,242
Podría llevarnos a los
restos de los otros niños desaparecidos.
218
00:22:39,200 --> 00:22:40,033
Oh, no.
219
00:23:27,575 --> 00:23:28,408
Hola.
220
00:23:28,575 --> 00:23:30,075
Sí, sí, encontramos la tumba.
221
00:24:06,033 --> 00:24:07,992
Cuatro cuerpos, todos niños.
222
00:24:08,700 --> 00:24:11,075
Enterrado en círculo alrededor de la tumba.
223
00:24:11,783 --> 00:24:13,492
Cavamos unos cuantos agujeros más,
224
00:24:14,075 --> 00:24:14,908
Pero creo que lo encontramos.
225
00:24:25,200 --> 00:24:26,200
El suelo simplemente explotó.
226
00:24:28,408 --> 00:24:29,408
No más hadas.
227
00:24:31,992 --> 00:24:34,158
Realizamos una
búsqueda exhaustiva en la granja de Will Rave,
228
00:24:34,283 --> 00:24:36,283
y encontraron los restos
de cuatro niños enterrados cerca
229
00:24:36,908 --> 00:24:39,242
de la tumba de la ex esposa de William Rave
, Melina Rave.
230
00:24:40,367 --> 00:24:42,742
También creemos que
la misma persona es responsable
231
00:24:42,867 --> 00:24:44,908
del secuestro de Grace Brown.
232
00:24:45,033 --> 00:24:48,700
Afortunadamente, pudo escapar de la
granja y regresar a casa sana y salva.
233
00:24:48,992 --> 00:24:51,742
Aunque William Rave fue encontrado muerto,
la investigación continúa abierta.
234
00:24:51,867 --> 00:24:52,950
Porque aún quedan varias preguntas,
235
00:24:53,075 --> 00:24:55,367
a las que buscamos respuestas
antes de poder concluir con certeza.
236
00:24:56,283 --> 00:24:57,700
Gracias. Y no hay más preguntas.
237
00:24:57,825 --> 00:24:59,200
Señor, por favor...
238
00:24:59,325 --> 00:25:01,367
¿Cómo llegó
a casa? ¿Hubo testigos?
239
00:25:04,367 --> 00:25:05,450
- Hola,
cómo estás…?
240
00:25:05,575 --> 00:25:06,575
- ¿Cómo estás?
- Hola...
241
00:25:07,992 --> 00:25:09,742
Esto es de tu tienda, ¿no?
242
00:25:10,492 --> 00:25:11,408
Sí, eso es.
243
00:25:12,408 --> 00:25:15,242
¿Puedes facilitarme las imágenes de las
cámaras de seguridad del día 6 de este mes?
244
00:25:15,367 --> 00:25:16,158
¿Puedes esperar unos cinco minutos?
245
00:25:16,283 --> 00:25:17,283
— Por supuesto. Gracias.
— Me quedaré aquí.
246
00:25:27,783 --> 00:25:28,825
Hola, Maddy.
247
00:25:29,242 --> 00:25:31,658
Sabes, no puedo agradecerle
lo suficiente a Dios después de ver todo esto.
248
00:25:31,992 --> 00:25:35,242
Sí, debes agradecer a Dios.
Él ha sido muy bueno.
249
00:25:35,408 --> 00:25:36,617
Él trajo a Grace a casa contigo.
250
00:25:37,242 --> 00:25:39,825
Escucha, no sabemos nada sobre el policía.
251
00:25:39,950 --> 00:25:41,825
Que Grace cree que la ha liberado
y la ha traído a casa.
252
00:25:42,158 --> 00:25:45,242
Se desconoce su identidad
y cómo llegó a la finca.
253
00:25:46,117 --> 00:25:47,867
Entonces tal vez tengamos
que cuestionar a Grace nuevamente.
254
00:25:48,658 --> 00:25:52,242
No, no, Grace ya ha pasado por demasiado.
255
00:25:52,367 --> 00:25:53,783
Ella ya no lo soporta más
256
00:25:54,450 --> 00:25:56,075
Entiendo y estoy de acuerdo contigo.
257
00:25:56,658 --> 00:25:58,533
Me encargaré de todas las preguntas.
258
00:25:58,658 --> 00:26:01,200
Si lo desea,
le pediré al Dr. Patel que esté presente.
259
00:26:02,367 --> 00:26:04,617
Edward, es crucial que
hablemos con Grace de inmediato.
260
00:26:26,492 --> 00:26:30,075
Grace, tenemos algunas fotografías de oficiales
de policía aquí que me gustaría que vieras.
261
00:26:34,700 --> 00:26:35,533
¿Es este el hombre?
262
00:26:35,908 --> 00:26:36,742
No.
263
00:26:39,825 --> 00:26:40,658
No.
264
00:26:43,908 --> 00:26:44,783
¿Su?
265
00:26:45,283 --> 00:26:46,075
No.
266
00:26:49,033 --> 00:26:49,908
No.
267
00:26:52,200 --> 00:26:53,033
¿Su?
268
00:26:53,408 --> 00:26:54,242
No.
269
00:26:55,325 --> 00:26:56,117
¿Y él?
270
00:26:56,742 --> 00:26:57,575
No.
271
00:27:06,075 --> 00:27:06,867
¿Ninguno de ellos?
272
00:27:07,783 --> 00:27:08,575
No.
273
00:27:09,825 --> 00:27:11,575
¿Quieres
volver a ver las fotos?
274
00:27:11,908 --> 00:27:12,742
No.
275
00:27:14,950 --> 00:27:17,367
Edward, ¿puedo verte afuera por un minuto?
276
00:27:28,575 --> 00:27:31,367
Me gustaría llevarla al café
donde William le compró ese pastel.
277
00:27:32,950 --> 00:27:34,117
¡No! Grace ya ha sufrido bastante.
278
00:27:34,242 --> 00:27:35,783
Ella no puede responder
más preguntas.
279
00:27:35,908 --> 00:27:37,117
Esto no es lo
mejor para ella.
280
00:27:37,367 --> 00:27:39,283
Edward, entiendo
tu preocupación, pero…
281
00:27:39,533 --> 00:27:41,075
Hay que ver las cosas desde esta perspectiva.
282
00:27:41,783 --> 00:27:43,908
Este policía desconocido...
No sabemos nada de él.
283
00:27:44,492 --> 00:27:47,075
Podría ser cómplice de
William Rave y del asesinato de estos niños.
284
00:27:47,992 --> 00:27:49,742
Por ahora,
deambula libremente por las calles.
285
00:27:49,867 --> 00:27:51,742
Podría secuestrar a otros niños.
286
00:27:52,117 --> 00:27:53,367
Grace tuvo muchísima suerte.
287
00:27:53,492 --> 00:27:56,325
Pero estas otras cuatro
chicas no tuvieron tanta suerte.
288
00:27:58,575 --> 00:28:01,242
De hecho, si en algún momento sientes
que la están presionando demasiado,
289
00:28:01,492 --> 00:28:02,617
Puedes tomarlo y marcharte.
290
00:28:05,992 --> 00:28:08,200
- ¿Y esta será la última vez?
- Por supuesto.
291
00:28:09,158 --> 00:28:10,492
¿Qué quieres hacer en el café?
292
00:28:11,575 --> 00:28:14,075
Simplemente siéntate y quizás
pide algo de comer.
293
00:28:14,367 --> 00:28:16,617
A ver si reconoce
a alguien o algo.
294
00:28:36,617 --> 00:28:37,450
GRACIAS.
295
00:28:39,450 --> 00:28:41,575
Grace, ¿has estado aquí antes?
296
00:28:41,950 --> 00:28:42,783
No.
297
00:28:45,450 --> 00:28:46,283
Está bien entonces.
298
00:28:48,700 --> 00:28:49,492
Vamos, vamos.
299
00:28:51,450 --> 00:28:52,283
Salud.
300
00:29:12,658 --> 00:29:13,492
Es él.
301
00:29:16,367 --> 00:29:17,200
Lo siento cariño.
302
00:29:18,992 --> 00:29:20,950
Fue el policía quien
me trajo a casa y me salvó.
303
00:29:28,575 --> 00:29:29,450
¿Te refieres a Jim?
304
00:29:30,908 --> 00:29:31,992
No estoy seguro de su nombre.
305
00:29:32,117 --> 00:29:32,908
Todo lo que sé,
306
00:29:33,033 --> 00:29:34,367
Es que me sacó de la jaula
y me trajo a casa.
307
00:29:37,950 --> 00:29:39,200
Maddy, ¿estás bien?
308
00:29:41,033 --> 00:29:41,825
Sí, Mason.
309
00:29:42,700 --> 00:29:44,617
Grace acaba de decir que
vio a alguien que se parecía a Jim.
310
00:29:48,075 --> 00:29:48,908
GRACIAS.
311
00:29:50,242 --> 00:29:51,200
Vamos cariño, vámonos.
312
00:30:08,367 --> 00:30:09,200
Oye, cariño.
313
00:30:10,575 --> 00:30:12,367
Sube al coche y termina tu bebida.
314
00:30:12,617 --> 00:30:13,450
Está bien.
315
00:30:16,533 --> 00:30:17,367
Él está allí.
316
00:30:19,908 --> 00:30:20,700
Sí, Edward.
317
00:30:22,158 --> 00:30:23,075
¿De qué se trata?
318
00:30:23,575 --> 00:30:24,367
¿Cómo es eso?
319
00:30:24,492 --> 00:30:26,950
Quiero decir, Grace reconoció a
ese oficial de policía en la pared.
320
00:30:27,742 --> 00:30:28,992
¿No tienes pensado investigar esto más a fondo?
321
00:30:30,908 --> 00:30:32,992
Dejemos las cosas como están,
¿de acuerdo?
322
00:30:33,492 --> 00:30:35,325
Cuestionar la gracia no
nos lleva a ninguna parte.
323
00:30:35,450 --> 00:30:36,867
Simplemente complica las cosas.
324
00:30:37,700 --> 00:30:39,408
Ella identificó al oficial de policía.
325
00:30:42,158 --> 00:30:42,992
Eduardo,
326
00:30:44,283 --> 00:30:47,617
El policía que está en ese muro
es nuestro colega Jim.
327
00:30:48,742 --> 00:30:50,158
Murió hace un año
328
00:30:51,408 --> 00:30:52,325
En este café.
329
00:30:52,658 --> 00:30:54,242
¿Cómo crees que
deberíamos tomarlo?
330
00:30:56,825 --> 00:30:59,783
Bueno, Grace debe haber visto
a alguien que se parecía a Jim.
331
00:31:00,742 --> 00:31:03,200
Por supuesto.
Es lo único que tiene sentido.
332
00:31:03,575 --> 00:31:04,658
Está bien, lo siento.
333
00:31:40,992 --> 00:31:42,450
- Sí.
- Hola, detective.
334
00:31:43,200 --> 00:31:44,867
Sí, tengo que ausentarme durante
unos treinta minutos.
335
00:31:45,242 --> 00:31:46,325
Está bien. Funciona.
336
00:33:51,950 --> 00:33:52,950
Hola, Grace.
337
00:33:58,867 --> 00:33:59,658
¿Jim?
338
00:34:03,783 --> 00:34:04,658
¿Eres tu?
339
00:34:33,408 --> 00:34:34,242
¿Gracia?
340
00:34:35,742 --> 00:34:37,700
¿Puedo dormir contigo?
341
00:34:37,825 --> 00:34:38,950
Por supuesto, querida mía.
342
00:34:46,033 --> 00:34:46,908
¿Qué está sucediendo?
343
00:34:50,200 --> 00:34:52,742
Este policía está en mi habitación.
344
00:34:53,700 --> 00:34:54,575
Él me sonrió.
345
00:34:56,242 --> 00:34:57,033
¿Que policía?
346
00:34:57,617 --> 00:35:01,200
El policía cuya foto
estaba en el café, en la pared.
347
00:35:02,367 --> 00:35:04,408
Creo que su nombre es Jim.
348
00:35:04,908 --> 00:35:05,700
¿Jim?
349
00:35:17,825 --> 00:35:18,783
Dulces sueños.
