Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,586 --> 00:00:05,086
EPISODE 2
2
00:00:05,171 --> 00:00:07,011
(keyboard clicking)
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,050
(email alert beeps)
4
00:00:11,428 --> 00:00:12,508
INBOX
KIM SAEHA B-391
5
00:00:19,185 --> 00:00:21,225
That's the police report
written last night.
6
00:00:22,313 --> 00:00:24,653
This is about
the convenience store suspect they lost.
7
00:00:24,733 --> 00:00:26,403
I saw it on the news yesterday.
8
00:00:26,484 --> 00:00:28,574
Yes, and I reported the murder
to the police.
9
00:00:29,654 --> 00:00:32,664
-How did that happen?
-I happened to witness the scene.
10
00:00:33,241 --> 00:00:34,491
I see. And?
11
00:00:34,576 --> 00:00:36,786
SAEHA: I thought it was a simple murder
by a robber yesterday.
12
00:00:36,870 --> 00:00:39,290
But the Songje Police Station detective
who wrote this report
13
00:00:39,372 --> 00:00:41,832
experienced a strange phenomenon
while chasing the suspect.
14
00:00:42,709 --> 00:00:46,629
But she might have made an excuse
to avoid criticism for losing the suspect.
15
00:00:46,713 --> 00:00:48,173
The sketch is attached below.
16
00:00:49,382 --> 00:00:50,432
It's an unidentified woman.
17
00:00:51,634 --> 00:00:53,054
MS. CHOI: The culprit's a woman?
18
00:00:53,553 --> 00:00:55,143
The person in the footage is a man...
19
00:00:55,221 --> 00:00:56,811
SKETCH OF THE ACCOMPLICE
20
00:00:59,100 --> 00:01:01,100
(suspenseful music)
21
00:01:07,567 --> 00:01:08,687
(inhales deeply)
22
00:01:08,777 --> 00:01:10,067
Apparently, she's his accomplice.
23
00:01:18,661 --> 00:01:19,621
MS. CHOI: Accomplice?
24
00:01:22,457 --> 00:01:23,417
On what grounds?
25
00:01:28,088 --> 00:01:30,218
Why do they think she's an accomplice?
26
00:01:30,799 --> 00:01:32,799
She helped the murder suspect escape.
27
00:01:33,301 --> 00:01:34,761
The thing is, after that,
28
00:01:34,844 --> 00:01:38,224
the woman suddenly disappeared
before the detective's eyes.
29
00:01:43,478 --> 00:01:46,358
(keyboard clicking)
30
00:01:56,574 --> 00:01:58,994
Do you have anything else to report
as the first witness?
31
00:01:59,577 --> 00:02:02,577
No. I went home
right after I made the witness statement.
32
00:02:04,374 --> 00:02:07,504
Delete the record of sending this to me
from your computer.
33
00:02:07,585 --> 00:02:08,875
I'll delete this report too.
34
00:02:09,462 --> 00:02:10,592
SAEHA: I already did.
35
00:02:10,672 --> 00:02:11,632
(keyboard clicking)
36
00:02:11,714 --> 00:02:12,764
ENTER PASSWORD
DELETING THE FILE
37
00:02:12,841 --> 00:02:14,091
Eojin.
38
00:02:15,426 --> 00:02:16,386
By any chance...
39
00:02:20,306 --> 00:02:21,176
(sighs)
40
00:02:21,266 --> 00:02:24,556
Do you still hope that it'll happen?
41
00:02:24,644 --> 00:02:25,944
It's time we gave up.
42
00:02:26,020 --> 00:02:27,480
I hope it's right this time.
43
00:02:28,064 --> 00:02:30,824
Ghost, please appear now.
44
00:02:37,198 --> 00:02:39,698
(tense music)
45
00:02:46,541 --> 00:02:48,291
Who wrote the report again?
46
00:02:48,376 --> 00:02:50,626
It's Jung Saebyeok,
an investigator from Songje Station.
47
00:02:54,507 --> 00:02:56,547
CAPTAIN: Name. Kim Manok.
48
00:02:57,135 --> 00:02:59,295
What? He doesn't have a family?
49
00:02:59,387 --> 00:03:00,717
No, he doesn't.
50
00:03:01,389 --> 00:03:03,559
It seems that
he just stopped by the store.
51
00:03:03,641 --> 00:03:06,061
It doesn't look like a revenge killing
or a premeditated crime.
52
00:03:06,144 --> 00:03:06,984
(sucks teeth)
53
00:03:07,145 --> 00:03:09,765
I don't think he'll show up
around the victim again.
54
00:03:10,481 --> 00:03:13,651
And he's not wanted,
though he was once on probation.
55
00:03:13,735 --> 00:03:15,645
-For what?
-Animal abuse.
56
00:03:15,737 --> 00:03:16,697
(scoffs)
57
00:03:18,448 --> 00:03:20,908
Seeing how he went back to his place,
58
00:03:20,992 --> 00:03:23,622
I'm not sure
he's smart, bold, or just stupid.
59
00:03:23,703 --> 00:03:24,543
(knocking on door)
60
00:03:27,582 --> 00:03:29,002
Who are you?
61
00:03:29,751 --> 00:03:30,671
Huh?
62
00:03:33,338 --> 00:03:34,758
MS. CHOI: You identified the suspect.
63
00:03:34,839 --> 00:03:36,549
We'll take it from here.
64
00:03:36,633 --> 00:03:38,223
-Thank you for your work.
-What?
65
00:03:38,301 --> 00:03:40,471
(suspenseful music)
66
00:03:42,680 --> 00:03:45,020
Why'd you turn it off?
Don't touch it. Who are you guys?
67
00:03:45,099 --> 00:03:47,479
Hand all the evidence over to us.
We'll handle this case now.
68
00:03:47,560 --> 00:03:48,770
Which department are you from?
69
00:03:48,853 --> 00:03:50,313
We're from the Administration Bureau.
70
00:03:50,396 --> 00:03:52,436
Administration? Administer what? Of where?
71
00:03:53,107 --> 00:03:55,437
I don't see Investigator Jung Saebyeok.
72
00:03:55,526 --> 00:03:57,646
-Where is she?
-I don't care where you guys are from.
