All language subtitles for Grid.2022.S01E10.KOREAN.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,799 --> 00:00:53,219 EPISODE 10 2 00:01:01,019 --> 00:01:02,939 Two murders and one assault. 3 00:01:03,521 --> 00:01:06,651 I've agreed to step down if we lose him, so we must not lose him. 4 00:01:06,733 --> 00:01:08,403 Not because of our bureau's mistake. 5 00:01:08,485 --> 00:01:09,435 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 6 00:01:09,444 --> 00:01:11,154 The Ghost is where Kim Manok is. 7 00:01:11,154 --> 00:01:13,364 You all wanted to go out to the field. 8 00:01:15,825 --> 00:01:17,155 This is your chance. 9 00:01:17,160 --> 00:01:18,080 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 10 00:01:37,097 --> 00:01:39,057 About what we heard at the lobby earlier... 11 00:01:40,558 --> 00:01:42,768 Was Ms. Choi mistaken? 12 00:01:42,769 --> 00:01:43,769 A misunderstanding? 13 00:01:48,024 --> 00:01:51,494 Do you also want us to pretend to be deaf and dumb? 14 00:01:53,321 --> 00:01:54,321 No. 15 00:01:54,322 --> 00:01:57,952 I think, Ms. Chae, he just answered your question. 16 00:01:58,618 --> 00:01:59,448 I think so too. 17 00:02:00,120 --> 00:02:01,410 He doesn't deny it. 18 00:02:05,500 --> 00:02:09,210 Why did she bring you back so soon? There must've been a lot to find out. 19 00:02:16,970 --> 00:02:19,600 Let's use Kwon Saeha as bait too. 20 00:02:22,642 --> 00:02:26,192 If it wasn't the Ghost who released Manok and she still needs him, 21 00:02:26,271 --> 00:02:27,441 she'll show up. 22 00:02:27,856 --> 00:02:28,816 No. 23 00:02:30,608 --> 00:02:34,318 Even if that's the case, she wouldn't come here voluntarily. 24 00:02:37,031 --> 00:02:38,621 Then we should let him out. 25 00:02:39,659 --> 00:02:40,489 The culprit? 26 00:02:42,120 --> 00:02:43,080 And him? 27 00:02:52,547 --> 00:02:54,377 I think you should see this. 28 00:02:55,133 --> 00:02:57,183 106 MICROTESLA 29 00:03:04,100 --> 00:03:05,520 106 MICROTESLA 30 00:03:05,602 --> 00:03:07,062 Let's use Kwon Saeha... 31 00:03:07,145 --> 00:03:08,185 ...as bait too. 32 00:03:12,275 --> 00:03:13,565 He's not completely useless. 33 00:03:17,322 --> 00:03:18,702 Along with the culprit. 34 00:03:19,574 --> 00:03:22,414 It's time to put all our cards on the table. 35 00:04:21,302 --> 00:04:22,472 Find all organisms 36 00:04:22,470 --> 00:04:25,470 emitting over 100 microteslas of electromagnetic radiation. 37 00:04:25,473 --> 00:04:27,023 - What's the upper limit? - No limit. 38 00:04:33,690 --> 00:04:36,320 Are you sure the Founder emits electromagnetic radiation? 39 00:04:38,069 --> 00:04:39,989 You're also a scientist. 40 00:04:39,988 --> 00:04:43,118 What's the normal level of electromagnetic radiation emitted by a human? 41 00:04:43,116 --> 00:04:44,696 You don't need a scientist for that. 42 00:04:44,701 --> 00:04:46,331 I think you should see this. 43 00:04:46,411 --> 00:04:48,291 A normal person emits a very small amount. 44 00:04:48,288 --> 00:04:49,958 Over 100? That means... 45 00:04:50,748 --> 00:04:53,078 this person has frequently been exposed to magnetic fields. 