350
00:35:18,908 --> 00:35:19,700
Está bien.
351
00:36:19,742 --> 00:36:21,242
- Hola.
- Hola detective, ¿cómo está?
352
00:36:21,367 --> 00:36:23,033
Bueno… Yo…
353
00:36:23,658 --> 00:36:25,700
Me quedé dormido,
así que me detuve a un lado de la carretera.
354
00:36:25,825 --> 00:36:26,617
Está bien. Muy bien.
355
00:36:26,742 --> 00:36:27,950
¿Necesitas que te
lleven a casa o algo así?
356
00:36:28,075 --> 00:36:28,950
No, está bien.
357
00:36:29,075 --> 00:36:29,950
Está bien.
358
00:36:30,075 --> 00:36:31,367
Cuídate.
359
00:36:55,117 --> 00:36:57,033
- Nia, cariño, ¿ya casi terminas?
- Sí.
360
00:36:57,158 --> 00:36:58,950
Vamos a llegar tarde.
Nos estamos quedando atrás.
361
00:37:05,075 --> 00:37:05,908
BIEN.
362
00:37:38,450 --> 00:37:39,617
¿Querías hablar conmigo?
363
00:37:41,408 --> 00:37:42,617
Antes, cuando estábamos viendo...
364
00:37:43,450 --> 00:37:45,783
Cuando vimos las
imágenes de la cámara de seguridad...
365
00:37:46,367 --> 00:37:49,158
Fue tomada desde un mal ángulo.
No se podía ver la cara del conductor.
366
00:37:49,325 --> 00:37:50,117
ENTONCES,
367
00:37:50,242 --> 00:37:52,158
Anoche fui a comprobarlo
368
00:37:52,283 --> 00:37:53,158
desde un ángulo diferente,
369
00:37:54,242 --> 00:37:55,367
Y vi eso.
370
00:38:03,242 --> 00:38:04,158
¿Qué opinas?
371
00:38:08,450 --> 00:38:11,617
Grace no ha podido dormir en
su habitación desde que regresó.
372
00:38:12,492 --> 00:38:15,617
Pensé que era
por lo que pasó.
373
00:38:16,533 --> 00:38:21,033
Anoche
vino a dormir a mi cama y...
374
00:38:23,950 --> 00:38:25,950
Ella dice que Jim vino a su habitación.
375
00:38:27,242 --> 00:38:28,117
¡Dios mío!
376
00:38:29,408 --> 00:38:30,992
Así que fui a mirar en su habitación.
377
00:38:34,575 --> 00:38:35,450
¿Y has visto a Jim?
378
00:38:38,825 --> 00:38:40,200
Sentí una presencia.
379
00:38:43,200 --> 00:38:47,783
Y vi algo, como una sombra.
380
00:39:07,158 --> 00:39:09,325
Nia, ¿puedo acompañarte a casa?
381
00:39:09,617 --> 00:39:11,617
No, gracias.
Mamá vendrá a buscarme.
382
00:39:11,825 --> 00:39:13,908
- Está bien. Nos vemos mañana.
- Tú también.
383
00:39:28,950 --> 00:39:29,783
Hola mi amor.
384
00:39:30,117 --> 00:39:33,033
Mamá, te estoy esperando.
¿Cuándo vienes a recogerme?
385
00:39:33,408 --> 00:39:34,283
Lo sé, querida mía.
386
00:39:34,533 --> 00:39:35,700
Todavía estoy atrapado
en el tráfico.
387
00:39:35,825 --> 00:39:36,658
Lo lamento.
388
00:39:37,867 --> 00:39:38,700
Escuchando…
389
00:39:40,242 --> 00:39:41,617
¿Crees que podrás caminar
a casa hoy?
390
00:39:42,408 --> 00:39:43,242
Ningún problema.
391
00:40:41,242 --> 00:40:42,033
Hola.
392
00:40:42,283 --> 00:40:43,658
Hola, soy Rob de la estación.
393
00:40:44,242 --> 00:40:45,908
Sí, tengo a Safia Thompson aquí.
394
00:40:46,033 --> 00:40:47,617
Y ella dice que su hija está desaparecida.
395
00:40:48,533 --> 00:40:50,117
Sí, le gustaría hablar con un detective.
396
00:40:50,533 --> 00:40:51,492
¿Llamaste a Maddy?
397
00:40:51,867 --> 00:40:53,825
Ah, ya la llamé.
Ya viene de camino.
398
00:40:53,950 --> 00:40:55,408
Ella sólo quería advertirte.
399
00:40:55,742 --> 00:40:57,450
Está bien, estaré allí enseguida.
400
00:40:57,825 --> 00:40:58,700
Está bien.
401
00:41:06,617 --> 00:41:07,408
GRACIAS.
402
00:41:15,033 --> 00:41:15,825
¿Dónde está ella?
403
00:41:16,408 --> 00:41:17,242
Habitación cinco.
404
00:41:22,325 --> 00:41:23,825
Entonces su hija es una adolescente.
405
00:41:23,950 --> 00:41:25,992
Que se fue
hace apenas unas horas.
406
00:41:26,283 --> 00:41:28,700
¿Por qué llega directamente
a la conclusión de que está desaparecida?
407
00:41:28,825 --> 00:41:29,992
Honestamente, detective,
408
00:41:30,117 --> 00:41:31,825
con todo el ruido
y el frenesí mediático
409
00:41:31,950 --> 00:41:33,283
En torno a las chicas desaparecidas estos días,
410
00:41:33,742 --> 00:41:35,450
El secuestro es una
preocupación importante.
411
00:41:36,450 --> 00:41:37,367
Es cierto.
412
00:41:39,408 --> 00:41:41,450
Ella menciona el teléfono
de su hija en su declaración.
413
00:41:41,575 --> 00:41:43,283
- ¿Puedes comprobarlo por mí?
- Me encargaré de ello.
414
00:42:03,242 --> 00:42:05,325
- ¿Safia Thompson?
- Sí.
415
00:42:05,450 --> 00:42:06,617
Soy la detective Maddy Wells.
416
00:42:06,742 --> 00:42:08,700
Soy responsable de
los archivos de personas desaparecidas.
417
00:42:09,408 --> 00:42:11,533
Veo por tu declaración
que tu hija Nia
418
00:42:11,658 --> 00:42:13,492
Sólo ha
estado desaparecido unas horas.
419
00:42:13,617 --> 00:42:14,908
¿Por qué quieres
denunciarla como desaparecida?
420
00:42:15,075 --> 00:42:16,492
Conozco muy bien a mi hija.
421
00:42:17,033 --> 00:42:18,950
Ella nunca llega tarde a casa.
422
00:42:19,908 --> 00:42:22,283
Ella nunca se queda en otro lugar, ¡nunca!
423
00:42:22,408 --> 00:42:24,283
¿Es posible que ella esté
enojada contigo porque?
424
00:42:24,408 --> 00:42:25,908
¿No viniste
a recogerla a tiempo?
425
00:42:26,575 --> 00:42:27,992
Acabo de hablar con él antes.
426
00:42:28,117 --> 00:42:30,200
Eso fue antes de que ella
dejara la escuela para volver a casa.
427
00:42:30,908 --> 00:42:32,200
Ella se veía bien.
428
00:42:33,533 --> 00:42:35,367
Simplemente creo que
le pasó algo.
429
00:42:38,408 --> 00:42:39,283
Señora Thompson,
430
00:42:39,617 --> 00:42:41,325
¿Puede Nia
llevar su teléfono a la escuela?
431
00:42:41,867 --> 00:42:44,242
No. Ella no tiene derecho, pero...
432
00:42:44,867 --> 00:42:46,992
Le di uno,
por si acaso, para emergencias.
433
00:42:47,492 --> 00:42:48,783
No se le permite llamar
ni enviar mensajes de texto.
434
00:42:48,908 --> 00:42:50,825
A alguien desde este teléfono
mientras está en la escuela.
435
00:42:51,283 --> 00:42:52,658
Ella lo guarda en su bolso.
436
00:42:53,617 --> 00:42:55,158
¿Cuando fue la última
vez que hablaste con él?
437
00:42:55,575 --> 00:42:56,492
Puedo comprobarlo.
438
00:43:01,158 --> 00:43:01,992
14h32
439
00:43:02,658 --> 00:43:03,867
Fue exactamente en ese momento.
440
00:43:03,992 --> 00:43:06,200
Se afirma aquí que
su teléfono estaba apagado en
441
00:43:06,783 --> 00:43:08,242
14h42.
442
00:43:09,908 --> 00:43:12,033
Si nadie supiera que
tenía un teléfono en su bolso,
443
00:43:12,158 --> 00:43:14,033
Es muy probable que ella
misma lo haya apagado.
444
00:43:16,367 --> 00:43:19,533
O su secuestrador
sabía que ella tenía un teléfono.
445
00:43:19,658 --> 00:43:21,617
Y lo apagó para ocultar su ubicación.
446
00:43:23,200 --> 00:43:24,575
Con el debido respeto,
señora Thompson,
447
00:43:24,700 --> 00:43:27,033
No creo que
su hija haya sido secuestrada.
448
00:43:27,242 --> 00:43:29,783
Bueno, no es lo que piensas,
detective.
449
00:43:30,158 --> 00:43:31,325
Eso es lo que sé.
450
00:43:32,408 --> 00:43:34,950
Me enteré de estos casos
de niñas desaparecidas recientemente.
451
00:43:35,200 --> 00:43:36,700
El que investigaste.
452
00:43:37,617 --> 00:43:40,492
Es cierto que hemos tenido
algunos casos de niñas desaparecidas,
453
00:43:40,617 --> 00:43:43,825
Pero este secuestrador
ya no está suelto.
454
00:43:44,867 --> 00:43:47,242
Además, Nia no
encaja realmente en el perfil.
455
00:43:47,367 --> 00:43:49,408
Su principal objetivo eran las chicas blancas.
456
00:43:51,033 --> 00:43:52,117
Si tuviera que adivinar,
457
00:43:52,242 --> 00:43:54,742
Yo diría que Nia probablemente está
molesta por algo.
458
00:43:54,867 --> 00:43:56,408
Y que llegará a casa
más tarde esta noche.
459
00:43:57,242 --> 00:43:58,575
Deberías ir a esperarlo allí.
460
00:44:00,617 --> 00:44:02,492
Mientras tanto,
una cosa que podemos hacer…
461
00:44:02,617 --> 00:44:04,867
Si quieres
darnos una lista de sus amigos
462
00:44:04,992 --> 00:44:07,325
y sus números,
podríamos llamarlos.
463
00:44:12,158 --> 00:44:13,200
Como desées.
464
00:44:47,742 --> 00:44:49,283
- Sí, Parker.
- Es un punto ciego.
465
00:44:49,783 --> 00:44:52,450
Aquí no hay cámaras, no hay casas, nada.
466
00:44:52,908 --> 00:44:55,117
Está completamente aislado.
Nadie podría haberlo visto.
467
00:44:55,533 --> 00:44:56,617
¿Qué tan pronto podrás regresar aquí?
468
00:44:57,033 --> 00:44:58,533
Unos 15 minutos.
469
00:45:12,908 --> 00:45:15,783
- Hola.
- Hola, Safia, soy la detective Maddy.
470
00:45:16,283 --> 00:45:17,492
Nos encantaría hablar contigo nuevamente.
471
00:45:17,617 --> 00:45:19,658
¿Hay algún momento hoy
en el que puedas regresar al cargo?
472
00:45:20,283 --> 00:45:21,783
Ya estoy listo.
Puedo venir ahora.
473
00:45:21,992 --> 00:45:22,783
Perfecto.
474
00:45:30,325 --> 00:45:33,700
Vimos esta camioneta negra en las cámaras
de seguridad aproximadamente a las 7:00 p.m.
475
00:45:33,825 --> 00:45:35,367
A kilómetros de donde desapareció Nia.
476
00:45:38,117 --> 00:45:40,867
¿Entonces crees que fue
esta camioneta la que se la llevó?
477
00:45:41,200 --> 00:45:43,825
Sí. O eso,
o es posible que Nia lo supiera.
