All language subtitles for Holy Ghost

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,242 --> 00:01:07,450 Oye, ¿quieres más café? 2 00:01:08,075 --> 00:01:08,950 Sí, un espresso. 3 00:01:11,992 --> 00:01:12,825 GRACIAS. 4 00:01:13,908 --> 00:01:15,533 - ¿Café? - Gracias. 5 00:01:17,742 --> 00:01:18,617 GRACIAS. 6 00:01:33,325 --> 00:01:35,992 Por favor, empaque una tarta de queso de tamaño mediano. 7 00:01:36,617 --> 00:01:37,450 ¿Que perfume? 8 00:01:42,533 --> 00:01:43,533 Es menta de invierno. 9 00:01:56,783 --> 00:01:57,617 GRACIAS. 10 00:05:21,742 --> 00:05:22,700 Tu pastel está aquí. 11 00:05:24,408 --> 00:05:25,658 Viene de tu tienda favorita. 12 00:05:26,950 --> 00:05:28,867 Sabor a menta de invierno, justo como a ti te gusta. 13 00:05:31,200 --> 00:05:32,033 Ven a ver. 14 00:05:42,242 --> 00:05:45,283 Quiero ir a casa con mi papá. 15 00:05:46,742 --> 00:05:47,908 Esta es tu casa ahora. 16 00:05:48,408 --> 00:05:49,492 No, eso no es verdad. 17 00:05:49,617 --> 00:05:50,825 Es una jaula. 18 00:05:51,033 --> 00:05:52,533 Tu padre ya no te quiere. 19 00:05:53,408 --> 00:05:56,242 - Él ya no te ama. - Él me ama mucho. 20 00:05:56,492 --> 00:05:57,908 No me dejarás ir 21 00:05:58,117 --> 00:06:00,783 Si tu padre te hubiera amado, ya te habría encontrado. 22 00:06:00,908 --> 00:06:03,450 Pero él no hace mucho esfuerzo para buscarte. 23 00:06:04,742 --> 00:06:06,825 ¿Sabes por qué? 24 00:06:09,158 --> 00:06:10,783 Porque está contento de que te hayas ido. 25 00:06:12,367 --> 00:06:13,492 Esto no es verdad 26 00:06:13,825 --> 00:06:16,033 Él me ama mucho. No me dejarás ir. 27 00:06:16,158 --> 00:06:17,033 Es cierto. 28 00:06:38,908 --> 00:06:40,575 Y tienes que aceptarlo 29 00:06:41,075 --> 00:06:42,992 y valora lo que hago por ti. 30 00:06:43,117 --> 00:06:46,867 De lo contrario, desaparecerás de aquí también. 31 00:06:47,200 --> 00:06:48,658 Quieres tomar este pastel, 32 00:06:48,783 --> 00:06:51,117 ¿O lo tiro a la basura? 33 00:06:52,492 --> 00:06:55,825 Conduje 30 kilómetros sólo para comprarte este pastel. 34 00:06:55,950 --> 00:06:57,158 Si no lo comes, 35 00:06:57,825 --> 00:07:01,158 Nunca más recibirás un pastel de mi parte. 36 00:07:01,283 --> 00:07:04,242 Tomaré el pastel y muchas gracias, Sr. William. 37 00:07:08,033 --> 00:07:09,033 Será mejor que mires hacia otro lado. 38 00:07:33,242 --> 00:07:34,117 Fuente. 39 00:07:40,700 --> 00:07:41,575 No mires hacia allá. 40 00:08:02,867 --> 00:08:03,783 GRACIAS. 41 00:08:04,908 --> 00:08:05,825 No fue nada. 42 00:09:32,408 --> 00:09:33,242 ¡Eres tú! 43 00:09:34,033 --> 00:09:35,033 Sí, papá. 44 00:09:36,033 --> 00:09:36,867 Bebé… 45 00:09:43,117 --> 00:09:43,992 ¿Dónde has estado? 46 00:09:44,492 --> 00:09:46,617 Yo estaba en la jaula. 47 00:09:48,075 --> 00:09:51,367 — ¿Dónde? — Papá, tengo hambre. ¿Puedo entrar? 48 00:09:51,492 --> 00:09:52,783 ¿Puedo comer algo? 49 00:09:54,200 --> 00:09:55,450 Por supuesto. Sí. 50 00:09:59,242 --> 00:10:01,033 ¿Estás seguro que no quieres cambiarte antes de comer? 51 00:10:01,158 --> 00:10:03,242 No, papá. Prefiero comer primero. 52 00:10:34,867 --> 00:10:35,783 Sí, es Maddy. 53 00:10:36,825 --> 00:10:37,617 Maddy. 54 00:10:37,950 --> 00:10:38,908 Grace llegó a casa. 55 00:10:39,742 --> 00:10:40,867 ¿Cómo? ¿Quién la trajo de vuelta? 56 00:10:41,700 --> 00:10:43,117 Ella vino completamente sola. 57 00:10:43,783 --> 00:10:45,450 Ella llamó. Abrí la puerta. 58 00:10:46,158 --> 00:10:46,992 Y allí estaba ella. 59 00:10:47,825 --> 00:10:48,700 Está bien… 60 00:10:50,367 --> 00:10:51,783 Esto es realmente extraño. 61 00:10:52,325 --> 00:10:53,908 ¿Qué está haciendo ahora? ¿ Dónde está? 62 00:10:54,325 --> 00:10:55,158 Ella tenía hambre. 63 00:10:56,075 --> 00:10:58,283 Le hice unos sándwiches. Ella está comiendo. 64 00:10:58,658 --> 00:11:00,242 Está bien, escucha. Edward, no le cambies la ropa. 65 00:11:00,367 --> 00:11:01,450 No le hagas bañarse ni nada. 66 00:11:01,575 --> 00:11:02,742 Será necesario tomar muestras. 67 00:11:02,867 --> 00:11:04,450 Probablemente tendrás que llevártelo también. 68 00:11:04,575 --> 00:11:05,825 Al médico lo antes posible. 69 00:11:05,950 --> 00:11:07,742 - Asegúrate de que esté bien. - Sí, por supuesto. 70 00:11:07,867 --> 00:11:10,283 Y, Edward, llévala al hospital lo antes que puedas, ¿de acuerdo? 71 00:11:10,575 --> 00:11:11,658 Te enviaré un mensaje con la dirección. 72 00:11:39,533 --> 00:11:40,908 - Hola, Grace. - Hola. 73 00:11:41,033 --> 00:11:41,867 Mi nombre es Maddy. 74 00:11:41,992 --> 00:11:43,283 - Ella es la Dra. Rita Patel. - Hola. 75 00:11:44,075 --> 00:11:45,200 A ella le gustaría examinarte. 76 00:11:45,575 --> 00:11:48,408 - Pero no estoy enfermo. - No. Estás bien. 77 00:11:48,575 --> 00:11:50,825 Pero estuviste lejos de tu padre por un tiempo. 78 00:11:51,242 --> 00:11:53,825 Sólo quiere asegurarse de que hayas comido y dormido bien. 79 00:11:54,075 --> 00:11:55,700 Después de esto, podrás cambiarte e irte a casa. 80 00:11:55,825 --> 00:11:56,658 Está bien? 81 00:11:57,158 --> 00:11:57,950 Está bien. 82 00:11:58,408 --> 00:11:59,200 Está bien. 83 00:12:06,950 --> 00:12:09,617 Si tienes otros detalles, eso podría ayudarnos. 84 00:12:09,908 --> 00:12:12,325 ¿Cómo llegó allí? ¿Alguien la dejó? 85 00:12:12,450 --> 00:12:14,283 ¿No deberías buscar estos detalles tú mismo? 86 00:12:15,200 --> 00:12:16,117 Así es. 87 00:12:23,950 --> 00:12:24,825 GRACIAS. 88 00:12:28,908 --> 00:12:29,950 - Parece que está bien. - Gracias. 89 00:12:30,075 --> 00:12:31,992 Recibiré los demás resultados mañana. 90 00:12:32,117 --> 00:12:33,408 Pero todo parece bien. 91 00:12:36,783 --> 00:12:38,242 Te recomiendo que la dejes descansar hoy. 92 00:12:38,367 --> 00:12:39,825 Evite hacerle demasiadas preguntas. 93 00:12:39,950 --> 00:12:41,367 Nos encargaremos de ello mañana cuando regreses. 94 00:12:41,700 --> 00:12:42,492 Está bien. 95 00:13:17,950 --> 00:13:19,825 - Hola, Grace. - Hola. 96 00:13:23,575 --> 00:13:24,533 Traje esto para ti. 97 00:13:24,950 --> 00:13:25,825 GRACIAS. 98 00:13:26,200 --> 00:13:27,075 ¿Te gusta el chocolate? 99 00:13:27,533 --> 00:13:28,325 Sí. 100 00:13:28,825 --> 00:13:29,825 ¿Qué más te gusta? 101 00:13:30,450 --> 00:13:31,408 Los pasteles. 102 00:13:32,367 --> 00:13:34,325 Puedo pedirte algunos si quieres. 103 00:13:37,492 --> 00:13:39,408 Ya no quiero comer pastel. 104 00:13:40,075 --> 00:13:40,867 ¿Porqué es eso? 105 00:13:42,992 --> 00:13:46,908 Este hombre en la jaula me ofreció un pastel. 106 00:13:50,617 --> 00:13:53,617 ¿Entonces tuviste que comer pastel cuando estabas en la jaula? 107 00:13:53,742 --> 00:13:55,700 - ¿Eso es todo? - No. 108 00:13:57,200 --> 00:13:59,908 Pero acabas de decir que el malo te ofreció un pastel. 109 00:14:01,450 --> 00:14:02,450 El pastel se cayó. 110 00:14:02,950 --> 00:14:05,617 El policía empujó al hombre por detrás y éste cayó. 111 00:14:06,117 --> 00:14:08,117 Espera... ¿Había un policía? 112 00:14:09,658 --> 00:14:12,075 El policía me sacó de la jaula y me llevó a casa. 113 00:14:12,908 --> 00:14:14,450 ¿Cómo supiste que era policía? 114 00:14:14,950 --> 00:14:16,492 Porque estaba vestido como uno. 115 00:14:20,867 --> 00:14:21,658 ¿Te gusta eso? 116 00:14:22,242 --> 00:14:23,575 Sí, así. 117 00:14:26,575 --> 00:14:27,742 Grace, mi querida, 118 00:14:29,075 --> 00:14:30,742 Necesito que me ayudes a entender. 119 00:14:31,533 --> 00:14:33,783 Dijiste que un hombre malo te secuestró. 120 00:14:34,200 --> 00:14:35,617 Él te metió en una jaula, 121 00:14:35,992 --> 00:14:37,450 pero luego te ofreció un pastel. 122 00:14:38,492 --> 00:14:39,992 Entonces llegó un policía, 123 00:14:40,367 --> 00:14:41,325 y lo empujó al suelo. 124 00:14:41,742 --> 00:14:43,325 Él te sacó de la jaula, 125 00:14:43,658 --> 00:14:44,825 y luego te traje a casa. 126 00:14:45,492 --> 00:14:46,325 ¿Es eso correcto? 127 00:14:46,742 --> 00:14:47,825 Sí, eso es. 128 00:14:51,242 --> 00:14:54,533 ¿Este policía te llevó en su propio coche? 129 00:14:55,783 --> 00:14:58,283 No, me trajo de vuelta en una camioneta. 130 00:14:58,450 --> 00:15:00,200 Un grand van moche. 131 00:15:02,908 --> 00:15:03,783 Está bien. 132 00:15:04,700 --> 00:15:08,117 Grace, ¿el oficial de policía te trajo de regreso en la misma camioneta fea? 133 00:15:08,242 --> 00:15:09,700 ¿Que a donde te llevó el malo? 134 00:15:10,825 --> 00:15:11,617 Sí. 135 00:15:14,158 --> 00:15:14,992 Está bien. 136 00:15:17,158 --> 00:15:21,117 Entonces llegó el policía, empujó al malo, 137 00:15:21,533 --> 00:15:22,825 te saqué de la jaula, 138 00:15:23,325 --> 00:15:25,617 Te traje a casa en la furgoneta fea, 139 00:15:25,825 --> 00:15:27,950 y luego se fue de nuevo 140 00:15:28,200 --> 00:15:29,533 ¿con la misma furgoneta? 141 00:15:31,367 --> 00:15:34,075 Si, pero no se fue en la misma camioneta. 142 00:15:35,492 --> 00:15:37,533 Esta camioneta siempre está estacionada cerca de mi casa. 143 00:15:38,533 --> 00:15:40,033 ¿La camioneta todavía está cerca de tu casa? 144 00:15:40,992 --> 00:15:41,908 Él está aquí. 145 00:15:43,283 --> 00:15:45,408 Necesitamos ir a tu casa, y de inmediato. 146 00:15:45,992 --> 00:15:47,117 Necesitamos encontrar esa camioneta. 147 00:16:01,367 --> 00:16:02,242 Pareces asustado. 148 00:16:04,450 --> 00:16:06,367 Parezco asustado porque lo estoy. 149 00:16:07,533 --> 00:16:08,825 La furgoneta fue encontrada en casa. 150 00:16:09,117 --> 00:16:10,950 La camioneta en la que probablemente fue secuestrada. 151 00:16:11,367 --> 00:16:12,242 Es tu día de suerte. 152 00:16:12,575 --> 00:16:13,658 ¿Por qué tendrías miedo? 153 00:16:13,825 --> 00:16:15,158 No tiene ningún sentido 154 00:16:16,825 --> 00:16:19,367 Nos sentimos como si estuviéramos caminando por un campo minado. 155 00:16:19,492 --> 00:16:21,492 Y que el suelo explotará en cualquier momento. 156 00:16:21,992 --> 00:16:24,575 ¿Explotar? ¿En serio? 157 00:16:25,575 --> 00:16:26,742 Oso, piensa. 158 00:16:27,492 --> 00:16:29,533 Cuando, en toda la historia de los secuestros, 159 00:16:29,658 --> 00:16:30,950 ¿Escuchaste? 160 00:16:31,075 --> 00:16:34,158 Leer o ver que un niño es secuestrado, 161 00:16:34,492 --> 00:16:37,158 mantenido en una jaula durante quince días, 162 00:16:37,367 --> 00:16:38,950 ¿Y luego reaparece en casa? 163 00:16:40,825 --> 00:16:43,950 Y lo que es más, un policía desconocido la habría salvado. 164 00:16:44,075 --> 00:16:45,742 Y la habría llevado a casa en la misma camioneta 165 00:16:45,867 --> 00:16:46,783 ¿Que el del secuestro? 