73
00:03:57,737 --> 00:03:59,487
Bring Investigator Jung Saebyeok.
74
00:03:59,572 --> 00:04:00,492
What?
75
00:04:01,115 --> 00:04:01,945
Captain.
76
00:04:03,368 --> 00:04:06,748
The chief is asking for you. Something
about the Administration Bureau...
77
00:04:07,747 --> 00:04:09,327
Where's Investigator Jung?
78
00:04:09,415 --> 00:04:12,285
Detective Jung went to the NFS.
79
00:04:12,418 --> 00:04:13,498
(sighs)
80
00:04:13,670 --> 00:04:16,050
For DNA analysis? The culprit's DNA?
81
00:04:17,006 --> 00:04:19,466
-Well, the suspect has an accomplice so...
-(phone rings)
82
00:04:19,550 --> 00:04:22,680
Hello, sir. Some people from
the Administration Bureau just barged...
83
00:04:24,222 --> 00:04:25,062
Are you serious?
84
00:04:25,890 --> 00:04:28,350
To people I don't even know?
85
00:04:29,769 --> 00:04:31,689
When did Investigator Jung leave?
86
00:04:32,855 --> 00:04:35,315
She left after getting a call
saying the DNA results were in.
87
00:04:35,400 --> 00:04:37,940
Make sure both she and the NFS
don't know anything.
88
00:04:38,027 --> 00:04:40,197
-Yes, ma'am.
-You two follow the manual too.
89
00:04:40,280 --> 00:04:41,860
-We do not see, hear, or speak.
-We do not see, hear, or speak.
90
00:04:41,948 --> 00:04:43,318
We're well aware of that, ma'am.
91
00:04:43,950 --> 00:04:46,330
-(horn honks)
-(siren blaring)
92
00:04:50,039 --> 00:04:53,289
STRONG TEETH DENTIST
93
00:04:53,376 --> 00:04:54,836
RESEARCHER: Who'd recognize him?
94
00:04:54,961 --> 00:04:55,801
Sorry?
95
00:04:55,878 --> 00:04:58,088
No one would recognize
a man hanging from the window
96
00:04:58,172 --> 00:04:59,632
unless they personally know him.
97
00:05:00,508 --> 00:05:01,968
That wasn't why I was looking at it.
98
00:05:02,051 --> 00:05:03,341
You have the results.
99
00:05:03,428 --> 00:05:06,638
Yes, the results are in.
I heard she's an accomplice.
100
00:05:07,223 --> 00:05:08,853
-Yes.
-You should find her soon then.
101
00:05:09,600 --> 00:05:11,640
I will catch her. Thank you.
102
00:05:12,353 --> 00:05:14,153
No, that's not what I meant.
103
00:05:14,230 --> 00:05:15,690
Hurry before she dies.
104
00:05:16,316 --> 00:05:17,316
What?
105
00:05:17,400 --> 00:05:19,650
How can I explain it?
Her DNA is a little off.
106
00:05:20,320 --> 00:05:21,150
How so?
107
00:05:21,237 --> 00:05:25,907
Well, comparing it to bones,
it's like they are all dislocated.
108
00:05:28,077 --> 00:05:30,457
Is that even possible?
Can she still live like that?
109
00:05:30,538 --> 00:05:32,618
No, she can't.
110
00:05:33,750 --> 00:05:35,710
Are you saying it's a dead person's DNA?
111
00:05:36,336 --> 00:05:39,086
Well, I'm not sure. I've never seen
anything like this before,
112
00:05:39,172 --> 00:05:41,012
so I'd like to do further analysis.
113
00:05:41,466 --> 00:05:43,466
Do you have any other DNA samples
of the cap owner?
114
00:05:44,802 --> 00:05:46,972
I'll look for more. Thank you.
115
00:05:49,223 --> 00:05:50,813
Sure. Bye.
116
00:06:01,110 --> 00:06:03,110
(tense music)
117
00:06:12,288 --> 00:06:13,708
RESEARCHER: How can I explain it?
118
00:06:14,332 --> 00:06:15,792
Her DNA is a little off.
119
00:06:15,875 --> 00:06:17,495
Hurry before she dies.
120
00:06:18,211 --> 00:06:22,471
Well, it's like all her bones
are dislocated.
121
00:06:31,974 --> 00:06:34,024
(phone buzzing)
122
00:06:38,064 --> 00:06:39,114
Yes, Captain?
123
00:06:39,607 --> 00:06:41,107
CAPTAIN (over phone):
You're still at the NFS, right?
124
00:06:41,192 --> 00:06:43,242
Well, someone wants to talk to you.
125
00:06:44,487 --> 00:06:45,317
Who?
126
00:06:45,405 --> 00:06:46,855
MS. CHOI (over phone):
Investigator Jung Saebyeok?
127
00:06:46,948 --> 00:06:48,988
Listen to me carefully and do as I say.
128
00:06:50,535 --> 00:06:51,535
Who is this?
129
00:06:53,329 --> 00:06:54,579
The Administration Bureau?
130
00:06:56,416 --> 00:06:58,416
(foreboding music)
131
00:07:01,045 --> 00:07:02,955
(siren blaring)
132
00:07:07,844 --> 00:07:08,684
NATIONAL FORENSIC SERVICE
133
00:07:09,762 --> 00:07:10,762
(siren stops)
134
00:07:13,641 --> 00:07:14,981
(car engine rumbles)
135
00:07:27,989 --> 00:07:29,199
GUARD: How can I help you?
136
00:07:29,282 --> 00:07:30,582
EOJIN: Hi, we are...
137
00:07:30,658 --> 00:07:32,118
(tires screeching)
138
00:07:33,870 --> 00:07:36,040
-What are you...
-That car's the investigator in charge.
139
00:07:36,122 --> 00:07:38,122
(action music)
140
00:07:49,552 --> 00:07:50,762
Those punks.
141
00:07:53,514 --> 00:07:55,224
(horn honking)
142
00:07:59,770 --> 00:08:03,110
(tires screeching)
143
00:08:56,244 --> 00:08:58,124
(panting)
144
00:08:58,788 --> 00:08:59,618
(exhales deeply)
145
00:09:00,498 --> 00:09:01,748
Get out of the car!