478
00:45:43,950 --> 00:45:46,575
El conductor y subió
voluntariamente.
479
00:45:47,075 --> 00:45:48,575
¿Puedes decirnos
dónde está su padre?
480
00:45:56,450 --> 00:45:58,783
Su padre murió allí.
481
00:45:59,783 --> 00:46:00,658
Tres años después del cáncer.
482
00:46:02,742 --> 00:46:03,658
Lamento escuchar eso.
483
00:46:05,117 --> 00:46:06,450
- ¿Cómo se llamaba?
- Lomar.
484
00:46:06,867 --> 00:46:07,742
Lomar Thompson.
485
00:46:08,742 --> 00:46:09,908
Pero ¿por qué crees?
486
00:46:10,033 --> 00:46:11,700
¿Que Nia conocería al conductor
de esta camioneta?
487
00:46:12,075 --> 00:46:14,742
Fuimos al lugar
donde el teléfono de Nia estaba apagado.
488
00:46:14,867 --> 00:46:17,783
Esta camioneta fue
vista a 20 millas de distancia a las 2:21 a.m.
489
00:46:18,492 --> 00:46:20,617
Veinte minutos después a las 2:41
490
00:46:20,783 --> 00:46:22,283
Nia apagó su teléfono.
491
00:46:22,408 --> 00:46:24,200
¿Puedes ir directo al grano?
¿A qué te refieres?
492
00:46:24,325 --> 00:46:25,825
Creo que Nia podría haber
apagado su teléfono.
493
00:46:25,950 --> 00:46:27,033
Cuando esta camioneta se acercó.
494
00:46:27,783 --> 00:46:29,533
O eso o...
495
00:46:30,658 --> 00:46:31,575
¿O qué?
496
00:46:31,700 --> 00:46:33,867
La persona dentro de
la camioneta pudo haberlo sabido
497
00:46:33,992 --> 00:46:36,075
que Nia tenía un teléfono en su bolso.
498
00:46:36,492 --> 00:46:39,242
No creerás que la
secuestraron ¿verdad?
499
00:46:39,825 --> 00:46:40,658
Mi hija
500
00:46:42,075 --> 00:46:43,908
Está ahí afuera, solo.
501
00:46:44,242 --> 00:46:47,242
Y tratas de quedarte allí y evitar
el hecho de que alguien se la ha llevado.
502
00:46:48,658 --> 00:46:50,200
No tiene ningún sentido
503
00:46:51,075 --> 00:46:53,158
Sigues diciendo que ella
debe conocer a la persona.
504
00:46:53,992 --> 00:46:56,158
¿Por qué importa
si conoce a la persona o no?
505
00:46:57,700 --> 00:46:59,450
¿Por qué no me escuchas?
506
00:47:04,533 --> 00:47:07,283
Sé en mi corazón
lo que le pasó a mi hija.
507
00:47:19,117 --> 00:47:20,617
Sigo teniendo estas pesadillas,
508
00:47:21,158 --> 00:47:22,825
una y otra vez.
509
00:47:23,283 --> 00:47:25,867
Que está sola en un lugar oscuro.
510
00:47:27,658 --> 00:47:29,950
Y que se haya tapado
la boca con cinta adhesiva.
511
00:47:31,033 --> 00:47:33,408
Ella intenta llamarme,
intenta gritar por mí.
512
00:47:33,533 --> 00:47:35,283
Pero ella no puede.
513
00:47:36,283 --> 00:47:38,200
Ella no puede.
No puedo alcanzarla.
514
00:47:39,783 --> 00:47:41,075
Tengo que ir al baño.
515
00:47:41,992 --> 00:47:42,867
Por favor,
516
00:47:44,283 --> 00:47:45,867
Tienes que encontrarla.
517
00:47:46,200 --> 00:47:46,992
Está bien.
518
00:47:48,283 --> 00:47:49,700
Continuaremos la investigación.
519
00:47:49,825 --> 00:47:51,658
Manteniendo la posibilidad
de que haya sido secuestrada.
520
00:47:54,742 --> 00:47:55,575
GRACIAS.
521
00:48:09,283 --> 00:48:10,992
Si prometes comportarte,
522
00:48:11,658 --> 00:48:13,367
Puedo asegurarme de que
usted se mantenga cómodo.
523
00:48:14,783 --> 00:48:16,575
Por supuesto,
por favor no me hagas daño.
524
00:48:17,908 --> 00:48:20,825
Pronto estarás en casa
y a salvo con tu familia.
525
00:48:20,950 --> 00:48:22,242
No intentes nada inteligente.
526
00:48:22,367 --> 00:48:23,867
No tengas grandes ideas.
527
00:48:23,992 --> 00:48:26,242
De lo contrario, tendré que
atarte y amordazarte.
528
00:48:26,908 --> 00:48:27,700
Está bien.
529
00:48:58,367 --> 00:48:59,617
- Mamá…
- Hola, bebé.
530
00:48:59,742 --> 00:49:01,575
Papá, mira quién está aquí.
Es mamá.
531
00:49:02,117 --> 00:49:03,200
¿Dónde has estado?
532
00:49:05,075 --> 00:49:06,242
Tengo tanto que contarte.
533
00:49:06,367 --> 00:49:07,200
Oh sí?
534
00:49:08,200 --> 00:49:09,992
Obtuve sólo A en mi boletín de calificaciones.
535
00:49:10,117 --> 00:49:11,533
¡De verdad!
Estoy muy orgulloso...
536
00:49:14,367 --> 00:49:15,533
- Hola.
- Hola…
537
00:49:15,825 --> 00:49:16,950
Habría llamado pero…
538
00:49:17,242 --> 00:49:19,617
Perdí mi teléfono
en el camino, así que...
539
00:49:19,742 --> 00:49:20,700
Acabo de pasar por aquí.
540
00:49:21,825 --> 00:49:22,658
No es nada serio
541
00:49:24,367 --> 00:49:26,033
Debes
necesitar refrescarte.
542
00:49:26,158 --> 00:49:26,992
¿Por qué no usar mi habitación?
543
00:49:27,992 --> 00:49:28,825
Vamos.
544
00:49:32,242 --> 00:49:34,450
- Hola.
- Hola Edward, soy Maddy.
545
00:49:34,908 --> 00:49:35,908
¿Es este un buen momento para hablar?
546
00:49:37,325 --> 00:49:38,117
Sí, claro.
547
00:49:38,783 --> 00:49:40,450
Parece que tenemos
otro niño desaparecido.
548
00:49:40,992 --> 00:49:43,742
Realmente me gustaría volver a hablar
con Grace sobre su conversación con Jim.
549
00:49:44,200 --> 00:49:45,742
No creo que sea
una buena idea en este momento.
550
00:49:45,867 --> 00:49:47,033
Su madre acaba de regresar.
551
00:49:47,742 --> 00:49:48,575
¿De quién es la madre?
552
00:49:49,158 --> 00:49:50,033
Gracia…
553
00:49:50,408 --> 00:49:53,325
La madre de Grace.
Acaba de regresar.
554
00:49:53,450 --> 00:49:57,075
Está bien. Llámame cuando puedas
hablar con Grace, ¿de acuerdo?
555
00:49:57,450 --> 00:49:58,242
Por supuesto.
556
00:50:03,867 --> 00:50:05,950
Edward, yo…
557
00:50:06,367 --> 00:50:08,783
No tienes que cambiar nada
sólo porque he vuelto.
558
00:50:08,908 --> 00:50:10,950
Estoy muy feliz de que estés aquí.
559
00:50:12,617 --> 00:50:16,158
Grace te necesita especialmente
después de todo lo que ha pasado.
560
00:50:16,950 --> 00:50:18,117
¿Qué pasó Grace?
561
00:50:18,617 --> 00:50:19,992
Podemos hablar de ello esta noche.
562
00:50:20,283 --> 00:50:21,158
Llego tarde al trabajo.
563
00:50:21,492 --> 00:50:22,283
Tengo que irme.
564
00:50:22,950 --> 00:50:23,950
Voy a despedirme de Grace.
565
00:50:29,408 --> 00:50:31,075
No le cuentes a tu madre sobre Jim.
566
00:50:39,367 --> 00:50:41,825
Está bien, debes comenzar
este tratamiento inmediatamente.
567
00:50:41,950 --> 00:50:44,575
Y luego tendrás que planificar
tus días de hospital.
568
00:50:44,700 --> 00:50:47,825
¿Cuánto tiempo puedo seguir
así sin ser hospitalizado?
569
00:50:49,908 --> 00:50:51,242
Aproximadamente 36 semanas.
570
00:50:51,992 --> 00:50:53,908
Pero después de eso,
tendrás que venir al hospital.
571
00:50:54,033 --> 00:50:56,700
Con el tiempo la debilidad se hará evidente.
572
00:50:57,367 --> 00:51:00,033
Pero todo depende de cómo
reaccione tu cuerpo a la medicación.
573
00:51:00,450 --> 00:51:01,950
¿Le dijiste eso a tu esposa?
574
00:51:02,700 --> 00:51:03,492
Aún no.
575
00:51:03,992 --> 00:51:05,575
Escucha, tienes que decírselo inmediatamente.
576
00:51:06,408 --> 00:51:08,783
Será demasiado impactante
si se entera más tarde.
577
00:51:11,992 --> 00:51:13,783
Si puedes escucharme, donde quiera que estés,
578
00:51:16,033 --> 00:51:16,825
saber que
579
00:51:18,283 --> 00:51:19,325
Nia es una niña dulce.
580
00:51:20,742 --> 00:51:22,200
Y ella no merece esto.
581
00:51:23,283 --> 00:51:27,283
Oraré para que seas
perdonado de todos tus pecados.
582
00:51:27,992 --> 00:51:31,617
Por favor,
por favor, devuélvanme a mi pequeña niña.
583
00:51:32,575 --> 00:51:33,867
Esta es tu oportunidad.
584
00:51:34,450 --> 00:51:35,450
Este es tu momento.
585
00:51:35,908 --> 00:51:38,117
Este es el momento de hacer
lo correcto para todos nosotros.
586
00:51:38,325 --> 00:51:40,533
Por favor,
tienes la oportunidad de cambiar esto.
587
00:51:42,575 --> 00:51:44,783
Devuélveme a mi pequeña niña, por favor.
588
00:51:47,617 --> 00:51:52,825
Señor, ¿puede explicarlo,
ya que el presunto secuestrador está muerto?
589
00:51:52,950 --> 00:51:55,200
¿Por qué secuestran a otros niños?
590
00:51:55,325 --> 00:51:57,117
¿O es posible que?
591
00:51:57,575 --> 00:51:59,992
¿Arrestaste a la
persona equivocada en primer lugar?
592
00:52:00,117 --> 00:52:02,242
William Rave es un reincidente.
593
00:52:03,325 --> 00:52:04,700
Él es responsable del secuestro.
594
00:52:04,825 --> 00:52:06,742
Y el asesinato de seis
niños en esta región.
595
00:52:07,492 --> 00:52:08,617
Pero lo mataron.
596
00:52:09,492 --> 00:52:10,450
Dicho esto,
597
00:52:11,242 --> 00:52:12,825
Creemos que hay otro culpable.
598
00:52:13,533 --> 00:52:16,908
Si se me permite preguntar
¿quién mató a William Rave?
599
00:52:17,367 --> 00:52:19,033
No podemos responder
a esta pregunta en este momento.
600
00:52:22,575 --> 00:52:23,742
Entonces ¿esta es la ubicación exacta aquí?
601
00:52:24,742 --> 00:52:25,575
Sí, justo aquí.
602
00:52:26,117 --> 00:52:27,533
Ella estaba allí, ella estaba esperando,
603
00:52:27,658 --> 00:52:29,325
y le pregunté si quería
que la llevara de regreso.
604
00:52:29,450 --> 00:52:31,700
Pero ella dijo que
iba a esperar a su madre.
605
00:52:31,825 --> 00:52:34,783
¿Parecía deprimida,
asustada o estresada?
606
00:52:34,908 --> 00:52:37,950
No, ella parecía perfectamente
normal, como siempre.
