All language subtitles for Family.by.Choice.S01E03.NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,470 --> 00:00:11,130 (Hwang In Youp) 2 00:00:12,870 --> 00:00:15,300 (Jung Chae Yeon) 3 00:00:15,300 --> 00:00:17,740 (Bae Hyeon Seong) 4 00:00:22,910 --> 00:00:25,700 (Choi Won Young, Choi Moo Sung) 5 00:00:26,120 --> 00:00:27,890 (Seo Ji Hye, Kim Hye Eun, Baek Eun Hye) 6 00:00:38,179 --> 00:00:42,119 (Family By Choice) 7 00:00:45,489 --> 00:00:46,889 - Hi! - Hello. 8 00:00:46,890 --> 00:00:48,289 We live on the second floor. 9 00:00:48,290 --> 00:00:50,958 Children should never be hungry. Okay? 10 00:00:50,959 --> 00:00:52,128 Is he your big brother? 11 00:00:52,129 --> 00:00:53,658 - You can have him. - Hooray! 12 00:00:53,659 --> 00:00:56,698 When I come back, I'll bring a hamburger for you. 13 00:00:56,699 --> 00:00:59,538 I would like it if you would be my dad. 14 00:00:59,539 --> 00:01:01,238 What kind of assortment is this? 15 00:01:01,239 --> 00:01:03,768 You're all so unfortunate. 16 00:01:03,769 --> 00:01:05,378 We're not unfortunate. 17 00:01:05,379 --> 00:01:07,678 We're all special in our own way. 18 00:01:07,679 --> 00:01:09,378 - The crazy girl? - Call a school violence committee. 19 00:01:09,379 --> 00:01:10,979 She's not going to apologize. 20 00:01:10,980 --> 00:01:12,378 Why should she apologize? 21 00:01:12,379 --> 00:01:13,949 He took pictures of you. Could your mom have sent him? 22 00:01:13,950 --> 00:01:14,979 - Mom! - Pardon? 23 00:01:14,980 --> 00:01:15,988 I'm sorry. 24 00:01:15,989 --> 00:01:17,649 Are you Kang Hae Jun? 25 00:01:18,450 --> 00:01:19,489 I'm... 26 00:01:20,259 --> 00:01:22,459 your dad. 27 00:01:23,190 --> 00:01:24,789 I'm your father. 28 00:01:25,030 --> 00:01:26,129 Your father. 29 00:01:39,909 --> 00:01:41,209 (Gymnasium) 30 00:01:46,480 --> 00:01:47,819 (Haedong High School) 31 00:01:47,980 --> 00:01:50,289 (Episode 3) 32 00:01:53,360 --> 00:01:55,390 {\an8}You look exactly like me. 33 00:01:56,530 --> 00:01:58,859 {\an8}Where... How so? 34 00:01:58,860 --> 00:02:01,458 {\an8}Don't you know the Namwon Yang clan signature look? 35 00:02:01,459 --> 00:02:03,498 {\an8}Large but sharp monolid eyes... 36 00:02:03,499 --> 00:02:05,070 {\an8}with tips that tilt when we smile. 37 00:02:06,439 --> 00:02:08,838 {\an8}Everyone's eyes tilt a bit when they smile. 38 00:02:08,839 --> 00:02:11,540 {\an8}I doubt there are many with attractive monolids as ours. 39 00:02:12,679 --> 00:02:13,679 {\an8}I see... 40 00:02:13,680 --> 00:02:16,080 {\an8}Did Seo Hyun not tell you about me? 41 00:02:20,019 --> 00:02:21,619 {\an8}Did she say I was dead or... 42 00:02:22,189 --> 00:02:23,289 {\an8}She said I didn't have a dad. 43 00:02:23,290 --> 00:02:25,088 {\an8}Does she think she's Virgin Mary? 44 00:02:25,089 --> 00:02:27,820 {\an8}How could a baby not have a dad? 45 00:02:28,959 --> 00:02:31,088 No, I'm not blaming you. 46 00:02:31,089 --> 00:02:32,700 That's just me being upset. 47 00:02:33,459 --> 00:02:35,499 If only she'd told me about you, 48 00:02:35,830 --> 00:02:37,998 we wouldn't have had to be apart... 49 00:02:37,999 --> 00:02:41,439 or reunite like this after 19 years. 50 00:02:42,510 --> 00:02:43,540 Darn it. 51 00:02:46,279 --> 00:02:47,540 You didn't know... 52 00:02:50,950 --> 00:02:54,420 Then how did you hear about me and find me here? 53 00:02:55,619 --> 00:02:56,619 What? 54 00:02:57,119 --> 00:02:59,119 How did you find me? 55 00:02:59,420 --> 00:03:00,420 Well... 56 00:03:02,890 --> 00:03:05,260 Oh, dear. Excuse me. 57 00:03:07,029 --> 00:03:08,059 Hello? 58 00:03:08,360 --> 00:03:11,369 Director Kim. I'm in another region. 59 00:03:12,999 --> 00:03:15,040 Yes, I know it's urgent. 60 00:03:15,910 --> 00:03:18,309 Okay, got it. I said I got it. 61 00:03:19,309 --> 00:03:22,380 Sorry, but Dad has to urgently take care of something. 62 00:03:23,110 --> 00:03:24,779 I'm staying at a hotel in Busan. 63 00:03:25,850 --> 00:03:27,549 Call me here if you need to. 64 00:03:27,550 --> 00:03:28,579 (Global Biz Partner, CEO Yang Dong Gu) 65 00:03:28,580 --> 00:03:30,219 I'll see you again. 66 00:03:30,850 --> 00:03:31,920 See you soon. 67 00:03:45,070 --> 00:03:46,999 (Global Biz Partner, CEO Yang Dong Gu) 68 00:03:47,499 --> 00:03:50,439 I did as you said and said I didn't know he'd been born. 69 00:03:50,709 --> 00:03:53,309 And he asked how I heard about him and found him. 70 00:03:57,309 --> 00:03:58,410 You're right. 71 00:03:59,380 --> 00:04:02,290 How did he think to ask that as soon as he met me? 72 00:04:02,519 --> 00:04:04,119 Is he a smart kid? 73 00:04:05,790 --> 00:04:07,919 Is he like me, then? 74 00:04:07,920 --> 00:04:09,489 Okay, let's hang up. 75 00:04:10,290 --> 00:04:11,290 Goodness. 76 00:04:11,790 --> 00:04:13,600 Oh, well. 77 00:04:20,100 --> 00:04:21,439 What was that about? 78 00:04:21,999 --> 00:04:24,109 Is he for real? Is he your dad? 79 00:04:24,110 --> 00:04:27,508 He was dressed head to toe in designer clothes. 80 00:04:27,509 --> 00:04:30,280 - Could he be filthy rich? - He must be. 81 00:04:31,410 --> 00:04:33,819 Are you all right? Shall we take a break? 82 00:04:37,749 --> 00:04:40,559 I won't be okay if we take a break from practice. 83 00:04:43,230 --> 00:04:44,230 Let's go. 84 00:04:49,970 --> 00:04:53,199 Why are there even more than before? Why? 85 00:04:53,970 --> 00:04:54,970 Why? 86 00:04:59,309 --> 00:05:00,309 Mine too. 87 00:05:01,110 --> 00:05:03,709 Okay. He might not read it. 88 00:05:03,710 --> 00:05:04,748 I know that. 89 00:05:04,749 --> 00:05:07,719 I can't confirm if he read it or not. 90 00:05:07,720 --> 00:05:09,319 I know that too. 91 00:05:09,949 --> 00:05:13,220 It would be nice if he reads it, but too bad if he doesn't. 92 00:05:13,520 --> 00:05:14,689 Why bother writing to him, then? 93 00:05:16,489 --> 00:05:19,499 If you have feelings for someone, you want to relay them to them. 94 00:05:21,329 --> 00:05:22,569 Be sure to pass it on. 95 00:05:27,800 --> 00:05:30,209 The mock exam results are in order of your registration number. 96 00:05:30,210 --> 00:05:31,809 Don't look at anyone else's. 97 00:05:32,069 --> 00:05:33,079 - Shoot. - Darn it. 98 00:05:43,689 --> 00:05:45,189 (Levels 7, 8, 8, 5, 7) 99 00:05:50,230 --> 00:05:51,329 Did you do well? 100 00:05:51,829 --> 00:05:52,929 That's not important. 