146
00:09:01,832 --> 00:09:03,632
(in English)
Stop! Stop, stop, stop, stop!
147
00:09:03,709 --> 00:09:04,589
(horn honking)
148
00:09:09,924 --> 00:09:11,304
(in Korean)
Open the door.
149
00:09:12,260 --> 00:09:15,220
We've collected all other evidence
from your station. That's the last one.
150
00:09:15,846 --> 00:09:16,926
Please cooperate.
151
00:09:17,515 --> 00:09:19,515
You're not asking me to cooperate.
You're forcing me.
152
00:09:20,017 --> 00:09:22,137
You must've heard everything.
Why are you doing this?
153
00:09:22,687 --> 00:09:25,567
Yes, I've heard everything.
But I don't feel like cooperating.
154
00:09:27,733 --> 00:09:28,783
(knocking on car door)
155
00:09:29,277 --> 00:09:30,817
We just need to take this.
156
00:09:30,903 --> 00:09:32,203
I guess you're not busy today.
157
00:09:32,280 --> 00:09:34,910
You wanted nothing to do with it
yesterday. Why do this now?
158
00:09:37,910 --> 00:09:40,370
Since when did the Administration Bureau
order the police around
159
00:09:40,454 --> 00:09:41,624
outside of their jurisdiction?
160
00:09:41,747 --> 00:09:42,827
You have no authority.
161
00:09:42,915 --> 00:09:45,375
Yes, we do. It is under our jurisdiction.
You know that.
162
00:09:45,459 --> 00:09:46,589
SAEBYEOK: How would I know?
163
00:09:47,253 --> 00:09:50,803
All I know is that you are no different
from the Administration Bureau.
164
00:09:50,881 --> 00:09:53,301
Showing up after years and
telling me to just do as you say?
165
00:09:53,384 --> 00:09:55,974
It's not like I wanted to show up.
Let's just get this over with.
166
00:09:56,053 --> 00:09:57,053
SAEHA: Eojin.
167
00:09:59,557 --> 00:10:01,097
(scoffs)
168
00:10:03,102 --> 00:10:04,102
(knocking on car door)
169
00:10:04,770 --> 00:10:06,770
SAEHA: Can you please roll down
this window for me?
170
00:10:10,443 --> 00:10:12,573
You must find this absurd and offensive,
171
00:10:12,653 --> 00:10:15,533
but we're also public officials.
You can trust us.
172
00:10:15,615 --> 00:10:19,235
This is important for us too.
We'll do our best to catch the culprit.
173
00:10:19,327 --> 00:10:21,117
Just think of it
as a transfer of jurisdiction
174
00:10:21,203 --> 00:10:22,293
and give us the document.
175
00:10:39,680 --> 00:10:41,680
(somber music)
176
00:10:50,650 --> 00:10:51,650
Thank you.
177
00:10:56,947 --> 00:10:58,027
Did you take a look at this?
178
00:11:01,285 --> 00:11:02,235
What if I did?
179
00:11:06,499 --> 00:11:07,329
Say you didn't.
180
00:11:10,461 --> 00:11:11,881
You must say no.
181
00:11:15,925 --> 00:11:17,045
I regret that I didn't.
182
00:11:22,264 --> 00:11:23,394
(car door opens)
183
00:11:26,686 --> 00:11:28,096
(car engine rumbles)
184
00:11:36,028 --> 00:11:36,858
(exhales deeply)
185
00:11:39,407 --> 00:11:41,117
Why, of all people...
186
00:11:43,452 --> 00:11:44,502
(sighs)
187
00:11:46,205 --> 00:11:48,325
Well, that investigator is...
188
00:11:48,416 --> 00:11:49,246
No need.
189
00:12:03,055 --> 00:12:04,215
How can I help you?
190
00:12:07,560 --> 00:12:09,560
(foreboding music)
191
00:12:25,536 --> 00:12:27,906
GOVERNMENT EMPLOYEE INTEGRATED PENSION
192
00:12:29,623 --> 00:12:31,463
ADMINISTRATION BUREAU
193
00:12:31,542 --> 00:12:32,592
SEARCH RESULTS
194
00:12:40,676 --> 00:12:47,136
KOREAN GOVERNMENT EMPLOYEES' UNION
195
00:12:49,393 --> 00:12:51,193
ADMINISTRATION BUREAU
196
00:12:53,564 --> 00:12:54,524
RESEARCHER: No results?
197
00:12:55,399 --> 00:12:57,069
(machine whirring)
198
00:12:57,568 --> 00:12:59,238
GORYEO ELECTRICAL ENGINEERING INC.
199
00:13:31,101 --> 00:13:32,691
(man 1 munching)
200
00:13:55,918 --> 00:13:57,288
(man 2 grunts)
201
00:13:57,753 --> 00:13:58,713
Okay.
202
00:14:00,256 --> 00:14:03,176
All right. Let me see.
203
00:14:05,928 --> 00:14:06,798
All right.
204
00:14:08,514 --> 00:14:10,274
What? My money! That...
205
00:14:10,349 --> 00:14:11,479
Hey, you!
206
00:14:14,228 --> 00:14:15,648
My money! That... Catch him!
207
00:14:20,192 --> 00:14:21,072
My money! That...
208
00:14:21,151 --> 00:14:23,451
That jerk! Catch him! My...
209
00:14:27,741 --> 00:14:28,831
That crazy jerk.
210
00:14:30,953 --> 00:14:32,583
Why did he touch my butt?
211
00:14:32,663 --> 00:14:34,623
(pants)
212
00:14:36,083 --> 00:14:38,093
(foreboding music)
213
00:14:50,931 --> 00:14:52,471
(gasping)
214
00:14:55,019 --> 00:14:56,559
(breathing nervously)
215
00:15:07,406 --> 00:15:09,406
(suspenseful music)
216
00:15:58,582 --> 00:16:00,582
(thrilling music)
217
00:16:05,130 --> 00:16:08,090
Have you talked to anyone
about what happened today?
218
00:16:09,677 --> 00:16:12,177
I saw the Grid breaking again
on my way back.
219
00:16:13,263 --> 00:16:17,433
And the Grid Control Team always acts
like they're the center of the world?