607
00:52:38,283 --> 00:52:40,242
Por eso
pensé que era bueno irme.
608
00:52:40,575 --> 00:52:42,992
Está bien... ¿Te importa si
veo su expediente escolar?
609
00:52:43,200 --> 00:52:43,992
Por supuesto.
610
00:52:44,117 --> 00:52:46,408
Sí, podemos ir a la
oficina del director a recogerlos.
611
00:52:57,742 --> 00:52:58,992
- Maddy.-
¿Sí?
612
00:52:59,367 --> 00:53:00,742
¿Nia Thompson cambió su nombre?
613
00:53:03,617 --> 00:53:04,783
¿Qué quieres decir
con "cambiar nombre"?
614
00:53:06,325 --> 00:53:09,242
Según sus antiguos registros escolares,
su nombre era Nia Davis.
615
00:53:19,450 --> 00:53:23,158
Entonces, el marido de Safia,
Lomar Thompson, no es el padre de Nia.
616
00:53:23,950 --> 00:53:24,783
Aparentemente no.
617
00:53:25,075 --> 00:53:28,367
Estuvo casada con otra persona
antes de casarse con Lomar Thompson.
618
00:53:28,908 --> 00:53:30,492
Eso no es lo que
ella dijo en su declaración.
619
00:53:31,200 --> 00:53:34,200
Ella nos dijo que Lomar
Thompson era el padre de Nia.
620
00:53:35,825 --> 00:53:37,158
¿Por qué mentiría sobre ello?
621
00:54:01,075 --> 00:54:03,075
- Hola, detectives.
- Hola, Safia.
622
00:54:04,992 --> 00:54:06,700
¿Puedo ofrecerte algo de beber?
623
00:54:06,825 --> 00:54:07,700
¿Café? ¿Té?
624
00:54:08,533 --> 00:54:09,575
No, gracias, Safia.
625
00:54:09,742 --> 00:54:10,992
Sólo estamos aquí
para hacerte una pregunta.
626
00:54:12,283 --> 00:54:15,033
Está bien. Ven por aquí.
627
00:54:19,575 --> 00:54:20,533
¿Quién es el padre de Nia?
628
00:54:22,742 --> 00:54:23,533
Lomar.
629
00:54:25,283 --> 00:54:26,158
Mi difunto marido.
630
00:54:27,117 --> 00:54:28,992
¿Su padre biológico, Safia?
631
00:54:32,783 --> 00:54:34,075
Vamos, Safia.
632
00:54:34,242 --> 00:54:35,450
Tienes que decirnoslo
633
00:54:37,492 --> 00:54:39,783
Casarse con un niño fue un error,
está claro.
634
00:54:41,117 --> 00:54:43,575
Nos separamos casi
inmediatamente después de que nació Nia.
635
00:54:44,492 --> 00:54:47,158
En ese momento Lomar y yo ya
llevábamos cinco años casados.
636
00:54:48,700 --> 00:54:50,325
¿Cómo puedes venir
aquí a preguntar quién es?
637
00:54:50,450 --> 00:54:52,158
¿El padre biológico de Nia?
638
00:54:53,492 --> 00:54:54,617
¿Por qué esto importa?
639
00:54:54,742 --> 00:54:56,325
Importa, Safia.
640
00:54:57,158 --> 00:54:59,992
Cada detalle en una
investigación criminal cuenta.
641
00:55:01,367 --> 00:55:02,908
Responde la pregunta.
642
00:55:03,742 --> 00:55:05,367
¿Quién es el padre biológico de Nia?
643
00:55:09,992 --> 00:55:12,117
Este es Tyrell Davis.
644
00:55:19,908 --> 00:55:21,367
¿Por qué no nos lo dijiste
antes?
645
00:55:22,617 --> 00:55:25,117
¿Cómo pude decirte
que era un asesino de policías?
646
00:55:25,617 --> 00:55:27,033
Él mató a Jim Wheeler.
647
00:55:28,033 --> 00:55:31,783
Si te lo hubiera dicho, no te habrías
esforzado tanto con Nia.
648
00:55:34,075 --> 00:55:35,533
Safia, eso no es cierto.
649
00:55:36,992 --> 00:55:40,492
Y ahora habéis obstaculizado la
investigación ocultándonos esta información.
650
00:55:41,450 --> 00:55:42,242
Si nos lo hubieras dicho antes,
651
00:55:42,367 --> 00:55:43,825
Habríamos estado en
mejor posición para ayudar
652
00:55:43,950 --> 00:55:45,075
Tanto tú como Nia.
653
00:55:46,908 --> 00:55:48,783
No puedes hablar de ello con la prensa.
654
00:55:49,783 --> 00:55:50,575
De nada.
655
00:55:53,075 --> 00:55:55,283
Haré todo lo posible para
evitar que esto llegue a los medios.
656
00:55:56,158 --> 00:55:58,033
Pero cometiste un grave error.
657
00:56:16,075 --> 00:56:18,325
Lamento mucho
que hayas tenido que pasar por esto sola.
658
00:56:20,075 --> 00:56:21,450
¿De verdad no escuchaste nada?
659
00:56:22,492 --> 00:56:24,533
¿Ni en la televisión ni en internet?
660
00:56:25,700 --> 00:56:29,283
No. Estaba en medio
de la nada con un amigo.
661
00:56:31,492 --> 00:56:32,450
Escucha, Edward,
662
00:56:34,617 --> 00:56:36,867
Sé que no he
sido una buena madre.
663
00:56:39,033 --> 00:56:41,033
Quiero recuperar el tiempo perdido
664
00:56:42,283 --> 00:56:43,742
Con gracia y contigo.
665
00:56:47,367 --> 00:56:48,783
Si tienes algo que decir,
666
00:56:48,908 --> 00:56:50,033
Estoy listo para escuchar.
667
00:57:02,283 --> 00:57:06,450
Estaba en una ciudad de mierda
con un amigo de mierda...
668
00:57:15,450 --> 00:57:18,575
Habíamos comprado pastillas en la calle,
669
00:57:18,700 --> 00:57:21,742
y en lugar de éxtasis,
era una especie de veneno.
670
00:57:23,783 --> 00:57:26,367
Oh, no.
Oye, no, no, no…
671
00:57:28,408 --> 00:57:29,200
Ay dios mío.
672
00:57:29,325 --> 00:57:30,200
Oh, no.
673
00:57:30,533 --> 00:57:33,075
Murió justo delante de mí.
674
00:57:35,367 --> 00:57:37,158
Por una pastilla
que le puse en la boca.
675
00:57:40,492 --> 00:57:42,825
Estaba completamente
solo en medio de la noche.
676
00:57:43,492 --> 00:57:45,658
En una habitación de hotel
con un cadáver.
677
00:57:47,617 --> 00:57:48,700
Un segundo.
678
00:57:53,242 --> 00:57:54,658
No tenía dinero
para volver a casa.
679
00:57:55,283 --> 00:57:57,033
Creí que me iba a pudrir en la cárcel.
680
00:57:58,075 --> 00:58:00,575
Entonces llegó este policía.
681
00:58:01,075 --> 00:58:04,533
No tenía idea de cómo
sabía mi nombre, mi dirección,
682
00:58:04,658 --> 00:58:06,367
y literalmente todo sobre mí.
683
00:58:09,908 --> 00:58:13,158
No lo sé.
No lo sé. Tengo mucho miedo.
684
00:58:13,283 --> 00:58:14,117
Ir a casa.
685
00:58:15,575 --> 00:58:16,450
Ir a casa.
686
00:58:18,117 --> 00:58:19,367
Él me dio billetes de avión.
687
00:58:19,492 --> 00:58:20,450
Y algo de dinero.
688
00:58:21,742 --> 00:58:24,492
Fue como si fuera un ángel
que vino sólo para salvarme.
689
00:58:37,117 --> 00:58:38,283
Me alegro de que estés de vuelta.
690
00:58:39,700 --> 00:58:40,533
Te extrañé.
691
00:58:44,283 --> 00:58:45,075
Eduardo,
692
00:58:49,492 --> 00:58:50,408
Lo lamento.
693
00:58:51,242 --> 00:58:52,242
¿Estás bien?
694
00:59:09,408 --> 00:59:10,742
Ayúdame a entender.
695
00:59:12,158 --> 00:59:14,325
¿Cómo pudiste pasar por alto
algo tan básico?
696
00:59:15,367 --> 00:59:18,283
¡Qué información tan crucial
sobre su padre!
697
00:59:18,408 --> 00:59:20,867
Porque Safia
nos lo ocultó deliberadamente.
698
00:59:21,325 --> 00:59:22,575
Entonces ella hizo una declaración falsa.
699
00:59:22,700 --> 00:59:23,950
La única razón por la que
se descubrió
700
00:59:24,075 --> 00:59:26,492
Esto se debe a que Parker miró
los antiguos registros escolares de Nia.
701
00:59:26,617 --> 00:59:28,283
Y deberías haberlo sabido desde el principio.
702
00:59:28,408 --> 00:59:30,033
- Pero jefe...
- No quiero oír nada.
703
00:59:31,825 --> 00:59:34,117
Te he estado escuchando
durante demasiado tiempo.
704
00:59:34,992 --> 00:59:37,075
Y estoy decepcionado por su investigación.
705
00:59:37,825 --> 00:59:39,825
No tienes idea
de quién mató a William Rave.
706
00:59:40,950 --> 00:59:42,408
No sabes cómo
Grace llegó a casa,
707
00:59:42,533 --> 00:59:45,492
y no tienes pistas
sobre la desaparición de Nia.
708
00:59:46,158 --> 00:59:49,492
Después de tres días de investigación
y varias conferencias de prensa,
709
00:59:49,658 --> 00:59:51,783
¡Me estás dando
nueva información ahora!
710
00:59:52,950 --> 00:59:54,242
¿Sabes a qué me recuerda eso?
711
00:59:55,158 --> 00:59:55,992
¿Hola?
712
00:59:56,408 --> 00:59:57,242
Déjame contarte.
713
00:59:57,742 --> 01:00:01,867
Esto parece un trabajo
policial pobre e incompetente.
714
01:00:02,242 --> 01:00:03,533
Jefe, ¿no lo ve?
715
01:00:03,658 --> 01:00:05,533
Nia y Grace,
ahora tienen un vínculo común.
716
01:00:05,658 --> 01:00:06,492
Este es Jim.
717
01:00:06,783 --> 01:00:07,908
No vengas a hablarme
718
01:00:08,075 --> 01:00:10,075
Con esa mierda de fantasmas
que hablas.
719
01:00:11,992 --> 01:00:13,700
¿Oyes cómo hablas?
720
01:00:14,033 --> 01:00:14,908
En serio.
721
01:00:15,617 --> 01:00:17,033
Se supone que debemos parar
722
01:00:17,450 --> 01:00:18,867
¿Y ahora acusan a los fantasmas?
723
01:00:20,075 --> 01:00:20,950
¿Eso es lo que me estás diciendo?
724
01:00:22,783 --> 01:00:24,867
Tienes siete días
para completar esta investigación,
725
01:00:24,992 --> 01:00:26,117
De lo contrario, te transferiré a otro lugar.
726
01:00:26,783 --> 01:00:27,617
¿Me entiendes?
727
01:00:28,325 --> 01:00:29,825
- ¿Me entiendes?
- Sí, señor.
728
01:00:31,700 --> 01:00:32,533
Eso es todo.
729
01:00:58,783 --> 01:00:59,575
Disculpe.
730
01:00:59,700 --> 01:01:01,200
- ¿Cómo estás?
- Bien.
731
01:01:01,700 --> 01:01:04,200
Mi nombre es investigadora Madison Wells.
732
01:01:04,533 --> 01:01:06,075
¿Puedo hacerte algunas preguntas?
733
01:01:06,408 --> 01:01:07,242
Por supuesto.
734
01:01:08,908 --> 01:01:10,867
¿Alguna vez has visto un
modelo de camioneta como éste?
735
01:01:10,992 --> 01:01:13,242
¿O vendió piezas para
un vehículo como este recientemente?