101 00:05:56,999 --> 00:05:57,999 Oh, dear. 102 00:06:06,710 --> 00:06:09,110 What's this? Why does it have my name? 103 00:06:11,309 --> 00:06:12,949 Wasn't this meant for you? 104 00:06:13,179 --> 00:06:14,179 What is? 105 00:06:14,850 --> 00:06:16,290 It's a letter. 106 00:06:17,449 --> 00:06:18,550 For me? 107 00:06:22,059 --> 00:06:24,559 (Yoon Ju Won) 108 00:06:26,129 --> 00:06:27,199 It's for me? 109 00:06:37,770 --> 00:06:38,840 It's my name. 110 00:06:39,280 --> 00:06:40,779 It is for you, then. 111 00:06:40,780 --> 00:06:42,949 - What does it say? - Hang on. 112 00:06:44,850 --> 00:06:45,949 Hi, Ju Won. 113 00:06:46,350 --> 00:06:48,849 I saw you in the schoolyard at lunchtime one day, 114 00:06:48,850 --> 00:06:51,719 and my heart started to pound at 200bpm. 115 00:06:51,720 --> 00:06:53,119 (My heart started to pound at 200bpm.) 116 00:06:54,660 --> 00:06:56,959 What does "BPM" stand for? 117 00:06:56,960 --> 00:06:58,960 - It says "200bpm." - What? 118 00:06:59,559 --> 00:07:01,660 A pulse of 200bpm will kill you. 119 00:07:03,129 --> 00:07:07,699 That means his heart beat so fast he almost died. 120 00:07:09,639 --> 00:07:12,170 Spring suddenly took over my heart. 121 00:07:12,710 --> 00:07:16,109 I decided to let this odd emotion take over my body and soul, 122 00:07:16,110 --> 00:07:18,910 and so I tell you how I feel with this letter. 123 00:07:19,550 --> 00:07:21,449 From X who adores you. 124 00:07:22,619 --> 00:07:23,689 What is it? 125 00:07:24,249 --> 00:07:25,449 What does it say? 126 00:07:25,960 --> 00:07:28,819 He gave up his body and soul. 127 00:07:29,460 --> 00:07:32,929 - To you? - No. To the odd emotion. 128 00:07:33,730 --> 00:07:34,730 Really? 129 00:07:35,400 --> 00:07:37,770 What's his name? Did he put it down? 130 00:07:39,540 --> 00:07:42,470 He called himself "X." Is he in our year? 131 00:07:43,340 --> 00:07:44,410 There's no name? 132 00:07:44,509 --> 00:07:46,139 No. 133 00:07:48,280 --> 00:07:49,679 Hey, that's San Ha. 134 00:07:50,050 --> 00:07:51,350 I should go and brag. 135 00:07:51,780 --> 00:07:53,280 - See you. - Okay. 136 00:07:55,420 --> 00:07:56,420 San Ha! 137 00:08:01,920 --> 00:08:03,428 Your exam results are out, right? 138 00:08:03,429 --> 00:08:05,590 I'll pick you up from your academy. 139 00:08:31,689 --> 00:08:33,020 Shall we get some tteokbokki? 140 00:08:33,089 --> 00:08:35,318 There's an online class I want to take before dinner. 141 00:08:35,319 --> 00:08:36,359 Darn you. 142 00:08:38,290 --> 00:08:39,429 You're in a good mood. 143 00:08:40,030 --> 00:08:41,729 - Do you want to know why? - Yes. 144 00:08:42,969 --> 00:08:44,130 I actually... 145 00:08:45,530 --> 00:08:46,939 have something to brag about. 146 00:08:47,300 --> 00:08:48,300 Gosh. 147 00:08:49,469 --> 00:08:50,569 It's worth bragging about? 148 00:08:51,270 --> 00:08:53,209 - You know what it is? - I do. 149 00:08:53,540 --> 00:08:54,540 How come? 150 00:08:55,740 --> 00:08:57,109 You got your exam results. 151 00:09:02,990 --> 00:09:03,990 Hey. 152 00:09:06,559 --> 00:09:07,589 Darn it. 153 00:09:19,099 --> 00:09:20,170 Go home. 154 00:09:20,439 --> 00:09:23,239 A birth father you never knew existed showed up. 155 00:09:23,240 --> 00:09:24,839 You'd be a psycho if you could focus. 156 00:09:25,309 --> 00:09:28,010 You did look a lot like him, though. 157 00:09:28,380 --> 00:09:29,750 You both have monolids. 158 00:09:32,920 --> 00:09:34,479 Tell the teacher I went home because I didn't feel well. 159 00:09:56,670 --> 00:09:58,969 A birth father he never knew existed... 160 00:10:05,079 --> 00:10:06,120 (Exam Result) 161 00:10:07,280 --> 00:10:09,150 (23rd out of 25 students) 162 00:10:12,449 --> 00:10:13,719 You wanted to brag about this? 163 00:10:14,189 --> 00:10:16,489 This is an official document. 164 00:10:16,490 --> 00:10:20,000 Isn't it something I shouldn't let others see? 165 00:10:20,459 --> 00:10:22,259 You had five options to choose from. 166 00:10:22,260 --> 00:10:23,969 You should've scored at least 20 percent. 167 00:10:24,300 --> 00:10:26,540 If there's a first place, there must be a last place. 168 00:10:26,839 --> 00:10:28,568 We live in a heartless competitive society, 169 00:10:28,569 --> 00:10:31,170 and it's a fact that not everyone can come first. 170 00:10:33,140 --> 00:10:35,280 There are two others who did worse than me. 171 00:10:36,250 --> 00:10:37,250 Put it away. 172 00:10:38,979 --> 00:10:39,979 Oh, right. 173 00:10:41,420 --> 00:10:42,849 These are for you. 174 00:10:47,390 --> 00:10:48,660 If you have the time to... 175 00:10:49,729 --> 00:10:52,259 If you'd read your textbook in the time you had to do this, 176 00:10:52,260 --> 00:10:53,559 you'd have an average score. 177 00:10:54,160 --> 00:10:56,399 If you have feelings for someone, you want to relay them to them. 178 00:10:56,400 --> 00:10:57,598 That's an earnest desire. 179 00:10:57,599 --> 00:10:59,800 How can I refuse that? I'm no psycho. 180 00:11:03,439 --> 00:11:06,839 How does it feel to get a letter like that? 181 00:11:06,939 --> 00:11:08,809 Did you get so many you don't feel anything? 182 00:11:11,849 --> 00:11:14,179 I don't mind reading them if the punctuation's decent. 183 00:11:15,449 --> 00:11:16,849 You're so cruel. 184 00:11:17,449 --> 00:11:20,120 You're so heartless, so cold. 185 00:11:20,459 --> 00:11:23,630 You care about punctuation when they wrote a heartfelt letter? 186 00:11:23,890 --> 00:11:25,490 Why are you so upset? 187 00:11:25,729 --> 00:11:26,900 Did you get the letter? 188 00:11:27,699 --> 00:11:31,129 Someone could write to me too. 189 00:11:31,130 --> 00:11:32,500 Who would do that? 190 00:11:33,040 --> 00:11:35,740 I told you I had something to brag about. 191 00:11:39,170 --> 00:11:40,608 I'm shocked you could... 192 00:11:40,609 --> 00:11:42,910 focus on something else when you got grades like yours. 193 00:11:44,380 --> 00:11:47,049 Am I not allowed to do anything else if I get bad grades? 194 00:11:47,050 --> 00:11:48,419 Hae Jun's grades are rock bottom, 195 00:11:48,420 --> 00:11:50,389 but he has no problem dating girls. 196 00:11:50,390 --> 00:11:52,189 Hae Jun's great at basketball. 