166 00:16:47,533 --> 00:16:50,158 Suena como un cuento de hadas, excepto que 167 00:16:51,200 --> 00:16:53,450 En nuestra profesión las hadas no existen. 168 00:16:53,992 --> 00:16:56,575 Y al final, estas hadas se convierten en monstruos, 169 00:16:56,700 --> 00:16:59,075 y estos monstruos terminan apareciendo y diciendo hola. 170 00:17:03,616 --> 00:17:04,866 Por eso tengo miedo. 171 00:17:27,283 --> 00:17:28,117 ¿Dónde está la furgoneta? 172 00:17:30,200 --> 00:17:31,450 Edward, ¿puedes traerla? 173 00:17:32,075 --> 00:17:32,992 Te llamaré si te necesito. 174 00:18:12,533 --> 00:18:13,325 Claro. 175 00:18:24,242 --> 00:18:25,075 Hola. 176 00:18:25,492 --> 00:18:27,367 Oye, Watts, ¿puedes revisarme una matrícula? 177 00:18:28,242 --> 00:18:31,533 Este es GRG-2354. 178 00:18:35,075 --> 00:18:35,950 ¿Estás listo? 179 00:18:36,283 --> 00:18:39,033 - ¿Te lo digo o lo escribo? - Puedes decírmelo. 180 00:20:08,117 --> 00:20:08,992 Claro. 181 00:20:16,117 --> 00:20:16,992 Claro. 182 00:20:18,450 --> 00:20:19,325 Tenemos un cuerpo. 183 00:20:34,867 --> 00:20:35,658 Sin pulso. 184 00:20:43,700 --> 00:20:45,450 - Hola. - Soy la detective Maddy nuevamente. 185 00:20:45,867 --> 00:20:47,742 Encontramos el lugar donde Grace estaba detenida. 186 00:20:48,033 --> 00:20:49,325 Es exactamente como ella lo describió. 187 00:20:49,450 --> 00:20:50,658 También se encontró un cadáver. 188 00:20:50,783 --> 00:20:52,575 Parece ser del secuestrador. 189 00:20:52,700 --> 00:20:55,617 Parece que el policía lo mató antes de traer a Grace de regreso aquí. 190 00:20:56,367 --> 00:20:58,492 Te aconsejo que la mantengas alejada de las noticias durante dos semanas. 191 00:20:58,742 --> 00:21:00,450 ¿Parece un delincuente reincidente? 192 00:21:00,992 --> 00:21:03,117 No lo sé. Este lugar lo parece, así que... 193 00:21:03,492 --> 00:21:04,908 Sí, creo que lo era. 194 00:21:05,700 --> 00:21:06,658 Grace tuvo mucha suerte. 195 00:21:08,033 --> 00:21:09,200 Me gustaría ver el lugar. 196 00:21:09,533 --> 00:21:10,950 No, esa no es una buena idea. 197 00:21:45,492 --> 00:21:46,658 Su nombre era Will Rave. 198 00:21:46,825 --> 00:21:49,325 Heredó la granja de su padre y vivió allí toda su vida. 199 00:21:49,450 --> 00:21:50,408 Casado dos veces. 200 00:21:50,950 --> 00:21:54,450 Su segunda esposa murió por complicaciones durante el parto. 201 00:21:54,575 --> 00:21:57,867 La enterró en esta granja, a pesar de que los lugareños se opusieron. 202 00:21:57,992 --> 00:21:58,825 Llamó a un sacerdote. 203 00:21:58,950 --> 00:22:00,492 Aún así quería dejarlo reposar aquí. 204 00:22:09,533 --> 00:22:10,367 ¿Qué pasa, Maddy? 205 00:22:10,742 --> 00:22:14,283 Oye Jeff, ¿encontraste una tumba en algún lugar de la propiedad? 206 00:22:14,408 --> 00:22:15,742 ¿Una tumba? ¿Qué clase de tumba? 207 00:22:15,867 --> 00:22:17,033 Este lugar es enorme. 208 00:22:17,158 --> 00:22:18,283 No se ven tumbas 209 00:22:18,408 --> 00:22:20,242 Esta sería una tumba típica, 210 00:22:20,367 --> 00:22:22,867 Probablemente con lápida e inscripción. 211 00:22:22,992 --> 00:22:24,742 Al parecer, este tipo, William Rave, 212 00:22:24,867 --> 00:22:26,825 Habría enterrado a su esposa en la propiedad. 213 00:22:27,200 --> 00:22:27,992 Según los periódicos, 214 00:22:28,117 --> 00:22:30,200 Parece que un sacerdote realizó la ceremonia. 215 00:22:30,825 --> 00:22:32,033 Te enviaré el informe. 216 00:22:32,408 --> 00:22:34,700 Y Jeff, tenemos que encontrar esa tumba. 217 00:22:35,200 --> 00:22:37,242 Podría llevarnos a los restos de los otros niños desaparecidos. 218 00:22:39,200 --> 00:22:40,033 Oh, no. 219 00:23:27,575 --> 00:23:28,408 Hola. 220 00:23:28,575 --> 00:23:30,075 Sí, sí, encontramos la tumba. 221 00:24:06,033 --> 00:24:07,992 Cuatro cuerpos, todos niños. 222 00:24:08,700 --> 00:24:11,075 Enterrado en círculo alrededor de la tumba. 223 00:24:11,783 --> 00:24:13,492 Cavamos unos cuantos agujeros más, 224 00:24:14,075 --> 00:24:14,908 Pero creo que lo encontramos. 225 00:24:25,200 --> 00:24:26,200 El suelo simplemente explotó. 226 00:24:28,408 --> 00:24:29,408 No más hadas. 227 00:24:31,992 --> 00:24:34,158 Realizamos una búsqueda exhaustiva en la granja de Will Rave, 228 00:24:34,283 --> 00:24:36,283 y encontraron los restos de cuatro niños enterrados cerca 229 00:24:36,908 --> 00:24:39,242 de la tumba de la ex esposa de William Rave , Melina Rave. 230 00:24:40,367 --> 00:24:42,742 También creemos que la misma persona es responsable 231 00:24:42,867 --> 00:24:44,908 del secuestro de Grace Brown. 232 00:24:45,033 --> 00:24:48,700 Afortunadamente, pudo escapar de la granja y regresar a casa sana y salva. 233 00:24:48,992 --> 00:24:51,742 Aunque William Rave fue encontrado muerto, la investigación continúa abierta. 234 00:24:51,867 --> 00:24:52,950 Porque aún quedan varias preguntas, 235 00:24:53,075 --> 00:24:55,367 a las que buscamos respuestas antes de poder concluir con certeza. 236 00:24:56,283 --> 00:24:57,700 Gracias. Y no hay más preguntas. 237 00:24:57,825 --> 00:24:59,200 Señor, por favor... 238 00:24:59,325 --> 00:25:01,367 ¿Cómo llegó a casa? ¿Hubo testigos? 239 00:25:04,367 --> 00:25:05,450 - Hola, cómo estás…? 240 00:25:05,575 --> 00:25:06,575 - ¿Cómo estás? - Hola... 241 00:25:07,992 --> 00:25:09,742 Esto es de tu tienda, ¿no? 242 00:25:10,492 --> 00:25:11,408 Sí, eso es. 243 00:25:12,408 --> 00:25:15,242 ¿Puedes facilitarme las imágenes de las cámaras de seguridad del día 6 de este mes? 244 00:25:15,367 --> 00:25:16,158 ¿Puedes esperar unos cinco minutos? 245 00:25:16,283 --> 00:25:17,283 — Por supuesto. Gracias. — Me quedaré aquí. 246 00:25:27,783 --> 00:25:28,825 Hola, Maddy. 247 00:25:29,242 --> 00:25:31,658 Sabes, no puedo agradecerle lo suficiente a Dios después de ver todo esto. 248 00:25:31,992 --> 00:25:35,242 Sí, debes agradecer a Dios. Él ha sido muy bueno. 249 00:25:35,408 --> 00:25:36,617 Él trajo a Grace a casa contigo. 250 00:25:37,242 --> 00:25:39,825 Escucha, no sabemos nada sobre el policía. 251 00:25:39,950 --> 00:25:41,825 Que Grace cree que la ha liberado y la ha traído a casa. 252 00:25:42,158 --> 00:25:45,242 Se desconoce su identidad y cómo llegó a la finca. 253 00:25:46,117 --> 00:25:47,867 Entonces tal vez tengamos que cuestionar a Grace nuevamente. 254 00:25:48,658 --> 00:25:52,242 No, no, Grace ya ha pasado por demasiado. 255 00:25:52,367 --> 00:25:53,783 Ella ya no lo soporta más 256 00:25:54,450 --> 00:25:56,075 Entiendo y estoy de acuerdo contigo. 257 00:25:56,658 --> 00:25:58,533 Me encargaré de todas las preguntas. 258 00:25:58,658 --> 00:26:01,200 Si lo desea, le pediré al Dr. Patel que esté presente. 259 00:26:02,367 --> 00:26:04,617 Edward, es crucial que hablemos con Grace de inmediato. 260 00:26:26,492 --> 00:26:30,075 Grace, tenemos algunas fotografías de oficiales de policía aquí que me gustaría que vieras. 261 00:26:34,700 --> 00:26:35,533 ¿Es este el hombre? 262 00:26:35,908 --> 00:26:36,742 No. 263 00:26:39,825 --> 00:26:40,658 No. 264 00:26:43,908 --> 00:26:44,783 ¿Su? 265 00:26:45,283 --> 00:26:46,075 No. 266 00:26:49,033 --> 00:26:49,908 No. 267 00:26:52,200 --> 00:26:53,033 ¿Su? 268 00:26:53,408 --> 00:26:54,242 No. 269 00:26:55,325 --> 00:26:56,117 ¿Y él? 270 00:26:56,742 --> 00:26:57,575 No. 271 00:27:06,075 --> 00:27:06,867 ¿Ninguno de ellos? 272 00:27:07,783 --> 00:27:08,575 No. 273 00:27:09,825 --> 00:27:11,575 ¿Quieres volver a ver las fotos? 274 00:27:11,908 --> 00:27:12,742 No. 275 00:27:14,950 --> 00:27:17,367 Edward, ¿puedo verte afuera por un minuto? 276 00:27:28,575 --> 00:27:31,367 Me gustaría llevarla al café donde William le compró ese pastel. 277 00:27:32,950 --> 00:27:34,117 ¡No! Grace ya ha sufrido bastante. 278 00:27:34,242 --> 00:27:35,783 Ella no puede responder más preguntas. 279 00:27:35,908 --> 00:27:37,117 Esto no es lo mejor para ella. 280 00:27:37,367 --> 00:27:39,283 Edward, entiendo tu preocupación, pero… 281 00:27:39,533 --> 00:27:41,075 Hay que ver las cosas desde esta perspectiva. 282 00:27:41,783 --> 00:27:43,908 Este policía desconocido... No sabemos nada de él. 283 00:27:44,492 --> 00:27:47,075 Podría ser cómplice de William Rave y del asesinato de estos niños. 284 00:27:47,992 --> 00:27:49,742 Por ahora, deambula libremente por las calles. 285 00:27:49,867 --> 00:27:51,742 Podría secuestrar a otros niños. 286 00:27:52,117 --> 00:27:53,367 Grace tuvo muchísima suerte. 287 00:27:53,492 --> 00:27:56,325 Pero estas otras cuatro chicas no tuvieron tanta suerte. 288 00:27:58,575 --> 00:28:01,242 De hecho, si en algún momento sientes que la están presionando demasiado, 289 00:28:01,492 --> 00:28:02,617 Puedes tomarlo y marcharte. 290 00:28:05,992 --> 00:28:08,200 - ¿Y esta será la última vez? - Por supuesto. 291 00:28:09,158 --> 00:28:10,492 ¿Qué quieres hacer en el café? 292 00:28:11,575 --> 00:28:14,075 Simplemente siéntate y quizás pide algo de comer. 293 00:28:14,367 --> 00:28:16,617 A ver si reconoce a alguien o algo. 294 00:28:36,617 --> 00:28:37,450 GRACIAS. 295 00:28:39,450 --> 00:28:41,575 Grace, ¿has estado aquí antes? 296 00:28:41,950 --> 00:28:42,783 No. 297 00:28:45,450 --> 00:28:46,283 Está bien entonces. 298 00:28:48,700 --> 00:28:49,492 Vamos, vamos. 299 00:28:51,450 --> 00:28:52,283 Salud. 300 00:29:12,658 --> 00:29:13,492 Es él. 301 00:29:16,367 --> 00:29:17,200 Lo siento cariño. 302 00:29:18,992 --> 00:29:20,950 Fue el policía quien me trajo a casa y me salvó. 303 00:29:28,575 --> 00:29:29,450 ¿Te refieres a Jim? 304 00:29:30,908 --> 00:29:31,992 No estoy seguro de su nombre. 305 00:29:32,117 --> 00:29:32,908 Todo lo que sé, 306 00:29:33,033 --> 00:29:34,367 Es que me sacó de la jaula y me trajo a casa. 307 00:29:37,950 --> 00:29:39,200 Maddy, ¿estás bien? 308 00:29:41,033 --> 00:29:41,825 Sí, Mason. 309 00:29:42,700 --> 00:29:44,617 Grace acaba de decir que vio a alguien que se parecía a Jim. 310 00:29:48,075 --> 00:29:48,908 GRACIAS. 311 00:29:50,242 --> 00:29:51,200 Vamos cariño, vámonos. 312 00:30:08,367 --> 00:30:09,200 Oye, cariño. 313 00:30:10,575 --> 00:30:12,367 Sube al coche y termina tu bebida. 314 00:30:12,617 --> 00:30:13,450 Está bien. 315 00:30:16,533 --> 00:30:17,367 Él está allí. 316 00:30:19,908 --> 00:30:20,700 Sí, Edward. 317 00:30:22,158 --> 00:30:23,075 ¿De qué se trata? 318 00:30:23,575 --> 00:30:24,367 ¿Cómo es eso? 319 00:30:24,492 --> 00:30:26,950 Quiero decir, Grace reconoció a ese oficial de policía en la pared. 