736
01:01:14,700 --> 01:01:16,700
No lo puedo decir con seguridad.
737
01:01:19,700 --> 01:01:21,283
Muy bien, no hay problema.
Gracias por tu ayuda.
738
01:01:21,908 --> 01:01:23,617
- De nada. Lo siento.
- No pasa nada.
739
01:01:24,408 --> 01:01:25,617
- Que tengas un buen día.
- Gracias también.
740
01:01:25,742 --> 01:01:26,533
GRACIAS.
741
01:01:31,450 --> 01:01:34,117
¿Alguna vez has trabajado en
esta furgoneta en tu garaje?
742
01:01:34,992 --> 01:01:36,950
No, así no.
743
01:01:37,075 --> 01:01:37,908
Lo lamento.
744
01:01:39,033 --> 01:01:39,867
GRACIAS.
745
01:01:54,658 --> 01:01:55,825
Hola Maddy.
746
01:01:57,450 --> 01:01:58,783
Lo sentimos, todavía no estamos abiertos.
747
01:01:59,200 --> 01:02:00,283
Regresaremos en 45 minutos.
748
01:02:00,658 --> 01:02:01,825
Pero si estuvieras dispuesto a esperar,
749
01:02:01,992 --> 01:02:04,200
Tómate un café mientras esperas
que comience el servicio.
750
01:02:04,325 --> 01:02:05,117
De hecho,
751
01:02:05,700 --> 01:02:07,033
Quiero hablar contigo.
752
01:02:07,783 --> 01:02:08,992
¿Tienes unos minutos?
753
01:02:12,200 --> 01:02:13,075
GRACIAS.
754
01:02:18,283 --> 01:02:19,492
¿Puedes contarme algo de esa noche?
755
01:02:21,742 --> 01:02:22,742
La noche en que le dispararon a Jim.
756
01:02:28,575 --> 01:02:29,783
Era un cliente habitual de aquí.
757
01:02:30,492 --> 01:02:32,783
A menudo venía durante
sus turnos de noche.
758
01:02:33,367 --> 01:02:35,283
Esa noche, lo único
que necesitaba era ir al baño.
759
01:02:35,950 --> 01:02:38,200
Él sabe que los baños
están en la parte trasera de la tienda,
760
01:02:39,242 --> 01:02:41,783
Así que se estacionó detrás
y entró por la puerta trasera.
761
01:02:42,450 --> 01:02:44,367
Ni siquiera sabía
que estaba en el café.
762
01:02:46,617 --> 01:02:48,367
Yo estaba detrás de la barra,
763
01:02:48,492 --> 01:02:50,117
limpiando el mostrador
764
01:02:51,450 --> 01:02:53,575
Y ¡zas!, la puerta se abre de par en par.
765
01:02:55,658 --> 01:02:56,742
¡Levanta tus malditas manos!
766
01:02:56,867 --> 01:02:57,658
Levantalos.
767
01:02:57,783 --> 01:02:59,242
- Tranquilízate.
- Ciérrate la maldita boca.
768
01:02:59,367 --> 01:03:00,617
Sacar el dinero de la caja registradora
769
01:03:00,742 --> 01:03:01,867
y ponlo en el maldito mostrador.
770
01:03:01,992 --> 01:03:02,867
Apresúrate.
771
01:03:03,533 --> 01:03:04,325
No juegues conmigo, joder.
772
01:03:04,450 --> 01:03:05,617
- Los ojos puestos en mí.
- Está bien.
773
01:03:05,742 --> 01:03:07,200
- Ahí.
- Ahora.
774
01:03:07,742 --> 01:03:10,117
- Efectivo.
- Está todo aquí. De acuerdo.
775
01:03:10,242 --> 01:03:12,325
- Anda, tíralo todo.
- Eso es todo.
776
01:03:12,450 --> 01:03:13,700
- ¿Estás seguro de que eso es todo?
- Sí, eso es todo.
777
01:03:14,492 --> 01:03:15,658
Ponte ese maldito anillo con el dinero.
778
01:03:16,117 --> 01:03:17,700
Pon ese maldito anillo
encima del dinero, ahora.
779
01:03:17,825 --> 01:03:18,658
Está bien.
780
01:03:19,158 --> 01:03:20,700
- Date prisa.
- Espera. Está bien.
781
01:03:21,200 --> 01:03:22,408
Póngalo por encima del dinero.
782
01:03:23,158 --> 01:03:23,950
Todo está ahí.
783
01:03:29,200 --> 01:03:30,158
¡No!
784
01:03:35,158 --> 01:03:36,367
Él tenía todo el dinero
785
01:03:37,492 --> 01:03:38,325
y mi anillo.
786
01:03:38,950 --> 01:03:39,908
A Jim le dispararon
787
01:03:40,575 --> 01:03:41,950
para que no pueda hacer nada.
788
01:03:42,825 --> 01:03:45,075
Debería haber
cogido el dinero y haberse marchado.
789
01:03:45,617 --> 01:03:47,950
Quiero decir,
podría haber buscado ayuda para Jim…
790
01:03:48,075 --> 01:03:50,867
Quién sabe, ¡quizás hubiera
sobrevivido a la bala! No lo sé.
791
01:03:51,200 --> 01:03:52,408
Pero este tipo se dio la vuelta,
792
01:03:52,617 --> 01:03:54,533
Era algún tipo de
droga o algo así,
793
01:03:55,283 --> 01:03:57,742
- Él simplemente no quería irse.
- Mírate ahora.
794
01:03:58,950 --> 01:04:00,033
Maldito Harry el sucio.
795
01:04:00,158 --> 01:04:02,033
En lugar de eso, camina directamente hacia Jim.
796
01:04:02,700 --> 01:04:03,825
Con la pistola en la mano.
797
01:04:04,450 --> 01:04:06,825
Me harías un favor
y me alegrarías el día.
798
01:04:06,992 --> 01:04:08,367
Sacando tu arma cargada.
799
01:04:08,617 --> 01:04:09,575
Vamos, extiende la mano.
800
01:04:11,617 --> 01:04:14,075
¡No! Te estás rindiendo ahora, ¿verdad?
801
01:04:17,075 --> 01:04:18,575
No, no me rendiré.
802
01:04:19,658 --> 01:04:20,450
No me rendiré.
803
01:04:21,283 --> 01:04:23,075
¡Te dispararé en
la maldita boca!
804
01:04:24,867 --> 01:04:25,742
Cara de mierda.
805
01:04:27,075 --> 01:04:27,950
¡No!
806
01:04:28,075 --> 01:04:29,700
¡No! ¡Mierda!
807
01:04:37,033 --> 01:04:37,867
Masón,
808
01:04:39,825 --> 01:04:43,617
¿Has visto a Jim desde aquella noche?
809
01:04:50,242 --> 01:04:51,367
Responderé a tu pregunta.
810
01:04:53,867 --> 01:04:55,117
Pero la verdadera pregunta es
811
01:04:57,283 --> 01:04:58,283
¿Puedes manejar la respuesta?
812
01:04:59,200 --> 01:05:00,033
Adelante, pruébalo.
813
01:05:00,492 --> 01:05:03,075
- Jim fue asesinado a las 2:35 de
la mañana, ¿verdad?
- Así es.
814
01:05:03,200 --> 01:05:06,783
En la noche...
Ahora lo sabemos gracias a la autopsia.
815
01:05:07,450 --> 01:05:09,742
Una noche me quedé hasta tarde,
816
01:05:09,867 --> 01:05:11,117
limpieza o algo así,
817
01:05:11,242 --> 01:05:12,742
Completamente solo, por supuesto.
818
01:05:13,825 --> 01:05:15,908
Me di cuenta que la hora era 2:35
819
01:05:19,075 --> 01:05:22,075
Y miré hacia allá
y Jim estaba sentado en esa silla.
820
01:05:24,867 --> 01:05:26,158
Pensé que era algún tipo de ilusión,
821
01:05:26,992 --> 01:05:29,617
Ya sabes, una cosa del ojo o
un espejismo o algo así,
822
01:05:29,742 --> 01:05:30,700
Pero él estaba allí.
823
01:05:32,908 --> 01:05:35,492
¡Estaba parado justo frente a mí,
claro como el día!
824
01:05:38,242 --> 01:05:39,075
¿Qué tan claro?
825
01:05:40,283 --> 01:05:41,700
Tan claro como te veo ahora mismo.
826
01:05:45,742 --> 01:05:46,783
¿Cómo estás, Jim?
827
01:05:48,283 --> 01:05:49,408
No lo estoy haciendo muy bien.
828
01:05:51,825 --> 01:05:52,658
¿Qué ocurre?
829
01:05:53,867 --> 01:05:55,158
Estoy rodeado de dolor,
830
01:05:55,783 --> 01:05:57,075
de agitación y dolor.
831
01:05:58,200 --> 01:06:00,158
Olivia nunca tuvo la oportunidad
de darme un último beso.
832
01:06:03,950 --> 01:06:06,408
Su corazón todavía anhela
ver mi rostro una última vez.
833
01:06:09,408 --> 01:06:11,200
Olivia era el amor de la infancia de Jim,
834
01:06:11,742 --> 01:06:13,117
quien se convirtió en su
esposa hace algún tiempo.
835
01:06:13,450 --> 01:06:15,742
Nunca he visto dos
personas más enamoradas.
836
01:06:17,033 --> 01:06:17,908
Y Jim y Olivia.
837
01:06:19,117 --> 01:06:22,117
¿Puedes quitarle esa
venda de la cara, por favor?
838
01:06:22,450 --> 01:06:23,325
Necesito verlo.
839
01:06:24,242 --> 01:06:25,658
Lo siento, eso no es posible.
840
01:06:25,783 --> 01:06:27,783
La bala
le desfiguró completamente el rostro.
841
01:06:28,408 --> 01:06:30,367
Tendrás que enterrarlo con estas vendas.
842
01:06:40,992 --> 01:06:41,783
Jim…
843
01:06:42,158 --> 01:06:43,075
Adios mi amor.
844
01:06:49,075 --> 01:06:51,200
Ella merecía ver mi
cara antes de que me enterraran.
845
01:06:53,075 --> 01:06:55,075
Ella merecía un beso de despedida.
846
01:06:57,450 --> 01:06:59,033
Merecemos decir adiós.
847
01:07:01,450 --> 01:07:02,283
El dolor
848
01:07:02,783 --> 01:07:03,783
No se desvanece.
849
01:07:10,283 --> 01:07:12,908
¿Crees que Jim podría
haber salvado a esa chica, Grace?
850
01:07:13,575 --> 01:07:15,117
Creo firmemente que
851
01:07:15,242 --> 01:07:18,575
Jim es capaz de hacer milagros. Sí, señora.
852
01:07:19,575 --> 01:07:22,700
Esta tienda, ya sabes las pérdidas,
853
01:07:23,617 --> 01:07:25,700
Acabo de tener
854
01:07:25,825 --> 01:07:28,033
préstamos y deudas… ¡Dios mío!
855
01:07:28,700 --> 01:07:30,033
De todos modos, Jim vino una noche,
856
01:07:31,117 --> 01:07:32,325
Y estuve hablando con él sobre ello.
857
01:07:32,450 --> 01:07:34,367
Jim, creo que
voy a tener que vender el lugar.
858
01:07:36,158 --> 01:07:37,617
Me miró directamente
a los ojos y dijo:
859
01:07:38,075 --> 01:07:38,867
"No hagas eso."
860
01:07:40,158 --> 01:07:41,242
Él dijo, "Me encargaré de ello".
861
01:07:42,367 --> 01:07:43,367
“Ten fe en mí.
862
01:07:43,950 --> 01:07:45,575
Toma mi mano,
863
01:07:46,117 --> 01:07:48,367
Y deberías colgar
mi foto en esa pared."
864
01:07:49,658 --> 01:07:51,575
Él dijo que si hicieras eso,
865
01:07:53,575 --> 01:07:54,867
Todos tus problemas desaparecerían.