46 00:04:53,084 --> 00:04:54,384 Exactly. 47 00:04:56,254 --> 00:04:57,264 There, 106! 48 00:04:58,423 --> 00:05:00,633 No, that's Kwon Saeha. 49 00:05:01,426 --> 00:05:04,096 The measurement has to be much higher than this. 50 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 Please. 51 00:05:08,975 --> 00:05:10,225 EOJIN Let's split. 52 00:05:10,727 --> 00:05:11,637 Ms. Chae. 53 00:05:11,728 --> 00:05:13,098 Mr. Kwon. 54 00:05:15,398 --> 00:05:16,818 Whatever you do, do it alone. 55 00:05:16,816 --> 00:05:19,066 - Don't drag Saebyeok... - I won't drag you into anything. 56 00:05:53,269 --> 00:05:55,479 Alpha has appeared. 34K3756. 57 00:06:04,405 --> 00:06:05,315 That way! 58 00:06:10,119 --> 00:06:11,999 MAJOR That's 34K3756. 3755! 59 00:06:18,878 --> 00:06:19,958 It's the next alley! 60 00:06:38,106 --> 00:06:40,936 C1 and C2, stay in your position. You're to watch for Beta. 61 00:06:55,248 --> 00:06:56,168 Over there. 62 00:06:56,791 --> 00:06:57,671 Alpha. 63 00:06:57,667 --> 00:06:59,127 Alpha 25K1754. 64 00:06:59,127 --> 00:07:00,627 He's right next to Beta. 65 00:07:26,779 --> 00:07:28,109 Damn it. 66 00:07:28,614 --> 00:07:30,244 Halt. Stand by. 67 00:07:49,969 --> 00:07:51,969 Inform us of Beta's position. I repeat. 68 00:07:52,555 --> 00:07:55,215 Inform us of Beta's position again. We don't see him here. 69 00:07:55,808 --> 00:07:59,188 What do you mean, you don't see him? He's right between you two! 70 00:08:09,614 --> 00:08:11,414 What are you doing? What? 71 00:08:14,035 --> 00:08:16,655 Beta has removed the GPS tracker. 72 00:08:16,746 --> 00:08:17,746 He's out of our sight. 73 00:08:17,747 --> 00:08:19,867 MAN 1 What the hell is going on? 74 00:08:24,086 --> 00:08:25,506 Gosh, I can't locate him. 75 00:08:26,547 --> 00:08:28,127 MS. CHOI We've lost Kim Manok. 76 00:08:28,216 --> 00:08:31,176 As for the signal, I think the Ghost showed up on purpose. 77 00:08:31,177 --> 00:08:32,757 EOJIN What do we do? Do we continue? 78 00:08:32,762 --> 00:08:34,472 MS. CHOI Retrieve Kim Manok. 79 00:10:53,069 --> 00:10:54,699 Tell me this is the only way. 80 00:10:57,490 --> 00:10:59,080 Tell me this is worth it. 81 00:10:59,075 --> 00:11:01,825 As long as the sun exists, the solar wind is a threat. 82 00:11:01,911 --> 00:11:03,541 Both to your generation 83 00:11:04,705 --> 00:11:05,535 and mine. 84 00:11:11,796 --> 00:11:14,586 Did many people die in your time too? 85 00:11:17,134 --> 00:11:18,094 They would 86 00:11:18,719 --> 00:11:19,759 without the Grid. 87 00:11:22,640 --> 00:11:24,730 How many more need to be sacrificed to complete it? 88 00:11:29,563 --> 00:11:30,693 Are there more left? 89 00:11:33,818 --> 00:11:35,148 Among the people I know? 90 00:11:59,802 --> 00:12:01,852 We've repeated this dozens of times. 91 00:12:01,846 --> 00:12:03,556 To find another way. 92 00:12:05,599 --> 00:12:08,889 Though it doesn't matter since you are all people in the past to me. 93 00:12:12,940 --> 00:12:13,770 Yes. 94 00:12:14,316 --> 00:12:15,606 It's for us to be born. 95 00:12:16,861 --> 00:12:19,821 For my mom and me. 96 00:12:20,489 --> 00:12:21,659 Then what about my mom? 97 00:12:23,033 --> 00:12:24,453 If I'm gone too... 98 00:12:26,829 --> 00:12:28,579 If she has no one to look after her... 99 00:12:34,086 --> 00:12:35,756 I'm not going to die for you. 100 00:12:36,338 --> 00:12:37,968 Figure something out for your mom yourself. 