All language subtitles for Futurama - 2x09 - Why Must I Be a Crustacean in Love.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,653 --> 00:00:09,405 Why Must I Be a Crustacean in Love? 2 00:00:30,293 --> 00:00:33,091 JINGLE SINGERS: Call Robo-Rooter if you flush a towel 3 00:00:33,373 --> 00:00:36,285 We also help with an impacted bowel 4 00:00:36,573 --> 00:00:38,052 JINGLE SINGERS: Robo-Rooter 5 00:00:41,173 --> 00:00:43,004 Now this is progress: 6 00:00:43,253 --> 00:00:46,245 A self-microwaving Bavarian Cream Dog. 7 00:00:50,093 --> 00:00:54,405 Let's just pray I have the energy to get another beer. 8 00:00:59,813 --> 00:01:02,611 What is this, the Middle Ages? 9 00:01:08,653 --> 00:01:09,722 Look at you. 10 00:01:09,973 --> 00:01:13,568 - You've become a fat sack of crap. - Sack? 11 00:01:13,853 --> 00:01:17,846 Bender, your beer belly's so big your door won't close. 12 00:01:18,133 --> 00:01:21,443 - And that doesn't make sense. - You're coming to the gym. 13 00:01:21,693 --> 00:01:24,287 The gym? Excellent! Excellent! 14 00:01:24,573 --> 00:01:28,452 For some reason, I'm frisky as a squid on Tuesday. 15 00:01:50,413 --> 00:01:52,210 Who's up for a steam? 16 00:01:53,093 --> 00:01:57,530 Crustaceans don't like steam. I'll work out with the Nautilus. 17 00:01:57,773 --> 00:02:02,528 - What up, Dr. Z? - Yo, yo. What's up? Give up the rock! 18 00:02:04,013 --> 00:02:07,050 Coed steam rooms. I love the future. 19 00:02:07,293 --> 00:02:10,012 You're in the women's steam room. 20 00:02:10,213 --> 00:02:12,681 Ah, futuristic. 21 00:02:13,013 --> 00:02:15,811 Look what life was like before genetic engineering. 22 00:02:16,053 --> 00:02:18,408 The poor 20th-century women. 23 00:02:20,493 --> 00:02:23,087 Hey, handsome. Have room for two? 24 00:02:23,653 --> 00:02:25,006 You wish. 25 00:02:28,573 --> 00:02:32,202 Hey, Leela, look who's the super stud. 26 00:02:32,413 --> 00:02:35,610 Someone must have turned down the gravity. 27 00:02:39,693 --> 00:02:40,887 Give me that! 28 00:02:45,453 --> 00:02:46,727 More weight! 29 00:02:50,213 --> 00:02:52,602 What's that jazz on your head? 30 00:02:52,853 --> 00:02:55,606 Enough questions. More weight! 31 00:02:56,493 --> 00:02:57,721 More! 32 00:02:59,613 --> 00:03:00,966 More! 33 00:03:01,133 --> 00:03:02,452 [ROARS] 34 00:03:03,093 --> 00:03:06,085 Maybe you could do more reps with less weight. 35 00:03:09,693 --> 00:03:14,403 Looks like Zoidberg's finally coming out of his shell! Get it? 36 00:03:14,613 --> 00:03:16,012 He's coming out... 37 00:03:27,773 --> 00:03:32,051 Nice and gentle. We don't want any unnecessary stress. 38 00:03:36,733 --> 00:03:38,132 [BABY CRIES] 39 00:03:38,493 --> 00:03:41,963 - Is there a doctor in the gym? - I'm a doctor! 40 00:03:42,493 --> 00:03:44,245 [WOMEN SCREAMING] 41 00:03:44,453 --> 00:03:46,444 [BABIES CRYING] 42 00:03:51,973 --> 00:03:54,282 Why's he acting this way? 43 00:03:54,573 --> 00:03:57,804 - He seemed the most normal. - I am normal. 44 00:03:58,053 --> 00:04:02,205 Amy, take off these rubber bands, and I'll show you. 45 00:04:02,453 --> 00:04:07,208 Fool me seven times, shame on you. Fool me eight times, shame on me. 46 00:04:07,493 --> 00:04:10,451 - Maybe he has a parasite. - Maybe he is one. 47 00:04:10,733 --> 00:04:13,293 It's sad when a friend goes nuts... 48 00:04:13,493 --> 00:04:16,883 ...and you have to have a clambake and cook him. Yee-ha! 49 00:04:17,133 --> 00:04:21,331 This won't do. Let me give old Zoidie a sedative. 