320 00:30:27,742 --> 00:30:28,992 ¿No tienes pensado investigar esto más a fondo? 321 00:30:30,908 --> 00:30:32,992 Dejemos las cosas como están, ¿de acuerdo? 322 00:30:33,492 --> 00:30:35,325 Cuestionar la gracia no nos lleva a ninguna parte. 323 00:30:35,450 --> 00:30:36,867 Simplemente complica las cosas. 324 00:30:37,700 --> 00:30:39,408 Ella identificó al oficial de policía. 325 00:30:42,158 --> 00:30:42,992 Eduardo, 326 00:30:44,283 --> 00:30:47,617 El policía que está en ese muro es nuestro colega Jim. 327 00:30:48,742 --> 00:30:50,158 Murió hace un año 328 00:30:51,408 --> 00:30:52,325 En este café. 329 00:30:52,658 --> 00:30:54,242 ¿Cómo crees que deberíamos tomarlo? 330 00:30:56,825 --> 00:30:59,783 Bueno, Grace debe haber visto a alguien que se parecía a Jim. 331 00:31:00,742 --> 00:31:03,200 Por supuesto. Es lo único que tiene sentido. 332 00:31:03,575 --> 00:31:04,658 Está bien, lo siento. 333 00:31:40,992 --> 00:31:42,450 - Sí. - Hola, detective. 334 00:31:43,200 --> 00:31:44,867 Sí, tengo que ausentarme durante unos treinta minutos. 335 00:31:45,242 --> 00:31:46,325 Está bien. Funciona. 336 00:33:51,950 --> 00:33:52,950 Hola, Grace. 337 00:33:58,867 --> 00:33:59,658 ¿Jim? 338 00:34:03,783 --> 00:34:04,658 ¿Eres tu? 339 00:34:33,408 --> 00:34:34,242 ¿Gracia? 340 00:34:35,742 --> 00:34:37,700 ¿Puedo dormir contigo? 341 00:34:37,825 --> 00:34:38,950 Por supuesto, querida mía. 342 00:34:46,033 --> 00:34:46,908 ¿Qué está sucediendo? 343 00:34:50,200 --> 00:34:52,742 Este policía está en mi habitación. 344 00:34:53,700 --> 00:34:54,575 Él me sonrió. 345 00:34:56,242 --> 00:34:57,033 ¿Que policía? 346 00:34:57,617 --> 00:35:01,200 El policía cuya foto estaba en el café, en la pared. 347 00:35:02,367 --> 00:35:04,408 Creo que su nombre es Jim. 348 00:35:04,908 --> 00:35:05,700 ¿Jim? 349 00:35:17,825 --> 00:35:18,783 Dulces sueños. 350 00:35:18,908 --> 00:35:19,700 Está bien. 351 00:36:19,742 --> 00:36:21,242 - Hola. - Hola detective, ¿cómo está? 352 00:36:21,367 --> 00:36:23,033 Bueno… Yo… 353 00:36:23,658 --> 00:36:25,700 Me quedé dormido, así que me detuve a un lado de la carretera. 354 00:36:25,825 --> 00:36:26,617 Está bien. Muy bien. 355 00:36:26,742 --> 00:36:27,950 ¿Necesitas que te lleven a casa o algo así? 356 00:36:28,075 --> 00:36:28,950 No, está bien. 357 00:36:29,075 --> 00:36:29,950 Está bien. 358 00:36:30,075 --> 00:36:31,367 Cuídate. 359 00:36:55,117 --> 00:36:57,033 - Nia, cariño, ¿ya casi terminas? - Sí. 360 00:36:57,158 --> 00:36:58,950 Vamos a llegar tarde. Nos estamos quedando atrás. 361 00:37:05,075 --> 00:37:05,908 BIEN. 362 00:37:38,450 --> 00:37:39,617 ¿Querías hablar conmigo? 363 00:37:41,408 --> 00:37:42,617 Antes, cuando estábamos viendo... 364 00:37:43,450 --> 00:37:45,783 Cuando vimos las imágenes de la cámara de seguridad... 365 00:37:46,367 --> 00:37:49,158 Fue tomada desde un mal ángulo. No se podía ver la cara del conductor. 366 00:37:49,325 --> 00:37:50,117 ENTONCES, 367 00:37:50,242 --> 00:37:52,158 Anoche fui a comprobarlo 368 00:37:52,283 --> 00:37:53,158 desde un ángulo diferente, 369 00:37:54,242 --> 00:37:55,367 Y vi eso. 370 00:38:03,242 --> 00:38:04,158 ¿Qué opinas? 371 00:38:08,450 --> 00:38:11,617 Grace no ha podido dormir en su habitación desde que regresó. 372 00:38:12,492 --> 00:38:15,617 Pensé que era por lo que pasó. 373 00:38:16,533 --> 00:38:21,033 Anoche vino a dormir a mi cama y... 374 00:38:23,950 --> 00:38:25,950 Ella dice que Jim vino a su habitación. 375 00:38:27,242 --> 00:38:28,117 ¡Dios mío! 376 00:38:29,408 --> 00:38:30,992 Así que fui a mirar en su habitación. 377 00:38:34,575 --> 00:38:35,450 ¿Y has visto a Jim? 378 00:38:38,825 --> 00:38:40,200 Sentí una presencia. 379 00:38:43,200 --> 00:38:47,783 Y vi algo, como una sombra. 380 00:39:07,158 --> 00:39:09,325 Nia, ¿puedo acompañarte a casa? 381 00:39:09,617 --> 00:39:11,617 No, gracias. Mamá vendrá a buscarme. 382 00:39:11,825 --> 00:39:13,908 - Está bien. Nos vemos mañana. - Tú también. 383 00:39:28,950 --> 00:39:29,783 Hola mi amor. 384 00:39:30,117 --> 00:39:33,033 Mamá, te estoy esperando. ¿Cuándo vienes a recogerme? 385 00:39:33,408 --> 00:39:34,283 Lo sé, querida mía. 386 00:39:34,533 --> 00:39:35,700 Todavía estoy atrapado en el tráfico. 387 00:39:35,825 --> 00:39:36,658 Lo lamento. 388 00:39:37,867 --> 00:39:38,700 Escuchando… 389 00:39:40,242 --> 00:39:41,617 ¿Crees que podrás caminar a casa hoy? 390 00:39:42,408 --> 00:39:43,242 Ningún problema. 391 00:40:41,242 --> 00:40:42,033 Hola. 392 00:40:42,283 --> 00:40:43,658 Hola, soy Rob de la estación. 393 00:40:44,242 --> 00:40:45,908 Sí, tengo a Safia Thompson aquí. 394 00:40:46,033 --> 00:40:47,617 Y ella dice que su hija está desaparecida. 395 00:40:48,533 --> 00:40:50,117 Sí, le gustaría hablar con un detective. 396 00:40:50,533 --> 00:40:51,492 ¿Llamaste a Maddy? 397 00:40:51,867 --> 00:40:53,825 Ah, ya la llamé. Ya viene de camino. 398 00:40:53,950 --> 00:40:55,408 Ella sólo quería advertirte. 399 00:40:55,742 --> 00:40:57,450 Está bien, estaré allí enseguida. 400 00:40:57,825 --> 00:40:58,700 Está bien. 401 00:41:06,617 --> 00:41:07,408 GRACIAS. 402 00:41:15,033 --> 00:41:15,825 ¿Dónde está ella? 403 00:41:16,408 --> 00:41:17,242 Habitación cinco. 404 00:41:22,325 --> 00:41:23,825 Entonces su hija es una adolescente. 405 00:41:23,950 --> 00:41:25,992 Que se fue hace apenas unas horas. 406 00:41:26,283 --> 00:41:28,700 ¿Por qué llega directamente a la conclusión de que está desaparecida? 407 00:41:28,825 --> 00:41:29,992 Honestamente, detective, 408 00:41:30,117 --> 00:41:31,825 con todo el ruido y el frenesí mediático 409 00:41:31,950 --> 00:41:33,283 En torno a las chicas desaparecidas estos días, 410 00:41:33,742 --> 00:41:35,450 El secuestro es una preocupación importante. 411 00:41:36,450 --> 00:41:37,367 Es cierto. 412 00:41:39,408 --> 00:41:41,450 Ella menciona el teléfono de su hija en su declaración. 413 00:41:41,575 --> 00:41:43,283 - ¿Puedes comprobarlo por mí? - Me encargaré de ello. 414 00:42:03,242 --> 00:42:05,325 - ¿Safia Thompson? - Sí. 415 00:42:05,450 --> 00:42:06,617 Soy la detective Maddy Wells. 416 00:42:06,742 --> 00:42:08,700 Soy responsable de los archivos de personas desaparecidas. 417 00:42:09,408 --> 00:42:11,533 Veo por tu declaración que tu hija Nia 418 00:42:11,658 --> 00:42:13,492 Sólo ha estado desaparecido unas horas. 419 00:42:13,617 --> 00:42:14,908 ¿Por qué quieres denunciarla como desaparecida? 420 00:42:15,075 --> 00:42:16,492 Conozco muy bien a mi hija. 421 00:42:17,033 --> 00:42:18,950 Ella nunca llega tarde a casa. 422 00:42:19,908 --> 00:42:22,283 Ella nunca se queda en otro lugar, ¡nunca! 423 00:42:22,408 --> 00:42:24,283 ¿Es posible que ella esté enojada contigo porque? 424 00:42:24,408 --> 00:42:25,908 ¿No viniste a recogerla a tiempo? 425 00:42:26,575 --> 00:42:27,992 Acabo de hablar con él antes. 426 00:42:28,117 --> 00:42:30,200 Eso fue antes de que ella dejara la escuela para volver a casa. 427 00:42:30,908 --> 00:42:32,200 Ella se veía bien. 428 00:42:33,533 --> 00:42:35,367 Simplemente creo que le pasó algo. 429 00:42:38,408 --> 00:42:39,283 Señora Thompson, 430 00:42:39,617 --> 00:42:41,325 ¿Puede Nia llevar su teléfono a la escuela? 431 00:42:41,867 --> 00:42:44,242 No. Ella no tiene derecho, pero... 432 00:42:44,867 --> 00:42:46,992 Le di uno, por si acaso, para emergencias. 433 00:42:47,492 --> 00:42:48,783 No se le permite llamar ni enviar mensajes de texto. 434 00:42:48,908 --> 00:42:50,825 A alguien desde este teléfono mientras está en la escuela. 435 00:42:51,283 --> 00:42:52,658 Ella lo guarda en su bolso. 436 00:42:53,617 --> 00:42:55,158 ¿Cuando fue la última vez que hablaste con él? 437 00:42:55,575 --> 00:42:56,492 Puedo comprobarlo. 438 00:43:01,158 --> 00:43:01,992 14h32 439 00:43:02,658 --> 00:43:03,867 Fue exactamente en ese momento. 440 00:43:03,992 --> 00:43:06,200 Se afirma aquí que su teléfono estaba apagado en 441 00:43:06,783 --> 00:43:08,242 14h42. 442 00:43:09,908 --> 00:43:12,033 Si nadie supiera que tenía un teléfono en su bolso, 443 00:43:12,158 --> 00:43:14,033 Es muy probable que ella misma lo haya apagado. 444 00:43:16,367 --> 00:43:19,533 O su secuestrador sabía que ella tenía un teléfono. 445 00:43:19,658 --> 00:43:21,617 Y lo apagó para ocultar su ubicación. 446 00:43:23,200 --> 00:43:24,575 Con el debido respeto, señora Thompson, 447 00:43:24,700 --> 00:43:27,033 No creo que su hija haya sido secuestrada. 448 00:43:27,242 --> 00:43:29,783 Bueno, no es lo que piensas, detective. 449 00:43:30,158 --> 00:43:31,325 Eso es lo que sé. 450 00:43:32,408 --> 00:43:34,950 Me enteré de estos casos de niñas desaparecidas recientemente. 451 00:43:35,200 --> 00:43:36,700 El que investigaste. 452 00:43:37,617 --> 00:43:40,492 Es cierto que hemos tenido algunos casos de niñas desaparecidas, 453 00:43:40,617 --> 00:43:43,825 Pero este secuestrador ya no está suelto. 454 00:43:44,867 --> 00:43:47,242 Además, Nia no encaja realmente en el perfil. 455 00:43:47,367 --> 00:43:49,408 Su principal objetivo eran las chicas blancas. 456 00:43:51,033 --> 00:43:52,117 Si tuviera que adivinar, 457 00:43:52,242 --> 00:43:54,742 Yo diría que Nia probablemente está molesta por algo. 458 00:43:54,867 --> 00:43:56,408 Y que llegará a casa más tarde esta noche. 459 00:43:57,242 --> 00:43:58,575 Deberías ir a esperarlo allí. 460 00:44:00,617 --> 00:44:02,492 Mientras tanto, una cosa que podemos hacer… 461 00:44:02,617 --> 00:44:04,867 Si quieres darnos una lista de sus amigos 462 00:44:04,992 --> 00:44:07,325 y sus números, podríamos llamarlos. 463 00:44:12,158 --> 00:44:13,200 Como desées. 464 00:44:47,742 --> 00:44:49,283 - Sí, Parker. - Es un punto ciego. 465 00:44:49,783 --> 00:44:52,450 Aquí no hay cámaras, no hay casas, nada. 466 00:44:52,908 --> 00:44:55,117 Está completamente aislado. Nadie podría haberlo visto. 467 00:44:55,533 --> 00:44:56,617 ¿Qué tan pronto podrás regresar aquí? 468 00:44:57,033 --> 00:44:58,533 Unos 15 minutos. 469 00:45:12,908 --> 00:45:15,783 - Hola. - Hola, Safia, soy la detective Maddy. 470 00:45:16,283 --> 00:45:17,492 Nos encantaría hablar contigo nuevamente. 471 00:45:17,617 --> 00:45:19,658 ¿Hay algún momento hoy en el que puedas regresar al cargo? 472 00:45:20,283 --> 00:45:21,783 Ya estoy listo. Puedo venir ahora. 473 00:45:21,992 --> 00:45:22,783 Perfecto. 