101 00:12:39,133 --> 00:12:40,133 You're shameless. 102 00:12:42,678 --> 00:12:43,508 I know. 103 00:12:50,978 --> 00:12:52,148 When will it happen? 104 00:12:52,146 --> 00:12:53,476 When will I... 105 00:12:57,651 --> 00:12:59,451 How much time do I have left? 106 00:13:07,787 --> 00:13:08,997 Mom... 107 00:13:14,502 --> 00:13:15,922 I'm sorry, Mom. 108 00:13:20,800 --> 00:13:22,590 I wanted to make it. 109 00:13:25,805 --> 00:13:27,215 But I couldn't. 110 00:13:51,497 --> 00:13:52,327 Kwon Saeha! 111 00:13:55,543 --> 00:13:58,253 Saeha! 112 00:14:00,923 --> 00:14:03,223 Saeha! 113 00:16:21,855 --> 00:16:23,225 Darn it. 114 00:16:27,486 --> 00:16:28,486 Damn it. 115 00:16:31,281 --> 00:16:32,121 Are you okay? 116 00:16:42,710 --> 00:16:45,000 Detective. What are you doing here? 117 00:16:45,963 --> 00:16:46,803 Why that... 118 00:16:47,423 --> 00:16:48,383 Kwon Saeha! 119 00:16:53,679 --> 00:16:54,679 He came this way for sure. 120 00:16:55,431 --> 00:16:57,391 - I mean Kim Manok. - Yes, he's nearby. 121 00:17:00,519 --> 00:17:01,689 Did you let him go on purpose? 122 00:17:02,688 --> 00:17:04,608 A murderer in this crowded place? 123 00:17:04,690 --> 00:17:06,190 That's why you shouldn't be here. 124 00:17:08,694 --> 00:17:09,954 Where is that bastard? 125 00:17:10,029 --> 00:17:11,739 My higher-ups already know that you're here. 126 00:17:23,000 --> 00:17:24,290 Northwest? 127 00:17:24,293 --> 00:17:25,793 It's that way. 128 00:17:30,966 --> 00:17:32,546 Kim Manok recognized me. 129 00:17:33,594 --> 00:17:34,894 How all of a sudden? 130 00:17:39,099 --> 00:17:40,179 MAN 1: Hey! 131 00:17:42,686 --> 00:17:45,396 Beta has removed the GPS tracker. He's out of our sight. 132 00:17:45,481 --> 00:17:47,691 Is the deputy director out of her mind? 133 00:17:48,275 --> 00:17:51,565 She's your boss. How could she put you in danger instead of protecting you? 134 00:17:53,864 --> 00:17:54,914 Let me see. 135 00:17:55,949 --> 00:17:57,199 Did he do this? 136 00:17:57,868 --> 00:17:58,908 Did he? 137 00:17:59,536 --> 00:18:01,906 Kim Manok must be full of spite now. 138 00:18:07,795 --> 00:18:11,625 So you must be careful too. He's more dangerous than ever. 139 00:18:12,216 --> 00:18:14,046 That piece of trash. 140 00:18:15,344 --> 00:18:17,184 Whatever happened when he was little, 141 00:18:17,179 --> 00:18:19,969 he's been like that because he was hopeless in the first place. 142 00:18:22,559 --> 00:18:24,559 I should've shot him when I first saw him. 143 00:18:28,774 --> 00:18:31,244 - Did something happen? - Nothing between me and that jerk. 144 00:18:36,031 --> 00:18:36,871 You didn't 145 00:18:37,449 --> 00:18:39,579 happen to spot Manok, did you? 146 00:18:41,036 --> 00:18:42,826 You came to the Administration Bureau, right? 