50 00:04:22,173 --> 00:04:26,530 - Much better. You can remove these. - I'll do it. 51 00:04:26,813 --> 00:04:28,724 - Look out! - Moron! 52 00:04:29,693 --> 00:04:33,242 Hmm. Ooh. Aha! There's the problem. 53 00:04:33,493 --> 00:04:38,692 Give it to me straight. Is it fin rot? It's fin rot, isn't it? 54 00:04:39,093 --> 00:04:41,607 Relax, chum. It's no problem. 55 00:04:41,813 --> 00:04:44,646 You're just heavy with male jelly. 56 00:04:44,893 --> 00:04:46,167 Blech! 57 00:04:46,453 --> 00:04:48,842 It's mating season for his people. 58 00:04:49,093 --> 00:04:53,325 A time when his behavior is run by the brain in his rump. 59 00:04:53,693 --> 00:04:54,648 Yuck! 60 00:04:54,893 --> 00:04:57,851 - There's one thing we can do. - I'll boil the water. 61 00:04:58,093 --> 00:05:02,609 We, I mean you, have to rush him to his ancient home world... 62 00:05:02,813 --> 00:05:06,442 ...which will soon erupt in an orgy of invertebrate sex. 63 00:05:06,733 --> 00:05:10,851 - Oh, baby, I'm there! - Do you understand "invertebrate"? 64 00:05:11,093 --> 00:05:15,803 It's not the word I care about. No need to pack pants. Let's roll! 65 00:05:16,293 --> 00:05:19,205 Dr. Zoidberg said I should hold these. 66 00:05:21,253 --> 00:05:23,687 BENDER: Moron! 67 00:05:41,973 --> 00:05:46,410 Welcome home, old friend! Just 1 9 hours until the mating frenzy! 68 00:05:50,173 --> 00:05:54,451 - Excellent! Excellent! - See ya there, Doctor: 69 00:05:54,733 --> 00:05:56,610 That's how you say "Zoidberg"? 70 00:05:58,973 --> 00:06:02,045 You didn't have to point out his speech impediment. 71 00:06:02,613 --> 00:06:06,208 - You're looking less nuts. - I'm feeling less nuts. 72 00:06:06,453 --> 00:06:11,447 Tomorrow I'll be depositing jelly in the cloacal vents of a female. 73 00:06:11,733 --> 00:06:13,086 Catch my drift? 74 00:06:13,373 --> 00:06:15,523 - Who's the lobsterina? - Not sure. 75 00:06:15,813 --> 00:06:19,203 I shall attract one today with an erotic display. 76 00:06:19,453 --> 00:06:22,445 Your people fall in love so fast. 77 00:06:22,733 --> 00:06:24,803 "Love"? That word's unknown here. 78 00:06:25,053 --> 00:06:29,729 I want a female swollen with eggs to accept my genetic material. 79 00:06:30,013 --> 00:06:31,287 You and me both. 80 00:06:31,893 --> 00:06:36,045 Ah! My old scuttling grounds. Let's pull over. 81 00:06:41,613 --> 00:06:46,812 I used to hang out here as a larva. It looked much bigger then. 82 00:06:49,053 --> 00:06:51,806 Who's the tough guy now, Vinnie? 83 00:06:59,373 --> 00:07:02,410 Look! Outdoor theater! Let's get tickets! 84 00:07:02,653 --> 00:07:05,087 It's the Ceremony of Claw Plock. 85 00:07:05,373 --> 00:07:08,285 We fight to the death over honor... 86 00:07:08,533 --> 00:07:12,208 ...and whether abbreviations count in Scrabble. They don't! 87 00:07:12,493 --> 00:07:17,169 I didn't come to see two guys. Where do you do your erotic display? 88 00:07:17,453 --> 00:07:20,013 Same as your species. The beach! 89 00:07:24,293 --> 00:07:26,932 - How do I look? - Like whale barf. 90 00:07:27,173 --> 00:07:29,687 Then the illusion is complete. 