197 00:11:53,089 --> 00:11:54,120 Darn it. 198 00:11:56,059 --> 00:11:57,828 It must be great to be special! 199 00:11:57,829 --> 00:11:58,858 Hey, don't. 200 00:11:58,859 --> 00:12:01,199 You could crack your head open doing that! 201 00:12:01,599 --> 00:12:02,870 Sorry. 202 00:12:03,599 --> 00:12:04,599 Let go. 203 00:12:12,410 --> 00:12:13,880 I didn't lean out that far. 204 00:12:15,410 --> 00:12:16,479 It was just a little. 205 00:12:19,520 --> 00:12:20,620 Be more careful. 206 00:12:33,030 --> 00:12:34,300 So, does San Ha know... 207 00:12:35,229 --> 00:12:37,099 you got a love letter? 208 00:12:37,429 --> 00:12:38,900 I didn't show it to him. 209 00:12:39,569 --> 00:12:41,240 He'd only nag. 210 00:12:42,809 --> 00:12:43,809 Ju Won. 211 00:12:44,140 --> 00:12:46,809 If you think about it, San Ha's not wrong. 212 00:12:47,140 --> 00:12:49,409 I don't like it much that only one student... 213 00:12:49,410 --> 00:12:51,010 got worse grades than you. 214 00:12:53,620 --> 00:12:55,920 - There are two. - One plays sports. 215 00:12:56,949 --> 00:12:59,419 Didn't you say I'd be a good girl as long as I didn't... 216 00:12:59,420 --> 00:13:00,858 gamble, drink, or smoke? 217 00:13:00,859 --> 00:13:03,390 Yes, I did. And that's still true. 218 00:13:04,729 --> 00:13:08,729 Dad. Don't you think I reached a whole new level of washing dishes? 219 00:13:09,530 --> 00:13:12,030 Shall I wash dishes at your restaurant after I graduate? 220 00:13:13,069 --> 00:13:15,500 What? Why? You won't go to university? 221 00:13:15,770 --> 00:13:17,438 Why go to university with my grades? 222 00:13:17,439 --> 00:13:18,839 There's nothing I want to learn. 223 00:13:19,140 --> 00:13:20,208 What do you think? 224 00:13:20,209 --> 00:13:22,309 Wouldn't you appreciate having my help? 225 00:13:27,349 --> 00:13:30,088 You said you reached a whole new level of washing dishes. 226 00:13:30,089 --> 00:13:32,959 It wouldn't be fun to continue doing something you're good at. 227 00:13:33,559 --> 00:13:34,858 You don't know yet. 228 00:13:34,859 --> 00:13:37,958 There could be so many things out there... 229 00:13:37,959 --> 00:13:40,829 that are way more fun than washing dishes. 230 00:13:41,300 --> 00:13:43,900 So what if they're fun? It's pointless if you're bad at it. 231 00:13:44,300 --> 00:13:45,300 Don't you remember? 232 00:13:45,301 --> 00:13:47,098 The time when I made ginseng chicken soup. 233 00:13:47,099 --> 00:13:49,338 San Ha refused to eat it, saying it'd give him an upset stomach, 234 00:13:49,339 --> 00:13:51,510 and Hae Jun said it tasted like an eraser. 235 00:13:51,569 --> 00:13:53,739 Even if that was the case, their sister made it. 236 00:13:53,740 --> 00:13:56,449 Couldn't they have at least acted like they enjoyed it? 237 00:13:57,449 --> 00:13:59,649 You see, there are many fun things in life. 238 00:13:59,650 --> 00:14:01,619 Gambling, drinking, and smoking. 239 00:14:01,620 --> 00:14:03,490 Not doing those things... How should I put this? 240 00:14:03,920 --> 00:14:05,688 It's a passive way of being a good daughter, 241 00:14:05,689 --> 00:14:09,160 whereas finding what you want to do and living a fun life... 242 00:14:09,859 --> 00:14:11,890 is how you can be a good daughter in a proactive manner. 243 00:14:12,790 --> 00:14:15,499 Really? I can be a good daughter by just living a fun life? 244 00:14:15,500 --> 00:14:18,098 Of course! And by staying healthy. That's the best. 245 00:14:18,099 --> 00:14:20,199 Then why did you give them maple water and not me? 246 00:14:24,069 --> 00:14:25,370 I only gave them this much. 247 00:14:25,969 --> 00:14:27,540 I only had two bottles. That's why. 248 00:14:28,410 --> 00:14:30,010 They're both high school seniors, you know. 249 00:14:30,349 --> 00:14:31,749 I didn't have a single drop. 250 00:14:31,750 --> 00:14:33,749 Mr. Kim? I didn't give him any. 251 00:14:33,750 --> 00:14:34,819 He doesn't even know about it. 252 00:14:36,420 --> 00:14:37,849 - Really? - Yes, believe me. 253 00:14:40,559 --> 00:14:42,159 Is San Ha studying at home now? 254 00:14:42,160 --> 00:14:44,790 He's watching a video lecture. He said not to disturb. 255 00:14:45,030 --> 00:14:48,130 Then ask Hae Jun what he wants to have for dinner. 256 00:14:48,459 --> 00:14:51,270 I'll finish boiling the dishcloths and go home to make dinner. 257 00:14:51,929 --> 00:14:53,739 Wait, I washed all the dishes. 258 00:14:53,740 --> 00:14:56,140 Why would you make what Hae Jun wants for dinner? 259 00:15:01,140 --> 00:15:03,609 You're getting your three special fried eggs. 260 00:15:06,079 --> 00:15:08,380 He'll say he wants snow crab doenjang stew again. 261 00:15:13,219 --> 00:15:14,290 Is he practising now? 262 00:15:25,270 --> 00:15:26,270 I am... 263 00:15:27,300 --> 00:15:28,370 your... 264 00:15:29,500 --> 00:15:30,540 dad. 265 00:15:31,240 --> 00:15:33,109 I'm your father. 266 00:15:37,949 --> 00:15:39,979 If only she'd told me about you, 267 00:15:40,650 --> 00:15:43,319 we wouldn't have had to be apart... 268 00:15:43,620 --> 00:15:47,260 or reunite like this after 19 years. 269 00:15:52,689 --> 00:15:54,400 (New message) 270 00:16:27,229 --> 00:16:29,429 (Global Biz Partner, CEO Yang Dong Gu) 271 00:16:55,260 --> 00:16:57,329 (Yoon's Kalguksu) 272 00:17:01,129 --> 00:17:02,129 Hey. 273 00:17:03,030 --> 00:17:04,230 Did you finish your practice? 274 00:17:04,500 --> 00:17:06,000 Why did you come here instead of going home? 275 00:17:06,099 --> 00:17:07,499 Just because. Let me... 276 00:17:07,500 --> 00:17:09,639 No, leave it. I don't want you to get your hands dirty. 277 00:17:14,409 --> 00:17:16,240 (Yoon's Kalguksu, Welcome) 278 00:17:20,720 --> 00:17:21,720 What's wrong? 279 00:17:24,849 --> 00:17:26,558 The thing is, today... 280 00:17:26,559 --> 00:17:29,828 My goodness. Must you coddle him like that? 281 00:17:29,829 --> 00:17:32,229 You won't even let him touch garbage? 282 00:17:32,230 --> 00:17:34,230 He won't even be able to do anything on his own! 283 00:17:34,329 --> 00:17:36,828 - I'll quickly hang the dishcloths. - Okay. 284 00:17:36,829 --> 00:17:39,500 (Yoon's Kalguksu) 285 00:17:48,109 --> 00:17:50,680 I must say, the two of you look alike. 