147 00:18:45,749 --> 00:18:46,829 Why? 148 00:18:53,090 --> 00:18:54,220 I... 149 00:18:59,054 --> 00:19:00,104 He and I... 150 00:19:01,181 --> 00:19:02,641 Go on. 151 00:19:08,355 --> 00:19:09,685 There's something I have to check. 152 00:19:12,317 --> 00:19:13,647 And if it turns out to be true, 153 00:19:16,697 --> 00:19:18,277 I'll nip it in the bud. 154 00:19:21,076 --> 00:19:23,196 What the hell... 155 00:19:26,623 --> 00:19:28,133 What is it you have to check? 156 00:19:28,125 --> 00:19:29,495 We'll lose him. Let's go. 157 00:23:32,786 --> 00:23:33,946 No. 158 00:23:42,796 --> 00:23:44,256 MAN 2: What was that noise? Call 911. 159 00:23:44,256 --> 00:23:45,416 - MAN 2: What? - Please call 911. 160 00:23:45,424 --> 00:23:46,594 - My gosh. - Call 911. 161 00:23:46,675 --> 00:23:48,885 MAN 2: Hurry up! Over here! 162 00:23:50,387 --> 00:23:51,297 Look at me, Saeha. 163 00:23:53,223 --> 00:23:54,143 Saeha. Look at me. 164 00:23:56,726 --> 00:23:57,596 You'll be fine. 165 00:23:58,854 --> 00:23:59,864 Just keep breathing. 166 00:24:08,780 --> 00:24:09,780 You'll be fine. 167 00:24:12,117 --> 00:24:13,367 They'll come save you soon. 168 00:24:16,621 --> 00:24:18,461 You can't die because of me. 169 00:24:19,875 --> 00:24:20,875 No... 170 00:24:27,632 --> 00:24:29,342 I knew... 171 00:24:49,362 --> 00:24:50,202 Saeha. 172 00:25:26,399 --> 00:25:28,319 The Ghost is right next to you. 173 00:25:29,402 --> 00:25:30,242 Ms. Choi... 174 00:25:30,987 --> 00:25:33,407 Saeha is... She's right next to you! 175 00:26:28,795 --> 00:26:30,505 It's not me. Can't you see it? 176 00:27:57,258 --> 00:27:58,968 SAEBYEOK You'll save him, right? 177 00:28:02,055 --> 00:28:03,715 You're here to save him, right? 178 00:28:11,481 --> 00:28:13,321 Are we really connected? 179 00:28:35,255 --> 00:28:37,085 - What happened? - There were people here. 180 00:28:37,090 --> 00:28:39,090 - Where did they go? - I don't know. 181 00:28:39,092 --> 00:28:41,802 - They were here for sure. - Where did they go? 182 00:28:53,982 --> 00:28:55,072 Why? 183 00:28:55,859 --> 00:28:56,739 Why? 184 00:28:59,863 --> 00:29:01,283 I can't find her. We've lost her. 185 00:29:03,658 --> 00:29:04,778 Go back one minute. 186 00:29:09,330 --> 00:29:10,250 Is it broken? 187 00:29:10,749 --> 00:29:12,789 That can't be. What's wrong with this? 188 00:29:36,483 --> 00:29:37,613 It wasn't just one. 189 00:29:38,109 --> 00:29:39,189 Ms. Choi. 190 00:29:39,652 --> 00:29:41,072 Saeha is dead. 191 00:29:45,366 --> 00:29:47,446 Ms. Choi. Can't you hear me? 192 00:30:19,275 --> 00:30:22,275 CONDOLENCES 193 00:30:36,000 --> 00:30:37,250 LATE KWON SAEHA 194 00:30:41,422 --> 00:30:45,842 KWON SUKEUN GRAVE 195 00:30:47,846 --> 00:30:48,846 Goodness. 196 00:30:51,599 --> 00:30:55,769 She's outlived not only her husband but also her son. 197 00:30:56,271 --> 00:30:58,521 How is she going to live now? Goodness. 198 00:30:59,023 --> 00:31:01,533 How unfortunate for her. 199 00:31:15,915 --> 00:31:17,415 You took him. 200 00:31:19,002 --> 00:31:19,842 You. 201 00:31:21,212 --> 00:31:24,302 I clearly told you that I wouldn't allow it. 202 00:31:26,092 --> 00:31:30,562 I told you I didn't want my son to work for the IRR or the Administration Bureau. 