91 00:07:30,453 --> 00:07:34,731 I wonder if they're here to watch the erotic display too. 92 00:07:35,493 --> 00:07:38,451 Perfect. This ought to make me stand out. 93 00:07:45,053 --> 00:07:49,444 - Look how silly they look. - He's no different from you organisms... 94 00:07:49,693 --> 00:07:52,730 ...shooting DNA at each other to make babies. 95 00:07:53,013 --> 00:07:54,207 It's offensive! 96 00:07:55,493 --> 00:07:57,802 Keep your jelly away from my eggs. 97 00:07:59,013 --> 00:08:01,004 So not interested. 98 00:08:01,773 --> 00:08:03,764 I've heard that before. 99 00:08:12,893 --> 00:08:14,645 What's the point? 100 00:08:16,773 --> 00:08:18,445 Why's he still alone? 101 00:08:18,733 --> 00:08:22,772 He's a loser, that's why. The lobster equivalent of Fry. 102 00:08:23,053 --> 00:08:27,205 I can get any girl, any time. I'm just too busy. 103 00:08:34,453 --> 00:08:35,647 Edna! 104 00:08:35,933 --> 00:08:39,528 Edna, it's me, Zoidberg. Remember? From high school. 105 00:08:40,653 --> 00:08:43,884 My face was covered with barnacles. 106 00:08:44,653 --> 00:08:47,213 I didn't know you were back in town. 107 00:08:47,453 --> 00:08:49,921 I heard you became a rich doctor. 108 00:08:50,173 --> 00:08:52,812 I've performed a few mercy killings. 109 00:08:53,053 --> 00:08:57,763 So, as long as I'm in town, I was wondering if maybe, well... . 110 00:08:58,693 --> 00:09:03,403 Gee. Yeah, I'm just going through a lot of things right now, and... 111 00:09:03,613 --> 00:09:06,730 Look, I carry more eggs than other females. 112 00:09:07,013 --> 00:09:11,052 I owe it to our race to pick a mate stuffed with jelly. 113 00:09:11,293 --> 00:09:13,761 - Maybe a rock star. - Or a doctor? 114 00:09:13,973 --> 00:09:17,852 I'm sorry. You're just an inferior male specimen. 115 00:09:18,093 --> 00:09:20,209 Nice seeing you again. 116 00:09:26,173 --> 00:09:30,530 No one will ever mate with me. Not with a puny claw like this. 117 00:09:30,773 --> 00:09:35,005 Did you see those guys? They were giant claws with bodies. 118 00:09:35,253 --> 00:09:38,211 - You didn't smell as bad. - You're right. 119 00:09:38,413 --> 00:09:41,291 My stink gland is weak. Smell! 120 00:09:42,373 --> 00:09:45,331 You gotta fake like you're in love. 121 00:09:45,573 --> 00:09:48,610 Look in her eyes, start crying... 122 00:09:48,813 --> 00:09:51,646 ...and say, "I've never been so happy. " 123 00:09:51,973 --> 00:09:54,612 If a guy ever did that, I'd know it. 124 00:09:54,853 --> 00:09:57,651 Wait a second. They've all done that. 125 00:09:57,893 --> 00:09:59,565 Even Sean! 126 00:10:03,093 --> 00:10:06,881 This "love" intrigues me. Teach me to fake it! 127 00:10:07,693 --> 00:10:10,287 You're on a date. What do you do? 128 00:10:10,533 --> 00:10:13,491 - Ask her to mate. - Say she's special. 129 00:10:13,773 --> 00:10:17,322 She's not. She just has the largest clutch of eggs. 130 00:10:17,613 --> 00:10:19,888 - Well, tell her that. Then? - Then mating. 131 00:10:20,173 --> 00:10:23,529 No. Make up feelings and tell her you have them. 132 00:10:23,773 --> 00:10:28,403 - Is "desire to mate" a feeling? - You're not even trying! 133 00:10:28,893 --> 00:10:34,013 It's all so complicated. The romance and the lies upon lies. 134 00:10:34,253 --> 00:10:38,610 Don't worry. The love meister will take you under his wing. 135 00:10:38,853 --> 00:10:41,128 Now there's a bird involved? 