286 00:17:56,490 --> 00:17:58,418 How? We don't share a single drop of blood. 287 00:17:58,419 --> 00:18:00,918 Married couples begin to resemble each other... 288 00:18:00,919 --> 00:18:02,220 after living together for years. 289 00:18:02,419 --> 00:18:05,628 You and Mr. Yoon have been living together for ten years. 290 00:18:05,629 --> 00:18:08,230 Oh, dear. Who knew this would happen? 291 00:18:09,129 --> 00:18:11,128 I feel bad for yelling at him... 292 00:18:11,129 --> 00:18:13,099 to send you back in the past. 293 00:18:17,440 --> 00:18:19,270 At least you know that now. 294 00:18:20,680 --> 00:18:21,980 You rude brat! 295 00:18:22,409 --> 00:18:26,179 When an elder is apologetic, all you have to do is nod quietly! 296 00:18:26,180 --> 00:18:27,578 Okay, fine. 297 00:18:27,579 --> 00:18:29,318 - You little... - My gosh, I heard you. 298 00:18:29,319 --> 00:18:30,349 - You brat. - Ma'am. 299 00:18:31,849 --> 00:18:32,889 Why... 300 00:18:33,589 --> 00:18:34,990 It didn't hurt at all. 301 00:18:35,520 --> 00:18:37,029 You'll trip and fall! 302 00:18:37,030 --> 00:18:38,359 Walk slowly. 303 00:18:47,700 --> 00:18:49,300 So? What about today? 304 00:18:50,069 --> 00:18:51,138 What? 305 00:18:51,139 --> 00:18:53,540 You were going to say something earlier. 306 00:18:54,740 --> 00:18:55,940 Did something happen? 307 00:18:56,550 --> 00:18:58,949 Ju Won asked you what you'd want for dinner, 308 00:18:58,950 --> 00:19:00,520 but she said you ignored her. 309 00:19:03,450 --> 00:19:05,389 Oh, the practice session was intense today. 310 00:19:07,619 --> 00:19:09,720 I see. You had me worried. 311 00:19:11,559 --> 00:19:12,629 All right. 312 00:19:18,300 --> 00:19:20,239 Oh, I forgot about the fried eggs. 313 00:19:20,240 --> 00:19:22,440 - I want three! - Yes, ma'am. I know. 314 00:19:24,909 --> 00:19:27,009 - Be quiet. - I didn't say anything. 315 00:19:27,010 --> 00:19:29,408 - You did, with your eyes. - What did I say? 316 00:19:29,409 --> 00:19:32,009 "You got some nerve, asking for three eggs with your GPA." 317 00:19:32,010 --> 00:19:33,319 What? You can read minds now? 318 00:19:33,649 --> 00:19:34,649 Come on. It's nothing new. 319 00:19:35,450 --> 00:19:38,649 Just eat three eggs and ace your next exam. 320 00:19:41,460 --> 00:19:42,659 You're not chiming in? 321 00:19:46,460 --> 00:19:48,459 - What? - It's your chance to chime in. 322 00:19:48,460 --> 00:19:49,460 Aren't you excited? 323 00:19:51,470 --> 00:19:54,069 Well, it's not like I can proudly talk about my GPA. 324 00:19:54,770 --> 00:19:55,800 That's true. 325 00:20:24,669 --> 00:20:25,730 Tell me. 326 00:20:27,700 --> 00:20:30,139 What? Tell you what? 327 00:20:32,139 --> 00:20:33,210 I don't know. 328 00:20:34,780 --> 00:20:36,210 I won't know until you tell me. 329 00:20:44,190 --> 00:20:46,119 If Ju Won gets involved, things will get complicated. 330 00:20:49,260 --> 00:20:50,629 I thought he passed away. 331 00:20:51,659 --> 00:20:54,059 Well, my mom never said that. 332 00:20:55,659 --> 00:20:58,629 I felt a little... How should I put this? 333 00:20:59,730 --> 00:21:02,040 He seemed happy and excited to meet his son again. 334 00:21:03,839 --> 00:21:05,839 I guess I was kind of happy too. 335 00:21:07,740 --> 00:21:09,440 But I feel like I can't be too happy... 336 00:21:11,780 --> 00:21:13,480 because I'd feel bad for Dad. 337 00:21:20,819 --> 00:21:22,819 How long have I been calling him Dad? 338 00:21:23,530 --> 00:21:24,790 So after all these years, 339 00:21:25,430 --> 00:21:28,230 if I were to tell him I found out I had a real dad... 340 00:21:30,430 --> 00:21:31,899 Would you be able to say that? 341 00:21:41,180 --> 00:21:43,180 But I'm relieved about one thing. 342 00:21:45,180 --> 00:21:46,379 Shortly after I moved here, 343 00:21:46,609 --> 00:21:48,819 my mom left and cut off all contact with us. 344 00:21:52,089 --> 00:21:53,588 I tried hard not to show it, 345 00:21:53,589 --> 00:21:56,828 but I kept agonising myself, wondering what I did so wrong... 346 00:21:56,829 --> 00:21:58,790 that she had to abandon me like that. 347 00:22:01,159 --> 00:22:04,129 Mom! 348 00:22:04,770 --> 00:22:05,869 Mom! 349 00:22:06,869 --> 00:22:09,470 But he said that he had no idea I existed. 350 00:22:10,169 --> 00:22:12,470 So, I now know that she didn't abandon me because she hated me. 351 00:22:14,309 --> 00:22:15,339 Knowing that, I feel... 352 00:22:18,250 --> 00:22:19,950 Shall I say it gives me a sense of relief? 353 00:22:21,550 --> 00:22:22,919 Or is it just comforting to know? 354 00:22:26,790 --> 00:22:27,790 Yes, I hear you. 355 00:22:32,260 --> 00:22:33,260 Hey, don't get me wrong. 356 00:22:33,760 --> 00:22:35,559 I wasn't talking about you. 357 00:22:35,659 --> 00:22:38,230 I swear, I wasn't saying your mom left because she hated you. 358 00:22:39,569 --> 00:22:40,700 Don't overreact. 359 00:22:41,569 --> 00:22:42,740 You're making it sound real. 360 00:22:44,569 --> 00:22:46,540 No, I swear. 361 00:22:50,750 --> 00:22:52,250 But are you sure he's your biological father? 362 00:22:52,579 --> 00:22:54,179 Isn't he saying you should get a paternity test? 363 00:22:54,180 --> 00:22:56,050 Come on. Why bother? 364 00:22:56,149 --> 00:22:57,450 If you meet him, you will go... 365 00:22:57,520 --> 00:23:00,289 "My gosh. He is Hae Jun's father." 366 00:23:00,290 --> 00:23:01,720 That's how much we look alike, 367 00:23:02,119 --> 00:23:03,319 including the monolids. 368 00:23:04,690 --> 00:23:06,489 - "Monolids?" - That's right. 369 00:23:06,490 --> 00:23:07,800 Monolids... 370 00:23:08,260 --> 00:23:10,499 and elongated almond-shaped eyes like mine. 371 00:23:10,500 --> 00:23:12,099 It's the Namwon Yang clan's characteristic feature. 372 00:23:13,500 --> 00:23:14,799 I had no idea. 373 00:23:14,800 --> 00:23:17,168 Even so, how could you be sure just because you both have monolids? 374 00:23:17,169 --> 00:23:19,138 Come on. I'm sure of it. 375 00:23:19,139 --> 00:23:20,710 Why would he lie about it? 376 00:23:25,579 --> 00:23:27,349 Did he look healthy? 377 00:23:28,550 --> 00:23:29,579 "Healthy?" 378 00:23:30,520 --> 00:23:31,919 Well, maybe... 379 00:23:32,750 --> 00:23:35,618 he needs an organ for an organ transplant or something. 380 00:23:35,619 --> 00:23:37,030 Hey! Are you crazy? 