203 00:31:31,264 --> 00:31:33,354 But you made... 204 00:31:34,225 --> 00:31:36,185 You made him work... 205 00:31:38,229 --> 00:31:40,479 at the place where his father died. 206 00:31:41,065 --> 00:31:41,975 Didn't you? 207 00:31:43,401 --> 00:31:45,571 He said he was on leave. 208 00:31:46,195 --> 00:31:49,065 Why did he suddenly go to work? Why? 209 00:31:50,450 --> 00:31:55,040 Why was a public officer beaten to death by a murderer? 210 00:31:55,038 --> 00:31:56,208 Why? 211 00:31:56,873 --> 00:32:01,463 What on earth were you guys doing then? Why? 212 00:32:02,921 --> 00:32:06,511 - You took him! - Yes, go ahead, sir. It's okay. 213 00:32:17,185 --> 00:32:19,475 Then there were two of them, not just one. 214 00:32:20,063 --> 00:32:21,273 It wasn't an error. 215 00:32:23,650 --> 00:32:24,940 We'll keep searching. 216 00:32:25,860 --> 00:32:27,610 But I don't see the point of it. 217 00:32:28,446 --> 00:32:29,566 What do you mean, why? 218 00:32:29,656 --> 00:32:31,986 Only the Grid Control Team has the facilities. 219 00:32:32,075 --> 00:32:36,405 How can the Secretariat afford such pricey machines with our current budget? 220 00:32:37,163 --> 00:32:38,543 I'll tell you when I get back. 221 00:32:39,582 --> 00:32:41,382 No, we're done here. 222 00:32:41,918 --> 00:32:42,748 Yes, sir. 223 00:32:48,633 --> 00:32:49,553 Open it. 224 00:33:30,550 --> 00:33:32,340 Can you drop me off on the way? 225 00:33:33,553 --> 00:33:34,603 I'm going home. 226 00:33:35,263 --> 00:33:37,063 Then drop me off there. 227 00:33:49,027 --> 00:33:52,027 MEMORIAL GATE 228 00:33:56,993 --> 00:33:58,493 Are you going to take a cab? 229 00:33:59,120 --> 00:34:00,250 We're almost here. 230 00:34:02,498 --> 00:34:03,328 Yes. 231 00:34:11,632 --> 00:34:12,762 Thanks. 232 00:34:22,435 --> 00:34:24,555 Do you want to have a drink? 233 00:36:03,661 --> 00:36:04,541 Yes? 234 00:36:10,585 --> 00:36:11,415 Hello? 235 00:36:14,839 --> 00:36:17,379 EOJIN The deputy director pushed him to admit it. 236 00:36:17,758 --> 00:36:19,798 That's how I found out what he had done. 237 00:36:24,390 --> 00:36:25,640 What are you talking about? 238 00:36:27,977 --> 00:36:29,307 EOJIN Kwon Saeha. 239 00:36:30,813 --> 00:36:35,033 I was going to ask him that evening how he was entangled with Kim Manok. 240 00:36:36,694 --> 00:36:40,164 I was determined not to let him go until he gave me a proper answer. 241 00:36:46,996 --> 00:36:48,156 Where are you? 242 00:36:49,457 --> 00:36:51,827 But why do I have to ask you about this? 243 00:36:52,960 --> 00:36:54,210 How do you know all this? 244 00:36:57,423 --> 00:36:59,763 Why are you the only one left to ask? 245 00:37:18,903 --> 00:37:20,573 Did you drink all evening? 246 00:37:21,197 --> 00:37:22,197 Alone? 