136 00:10:43,293 --> 00:10:44,521 Okay, go ahead. 137 00:10:48,693 --> 00:10:50,809 What the...? Dr. Zoidberg? 138 00:10:51,013 --> 00:10:54,562 Your display failed. Why are you trying to talk to me? 139 00:10:54,853 --> 00:10:55,922 I don't know. 140 00:10:56,213 --> 00:10:58,363 You just want to talk. 141 00:10:58,653 --> 00:11:01,213 I just want to talk. 142 00:11:01,453 --> 00:11:03,250 That doesn't make sense. 143 00:11:03,533 --> 00:11:06,525 That doesn't make sense. But okay. 144 00:11:06,813 --> 00:11:08,849 Tell her she looks thin. 145 00:11:09,133 --> 00:11:12,842 You seem malnourished. Do you suffer from parasites? 146 00:11:13,133 --> 00:11:15,089 Yes. Thanks for noticing. 147 00:11:15,373 --> 00:11:18,285 - Ask about her day. - Why would I care? 148 00:11:18,573 --> 00:11:21,212 - You wouldn't. Ask. - How was your day? 149 00:11:21,493 --> 00:11:25,611 Well, first I got up and had a piece of toast. 150 00:11:25,813 --> 00:11:28,407 Then I went to the store. And... 151 00:11:28,693 --> 00:11:30,684 Look, she won't shut up. 152 00:11:30,973 --> 00:11:33,771 It's normal. Just nod and say, "Uh-huh. " 153 00:11:34,053 --> 00:11:37,489 - Uh-huh. Uh-huh. - And then you threw an octopus. 154 00:11:37,773 --> 00:11:41,766 It's crazy, but when you talk this way... 155 00:11:41,973 --> 00:11:45,602 ...your obvious deficiencies seem less obvious. 156 00:11:45,893 --> 00:11:50,603 Your genes seem less detrimental. You even stink more. 157 00:11:50,893 --> 00:11:52,963 - Ask to mate? - Third date. 158 00:11:55,133 --> 00:11:57,886 So I returned his artificial heart. 159 00:11:58,093 --> 00:12:01,324 Since then, I've been called "Honest Bender. " 160 00:12:03,373 --> 00:12:07,446 "I'd like to propose a toast to coat check number 84. " 161 00:12:07,693 --> 00:12:10,446 - Turn it over. - Oh. "Edna! 162 00:12:10,693 --> 00:12:14,447 Of all the gross crab monsters on this planet... 163 00:12:14,653 --> 00:12:16,723 ...you are the hottest. " 164 00:12:17,053 --> 00:12:17,963 Oy. 165 00:12:18,253 --> 00:12:21,529 - That's the most beautiful thing. - Yes. Well... 166 00:12:21,773 --> 00:12:25,004 ...excuse me. I must powder my flaps. 167 00:12:26,053 --> 00:12:27,202 Me too. 168 00:12:27,413 --> 00:12:31,247 I'm confused. I'm feeling a strange new emotion. 169 00:12:31,533 --> 00:12:35,003 Is it love when you care for a female for reasons beyond mating? 170 00:12:35,293 --> 00:12:37,648 No. Must be some alien emotion. 171 00:12:39,893 --> 00:12:43,249 He said some dumb stuff. He's a nice guy. Really. 172 00:12:43,493 --> 00:12:47,042 Fry's been telling him what to say. And Fry's a... 173 00:12:47,293 --> 00:12:50,285 - Do you have idiots on your planet? - Fry? 174 00:12:50,573 --> 00:12:55,328 Words of such beauty came from the blowhole of that hideous alien? 175 00:12:55,613 --> 00:12:56,841 Yeah. What? 176 00:12:57,093 --> 00:13:02,292 Look, never mind the words. Zoidberg's a doctor. A doctor, honey. 177 00:13:13,893 --> 00:13:15,246 EDNA: Come in. 178 00:13:22,693 --> 00:13:23,967 Hello, Fry. 179 00:13:24,253 --> 00:13:28,326 Can I interest you in some surf and turf? 180 00:13:28,613 --> 00:13:33,767 I came to tell you that Zoidberg's great. He's got jelly out the wazoo. 