381 00:23:38,430 --> 00:23:39,629 What did your aunt say? 382 00:23:41,800 --> 00:23:43,599 I haven't had a chance to tell her. 383 00:23:44,099 --> 00:23:45,800 Besides, my aunt doesn't know anything anyway. 384 00:23:46,200 --> 00:23:48,500 Are you sure she has heard nothing about him? 385 00:23:48,970 --> 00:23:50,069 She's your mom's sister. 386 00:23:54,710 --> 00:23:57,010 Why are you suspicious of everything? 387 00:23:59,710 --> 00:24:00,780 Let's go inside. 388 00:24:20,540 --> 00:24:22,399 He's over 180cm tall. 389 00:24:22,639 --> 00:24:24,669 What's the point of being tall if you're not a basketball player? 390 00:24:27,139 --> 00:24:28,838 I heard he competed in the Mathematical Olympiad. 391 00:24:28,839 --> 00:24:30,980 No, then he's way out of my league. 392 00:24:32,879 --> 00:24:35,480 What about him? Hasn't he been coming to our classroom often? 393 00:24:36,720 --> 00:24:38,119 He's dating Jae Eun. 394 00:24:40,659 --> 00:24:42,319 I didn't see you there. Sorry. 395 00:24:43,089 --> 00:24:45,889 By the way, you always drink strawberry milk. 396 00:24:47,460 --> 00:24:48,829 I only drink strawberry milk. 397 00:24:49,730 --> 00:24:50,770 How does he know that? 398 00:24:52,300 --> 00:24:54,300 - Which class is he in? - Class Four. 399 00:24:56,240 --> 00:24:57,270 Should I just ask him? 400 00:24:57,669 --> 00:24:59,809 - Can you do it? - Sure, why not? 401 00:25:00,139 --> 00:25:02,908 Darn it, strawberry milk is always sold out. 402 00:25:02,909 --> 00:25:04,609 I need to drink strawberry milk to wake up. 403 00:25:07,819 --> 00:25:09,119 - Thank goodness I didn't ask. - My gosh. 404 00:25:09,680 --> 00:25:11,919 You need to pour your heart and soul into it. 405 00:25:12,520 --> 00:25:13,589 Be brave. 406 00:25:14,319 --> 00:25:16,519 Hey, you never spend a penny on the game. 407 00:25:16,520 --> 00:25:18,059 You should do that much to earn diamonds. 408 00:25:20,859 --> 00:25:22,730 Seriously, no one comes to mind? 409 00:25:23,059 --> 00:25:24,099 No one. 410 00:25:24,829 --> 00:25:26,668 I just want it to be someone with a nice smile. 411 00:25:26,669 --> 00:25:27,700 (Haedong High School) 412 00:25:31,710 --> 00:25:33,908 This is like finding a needle in a haystack. 413 00:25:33,909 --> 00:25:36,709 He didn't even write his name, which means he's shy. 414 00:25:36,710 --> 00:25:38,409 It was wrong of me to try to find him. 415 00:25:40,950 --> 00:25:43,349 I give up. But instead, 416 00:25:45,750 --> 00:25:47,559 I'm going to go and brag about it to Hae Jun. 417 00:25:51,260 --> 00:25:52,260 Do you want to come with me? 418 00:25:53,960 --> 00:25:55,760 - Sure. - Let's go. 419 00:26:00,339 --> 00:26:01,869 (Haedong High School) 420 00:26:07,339 --> 00:26:08,339 Hey. 421 00:26:11,050 --> 00:26:12,709 Auntie must be busy now. Let's not bother... 422 00:26:12,710 --> 00:26:13,750 Just follow me. 423 00:26:15,950 --> 00:26:16,950 Hae Jun isn't here now. 424 00:26:17,290 --> 00:26:19,190 (Haedong Culture Festival) 425 00:26:21,790 --> 00:26:23,589 (Kang Hae Jun) 426 00:26:27,359 --> 00:26:29,759 What? Where did he go without even telling me? 427 00:26:29,760 --> 00:26:31,699 Just brag about it when you see him at home. 428 00:26:31,700 --> 00:26:33,799 I can only do it if San Ha isn't there. 429 00:26:33,800 --> 00:26:35,599 That's why I couldn't tell him in the morning. 430 00:26:39,339 --> 00:26:40,940 Do you want to come over to my place tomorrow? 431 00:26:41,540 --> 00:26:44,348 San Ha will be stuck in his room studying all day anyway. 432 00:26:44,349 --> 00:26:45,550 The three of us should hang out. 433 00:26:48,050 --> 00:26:49,050 Please? 434 00:26:49,619 --> 00:26:51,219 (Korea Hydro and Nuclear Power) 435 00:26:51,220 --> 00:26:52,618 I'm here to meet my aunt. 436 00:26:52,619 --> 00:26:54,818 What's her name and which department is she in? 437 00:26:54,819 --> 00:26:56,619 Manager Kang Yi Hyun in Communications. 438 00:26:56,720 --> 00:26:57,960 One moment, please. 439 00:26:59,460 --> 00:27:03,430 Oh, my. Auntie works at such a nice place. 440 00:27:05,829 --> 00:27:06,829 Oh, Auntie. 441 00:27:06,830 --> 00:27:08,940 Oh, hello. 442 00:27:09,800 --> 00:27:11,308 What brings you here? 443 00:27:11,309 --> 00:27:13,010 I need to ask you something. 444 00:27:13,270 --> 00:27:14,409 What is it? 445 00:27:15,210 --> 00:27:18,879 Seeing how you brought San Ha along, it must be something big. 446 00:27:19,010 --> 00:27:20,819 (Global Biz Partner, CEO Yang Dong Gu) 447 00:27:33,859 --> 00:27:35,159 You don't know him, right? 448 00:27:42,099 --> 00:27:44,908 The truth is, he came to see me yesterday. 449 00:27:44,909 --> 00:27:46,909 He said he was my biological father and gave me his business card. 450 00:27:49,740 --> 00:27:51,079 He looks a lot like me. 451 00:27:51,950 --> 00:27:53,379 I think he really is my dad. 452 00:27:54,879 --> 00:27:56,450 Mom never told you anything, did she? 453 00:27:58,950 --> 00:28:00,460 He came to see you? 454 00:28:01,319 --> 00:28:02,389 Yes. 455 00:28:03,290 --> 00:28:04,329 Why? 456 00:28:05,129 --> 00:28:06,530 Did you know about him? 457 00:28:17,669 --> 00:28:18,970 How do you know him? 458 00:28:20,270 --> 00:28:21,280 This man... 459 00:28:22,309 --> 00:28:23,780 Can you not meet him? 460 00:28:26,849 --> 00:28:27,849 Auntie. 461 00:28:28,149 --> 00:28:31,550 If you're going to meet him, I don't want to see you again. 462 00:28:44,470 --> 00:28:45,770 Why shouldn't we meet? 463 00:28:48,099 --> 00:28:49,569 Did you hear something from Mom? 464 00:28:55,609 --> 00:28:59,108 When she was pregnant, I saw them together. 465 00:28:59,109 --> 00:29:01,479 Please stop. 466 00:29:01,480 --> 00:29:03,648 How can I do it by myself? 467 00:29:03,649 --> 00:29:05,490 I really don't want to come to a place like this. 468 00:29:06,819 --> 00:29:09,490 Let's just stop. Darn it. 469 00:29:11,460 --> 00:29:12,530 Seo Hyun. 470 00:29:14,530 --> 00:29:15,659 Did you bring it? 471 00:29:15,899 --> 00:29:17,970 (Obstetrics and Gynaecology) 472 00:29:20,940 --> 00:29:22,000 No. 473 00:29:23,369 --> 00:29:24,970 She said he didn't know about me. 474 00:29:26,970 --> 00:29:29,180 She said she hadn't told him she was pregnant with me. 475 00:29:29,980 --> 00:29:31,379 He didn’t even know about my existence. 