All language subtitles for Family.by.Choice.S01E05.NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,247 --> 00:00:10,916 (Hwang In Youp) 2 00:00:12,526 --> 00:00:14,657 (Jung Chae Yeon) 3 00:00:15,026 --> 00:00:17,226 (Bae Hyeon Seong) 4 00:00:22,567 --> 00:00:25,037 (Choi Won Young, Choi Moo Sung) 5 00:00:25,836 --> 00:00:27,366 (Seo Ji Hye, Kim Hye Eun, Baek Eun Hye) 6 00:00:38,076 --> 00:00:42,006 (Family By Choice) 7 00:00:42,086 --> 00:00:43,344 (All characters, locations, organizations, and incidents) 8 00:00:43,425 --> 00:00:44,904 (depicted in this drama are entirely fictitious.) 9 00:00:45,506 --> 00:00:46,646 Hi, Ju Won. 10 00:00:46,906 --> 00:00:48,976 Spring suddenly took over my heart. 11 00:00:49,076 --> 00:00:51,516 So I tell you how I feel with this letter. 12 00:00:51,646 --> 00:00:53,167 From X who adores you. 13 00:00:53,247 --> 00:00:55,817 He called himself "X." Is he in our year? 14 00:00:55,987 --> 00:00:57,686 - You're in a good mood. - I actually... 15 00:00:59,457 --> 00:01:00,407 have something to brag about. 16 00:01:00,487 --> 00:01:02,316 "Yoon Ju Won." You see? There's my name. 17 00:01:02,396 --> 00:01:03,476 I'll start dating now. 18 00:01:03,556 --> 00:01:05,157 He's class president and smart. 19 00:01:05,327 --> 00:01:07,047 I heard he's handsome and tall too. 20 00:01:07,127 --> 00:01:08,247 My mom always said... 21 00:01:08,327 --> 00:01:10,396 a person's background is important. 22 00:01:10,696 --> 00:01:12,567 You're proof that it's just a stereotype. 23 00:01:13,306 --> 00:01:15,707 I don't live in poor circumstances. 24 00:01:16,037 --> 00:01:18,677 We're special in our own way. 25 00:01:21,177 --> 00:01:23,146 What was that about? Is he for real? Is he your dad? 26 00:01:23,246 --> 00:01:25,237 A birth father he never knew existed... 27 00:01:25,317 --> 00:01:26,366 I thought he passed away. 28 00:01:26,446 --> 00:01:27,586 But are you sure he's your biological father? 29 00:01:28,047 --> 00:01:29,476 If you follow me to America, 30 00:01:29,556 --> 00:01:31,616 you can do anything you want. 31 00:01:31,916 --> 00:01:33,356 I hope you never contact me again. 32 00:01:35,287 --> 00:01:37,226 I am Hae Jun's father. 33 00:01:37,356 --> 00:01:40,597 I put in twice the amount my lawyer calculated. 34 00:01:44,097 --> 00:01:45,136 Dad! 35 00:01:48,336 --> 00:01:49,606 Your birth father... 36 00:01:52,037 --> 00:01:53,967 wants to take you with him. 37 00:01:54,047 --> 00:01:55,877 I don't want you to go. 38 00:01:55,976 --> 00:01:57,177 I was afraid... 39 00:01:58,616 --> 00:01:59,746 you might tell me to leave, 40 00:02:01,386 --> 00:02:02,717 so I wasn't going to tell you. 41 00:02:03,856 --> 00:02:05,157 I was scared. 42 00:02:07,657 --> 00:02:09,397 You must be surprised to see me out of the blue. 43 00:02:09,796 --> 00:02:11,696 Why did you suddenly show up after ten years? 44 00:02:11,897 --> 00:02:13,067 To forgive you. 45 00:02:13,766 --> 00:02:15,897 - Forgive me, for what? - You and So Jung. 46 00:02:17,567 --> 00:02:18,666 You two were alone in the house. 47 00:02:22,437 --> 00:02:23,706 What did she say? 48 00:02:24,037 --> 00:02:25,676 I told him I wanted to stay in touch. 49 00:02:26,176 --> 00:02:27,327 If I take him to Seoul, 50 00:02:27,407 --> 00:02:29,317 I can have him meet some college admission consultants... 51 00:02:29,446 --> 00:02:31,176 You abandoned him. How could you say that now? 52 00:02:31,476 --> 00:02:32,737 Can't you just leave San Ha alone? 53 00:02:32,817 --> 00:02:33,847 San Ha! 54 00:02:39,986 --> 00:02:41,057 You see the resemblance, right? 55 00:02:41,657 --> 00:02:42,696 And if I do? 56 00:02:43,057 --> 00:02:45,766 I want to live with you. 57 00:02:47,127 --> 00:02:49,166 How come you never ask me what I want? 58 00:02:51,037 --> 00:02:52,097 Please leave. 59 00:02:54,967 --> 00:02:56,476 And never come back here. 60 00:03:00,247 --> 00:03:01,277 Hey. 61 00:03:07,347 --> 00:03:08,416 Excuse me. 62 00:03:10,456 --> 00:03:14,326 Don't you think you should ask him if he wants to go back to Seoul? 63 00:03:14,986 --> 00:03:16,027 Why? 64 00:03:16,196 --> 00:03:18,326 Because San Ha might not want to go. 65 00:03:19,326 --> 00:03:20,426 That can't be. 66 00:03:20,967 --> 00:03:23,367 My mom said he would come. 67 00:03:24,037 --> 00:03:25,067 Sure. 68 00:03:25,837 --> 00:03:26,907 Go ahead. 69 00:03:30,907 --> 00:03:32,747 His college entrance exam is around the corner. 70 00:03:33,446 --> 00:03:35,976 He must be under a lot of stress from studying and all. 71 00:03:36,717 --> 00:03:39,446 I didn't see the need to bring up the incident from the past. 72 00:03:39,747 --> 00:03:41,087 I'm his mother. 73 00:03:41,486 --> 00:03:43,016 If anyone is worried, it's me. 74 00:03:43,256 --> 00:03:45,087 Of course, that's right. 75 00:03:46,426 --> 00:03:47,486 If so, 76 00:03:49,557 --> 00:03:50,956 why don't you ask him... 77 00:03:51,497 --> 00:03:54,027 to meet his half-sister after the college entrance exam? 78 00:03:54,166 --> 00:03:55,586 Or you can revisit that next year... 79 00:03:55,666 --> 00:03:56,716 since he'll be going to college then. 80 00:03:56,796 --> 00:03:59,437 You spoiled him because you're too lenient with him! 81 00:03:59,907 --> 00:04:00,828 Pardon? 82 00:04:00,908 --> 00:04:02,537 He used to be an obedient son. 83 00:04:03,206 --> 00:04:05,576 I mean, I did think that he had gotten a bit rude. 84 00:04:08,576 --> 00:04:09,617 That's because... 85 00:04:10,247 --> 00:04:12,437 you hadn't called him even once over the past ten years. 86 00:04:12,517 --> 00:04:14,147 And you acted like a caring mom all of a sudden. 87 00:04:14,517 --> 00:04:15,546 I mean, 88 00:04:16,657 --> 00:04:19,587 he didn't even ask to go to Seoul first. 89 00:04:20,587 --> 00:04:22,177 Did you think he would up and leave... 90 00:04:22,257 --> 00:04:24,157 just because you asked him to go to Seoul with you? 91 00:04:24,496 --> 00:04:27,846 You should have asked him if he wanted to go to Seoul first. 92 00:04:27,926 --> 00:04:30,086 Had you asked him what he wanted, he wouldn't have been this rude. 93 00:04:30,166 --> 00:04:31,597 - Look! - Yes, look here. 94 00:04:31,796 --> 00:04:33,837 You basically punched him in the heart first. 95 00:04:34,106 --> 00:04:36,736 Then you got angry because he fought back. 96 00:04:38,476 --> 00:04:40,106 That's what happened here. 97 00:04:47,616 --> 00:04:48,787 (Yoon's Kalguksu) 98 00:04:50,257 --> 00:04:51,776 There are plenty of other kids who are happy with their moms. 99 00:04:51,856 --> 00:04:53,186 Why do you keep taking it out on me? 100 00:04:57,726 --> 00:05:00,146 When other people see us, we're exactly the same. 101 00:05:00,226 --> 00:05:01,926 We're just some kids, abandoned by our moms! 102 00:05:12,407 --> 00:05:14,176 How many times must I say this for you to remember it? 103 00:05:15,277 --> 00:05:16,347 Should I say it again? 104 00:05:17,376 --> 00:05:18,517 You and I are... 105 00:05:20,746 --> 00:05:22,087 Why are you acting like little kids? 106 00:05:22,217 --> 00:05:24,186 He's still got his mommy issue, so that makes him a kid, I guess. 107 00:05:25,387 --> 00:05:26,377 Kang Hae Jun! 108 00:05:26,457 --> 00:05:29,626 Don't hit my brother! Don't hurt him! 109 00:05:39,606 --> 00:05:40,806 What are you guys doing? 110 00:05:41,436 --> 00:05:43,207 You sure know how to keep things in line around here. 111 00:05:57,486 --> 00:05:59,827 (Episode 5) 112 00:06:16,837 --> 00:06:17,976 {\an8}What's up with the mood? 113 00:06:19,077 --> 00:06:20,407 {\an8}They had a fight. 114 00:06:21,847 --> 00:06:22,916 {\an8}What about your dad? 115 00:06:26,546 --> 00:06:27,947 {\an8}When they fought, 116 00:06:29,657 --> 00:06:32,527 {\an8}your ex-wife insulted my dad's parenting method. 117 00:06:35,126 --> 00:06:36,356 I told her to stay away. 118 00:06:36,856 --> 00:06:38,257 Why do you keep whispering? 119 00:07:09,827 --> 00:07:10,957 Do you want some dried lavers? 120 00:07:14,527 --> 00:07:16,236 This is not how one should behave at a dinner table. 121 00:07:21,767 --> 00:07:22,806 Thank you for the meal. 122 00:07:27,147 --> 00:07:28,207 Thank you for the meal. 123 00:07:36,717 --> 00:07:39,327 Why did you lose your temper? They might get indigestion. 