866
01:07:56,908 --> 01:07:57,950
Ah…
867
01:07:59,200 --> 01:08:01,367
Confié en él,
hice lo que me pidió,
868
01:08:01,492 --> 01:08:02,992
Colgué su foto allí,
869
01:08:03,617 --> 01:08:04,617
¡Y míranos ahora!
870
01:08:05,575 --> 01:08:06,783
¡Aquí prosperamos!
871
01:08:07,408 --> 01:08:10,700
Jim hizo milagros.
Salvó a esa chica, Maddy.
872
01:08:11,283 --> 01:08:12,075
Sí, señora.
873
01:08:14,407 --> 01:08:15,617
Esta chica te está diciendo la verdad.
874
01:08:26,575 --> 01:08:27,742
Hola Maddy. ¿Qué pasa?
875
01:08:28,367 --> 01:08:29,867
Edward, ¿dónde estás ahora?
876
01:08:31,075 --> 01:08:31,907
Estoy en el trabajo.
877
01:08:32,157 --> 01:08:34,617
¿Puedes enviarme tu ubicación?
Iré a verte.
878
01:08:35,617 --> 01:08:36,575
Necesitamos hablar.
879
01:08:36,907 --> 01:08:37,700
Por supuesto.
880
01:09:00,157 --> 01:09:01,200
Pareces nervioso.
881
01:09:02,200 --> 01:09:03,075
Estoy nervioso.
882
01:09:04,117 --> 01:09:05,907
Escucho todas estas historias sobre Jim.
883
01:09:07,032 --> 01:09:08,492
Mason, el dueño del café,
884
01:09:08,617 --> 01:09:09,492
Él dice que lo vio
885
01:09:09,617 --> 01:09:12,367
y que habló con él, que
tiene poderes para hacer cosas.
886
01:09:13,282 --> 01:09:16,032
Dicen que Jim tiene el poder
de hacer lo que quiera.
887
01:09:16,825 --> 01:09:17,867
¿Entonces tú también lo crees?
888
01:09:19,032 --> 01:09:21,700
- 100%
- ¿Lo has visto?
889
01:09:21,825 --> 01:09:23,282
¿Fue a la habitación de Grace?
890
01:09:26,825 --> 01:09:27,700
Lo vi.
891
01:09:30,742 --> 01:09:33,200
Tranquilo, hombre.
No voy a hacerte daño.
892
01:09:33,407 --> 01:09:35,532
Era la noche en que Grace
vino a dormir a mi habitación.
893
01:09:37,825 --> 01:09:40,700
Ella dijo que estaba asustada
y que Jim estaba en su habitación.
894
01:09:41,282 --> 01:09:42,825
Gracias por traerla a casa.
895
01:09:43,950 --> 01:09:44,825
Ningún problema.
896
01:09:45,575 --> 01:09:48,117
Si quieres
también puedo regalarte otras cosas.
897
01:09:50,158 --> 01:09:50,992
Cómo qué?
898
01:09:51,450 --> 01:09:52,742
Cualquier cosa que desees.
899
01:09:54,242 --> 01:09:56,575
- Veo que Grace necesita a su madre.
- ¿Kelly?
900
01:09:57,075 --> 01:09:58,325
No puedo recuperar a Kelly.
901
01:09:58,992 --> 01:10:00,158
Kelly, esto es un desastre.
902
01:10:00,367 --> 01:10:01,867
Kelly era una mujer salvaje de corazón. Fiestas,
903
01:10:02,117 --> 01:10:05,367
alcohol, drogas, hombres…
904
01:10:06,200 --> 01:10:07,367
Lo que sea, ella lo intentó.
905
01:10:07,658 --> 01:10:09,325
Ella no estaba hecha para ser madre.
906
01:10:09,450 --> 01:10:11,575
Ella nos dejó cuando
Grace tenía sólo 4 años.
907
01:10:12,575 --> 01:10:14,700
Quieres que Kelly sea una madre amorosa,
908
01:10:15,617 --> 01:10:17,367
- una esposa cariñosa.
- Sí.
909
01:10:18,117 --> 01:10:19,533
Puedo traerte a Kelly de vuelta.
910
01:10:20,742 --> 01:10:22,367
¿Sabes qué es lo
extraño de los milagros?
911
01:10:23,033 --> 01:10:23,867
¿Qué entonces?
912
01:10:23,992 --> 01:10:27,825
Cuando sucede, parece
la cosa más normal del mundo.
913
01:10:29,242 --> 01:10:32,200
Te devolví a Grace
sin pedirte nada a cambio.
914
01:10:33,117 --> 01:10:35,908
Y ahora os traigo a Kelly,
915
01:10:36,950 --> 01:10:38,408
pero te pregunto algo.
916
01:10:39,992 --> 01:10:40,950
Lo que sea, Jim.
917
01:10:42,200 --> 01:10:43,367
Todo lo que necesites.
918
01:10:44,658 --> 01:10:45,658
Ahora Kelly está de vuelta.
919
01:10:47,533 --> 01:10:50,242
Después de 6 años,
ella regresó a casa hace 2 días.
920
01:10:51,117 --> 01:10:52,533
Toda su locura se fue.
921
01:10:52,742 --> 01:10:54,033
Ella cuida de Grace.
922
01:10:54,325 --> 01:10:55,992
Nunca la había visto así antes.
923
01:10:58,575 --> 01:11:00,283
¿Qué pidió Jim a cambio?
924
01:11:01,367 --> 01:11:02,367
Toma mi mano.
925
01:11:02,867 --> 01:11:03,992
Él me extendió la mano.
926
01:11:05,325 --> 01:11:06,117
Lo tomé.
927
01:11:07,450 --> 01:11:09,450
Lo acepté en mi vida.
928
01:11:09,783 --> 01:11:10,825
Mírame ahora.
929
01:11:17,367 --> 01:11:18,283
Quiero conocer a Jim.
930
01:11:19,242 --> 01:11:21,450
Esta otra chica, Nia, está desaparecida.
931
01:11:22,200 --> 01:11:23,075
Necesito su ayuda.
932
01:11:24,825 --> 01:11:26,908
Habitación de Grace, 2:30 a.m.
933
01:11:27,158 --> 01:11:29,075
¿Quieres que vaya a
tu casa a las 2:30 de la mañana?
934
01:11:30,533 --> 01:11:32,200
Si quieres conocer a Jim,
ahora es el mejor momento.
935
01:11:32,533 --> 01:11:33,742
Simplemente no toques el timbre.
936
01:11:35,242 --> 01:11:37,325
Llámame por teléfono,
te abriré la puerta.
937
01:11:38,825 --> 01:11:39,825
Puedes subir las escaleras.
938
01:11:40,158 --> 01:11:41,575
Veremos si Jim quiere conocerte.
939
01:12:07,575 --> 01:12:09,200
- Hola, Maddy.
- Hola, padre.
940
01:12:09,617 --> 01:12:10,492
Ven a caminar conmigo.
941
01:12:14,992 --> 01:12:18,283
Necesito hablar contigo de
algo serio.
942
01:12:18,617 --> 01:12:19,825
Claro. Adelante, Maddy.
943
01:12:20,783 --> 01:12:22,200
¿Crees en fantasmas?
944
01:12:23,242 --> 01:12:24,283
¿Existen?
945
01:12:26,700 --> 01:12:28,242
¿Qué clase de pregunta es esa?
946
01:12:29,575 --> 01:12:30,742
Por supuesto que creo en Dios.
947
01:12:31,158 --> 01:12:32,575
Y creo en fantasmas.
948
01:12:33,367 --> 01:12:35,492
Una vez que aceptas uno,
estás obligado a aceptar el otro.
949
01:12:36,075 --> 01:12:37,908
Si pudieras ser un poco más específico,
950
01:12:38,033 --> 01:12:39,325
Quizás pueda
ayudarte más.
951
01:12:41,200 --> 01:12:42,533
Hay un fantasma.
952
01:12:43,992 --> 01:12:46,450
Ayudó a rescatar a una niña secuestrada.
953
01:12:46,700 --> 01:12:48,908
Y ahora otra niña está desaparecida.
954
01:12:49,408 --> 01:12:50,408
Necesito ayuda.
955
01:12:50,533 --> 01:12:52,408
Sé el lugar
donde suele aparecer.
956
01:12:52,575 --> 01:12:54,242
Debería encontrarme con él esta noche.
957
01:12:55,992 --> 01:12:57,033
Estoy un poco asustado.
958
01:12:58,200 --> 01:12:59,158
¿Crees que estoy loco?
959
01:12:59,658 --> 01:13:01,033
No me pareces loco.
960
01:13:01,867 --> 01:13:04,533
Te conozco desde que eras niña.
Conocí a tu padre.
961
01:13:05,075 --> 01:13:07,075
Eres una mujer inteligente,
una buena detective.
962
01:13:07,658 --> 01:13:09,783
Pero si vinieras a conocer mi opinión,
963
01:13:10,075 --> 01:13:13,450
Te aconsejaría
no aceptar ayuda de este fantasma.
964
01:13:13,742 --> 01:13:15,700
Los fantasmas nos están prohibidos.
965
01:13:16,700 --> 01:13:18,033
No debes olvidarlo
966
01:13:18,158 --> 01:13:20,992
que son fantasmas porque
desobedecieron el mandato de Dios.
967
01:13:21,242 --> 01:13:22,200
Ellos rechazaron a Dios
968
01:13:22,325 --> 01:13:24,950
cuando les pidió que abandonaran
ese lugar después de su muerte.
969
01:14:05,700 --> 01:14:06,533
Ya voy.
970
01:14:12,242 --> 01:14:13,033
Entre.
971
01:14:23,867 --> 01:14:24,992
Primera puerta a la izquierda.
972
01:14:25,950 --> 01:14:26,950
Espera, ¿no vienes?
973
01:14:28,533 --> 01:14:29,742
No funciona así.
974
01:14:32,450 --> 01:14:34,367
Sólo es visible para
una persona a la vez.
975
01:14:38,033 --> 01:14:38,825
Vas-y.
976
01:14:40,158 --> 01:14:41,033
Ya casi está aquí.
977
01:15:07,533 --> 01:15:08,450
Hola, Maddy.
978
01:15:22,033 --> 01:15:23,367
Hola, Maddy.
979
01:15:23,492 --> 01:15:24,325
Salut, Sofia.
980
01:15:24,450 --> 01:15:26,867
Me preguntaba si podría conseguir
una foto de Nia cuando era pequeña,
981
01:15:26,992 --> 01:15:28,283
Como 2 o 3 años.
982
01:15:28,408 --> 01:15:30,575
Claro, pero ¿por qué
necesitas sus fotos antiguas?
983
01:15:30,700 --> 01:15:32,367
No te lo puedo decir ahora mismo,
984
01:15:32,492 --> 01:15:33,908
pero tengo mis razones
985
01:15:35,200 --> 01:15:37,200
Estoy seguro de que
sé dónde tuvieron a Nia.
986
01:15:38,075 --> 01:15:38,992
Ella estará en casa pronto.
987
01:15:39,658 --> 01:15:40,825
Sólo enséñame las fotos.
988
01:15:40,950 --> 01:15:41,783
Está bien.
989
01:15:49,200 --> 01:15:50,033
Aquél.
990
01:15:53,450 --> 01:15:54,242
GRACIAS.
991
01:16:25,033 --> 01:16:26,408
- ¿Cómo estás?
- Bien.
992
01:16:27,117 --> 01:16:28,200
Soy la investigadora Maddy Wells.
993
01:16:28,325 --> 01:16:30,492
¿ Funcionan bien sus cámaras de seguridad?
994
01:16:30,658 --> 01:16:31,533
Sí, funcionan.
995
01:16:31,867 --> 01:16:33,617
¿Puedo tener las imágenes
de los últimos 10 días?
996
01:16:33,742 --> 01:16:36,033
Necesitas un disco duro
para grabar vídeos.
997
01:16:36,325 --> 01:16:37,242
¿Puedes ponerlos ahí?
998
01:16:37,492 --> 01:16:39,700
Está bien, dame un minuto,
me encargaré de ello.
999
01:16:39,825 --> 01:16:40,658
GRACIAS.