247 00:37:23,115 --> 00:37:24,615 You turned me down, so... 248 00:37:37,755 --> 00:37:38,915 I didn't like him. 249 00:37:40,383 --> 00:37:43,473 I never liked Kwon Saeha even before he got involved with you. 250 00:37:46,180 --> 00:37:49,980 Involved? I didn't even know him that well. 251 00:37:51,227 --> 00:37:52,937 I wish I hadn't known him at all. 252 00:37:54,397 --> 00:37:55,727 Then he wouldn't have died. 253 00:37:57,233 --> 00:37:58,483 He'd be sad to hear that. 254 00:38:00,987 --> 00:38:03,697 You're pretty much the only person who remembers him properly. 255 00:38:07,785 --> 00:38:10,405 At first, I thought he was just acting tough. 256 00:38:10,413 --> 00:38:11,373 You can kill me later. 257 00:38:11,372 --> 00:38:13,252 If I use it for some other purpose, 258 00:38:13,249 --> 00:38:14,499 you can shoot me. I don't care. 259 00:38:15,167 --> 00:38:16,627 When he told me to kill him... 260 00:38:18,212 --> 00:38:20,132 I thought he was saying such a thing so easily. 261 00:38:26,679 --> 00:38:28,969 There's old footage on the 13th floor of your office. 262 00:38:28,973 --> 00:38:31,813 All the information about her is on the 13th floor of my office building. 263 00:38:31,809 --> 00:38:34,479 Footage of the woman when she first appeared in 1997. 264 00:38:35,187 --> 00:38:37,567 You saw that? 265 00:38:41,277 --> 00:38:42,897 In the footage, the woman kills 266 00:38:43,696 --> 00:38:45,156 Kim Manok's foster father. 267 00:38:45,740 --> 00:38:47,280 And someone helps her. 268 00:38:49,368 --> 00:38:50,448 That must be Kwon Saeha. 269 00:38:53,331 --> 00:38:54,831 Why did she kill him? 270 00:38:55,416 --> 00:38:57,076 If she hadn't, neither the woman 271 00:38:58,085 --> 00:38:59,415 nor the Grid would exist. 272 00:39:01,964 --> 00:39:02,884 You too. 273 00:39:07,053 --> 00:39:08,263 Why me? 274 00:39:11,349 --> 00:39:12,769 You captured the woman. 275 00:39:14,769 --> 00:39:15,849 And while doing so... 276 00:39:20,441 --> 00:39:22,191 ...you were hurt. 277 00:39:23,277 --> 00:39:24,277 Seriously. 278 00:39:29,784 --> 00:39:32,044 I guess that's how he could go back in time. 279 00:39:33,871 --> 00:39:37,121 If I had been fine, I wouldn't have given up the chance for anyone. 280 00:39:37,208 --> 00:39:38,918 You helped him. 281 00:39:41,253 --> 00:39:44,133 No way. Do I look like the type? 282 00:39:44,215 --> 00:39:45,335 Song Eojin. 283 00:39:45,341 --> 00:39:47,051 You helped your colleague 284 00:39:48,052 --> 00:39:49,392 and saved me. 285 00:39:57,353 --> 00:39:58,943 Was it worth it? 286 00:40:01,399 --> 00:40:04,319 I don't know exactly what happened in the past either. 287 00:40:05,569 --> 00:40:07,359 But time was turned back, 288 00:40:08,155 --> 00:40:09,405 and you came back to life. 289 00:40:11,033 --> 00:40:13,413 Though I'm not sure if that's the right way to put it. 290 00:40:14,495 --> 00:40:15,405 But... 291 00:40:17,415 --> 00:40:22,415 the person who turned back time suffered a bigger loss while doing it. 292 00:40:24,422 --> 00:40:26,012 Even after that... 293 00:40:28,426 --> 00:40:30,796 his family was constantly used by the Administration Bureau. 