124 00:07:39,957 --> 00:07:41,957 We should be the ones to scold them. If they behave this way outside, 125 00:07:42,387 --> 00:07:45,027 people will say it's because they grew up without a mother. 126 00:07:45,697 --> 00:07:47,267 You know that they're not the type to behave like this outside. 127 00:07:47,827 --> 00:07:50,097 Learning how to deal with their issues is part of growing up. 128 00:07:50,697 --> 00:07:51,767 That's right. 129 00:07:54,137 --> 00:07:55,156 What about my dried lavers? 130 00:07:55,236 --> 00:07:57,306 We won't be having them. The kids are done with the meal. 131 00:07:57,736 --> 00:07:59,106 But what about me? 132 00:07:59,277 --> 00:08:01,007 Dried lavers are expensive these days. 133 00:08:01,746 --> 00:08:02,746 What? 134 00:08:03,447 --> 00:08:04,876 It's been like this for a week now. 135 00:08:05,717 --> 00:08:08,246 It's been over a week since I had a proper family meal. 136 00:08:08,717 --> 00:08:09,986 Just give them more time. 137 00:08:10,686 --> 00:08:13,087 Reconciliation requires time. You know? 138 00:08:13,657 --> 00:08:15,486 At this rate, my blood might dry up before that happens. 139 00:08:16,926 --> 00:08:18,126 You know what happened yesterday? 140 00:08:19,697 --> 00:08:22,166 Mr. Kim gave us money to order fried chicken. 141 00:08:22,537 --> 00:08:23,967 Do you want the plain one? Or the one with the sauce? 142 00:08:24,467 --> 00:08:25,467 With the sauce. 143 00:08:25,637 --> 00:08:28,336 Then let me go and ask San Ha too. 144 00:08:33,306 --> 00:08:34,507 Plain or with the sauce? 145 00:08:36,076 --> 00:08:37,747 - What? - Plain or with the sauce? 146 00:08:38,446 --> 00:08:40,387 - I want plain fried chicken. - Not the one with the sauce? 147 00:08:41,647 --> 00:08:44,487 Why? Does Kang Hae Jun want the one with the sauce? 148 00:08:47,127 --> 00:08:48,127 I want plain fried chicken. 149 00:08:48,287 --> 00:08:50,127 Hold on. Let me ask him again. 150 00:08:51,826 --> 00:08:53,227 Plain fried chicken? 151 00:08:54,527 --> 00:08:55,527 The one... 152 00:08:56,596 --> 00:08:57,596 with the sauce. 153 00:08:58,436 --> 00:08:59,436 Plain fried chicken. 154 00:08:59,806 --> 00:09:01,907 Then how about half and half? 155 00:09:02,267 --> 00:09:03,306 I want the one with the sauce. 156 00:09:05,107 --> 00:09:06,107 Plain. 157 00:09:07,147 --> 00:09:08,546 (Sauce) 158 00:09:08,907 --> 00:09:11,147 Are you dead set against getting it half and half? 159 00:09:11,747 --> 00:09:12,747 (Plain) 160 00:09:15,287 --> 00:09:16,357 The one... 161 00:09:17,487 --> 00:09:18,487 with the sauce. 162 00:09:20,027 --> 00:09:21,887 Plain fried chicken. 163 00:09:23,997 --> 00:09:26,267 I don't want the fried chicken. 164 00:09:27,127 --> 00:09:28,627 Forget it, darn it! 165 00:09:37,306 --> 00:09:40,647 But I must get them to make up before Kang Hae Jun's birthday. 166 00:09:41,277 --> 00:09:43,316 Why? What's happening on his birthday? 167 00:09:43,647 --> 00:09:45,397 What if they fight again at the birthday meal? 168 00:09:45,477 --> 00:09:47,546 He must already feel uncomfortable since his aunt is coming. 169 00:09:48,617 --> 00:09:50,257 His aunt? What aunt? 170 00:09:50,556 --> 00:09:53,127 Hae Jun has an aunt. She comes on his birthdays. 171 00:09:53,757 --> 00:09:55,657 But I heard he lost touch with his mother. 172 00:09:56,657 --> 00:09:59,566 But he's still in touch with his aunt. She lives nearby too. 173 00:10:00,066 --> 00:10:01,047 Is that so? 174 00:10:01,127 --> 00:10:03,196 That's good. I'm glad his aunt is around. 175 00:10:04,296 --> 00:10:05,836 Right? It's good, isn't it? 176 00:10:10,377 --> 00:10:11,407 What? 177 00:10:12,076 --> 00:10:13,427 I heard you might be coming down with a cold. 178 00:10:13,507 --> 00:10:14,806 I got you some medicine from the nurse's office. 179 00:10:17,617 --> 00:10:18,617 Thanks. 180 00:10:21,247 --> 00:10:22,787 Are you free this weekend? 181 00:10:23,216 --> 00:10:24,487 Are they going on a date? 182 00:10:29,257 --> 00:10:31,527 I didn't say anything. It was you who told everything. 183 00:10:31,926 --> 00:10:33,397 I kept my promise. 184 00:10:33,497 --> 00:10:35,267 So give me another chance to make a good impression on you. 185 00:10:36,637 --> 00:10:39,037 Now, I know that you come from an amazing background. 186 00:10:40,436 --> 00:10:41,436 Is that so? 187 00:10:45,436 --> 00:10:46,647 Where would you take me? 188 00:10:47,747 --> 00:10:48,806 Look. 189 00:10:49,676 --> 00:10:51,176 They built a new rail for bicycles at the park. 190 00:10:52,247 --> 00:10:53,387 What is it? 191 00:10:54,946 --> 00:10:57,316 "Sky Bike, 2km." 192 00:10:57,586 --> 00:11:00,346 "Your love can come true after a ride on the Sky Bike." 193 00:11:00,426 --> 00:11:01,487 And there's a heart. 194 00:11:02,826 --> 00:11:04,056 I'm not interested... 195 00:11:05,157 --> 00:11:07,527 {\an8}(Ride with friends, and your friendship will grow!) 196 00:11:07,867 --> 00:11:08,997 Is this true? 197 00:11:09,897 --> 00:11:10,897 Yes. 198 00:11:12,497 --> 00:11:13,836 It's true! 199 00:11:15,936 --> 00:11:18,237 - Hey, where are you going? - To invite them! 200 00:11:19,977 --> 00:11:22,076 We have a bicycle at home. Ride that. 201 00:11:23,316 --> 00:11:24,846 It's totally different. 202 00:11:25,576 --> 00:11:27,487 "A therapeutic ride, accompanied by the scent of pine needles." 203 00:11:29,117 --> 00:11:30,517 We have a bicycle at home. 204 00:11:31,186 --> 00:11:32,617 "A therapeutic ride while smelling phytoncides." 205 00:11:33,426 --> 00:11:34,347 Really? 206 00:11:34,427 --> 00:11:35,826 - They're coming? - Yes. 207 00:11:36,397 --> 00:11:37,596 Forget it. I'm good. 208 00:11:39,426 --> 00:11:40,566 Well, I tried. 209 00:11:40,966 --> 00:11:42,666 I guess it will be just me and San Ha. 210 00:11:43,537 --> 00:11:44,596 Well, I tried. 211 00:11:45,037 --> 00:11:46,367 I'll just go with Hae Jun instead. 212 00:11:47,637 --> 00:11:50,477 Seriously. They can't stand feeling excluded. 213 00:11:51,407 --> 00:11:53,546 But do you think that will help them reconcile? 214 00:11:54,477 --> 00:11:55,576 It said so. 215 00:11:55,747 --> 00:11:57,977 "Ride with friends, and your friendship will grow." 216 00:11:58,747 --> 00:11:59,937 When you do something with your friends, 217 00:12:00,017 --> 00:12:01,247 your friendship is bound to grow. 218 00:12:01,787 --> 00:12:04,657 - It's so logical. - You think it will be that simple? 219 00:12:05,617 --> 00:12:06,926 Are you free at 2pm on Sunday? 220 00:12:08,227 --> 00:12:09,556 - You want me to come too? - Yes. 221 00:12:10,397 --> 00:12:11,657 The bicycle is for four people. 222 00:12:12,997 --> 00:12:14,267 Why? Are you busy? 223 00:12:14,696 --> 00:12:15,926 No. I'm not busy. 224 00:12:17,436 --> 00:12:18,537 What should I wear? 225 00:12:29,716 --> 00:12:31,446 I can take the bus. 226 00:12:31,877 --> 00:12:33,636 You said the lecture would last all day. 227 00:12:33,716 --> 00:12:35,147 You must save your energy. 228 00:12:36,617 --> 00:12:38,157 Should I come and pick you up in the evening? 229 00:12:39,316 --> 00:12:40,326 Sure. 230 00:12:40,987 --> 00:12:42,857 Goodness, the traffic is terrible today. 231 00:12:45,196 --> 00:12:46,227 Here we are. 232 00:12:47,627 --> 00:12:48,767 - I'll get going. - Bye. 233 00:12:53,137 --> 00:12:54,637 - Bye. - Okay. Have a good day. 234 00:13:06,117 --> 00:13:07,416 (Sky Bike to the End of the World) 235 00:13:07,787 --> 00:13:08,887 Stand in the back. 236 00:13:09,387 --> 00:13:11,056 You can get on the bike in a little while. 237 00:13:11,357 --> 00:13:12,636 - Gosh, they're so handsome. - Oh, my. 238 00:13:12,716 --> 00:13:13,787 - I can't believe this. - Goodness! 239 00:13:14,456 --> 00:13:15,787 They're so cute! 240 00:13:16,456 --> 00:13:18,147 Oh, my. What am I going to do? 241 00:13:18,227 --> 00:13:20,346 How can we have a therapeutic ride when it's this crowded? 242 00:13:20,426 --> 00:13:21,466 That's odd. 243 00:13:21,666 --> 00:13:23,897 It just opened, so I heard it was pretty empty. 244 00:13:24,997 --> 00:13:25,918 You're here. 245 00:13:25,998 --> 00:13:28,007 Hey, why is this place so crowded? 