476 00:29:33,280 --> 00:29:34,849 He was someone... 477 00:29:35,720 --> 00:29:37,190 who gave a reason for her to say that. 478 00:29:57,099 --> 00:29:58,609 Both she and I... 479 00:29:59,909 --> 00:30:01,510 found out after a long time. 480 00:30:04,010 --> 00:30:08,020 He married the youngest daughter... 481 00:30:08,819 --> 00:30:10,319 of a rich family around that time. 482 00:30:27,899 --> 00:30:30,339 It's not even a big deal. Why didn't you tell me? 483 00:30:30,669 --> 00:30:31,710 What? 484 00:30:32,339 --> 00:30:33,540 Now that I know it, it's all good. 485 00:30:34,540 --> 00:30:35,609 Let's go. 486 00:30:40,649 --> 00:30:43,250 Don't worry. I won't meet him. 487 00:30:44,290 --> 00:30:46,490 Will you meet me then? 488 00:31:50,889 --> 00:31:51,889 Here. 489 00:31:54,190 --> 00:31:55,790 I don't want to drink it. 490 00:31:56,260 --> 00:31:58,559 You need to have some sugar when you don't feel good. 491 00:31:59,659 --> 00:32:01,260 My arm will fall off. 492 00:32:10,569 --> 00:32:11,839 Go home when you feel better. 493 00:32:13,510 --> 00:32:15,940 Even if it's not Mr. Yoon or Ju Won, they'll be able to tell... 494 00:32:16,240 --> 00:32:18,050 something has happened to you just by looking at your face. 495 00:32:20,550 --> 00:32:21,849 Did you know this would happen? 496 00:32:26,290 --> 00:32:29,460 I should've known when you insisted on visiting Aunt. 497 00:32:30,829 --> 00:32:32,430 You uselessly smart punk. 498 00:32:32,760 --> 00:32:34,859 Thanks for the compliment. 499 00:32:37,770 --> 00:32:40,168 Never mind. I won't meet him. 500 00:32:40,169 --> 00:32:41,339 I can just forget it ever happened. 501 00:32:42,369 --> 00:32:43,369 Why? 502 00:32:45,069 --> 00:32:46,869 Tearing it up doesn't undo it. 503 00:32:47,540 --> 00:32:48,540 Then what should I do? 504 00:32:50,109 --> 00:32:51,309 You should find out. 505 00:32:51,680 --> 00:32:53,550 The reason he came to you now... 506 00:32:54,149 --> 00:32:57,149 when he pretended he didn't know back then. 507 00:33:26,649 --> 00:33:28,550 Why are they not coming? I'm bored. 508 00:33:32,490 --> 00:33:33,490 Darn it. 509 00:33:35,290 --> 00:33:36,490 Where did they go? 510 00:33:39,829 --> 00:33:42,098 I'm not curious. I'm cool. 511 00:33:42,099 --> 00:33:43,898 I'm not obsessed with their whereabouts. 512 00:33:43,899 --> 00:33:45,300 I don't want to know. 513 00:33:47,599 --> 00:33:48,770 I want to know. 514 00:33:52,970 --> 00:33:55,839 Darn it. Hey. 515 00:33:56,980 --> 00:33:58,010 My goodness. 516 00:33:58,879 --> 00:34:00,280 (Map of Oryun Mansion Complex) 517 00:34:01,950 --> 00:34:04,189 Goodness gracious. 518 00:34:04,950 --> 00:34:06,050 Hey. 519 00:34:08,390 --> 00:34:10,119 Stop it now. We're almost there. 520 00:34:10,120 --> 00:34:13,229 I have no energy. 521 00:34:14,129 --> 00:34:16,330 - What's wrong with him? - Take him. 522 00:34:16,560 --> 00:34:18,800 - Come on. - Where is Dad? 523 00:34:19,370 --> 00:34:21,169 He went to a karaoke with the neighbours. 524 00:34:23,970 --> 00:34:25,609 Where did you go? 525 00:34:27,339 --> 00:34:28,839 We met his aunt. 526 00:34:29,510 --> 00:34:31,509 You could just tell me you were meeting her. 527 00:34:31,510 --> 00:34:32,649 You didn't even pick up your phone. 528 00:34:32,749 --> 00:34:34,680 Why did you act so discreetly? 529 00:34:35,019 --> 00:34:36,050 I wonder. 530 00:34:37,050 --> 00:34:38,950 Dal is coming tomorrow. 531 00:34:39,550 --> 00:34:41,389 Hae Jun and I are going out tomorrow. 532 00:34:41,390 --> 00:34:43,188 What? Where now? 533 00:34:43,189 --> 00:34:44,589 Why do you want to know everything? 534 00:34:44,990 --> 00:34:46,629 Where did you go? 535 00:34:50,160 --> 00:34:52,769 Where are you going tomorrow? 536 00:34:52,870 --> 00:34:54,839 Tomorrow is Saturday. 537 00:34:55,200 --> 00:34:56,399 Darn it. 538 00:34:56,999 --> 00:34:58,409 Dal is coming tomorrow. 539 00:34:58,410 --> 00:35:01,208 Hey, that's great! Why don't you two hang out together? 540 00:35:01,209 --> 00:35:02,879 It's better when there's no one in the house. 541 00:35:03,240 --> 00:35:04,550 She's coming to see you. 542 00:35:05,950 --> 00:35:06,950 What? 543 00:35:07,720 --> 00:35:10,179 It's fun with just two of us too, 544 00:35:10,180 --> 00:35:13,149 so imagine how much it'll be more fun with everyone? 545 00:35:14,120 --> 00:35:15,220 My gosh. 546 00:35:27,300 --> 00:35:29,600 He seemed happy and excited to meet his son again. 547 00:35:30,300 --> 00:35:32,310 I guess I was kind of happy too. 548 00:35:34,410 --> 00:35:37,478 But I kept agonizing myself, wondering what I did so wrong... 549 00:35:37,479 --> 00:35:39,450 that she had to abandon me like that. 550 00:35:41,050 --> 00:35:43,680 I swear, I wasn't saying your mom left because she hated you. 551 00:35:47,689 --> 00:35:49,819 How dare he say that? 552 00:35:50,220 --> 00:35:53,458 - Once a daughter, always one! - Excuse me. 553 00:35:53,459 --> 00:35:54,800 I rather want him to lose his mind! 554 00:35:55,399 --> 00:35:59,200 I rather want him to lose his mind and die! 555 00:36:41,780 --> 00:36:43,809 I'll be in the cram school all day. 556 00:36:43,810 --> 00:36:45,748 So I won't be able to look at my phone. 557 00:36:45,749 --> 00:36:47,350 I'll contact you when it's over. 558 00:36:47,850 --> 00:36:48,879 (Mom) 559 00:36:57,459 --> 00:36:58,459 Let's go. 560 00:37:01,700 --> 00:37:04,100 Dad said we could have lunch in his restaurant. 561 00:37:04,700 --> 00:37:06,228 He doesn't have to. 562 00:37:06,229 --> 00:37:09,398 Hey, his kalguksu is amazing. 563 00:37:09,399 --> 00:37:11,709 Don't cry and beg to have one more bowl when you finish it. 564 00:37:13,370 --> 00:37:15,539 - I'm excited. - Sorry. 565 00:37:15,780 --> 00:37:18,079 I called you because I thought Hae Jun would be home today. 566 00:37:18,080 --> 00:37:21,179 No. I said I came to hang out with you. 567 00:37:21,180 --> 00:37:23,779 He and San Ha disappeared in the morning again. 568 00:37:23,780 --> 00:37:26,349 They should say where they're going. 