294 00:40:33,931 --> 00:40:37,141 It must have been how Mr. Kwon felt all his life. 295 00:40:40,271 --> 00:40:42,061 He was ready to die at any time. 296 00:40:45,276 --> 00:40:46,986 He lost his dad as a child, 297 00:40:49,155 --> 00:40:50,445 managed to grow up... 298 00:40:53,701 --> 00:40:55,491 and eventually died like that. 299 00:41:02,418 --> 00:41:04,168 I wish he had just lived his own life. 300 00:41:05,171 --> 00:41:06,631 Why couldn't he? 301 00:41:25,858 --> 00:41:27,688 Get up. I'll take you home. 302 00:41:33,032 --> 00:41:35,082 Though I don't know where to take you. 303 00:41:37,077 --> 00:41:40,917 We were married for seven years, and I don't even know where you live. 304 00:41:45,336 --> 00:41:46,706 But lately, we see each other 305 00:41:48,172 --> 00:41:49,172 pretty often. 306 00:41:53,594 --> 00:41:54,474 Right. 307 00:42:13,572 --> 00:42:15,412 Now that it's all over, 308 00:42:16,867 --> 00:42:18,327 let's become strangers again. 309 00:42:19,495 --> 00:42:21,405 Is that what you wanted to tell me? 310 00:42:24,583 --> 00:42:26,593 If you come see me like nothing has happened, 311 00:42:28,712 --> 00:42:30,512 I'll have to act like that too. 312 00:42:38,889 --> 00:42:40,719 I don't want to go back to the old days. 313 00:42:53,904 --> 00:42:54,914 So that was... 314 00:42:58,075 --> 00:42:59,155 when it happened. 315 00:43:04,540 --> 00:43:05,750 The other day... 316 00:43:09,253 --> 00:43:10,803 you suddenly asked me if I was okay. 317 00:43:17,928 --> 00:43:19,218 That's when it must've happened. 318 00:43:59,511 --> 00:44:01,311 It wasn't just a bad dream. 319 00:44:55,818 --> 00:44:58,648 The Secretariat is reborn today. 320 00:44:59,488 --> 00:45:01,778 We turned from an insignificant secondary department 321 00:45:01,782 --> 00:45:05,292 to the core department, recognized for its competence and importance. 322 00:45:05,869 --> 00:45:07,499 But we mustn't be content with it. 323 00:45:08,080 --> 00:45:11,630 After time passes, those who try to diminish our power will rise again. 324 00:45:11,709 --> 00:45:14,999 To stop them, we must always produce satisfactory results. 325 00:45:15,087 --> 00:45:17,967 We must produce concrete results. 326 00:45:17,965 --> 00:45:19,335 Yes, ma'am! 327 00:45:29,226 --> 00:45:30,936 1 YEAR LATER 328 00:45:30,936 --> 00:45:33,056 OLD LADY 1: Just grill and eat one of them. 329 00:45:34,356 --> 00:45:35,686 OLD LADY 2: They're for sale. 330 00:45:35,983 --> 00:45:36,943 OLD LADY 1: My goodness. 331 00:45:38,736 --> 00:45:41,356 You won't live forever. Stop living like that. 332 00:45:49,163 --> 00:45:51,503 Gosh. Your mom is here. 333 00:45:51,915 --> 00:45:53,035 Mommy. 334 00:45:53,125 --> 00:45:54,375 My goodness. 335 00:45:54,460 --> 00:45:58,130 Sweetie. Your mom is here. 336 00:45:58,130 --> 00:45:59,470 Are you finished? 337 00:45:59,465 --> 00:46:01,335 - Yes, I'm done. - OLD LADY 1: I see. 338 00:46:01,425 --> 00:46:03,295 Oh, my daughter. Did you have fun today? 339 00:46:03,302 --> 00:46:04,602 Time to go home. 340 00:46:04,595 --> 00:46:07,635 She's just a baby. She doesn't know what's fun yet. 341 00:46:12,019 --> 00:46:13,899 Thank you for looking after her. 342 00:46:14,521 --> 00:46:15,521 Don't mention it. 343 00:46:15,606 --> 00:46:18,356 I'm doing this because you pay me. 344 00:46:18,442 --> 00:46:20,282 - I'll get going then. - OLD LADY 1: Okay. 345 00:46:20,277 --> 00:46:24,237 Oh, right. I left some scorpionfish in the kitchen, so snack on them. 346 00:46:24,948 --> 00:46:25,988 Thank you, as always. 