246 00:13:28,367 --> 00:13:29,977 Wherever they go becomes a popular spot. 247 00:13:30,377 --> 00:13:31,657 How did everyone know they were coming? 248 00:13:31,737 --> 00:13:33,846 You told everyone that you would come here with your brothers. 249 00:13:34,477 --> 00:13:35,477 I did? 250 00:13:37,076 --> 00:13:38,247 To invite them! 251 00:13:38,946 --> 00:13:39,907 (Ju Won's brothers will go to the Sky Bike this weekend.) 252 00:13:39,987 --> 00:13:41,636 - This is crazy. - Right here! 253 00:13:41,716 --> 00:13:44,017 Come here! Right here! 254 00:13:44,257 --> 00:13:45,476 Girls, come over here. 255 00:13:45,556 --> 00:13:47,987 - San Ha and Hae Jun... - What is it? 256 00:13:48,257 --> 00:13:49,746 Will ride the rail bike! 257 00:13:49,826 --> 00:13:51,376 - (Awesome. Let's go this weekend.) - (I'll ride behind them!) 258 00:13:51,456 --> 00:13:52,986 - (What time are they going?) - (Me too! I want to go too!) 259 00:13:53,066 --> 00:13:54,727 - (Get me the address now.) - (Let's gather more girls and go.) 260 00:13:55,596 --> 00:13:57,137 I think that's why he came too. 261 00:13:57,997 --> 00:13:59,057 See you later. 262 00:13:59,137 --> 00:14:00,386 Excuse me. Let me just pass through. 263 00:14:00,466 --> 00:14:02,367 I'm sorry. Let me just pass through. 264 00:14:06,176 --> 00:14:08,576 Originally, this was my idea. 265 00:14:09,107 --> 00:14:11,576 I would have accepted it if you wanted to bring them too. 266 00:14:11,846 --> 00:14:13,466 Did you forget? We're not on good terms. 267 00:14:13,546 --> 00:14:15,647 I told you not to talk to Ju Won, didn't I? 268 00:14:15,987 --> 00:14:17,456 I repented on what I did. So we're good now. 269 00:14:18,056 --> 00:14:19,117 Next. 270 00:14:19,887 --> 00:14:20,808 Let's go, Ju Won. 271 00:14:20,888 --> 00:14:22,357 - What do you think you're doing? - As if! 272 00:14:24,326 --> 00:14:26,966 Dal will be here soon. Yes. 273 00:14:31,666 --> 00:14:33,206 I hope she comes soon. 274 00:14:39,306 --> 00:14:40,407 Next. 275 00:14:41,576 --> 00:14:42,877 It's 2 by 2. It's perfect. 276 00:14:43,777 --> 00:14:45,946 Okay. I guess we don't have a choice. 277 00:14:48,647 --> 00:14:51,157 - Let's just ride it without him. - That would be better. 278 00:14:53,956 --> 00:14:55,086 Yes. Let's go. 279 00:14:55,887 --> 00:14:56,997 Let's go. 280 00:14:57,096 --> 00:14:58,596 No! Not there. 281 00:14:58,727 --> 00:14:59,727 What? 282 00:15:00,566 --> 00:15:02,346 - No, I'm going to sit here. - No! 283 00:15:02,426 --> 00:15:04,566 - You're holding up the line. - What? 284 00:15:05,137 --> 00:15:06,137 This is good. 285 00:15:09,037 --> 00:15:10,107 Fasten your seatbelts. 286 00:15:11,336 --> 00:15:13,046 - Come on! - Oh, no! 287 00:15:13,977 --> 00:15:15,046 Get on the next one. 288 00:15:15,747 --> 00:15:16,777 You know, 289 00:15:17,477 --> 00:15:19,136 I can't hear anything. 290 00:15:19,216 --> 00:15:22,216 Feel free to talk to each other. Okay? 291 00:15:22,787 --> 00:15:24,257 Don't even worry about pedalling. 292 00:16:01,257 --> 00:16:02,426 Are you not done yet? 293 00:16:04,027 --> 00:16:08,566 Okay. Then keep talking to each other. 294 00:16:20,576 --> 00:16:21,576 She must be tired. 295 00:16:24,446 --> 00:16:26,946 Right. She's trying hard, though. 296 00:16:33,956 --> 00:16:36,417 My goodness. I told you we should just play pool. 297 00:16:36,497 --> 00:16:37,547 Why did you want to come to a park? 298 00:16:37,627 --> 00:16:40,016 - Come on. - You know what? All the girls... 299 00:16:40,096 --> 00:16:41,647 from our school are all here. 300 00:16:41,727 --> 00:16:42,716 Gosh, is that so? 301 00:16:42,796 --> 00:16:45,187 I have a plan. Okay? 302 00:16:45,267 --> 00:16:46,367 I'm sorry. 303 00:16:46,706 --> 00:16:48,806 Gosh, who knows? 304 00:16:48,936 --> 00:16:49,996 We might meet a beautiful girl today. 305 00:16:50,076 --> 00:16:51,436 - Let's go. - Let's go. 306 00:16:55,777 --> 00:16:56,777 Look at that. 307 00:16:57,517 --> 00:16:59,117 Nature is indeed magnificent. 308 00:16:59,747 --> 00:17:01,066 My gosh. People might think... 309 00:17:01,146 --> 00:17:03,316 we're climbing Cheonwang Peak on Mount Jiri. 310 00:17:05,957 --> 00:17:07,707 - I'm sorry. - For what? 311 00:17:07,787 --> 00:17:09,776 I'm sorry I punched you. 312 00:17:09,856 --> 00:17:11,096 Just that? 313 00:17:11,396 --> 00:17:12,596 And all the things you did wrong before that? 314 00:17:14,027 --> 00:17:15,066 Before that? 315 00:17:16,636 --> 00:17:18,366 What did I do wrong? 316 00:17:19,636 --> 00:17:21,537 I knew it. You probably have no idea. 317 00:17:22,437 --> 00:17:24,357 I know I punched you, but you started it. 318 00:17:24,437 --> 00:17:25,857 You punched me with your words first. 319 00:17:25,937 --> 00:17:26,966 You started it too. 320 00:17:27,046 --> 00:17:29,026 No way. I didn't start it. 321 00:17:29,106 --> 00:17:31,116 If you don't know why you have to apologize, 322 00:17:31,376 --> 00:17:33,086 just don't even bother. 323 00:17:35,086 --> 00:17:36,907 Hey, just hit me. 324 00:17:36,987 --> 00:17:38,656 Just hit me, and let's move on. 325 00:17:40,586 --> 00:17:42,826 - Darn it. - You told me to hit you. 326 00:17:46,356 --> 00:17:47,617 - You little... - What? 327 00:17:47,697 --> 00:17:49,366 I knew it. 328 00:17:49,697 --> 00:17:50,857 - You want to apologize? - Let go. 329 00:17:50,937 --> 00:17:53,286 Gosh, let go! 330 00:17:53,366 --> 00:17:55,587 - Hey. Let go of me. - What? 331 00:17:55,667 --> 00:17:57,957 I told you to reconcile. Why are you guys fighting? 332 00:17:58,037 --> 00:17:59,876 - Darn it. - Hey, stop it! 333 00:18:00,306 --> 00:18:01,406 You'd better not make up. 334 00:18:01,606 --> 00:18:03,266 - I'll kill you if you reconcile! - Darn it. 335 00:18:03,346 --> 00:18:04,566 - You... - Stop it! 336 00:18:04,646 --> 00:18:06,177 Darn it. Come on! 337 00:18:06,616 --> 00:18:08,306 - Hey, I told you to stop! - Goodness. 338 00:18:08,386 --> 00:18:10,076 (Sky Bike to the End of the World) 339 00:18:10,156 --> 00:18:11,187 What... 340 00:18:12,556 --> 00:18:13,987 We're going home separately. 341 00:18:14,126 --> 00:18:15,487 I'll go home after seeing Dal. 342 00:18:17,497 --> 00:18:18,497 Seriously. 343 00:18:24,296 --> 00:18:25,256 Darn it. 344 00:18:25,336 --> 00:18:26,366 Hey. 345 00:18:30,177 --> 00:18:31,336 Don't you go to Haedong High School? 346 00:18:32,906 --> 00:18:33,867 No. 347 00:18:33,947 --> 00:18:36,546 Gosh, don't lie. I saw you watching our basketball team practice. 348 00:18:37,447 --> 00:18:39,197 That must be your friend. Is that a girl? 349 00:18:39,277 --> 00:18:41,367 Then ask her to join us! 350 00:18:41,447 --> 00:18:42,506 Yes, let's hang out. 351 00:18:42,586 --> 00:18:43,656 (Beverages) 352 00:18:47,156 --> 00:18:48,427 Do you not have any water? 353 00:18:48,586 --> 00:18:50,856 I sold all the bottled water and cool drinks. 354 00:18:51,156 --> 00:18:53,667 My gosh, I placed an order. What's taking so long? 355 00:18:54,527 --> 00:18:55,566 It's tasty. 356 00:18:57,937 --> 00:18:59,937 - They look like trouble. - Let's just go. 357 00:19:00,207 --> 00:19:02,157 - She's my class president. - No way. 358 00:19:02,237 --> 00:19:04,127 Min Soo is friends with some scary guys. 359 00:19:04,207 --> 00:19:06,296 - Let's go. Come on. Hurry. - What? 360 00:19:06,376 --> 00:19:07,376 Come here. 361 00:19:10,777 --> 00:19:13,217 What? I'm on my way home too. 362 00:19:14,417 --> 00:19:16,576 One of us should bring her home. 363 00:19:16,656 --> 00:19:17,656 She's not a little kid. 364 00:19:17,957 --> 00:19:20,086 It's broad daylight. She can find her way home on her own. 365 00:19:21,427 --> 00:19:23,856 If you're worried about her, go and fetch her. 366 00:19:24,927 --> 00:19:26,396 I didn't say I was worried. 367 00:19:28,967 --> 00:19:30,037 Goodness. 368 00:19:30,167 --> 00:19:32,756 Stop lying. Come on, let's hang out. 369 00:19:32,836 --> 00:19:34,906 - No. Please let go of my hand. - Hey. 370 00:19:35,106 --> 00:19:36,467 - Hae Jun. - Hae Jun! 371 00:19:37,677 --> 00:19:38,657 Me? 372 00:19:38,737 --> 00:19:40,826 These scary-looking guys approached Dal... 373 00:19:40,906 --> 00:19:42,777 - Where in the park? - Around the gazebo. 