569 00:37:26,350 --> 00:37:27,990 They left me out. 570 00:37:28,560 --> 00:37:29,589 I know. 571 00:37:30,959 --> 00:37:32,589 But don't be too obsessed with it. 572 00:37:33,390 --> 00:37:34,399 Why? 573 00:37:34,800 --> 00:37:36,329 Even if you're a family, 574 00:37:36,330 --> 00:37:38,729 it's suffocating if you're like that 24 hours. 575 00:37:41,200 --> 00:37:42,538 No, 576 00:37:42,539 --> 00:37:45,769 I didn't mean to say it's suffocating. 577 00:37:46,169 --> 00:37:47,979 It's just a little... 578 00:37:49,339 --> 00:37:52,180 They might feel that way once in a while. 579 00:37:52,749 --> 00:37:53,749 Do you think so? 580 00:37:53,879 --> 00:37:56,479 Yes. Because it's their privacy. 581 00:37:56,680 --> 00:37:58,189 Privacy, my foot. 582 00:37:58,419 --> 00:38:00,519 San Ha looks at my report card without permission. 583 00:38:03,260 --> 00:38:04,260 Dal, 584 00:38:06,030 --> 00:38:08,459 all the snacks you got are so good. 585 00:38:10,200 --> 00:38:12,100 - Right? - Yes. 586 00:38:15,100 --> 00:38:17,769 Do want to see Hae Jun's room? 587 00:38:18,039 --> 00:38:19,139 No. 588 00:38:19,140 --> 00:38:21,680 You shouldn't enter a room without the owner's permission. 589 00:38:31,050 --> 00:38:32,050 There's nothing much, right? 590 00:38:32,051 --> 00:38:33,088 (Most Outstanding Player) 591 00:38:33,089 --> 00:38:34,120 So... 592 00:38:35,519 --> 00:38:37,019 do you need... 593 00:38:38,229 --> 00:38:39,229 some alone time? 594 00:38:39,430 --> 00:38:40,459 No. 595 00:38:43,800 --> 00:38:45,268 Why did he put it here? 596 00:38:45,269 --> 00:38:46,799 He usually doesn't make a mess like this. 597 00:38:46,800 --> 00:38:48,269 He's quite tidy. 598 00:38:49,399 --> 00:38:50,870 He must've been in a hurry when he went out. 599 00:38:53,470 --> 00:38:55,310 It's probably not a big deal, right? 600 00:38:56,109 --> 00:38:58,410 A big deal? What deal? 601 00:39:01,419 --> 00:39:02,720 Oh, my gosh. 602 00:39:05,249 --> 00:39:07,760 A place like this costs hundreds of dollars a day, right? 603 00:39:08,220 --> 00:39:09,589 Are you sure this is the place? 604 00:39:10,390 --> 00:39:11,430 Yes. 605 00:39:11,760 --> 00:39:13,459 He told me to come to the lounge at Heaven Hotel. 606 00:39:17,229 --> 00:39:18,569 Don't let it intimidate you. 607 00:39:19,700 --> 00:39:20,998 If you want to punch him, 608 00:39:20,999 --> 00:39:23,740 I'll cover for you no matter what. 609 00:39:24,709 --> 00:39:25,839 What are you saying? 610 00:39:28,839 --> 00:39:30,140 I'll ask him nicely. 611 00:39:37,819 --> 00:39:39,850 - Do you want my organ? - What? 612 00:39:40,689 --> 00:39:41,689 What organ? 613 00:39:45,030 --> 00:39:46,930 I'm healthy. 614 00:39:47,260 --> 00:39:49,099 I always eat healthy. 615 00:39:49,100 --> 00:39:51,530 And I never have processed food. 616 00:39:52,370 --> 00:39:53,529 You don't believe me? 617 00:39:53,530 --> 00:39:55,269 Should I show you my health checkup results? 618 00:39:55,740 --> 00:39:58,739 They said my biological age is in my 30s. 619 00:39:58,740 --> 00:40:01,039 It's not easy no matter how rich you are. 620 00:40:03,039 --> 00:40:04,749 Why did you visit me then? 621 00:40:08,580 --> 00:40:10,080 Of course, it's because... 622 00:40:10,919 --> 00:40:12,319 you're my son. 623 00:40:12,390 --> 00:40:13,720 We share blood. 624 00:40:15,589 --> 00:40:17,689 You didn't care 19 years ago. 625 00:40:21,600 --> 00:40:22,999 I heard you cut off contact with my mom... 626 00:40:23,600 --> 00:40:25,470 when she was heavily pregnant without any explanation. 627 00:40:26,470 --> 00:40:27,669 Who said that? 628 00:40:29,200 --> 00:40:32,069 Considering Seo Hyun's personality, she won't say that. 629 00:40:33,740 --> 00:40:35,740 - It's my aunt. - Your aunt? 630 00:40:36,539 --> 00:40:39,148 Her? Gosh. 631 00:40:39,149 --> 00:40:41,648 So you brought your friend to ask me about it? 632 00:40:41,649 --> 00:40:42,919 To have a 2-on-1 with me? 633 00:40:43,450 --> 00:40:46,450 You've grown up to be a more despicable person than I expected. 634 00:40:46,689 --> 00:40:49,959 A grown-up who says it's unfair to have a 2-on-1 with teenagers... 635 00:40:50,459 --> 00:40:51,490 is more despicable. 636 00:40:52,330 --> 00:40:53,359 Hey. 637 00:40:56,560 --> 00:40:57,930 If you're not asking for my organ, I don't care. 638 00:40:58,769 --> 00:41:00,530 I hope you never contact me again. 639 00:41:00,870 --> 00:41:02,470 You already cut off our connection at that time. 640 00:41:03,899 --> 00:41:05,740 I came to say that. 641 00:41:09,140 --> 00:41:10,910 As you can see... 642 00:41:12,550 --> 00:41:13,550 Take a seat. 643 00:41:17,019 --> 00:41:18,019 Well... 644 00:41:18,919 --> 00:41:21,319 I have money and buildings. 645 00:41:21,660 --> 00:41:22,990 I have everything... 646 00:41:24,729 --> 00:41:27,530 but a child. 647 00:41:30,229 --> 00:41:32,430 - So what? - "So what?" 648 00:41:33,100 --> 00:41:34,499 So... 649 00:41:35,600 --> 00:41:38,509 How should I put it? My wife's family... 650 00:41:38,510 --> 00:41:39,569 They're asking for money? 651 00:41:41,580 --> 00:41:43,979 They said it as a joke, 652 00:41:44,339 --> 00:41:47,580 but these days, they're more blatant. 653 00:41:47,879 --> 00:41:50,879 They want to divide the buildings among themselves. 654 00:41:51,689 --> 00:41:54,188 Does it make sense? 655 00:41:54,189 --> 00:41:56,088 Just because I don't have any children to inherit my wealth, 656 00:41:56,089 --> 00:41:58,059 they're coveting mine when I'm alive and well. 657 00:41:58,060 --> 00:42:00,260 If you're looking for a child to inherit your fortune, 658 00:42:00,359 --> 00:42:02,499 there's a good system called adoption. 659 00:42:03,129 --> 00:42:05,669 It's not bad for you, is it? 660 00:42:06,200 --> 00:42:07,398 If you follow me to America, 661 00:42:07,399 --> 00:42:09,600 you can do anything you want. 662 00:42:10,200 --> 00:42:12,709 - America? - Yes. The United States. 663 00:42:12,970 --> 00:42:14,168 You know it. 664 00:42:14,169 --> 00:42:15,478 America is the best when it comes to basketball. 665 00:42:15,479 --> 00:42:17,680 NBA. Michael Jordan. 666 00:42:21,149 --> 00:42:22,748 What are you talking about? 667 00:42:22,749 --> 00:42:24,450 It's still fun to play basketball in Korea. 