474 00:45:30,325 --> 00:45:33,700 Vimos esta camioneta negra en las cámaras de seguridad aproximadamente a las 7:00 p.m. 475 00:45:33,825 --> 00:45:35,367 A kilómetros de donde desapareció Nia. 476 00:45:38,117 --> 00:45:40,867 ¿Entonces crees que fue esta camioneta la que se la llevó? 477 00:45:41,200 --> 00:45:43,825 Sí. O eso, o es posible que Nia lo supiera. 478 00:45:43,950 --> 00:45:46,575 El conductor y subió voluntariamente. 479 00:45:47,075 --> 00:45:48,575 ¿Puedes decirnos dónde está su padre? 480 00:45:56,450 --> 00:45:58,783 Su padre murió allí. 481 00:45:59,783 --> 00:46:00,658 Tres años después del cáncer. 482 00:46:02,742 --> 00:46:03,658 Lamento escuchar eso. 483 00:46:05,117 --> 00:46:06,450 - ¿Cómo se llamaba? - Lomar. 484 00:46:06,867 --> 00:46:07,742 Lomar Thompson. 485 00:46:08,742 --> 00:46:09,908 Pero ¿por qué crees? 486 00:46:10,033 --> 00:46:11,700 ¿Que Nia conocería al conductor de esta camioneta? 487 00:46:12,075 --> 00:46:14,742 Fuimos al lugar donde el teléfono de Nia estaba apagado. 488 00:46:14,867 --> 00:46:17,783 Esta camioneta fue vista a 20 millas de distancia a las 2:21 a.m. 489 00:46:18,492 --> 00:46:20,617 Veinte minutos después a las 2:41 490 00:46:20,783 --> 00:46:22,283 Nia apagó su teléfono. 491 00:46:22,408 --> 00:46:24,200 ¿Puedes ir directo al grano? ¿A qué te refieres? 492 00:46:24,325 --> 00:46:25,825 Creo que Nia podría haber apagado su teléfono. 493 00:46:25,950 --> 00:46:27,033 Cuando esta camioneta se acercó. 494 00:46:27,783 --> 00:46:29,533 O eso o... 495 00:46:30,658 --> 00:46:31,575 ¿O qué? 496 00:46:31,700 --> 00:46:33,867 La persona dentro de la camioneta pudo haberlo sabido 497 00:46:33,992 --> 00:46:36,075 que Nia tenía un teléfono en su bolso. 498 00:46:36,492 --> 00:46:39,242 No creerás que la secuestraron ¿verdad? 499 00:46:39,825 --> 00:46:40,658 Mi hija 500 00:46:42,075 --> 00:46:43,908 Está ahí afuera, solo. 501 00:46:44,242 --> 00:46:47,242 Y tratas de quedarte allí y evitar el hecho de que alguien se la ha llevado. 502 00:46:48,658 --> 00:46:50,200 No tiene ningún sentido 503 00:46:51,075 --> 00:46:53,158 Sigues diciendo que ella debe conocer a la persona. 504 00:46:53,992 --> 00:46:56,158 ¿Por qué importa si conoce a la persona o no? 505 00:46:57,700 --> 00:46:59,450 ¿Por qué no me escuchas? 506 00:47:04,533 --> 00:47:07,283 Sé en mi corazón lo que le pasó a mi hija. 507 00:47:19,117 --> 00:47:20,617 Sigo teniendo estas pesadillas, 508 00:47:21,158 --> 00:47:22,825 una y otra vez. 509 00:47:23,283 --> 00:47:25,867 Que está sola en un lugar oscuro. 510 00:47:27,658 --> 00:47:29,950 Y que se haya tapado la boca con cinta adhesiva. 511 00:47:31,033 --> 00:47:33,408 Ella intenta llamarme, intenta gritar por mí. 512 00:47:33,533 --> 00:47:35,283 Pero ella no puede. 513 00:47:36,283 --> 00:47:38,200 Ella no puede. No puedo alcanzarla. 514 00:47:39,783 --> 00:47:41,075 Tengo que ir al baño. 515 00:47:41,992 --> 00:47:42,867 Por favor, 516 00:47:44,283 --> 00:47:45,867 Tienes que encontrarla. 517 00:47:46,200 --> 00:47:46,992 Está bien. 518 00:47:48,283 --> 00:47:49,700 Continuaremos la investigación. 519 00:47:49,825 --> 00:47:51,658 Manteniendo la posibilidad de que haya sido secuestrada. 520 00:47:54,742 --> 00:47:55,575 GRACIAS. 521 00:48:09,283 --> 00:48:10,992 Si prometes comportarte, 522 00:48:11,658 --> 00:48:13,367 Puedo asegurarme de que usted se mantenga cómodo. 523 00:48:14,783 --> 00:48:16,575 Por supuesto, por favor no me hagas daño. 524 00:48:17,908 --> 00:48:20,825 Pronto estarás en casa y a salvo con tu familia. 525 00:48:20,950 --> 00:48:22,242 No intentes nada inteligente. 526 00:48:22,367 --> 00:48:23,867 No tengas grandes ideas. 527 00:48:23,992 --> 00:48:26,242 De lo contrario, tendré que atarte y amordazarte. 528 00:48:26,908 --> 00:48:27,700 Está bien. 529 00:48:58,367 --> 00:48:59,617 - Mamá… - Hola, bebé. 530 00:48:59,742 --> 00:49:01,575 Papá, mira quién está aquí. Es mamá. 531 00:49:02,117 --> 00:49:03,200 ¿Dónde has estado? 532 00:49:05,075 --> 00:49:06,242 Tengo tanto que contarte. 533 00:49:06,367 --> 00:49:07,200 Oh sí? 534 00:49:08,200 --> 00:49:09,992 Obtuve sólo A en mi boletín de calificaciones. 535 00:49:10,117 --> 00:49:11,533 ¡De verdad! Estoy muy orgulloso... 536 00:49:14,367 --> 00:49:15,533 - Hola. - Hola… 537 00:49:15,825 --> 00:49:16,950 Habría llamado pero… 538 00:49:17,242 --> 00:49:19,617 Perdí mi teléfono en el camino, así que... 539 00:49:19,742 --> 00:49:20,700 Acabo de pasar por aquí. 540 00:49:21,825 --> 00:49:22,658 No es nada serio 541 00:49:24,367 --> 00:49:26,033 Debes necesitar refrescarte. 542 00:49:26,158 --> 00:49:26,992 ¿Por qué no usar mi habitación? 543 00:49:27,992 --> 00:49:28,825 Vamos. 544 00:49:32,242 --> 00:49:34,450 - Hola. - Hola Edward, soy Maddy. 545 00:49:34,908 --> 00:49:35,908 ¿Es este un buen momento para hablar? 546 00:49:37,325 --> 00:49:38,117 Sí, claro. 547 00:49:38,783 --> 00:49:40,450 Parece que tenemos otro niño desaparecido. 548 00:49:40,992 --> 00:49:43,742 Realmente me gustaría volver a hablar con Grace sobre su conversación con Jim. 549 00:49:44,200 --> 00:49:45,742 No creo que sea una buena idea en este momento. 550 00:49:45,867 --> 00:49:47,033 Su madre acaba de regresar. 551 00:49:47,742 --> 00:49:48,575 ¿De quién es la madre? 552 00:49:49,158 --> 00:49:50,033 Gracia… 553 00:49:50,408 --> 00:49:53,325 La madre de Grace. Acaba de regresar. 554 00:49:53,450 --> 00:49:57,075 Está bien. Llámame cuando puedas hablar con Grace, ¿de acuerdo? 555 00:49:57,450 --> 00:49:58,242 Por supuesto. 556 00:50:03,867 --> 00:50:05,950 Edward, yo… 557 00:50:06,367 --> 00:50:08,783 No tienes que cambiar nada sólo porque he vuelto. 558 00:50:08,908 --> 00:50:10,950 Estoy muy feliz de que estés aquí. 559 00:50:12,617 --> 00:50:16,158 Grace te necesita especialmente después de todo lo que ha pasado. 560 00:50:16,950 --> 00:50:18,117 ¿Qué pasó Grace? 561 00:50:18,617 --> 00:50:19,992 Podemos hablar de ello esta noche. 562 00:50:20,283 --> 00:50:21,158 Llego tarde al trabajo. 563 00:50:21,492 --> 00:50:22,283 Tengo que irme. 564 00:50:22,950 --> 00:50:23,950 Voy a despedirme de Grace. 565 00:50:29,408 --> 00:50:31,075 No le cuentes a tu madre sobre Jim. 566 00:50:39,367 --> 00:50:41,825 Está bien, debes comenzar este tratamiento inmediatamente. 567 00:50:41,950 --> 00:50:44,575 Y luego tendrás que planificar tus días de hospital. 568 00:50:44,700 --> 00:50:47,825 ¿Cuánto tiempo puedo seguir así sin ser hospitalizado? 569 00:50:49,908 --> 00:50:51,242 Aproximadamente 36 semanas. 570 00:50:51,992 --> 00:50:53,908 Pero después de eso, tendrás que venir al hospital. 571 00:50:54,033 --> 00:50:56,700 Con el tiempo la debilidad se hará evidente. 572 00:50:57,367 --> 00:51:00,033 Pero todo depende de cómo reaccione tu cuerpo a la medicación. 573 00:51:00,450 --> 00:51:01,950 ¿Le dijiste eso a tu esposa? 574 00:51:02,700 --> 00:51:03,492 Aún no. 575 00:51:03,992 --> 00:51:05,575 Escucha, tienes que decírselo inmediatamente. 576 00:51:06,408 --> 00:51:08,783 Será demasiado impactante si se entera más tarde. 577 00:51:11,992 --> 00:51:13,783 Si puedes escucharme, donde quiera que estés, 578 00:51:16,033 --> 00:51:16,825 saber que 579 00:51:18,283 --> 00:51:19,325 Nia es una niña dulce. 580 00:51:20,742 --> 00:51:22,200 Y ella no merece esto. 581 00:51:23,283 --> 00:51:27,283 Oraré para que seas perdonado de todos tus pecados. 582 00:51:27,992 --> 00:51:31,617 Por favor, por favor, devuélvanme a mi pequeña niña. 583 00:51:32,575 --> 00:51:33,867 Esta es tu oportunidad. 584 00:51:34,450 --> 00:51:35,450 Este es tu momento. 585 00:51:35,908 --> 00:51:38,117 Este es el momento de hacer lo correcto para todos nosotros. 586 00:51:38,325 --> 00:51:40,533 Por favor, tienes la oportunidad de cambiar esto. 587 00:51:42,575 --> 00:51:44,783 Devuélveme a mi pequeña niña, por favor. 588 00:51:47,617 --> 00:51:52,825 Señor, ¿puede explicarlo, ya que el presunto secuestrador está muerto? 589 00:51:52,950 --> 00:51:55,200 ¿Por qué secuestran a otros niños? 590 00:51:55,325 --> 00:51:57,117 ¿O es posible que? 591 00:51:57,575 --> 00:51:59,992 ¿Arrestaste a la persona equivocada en primer lugar? 592 00:52:00,117 --> 00:52:02,242 William Rave es un reincidente. 593 00:52:03,325 --> 00:52:04,700 Él es responsable del secuestro. 594 00:52:04,825 --> 00:52:06,742 Y el asesinato de seis niños en esta región. 595 00:52:07,492 --> 00:52:08,617 Pero lo mataron. 596 00:52:09,492 --> 00:52:10,450 Dicho esto, 597 00:52:11,242 --> 00:52:12,825 Creemos que hay otro culpable. 598 00:52:13,533 --> 00:52:16,908 Si se me permite preguntar ¿quién mató a William Rave? 599 00:52:17,367 --> 00:52:19,033 No podemos responder a esta pregunta en este momento. 600 00:52:22,575 --> 00:52:23,742 Entonces ¿esta es la ubicación exacta aquí? 601 00:52:24,742 --> 00:52:25,575 Sí, justo aquí. 602 00:52:26,117 --> 00:52:27,533 Ella estaba allí, ella estaba esperando, 603 00:52:27,658 --> 00:52:29,325 y le pregunté si quería que la llevara de regreso. 604 00:52:29,450 --> 00:52:31,700 Pero ella dijo que iba a esperar a su madre. 605 00:52:31,825 --> 00:52:34,783 ¿Parecía deprimida, asustada o estresada? 606 00:52:34,908 --> 00:52:37,950 No, ella parecía perfectamente normal, como siempre. 607 00:52:38,283 --> 00:52:40,242 Por eso pensé que era bueno irme. 608 00:52:40,575 --> 00:52:42,992 Está bien... ¿Te importa si veo su expediente escolar? 609 00:52:43,200 --> 00:52:43,992 Por supuesto. 610 00:52:44,117 --> 00:52:46,408 Sí, podemos ir a la oficina del director a recogerlos. 611 00:52:57,742 --> 00:52:58,992 - Maddy.- ¿Sí? 612 00:52:59,367 --> 00:53:00,742 ¿Nia Thompson cambió su nombre? 613 00:53:03,617 --> 00:53:04,783 ¿Qué quieres decir con "cambiar nombre"? 614 00:53:06,325 --> 00:53:09,242 Según sus antiguos registros escolares, su nombre era Nia Davis. 615 00:53:19,450 --> 00:53:23,158 Entonces, el marido de Safia, Lomar Thompson, no es el padre de Nia. 616 00:53:23,950 --> 00:53:24,783 Aparentemente no. 617 00:53:25,075 --> 00:53:28,367 Estuvo casada con otra persona antes de casarse con Lomar Thompson. 618 00:53:28,908 --> 00:53:30,492 Eso no es lo que ella dijo en su declaración. 619 00:53:31,200 --> 00:53:34,200 Ella nos dijo que Lomar Thompson era el padre de Nia. 620 00:53:35,825 --> 00:53:37,158 ¿Por qué mentiría sobre ello? 621 00:54:01,075 --> 00:54:03,075 - Hola, detectives. - Hola, Safia. 622 00:54:04,992 --> 00:54:06,700 ¿Puedo ofrecerte algo de beber? 623 00:54:06,825 --> 00:54:07,700 ¿Café? ¿Té? 624 00:54:08,533 --> 00:54:09,575 No, gracias, Safia. 