374 00:19:45,977 --> 00:19:47,287 He ran immediately. 375 00:19:49,646 --> 00:19:51,356 Maybe, he likes Dal! 376 00:19:53,487 --> 00:19:54,556 Who's this? 377 00:19:55,957 --> 00:19:57,326 Aren't you Kang Hae Jun's sister? 378 00:19:57,697 --> 00:19:59,227 - Why are you coming? - Ju Won. 379 00:19:59,427 --> 00:20:01,396 - She said she was meeting Dal. - Darn it. 380 00:20:04,066 --> 00:20:05,096 Ju Won. 381 00:20:06,096 --> 00:20:07,136 Ju Won. Are you okay? 382 00:20:07,707 --> 00:20:09,157 Oh, no. Did she get a heatstroke? 383 00:20:09,237 --> 00:20:10,697 Hey, shouldn't we call the ambulance? 384 00:20:10,777 --> 00:20:13,197 - The ambulance... - Call 911. 385 00:20:13,277 --> 00:20:14,346 Are you all right? 386 00:20:14,447 --> 00:20:17,076 - What's wrong with her? - What? 387 00:20:17,677 --> 00:20:18,717 - What? - What's she doing? 388 00:20:19,076 --> 00:20:20,886 - The medicine! - Get her the medicine! 389 00:20:25,656 --> 00:20:27,386 - What? - Water... 390 00:20:28,227 --> 00:20:29,546 - Water. - Water. 391 00:20:29,626 --> 00:20:30,917 - She needs water to take the pill. - Get some water. 392 00:20:30,997 --> 00:20:33,016 - Let's go! - We'll be back soon. 393 00:20:33,096 --> 00:20:35,467 - It's this way! - Hey, where's the water? 394 00:20:45,277 --> 00:20:47,576 Over here! 395 00:20:48,576 --> 00:20:49,576 Right here. 396 00:20:51,217 --> 00:20:53,017 Ju Won. Wake up. 397 00:20:53,487 --> 00:20:54,487 What's wrong with her? 398 00:20:54,717 --> 00:20:56,066 - Well... - Where are they? 399 00:20:56,146 --> 00:20:57,816 How dare they hit a woman? 400 00:20:58,086 --> 00:20:59,116 Hit her? 401 00:20:59,687 --> 00:21:01,086 What about you? Are you okay? 402 00:21:03,086 --> 00:21:04,776 - I don't have a cold... - Hey. 403 00:21:04,856 --> 00:21:05,927 What? 404 00:21:08,126 --> 00:21:09,617 - What's going on? What? - Cha Min Soo. 405 00:21:09,697 --> 00:21:12,096 - Dal. Could you look after her? - You... Come here. 406 00:21:13,366 --> 00:21:14,366 Darn you! 407 00:21:14,866 --> 00:21:17,576 - Wait. It's not what you think. - Hey! 408 00:21:26,417 --> 00:21:28,386 Hey, hold on. 409 00:21:36,027 --> 00:21:37,156 How dare you? 410 00:21:38,697 --> 00:21:39,967 Let go! 411 00:21:40,396 --> 00:21:41,847 Hey! What are you doing? 412 00:21:41,927 --> 00:21:44,516 - No! - Stop it! 413 00:21:44,596 --> 00:21:47,267 - Hey! - No, listen! 414 00:21:48,606 --> 00:21:50,376 - Stop it. - No! 415 00:21:50,748 --> 00:21:53,819 (Police) 416 00:21:56,597 --> 00:21:57,637 Are you all right? 417 00:21:57,837 --> 00:21:59,236 What does it look like? 418 00:22:01,367 --> 00:22:02,466 All right. 419 00:22:02,837 --> 00:22:05,676 So they simply brought you water, right? 420 00:22:06,236 --> 00:22:07,196 Yes. 421 00:22:07,276 --> 00:22:09,577 I'll start with you on the left. Let's call your parents. 422 00:22:12,776 --> 00:22:14,916 (Allowances: San Ha, Ju Won, Hae Jun) 423 00:22:19,287 --> 00:22:20,486 Is there something wrong? 424 00:22:22,087 --> 00:22:23,307 When they start college next year, 425 00:22:23,387 --> 00:22:25,797 we should think about buying them a used car. 426 00:22:26,456 --> 00:22:27,726 A car? No way. 427 00:22:28,166 --> 00:22:30,586 Think about the maintenance fee and insurance. It will cost a lot. 428 00:22:30,666 --> 00:22:31,666 Goodness. 429 00:22:31,766 --> 00:22:34,307 Well, both of them will go to Myungjoo University. 430 00:22:34,807 --> 00:22:36,537 It'd be nice if they drove to school together. 431 00:22:38,537 --> 00:22:40,907 I wonder if I can set up another savings account. 432 00:22:45,647 --> 00:22:48,547 I think drinking beer... 433 00:22:48,946 --> 00:22:51,916 once a week seems rather excessive. 434 00:22:52,756 --> 00:22:54,876 You promised not to cut down my beer! 435 00:22:54,956 --> 00:22:55,956 Come on. 436 00:22:58,127 --> 00:22:59,157 What's this? 437 00:23:02,097 --> 00:23:03,097 Hello? 438 00:23:03,297 --> 00:23:04,597 (Police) 439 00:23:07,206 --> 00:23:08,506 (Police) 440 00:23:16,347 --> 00:23:17,476 I'm sorry we got the wrong idea. 441 00:23:18,117 --> 00:23:21,287 She was passed out on the street. So we thought you had harmed her. 442 00:23:22,147 --> 00:23:23,147 I'm sorry. 443 00:23:25,686 --> 00:23:28,127 Well, that was a sincere apology. It's hard not to accept it. 444 00:23:28,587 --> 00:23:29,627 What should we do? 445 00:23:30,026 --> 00:23:31,446 Should we just let this slide? 446 00:23:31,526 --> 00:23:33,897 My gosh. But to do that, it feels a bit unfair. 447 00:23:34,127 --> 00:23:35,196 (Police) 448 00:23:36,897 --> 00:23:37,897 Mr. Kim. 449 00:23:39,466 --> 00:23:41,607 Lieutenant. What brings you here? 450 00:23:41,867 --> 00:23:43,607 - Son. - "Son?" 451 00:23:47,407 --> 00:23:49,077 - Can we talk? - Sure. 452 00:23:50,446 --> 00:23:52,136 My goodness. Unbelievable. 453 00:23:52,216 --> 00:23:55,416 My gosh, we almost fell for it. You know? 454 00:23:55,617 --> 00:23:56,647 Fall for what? 455 00:23:56,916 --> 00:23:58,807 You were faking it, weren't you? 456 00:23:58,887 --> 00:24:00,077 You were just setting it up. 457 00:24:00,157 --> 00:24:02,426 Right. You just wanted to bounce after a half-hearted apology. 458 00:24:02,557 --> 00:24:04,946 - That's not true. - As if! 459 00:24:05,026 --> 00:24:07,686 Guys, we can't back down now. Got it? 460 00:24:07,766 --> 00:24:09,247 We're the victims! 461 00:24:09,327 --> 00:24:11,487 - They beat us up! - That's right! 462 00:24:11,567 --> 00:24:14,166 - Let's sit back down. - Oh, that hurts! 463 00:24:15,506 --> 00:24:17,276 - Gosh. - Goodness, that hurts. 464 00:24:20,807 --> 00:24:21,907 You guys should go home. 465 00:24:22,307 --> 00:24:24,016 It's late. Your parents must be worried. 466 00:24:26,216 --> 00:24:27,787 How dare you beat up people? 467 00:24:28,547 --> 00:24:29,887 Make sure they're punished for what they did. 468 00:24:30,016 --> 00:24:31,016 My gosh. 469 00:24:33,486 --> 00:24:34,707 Seriously? 470 00:24:34,787 --> 00:24:36,007 - He'll let them get punished? - My gosh. 471 00:24:36,087 --> 00:24:38,756 Well, I don't think that's necessary. 472 00:24:40,466 --> 00:24:42,987 Well, I would've lost it myself too if I saw my sister... 473 00:24:43,067 --> 00:24:45,757 - on the ground. Right? - That's true. It's understandable. 474 00:24:45,837 --> 00:24:46,817 I know how it must've felt. 475 00:24:46,897 --> 00:24:49,186 Right. Come to think of it, they didn't beat us that badly. 476 00:24:49,266 --> 00:24:51,027 - You got beaten up the most. - Are you okay? 477 00:24:51,107 --> 00:24:53,027 - We should change the tissue. - Gosh, I'm good. 478 00:24:53,107 --> 00:24:54,067 - This is... - It's crooked. 479 00:24:54,147 --> 00:24:56,347 His fist only grazed my face. I'm good. 480 00:24:56,607 --> 00:24:58,817 (Police) 481 00:25:02,446 --> 00:25:03,986 By the way, 482 00:25:04,256 --> 00:25:06,176 as you heard from the victims, 483 00:25:06,256 --> 00:25:10,897 the situation could have been misunderstood very easily. 484 00:25:11,756 --> 00:25:13,987 You got off easy today because the kids were nice about it. 485 00:25:14,067 --> 00:25:17,166 You guys know that you were incredibly lucky, right? 486 00:25:18,297 --> 00:25:19,337 - We do. - Yes. 487 00:25:20,436 --> 00:25:21,807 So you are Ju Won's friend, right? 488 00:25:22,266 --> 00:25:23,227 Yes. 489 00:25:23,307 --> 00:25:25,057 What a day you had with these fools. 490 00:25:25,137 --> 00:25:26,757 No, I'm okay. 491 00:25:26,837 --> 00:25:28,567 I can drive you home. You can get in my car. 492 00:25:28,647 --> 00:25:30,877 - No, it's okay. - Get in my car. 493 00:25:31,246 --> 00:25:32,617 - You too, Ju Won. - Yes, sir. 494 00:25:32,916 --> 00:25:34,117 You two can take the bus. 495 00:25:39,256 --> 00:25:40,256 Bye. 496 00:25:43,127 --> 00:25:44,127 Get in. 497 00:25:49,797 --> 00:25:50,936 (Mirinae Academy) 498 00:26:02,347 --> 00:26:03,967 Are you sure we can drop you off here? 499 00:26:04,047 --> 00:26:05,676 It's not far from my house. I'm good. 500 00:26:07,016 --> 00:26:08,617 Thank you for the ride. 501 00:26:09,016 --> 00:26:10,047 Sure. 502 00:26:11,057 --> 00:26:13,256 (Academy for CSAT and School Exams) 503 00:26:13,657 --> 00:26:14,726 Park Dal! 504 00:26:15,956 --> 00:26:17,996 - Mom. - Who were they? 505 00:26:18,496 --> 00:26:19,857 Why did you get out of his car? 506 00:26:20,367 --> 00:26:22,026 Do you know how many times I've called you today? 