347 00:46:26,784 --> 00:46:27,914 - I'll be off. - Bye. 348 00:47:07,616 --> 00:47:08,826 Oh, dear. 349 00:47:10,077 --> 00:47:11,697 It's time to eat. 350 00:47:15,332 --> 00:47:16,212 All right. 351 00:47:22,548 --> 00:47:24,838 Ooh. Ooh... 352 00:47:25,259 --> 00:47:27,509 You're eating so well, my daughter. 353 00:47:27,511 --> 00:47:28,851 You must've been hungry. 354 00:47:43,068 --> 00:47:44,738 My daughter. 355 00:47:47,197 --> 00:47:50,407 When will you grow up and follow me to the sea to see me work... 356 00:47:52,619 --> 00:47:54,749 and to many other places? 357 00:47:58,917 --> 00:48:00,627 I hope time passes quickly... 358 00:48:06,758 --> 00:48:07,678 No. 359 00:48:09,052 --> 00:48:10,602 Time doesn't flow. 360 00:48:13,265 --> 00:48:14,425 That's not how it worked. 361 00:48:17,144 --> 00:48:18,154 Time... 362 00:49:00,854 --> 00:49:02,444 Let's go. You need to leave here. 363 00:49:03,398 --> 00:49:05,228 What are you saying, popping out of the blue? 364 00:49:05,317 --> 00:49:06,607 I'll explain on the way. 365 00:49:06,610 --> 00:49:08,820 If you don't leave now, you and Byeol will be in danger. 366 00:49:09,947 --> 00:49:11,157 How do you know her name? 367 00:49:12,032 --> 00:49:12,992 Who told you? 368 00:49:15,869 --> 00:49:16,829 You did. 369 00:49:50,362 --> 00:49:51,992 Maybe this child isn't the one. 370 00:49:53,699 --> 00:49:56,739 Even when she's grown up and a long time after that, 371 00:49:57,577 --> 00:49:59,367 maybe nothing will happen. 372 00:50:02,165 --> 00:50:03,995 But I've made my decision... 373 00:50:05,043 --> 00:50:07,383 to finish what hasn't even begun yet. 374 00:50:08,964 --> 00:50:13,644 Just like our traces have been erased, we don't see the path ahead of us. 375 00:50:26,982 --> 00:50:31,072 Drinkable water, breathable air, 376 00:50:31,945 --> 00:50:35,655 thick forests, and many living things in them. 377 00:50:35,741 --> 00:50:38,041 I couldn't prepare a car seat for the baby. 378 00:50:39,453 --> 00:50:43,463 This child may not be able to enjoy those things in the future. 379 00:50:44,541 --> 00:50:45,921 Even without the solar wind, 380 00:50:46,793 --> 00:50:51,673 we've already taken so many things from future children. 381 00:50:52,716 --> 00:50:55,796 If I can give even one of those things back... 382 00:50:57,012 --> 00:51:00,602 If my choice can protect them... 383 00:51:02,434 --> 00:51:03,394 But... 384 00:51:06,813 --> 00:51:08,983 I didn't expect that day to come so soon. 385 00:51:37,385 --> 00:51:39,675 Sir. It's all set. 386 00:52:02,285 --> 00:52:04,195 MAN 3: The Grid is all gone. 387 00:52:04,830 --> 00:52:06,790 From all the times and layers. 388 00:52:12,254 --> 00:52:13,924 You never know. 389 00:52:35,152 --> 00:52:36,242 No one knows. 390 00:52:39,364 --> 00:52:41,164 Is there really an end? 25574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.