1000
01:17:07,408 --> 01:17:08,242
Parker,
1001
01:17:09,575 --> 01:17:11,575
Hay videos de vigilancia
en este disco.
1002
01:17:11,700 --> 01:17:14,158
¿Puedes comprobar si
pasa una furgoneta negra?
1003
01:17:14,742 --> 01:17:16,658
Por supuesto. ¿De qué cámara es?
1004
01:17:17,075 --> 01:17:18,117
Te enviaré un mensaje con la ubicación.
1005
01:17:18,242 --> 01:17:19,492
Avísame si encuentras algo.
1006
01:17:58,158 --> 01:17:59,283
Señor Davis,
1007
01:18:00,450 --> 01:18:02,117
Soy el detective Wells.
1008
01:18:02,450 --> 01:18:04,450
Estoy investigando la
desaparición de Nia Thompson.
1009
01:18:05,367 --> 01:18:07,033
¿Sabías que Nia está desaparecida?
1010
01:18:08,492 --> 01:18:11,325
Uh... Lo vi en las noticias.
1011
01:18:14,742 --> 01:18:15,825
¿Recuerdas esta foto?
1012
01:18:20,242 --> 01:18:21,575
Sí, lo recuerdo.
1013
01:18:21,950 --> 01:18:24,325
¿Estabas todavía con Nia y Sofia
cuando se tomó esta foto?
1014
01:18:24,450 --> 01:18:25,617
¿O ya estabais separados?
1015
01:18:26,450 --> 01:18:27,325
¿Qué cambia eso?
1016
01:18:27,700 --> 01:18:30,117
Importa.
Responde la pregunta, por favor.
1017
01:18:30,450 --> 01:18:32,950
Todavía estaba con Nia
cuando se tomó esta foto.
1018
01:18:34,617 --> 01:18:35,408
GRACIAS.
1019
01:18:51,533 --> 01:18:52,408
Hola?
1020
01:18:52,617 --> 01:18:53,450
¿Es ésta Nia?
1021
01:18:54,492 --> 01:18:55,992
Sí, es Nia Thompson.
1022
01:18:56,200 --> 01:18:57,033
¿Quién está hablando?
1023
01:19:01,283 --> 01:19:02,408
La comunicación se cortó.
1024
01:19:17,658 --> 01:19:18,908
- ¿Si?
- ¿Donde estabas?
1025
01:19:19,033 --> 01:19:20,408
Llevo una hora intentando
comunicarme con usted.
1026
01:19:20,908 --> 01:19:22,575
Dejé mi teléfono en el auto.
¿Qué pasa?
1027
01:19:22,700 --> 01:19:24,117
Las imágenes de seguridad
que usted proporcionó
1028
01:19:24,242 --> 01:19:26,492
Muestra una camioneta pasando
frente a la cámara todos los días a las 10 a.m.
1029
01:19:26,950 --> 01:19:28,408
Estas imágenes son de la tienda.
1030
01:19:28,533 --> 01:19:30,158
- Te enviaré la ubicación.
- Hola.
1031
01:19:39,533 --> 01:19:41,283
¿En qué dirección
se vio la camioneta?
1032
01:19:41,492 --> 01:19:42,617
Rumbo al sur.
1033
01:19:43,533 --> 01:19:44,700
Está bien, sigue esta pista.
1034
01:19:44,825 --> 01:19:46,367
Intentaré llegar
lo más rápido posible.
1035
01:19:47,283 --> 01:19:48,450
Comparte tu ubicación en vivo.
1036
01:20:16,325 --> 01:20:17,658
El primer edificio a su izquierda.
1037
01:20:18,242 --> 01:20:19,408
Es un motel cerrado.
1038
01:20:20,200 --> 01:20:21,367
Creo que deberíamos echar un vistazo.
1039
01:20:21,617 --> 01:20:22,700
Allí podrían detener a gente.
1040
01:20:43,450 --> 01:20:45,283
Parece tranquilo, nada inusual.
1041
01:20:46,908 --> 01:20:47,742
Continuaré buscando.
1042
01:20:49,325 --> 01:20:51,742
Hay una bolsa de basura. Parece que
hay un teléfono desechable dentro.
1043
01:20:52,658 --> 01:20:54,575
Bueno, puedes buscar por ahí.
Pero ten cuidado.
1044
01:20:58,825 --> 01:21:01,742
Maddy, este lugar
está completamente abandonado.
1045
01:21:02,283 --> 01:21:04,033
Excepto esta puerta con el pestillo.
1046
01:21:05,200 --> 01:21:07,533
Regresa a tu coche y espérame allí.
1047
01:21:08,033 --> 01:21:09,783
Pide refuerzos y espérame allí.
1048
01:21:09,908 --> 01:21:11,283
Estaré allí en unos 20 minutos.
1049
01:22:49,117 --> 01:22:50,575
Quiero verte en la oficina.
1050
01:22:58,700 --> 01:22:59,533
Bien hecho.
1051
01:22:59,783 --> 01:23:02,200
Llegaste a tiempo.
¿Dónde estabas?
1052
01:23:02,325 --> 01:23:03,492
Mi primo estaba en el hospital.
1053
01:23:03,700 --> 01:23:05,575
Tuve que visitarlo
y regresar corriendo.
1054
01:23:06,033 --> 01:23:06,867
Está bien.
1055
01:23:07,700 --> 01:23:08,492
Escuchar,
1056
01:23:08,617 --> 01:23:09,950
Está sólo medio terminado.
1057
01:23:10,408 --> 01:23:11,408
Necesito respuestas
1058
01:23:11,742 --> 01:23:13,158
¿Quién mató a William Rave?
1059
01:23:13,367 --> 01:23:16,533
¿Quién ayudó a Grace a escapar
de la granja y quién secuestró a Nia?
1060
01:23:16,825 --> 01:23:19,492
Y hasta que no tengamos estas respuestas,
la investigación no estará completa.
1061
01:23:19,742 --> 01:23:20,575
¿Comprendido?
1062
01:23:21,325 --> 01:23:24,075
Pero… Hoy es tu día.
1063
01:23:24,700 --> 01:23:25,492
Deberías aprovecharlo.
1064
01:23:25,992 --> 01:23:26,867
GRACIAS.
1065
01:23:44,242 --> 01:23:45,158
Así que ahí lo tienes.
1066
01:23:46,367 --> 01:23:48,908
¿No recuerdas nada
específico sobre este hombre?
1067
01:23:50,575 --> 01:23:51,367
No.
1068
01:23:51,492 --> 01:23:54,908
Entonces ¿por qué usó
ese teléfono?
1069
01:23:55,742 --> 01:23:58,242
Quería que hablara
con alguien con este teléfono.
1070
01:23:58,825 --> 01:23:59,867
¿Con quién hablaste?
1071
01:24:00,408 --> 01:24:01,700
Me entregó el teléfono.
1072
01:24:02,783 --> 01:24:06,367
Dije hola y la persona
del otro lado de la línea me preguntó quién era.
1073
01:24:07,283 --> 01:24:08,325
Yo respondí,
1074
01:24:08,992 --> 01:24:10,242
"Soy Nia Thompson."
1075
01:24:11,367 --> 01:24:12,408
Él colgó.
1076
01:24:13,117 --> 01:24:13,992
¿Y eso es todo?
1077
01:24:15,533 --> 01:24:16,325
Sí.
1078
01:24:17,867 --> 01:24:18,658
Está bien.
1079
01:24:19,617 --> 01:24:20,658
Safia, puedes irte ahora.
1080
01:24:20,783 --> 01:24:22,158
Si necesitamos algo más,
nos pondremos en contacto con usted.
1081
01:24:42,825 --> 01:24:43,950
Mi primo estaba en el hospital.
1082
01:24:44,242 --> 01:24:46,033
Tuve que visitarlo
y regresar corriendo.
1083
01:25:39,783 --> 01:25:40,950
Maddy, dejé mi teléfono.
1084
01:25:41,242 --> 01:25:42,450
¿Me puedes dar las llaves del coche,
por favor?
1085
01:25:42,575 --> 01:25:43,367
Sí.
1086
01:25:43,700 --> 01:25:44,492
GRACIAS.
1087
01:26:37,992 --> 01:26:38,825
¿Puedo ayudarle?
1088
01:26:39,533 --> 01:26:40,408
Detective Parker.
1089
01:26:41,117 --> 01:26:43,700
Estoy aquí para preguntar sobre las
imágenes proporcionadas por mi socio.
1090
01:26:43,867 --> 01:26:44,658
Sí, señor.
1091
01:26:44,783 --> 01:26:46,408
Estas imágenes te ayudaron ¿no?
1092
01:26:46,867 --> 01:26:49,825
¿Pero te contó
qué la trajo aquí?
1093
01:26:50,242 --> 01:26:51,242
Bueno, no estoy en posición
1094
01:26:51,367 --> 01:26:53,408
Hacerle preguntas
a un detective, ¿eh?
1095
01:26:54,575 --> 01:26:55,992
Está bien. Gracias.
1096
01:27:04,242 --> 01:27:05,033
Sí, Parker.
1097
01:27:05,408 --> 01:27:08,075
Maddy, necesito hablar contigo.
1098
01:27:08,700 --> 01:27:10,908
- ¿Puedes almorzar conmigo?
- Claro.
1099
01:27:11,242 --> 01:27:14,283
Bueno, voy a casa de Mason.
Nos vemos en 10 minutos.
1100
01:27:14,658 --> 01:27:15,575
Está bien, ya voy.
1101
01:27:36,200 --> 01:27:37,242
¿Ya has pedido?
1102
01:27:37,825 --> 01:27:39,117
Si. ¿Qué quieres?
1103
01:27:39,658 --> 01:27:40,658
Un té helado.
1104
01:27:41,325 --> 01:27:42,200
Un té helado, por favor.
1105
01:27:42,783 --> 01:27:43,617
Comprendido.
1106
01:27:45,658 --> 01:27:47,117
Encontramos a estas dos chicas pero
1107
01:27:47,783 --> 01:27:49,325
Su atacante todavía está
ahí fuera, en algún lugar.
1108
01:27:50,033 --> 01:27:52,700
Y creo que alguien
dentro les está ayudando.
1109
01:27:57,325 --> 01:27:59,492
¿Qué te hace pensar que
alguien desde dentro les está ayudando?
1110
01:27:59,950 --> 01:28:01,533
Ya sabías la dirección del motel.
1111
01:28:01,992 --> 01:28:04,075
Lo vi en tu GPS.
Estuviste allí el día anterior.
1112
01:28:05,242 --> 01:28:06,992
¿Quién te dio esta dirección, Maddy?
1113
01:28:10,825 --> 01:28:11,658
Jim.
1114
01:28:13,408 --> 01:28:14,242
Hola Maddie.
1115
01:28:16,075 --> 01:28:17,408
Jim me dio esta dirección.
1116
01:28:19,242 --> 01:28:21,158
Hay otro
que desapareció y yo...
1117
01:28:22,408 --> 01:28:23,408
Necesito tu ayuda.
1118
01:28:23,825 --> 01:28:25,575
Ya he ayudado a Grace antes,
1119
01:28:25,825 --> 01:28:27,575
sin esperar nada a cambio.
1120
01:28:28,075 --> 01:28:29,200
Si necesitas mi ayuda
nuevamente,
1121
01:28:30,408 --> 01:28:32,075
Voy a tener que pedirte un favor.
1122
01:28:33,492 --> 01:28:34,283
Qué?
1123
01:28:34,950 --> 01:28:36,117
Tienes que aceptarme.
1124
01:28:36,367 --> 01:28:39,658
Una vez que lo hagas,
no solo te ayudaré con Nia.
1125
01:28:41,075 --> 01:28:43,825
Cumpliré todos tus deseos.
Todos tus anhelos.
1126
01:28:45,950 --> 01:28:47,242
Lo que pidas, conmigo.
1127
01:28:51,283 --> 01:28:52,075
Estoy listo.
1128
01:28:55,408 --> 01:28:58,200
Toma mi mano y repite después de mí.
1129
01:29:02,783 --> 01:29:05,742
Yo, Maddison Wells, te acepto...