220
00:16:18,727 --> 00:16:22,727
But they won't be able to do that anymore
because we finally found her.
221
00:16:23,315 --> 00:16:24,355
Right, Ms. Choi?
222
00:16:25,442 --> 00:16:27,992
What about the NFS?
Did you keep them quiet?
223
00:16:28,070 --> 00:16:30,950
Yes, we told them to erase
the analysis results from their memory.
224
00:16:31,532 --> 00:16:37,292
Our team finally produced actual results
after almost 30 years, Ms. Choi.
225
00:16:38,497 --> 00:16:41,327
Did you work in pairs
while on duty according to the rules?
226
00:16:41,875 --> 00:16:43,835
-Have you ever gone alone?
-Never.
227
00:16:45,045 --> 00:16:48,755
Oh, right.
I heard you're the witness to the case.
228
00:16:48,841 --> 00:16:52,391
Have you personally contacted
the detectives in charge since then?
229
00:16:52,469 --> 00:16:53,889
No, never.
230
00:16:54,930 --> 00:16:59,440
You'll be punished accordingly if it's
revealed that you've leaked any secrets.
231
00:16:59,518 --> 00:17:01,348
-Do you consent?
-I do.
232
00:17:02,438 --> 00:17:03,358
Thank you.
233
00:17:03,439 --> 00:17:04,439
Thank you.
234
00:17:12,489 --> 00:17:13,319
(door closes)
235
00:17:15,159 --> 00:17:18,909
We should get the murderer first
to get some clue about the Ghost, right?
236
00:17:20,539 --> 00:17:23,539
We should get ready to investigate then.
237
00:17:24,918 --> 00:17:26,378
Get ready to go home.
238
00:17:26,462 --> 00:17:27,422
Yes, ma'am.
239
00:17:31,341 --> 00:17:32,631
(sighs)
240
00:17:33,802 --> 00:17:36,562
I guess all you care about
is going home no matter what happens.
241
00:17:36,638 --> 00:17:39,268
We need to go home
to come to work the next day, Eojin.
242
00:17:41,185 --> 00:17:42,975
-(door opens)
-(exhales deeply)
243
00:17:44,855 --> 00:17:45,895
Thank you.
244
00:17:52,696 --> 00:17:55,316
A person like him is
definitely overpaid. Jeez.
245
00:17:56,992 --> 00:18:00,452
In movies, a person like him
usually turns out to be an alien
246
00:18:00,537 --> 00:18:02,997
or an emperor of a star that's perished.
247
00:18:03,582 --> 00:18:05,502
He could be an Oscar winner then.
248
00:18:20,808 --> 00:18:23,808
DOCUMENT FROM SONGJE STATION
249
00:18:29,650 --> 00:18:31,650
(pensive music)
250
00:18:46,792 --> 00:18:47,752
(zipper rasps)
251
00:18:49,086 --> 00:18:50,166
Good work, ma'am.
252
00:18:51,547 --> 00:18:52,547
Good work, ma'am.
253
00:19:01,640 --> 00:19:02,720
(door closes)
254
00:19:07,980 --> 00:19:09,730
-Which way are you going?
-Up.
255
00:19:13,944 --> 00:19:15,954
(tense music)
256
00:19:16,029 --> 00:19:17,449
(elevator dings)
257
00:19:21,785 --> 00:19:22,905
See you tomorrow, ma'am.
258
00:19:22,995 --> 00:19:23,995
(button beeps)
259
00:19:46,977 --> 00:19:49,267
(phone ringing)
260
00:19:53,901 --> 00:19:56,741
This is Rustic Handmade Kalguksu.
261
00:19:57,029 --> 00:19:58,659
MANOK (over phone):
Are you open right now?
262
00:19:58,906 --> 00:20:02,406
Of course, we are.
Would you like to make a reservation?
263
00:20:02,910 --> 00:20:04,410
MANOK (over phone): Is everything okay?
264
00:20:05,078 --> 00:20:06,408
What do you mean?
265
00:20:07,122 --> 00:20:10,212
I saw that place was surrounded
by the police.
266
00:20:11,084 --> 00:20:13,924
OWNER (over phone): Oh, they're all gone.
No police here now.
267
00:20:14,046 --> 00:20:16,216
You can come now.
How many are in your party?
268
00:20:16,298 --> 00:20:17,668
-WOMAN 1: Your phone?
-WOMAN 2: Hey, look carefully.
269
00:20:17,758 --> 00:20:18,628
OWNER (over phone): Hello?
270
00:20:18,717 --> 00:20:20,427
WOMAN 2: Oh, no! My phone!
271
00:20:20,510 --> 00:20:23,640
-WOMAN 1: Isn't it in your pocket?
-WOMAN 2: Where did it go?
272
00:20:24,097 --> 00:20:27,017
Sir. I used my phone here earlier.
273
00:20:31,188 --> 00:20:33,728
My phone. Did I drop it here somewhere?
274
00:20:34,733 --> 00:20:36,403
-MAN 3: It's 10,000 won.
-CUSTOMER: Is it cool material?
275
00:20:36,485 --> 00:20:37,435
It is.
276
00:20:37,527 --> 00:20:39,947
CUSTOMER: Do I get
a discount if I buy two?
277
00:20:59,466 --> 00:21:01,886
(suspenseful music)
278
00:21:15,732 --> 00:21:18,072
ADMINISTRATION BUREAU INTRANET
279
00:21:28,412 --> 00:21:29,622
SAEHA: Thirteenth floor.
280
00:21:30,831 --> 00:21:32,081
Three past six.
281
00:21:36,336 --> 00:21:37,376
Got off, then right.
282
00:22:20,047 --> 00:22:21,547
(computer beeps)
283
00:22:41,026 --> 00:22:41,936
(sighs)
284
00:22:53,163 --> 00:22:55,463
(tense music)
285
00:23:56,685 --> 00:23:59,015
(machine beeping)
286
00:24:33,263 --> 00:24:36,143
7:00 POSTURE CHANGE, 8:00 DIAPER CHANGE,
8:45 MEAL/PHLEGM REMOVAL,
287
00:24:36,224 --> 00:24:39,604
9:00 BEDSHEET CHANGE, 9:30 DIAPER CHANGE,
12:00 POSTURE CHANGE, 13:00 MEAL...