625 00:54:09,742 --> 00:54:10,992 Sólo estamos aquí para hacerte una pregunta. 626 00:54:12,283 --> 00:54:15,033 Está bien. Ven por aquí. 627 00:54:19,575 --> 00:54:20,533 ¿Quién es el padre de Nia? 628 00:54:22,742 --> 00:54:23,533 Lomar. 629 00:54:25,283 --> 00:54:26,158 Mi difunto marido. 630 00:54:27,117 --> 00:54:28,992 ¿Su padre biológico, Safia? 631 00:54:32,783 --> 00:54:34,075 Vamos, Safia. 632 00:54:34,242 --> 00:54:35,450 Tienes que decirnoslo 633 00:54:37,492 --> 00:54:39,783 Casarse con un niño fue un error, está claro. 634 00:54:41,117 --> 00:54:43,575 Nos separamos casi inmediatamente después de que nació Nia. 635 00:54:44,492 --> 00:54:47,158 En ese momento Lomar y yo ya llevábamos cinco años casados. 636 00:54:48,700 --> 00:54:50,325 ¿Cómo puedes venir aquí a preguntar quién es? 637 00:54:50,450 --> 00:54:52,158 ¿El padre biológico de Nia? 638 00:54:53,492 --> 00:54:54,617 ¿Por qué esto importa? 639 00:54:54,742 --> 00:54:56,325 Importa, Safia. 640 00:54:57,158 --> 00:54:59,992 Cada detalle en una investigación criminal cuenta. 641 00:55:01,367 --> 00:55:02,908 Responde la pregunta. 642 00:55:03,742 --> 00:55:05,367 ¿Quién es el padre biológico de Nia? 643 00:55:09,992 --> 00:55:12,117 Este es Tyrell Davis. 644 00:55:19,908 --> 00:55:21,367 ¿Por qué no nos lo dijiste antes? 645 00:55:22,617 --> 00:55:25,117 ¿Cómo pude decirte que era un asesino de policías? 646 00:55:25,617 --> 00:55:27,033 Él mató a Jim Wheeler. 647 00:55:28,033 --> 00:55:31,783 Si te lo hubiera dicho, no te habrías esforzado tanto con Nia. 648 00:55:34,075 --> 00:55:35,533 Safia, eso no es cierto. 649 00:55:36,992 --> 00:55:40,492 Y ahora habéis obstaculizado la investigación ocultándonos esta información. 650 00:55:41,450 --> 00:55:42,242 Si nos lo hubieras dicho antes, 651 00:55:42,367 --> 00:55:43,825 Habríamos estado en mejor posición para ayudar 652 00:55:43,950 --> 00:55:45,075 Tanto tú como Nia. 653 00:55:46,908 --> 00:55:48,783 No puedes hablar de ello con la prensa. 654 00:55:49,783 --> 00:55:50,575 De nada. 655 00:55:53,075 --> 00:55:55,283 Haré todo lo posible para evitar que esto llegue a los medios. 656 00:55:56,158 --> 00:55:58,033 Pero cometiste un grave error. 657 00:56:16,075 --> 00:56:18,325 Lamento mucho que hayas tenido que pasar por esto sola. 658 00:56:20,075 --> 00:56:21,450 ¿De verdad no escuchaste nada? 659 00:56:22,492 --> 00:56:24,533 ¿Ni en la televisión ni en internet? 660 00:56:25,700 --> 00:56:29,283 No. Estaba en medio de la nada con un amigo. 661 00:56:31,492 --> 00:56:32,450 Escucha, Edward, 662 00:56:34,617 --> 00:56:36,867 Sé que no he sido una buena madre. 663 00:56:39,033 --> 00:56:41,033 Quiero recuperar el tiempo perdido 664 00:56:42,283 --> 00:56:43,742 Con gracia y contigo. 665 00:56:47,367 --> 00:56:48,783 Si tienes algo que decir, 666 00:56:48,908 --> 00:56:50,033 Estoy listo para escuchar. 667 00:57:02,283 --> 00:57:06,450 Estaba en una ciudad de mierda con un amigo de mierda... 668 00:57:15,450 --> 00:57:18,575 Habíamos comprado pastillas en la calle, 669 00:57:18,700 --> 00:57:21,742 y en lugar de éxtasis, era una especie de veneno. 670 00:57:23,783 --> 00:57:26,367 Oh, no. Oye, no, no, no… 671 00:57:28,408 --> 00:57:29,200 Ay dios mío. 672 00:57:29,325 --> 00:57:30,200 Oh, no. 673 00:57:30,533 --> 00:57:33,075 Murió justo delante de mí. 674 00:57:35,367 --> 00:57:37,158 Por una pastilla que le puse en la boca. 675 00:57:40,492 --> 00:57:42,825 Estaba completamente solo en medio de la noche. 676 00:57:43,492 --> 00:57:45,658 En una habitación de hotel con un cadáver. 677 00:57:47,617 --> 00:57:48,700 Un segundo. 678 00:57:53,242 --> 00:57:54,658 No tenía dinero para volver a casa. 679 00:57:55,283 --> 00:57:57,033 Creí que me iba a pudrir en la cárcel. 680 00:57:58,075 --> 00:58:00,575 Entonces llegó este policía. 681 00:58:01,075 --> 00:58:04,533 No tenía idea de cómo sabía mi nombre, mi dirección, 682 00:58:04,658 --> 00:58:06,367 y literalmente todo sobre mí. 683 00:58:09,908 --> 00:58:13,158 No lo sé. No lo sé. Tengo mucho miedo. 684 00:58:13,283 --> 00:58:14,117 Ir a casa. 685 00:58:15,575 --> 00:58:16,450 Ir a casa. 686 00:58:18,117 --> 00:58:19,367 Él me dio billetes de avión. 687 00:58:19,492 --> 00:58:20,450 Y algo de dinero. 688 00:58:21,742 --> 00:58:24,492 Fue como si fuera un ángel que vino sólo para salvarme. 689 00:58:37,117 --> 00:58:38,283 Me alegro de que estés de vuelta. 690 00:58:39,700 --> 00:58:40,533 Te extrañé. 691 00:58:44,283 --> 00:58:45,075 Eduardo, 692 00:58:49,492 --> 00:58:50,408 Lo lamento. 693 00:58:51,242 --> 00:58:52,242 ¿Estás bien? 694 00:59:09,408 --> 00:59:10,742 Ayúdame a entender. 695 00:59:12,158 --> 00:59:14,325 ¿Cómo pudiste pasar por alto algo tan básico? 696 00:59:15,367 --> 00:59:18,283 ¡Qué información tan crucial sobre su padre! 697 00:59:18,408 --> 00:59:20,867 Porque Safia nos lo ocultó deliberadamente. 698 00:59:21,325 --> 00:59:22,575 Entonces ella hizo una declaración falsa. 699 00:59:22,700 --> 00:59:23,950 La única razón por la que se descubrió 700 00:59:24,075 --> 00:59:26,492 Esto se debe a que Parker miró los antiguos registros escolares de Nia. 701 00:59:26,617 --> 00:59:28,283 Y deberías haberlo sabido desde el principio. 702 00:59:28,408 --> 00:59:30,033 - Pero jefe... - No quiero oír nada. 703 00:59:31,825 --> 00:59:34,117 Te he estado escuchando durante demasiado tiempo. 704 00:59:34,992 --> 00:59:37,075 Y estoy decepcionado por su investigación. 705 00:59:37,825 --> 00:59:39,825 No tienes idea de quién mató a William Rave. 706 00:59:40,950 --> 00:59:42,408 No sabes cómo Grace llegó a casa, 707 00:59:42,533 --> 00:59:45,492 y no tienes pistas sobre la desaparición de Nia. 708 00:59:46,158 --> 00:59:49,492 Después de tres días de investigación y varias conferencias de prensa, 709 00:59:49,658 --> 00:59:51,783 ¡Me estás dando nueva información ahora! 710 00:59:52,950 --> 00:59:54,242 ¿Sabes a qué me recuerda eso? 711 00:59:55,158 --> 00:59:55,992 ¿Hola? 712 00:59:56,408 --> 00:59:57,242 Déjame contarte. 713 00:59:57,742 --> 01:00:01,867 Esto parece un trabajo policial pobre e incompetente. 714 01:00:02,242 --> 01:00:03,533 Jefe, ¿no lo ve? 715 01:00:03,658 --> 01:00:05,533 Nia y Grace, ahora tienen un vínculo común. 716 01:00:05,658 --> 01:00:06,492 Este es Jim. 717 01:00:06,783 --> 01:00:07,908 No vengas a hablarme 718 01:00:08,075 --> 01:00:10,075 Con esa mierda de fantasmas que hablas. 719 01:00:11,992 --> 01:00:13,700 ¿Oyes cómo hablas? 720 01:00:14,033 --> 01:00:14,908 En serio. 721 01:00:15,617 --> 01:00:17,033 Se supone que debemos parar 722 01:00:17,450 --> 01:00:18,867 ¿Y ahora acusan a los fantasmas? 723 01:00:20,075 --> 01:00:20,950 ¿Eso es lo que me estás diciendo? 724 01:00:22,783 --> 01:00:24,867 Tienes siete días para completar esta investigación, 725 01:00:24,992 --> 01:00:26,117 De lo contrario, te transferiré a otro lugar. 726 01:00:26,783 --> 01:00:27,617 ¿Me entiendes? 727 01:00:28,325 --> 01:00:29,825 - ¿Me entiendes? - Sí, señor. 728 01:00:31,700 --> 01:00:32,533 Eso es todo. 729 01:00:58,783 --> 01:00:59,575 Disculpe. 730 01:00:59,700 --> 01:01:01,200 - ¿Cómo estás? - Bien. 731 01:01:01,700 --> 01:01:04,200 Mi nombre es investigadora Madison Wells. 732 01:01:04,533 --> 01:01:06,075 ¿Puedo hacerte algunas preguntas? 733 01:01:06,408 --> 01:01:07,242 Por supuesto. 734 01:01:08,908 --> 01:01:10,867 ¿Alguna vez has visto un modelo de camioneta como éste? 735 01:01:10,992 --> 01:01:13,242 ¿O vendió piezas para un vehículo como este recientemente? 736 01:01:14,700 --> 01:01:16,700 No lo puedo decir con seguridad. 737 01:01:19,700 --> 01:01:21,283 Muy bien, no hay problema. Gracias por tu ayuda. 738 01:01:21,908 --> 01:01:23,617 - De nada. Lo siento. - No pasa nada. 739 01:01:24,408 --> 01:01:25,617 - Que tengas un buen día. - Gracias también. 740 01:01:25,742 --> 01:01:26,533 GRACIAS. 741 01:01:31,450 --> 01:01:34,117 ¿Alguna vez has trabajado en esta furgoneta en tu garaje? 742 01:01:34,992 --> 01:01:36,950 No, así no. 743 01:01:37,075 --> 01:01:37,908 Lo lamento. 744 01:01:39,033 --> 01:01:39,867 GRACIAS. 745 01:01:54,658 --> 01:01:55,825 Hola Maddy. 746 01:01:57,450 --> 01:01:58,783 Lo sentimos, todavía no estamos abiertos. 747 01:01:59,200 --> 01:02:00,283 Regresaremos en 45 minutos. 748 01:02:00,658 --> 01:02:01,825 Pero si estuvieras dispuesto a esperar, 749 01:02:01,992 --> 01:02:04,200 Tómate un café mientras esperas que comience el servicio. 750 01:02:04,325 --> 01:02:05,117 De hecho, 751 01:02:05,700 --> 01:02:07,033 Quiero hablar contigo. 752 01:02:07,783 --> 01:02:08,992 ¿Tienes unos minutos? 753 01:02:12,200 --> 01:02:13,075 GRACIAS. 754 01:02:18,283 --> 01:02:19,492 ¿Puedes contarme algo de esa noche? 755 01:02:21,742 --> 01:02:22,742 La noche en que le dispararon a Jim. 756 01:02:28,575 --> 01:02:29,783 Era un cliente habitual de aquí. 757 01:02:30,492 --> 01:02:32,783 A menudo venía durante sus turnos de noche. 758 01:02:33,367 --> 01:02:35,283 Esa noche, lo único que necesitaba era ir al baño. 759 01:02:35,950 --> 01:02:38,200 Él sabe que los baños están en la parte trasera de la tienda, 760 01:02:39,242 --> 01:02:41,783 Así que se estacionó detrás y entró por la puerta trasera. 761 01:02:42,450 --> 01:02:44,367 Ni siquiera sabía que estaba en el café. 762 01:02:46,617 --> 01:02:48,367 Yo estaba detrás de la barra, 763 01:02:48,492 --> 01:02:50,117 limpiando el mostrador 764 01:02:51,450 --> 01:02:53,575 Y ¡zas!, la puerta se abre de par en par. 765 01:02:55,658 --> 01:02:56,742 ¡Levanta tus malditas manos! 766 01:02:56,867 --> 01:02:57,658 Levantalos. 767 01:02:57,783 --> 01:02:59,242 - Tranquilízate. - Ciérrate la maldita boca. 768 01:02:59,367 --> 01:03:00,617 Sacar el dinero de la caja registradora 769 01:03:00,742 --> 01:03:01,867 y ponlo en el maldito mostrador. 770 01:03:01,992 --> 01:03:02,867 Apresúrate. 771 01:03:03,533 --> 01:03:04,325 No juegues conmigo, joder. 772 01:03:04,450 --> 01:03:05,617 - Los ojos puestos en mí. - Está bien. 773 01:03:05,742 --> 01:03:07,200 - Ahí. - Ahora. 774 01:03:07,742 --> 01:03:10,117 - Efectivo. - Está todo aquí. De acuerdo. 775 01:03:10,242 --> 01:03:12,325 - Anda, tíralo todo. - Eso es todo. 776 01:03:12,450 --> 01:03:13,700 - ¿Estás seguro de que eso es todo? - Sí, eso es todo. 777 01:03:14,492 --> 01:03:15,658 Ponte ese maldito anillo con el dinero. 778 01:03:16,117 --> 01:03:17,700 Pon ese maldito anillo encima del dinero, ahora. 