507 00:26:24,597 --> 00:26:26,736 My gosh. Something had come up. 508 00:26:27,166 --> 00:26:28,386 I didn't know you called. 509 00:26:28,466 --> 00:26:30,557 Whatever happened, you should've answered your phone. 510 00:26:30,637 --> 00:26:31,877 I was worried sick! 511 00:26:32,107 --> 00:26:34,077 I was about to call the police! 512 00:26:34,377 --> 00:26:35,377 I'm sorry. 513 00:26:35,607 --> 00:26:37,246 I thought something happened to you. 514 00:26:38,147 --> 00:26:39,377 Didn't I tell you? 515 00:26:39,577 --> 00:26:41,067 You're my only hope. 516 00:26:41,147 --> 00:26:43,216 You're everything I've got! 517 00:26:43,317 --> 00:26:45,956 If something were to happen to you... 518 00:26:46,157 --> 00:26:48,606 I'm sorry for making you worry. 519 00:26:48,686 --> 00:26:49,926 This won't ever happen again. 520 00:26:56,966 --> 00:26:59,266 So whose car was that? 521 00:27:00,837 --> 00:27:03,827 I was with Ju Won and her brother. 522 00:27:03,907 --> 00:27:06,077 I told you about them before. 523 00:27:06,676 --> 00:27:08,297 Ju Won's brother only missed one question... 524 00:27:08,377 --> 00:27:10,476 on his last English mock exam. 525 00:27:10,676 --> 00:27:12,037 Getting his notes is more helpful... 526 00:27:12,117 --> 00:27:14,387 than taking the lecture at the academy. 527 00:27:16,647 --> 00:27:17,657 Is that so? 528 00:27:20,057 --> 00:27:21,486 Mr. Kim. 529 00:27:23,256 --> 00:27:24,256 Don't worry. 530 00:27:24,956 --> 00:27:27,266 I didn't say anything to your dad. 531 00:27:27,827 --> 00:27:30,567 You know, we don't want him to worry over nothing. 532 00:27:30,736 --> 00:27:33,137 If you knew that, why did you beat up innocent kids? 533 00:27:33,567 --> 00:27:35,236 If anything like this happens again, 534 00:27:35,637 --> 00:27:39,297 I'll set you straight before you head off to college. Got it? 535 00:27:39,377 --> 00:27:40,377 Goodness. 536 00:28:00,297 --> 00:28:01,327 There. 537 00:28:09,107 --> 00:28:10,367 Did you two make up? 538 00:28:13,206 --> 00:28:14,506 You didn't? 539 00:28:16,347 --> 00:28:17,716 We did. Yes. 540 00:28:20,617 --> 00:28:22,347 We're leaving. Goodnight. 541 00:28:23,857 --> 00:28:25,216 Sleep tight. 542 00:28:29,327 --> 00:28:33,157 I knew they would make up in no time. Seriously. 543 00:28:35,726 --> 00:28:37,666 - Come on. - Goodness. 544 00:28:39,367 --> 00:28:41,037 I don't recall reconciling with you. 545 00:28:41,236 --> 00:28:44,457 According to Dal, she's been having cold symptoms for a few days now. 546 00:28:44,537 --> 00:28:47,377 We didn't catch that because you and I were busy fighting. 547 00:28:48,446 --> 00:28:50,537 Let's pretend to have made up, at least. 548 00:28:50,617 --> 00:28:51,696 Why must we do that? 549 00:28:51,776 --> 00:28:53,396 Everyone is concerned about us. 550 00:28:53,476 --> 00:28:55,336 Ju Won and Mr. Yoon too. 551 00:28:55,416 --> 00:28:57,657 Why do you think my dad said he wouldn't tell Mr. Yoon about it? 552 00:29:00,486 --> 00:29:02,077 If you keep making that face... 553 00:29:02,157 --> 00:29:03,747 on your birthday in front of your aunt, 554 00:29:03,827 --> 00:29:05,327 everyone will be uncomfortable. 555 00:29:10,196 --> 00:29:11,397 It's just an act. 556 00:29:12,567 --> 00:29:15,206 If you so much as lay a finger on me, you're finished. 557 00:29:17,006 --> 00:29:18,077 Right back at you. 558 00:29:21,647 --> 00:29:24,117 - Come on. - Go. 559 00:29:26,147 --> 00:29:27,216 Darn it. 560 00:29:44,736 --> 00:29:45,736 Bye. 561 00:29:46,297 --> 00:29:47,567 - Bye. - Bye. 562 00:29:53,006 --> 00:29:54,347 The rail bike worked. 563 00:29:54,706 --> 00:29:55,807 - Already? - Yes. 564 00:29:56,946 --> 00:29:59,476 They didn't fight over side dishes in the morning. 565 00:29:59,877 --> 00:30:02,136 Perhaps, it was the peace of mind I felt this morning. 566 00:30:02,216 --> 00:30:03,486 I inhaled my breakfast. 567 00:30:04,087 --> 00:30:06,287 What about your cold? Do you feel better now? 568 00:30:06,817 --> 00:30:07,827 Yes. 569 00:30:08,827 --> 00:30:09,857 I'm glad to hear that. 570 00:30:11,496 --> 00:30:13,897 Did something happen? You look like you didn't get any sleep last night. 571 00:30:15,696 --> 00:30:17,996 No, I slept well last night. 572 00:30:20,037 --> 00:30:21,337 You got home really late yesterday. 573 00:30:22,367 --> 00:30:23,506 Did you get scolded? 574 00:30:24,907 --> 00:30:26,037 No, it was fine. 575 00:30:26,537 --> 00:30:28,206 - It happened yesterday. - Really? 576 00:30:28,706 --> 00:30:30,916 - For real? - Are they going out? 577 00:30:31,077 --> 00:30:32,416 - Really? - My gosh. 578 00:30:32,817 --> 00:30:34,486 - Oh, my. - Are you serious? 579 00:30:35,216 --> 00:30:36,287 Did you hear? 580 00:30:37,916 --> 00:30:41,256 Hae Jun likes Park Dal, our class president. 581 00:30:42,357 --> 00:30:45,226 - For real? - I saw it with my own two eyes. 582 00:30:47,026 --> 00:30:48,116 "Dal is in danger." 583 00:30:48,196 --> 00:30:50,666 As soon as he heard that, he ran to her with his eyes widened like this. 584 00:30:51,496 --> 00:30:53,317 - Oh, my! - He's in love! 585 00:30:53,397 --> 00:30:54,457 My goodness. 586 00:30:54,537 --> 00:30:55,886 - My gosh. - He is a real man. 587 00:30:55,966 --> 00:30:57,856 - For real. - Hey, Hae Jun's girlfriend is here. 588 00:30:57,936 --> 00:31:00,107 - Look! Kang Hae Jun's girlfriend. - Hae Jun's girlfriend is here. 589 00:31:02,206 --> 00:31:04,077 - Oh, my! - Hey, Kang Hae Jun's girlfriend! 590 00:31:04,246 --> 00:31:05,577 What is going on? 591 00:31:05,976 --> 00:31:07,547 - Tell us what's going on! - My gosh. 592 00:31:08,716 --> 00:31:09,817 Come on. 593 00:31:10,117 --> 00:31:12,057 The rumour has spread already, so just ask him out. 594 00:31:13,756 --> 00:31:16,406 How could I ask him out just because of some rumours? 595 00:31:16,486 --> 00:31:18,297 Jae Eun said she saw it with her own eyes. 596 00:31:18,756 --> 00:31:20,017 She may exaggerate things, 597 00:31:20,097 --> 00:31:22,726 but she isn't creative enough to make up stuff that never happened. 598 00:31:24,337 --> 00:31:27,067 How can he reject you if you tell him that you like him? 599 00:31:27,807 --> 00:31:29,266 Hae Jun likes straightforward people. 600 00:31:34,077 --> 00:31:35,347 Hey, do you really like her? 601 00:31:36,976 --> 00:31:39,446 Why are you always so straightforward? 602 00:31:39,776 --> 00:31:41,387 - So what if I like her? - Don't. 603 00:31:43,246 --> 00:31:44,787 Do you realize you look like a loser now? 604 00:31:45,486 --> 00:31:47,387 You look like you're totally obsessed with me. 605 00:31:48,486 --> 00:31:49,726 I am obsessed with you. 606 00:31:50,157 --> 00:31:52,357 - What if I say I like her? - Then I'm going to bully her. 607 00:31:54,496 --> 00:31:56,067 I guess you have nothing to lose now. 608 00:31:56,666 --> 00:31:57,996 Don't bully an innocent girl. 609 00:31:58,166 --> 00:31:59,537 You know she's my sister's friend. 610 00:31:59,766 --> 00:32:01,936 She's Ju Won's friend, so she's also like a little sister to me. 611 00:32:05,877 --> 00:32:06,877 Is that right? 612 00:32:07,506 --> 00:32:09,527 She's your sister's friend, so she's also like a little sister to you, 613 00:32:09,607 --> 00:32:12,246 which means you will never date her. Am I right? 614 00:32:12,577 --> 00:32:15,347 Of course, I won't. Stop talking nonsense. 615 00:32:31,537 --> 00:32:32,537 Darn... 616 00:32:33,266 --> 00:32:35,067 What is with them? 617 00:32:35,236 --> 00:32:38,807 Not knowing the reason is better for your own sake, you heartbreaker. 618 00:32:39,877 --> 00:32:41,877 What did I do wrong? 619 00:32:45,746 --> 00:32:46,976 Do you want to go to the cafeteria? 620 00:32:48,587 --> 00:32:49,746 Don't worry about me. 621 00:32:50,647 --> 00:32:52,486 It was just a groundless rumour anyway. 622 00:32:53,256 --> 00:32:55,387 But it's not like he rejected you directly. 623 00:32:55,787 --> 00:32:56,906 If you ask him in person... 