288
00:24:39,686 --> 00:24:41,226
19:50 POSTURE CHANGE
289
00:24:52,407 --> 00:24:55,407
RUSTIC HANDMADE KALGUKSU
290
00:25:18,475 --> 00:25:20,975
STRONG TEETH DENTIST
291
00:25:41,122 --> 00:25:43,122
(foreboding music)
292
00:25:44,125 --> 00:25:45,915
(approaching footsteps)
293
00:26:38,221 --> 00:26:39,351
RESTROOM AND OTHER PLACES
294
00:26:41,141 --> 00:26:41,981
(gasps)
295
00:26:42,058 --> 00:26:44,058
(foreboding music continues)
296
00:26:54,946 --> 00:26:56,196
-(clanking on distance)
-(gasps)
297
00:27:22,557 --> 00:27:24,557
(suspenseful music)
298
00:27:28,980 --> 00:27:30,070
(locker door clanks)
299
00:27:30,899 --> 00:27:31,899
(grunts)
300
00:27:40,617 --> 00:27:42,737
(groans, pants)
301
00:27:45,872 --> 00:27:46,712
SKETCH OF THE ACCOMPLICE
302
00:27:51,836 --> 00:27:54,876
(breathing heavily)
303
00:27:59,761 --> 00:28:01,761
THE WOMAN SUDDENLY
DISAPPEARED INTO THIN AIR...
304
00:28:01,846 --> 00:28:03,426
This is easy for you, isn't it?
305
00:28:05,809 --> 00:28:07,229
Because you can just disappear.
306
00:28:08,645 --> 00:28:09,845
Like you did before.
307
00:28:09,938 --> 00:28:12,438
(ominous music)
308
00:28:25,245 --> 00:28:26,075
Who are you?
309
00:28:27,997 --> 00:28:29,617
So it's because of the woman, huh?
310
00:28:29,708 --> 00:28:30,878
Not the suspect.
311
00:28:37,966 --> 00:28:38,966
My eyes hurt.
312
00:28:39,175 --> 00:28:40,005
(sighs)
313
00:28:41,636 --> 00:28:43,006
What are you doing here?
314
00:28:43,096 --> 00:28:45,636
Can't you see? Why are you yelling at me?
315
00:28:50,353 --> 00:28:51,563
That was rude of me.
316
00:29:01,030 --> 00:29:02,120
I'm sorry.
317
00:29:06,119 --> 00:29:11,459
By any chance, I didn't kick you
somewhere I shouldn't, did I?
318
00:29:13,168 --> 00:29:14,208
No, I'm perfectly fine.
319
00:29:16,254 --> 00:29:17,594
You don't seem fine at all.
320
00:29:33,897 --> 00:29:35,977
If you try to take this away
from me again,
321
00:29:36,649 --> 00:29:38,819
you really won't be fine then.
322
00:29:50,121 --> 00:29:51,921
SAEHA: Is that
the accomplice's fingerprint?
323
00:29:54,250 --> 00:29:58,800
The suspect's been identified,
so I doubt you need his fingerprints.
324
00:30:18,775 --> 00:30:20,735
-Hey, get down here!
-Hey, let go of the rope!
325
00:30:20,819 --> 00:30:21,649
Hurry!
326
00:30:22,570 --> 00:30:23,820
Gosh!
327
00:30:27,700 --> 00:30:28,790
Collateral damage?
328
00:30:43,049 --> 00:30:45,759
You said you got the accomplice's
fingerprints from her cap.
329
00:30:46,511 --> 00:30:47,391
When did I?
330
00:30:47,637 --> 00:30:49,057
SAEHA: In the report that you wrote.
331
00:30:49,889 --> 00:30:51,269
Were they not enough?
332
00:31:09,951 --> 00:31:12,291
SAEBYEOK: The window frames
were gently placed on the floor yesterday.
333
00:31:12,954 --> 00:31:13,914
Where is he?
334
00:31:13,997 --> 00:31:15,867
SAEBYEOK: If the suspect
tore them out to escape,
335
00:31:15,957 --> 00:31:17,827
they would've been broken or damaged.
336
00:31:19,544 --> 00:31:22,714
SAEHA: If his accomplice had torn them out
for him... That makes sense.
337
00:31:23,214 --> 00:31:24,884
She even prepared a rope beforehand.
338
00:31:25,300 --> 00:31:26,840
How's the investigation going?
339
00:31:29,762 --> 00:31:31,012
You don't know anything.
340
00:31:35,685 --> 00:31:39,435
You must know more than I do,
seeing how you said I don't know anything.
341
00:31:39,522 --> 00:31:41,272
SAEBYEOK: Why do you keep
asking me questions?
342
00:31:41,357 --> 00:31:43,147
You're the one
who should be giving me answers.
343
00:31:43,234 --> 00:31:46,114
You forced us to hand it over.
There must be some progress.
344
00:31:46,863 --> 00:31:47,953
It is progressing.
345
00:31:48,031 --> 00:31:48,871
And?
346
00:31:53,244 --> 00:31:56,664
We've been excluded.
No, we'll be excluded.
347
00:31:57,248 --> 00:31:59,958
It's always like that.
My team finds traces.
348
00:32:00,043 --> 00:32:01,923
Then another team
carries out the investigation.
349
00:32:02,295 --> 00:32:04,085
"It's always like that" means
350
00:32:04,172 --> 00:32:06,632
the AB has been looking
for her for some time.
351
00:32:08,051 --> 00:32:09,091
That means...
352
00:32:10,762 --> 00:32:12,762
I didn't see it wrong.
353
00:32:14,515 --> 00:32:15,845
No, you didn't.
354
00:32:18,937 --> 00:32:20,307
Check the phone records.
355
00:32:22,440 --> 00:32:25,320
The culprit's records?
You didn't write about that in the report.
356
00:32:25,944 --> 00:32:27,864
It's because
I received the records afterwards.
357
00:32:34,118 --> 00:32:37,208
I can't even read my own report
because you deleted it.
358
00:32:38,831 --> 00:32:40,791
Then you sound like you memorized it.
359
00:32:44,921 --> 00:32:48,551
Wait. Was it someone else
on your team that deleted it?