779 01:03:17,825 --> 01:03:18,658 Está bien. 780 01:03:19,158 --> 01:03:20,700 - Date prisa. - Espera. Está bien. 781 01:03:21,200 --> 01:03:22,408 Póngalo por encima del dinero. 782 01:03:23,158 --> 01:03:23,950 Todo está ahí. 783 01:03:29,200 --> 01:03:30,158 ¡No! 784 01:03:35,158 --> 01:03:36,367 Él tenía todo el dinero 785 01:03:37,492 --> 01:03:38,325 y mi anillo. 786 01:03:38,950 --> 01:03:39,908 A Jim le dispararon 787 01:03:40,575 --> 01:03:41,950 para que no pueda hacer nada. 788 01:03:42,825 --> 01:03:45,075 Debería haber cogido el dinero y haberse marchado. 789 01:03:45,617 --> 01:03:47,950 Quiero decir, podría haber buscado ayuda para Jim… 790 01:03:48,075 --> 01:03:50,867 Quién sabe, ¡quizás hubiera sobrevivido a la bala! No lo sé. 791 01:03:51,200 --> 01:03:52,408 Pero este tipo se dio la vuelta, 792 01:03:52,617 --> 01:03:54,533 Era algún tipo de droga o algo así, 793 01:03:55,283 --> 01:03:57,742 - Él simplemente no quería irse. - Mírate ahora. 794 01:03:58,950 --> 01:04:00,033 Maldito Harry el sucio. 795 01:04:00,158 --> 01:04:02,033 En lugar de eso, camina directamente hacia Jim. 796 01:04:02,700 --> 01:04:03,825 Con la pistola en la mano. 797 01:04:04,450 --> 01:04:06,825 Me harías un favor y me alegrarías el día. 798 01:04:06,992 --> 01:04:08,367 Sacando tu arma cargada. 799 01:04:08,617 --> 01:04:09,575 Vamos, extiende la mano. 800 01:04:11,617 --> 01:04:14,075 ¡No! Te estás rindiendo ahora, ¿verdad? 801 01:04:17,075 --> 01:04:18,575 No, no me rendiré. 802 01:04:19,658 --> 01:04:20,450 No me rendiré. 803 01:04:21,283 --> 01:04:23,075 ¡Te dispararé en la maldita boca! 804 01:04:24,867 --> 01:04:25,742 Cara de mierda. 805 01:04:27,075 --> 01:04:27,950 ¡No! 806 01:04:28,075 --> 01:04:29,700 ¡No! ¡Mierda! 807 01:04:37,033 --> 01:04:37,867 Masón, 808 01:04:39,825 --> 01:04:43,617 ¿Has visto a Jim desde aquella noche? 809 01:04:50,242 --> 01:04:51,367 Responderé a tu pregunta. 810 01:04:53,867 --> 01:04:55,117 Pero la verdadera pregunta es 811 01:04:57,283 --> 01:04:58,283 ¿Puedes manejar la respuesta? 812 01:04:59,200 --> 01:05:00,033 Adelante, pruébalo. 813 01:05:00,492 --> 01:05:03,075 - Jim fue asesinado a las 2:35 de la mañana, ¿verdad? - Así es. 814 01:05:03,200 --> 01:05:06,783 En la noche... Ahora lo sabemos gracias a la autopsia. 815 01:05:07,450 --> 01:05:09,742 Una noche me quedé hasta tarde, 816 01:05:09,867 --> 01:05:11,117 limpieza o algo así, 817 01:05:11,242 --> 01:05:12,742 Completamente solo, por supuesto. 818 01:05:13,825 --> 01:05:15,908 Me di cuenta que la hora era 2:35 819 01:05:19,075 --> 01:05:22,075 Y miré hacia allá y Jim estaba sentado en esa silla. 820 01:05:24,867 --> 01:05:26,158 Pensé que era algún tipo de ilusión, 821 01:05:26,992 --> 01:05:29,617 Ya sabes, una cosa del ojo o un espejismo o algo así, 822 01:05:29,742 --> 01:05:30,700 Pero él estaba allí. 823 01:05:32,908 --> 01:05:35,492 ¡Estaba parado justo frente a mí, claro como el día! 824 01:05:38,242 --> 01:05:39,075 ¿Qué tan claro? 825 01:05:40,283 --> 01:05:41,700 Tan claro como te veo ahora mismo. 826 01:05:45,742 --> 01:05:46,783 ¿Cómo estás, Jim? 827 01:05:48,283 --> 01:05:49,408 No lo estoy haciendo muy bien. 828 01:05:51,825 --> 01:05:52,658 ¿Qué ocurre? 829 01:05:53,867 --> 01:05:55,158 Estoy rodeado de dolor, 830 01:05:55,783 --> 01:05:57,075 de agitación y dolor. 831 01:05:58,200 --> 01:06:00,158 Olivia nunca tuvo la oportunidad de darme un último beso. 832 01:06:03,950 --> 01:06:06,408 Su corazón todavía anhela ver mi rostro una última vez. 833 01:06:09,408 --> 01:06:11,200 Olivia era el amor de la infancia de Jim, 834 01:06:11,742 --> 01:06:13,117 quien se convirtió en su esposa hace algún tiempo. 835 01:06:13,450 --> 01:06:15,742 Nunca he visto dos personas más enamoradas. 836 01:06:17,033 --> 01:06:17,908 Y Jim y Olivia. 837 01:06:19,117 --> 01:06:22,117 ¿Puedes quitarle esa venda de la cara, por favor? 838 01:06:22,450 --> 01:06:23,325 Necesito verlo. 839 01:06:24,242 --> 01:06:25,658 Lo siento, eso no es posible. 840 01:06:25,783 --> 01:06:27,783 La bala le desfiguró completamente el rostro. 841 01:06:28,408 --> 01:06:30,367 Tendrás que enterrarlo con estas vendas. 842 01:06:40,992 --> 01:06:41,783 Jim… 843 01:06:42,158 --> 01:06:43,075 Adios mi amor. 844 01:06:49,075 --> 01:06:51,200 Ella merecía ver mi cara antes de que me enterraran. 845 01:06:53,075 --> 01:06:55,075 Ella merecía un beso de despedida. 846 01:06:57,450 --> 01:06:59,033 Merecemos decir adiós. 847 01:07:01,450 --> 01:07:02,283 El dolor 848 01:07:02,783 --> 01:07:03,783 No se desvanece. 849 01:07:10,283 --> 01:07:12,908 ¿Crees que Jim podría haber salvado a esa chica, Grace? 850 01:07:13,575 --> 01:07:15,117 Creo firmemente que 851 01:07:15,242 --> 01:07:18,575 Jim es capaz de hacer milagros. Sí, señora. 852 01:07:19,575 --> 01:07:22,700 Esta tienda, ya sabes las pérdidas, 853 01:07:23,617 --> 01:07:25,700 Acabo de tener 854 01:07:25,825 --> 01:07:28,033 préstamos y deudas… ¡Dios mío! 855 01:07:28,700 --> 01:07:30,033 De todos modos, Jim vino una noche, 856 01:07:31,117 --> 01:07:32,325 Y estuve hablando con él sobre ello. 857 01:07:32,450 --> 01:07:34,367 Jim, creo que voy a tener que vender el lugar. 858 01:07:36,158 --> 01:07:37,617 Me miró directamente a los ojos y dijo: 859 01:07:38,075 --> 01:07:38,867 "No hagas eso." 860 01:07:40,158 --> 01:07:41,242 Él dijo, "Me encargaré de ello". 861 01:07:42,367 --> 01:07:43,367 “Ten fe en mí. 862 01:07:43,950 --> 01:07:45,575 Toma mi mano, 863 01:07:46,117 --> 01:07:48,367 Y deberías colgar mi foto en esa pared." 864 01:07:49,658 --> 01:07:51,575 Él dijo que si hicieras eso, 865 01:07:53,575 --> 01:07:54,867 Todos tus problemas desaparecerían. 866 01:07:56,908 --> 01:07:57,950 Ah… 867 01:07:59,200 --> 01:08:01,367 Confié en él, hice lo que me pidió, 868 01:08:01,492 --> 01:08:02,992 Colgué su foto allí, 869 01:08:03,617 --> 01:08:04,617 ¡Y míranos ahora! 870 01:08:05,575 --> 01:08:06,783 ¡Aquí prosperamos! 871 01:08:07,408 --> 01:08:10,700 Jim hizo milagros. Salvó a esa chica, Maddy. 872 01:08:11,283 --> 01:08:12,075 Sí, señora. 873 01:08:14,407 --> 01:08:15,617 Esta chica te está diciendo la verdad. 874 01:08:26,575 --> 01:08:27,742 Hola Maddy. ¿Qué pasa? 875 01:08:28,367 --> 01:08:29,867 Edward, ¿dónde estás ahora? 876 01:08:31,075 --> 01:08:31,907 Estoy en el trabajo. 877 01:08:32,157 --> 01:08:34,617 ¿Puedes enviarme tu ubicación? Iré a verte. 878 01:08:35,617 --> 01:08:36,575 Necesitamos hablar. 879 01:08:36,907 --> 01:08:37,700 Por supuesto. 880 01:09:00,157 --> 01:09:01,200 Pareces nervioso. 881 01:09:02,200 --> 01:09:03,075 Estoy nervioso. 882 01:09:04,117 --> 01:09:05,907 Escucho todas estas historias sobre Jim. 883 01:09:07,032 --> 01:09:08,492 Mason, el dueño del café, 884 01:09:08,617 --> 01:09:09,492 Él dice que lo vio 885 01:09:09,617 --> 01:09:12,367 y que habló con él, que tiene poderes para hacer cosas. 886 01:09:13,282 --> 01:09:16,032 Dicen que Jim tiene el poder de hacer lo que quiera. 887 01:09:16,825 --> 01:09:17,867 ¿Entonces tú también lo crees? 888 01:09:19,032 --> 01:09:21,700 - 100% - ¿Lo has visto? 889 01:09:21,825 --> 01:09:23,282 ¿Fue a la habitación de Grace? 890 01:09:26,825 --> 01:09:27,700 Lo vi. 891 01:09:30,742 --> 01:09:33,200 Tranquilo, hombre. No voy a hacerte daño. 892 01:09:33,407 --> 01:09:35,532 Era la noche en que Grace vino a dormir a mi habitación. 893 01:09:37,825 --> 01:09:40,700 Ella dijo que estaba asustada y que Jim estaba en su habitación. 894 01:09:41,282 --> 01:09:42,825 Gracias por traerla a casa. 895 01:09:43,950 --> 01:09:44,825 Ningún problema. 896 01:09:45,575 --> 01:09:48,117 Si quieres también puedo regalarte otras cosas. 897 01:09:50,158 --> 01:09:50,992 Cómo qué? 898 01:09:51,450 --> 01:09:52,742 Cualquier cosa que desees. 899 01:09:54,242 --> 01:09:56,575 - Veo que Grace necesita a su madre. - ¿Kelly? 900 01:09:57,075 --> 01:09:58,325 No puedo recuperar a Kelly. 901 01:09:58,992 --> 01:10:00,158 Kelly, esto es un desastre. 902 01:10:00,367 --> 01:10:01,867 Kelly era una mujer salvaje de corazón. Fiestas, 903 01:10:02,117 --> 01:10:05,367 alcohol, drogas, hombres… 904 01:10:06,200 --> 01:10:07,367 Lo que sea, ella lo intentó. 905 01:10:07,658 --> 01:10:09,325 Ella no estaba hecha para ser madre. 906 01:10:09,450 --> 01:10:11,575 Ella nos dejó cuando Grace tenía sólo 4 años. 907 01:10:12,575 --> 01:10:14,700 Quieres que Kelly sea una madre amorosa, 908 01:10:15,617 --> 01:10:17,367 - una esposa cariñosa. - Sí. 909 01:10:18,117 --> 01:10:19,533 Puedo traerte a Kelly de vuelta. 910 01:10:20,742 --> 01:10:22,367 ¿Sabes qué es lo extraño de los milagros? 911 01:10:23,033 --> 01:10:23,867 ¿Qué entonces? 912 01:10:23,992 --> 01:10:27,825 Cuando sucede, parece la cosa más normal del mundo. 913 01:10:29,242 --> 01:10:32,200 Te devolví a Grace sin pedirte nada a cambio. 914 01:10:33,117 --> 01:10:35,908 Y ahora os traigo a Kelly, 915 01:10:36,950 --> 01:10:38,408 pero te pregunto algo. 916 01:10:39,992 --> 01:10:40,950 Lo que sea, Jim. 917 01:10:42,200 --> 01:10:43,367 Todo lo que necesites. 918 01:10:44,658 --> 01:10:45,658 Ahora Kelly está de vuelta. 919 01:10:47,533 --> 01:10:50,242 Después de 6 años, ella regresó a casa hace 2 días. 920 01:10:51,117 --> 01:10:52,533 Toda su locura se fue. 921 01:10:52,742 --> 01:10:54,033 Ella cuida de Grace. 922 01:10:54,325 --> 01:10:55,992 Nunca la había visto así antes. 923 01:10:58,575 --> 01:11:00,283 ¿Qué pidió Jim a cambio? 924 01:11:01,367 --> 01:11:02,367 Toma mi mano. 925 01:11:02,867 --> 01:11:03,992 Él me extendió la mano. 926 01:11:05,325 --> 01:11:06,117 Lo tomé. 927 01:11:07,450 --> 01:11:09,450 Lo acepté en mi vida. 928 01:11:09,783 --> 01:11:10,825 Mírame ahora. 929 01:11:17,367 --> 01:11:18,283 Quiero conocer a Jim. 930 01:11:19,242 --> 01:11:21,450 Esta otra chica, Nia, está desaparecida. 931 01:11:22,200 --> 01:11:23,075 Necesito su ayuda. 932 01:11:24,825 --> 01:11:26,908 Habitación de Grace, 2:30 a.m. 933 01:11:27,158 --> 01:11:29,075 ¿Quieres que vaya a tu casa a las 2:30 de la mañana? 934 01:11:30,533 --> 01:11:32,200 Si quieres conocer a Jim, ahora es el mejor momento. 935 01:11:32,533 --> 01:11:33,742 Simplemente no toques el timbre. 936 01:11:35,242 --> 01:11:37,325 Llámame por teléfono, te abriré la puerta. 937 01:11:38,825 --> 01:11:39,825 Puedes subir las escaleras. 938 01:11:40,158 --> 01:11:41,575 Veremos si Jim quiere conocerte. 939 01:12:07,575 --> 01:12:09,200 - Hola, Maddy. - Hola, padre. 