624 00:32:56,986 --> 00:32:59,726 That's called a confirmed kill. 625 00:33:04,397 --> 00:33:05,766 You shouldn't date when you're in high school. 626 00:33:05,936 --> 00:33:07,567 Dating is something you do in college. 627 00:33:08,466 --> 00:33:11,976 (Korean 1) 628 00:33:15,206 --> 00:33:17,377 - What was that? - My gosh. Did you hear that? 629 00:33:18,216 --> 00:33:20,377 - Hey, do you want this? - Really? 630 00:33:25,617 --> 00:33:27,256 (Kang Hae Jun, Dal, Hee Ju?) 631 00:33:37,666 --> 00:33:39,736 - Shall we go that way? - How about that shop over there? 632 00:33:40,837 --> 00:33:42,666 Did Hae Jun mention he needed anything? 633 00:33:44,506 --> 00:33:46,037 Running shoes? What about running shoes? 634 00:33:46,476 --> 00:33:47,506 Running shoes? 635 00:33:50,817 --> 00:33:52,446 I want this. It's the only one left. 636 00:33:55,117 --> 00:33:56,246 - What should we get? - This. 637 00:33:59,387 --> 00:34:00,516 How do I look? 638 00:34:01,127 --> 00:34:03,676 Take it off. Turn around and go. 639 00:34:03,756 --> 00:34:04,796 I want it. 640 00:34:08,896 --> 00:34:10,227 A confirmed kill? 641 00:34:11,097 --> 00:34:13,736 She can just be honest and tell him. 642 00:34:15,006 --> 00:34:17,776 "I like you." Is it that hard? 643 00:34:18,807 --> 00:34:20,437 She can't tell him because she really likes him. 644 00:34:21,477 --> 00:34:23,307 It could ruin the relationship they have now. 645 00:34:24,617 --> 00:34:26,176 But Dal is kind and smart. 646 00:34:26,676 --> 00:34:28,287 Hee Ju is smart too. 647 00:34:31,816 --> 00:34:32,856 Don't do that. 648 00:34:34,356 --> 00:34:35,426 I said, don't. 649 00:34:43,926 --> 00:34:45,367 Yes, this. 650 00:34:47,267 --> 00:34:48,267 This one here? 651 00:34:50,367 --> 00:34:51,776 - Let's get this. - Okay. 652 00:34:52,807 --> 00:34:55,347 - Do you have this in 275mm? - One moment, please. 653 00:34:56,646 --> 00:34:58,247 Hae Jun's shoe size is 270mm. 654 00:34:58,477 --> 00:34:59,466 His feet have grown. 655 00:34:59,546 --> 00:35:01,387 The ones he has now are a bit too tight. 656 00:35:02,646 --> 00:35:03,716 I knew it. 657 00:35:04,617 --> 00:35:06,316 You sure love him. 658 00:35:11,896 --> 00:35:13,157 Do you have this in 240mm? 659 00:35:13,526 --> 00:35:14,767 That's 240mm. 660 00:35:17,937 --> 00:35:18,997 Try this on. 661 00:35:20,597 --> 00:35:22,937 - It's not my birthday. - I know. Just try it on. 662 00:35:41,727 --> 00:35:42,756 Later on, 663 00:35:44,356 --> 00:35:45,597 I'll buy you something nicer. 664 00:35:47,626 --> 00:35:48,667 Okay. 665 00:35:49,667 --> 00:35:50,696 Here. 666 00:35:54,767 --> 00:35:56,006 I think you got the price wrong. 667 00:35:57,006 --> 00:35:58,437 I gave you an employee discount. 668 00:35:59,376 --> 00:36:00,376 Why? 669 00:36:01,776 --> 00:36:03,376 Because you're such a cute couple. 670 00:36:06,917 --> 00:36:08,816 - We're not a couple... - Thank you. 671 00:36:09,747 --> 00:36:11,917 Be quiet. She gave us a discount. 672 00:36:13,816 --> 00:36:15,057 Enjoy the shoes. 673 00:36:16,457 --> 00:36:17,457 Thank you. 674 00:36:22,097 --> 00:36:24,566 I want to see San Ha. 675 00:36:26,196 --> 00:36:28,407 - Not today. - Why not? 676 00:36:28,907 --> 00:36:30,506 I want to see my brother. 677 00:36:30,707 --> 00:36:32,606 We can go now. 678 00:36:32,736 --> 00:36:34,707 We can go and see him once we're done eating! 679 00:36:35,106 --> 00:36:38,046 - I don't want to see him. - But I want to see him. 680 00:36:44,486 --> 00:36:45,586 Do you need to go to the restroom? 681 00:36:48,727 --> 00:36:51,396 I'm going to the restroom. Stay here and eat your food. 682 00:36:53,896 --> 00:36:55,796 - Okay? - Okay. 683 00:37:07,637 --> 00:37:08,646 San Ha! 684 00:37:11,316 --> 00:37:13,577 You're running late, right? I guess we can't eat now, then. 685 00:37:14,146 --> 00:37:15,387 We can grab a quick bite. 686 00:37:15,617 --> 00:37:17,046 - How about a burger? - A large combo. 687 00:37:19,157 --> 00:37:20,187 San Ha! 688 00:37:24,727 --> 00:37:25,727 San Ha! 689 00:37:28,267 --> 00:37:29,597 San Ha! 690 00:37:36,537 --> 00:37:37,977 So Hee, are you all right? 691 00:37:38,707 --> 00:37:40,336 Get up. 692 00:37:41,577 --> 00:37:42,847 Where does it hurt? 693 00:37:44,816 --> 00:37:47,376 - Here? It hurts here? - Yes. 694 00:37:47,816 --> 00:37:50,046 - Just here? - Yes. 695 00:37:50,387 --> 00:37:53,756 If it's just here, the pain will go away very soon. 696 00:37:54,387 --> 00:37:57,026 - Really? - Jung So Hee! 697 00:38:11,137 --> 00:38:12,137 So Hee. 698 00:38:13,137 --> 00:38:15,307 I told you to stay inside and eat your food. 699 00:38:16,207 --> 00:38:18,046 I saw San Ha, so... 700 00:38:18,347 --> 00:38:20,247 I told you I didn't want to see San Ha. 701 00:38:22,816 --> 00:38:23,847 Come here. 702 00:38:26,216 --> 00:38:28,327 Look at this. You're hurt. 703 00:38:32,356 --> 00:38:33,696 This happens whenever you get involved. 704 00:38:35,267 --> 00:38:37,066 So Hee. You were a good girl, weren't you? 705 00:38:38,296 --> 00:38:40,537 Why do accidents like this happen when your brother gets involved? 706 00:38:44,676 --> 00:38:45,676 That is not true. 707 00:38:46,137 --> 00:38:48,207 Great things happen when San Ha gets involved. 708 00:38:48,977 --> 00:38:51,066 My dad had never even won fifth place when playing the lottery, 709 00:38:51,146 --> 00:38:52,397 but he recently won fourth place. 710 00:38:52,477 --> 00:38:53,537 And my dad's restaurant is so busy... 711 00:38:53,617 --> 00:38:55,747 because everyone is flocking to see the top student. Did you know that? 712 00:38:58,086 --> 00:39:00,506 No one in the building has been in a car accident. 713 00:39:00,586 --> 00:39:02,207 The bridal wreath spirea in the garden too. 714 00:39:02,287 --> 00:39:04,856 We thought it was dead, but it started flowering right away. 715 00:39:04,997 --> 00:39:07,396 Everyone was like, "This is a miracle!" 716 00:39:10,167 --> 00:39:11,196 Let's go. 717 00:39:27,917 --> 00:39:29,287 Let's check out that performance. 718 00:39:39,227 --> 00:39:40,227 That is not true. 719 00:39:40,696 --> 00:39:42,727 Great things happen when San Ha gets involved. 720 00:39:43,167 --> 00:39:45,767 Hey! There's nothing wrong with my brother. 721 00:39:45,997 --> 00:39:47,466 There's something wrong with you! 722 00:39:53,836 --> 00:39:55,876 If you get hungry, just knock on my door. 723 00:39:56,106 --> 00:39:58,596 Children should never be hungry. Okay? 724 00:39:58,676 --> 00:39:59,676 San Ha! 725 00:40:05,086 --> 00:40:06,157 Are you all right? 726 00:40:18,667 --> 00:40:20,167 Was that too rude? 727 00:40:20,966 --> 00:40:22,886 - What? - I mean, 728 00:40:22,966 --> 00:40:26,106 she's way older than me. I was out of line, right? 729 00:40:29,577 --> 00:40:30,606 What? 730 00:40:34,446 --> 00:40:36,486 I wanted to check if you still had a fever. 731 00:40:36,986 --> 00:40:38,017 A fever? 732 00:40:39,856 --> 00:40:42,187 My goodness. It all went away long ago. 733 00:40:43,026 --> 00:40:45,126 Yes, I see that you're fine now. 734 00:41:16,592 --> 00:41:18,112 (Yoon's Kalguksu) 735 00:41:18,192 --> 00:41:21,833 (Closed today) (To celebrate my son's birthday) 736 00:41:40,983 --> 00:41:43,152 - Ju Won, get the plates ready. - Okay. 737 00:41:45,083 --> 00:41:46,723 - What about your aunt? - She's almost here. 738 00:41:47,052 --> 00:41:48,052 All right. 739 00:41:49,753 --> 00:41:52,192 - Fry all the pancakes. - Hey, where are you going? 740 00:41:53,322 --> 00:41:54,623 I'll go and get San Ha. 741 00:41:56,862 --> 00:41:57,862 All right. 742 00:42:01,933 --> 00:42:02,933 San Ha. 743 00:42:07,143 --> 00:42:08,273 Can't you knock? 744 00:42:10,012 --> 00:42:11,683 You heard the door open. That's like a knock. 745 00:42:12,382 --> 00:42:14,882 - Get out. I need to get changed. - Okay, get changed. 746 00:42:15,712 --> 00:42:17,413 Hey, get out. 747 00:42:18,382 --> 00:42:20,943 - Get out! - Hey, you're being so mean. 748 00:42:21,023 --> 00:42:22,552 - Get out! - I never asked you to knock... 749 00:42:24,092 --> 00:42:25,123 Darn it. 750 00:42:26,223 --> 00:42:28,862 From now on, lock your door when you're getting changed. 