360
00:32:49,634 --> 00:32:51,644
Eojin didn't even get a chance to read it.
361
00:32:54,430 --> 00:32:56,270
I wasn't asking if Song Eojin did.
362
00:33:10,029 --> 00:33:11,319
(sighs)
363
00:33:14,409 --> 00:33:16,119
I should've checked
the rope first yesterday.
364
00:33:16,577 --> 00:33:17,787
Darn it.
365
00:33:21,499 --> 00:33:22,579
Get down from there.
366
00:33:23,376 --> 00:33:25,336
SAEHA: She disappears into thin air.
367
00:33:27,046 --> 00:33:28,586
DNA or fingerprints...
368
00:33:30,675 --> 00:33:32,255
Would those be of any help?
369
00:33:34,595 --> 00:33:35,635
Get down. Now.
370
00:33:47,984 --> 00:33:49,114
Do you think
371
00:33:50,111 --> 00:33:51,361
she's really an accomplice?
372
00:33:55,700 --> 00:33:56,740
You know her, don't you?
373
00:33:58,661 --> 00:34:02,461
The woman I saw. You know her, don't you?
374
00:34:05,376 --> 00:34:06,206
No.
375
00:34:06,294 --> 00:34:08,054
This is easy for you, isn't it?
"Because you can just disappear
376
00:34:08,129 --> 00:34:12,009
Like you did before."
377
00:34:14,510 --> 00:34:17,100
You said this to me earlier,
mistaking me for her.
378
00:34:18,431 --> 00:34:20,891
She disappeared into thin air before
like this time,
379
00:34:21,726 --> 00:34:23,556
and you saw it, didn't you?
380
00:34:27,690 --> 00:34:28,610
No.
381
00:34:31,486 --> 00:34:32,316
(scoffs)
382
00:35:03,351 --> 00:35:06,101
RUSTIC HANDMADE KALGUKSU
383
00:35:10,983 --> 00:35:11,863
Hello.
384
00:35:12,985 --> 00:35:14,735
-Oh, welcome.
-SAEHA: Hi.
385
00:35:19,742 --> 00:35:21,082
OWNER: Have a seat.
386
00:35:22,036 --> 00:35:22,866
Yes.
387
00:35:26,165 --> 00:35:29,205
Ma'am, your kimchi is so delicious.
388
00:35:29,293 --> 00:35:30,553
OWNER: Eat as much as you want.
389
00:35:31,254 --> 00:35:34,054
I made a lot, and there's a lot left.
390
00:35:35,091 --> 00:35:36,221
What can I get you?
391
00:35:37,802 --> 00:35:39,222
One sujebi, please.
392
00:35:41,514 --> 00:35:43,984
This kimchi is so delicious.
Why is there a lot left?
393
00:35:44,058 --> 00:35:48,978
Well, something not good happened
in this area yesterday, so... Goodness.
394
00:35:49,063 --> 00:35:51,523
Oh, because the news said
the culprit was living
395
00:35:51,607 --> 00:35:53,937
on the second floor of this building?
396
00:35:54,485 --> 00:35:56,985
But customers don't come
for such a reason?
397
00:35:57,905 --> 00:35:59,815
OWNER: I guess people are scared.
398
00:36:01,242 --> 00:36:03,202
Aren't you scared, ma'am?
399
00:36:03,786 --> 00:36:05,076
You must know his face.
400
00:36:05,163 --> 00:36:07,003
OWNER: Of course, I do.
401
00:36:08,249 --> 00:36:11,289
You never know
what a person is really like, you know.
402
00:36:11,586 --> 00:36:13,836
Were you and the suspect close?
403
00:36:13,921 --> 00:36:16,801
What? I barely knew him.
404
00:36:16,883 --> 00:36:18,893
He just came from time to time and...
405
00:36:26,642 --> 00:36:28,102
I should've just stayed quiet.
406
00:36:28,186 --> 00:36:30,146
Goodness. Me and my big mouth.
407
00:36:31,564 --> 00:36:34,324
Why is it so hot
even with the AC on? Jeez.
408
00:36:35,902 --> 00:36:37,992
I hope the new tenant on the second floor
409
00:36:39,280 --> 00:36:42,160
will be a company
whose employees have lunch here.
410
00:36:44,160 --> 00:36:48,460
I happened to say that
the dental clinic upstairs was shut down.
411
00:36:48,539 --> 00:36:50,039
-When was that?
-By any chance...
412
00:36:52,084 --> 00:36:52,964
Here you go.
413
00:36:53,586 --> 00:36:55,046
Enjoy.
414
00:36:55,129 --> 00:36:56,089
SAEHA: Thank you.
415
00:36:57,882 --> 00:36:59,052
When was that?
416
00:37:00,426 --> 00:37:02,596
I think it was a couple of months ago.
417
00:37:02,970 --> 00:37:06,640
Goodness gracious. Who would've known
that he'd go live there?
418
00:37:07,225 --> 00:37:08,225
Goodness.
419
00:37:12,063 --> 00:37:16,323
By any chance,
have you ever seen him with a woman?
420
00:37:18,027 --> 00:37:18,897
What woman?
421
00:37:20,238 --> 00:37:23,278
Well, I just saw him
come and go a few times.
422
00:37:26,160 --> 00:37:27,950
And every time, he was alone.
423
00:37:31,123 --> 00:37:33,383
What's wrong? Does it taste bad?
424
00:37:34,418 --> 00:37:35,588
SAEHA: No. It's delicious.
425
00:37:36,712 --> 00:37:38,512
But it tastes like the one I had long ago.
426
00:37:39,298 --> 00:37:42,388
Well, most old people make it
in a similar way.
427
00:37:42,802 --> 00:37:43,972
SAEHA: Come to think of it,
428
00:37:44,387 --> 00:37:49,427
the news said some woman helped him
when he was fleeing from here.
429
00:37:49,517 --> 00:37:51,767
Was there was such news?
430
00:37:53,062 --> 00:37:54,612
Who could it have been?
431
00:37:55,564 --> 00:37:58,694
By the way, did he really kill a person?
432
00:38:02,446 --> 00:38:03,606
(Saebyeok clears throat)
433
00:38:09,495 --> 00:38:12,155
It's true that Kim Manok committed murder.