940 01:12:09,617 --> 01:12:10,492 Ven a caminar conmigo. 941 01:12:14,992 --> 01:12:18,283 Necesito hablar contigo de algo serio. 942 01:12:18,617 --> 01:12:19,825 Claro. Adelante, Maddy. 943 01:12:20,783 --> 01:12:22,200 ¿Crees en fantasmas? 944 01:12:23,242 --> 01:12:24,283 ¿Existen? 945 01:12:26,700 --> 01:12:28,242 ¿Qué clase de pregunta es esa? 946 01:12:29,575 --> 01:12:30,742 Por supuesto que creo en Dios. 947 01:12:31,158 --> 01:12:32,575 Y creo en fantasmas. 948 01:12:33,367 --> 01:12:35,492 Una vez que aceptas uno, estás obligado a aceptar el otro. 949 01:12:36,075 --> 01:12:37,908 Si pudieras ser un poco más específico, 950 01:12:38,033 --> 01:12:39,325 Quizás pueda ayudarte más. 951 01:12:41,200 --> 01:12:42,533 Hay un fantasma. 952 01:12:43,992 --> 01:12:46,450 Ayudó a rescatar a una niña secuestrada. 953 01:12:46,700 --> 01:12:48,908 Y ahora otra niña está desaparecida. 954 01:12:49,408 --> 01:12:50,408 Necesito ayuda. 955 01:12:50,533 --> 01:12:52,408 Sé el lugar donde suele aparecer. 956 01:12:52,575 --> 01:12:54,242 Debería encontrarme con él esta noche. 957 01:12:55,992 --> 01:12:57,033 Estoy un poco asustado. 958 01:12:58,200 --> 01:12:59,158 ¿Crees que estoy loco? 959 01:12:59,658 --> 01:13:01,033 No me pareces loco. 960 01:13:01,867 --> 01:13:04,533 Te conozco desde que eras niña. Conocí a tu padre. 961 01:13:05,075 --> 01:13:07,075 Eres una mujer inteligente, una buena detective. 962 01:13:07,658 --> 01:13:09,783 Pero si vinieras a conocer mi opinión, 963 01:13:10,075 --> 01:13:13,450 Te aconsejaría no aceptar ayuda de este fantasma. 964 01:13:13,742 --> 01:13:15,700 Los fantasmas nos están prohibidos. 965 01:13:16,700 --> 01:13:18,033 No debes olvidarlo 966 01:13:18,158 --> 01:13:20,992 que son fantasmas porque desobedecieron el mandato de Dios. 967 01:13:21,242 --> 01:13:22,200 Ellos rechazaron a Dios 968 01:13:22,325 --> 01:13:24,950 cuando les pidió que abandonaran ese lugar después de su muerte. 969 01:14:05,700 --> 01:14:06,533 Ya voy. 970 01:14:12,242 --> 01:14:13,033 Entre. 971 01:14:23,867 --> 01:14:24,992 Primera puerta a la izquierda. 972 01:14:25,950 --> 01:14:26,950 Espera, ¿no vienes? 973 01:14:28,533 --> 01:14:29,742 No funciona así. 974 01:14:32,450 --> 01:14:34,367 Sólo es visible para una persona a la vez. 975 01:14:38,033 --> 01:14:38,825 Vas-y. 976 01:14:40,158 --> 01:14:41,033 Ya casi está aquí. 977 01:15:07,533 --> 01:15:08,450 Hola, Maddy. 978 01:15:22,033 --> 01:15:23,367 Hola, Maddy. 979 01:15:23,492 --> 01:15:24,325 Salut, Sofia. 980 01:15:24,450 --> 01:15:26,867 Me preguntaba si podría conseguir una foto de Nia cuando era pequeña, 981 01:15:26,992 --> 01:15:28,283 Como 2 o 3 años. 982 01:15:28,408 --> 01:15:30,575 Claro, pero ¿por qué necesitas sus fotos antiguas? 983 01:15:30,700 --> 01:15:32,367 No te lo puedo decir ahora mismo, 984 01:15:32,492 --> 01:15:33,908 pero tengo mis razones 985 01:15:35,200 --> 01:15:37,200 Estoy seguro de que sé dónde tuvieron a Nia. 986 01:15:38,075 --> 01:15:38,992 Ella estará en casa pronto. 987 01:15:39,658 --> 01:15:40,825 Sólo enséñame las fotos. 988 01:15:40,950 --> 01:15:41,783 Está bien. 989 01:15:49,200 --> 01:15:50,033 Aquél. 990 01:15:53,450 --> 01:15:54,242 GRACIAS. 991 01:16:25,033 --> 01:16:26,408 - ¿Cómo estás? - Bien. 992 01:16:27,117 --> 01:16:28,200 Soy la investigadora Maddy Wells. 993 01:16:28,325 --> 01:16:30,492 ¿ Funcionan bien sus cámaras de seguridad? 994 01:16:30,658 --> 01:16:31,533 Sí, funcionan. 995 01:16:31,867 --> 01:16:33,617 ¿Puedo tener las imágenes de los últimos 10 días? 996 01:16:33,742 --> 01:16:36,033 Necesitas un disco duro para grabar vídeos. 997 01:16:36,325 --> 01:16:37,242 ¿Puedes ponerlos ahí? 998 01:16:37,492 --> 01:16:39,700 Está bien, dame un minuto, me encargaré de ello. 999 01:16:39,825 --> 01:16:40,658 GRACIAS. 1000 01:17:07,408 --> 01:17:08,242 Parker, 1001 01:17:09,575 --> 01:17:11,575 Hay videos de vigilancia en este disco. 1002 01:17:11,700 --> 01:17:14,158 ¿Puedes comprobar si pasa una furgoneta negra? 1003 01:17:14,742 --> 01:17:16,658 Por supuesto. ¿De qué cámara es? 1004 01:17:17,075 --> 01:17:18,117 Te enviaré un mensaje con la ubicación. 1005 01:17:18,242 --> 01:17:19,492 Avísame si encuentras algo. 1006 01:17:58,158 --> 01:17:59,283 Señor Davis, 1007 01:18:00,450 --> 01:18:02,117 Soy el detective Wells. 1008 01:18:02,450 --> 01:18:04,450 Estoy investigando la desaparición de Nia Thompson. 1009 01:18:05,367 --> 01:18:07,033 ¿Sabías que Nia está desaparecida? 1010 01:18:08,492 --> 01:18:11,325 Uh... Lo vi en las noticias. 1011 01:18:14,742 --> 01:18:15,825 ¿Recuerdas esta foto? 1012 01:18:20,242 --> 01:18:21,575 Sí, lo recuerdo. 1013 01:18:21,950 --> 01:18:24,325 ¿Estabas todavía con Nia y Sofia cuando se tomó esta foto? 1014 01:18:24,450 --> 01:18:25,617 ¿O ya estabais separados? 1015 01:18:26,450 --> 01:18:27,325 ¿Qué cambia eso? 1016 01:18:27,700 --> 01:18:30,117 Importa. Responde la pregunta, por favor. 1017 01:18:30,450 --> 01:18:32,950 Todavía estaba con Nia cuando se tomó esta foto. 1018 01:18:34,617 --> 01:18:35,408 GRACIAS. 1019 01:18:51,533 --> 01:18:52,408 Hola? 1020 01:18:52,617 --> 01:18:53,450 ¿Es ésta Nia? 1021 01:18:54,492 --> 01:18:55,992 Sí, es Nia Thompson. 1022 01:18:56,200 --> 01:18:57,033 ¿Quién está hablando? 1023 01:19:01,283 --> 01:19:02,408 La comunicación se cortó. 1024 01:19:17,658 --> 01:19:18,908 - ¿Si? - ¿Donde estabas? 1025 01:19:19,033 --> 01:19:20,408 Llevo una hora intentando comunicarme con usted. 1026 01:19:20,908 --> 01:19:22,575 Dejé mi teléfono en el auto. ¿Qué pasa? 1027 01:19:22,700 --> 01:19:24,117 Las imágenes de seguridad que usted proporcionó 1028 01:19:24,242 --> 01:19:26,492 Muestra una camioneta pasando frente a la cámara todos los días a las 10 a.m. 1029 01:19:26,950 --> 01:19:28,408 Estas imágenes son de la tienda. 1030 01:19:28,533 --> 01:19:30,158 - Te enviaré la ubicación. - Hola. 1031 01:19:39,533 --> 01:19:41,283 ¿En qué dirección se vio la camioneta? 1032 01:19:41,492 --> 01:19:42,617 Rumbo al sur. 1033 01:19:43,533 --> 01:19:44,700 Está bien, sigue esta pista. 1034 01:19:44,825 --> 01:19:46,367 Intentaré llegar lo más rápido posible. 1035 01:19:47,283 --> 01:19:48,450 Comparte tu ubicación en vivo. 1036 01:20:16,325 --> 01:20:17,658 El primer edificio a su izquierda. 1037 01:20:18,242 --> 01:20:19,408 Es un motel cerrado. 1038 01:20:20,200 --> 01:20:21,367 Creo que deberíamos echar un vistazo. 1039 01:20:21,617 --> 01:20:22,700 Allí podrían detener a gente. 1040 01:20:43,450 --> 01:20:45,283 Parece tranquilo, nada inusual. 1041 01:20:46,908 --> 01:20:47,742 Continuaré buscando. 1042 01:20:49,325 --> 01:20:51,742 Hay una bolsa de basura. Parece que hay un teléfono desechable dentro. 1043 01:20:52,658 --> 01:20:54,575 Bueno, puedes buscar por ahí. Pero ten cuidado. 1044 01:20:58,825 --> 01:21:01,742 Maddy, este lugar está completamente abandonado. 1045 01:21:02,283 --> 01:21:04,033 Excepto esta puerta con el pestillo. 1046 01:21:05,200 --> 01:21:07,533 Regresa a tu coche y espérame allí. 1047 01:21:08,033 --> 01:21:09,783 Pide refuerzos y espérame allí. 1048 01:21:09,908 --> 01:21:11,283 Estaré allí en unos 20 minutos. 1049 01:22:49,117 --> 01:22:50,575 Quiero verte en la oficina. 1050 01:22:58,700 --> 01:22:59,533 Bien hecho. 1051 01:22:59,783 --> 01:23:02,200 Llegaste a tiempo. ¿Dónde estabas? 1052 01:23:02,325 --> 01:23:03,492 Mi primo estaba en el hospital. 1053 01:23:03,700 --> 01:23:05,575 Tuve que visitarlo y regresar corriendo. 1054 01:23:06,033 --> 01:23:06,867 Está bien. 1055 01:23:07,700 --> 01:23:08,492 Escuchar, 1056 01:23:08,617 --> 01:23:09,950 Está sólo medio terminado. 1057 01:23:10,408 --> 01:23:11,408 Necesito respuestas 1058 01:23:11,742 --> 01:23:13,158 ¿Quién mató a William Rave? 1059 01:23:13,367 --> 01:23:16,533 ¿Quién ayudó a Grace a escapar de la granja y quién secuestró a Nia? 1060 01:23:16,825 --> 01:23:19,492 Y hasta que no tengamos estas respuestas, la investigación no estará completa. 1061 01:23:19,742 --> 01:23:20,575 ¿Comprendido? 1062 01:23:21,325 --> 01:23:24,075 Pero… Hoy es tu día. 1063 01:23:24,700 --> 01:23:25,492 Deberías aprovecharlo. 1064 01:23:25,992 --> 01:23:26,867 GRACIAS. 1065 01:23:44,242 --> 01:23:45,158 Así que ahí lo tienes. 1066 01:23:46,367 --> 01:23:48,908 ¿No recuerdas nada específico sobre este hombre? 1067 01:23:50,575 --> 01:23:51,367 No. 1068 01:23:51,492 --> 01:23:54,908 Entonces ¿por qué usó ese teléfono? 1069 01:23:55,742 --> 01:23:58,242 Quería que hablara con alguien con este teléfono. 1070 01:23:58,825 --> 01:23:59,867 ¿Con quién hablaste? 1071 01:24:00,408 --> 01:24:01,700 Me entregó el teléfono. 1072 01:24:02,783 --> 01:24:06,367 Dije hola y la persona del otro lado de la línea me preguntó quién era. 1073 01:24:07,283 --> 01:24:08,325 Yo respondí, 1074 01:24:08,992 --> 01:24:10,242 "Soy Nia Thompson." 1075 01:24:11,367 --> 01:24:12,408 Él colgó. 1076 01:24:13,117 --> 01:24:13,992 ¿Y eso es todo? 1077 01:24:15,533 --> 01:24:16,325 Sí. 1078 01:24:17,867 --> 01:24:18,658 Está bien. 1079 01:24:19,617 --> 01:24:20,658 Safia, puedes irte ahora. 1080 01:24:20,783 --> 01:24:22,158 Si necesitamos algo más, nos pondremos en contacto con usted. 1081 01:24:42,825 --> 01:24:43,950 Mi primo estaba en el hospital. 1082 01:24:44,242 --> 01:24:46,033 Tuve que visitarlo y regresar corriendo. 1083 01:25:39,783 --> 01:25:40,950 Maddy, dejé mi teléfono. 1084 01:25:41,242 --> 01:25:42,450 ¿Me puedes dar las llaves del coche, por favor? 1085 01:25:42,575 --> 01:25:43,367 Sí. 1086 01:25:43,700 --> 01:25:44,492 GRACIAS. 1087 01:26:37,992 --> 01:26:38,825 ¿Puedo ayudarle? 1088 01:26:39,533 --> 01:26:40,408 Detective Parker. 1089 01:26:41,117 --> 01:26:43,700 Estoy aquí para preguntar sobre las imágenes proporcionadas por mi socio. 1090 01:26:43,867 --> 01:26:44,658 Sí, señor. 1091 01:26:44,783 --> 01:26:46,408 Estas imágenes te ayudaron ¿no? 1092 01:26:46,867 --> 01:26:49,825 ¿Pero te contó qué la trajo aquí? 1093 01:26:50,242 --> 01:26:51,242 Bueno, no estoy en posición 1094 01:26:51,367 --> 01:26:53,408 Hacerle preguntas a un detective, ¿eh? 1095 01:26:54,575 --> 01:26:55,992 Está bien. Gracias. 1096 01:27:04,242 --> 01:27:05,033 Sí, Parker. 1097 01:27:05,408 --> 01:27:08,075 Maddy, necesito hablar contigo. 1098 01:27:08,700 --> 01:27:10,908 - ¿Puedes almorzar conmigo? - Claro. 1099 01:27:11,242 --> 01:27:14,283 Bueno, voy a casa de Mason. Nos vemos en 10 minutos. 