1130
01:29:05,992 --> 01:29:07,492
Como mi único fantasma.
1131
01:29:07,658 --> 01:29:10,325
Yo, Maddison Wells,
1132
01:29:11,825 --> 01:29:12,742
Te acepto...
1133
01:29:13,200 --> 01:29:14,658
Como mi único fantasma.
1134
01:29:15,242 --> 01:29:16,033
Ya está hecho.
1135
01:29:17,408 --> 01:29:18,575
Desciende.
1136
01:29:18,867 --> 01:29:21,283
Y… David te dará la dirección.
1137
01:29:36,408 --> 01:29:37,367
Jim lo sabe todo.
1138
01:29:39,075 --> 01:29:39,992
Él ayuda a la gente.
1139
01:29:50,075 --> 01:29:50,867
Sí.
1140
01:29:51,158 --> 01:29:52,575
Tengo esta foto de Safia.
1141
01:29:53,867 --> 01:29:54,700
Dale la vuelta.
1142
01:30:00,200 --> 01:30:01,367
¿No es esa tu letra?
1143
01:30:04,367 --> 01:30:05,783
Ahora
deberías saber la historia completa.
1144
01:30:07,117 --> 01:30:08,950
Comienza la noche en que
Tyrill le disparó a Jim.
1145
01:30:19,908 --> 01:30:22,325
El dolor no desaparece, Mason.
1146
01:30:24,033 --> 01:30:26,408
Yo, Edward Brown, te acepto...
1147
01:30:26,533 --> 01:30:28,117
Como mi único fantasma.
1148
01:30:28,325 --> 01:30:30,825
Yo, Edward Brown, te acepto...
1149
01:30:30,950 --> 01:30:32,325
Como mi único fantasma.
1150
01:30:34,492 --> 01:30:35,908
Necesito algo de ti.
1151
01:30:36,867 --> 01:30:37,783
Lo que quieras, Jim.
1152
01:30:38,408 --> 01:30:39,492
Todo lo que necesitas.
1153
01:30:39,992 --> 01:30:43,408
Quiero que Tyrill Davis muera.
1154
01:30:51,575 --> 01:30:53,325
No es que
no pueda hacerlo yo mismo.
1155
01:30:54,658 --> 01:30:55,450
No corras
1156
01:30:55,658 --> 01:30:57,075
¿Qué sentido tiene ayudarte?
1157
01:30:58,867 --> 01:31:00,200
¿Y si no me ayudas a cambio?
1158
01:31:02,908 --> 01:31:05,158
Y haz exactamente lo que te digo.
1159
01:31:05,742 --> 01:31:06,533
Está bien.
1160
01:31:06,742 --> 01:31:07,783
2:30 de la mañana.
1161
01:31:08,325 --> 01:31:09,242
La habitación de Grace.
1162
01:31:09,908 --> 01:31:11,200
Edward hizo su parte.
1163
01:31:12,117 --> 01:31:13,575
Ahora tienes que hacer el tuyo.
1164
01:31:14,242 --> 01:31:15,158
Está bien, Jim.
1165
01:31:17,617 --> 01:31:18,450
GRACIAS.
1166
01:31:25,408 --> 01:31:26,742
¿Reconoces esta foto?
1167
01:31:28,283 --> 01:31:29,492
Sí, reconozco esta foto.
1168
01:31:29,658 --> 01:31:31,742
Señor Davis, ¿ama usted a Nia?
1169
01:31:32,325 --> 01:31:33,825
Sí. Amo a Nia.
1170
01:31:34,200 --> 01:31:36,033
¿Crees que ella podría
estar en esta situación?
1171
01:31:36,158 --> 01:31:38,617
¿Por todo el daño
que has hecho al herir a la gente?
1172
01:31:39,367 --> 01:31:41,492
¿Podrías ser
responsable del dolor?
1173
01:31:41,617 --> 01:31:42,992
¿Y el sufrimiento de Safia y Nia?
1174
01:31:43,825 --> 01:31:45,367
¿Qué? ¿Qué quieres de mí?
1175
01:31:49,533 --> 01:31:50,367
Dale la vuelta.
1176
01:32:02,450 --> 01:32:03,992
Si crees que eres responsable,
1177
01:32:04,492 --> 01:32:06,033
Esta es tu oportunidad de redención.
1178
01:32:10,325 --> 01:32:11,158
No te lo pierdas.
1179
01:32:21,950 --> 01:32:23,117
¿Puedo hablar con Nia, por favor?
1180
01:32:24,367 --> 01:32:25,200
Por supuesto.
1181
01:32:37,367 --> 01:32:39,033
- Hola.
- ¿Es Nia?
1182
01:32:39,450 --> 01:32:41,033
Sí, es Nia Thompson.
1183
01:32:46,408 --> 01:32:48,533
Haré lo que quieras,
sólo déjala ir.
1184
01:32:49,117 --> 01:32:50,950
Por favor déjala ir.
Haré lo que quieras.
1185
01:32:51,200 --> 01:32:52,742
Acepto hacer lo que
quieras que haga.
1186
01:32:52,867 --> 01:32:54,783
Llama a las autoridades en media hora.
1187
01:32:55,658 --> 01:32:56,575
Y se resolverá.
1188
01:33:00,450 --> 01:33:03,033
Lo siento Maddie, pero voy
a tener que llevar esto al Inspector General.
1189
01:33:03,742 --> 01:33:05,325
Por supuesto que puedes hacerlo.
1190
01:33:06,450 --> 01:33:07,533
¿Por qué hiciste eso?
1191
01:33:10,242 --> 01:33:11,367
Jim me dijo que lo hiciera.
1192
01:33:13,367 --> 01:33:14,325
¿Y qué pasa con tu conciencia?
1193
01:33:16,533 --> 01:33:17,533
¿Mi conciencia?
1194
01:33:20,283 --> 01:33:22,658
Déjame decirte lo que
siento acerca de mi conciencia, Parker.
1195
01:33:24,450 --> 01:33:25,408
Creo que estamos malditos.
1196
01:33:26,575 --> 01:33:28,908
Tú, yo, todos.
1197
01:33:31,367 --> 01:33:32,617
Las oraciones no parecen ayudar.
1198
01:33:36,408 --> 01:33:38,367
Creo que los fantasmas
están malditos como nosotros.
1199
01:33:40,700 --> 01:33:43,992
A veces la única cura para una
maldición es otra maldición.
1200
01:33:45,867 --> 01:33:47,450
La oración no puede
curar una maldición.
1201
01:33:50,158 --> 01:33:51,658
¿Crees que la oración te ayudará?
1202
01:33:53,575 --> 01:33:55,867
Te ayudamos con este
cáncer en etapa 3 que tienes.
1203
01:33:56,700 --> 01:33:57,533
Qué?
1204
01:33:59,450 --> 01:34:01,617
Le han diagnosticado
cáncer en etapa 3.
1205
01:34:01,992 --> 01:34:02,867
¿Estoy equivocado?
1206
01:34:03,367 --> 01:34:04,242
¿Cómo lo sabes?
1207
01:34:04,992 --> 01:34:06,992
Aún no se lo he dicho a mi esposa.
Nadie lo sabe.
1208
01:34:08,242 --> 01:34:10,950
Jim lo sabe y me lo dijo.
1209
01:34:11,617 --> 01:34:13,700
Estoy harto de todas
estas tonterías sobre Jim.
1210
01:34:14,367 --> 01:34:15,700
¿Qué haces con esto?
1211
01:34:15,867 --> 01:34:17,367
¿Estas incitando al suicidio?
1212
01:34:18,575 --> 01:34:19,492
¿Estas matando gente?
1213
01:34:21,867 --> 01:34:23,950
Ya terminé con todo eso.
1214
01:34:24,242 --> 01:34:25,825
Parker, cálmate.
1215
01:34:27,075 --> 01:34:30,325
Fuiste sanado. Jim te sanó.
1216
01:34:30,950 --> 01:34:32,325
¿Crees que esto es una broma o qué?
1217
01:34:33,867 --> 01:34:35,700
Tengo el informe en
mi coche allí mismo.
1218
01:34:38,533 --> 01:34:39,658
Vuelve al médico.
1219
01:34:40,367 --> 01:34:41,658
Rehaga sus pruebas.
1220
01:34:43,117 --> 01:34:44,450
Estás curado, Parker.
1221
01:34:45,408 --> 01:34:46,533
Puro como un recién nacido.
1222
01:34:50,033 --> 01:34:52,450
Después de eso, si estás agradecido,
1223
01:34:54,450 --> 01:34:55,533
Ven a tomar la mano de Jim.
1224
01:34:59,325 --> 01:35:00,283
Te esperaremos.
1225
01:35:18,992 --> 01:35:21,367
Parker, no sé cómo decirte esto.
1226
01:35:21,992 --> 01:35:25,783
Nunca he visto algo así en toda mi carrera.
1227
01:35:25,908 --> 01:35:29,242
Nunca he visto un error
como este en ningún lado.
1228
01:35:29,450 --> 01:35:32,242
Y nos disculpamos sinceramente
en nombre del hospital.
1229
01:35:32,367 --> 01:35:33,783
Y todos los interesados.
1230
01:35:34,783 --> 01:35:35,575
Qué es esto?
1231
01:35:35,908 --> 01:35:37,492
Parker, tus análisis son normales.
1232
01:35:39,158 --> 01:35:40,075
No estás enfermo.
1233
01:35:40,617 --> 01:35:42,367
No sé cómo
pudimos cometer semejante error, pero
1234
01:35:43,200 --> 01:35:44,700
Estamos realizando una investigación interna.
1235
01:35:45,158 --> 01:35:46,492
Esto es un asunto serio.
1236
01:35:46,617 --> 01:35:50,450
Tuvimos 25 informes
que indicaban enfermedades graves.
1237
01:35:50,783 --> 01:35:52,992
Y ahora todo el mundo está normal.
1238
01:35:55,283 --> 01:35:56,575
¿Son estos mis informes?
1239
01:35:57,825 --> 01:35:58,617
Sí.
1240
01:35:59,075 --> 01:35:59,950
¿Puedo recuperarlos?
1241
01:36:00,200 --> 01:36:02,367
Escucha, Parker,
no nos persigas, ¿de acuerdo?
1242
01:36:03,742 --> 01:36:06,117
Si lo deseas
podemos realizar pruebas adicionales.
1243
01:36:06,242 --> 01:36:07,408
Esto no será necesario.
1244
01:37:14,908 --> 01:37:15,908
Él te está esperando.
1245
01:37:16,533 --> 01:37:17,783
Sólo suba las escaleras.
1246
01:37:18,700 --> 01:37:19,950
La primera puerta a la izquierda.
1247
01:37:35,117 --> 01:37:36,742
Gracias por ayudarme, Jim.
1248
01:37:38,742 --> 01:37:39,908
Toma mi mano.
1249
01:37:40,700 --> 01:37:41,783
Y repite después de mí.
1250
01:37:44,075 --> 01:37:45,783
Yo, Jack Parker,
1251
01:37:46,367 --> 01:37:48,450
Yo, Jack Parker,
1252
01:37:48,575 --> 01:37:51,158
Te acepto como mi único fantasma,
1253
01:37:51,867 --> 01:37:55,325
Te acepto como mi único fantasma.
1254
01:37:55,825 --> 01:38:00,783
Y desde este momento
mi alma te pertenece.
1255
01:38:03,408 --> 01:38:06,408
A partir de este momento
mi alma te pertenece.
1256
01:38:06,825 --> 01:38:12,533
Y desde este momento
mi alma te pertenece.
1257
01:38:13,242 --> 01:38:14,617
Y a partir de ahora,
1258
01:38:16,325 --> 01:38:17,700
Mi alma te pertenece.
1259
01:38:18,533 --> 01:38:19,450
Dilo.
1260
01:38:21,575 --> 01:38:23,117
Y a partir de ahora,
1261
01:38:24,242 --> 01:38:26,325
Mi alma te pertenece.
1262
01:38:27,367 --> 01:38:28,283
Ya está hecho.
91402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.