181 00:13:34,053 --> 00:13:37,250 That is where it comes out. It's not everything. 182 00:13:37,533 --> 00:13:40,286 I know Zoidberg's words were yours. 183 00:13:40,573 --> 00:13:44,725 Teach me to love, you squishy poet from beyond! 184 00:13:46,693 --> 00:13:51,483 I'm flattered. If I did it with a mud bug, you'd top the list. 185 00:13:51,773 --> 00:13:56,289 Hush, you romantic fool. Engage your mandibles and kiss me. 186 00:14:03,773 --> 00:14:07,766 Edna? I couldn't stand it any longer. L... 187 00:14:10,733 --> 00:14:12,291 Fry! 188 00:14:13,733 --> 00:14:15,724 It's not how it looks! 189 00:14:15,933 --> 00:14:18,447 - Her caviar is on your neck! - But... 190 00:14:18,693 --> 00:14:22,049 It's true, Zoidberg. We can't hide it any longer. 191 00:14:22,293 --> 00:14:25,046 We're in love, and we're mating tomorrow! 192 00:14:25,293 --> 00:14:29,730 - What?! - Fry! I challenge you to Claw Plock! 193 00:14:31,493 --> 00:14:34,883 - English, please? - A fight to the death! 194 00:14:36,013 --> 00:14:39,562 And if you survive, we'll make sweet love. 195 00:14:47,693 --> 00:14:49,843 The law is clear. 196 00:14:50,093 --> 00:14:55,292 Fry and Zoidberg shall fight to the death for the beautiful Edna. 197 00:14:55,853 --> 00:14:57,809 But I don't want her! 198 00:14:58,013 --> 00:15:01,562 The tradition of Claw Plock can't be taken back. 199 00:15:01,853 --> 00:15:06,881 It is a recent tradition, only 1 8 years old, but it is a tradition. 200 00:15:17,773 --> 00:15:22,244 I'm going to rip your swim bladder out and show it to you! 201 00:15:22,493 --> 00:15:25,963 This is madness! You're being irrational! 202 00:15:26,253 --> 00:15:29,290 - Of course I am. I'm in love! - Aw. 203 00:15:29,573 --> 00:15:31,245 - Leela! - Right, right. 204 00:15:31,493 --> 00:15:33,324 You have to stop this. 205 00:15:33,613 --> 00:15:35,968 Listen, lady. As you can see... 206 00:15:36,173 --> 00:15:40,007 ...I'm a highly desirable male groaning with jelly. 207 00:15:40,213 --> 00:15:44,331 Yet I embrace celibacy to uphold our crazy traditions. 208 00:15:44,613 --> 00:15:49,004 - One of your friends must die. - Fate is cruel and unyielding. 209 00:15:49,213 --> 00:15:51,522 And what must be, must be. 210 00:15:51,773 --> 00:15:56,051 Taking bets! 9-to-2 on Zoidberg, the crab with the jab! 211 00:15:56,293 --> 00:15:59,091 The Great Red Hope! Come on, baby! 212 00:15:59,373 --> 00:16:02,445 It's been years since medical school. Remind me: 213 00:16:02,693 --> 00:16:06,288 - Disemboweling you, fatal or not? - Fatal. 214 00:16:06,573 --> 00:16:08,848 Large bet on me in round one! 215 00:16:09,133 --> 00:16:13,445 Edna, have you anything to say before begins the Claw Plock? 216 00:16:13,693 --> 00:16:17,766 I do. Today I got up and I had a piece of toast... 217 00:16:17,973 --> 00:16:19,804 ...then I brushed my teeth... 218 00:16:20,093 --> 00:16:22,687 - Shut up! - I love you, Fry! 219 00:16:22,893 --> 00:16:24,406 No! 220 00:16:25,653 --> 00:16:28,963 Having guessed what animal I was thinking of... 221 00:16:29,173 --> 00:16:32,085 ...you have first choice of weapon. 222 00:16:39,933 --> 00:16:42,606 - And you, doctor? - I choose my claws. 223 00:16:42,853 --> 00:16:46,448 I want to chop him here, in the gonads. 