1100 01:27:14,658 --> 01:27:15,575 Está bien, ya voy. 1101 01:27:36,200 --> 01:27:37,242 ¿Ya has pedido? 1102 01:27:37,825 --> 01:27:39,117 Si. ¿Qué quieres? 1103 01:27:39,658 --> 01:27:40,658 Un té helado. 1104 01:27:41,325 --> 01:27:42,200 Un té helado, por favor. 1105 01:27:42,783 --> 01:27:43,617 Comprendido. 1106 01:27:45,658 --> 01:27:47,117 Encontramos a estas dos chicas pero 1107 01:27:47,783 --> 01:27:49,325 Su atacante todavía está ahí fuera, en algún lugar. 1108 01:27:50,033 --> 01:27:52,700 Y creo que alguien dentro les está ayudando. 1109 01:27:57,325 --> 01:27:59,492 ¿Qué te hace pensar que alguien desde dentro les está ayudando? 1110 01:27:59,950 --> 01:28:01,533 Ya sabías la dirección del motel. 1111 01:28:01,992 --> 01:28:04,075 Lo vi en tu GPS. Estuviste allí el día anterior. 1112 01:28:05,242 --> 01:28:06,992 ¿Quién te dio esta dirección, Maddy? 1113 01:28:10,825 --> 01:28:11,658 Jim. 1114 01:28:13,408 --> 01:28:14,242 Hola Maddie. 1115 01:28:16,075 --> 01:28:17,408 Jim me dio esta dirección. 1116 01:28:19,242 --> 01:28:21,158 Hay otro que desapareció y yo... 1117 01:28:22,408 --> 01:28:23,408 Necesito tu ayuda. 1118 01:28:23,825 --> 01:28:25,575 Ya he ayudado a Grace antes, 1119 01:28:25,825 --> 01:28:27,575 sin esperar nada a cambio. 1120 01:28:28,075 --> 01:28:29,200 Si necesitas mi ayuda nuevamente, 1121 01:28:30,408 --> 01:28:32,075 Voy a tener que pedirte un favor. 1122 01:28:33,492 --> 01:28:34,283 Qué? 1123 01:28:34,950 --> 01:28:36,117 Tienes que aceptarme. 1124 01:28:36,367 --> 01:28:39,658 Una vez que lo hagas, no solo te ayudaré con Nia. 1125 01:28:41,075 --> 01:28:43,825 Cumpliré todos tus deseos. Todos tus anhelos. 1126 01:28:45,950 --> 01:28:47,242 Lo que pidas, conmigo. 1127 01:28:51,283 --> 01:28:52,075 Estoy listo. 1128 01:28:55,408 --> 01:28:58,200 Toma mi mano y repite después de mí. 1129 01:29:02,783 --> 01:29:05,742 Yo, Maddison Wells, te acepto... 1130 01:29:05,992 --> 01:29:07,492 Como mi único fantasma. 1131 01:29:07,658 --> 01:29:10,325 Yo, Maddison Wells, 1132 01:29:11,825 --> 01:29:12,742 Te acepto... 1133 01:29:13,200 --> 01:29:14,658 Como mi único fantasma. 1134 01:29:15,242 --> 01:29:16,033 Ya está hecho. 1135 01:29:17,408 --> 01:29:18,575 Desciende. 1136 01:29:18,867 --> 01:29:21,283 Y… David te dará la dirección. 1137 01:29:36,408 --> 01:29:37,367 Jim lo sabe todo. 1138 01:29:39,075 --> 01:29:39,992 Él ayuda a la gente. 1139 01:29:50,075 --> 01:29:50,867 Sí. 1140 01:29:51,158 --> 01:29:52,575 Tengo esta foto de Safia. 1141 01:29:53,867 --> 01:29:54,700 Dale la vuelta. 1142 01:30:00,200 --> 01:30:01,367 ¿No es esa tu letra? 1143 01:30:04,367 --> 01:30:05,783 Ahora deberías saber la historia completa. 1144 01:30:07,117 --> 01:30:08,950 Comienza la noche en que Tyrill le disparó a Jim. 1145 01:30:19,908 --> 01:30:22,325 El dolor no desaparece, Mason. 1146 01:30:24,033 --> 01:30:26,408 Yo, Edward Brown, te acepto... 1147 01:30:26,533 --> 01:30:28,117 Como mi único fantasma. 1148 01:30:28,325 --> 01:30:30,825 Yo, Edward Brown, te acepto... 1149 01:30:30,950 --> 01:30:32,325 Como mi único fantasma. 1150 01:30:34,492 --> 01:30:35,908 Necesito algo de ti. 1151 01:30:36,867 --> 01:30:37,783 Lo que quieras, Jim. 1152 01:30:38,408 --> 01:30:39,492 Todo lo que necesitas. 1153 01:30:39,992 --> 01:30:43,408 Quiero que Tyrill Davis muera. 1154 01:30:51,575 --> 01:30:53,325 No es que no pueda hacerlo yo mismo. 1155 01:30:54,658 --> 01:30:55,450 No corras 1156 01:30:55,658 --> 01:30:57,075 ¿Qué sentido tiene ayudarte? 1157 01:30:58,867 --> 01:31:00,200 ¿Y si no me ayudas a cambio? 1158 01:31:02,908 --> 01:31:05,158 Y haz exactamente lo que te digo. 1159 01:31:05,742 --> 01:31:06,533 Está bien. 1160 01:31:06,742 --> 01:31:07,783 2:30 de la mañana. 1161 01:31:08,325 --> 01:31:09,242 La habitación de Grace. 1162 01:31:09,908 --> 01:31:11,200 Edward hizo su parte. 1163 01:31:12,117 --> 01:31:13,575 Ahora tienes que hacer el tuyo. 1164 01:31:14,242 --> 01:31:15,158 Está bien, Jim. 1165 01:31:17,617 --> 01:31:18,450 GRACIAS. 1166 01:31:25,408 --> 01:31:26,742 ¿Reconoces esta foto? 1167 01:31:28,283 --> 01:31:29,492 Sí, reconozco esta foto. 1168 01:31:29,658 --> 01:31:31,742 Señor Davis, ¿ama usted a Nia? 1169 01:31:32,325 --> 01:31:33,825 Sí. Amo a Nia. 1170 01:31:34,200 --> 01:31:36,033 ¿Crees que ella podría estar en esta situación? 1171 01:31:36,158 --> 01:31:38,617 ¿Por todo el daño que has hecho al herir a la gente? 1172 01:31:39,367 --> 01:31:41,492 ¿Podrías ser responsable del dolor? 1173 01:31:41,617 --> 01:31:42,992 ¿Y el sufrimiento de Safia y Nia? 1174 01:31:43,825 --> 01:31:45,367 ¿Qué? ¿Qué quieres de mí? 1175 01:31:49,533 --> 01:31:50,367 Dale la vuelta. 1176 01:32:02,450 --> 01:32:03,992 Si crees que eres responsable, 1177 01:32:04,492 --> 01:32:06,033 Esta es tu oportunidad de redención. 1178 01:32:10,325 --> 01:32:11,158 No te lo pierdas. 1179 01:32:21,950 --> 01:32:23,117 ¿Puedo hablar con Nia, por favor? 1180 01:32:24,367 --> 01:32:25,200 Por supuesto. 1181 01:32:37,367 --> 01:32:39,033 - Hola. - ¿Es Nia? 1182 01:32:39,450 --> 01:32:41,033 Sí, es Nia Thompson. 1183 01:32:46,408 --> 01:32:48,533 Haré lo que quieras, sólo déjala ir. 1184 01:32:49,117 --> 01:32:50,950 Por favor déjala ir. Haré lo que quieras. 1185 01:32:51,200 --> 01:32:52,742 Acepto hacer lo que quieras que haga. 1186 01:32:52,867 --> 01:32:54,783 Llama a las autoridades en media hora. 1187 01:32:55,658 --> 01:32:56,575 Y se resolverá. 1188 01:33:00,450 --> 01:33:03,033 Lo siento Maddie, pero voy a tener que llevar esto al Inspector General. 1189 01:33:03,742 --> 01:33:05,325 Por supuesto que puedes hacerlo. 1190 01:33:06,450 --> 01:33:07,533 ¿Por qué hiciste eso? 1191 01:33:10,242 --> 01:33:11,367 Jim me dijo que lo hiciera. 1192 01:33:13,367 --> 01:33:14,325 ¿Y qué pasa con tu conciencia? 1193 01:33:16,533 --> 01:33:17,533 ¿Mi conciencia? 1194 01:33:20,283 --> 01:33:22,658 Déjame decirte lo que siento acerca de mi conciencia, Parker. 1195 01:33:24,450 --> 01:33:25,408 Creo que estamos malditos. 1196 01:33:26,575 --> 01:33:28,908 Tú, yo, todos. 1197 01:33:31,367 --> 01:33:32,617 Las oraciones no parecen ayudar. 1198 01:33:36,408 --> 01:33:38,367 Creo que los fantasmas están malditos como nosotros. 1199 01:33:40,700 --> 01:33:43,992 A veces la única cura para una maldición es otra maldición. 1200 01:33:45,867 --> 01:33:47,450 La oración no puede curar una maldición. 1201 01:33:50,158 --> 01:33:51,658 ¿Crees que la oración te ayudará? 1202 01:33:53,575 --> 01:33:55,867 Te ayudamos con este cáncer en etapa 3 que tienes. 1203 01:33:56,700 --> 01:33:57,533 Qué? 1204 01:33:59,450 --> 01:34:01,617 Le han diagnosticado cáncer en etapa 3. 1205 01:34:01,992 --> 01:34:02,867 ¿Estoy equivocado? 1206 01:34:03,367 --> 01:34:04,242 ¿Cómo lo sabes? 1207 01:34:04,992 --> 01:34:06,992 Aún no se lo he dicho a mi esposa. Nadie lo sabe. 1208 01:34:08,242 --> 01:34:10,950 Jim lo sabe y me lo dijo. 1209 01:34:11,617 --> 01:34:13,700 Estoy harto de todas estas tonterías sobre Jim. 1210 01:34:14,367 --> 01:34:15,700 ¿Qué haces con esto? 1211 01:34:15,867 --> 01:34:17,367 ¿Estas incitando al suicidio? 1212 01:34:18,575 --> 01:34:19,492 ¿Estas matando gente? 1213 01:34:21,867 --> 01:34:23,950 Ya terminé con todo eso. 1214 01:34:24,242 --> 01:34:25,825 Parker, cálmate. 1215 01:34:27,075 --> 01:34:30,325 Fuiste sanado. Jim te sanó. 1216 01:34:30,950 --> 01:34:32,325 ¿Crees que esto es una broma o qué? 1217 01:34:33,867 --> 01:34:35,700 Tengo el informe en mi coche allí mismo. 1218 01:34:38,533 --> 01:34:39,658 Vuelve al médico. 1219 01:34:40,367 --> 01:34:41,658 Rehaga sus pruebas. 1220 01:34:43,117 --> 01:34:44,450 Estás curado, Parker. 1221 01:34:45,408 --> 01:34:46,533 Puro como un recién nacido. 1222 01:34:50,033 --> 01:34:52,450 Después de eso, si estás agradecido, 1223 01:34:54,450 --> 01:34:55,533 Ven a tomar la mano de Jim. 1224 01:34:59,325 --> 01:35:00,283 Te esperaremos. 1225 01:35:18,992 --> 01:35:21,367 Parker, no sé cómo decirte esto. 1226 01:35:21,992 --> 01:35:25,783 Nunca he visto algo así en toda mi carrera. 1227 01:35:25,908 --> 01:35:29,242 Nunca he visto un error como este en ningún lado. 1228 01:35:29,450 --> 01:35:32,242 Y nos disculpamos sinceramente en nombre del hospital. 1229 01:35:32,367 --> 01:35:33,783 Y todos los interesados. 1230 01:35:34,783 --> 01:35:35,575 Qué es esto? 1231 01:35:35,908 --> 01:35:37,492 Parker, tus análisis son normales. 1232 01:35:39,158 --> 01:35:40,075 No estás enfermo. 1233 01:35:40,617 --> 01:35:42,367 No sé cómo pudimos cometer semejante error, pero 1234 01:35:43,200 --> 01:35:44,700 Estamos realizando una investigación interna. 1235 01:35:45,158 --> 01:35:46,492 Esto es un asunto serio. 1236 01:35:46,617 --> 01:35:50,450 Tuvimos 25 informes que indicaban enfermedades graves. 1237 01:35:50,783 --> 01:35:52,992 Y ahora todo el mundo está normal. 1238 01:35:55,283 --> 01:35:56,575 ¿Son estos mis informes? 1239 01:35:57,825 --> 01:35:58,617 Sí. 1240 01:35:59,075 --> 01:35:59,950 ¿Puedo recuperarlos? 1241 01:36:00,200 --> 01:36:02,367 Escucha, Parker, no nos persigas, ¿de acuerdo? 1242 01:36:03,742 --> 01:36:06,117 Si lo deseas podemos realizar pruebas adicionales. 1243 01:36:06,242 --> 01:36:07,408 Esto no será necesario. 1244 01:37:14,908 --> 01:37:15,908 Él te está esperando. 1245 01:37:16,533 --> 01:37:17,783 Sólo suba las escaleras. 1246 01:37:18,700 --> 01:37:19,950 La primera puerta a la izquierda. 1247 01:37:35,117 --> 01:37:36,742 Gracias por ayudarme, Jim. 1248 01:37:38,742 --> 01:37:39,908 Toma mi mano. 1249 01:37:40,700 --> 01:37:41,783 Y repite después de mí. 1250 01:37:44,075 --> 01:37:45,783 Yo, Jack Parker, 1251 01:37:46,367 --> 01:37:48,450 Yo, Jack Parker, 1252 01:37:48,575 --> 01:37:51,158 Te acepto como mi único fantasma, 1253 01:37:51,867 --> 01:37:55,325 Te acepto como mi único fantasma. 1254 01:37:55,825 --> 01:38:00,783 Y desde este momento mi alma te pertenece. 1255 01:38:03,408 --> 01:38:06,408 A partir de este momento mi alma te pertenece. 1256 01:38:06,825 --> 01:38:12,533 Y desde este momento mi alma te pertenece. 1257 01:38:13,242 --> 01:38:14,617 Y a partir de ahora, 1258 01:38:16,325 --> 01:38:17,700 Mi alma te pertenece. 1259 01:38:18,533 --> 01:38:19,450 Dilo. 1260 01:38:21,575 --> 01:38:23,117 Y a partir de ahora, 1261 01:38:24,242 --> 01:38:26,325 Mi alma te pertenece. 1262 01:38:27,367 --> 01:38:28,283 Ya está hecho. 91402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.