751 00:42:30,632 --> 00:42:31,703 Why? 752 00:42:32,433 --> 00:42:35,973 Well, what if Hae Jun or I open the door without knowing... 753 00:42:38,203 --> 00:42:39,242 Forget it. 754 00:42:40,143 --> 00:42:42,242 - Where's Dad? - He went to get cake. 755 00:42:43,913 --> 00:42:44,913 Again? 756 00:42:45,612 --> 00:42:46,712 You're making that face again. 757 00:42:50,413 --> 00:42:53,152 - You know... - Auntie is a good person. 758 00:42:53,853 --> 00:42:54,893 I know that. 759 00:42:56,092 --> 00:42:58,322 It's just that Hae Jun doesn't know what to do when she's here. 760 00:42:58,992 --> 00:43:01,762 He forces himself to laugh and speaks loudly. 761 00:43:02,362 --> 00:43:03,462 Don't show him you noticed it. 762 00:43:06,063 --> 00:43:09,203 Let's say you want to say something to her. 763 00:43:09,503 --> 00:43:10,452 Yes. 764 00:43:10,532 --> 00:43:12,942 But you're not sure whether or not you should say it. 765 00:43:13,373 --> 00:43:15,373 - Okay. - Then just don't say anything. 766 00:43:19,813 --> 00:43:20,882 Let's go. 767 00:43:25,453 --> 00:43:27,623 You know, I always try, but... 768 00:43:28,753 --> 00:43:29,753 Smile. 769 00:43:30,592 --> 00:43:31,663 Auntie! 770 00:43:33,362 --> 00:43:34,462 - Have you been well? - Yes. 771 00:43:35,393 --> 00:43:36,393 - Let me. - Thanks. 772 00:43:38,703 --> 00:43:40,233 You're here. Welcome. 773 00:43:41,262 --> 00:43:43,773 - Do you need a hand? - No, I'm almost done. 774 00:43:44,072 --> 00:43:46,703 Thanks for coming all the way here. Take a seat and rest. 775 00:43:48,742 --> 00:43:49,842 - Let's go. - Okay. 776 00:43:56,413 --> 00:43:58,623 - Hello, you're here. - Yes, hi. 777 00:44:01,652 --> 00:44:03,192 Ju Won, have you been well too? 778 00:44:04,422 --> 00:44:05,422 Yes. 779 00:44:06,092 --> 00:44:07,293 You're due next month, right? 780 00:44:08,333 --> 00:44:09,362 Yes. 781 00:44:09,862 --> 00:44:11,632 Hey, go to the room and put your clothes away. 782 00:44:12,003 --> 00:44:13,003 Oh, right. 783 00:44:33,083 --> 00:44:34,123 Yes. 784 00:44:47,103 --> 00:44:48,132 What? 785 00:44:51,873 --> 00:44:53,003 What's going on with your birth father? 786 00:44:54,172 --> 00:44:55,313 You haven't heard from him yet? 787 00:44:56,512 --> 00:44:57,543 No. 788 00:44:58,543 --> 00:45:01,143 - I think he went to Seoul. - I see. 789 00:45:01,583 --> 00:45:04,382 Right, that makes sense. 790 00:45:05,552 --> 00:45:06,623 What do you mean? 791 00:45:07,322 --> 00:45:09,492 You see, I've been thinking. 792 00:45:10,652 --> 00:45:15,012 I wonder if you should just go and live with your birth father. 793 00:45:15,092 --> 00:45:17,583 - Auntie. - What? Am I wrong? 794 00:45:17,663 --> 00:45:19,733 This family has been taking care of you for ten years already. 795 00:45:20,433 --> 00:45:22,302 Don't be shameless. 796 00:45:24,902 --> 00:45:25,973 I'm good to them. 797 00:45:26,942 --> 00:45:28,432 As if I'd believe that. 798 00:45:28,512 --> 00:45:29,842 Look what happened just now. 799 00:45:30,112 --> 00:45:32,882 You can just go ahead and clean Ju Won's room for her. 800 00:45:33,183 --> 00:45:35,032 And if you see San Ha setting the table, 801 00:45:35,112 --> 00:45:37,813 you should go and help him out. 802 00:45:38,822 --> 00:45:40,983 Next year, you'll have to pay your college tuition too. 803 00:45:41,753 --> 00:45:43,322 It'll cost a lot of money. 804 00:45:44,922 --> 00:45:46,393 I'll do better from now on. 805 00:45:47,223 --> 00:45:50,132 I do try my best, but I guess I let things slip my mind sometimes. 806 00:45:51,092 --> 00:45:52,503 Don't worry. 807 00:45:55,703 --> 00:45:57,373 Don't worry. 808 00:46:00,643 --> 00:46:01,643 What are you doing there? 809 00:46:02,313 --> 00:46:03,342 What? 810 00:46:04,942 --> 00:46:06,012 Hey, you're back. 811 00:46:07,083 --> 00:46:09,712 - I'll take it. This is... - Okay, here. 812 00:46:10,453 --> 00:46:12,202 Whipped cream cake, nice. 813 00:46:12,282 --> 00:46:13,282 Oh, my. 814 00:46:14,583 --> 00:46:16,723 - Oh, hello. - Hello. 815 00:46:17,422 --> 00:46:18,943 - Whipped cream cake. - What kind of cake is it? 816 00:46:19,023 --> 00:46:20,362 Whipped cream cake. Look. 817 00:46:21,063 --> 00:46:23,893 - Can't we open it now? - My gosh. It's covered with fruit. 818 00:46:24,592 --> 00:46:26,063 - Look at this. - Hey, calm down. 819 00:46:27,103 --> 00:46:28,203 - What? - Let's... 820 00:46:28,632 --> 00:46:31,662 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 821 00:46:31,742 --> 00:46:34,623 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 822 00:46:34,703 --> 00:46:38,032 - Happy birthday, dear Kang Hae Jun - Happy birthday, dear Kang Hae Jun 823 00:46:38,112 --> 00:46:40,882 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 824 00:46:42,152 --> 00:46:43,282 Make a wish. 825 00:46:51,992 --> 00:46:54,083 - Here. - Oh, my. What is this? 826 00:46:54,163 --> 00:46:56,833 It's from me and San Ha. 827 00:47:00,503 --> 00:47:02,302 - Basketball shoes? - Yes. 828 00:47:03,733 --> 00:47:05,822 We should eat before the galbi gets cold. 829 00:47:05,902 --> 00:47:06,973 Okay. 830 00:47:07,503 --> 00:47:08,612 Thank you for the food! 831 00:47:09,473 --> 00:47:11,543 They say if you give a pair of shoes as a gift, the person will run away. 832 00:47:11,742 --> 00:47:13,183 Will this be all right? 833 00:47:14,043 --> 00:47:15,532 Run away? Where will he go? 834 00:47:15,612 --> 00:47:17,003 Once Hae Jun gets into college, 835 00:47:17,083 --> 00:47:19,623 he'll be an amazing son to Ju Won's father. 836 00:47:20,253 --> 00:47:21,753 - Right? - Yes. 837 00:47:26,822 --> 00:47:27,893 To tell you the truth, 838 00:47:29,462 --> 00:47:31,532 when you decided to take him in, 839 00:47:32,462 --> 00:47:35,072 I thought you'd send him back soon. 840 00:47:36,973 --> 00:47:39,703 Back then, I was busy making a living, 841 00:47:40,143 --> 00:47:43,313 so I would've been grateful to you even if it'd been for a short while. 842 00:47:44,572 --> 00:47:46,632 It's not like you don't have your own child. 843 00:47:46,712 --> 00:47:49,152 When you said you wanted to take care of someone else's child, 844 00:47:50,453 --> 00:47:53,253 I thought you were foolishly kind. 845 00:47:56,853 --> 00:47:58,692 Goodness. Don't say that. 846 00:47:59,393 --> 00:48:02,462 I mean it. I really am so grateful to you. 847 00:48:03,462 --> 00:48:07,003 The things even his own mother and aunt never did for him... 848 00:48:07,402 --> 00:48:09,333 He got them all from this family. 849 00:48:09,632 --> 00:48:13,003 So, I know Hae Jun will be good to you. 850 00:48:13,342 --> 00:48:14,572 Tell him... 851 00:48:15,112 --> 00:48:17,543 to repay you multifold when he's all grown up. 852 00:48:20,942 --> 00:48:22,603 He doesn't need to be good to us. 853 00:48:22,683 --> 00:48:24,183 That's not necessary. 854 00:48:25,123 --> 00:48:27,453 What parent expects his children to repay him for raising them? 855 00:48:39,333 --> 00:48:40,933 Why? Is the galbi not good? 856 00:48:42,103 --> 00:48:43,172 It's not that. 857 00:48:43,333 --> 00:48:45,222 - It's good. - It's delicious. 858 00:48:45,302 --> 00:48:46,442 Yes. Let's eat. 859 00:48:52,583 --> 00:48:54,143 My, this is so refreshing. 860 00:48:54,683 --> 00:48:55,882 - It's good, right? - Yes. 861 00:48:55,983 --> 00:48:57,152 All right. Eat up, guys. 862 00:49:10,333 --> 00:49:11,632 Shall we call a taxi for you? 863 00:49:12,103 --> 00:49:14,733 No, don't bother. I can just hail a taxi on the main road. 864 00:49:17,672 --> 00:49:19,742 I wish I had him brought here... 865 00:49:20,672 --> 00:49:22,543 when he was even younger. 866 00:49:30,983 --> 00:49:32,353 Then I would've been... 867 00:49:32,922 --> 00:49:35,922 able to raise him without him knowing that I wasn't his real dad. 868 00:49:38,523 --> 00:49:39,793 Then I would've been able... 869 00:49:41,692 --> 00:49:44,962 to raise him without him hearing that he had to be good to me. 870 00:49:46,233 --> 00:49:47,302 What's the matter with you? 871 00:49:50,802 --> 00:49:54,442 Hey, take him to his room. 872 00:49:54,873 --> 00:49:55,942 Okay. 873 00:49:57,712 --> 00:49:59,563 Goodness. I'm fine. 874 00:49:59,643 --> 00:50:00,662 We'll take you to your room, Mr. Yoon. 875 00:50:00,742 --> 00:50:02,753 - Dad. - All right. 