224 00:16:46,693 --> 00:16:48,285 Nobody correct him. 225 00:16:49,693 --> 00:16:52,765 Fry, I've never asked for anything before... . 226 00:16:52,973 --> 00:16:56,602 When it comes to the ninth round, let him win. 227 00:16:56,893 --> 00:17:02,013 - It's a fight to the death! - Suddenly it's all about you! Sheesh. 228 00:17:02,293 --> 00:17:05,205 Please rise for the national anthem. 229 00:17:08,453 --> 00:17:09,602 Uh-oh. 230 00:17:10,853 --> 00:17:14,084 Let Claw Plock begin! 231 00:17:52,293 --> 00:17:54,568 Go, Fry! Die with dignity! 232 00:17:57,893 --> 00:17:59,008 Oops! 233 00:18:03,413 --> 00:18:06,769 No! I can't stand to look! 234 00:18:07,253 --> 00:18:08,606 What? 235 00:18:14,453 --> 00:18:16,125 Fry! Take a dive! 236 00:18:18,773 --> 00:18:21,367 Claw Plock! Claw Plock! 237 00:18:21,653 --> 00:18:26,010 Claw Plock! Claw Plock! Claw Plock! 238 00:18:28,613 --> 00:18:33,812 Fellow fish monsters, I don't want to question your stupid civilization... 239 00:18:34,173 --> 00:18:38,689 ...but will killing someone with a nutcracker solve anything? 240 00:18:38,973 --> 00:18:43,251 He's my friend. Though a woman has come between us... 241 00:18:43,453 --> 00:18:45,284 ...we'll remain friends. 242 00:18:45,533 --> 00:18:48,491 And do you know why? One reason. 243 00:18:52,293 --> 00:18:56,002 You bastard! I'll kill you! You bastard! 244 00:19:03,893 --> 00:19:07,044 Wait! Stop! Everyone is gone! 245 00:19:07,413 --> 00:19:09,563 Edna? Honey? 246 00:19:16,093 --> 00:19:17,242 Edna? 247 00:19:25,613 --> 00:19:27,251 Oh, my God! 248 00:19:27,493 --> 00:19:29,051 The frenzy! 249 00:19:29,293 --> 00:19:34,492 Oh, the greatest experience in life and I missed it. 250 00:19:35,653 --> 00:19:37,769 I'm sorry, doc. 251 00:19:44,373 --> 00:19:49,049 The frenzy is over. How will I get rid of my jelly now? 252 00:19:49,333 --> 00:19:51,449 - I'll lend you this. - Fry. 253 00:19:51,653 --> 00:19:54,326 - Hey! - Shoo! Get away. Hey! 254 00:19:54,893 --> 00:19:57,202 What's with the flying jerks? 255 00:19:57,453 --> 00:19:59,887 They feast after the frenzy. 256 00:20:00,093 --> 00:20:03,529 Once my species passes its genes, it dies. 257 00:20:05,213 --> 00:20:08,410 You choose between life without sex and death? 258 00:20:08,613 --> 00:20:10,251 - Yes. - Tough call. 259 00:20:13,293 --> 00:20:16,285 It was nice of you to let me fix your arm. 260 00:20:16,573 --> 00:20:19,804 Especially after I made an eel out of myself. 261 00:20:20,093 --> 00:20:21,242 - No biggie. - Yes, biggie. 262 00:20:21,493 --> 00:20:24,291 I felt things I never felt before: 263 00:20:24,493 --> 00:20:27,849 Love, jealousy, passion for disemboweling. 264 00:20:28,093 --> 00:20:29,890 I owe it all to you. 265 00:20:30,893 --> 00:20:33,851 I pronounce the operation a success. 266 00:20:34,133 --> 00:20:36,328 - Hooray! - Yeah! 267 00:20:36,613 --> 00:20:41,209 I don't know emotions. But medicine, forget about it. 268 00:20:41,453 --> 00:20:46,049 Not to nitpick, doc, but could you take one more whack at this? 269 00:20:46,293 --> 00:20:48,932 For you, my friend, anything. 270 00:20:51,053 --> 00:20:53,044 FRY: Ahh! My legs! ZOIDBERG: All right... 271 00:20:53,293 --> 00:20:55,443 Third time's the charm. 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 21192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.