434
00:38:12,248 --> 00:38:15,748
If you remember more about him
or happen to see him near here,
435
00:38:15,835 --> 00:38:17,245
make sure to call me.
436
00:38:17,753 --> 00:38:19,763
He's a dangerous person, so be careful.
437
00:38:19,839 --> 00:38:20,759
OWNER: Okay.
438
00:38:20,840 --> 00:38:23,840
And your kimchi is really the best.
439
00:38:23,926 --> 00:38:25,466
Oh, thank you.
440
00:38:25,553 --> 00:38:28,063
-It was delicious.
-Bye. Thank you.
441
00:38:28,139 --> 00:38:29,889
-Come again.
-SAEBYEOK: Sure.
442
00:38:38,524 --> 00:38:40,444
-Oh, wait. Your change...
-Later.
443
00:38:40,860 --> 00:38:43,400
Oh, I really enjoyed the food too.
444
00:38:47,867 --> 00:38:49,617
Can I also have your business card?
445
00:38:51,996 --> 00:38:55,826
If you gave me yours first, we'd be
exchanging cards, nicely and naturally.
446
00:38:55,916 --> 00:38:58,086
I thought you knew
we don't have business cards.
447
00:39:01,297 --> 00:39:03,257
SAEBYEOK: Is it still
like that over there?
448
00:39:03,341 --> 00:39:04,221
So you do know.
449
00:39:06,802 --> 00:39:08,102
From what I remember,
450
00:39:08,929 --> 00:39:10,469
Eojin used to work
451
00:39:11,766 --> 00:39:14,186
in a department that handles the Grid.
452
00:39:14,268 --> 00:39:16,188
Why is he looking for people now?
453
00:39:17,772 --> 00:39:19,572
Because he transferred.
454
00:39:19,648 --> 00:39:22,068
I'm asking why he transferred.
455
00:39:24,779 --> 00:39:27,369
Well... though it's none of my business.
456
00:39:29,992 --> 00:39:32,832
If so, why don't you ask him yourself?
457
00:39:34,830 --> 00:39:36,170
That's never going to happen.
458
00:39:43,047 --> 00:39:44,007
(car door closes)
459
00:39:46,342 --> 00:39:47,682
(phone buzzes)
460
00:39:49,345 --> 00:39:50,255
1 UNREAD MESSAGE
461
00:39:53,682 --> 00:39:55,852
POLICE REPORT
462
00:39:55,935 --> 00:39:56,975
DETAILS OF EVENT
463
00:39:57,061 --> 00:39:58,021
SAEBYEOK: What? This is my report.
464
00:39:59,438 --> 00:40:01,438
He knows my number?
465
00:40:14,995 --> 00:40:17,325
(indistinct chatter)
466
00:40:38,853 --> 00:40:40,653
BAKERY CLERK: From here to here?
467
00:40:40,729 --> 00:40:41,979
Yes, all of them.
468
00:40:42,064 --> 00:40:44,574
From here to there.
469
00:40:49,155 --> 00:40:50,905
BAKERY CLERK: It's 51,000 won.
470
00:40:50,990 --> 00:40:52,410
How many forks do you need?
471
00:40:54,702 --> 00:40:57,542
-Put this one back. Just one fork, please.
-Okay.
472
00:40:58,497 --> 00:40:59,957
None of them to go, right?
473
00:41:00,541 --> 00:41:04,341
Yes. I have a lot of time to kill.
I'm going to eat all of them here.
474
00:41:27,067 --> 00:41:27,987
(exhales deeply)
475
00:41:42,833 --> 00:41:45,593
ASSEMBLYMAN KIM HANSEOK OF THE DEMOCRATIC
UNION PARTY CAUGHT ACCEPTING A BRIBE
476
00:41:48,631 --> 00:41:52,471
THE GHOST: June 18, 2022, 11 p.m.
477
00:41:52,551 --> 00:41:54,551
(suspenseful music)
478
00:42:05,648 --> 00:42:10,648
JUNE 18, 2022, 11 P.M.
479
00:42:29,964 --> 00:42:31,304
The assemblyman sent me.
480
00:42:34,552 --> 00:42:35,512
(gasps)
481
00:42:37,388 --> 00:42:39,388
(upbeat music)
482
00:42:48,023 --> 00:42:48,863
Aah.
483
00:42:52,861 --> 00:42:53,781
(groans)
484
00:42:59,785 --> 00:43:01,825
(phone beeping)
485
00:43:04,582 --> 00:43:07,462
AUTOMATED VOICE (over phone): You have
a scheduled task to do in ten hours.
486
00:43:19,013 --> 00:43:21,353
(keyboard clicking)
487
00:43:21,432 --> 00:43:24,142
SONGJE POLICE STATION JUNG SAEBYEOK
488
00:43:28,856 --> 00:43:32,186
SONGJE POLICE STATION PROVIDES FORENSIC
SCIENCE PROGRAM FOR MIDDLE SCHOOLERS
489
00:43:32,276 --> 00:43:33,486
CRIMINAL INVESTIGATION DIVISION
490
00:43:46,707 --> 00:43:48,877
JUNG SAEBYEOK
491
00:43:50,502 --> 00:43:53,712
WORK EXPERIENCE: APRIL 2014 TO JUNE 2019
ILCHEON STATION, CRIME SCENE INVESTIGATOR
492
00:43:53,797 --> 00:43:55,167
BIOPSY EVIDENCE
493
00:43:55,257 --> 00:43:56,507
SAEHA: "Biopsy evidence."
494
00:44:01,555 --> 00:44:05,515
BIOPSY EVIDENCE
495
00:44:05,601 --> 00:44:07,601
(tense music)
496
00:44:24,745 --> 00:44:27,365
(inaudible)
497
00:44:38,717 --> 00:44:42,927
That uniform's a new CIRAS model.
Is it a custom one?
498
00:44:43,597 --> 00:44:45,177
There's no mark on it at all.
499
00:44:46,600 --> 00:44:47,640
So what is it?
500
00:44:48,811 --> 00:44:49,811
What do you mean?
501
00:45:17,715 --> 00:45:20,875
The Special Investigation Bureau will take
the convenience store murder case.