876 00:50:04,253 --> 00:50:05,623 - My gosh. - Careful. 877 00:50:07,652 --> 00:50:11,893 Why don't you know that when you're a parent yourself? 878 00:50:17,192 --> 00:50:19,163 Feeding them, clothing them, and putting them to sleep. 879 00:50:21,132 --> 00:50:23,833 I do it because it gives me joy, not because it makes them happy. 880 00:50:25,572 --> 00:50:27,373 I do it for myself, so why... 881 00:50:28,543 --> 00:50:31,672 Why does Hae Jun have to walk on eggshells because of it? 882 00:50:33,112 --> 00:50:35,702 I didn't mean that he had to walk on eggshells. 883 00:50:35,782 --> 00:50:37,353 I'm just really grateful to you, so... 884 00:50:38,052 --> 00:50:39,152 "Grateful?" 885 00:50:41,483 --> 00:50:43,123 Because of my kids, 886 00:50:43,453 --> 00:50:45,623 I can't even spit on the streets... 887 00:50:47,393 --> 00:50:50,132 because I'm afraid I'd even regret stuff like that... 888 00:50:50,532 --> 00:50:53,762 if something bad were to happen to my kids. 889 00:50:56,333 --> 00:50:58,103 Thanks to my children, 890 00:50:58,433 --> 00:51:00,822 I can live as a decent man, 891 00:51:00,902 --> 00:51:02,612 so I should be grateful to them. 892 00:51:03,473 --> 00:51:05,942 What did the boys do so wrong... 893 00:51:07,712 --> 00:51:10,173 that one of them has to put up with his mom being so mean to him... 894 00:51:10,253 --> 00:51:12,683 and the other one has to deal with his aunt nagging him like this? 895 00:51:13,683 --> 00:51:14,753 That kid, Hae Jun... 896 00:51:15,652 --> 00:51:16,742 Whatever I'm doing, 897 00:51:16,822 --> 00:51:19,723 he always tries his best to help me whenever he can. 898 00:51:21,092 --> 00:51:23,012 He takes care of himself on top of practising basketball, 899 00:51:23,092 --> 00:51:24,753 doing his own laundry, and cleaning his room. 900 00:51:24,833 --> 00:51:26,233 He's such a good boy. 901 00:51:27,603 --> 00:51:30,873 What did he do so wrong... 902 00:51:32,043 --> 00:51:34,003 that you have to keep telling him to be good? 903 00:51:34,902 --> 00:51:35,913 What more... 904 00:51:37,112 --> 00:51:40,242 What more can he do to be good? 905 00:51:43,813 --> 00:51:45,683 I swear, that is not what I meant. 906 00:51:47,422 --> 00:51:49,192 We know. 907 00:51:49,723 --> 00:51:51,652 We know that wasn't what you meant. Right. 908 00:51:53,422 --> 00:51:56,063 He's just drunk. That's why. You understand, right? 909 00:51:56,862 --> 00:51:57,862 I'm sorry. 910 00:51:58,933 --> 00:52:00,333 I'm really sorry. 911 00:52:13,442 --> 00:52:16,152 Hey, I'm okay. 912 00:52:17,953 --> 00:52:18,983 Oh, boy. 913 00:52:19,922 --> 00:52:20,922 Oh, dear. 914 00:52:25,523 --> 00:52:27,123 My goodness. 915 00:52:33,402 --> 00:52:35,473 He's done it. 916 00:52:35,773 --> 00:52:38,532 Talk about an unforgettable birthday. 917 00:52:41,742 --> 00:52:43,813 - Hey, his socks. - Okay. 918 00:52:53,322 --> 00:52:54,353 Here, it's clean. 919 00:52:57,793 --> 00:52:59,762 - I'm so foolish, aren't I? - No. 920 00:53:01,293 --> 00:53:02,833 Hey, just leave it. 921 00:53:04,563 --> 00:53:06,802 I'll clean this with Hae Jun when he's out. 922 00:53:06,933 --> 00:53:09,402 Oh, I can take care of this quickly. 923 00:53:10,433 --> 00:53:12,043 You and Hae Jun aren't the same. 924 00:53:13,003 --> 00:53:15,193 I know you guys grew up together here, 925 00:53:15,273 --> 00:53:17,242 but your dad takes care of all the expenses. 926 00:53:18,512 --> 00:53:20,063 I'll clean this quickly and get going. 927 00:53:20,143 --> 00:53:21,342 Go upstairs and rest. 928 00:53:22,712 --> 00:53:23,753 We are the same. 929 00:53:24,953 --> 00:53:27,882 - What? - Hae Jun and I are the same. 930 00:53:29,393 --> 00:53:31,592 My dad isn't here to just take care of the expenses. 931 00:53:32,462 --> 00:53:35,632 And Mr. Yoon doesn't think that about me or Hae Jun. 932 00:53:37,862 --> 00:53:39,233 You don't need to worry. 933 00:53:45,773 --> 00:53:47,873 - Help me put away the dishes. - Okay. 934 00:53:48,402 --> 00:53:50,512 Hey, help Auntie hail a taxi. 935 00:53:51,442 --> 00:53:52,512 Okay. 936 00:53:54,242 --> 00:53:56,612 - Let's go. - All right. 937 00:53:59,753 --> 00:54:01,583 We should've just called a taxi to come to our building. 938 00:54:02,523 --> 00:54:03,552 It's fine. 939 00:54:04,692 --> 00:54:08,123 If I get into a taxi right away, I might feel like I'm suffocating. 940 00:54:10,233 --> 00:54:11,793 I haven't cried in so long. 941 00:54:12,862 --> 00:54:16,203 I do feel better now that I've cried a little. 942 00:54:18,032 --> 00:54:19,103 Really? 943 00:54:26,242 --> 00:54:27,583 I'm sorry. 944 00:54:28,342 --> 00:54:29,983 Why are you apologizing again? 945 00:54:32,183 --> 00:54:34,552 No idea. I don't really know, 946 00:54:35,322 --> 00:54:37,152 but it's true that I wronged you. 947 00:54:37,853 --> 00:54:39,313 You did nothing wrong, Auntie. 948 00:54:39,393 --> 00:54:41,422 Dad was just a little upset today. That's all. 949 00:54:41,692 --> 00:54:43,433 I totally understand where you were coming from. 950 00:54:49,032 --> 00:54:51,172 - Hae Jun. - Yes. 951 00:54:53,172 --> 00:54:54,572 Just forget your mom. 952 00:54:56,473 --> 00:55:00,043 Just think that she never existed. 953 00:55:02,753 --> 00:55:04,753 Just be good to Ju Won's father. Don't worry about anyone else. 954 00:55:07,983 --> 00:55:09,023 As for your mom... 955 00:55:11,092 --> 00:55:12,123 Just forget her. 956 00:55:19,603 --> 00:55:22,233 No. Should I not say this to you either? 957 00:55:24,603 --> 00:55:25,942 I rarely think about Mom anyway. 958 00:55:26,672 --> 00:55:28,203 I barely remember what she looked like. 959 00:55:33,382 --> 00:55:34,382 All right. 960 00:55:37,453 --> 00:55:39,183 I'll be good to Dad... 961 00:55:39,782 --> 00:55:41,253 and to you as well, Auntie. 962 00:55:42,393 --> 00:55:44,322 I'll repay everyone for everything. 963 00:55:45,152 --> 00:55:48,063 So, you have nothing to worry about, Auntie. 964 00:55:49,063 --> 00:55:50,092 Auntie. 965 00:55:52,862 --> 00:55:53,933 You trust me, right? 966 00:55:58,802 --> 00:56:00,973 Stop crying. Please? 967 00:56:02,742 --> 00:56:03,913 I'll be good. 968 00:56:29,302 --> 00:56:30,672 What time is it? 969 00:56:33,973 --> 00:56:35,842 Just before midnight. 970 00:56:44,253 --> 00:56:45,353 Did your aunt leave? 971 00:56:47,282 --> 00:56:48,453 Yes, I saw her off. 972 00:56:49,223 --> 00:56:50,953 She said she was sorry. 973 00:56:52,262 --> 00:56:54,563 I brought you some water and hangover medicine. 974 00:56:55,523 --> 00:56:57,032 Auntie bought it for you. 975 00:56:57,793 --> 00:56:59,862 Don't forget to brush your teeth. 976 00:57:01,262 --> 00:57:03,902 There's fresh underwear in your drawer. 977 00:57:04,603 --> 00:57:05,842 I know that. 978 00:57:08,003 --> 00:57:09,572 Good night, Dad. 979 00:57:11,712 --> 00:57:12,742 There. 980 00:57:32,032 --> 00:57:33,933 How's Auntie? Is she all right? 981 00:57:34,262 --> 00:57:35,402 Yes, she's okay. 982 00:57:37,373 --> 00:57:39,302 After hearing what you said, 983 00:57:40,072 --> 00:57:41,172 I guess she feels relieved. 984 00:57:45,012 --> 00:57:46,632 Ta-da 985 00:57:46,712 --> 00:57:48,643 Hey, stop. 986 00:57:49,083 --> 00:57:50,612 Yes, stop. 987 00:57:52,983 --> 00:57:56,453 The 19-year-old boy, Kang Hae Jun. Now that his aunt has left, 988 00:57:56,753 --> 00:57:59,643 he feels loneliness filling up his heart. 989 00:57:59,723 --> 00:58:02,612 Hey, cut it out! Goodness. 990 00:58:02,692 --> 00:58:03,762 This is for you. 991 00:58:05,163 --> 00:58:07,762 - Ta-da - Seriously? 992 00:58:11,302 --> 00:58:13,643 - You guys! - What? 993 00:58:14,973 --> 00:58:18,313 (Getting ready) 994 00:58:40,802 --> 00:58:42,423 (Suk's Dry Cleaning) 995 00:58:42,503 --> 00:58:43,802 (Dry Cleaning) 996 00:58:49,003 --> 00:58:51,842 We're still getting ready. Sorry! 997 00:59:02,992 --> 00:59:04,713 You'll have to wait a bit. 998 00:59:04,793 --> 00:59:06,293 Is that okay... 999 00:59:10,192 --> 00:59:11,632 Mr. Yoon Jung Jae, right? 1000 00:59:21,973 --> 00:59:23,342 Do you remember me? 1001 00:59:30,583 --> 00:59:32,313 (Family By Choice) 70544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.