502
00:45:20,968 --> 00:45:22,508
-And we're...
-We're excluded?
503
00:45:24,346 --> 00:45:25,716
But our bureau found her.
504
00:45:25,806 --> 00:45:27,596
Yes, finding people is our job.
505
00:45:27,683 --> 00:45:29,643
And that's where our bureau's job ends.
506
00:45:29,727 --> 00:45:32,897
So are we supposed to just click
on a mouse at our desks as always?
507
00:45:33,188 --> 00:45:36,398
I can put up with other teams
looking down on us.
508
00:45:36,483 --> 00:45:39,153
But the one
we've been looking for every day...
509
00:45:39,236 --> 00:45:41,106
The one we started to call the Ghost
510
00:45:41,196 --> 00:45:44,576
because we weren't even sure
if she really existed.
511
00:45:44,658 --> 00:45:46,618
We've finally found her.
512
00:45:46,702 --> 00:45:48,292
But we're excluded?
513
00:45:48,996 --> 00:45:53,126
It was so hard to find her, so
we should leave it to experts from here.
514
00:45:54,001 --> 00:45:57,051
Mr. Song Eojin. Have you ever
carried out an investigation?
515
00:45:57,629 --> 00:45:58,799
No, because you never let me.
516
00:45:58,881 --> 00:46:03,891
You were hired to click on a mouse
to search the web at your desk.
517
00:46:03,969 --> 00:46:05,429
As an office worker.
518
00:46:05,512 --> 00:46:07,812
Not to act like a police officer.
519
00:46:08,474 --> 00:46:10,434
Then why did you share all that with us?
520
00:46:11,727 --> 00:46:12,637
Share what?
521
00:46:12,728 --> 00:46:16,818
You knew that we'd be excluded
and that another team would take it.
522
00:46:16,899 --> 00:46:18,899
You knew it before they told you.
523
00:46:18,984 --> 00:46:21,954
If we were going to take it,
we would've been busy since yesterday,
524
00:46:22,029 --> 00:46:23,659
on a stakeout or investigating.
525
00:46:23,739 --> 00:46:26,119
-But even yesterday, we...
-MS. CHOI: Got off work on time.
526
00:46:27,159 --> 00:46:29,619
-Yes.
-You'll continue to do so.
527
00:46:29,828 --> 00:46:30,908
Don't worry.
528
00:46:33,123 --> 00:46:35,833
As you said,
we've never investigated a case.
529
00:46:35,918 --> 00:46:39,298
And I'm not saying we should lead
the investigation team alone.
530
00:46:39,379 --> 00:46:42,049
But if you really think of us
as your team members,
531
00:46:42,132 --> 00:46:44,892
I think you should tell us
what this is all about,
532
00:46:44,968 --> 00:46:48,508
how you recognized the Ghost
just by looking at the composite sketch,
533
00:46:48,597 --> 00:46:50,097
and what exactly our job is.
534
00:46:50,182 --> 00:46:53,192
We're not search engines, but your people.
535
00:47:04,112 --> 00:47:07,662
The Ghost is somewhere out there
right now.
536
00:47:08,283 --> 00:47:09,953
She might disappear again any moment.
537
00:47:10,994 --> 00:47:14,294
If you have time for this,
go find more traces of her.
538
00:47:14,790 --> 00:47:17,040
Dig up the murderer's past.
539
00:47:17,125 --> 00:47:19,375
Find out why the Ghost is helping him
540
00:47:19,461 --> 00:47:22,091
and if there's any connection
between them.
541
00:47:22,172 --> 00:47:25,302
His house, hometown, and school.
We need to go to all those places.
542
00:47:25,384 --> 00:47:26,724
We have a lot of work to do.
543
00:47:26,802 --> 00:47:28,102
Get back to work.
544
00:47:28,178 --> 00:47:29,758
-Ma'am.
-MS. CHOI: What?
545
00:47:29,847 --> 00:47:32,637
Shall I go? To the places you just said?
546
00:47:32,724 --> 00:47:34,064
Why don't you go with her?
547
00:47:35,727 --> 00:47:36,977
I will stay here.
548
00:48:00,127 --> 00:48:02,627
Jongyi. You're having fun
at work, aren't you?
549
00:48:03,297 --> 00:48:04,627
Like watching a wildfire, right?
550
00:48:04,715 --> 00:48:07,085
Not only that.
I watch fights happening too.
551
00:48:07,175 --> 00:48:08,085
I apologize.
552
00:48:08,176 --> 00:48:10,386
I was overzealous
and disrespectful to you.
553
00:48:10,470 --> 00:48:11,470
It's fine.
554
00:48:11,555 --> 00:48:12,715
Let's go.
555
00:48:15,225 --> 00:48:16,305
What the hell is he doing?
556
00:48:20,439 --> 00:48:22,359
I'll make sure it won't happen again.
557
00:48:24,484 --> 00:48:25,824
Get your hands off.
558
00:48:27,863 --> 00:48:28,783
I'm sorry.
559
00:48:42,586 --> 00:48:44,756
I should be embarrassed, right?
560
00:48:45,422 --> 00:48:48,472
I wasn't supposed to see you
kissing up to her, right?
561
00:48:55,057 --> 00:48:56,477
I'll be back sometime after one.
562
00:48:56,558 --> 00:48:58,268
-Oh, we're also...
-See you, ma'am.
563
00:49:00,812 --> 00:49:02,772
Why would you want to go out with her?
564
00:49:05,817 --> 00:49:06,937
(sighs)
565
00:49:07,027 --> 00:49:08,107
Let's go now.
566
00:49:14,618 --> 00:49:16,618
(foreboding music)
567
00:49:34,763 --> 00:49:36,143
(phone buzzing)
568
00:49:40,852 --> 00:49:42,902
SOMEONE ENTERED YOUR OFFICE TWICE
DURING YOUR ABSENCE
569
00:49:42,980 --> 00:49:45,150
(thrilling music)
570
00:49:45,232 --> 00:49:46,192
(elevator dings)
571
00:50:05,377 --> 00:50:06,747
What are you doing?
572
00:50:06,837 --> 00:50:08,837
(tense music)
573
00:50:29,651 --> 00:50:31,651
(closing theme music)
38996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.