668 00:42:28,859 --> 00:42:31,060 - Why? - Will you make him pay? 669 00:42:38,499 --> 00:42:39,530 Hey. 670 00:42:42,069 --> 00:42:43,140 You... 671 00:42:49,580 --> 00:42:53,279 Darn it! 672 00:42:53,280 --> 00:42:54,950 Stop it. You're kicking up the sand. 673 00:42:56,080 --> 00:42:57,280 It's the worst. 674 00:42:57,479 --> 00:42:59,289 It's worse than I thought. 675 00:42:59,390 --> 00:43:01,050 He should've asked me for my organ. 676 00:43:01,519 --> 00:43:03,418 - Will you give it to him? - Why would I? 677 00:43:03,419 --> 00:43:04,688 My organs are precious. 678 00:43:04,689 --> 00:43:07,129 My goodness! 679 00:43:08,930 --> 00:43:10,429 How long are you going to do this? 680 00:43:10,430 --> 00:43:11,830 People are watching. 681 00:43:14,499 --> 00:43:15,999 I understand your mother. 682 00:43:16,600 --> 00:43:19,669 But why didn't your aunt tell you anything and let it happen? 683 00:43:21,979 --> 00:43:24,240 She didn't tell me because she cared about me. 684 00:43:24,780 --> 00:43:26,609 There's something you don't have to know in the world. 685 00:43:27,609 --> 00:43:29,780 It's your business. There's nothing you shouldn't know about it. 686 00:43:31,050 --> 00:43:34,050 - She had good intentions anyway. - How are you sure... 687 00:43:34,149 --> 00:43:36,660 good intentions lead to good results? 688 00:43:37,760 --> 00:43:41,600 She thought you wouldn't be able to handle the truth. 689 00:43:45,899 --> 00:43:47,569 You're not entirely wrong. 690 00:43:50,600 --> 00:43:52,409 - Don't tell Dad and Ju Won. - About what? 691 00:43:52,410 --> 00:43:53,410 How much of it? 692 00:43:53,411 --> 00:43:54,978 That your birth father showed up? 693 00:43:54,979 --> 00:43:56,280 Or that he's rich? 694 00:43:57,640 --> 00:44:00,148 - All of it? - But why? 695 00:44:00,149 --> 00:44:03,580 - They don't have to know that. - Were you even listening to me? 696 00:44:03,850 --> 00:44:05,688 - Please? - Whatever. 697 00:44:05,689 --> 00:44:09,120 Come on, don't tell them. Please? 698 00:44:09,459 --> 00:44:11,329 Don't tell them! 699 00:44:11,330 --> 00:44:13,729 - Thank you. - Thank you. Bye! 700 00:44:38,890 --> 00:44:39,919 Kalguksu? 701 00:44:40,720 --> 00:44:41,819 Are you here to eat at my restaurant? 702 00:44:43,819 --> 00:44:45,890 I see. Please come in. 703 00:44:50,999 --> 00:44:52,030 This way. 704 00:44:58,740 --> 00:45:01,910 Have we met before? 705 00:45:01,979 --> 00:45:03,109 Gosh, no. 706 00:45:03,939 --> 00:45:05,649 I see. No, right? 707 00:45:06,249 --> 00:45:09,550 The way you're staring at me made me wonder if I had met you before. 708 00:45:10,749 --> 00:45:12,519 I could say you did a lot more than that. 709 00:45:16,019 --> 00:45:19,789 You've been raising my son for the past ten years. 710 00:45:20,729 --> 00:45:22,160 Your son? 711 00:45:25,370 --> 00:45:26,370 I am... 712 00:45:28,370 --> 00:45:30,569 Hae Jun's father. 713 00:45:44,050 --> 00:45:45,749 Gosh, excuse me. 714 00:46:11,379 --> 00:46:14,080 I put in more than you would expect. 715 00:46:17,080 --> 00:46:19,089 Expect that? 716 00:46:20,220 --> 00:46:21,249 Goodness. 717 00:46:22,560 --> 00:46:25,560 This is unimaginable for me. 718 00:46:26,089 --> 00:46:28,759 Raising someone else's son. 719 00:46:28,760 --> 00:46:31,129 It's not as easy as it sounds. 720 00:46:32,930 --> 00:46:34,629 Right? 721 00:46:36,439 --> 00:46:39,339 I didn't think of him as someone else's son. 722 00:46:41,439 --> 00:46:44,740 I put in twice the amount my lawyer calculated. 723 00:46:45,080 --> 00:46:47,478 Well, I wanted to talk it through with him. 724 00:46:47,479 --> 00:46:50,180 But it seemed like he couldn't be reasoned with. 725 00:46:50,519 --> 00:46:53,589 My gosh, I can't believe he made me come all the way out here. 726 00:46:55,760 --> 00:46:57,459 Did you meet with Hae Jun? 727 00:46:58,660 --> 00:46:59,859 Yes. 728 00:47:00,459 --> 00:47:02,259 He will be an adult next year. 729 00:47:02,260 --> 00:47:04,560 I thought talking to him would be a faster way to sort it out. 730 00:47:05,769 --> 00:47:08,498 I want to leave Korea by the end of this year at the latest. 731 00:47:08,499 --> 00:47:11,399 He needs to change his last name and get a new passport too. 732 00:47:11,740 --> 00:47:13,870 That will take months. 733 00:47:14,339 --> 00:47:15,339 What... 734 00:47:17,539 --> 00:47:19,510 I just met you. 735 00:47:20,050 --> 00:47:22,619 What's this about leaving Korea and changing his name? 736 00:47:22,620 --> 00:47:24,550 He has his mother's last name. 737 00:47:25,490 --> 00:47:28,189 Now that I'm in the picture, he must take my last name. 738 00:47:28,519 --> 00:47:31,458 He must have my last name on his passport, 739 00:47:31,459 --> 00:47:34,060 so he can get an immigration visa. 740 00:47:34,660 --> 00:47:35,729 Immigration? 741 00:47:36,459 --> 00:47:37,459 Did you say immigration? 742 00:47:40,129 --> 00:47:41,970 So you're taking Hae Jun... 743 00:47:42,569 --> 00:47:45,069 - to another country? - Yes. 744 00:47:46,370 --> 00:47:47,569 What did Hae Jun say? 745 00:47:48,979 --> 00:47:51,878 Well, the guardian has the right to decide where a minor stays. 746 00:47:51,879 --> 00:47:54,409 But still. He's in 12th grade now. 747 00:47:54,410 --> 00:47:56,019 This is an important time for him. 748 00:47:57,120 --> 00:47:59,188 He must want to have a say in this. You can't suddenly... 749 00:47:59,189 --> 00:48:00,550 Goodness. 750 00:48:01,249 --> 00:48:03,289 I told you I was generous with the amount. 751 00:48:03,819 --> 00:48:05,930 You're a greedy one. 752 00:48:07,289 --> 00:48:09,029 Fine, I get it. 753 00:48:09,030 --> 00:48:12,129 I'll give you a bit more. Think of it as consolation money. 754 00:48:12,470 --> 00:48:14,129 Consolation money. 755 00:48:15,439 --> 00:48:18,740 No, listen. That's not what I meant. 756 00:48:23,580 --> 00:48:24,580 Right. 757 00:48:27,410 --> 00:48:29,080 The guardian decides... 758 00:48:30,220 --> 00:48:31,519 where the minor stays. 759 00:48:38,589 --> 00:48:40,189 I'm his guardian now. 760 00:48:45,399 --> 00:48:47,330 Gosh, come on. 761 00:48:48,600 --> 00:48:50,499 So this is your strategy? 762 00:48:50,700 --> 00:48:53,509 Well. Yes, for now. 763 00:48:53,510 --> 00:48:56,180 Come on. You're unbelievable. 764 00:49:02,050 --> 00:49:04,419 Isn't this a break time? 765 00:49:05,220 --> 00:49:07,390 I'm talking to a customer now. 766 00:49:08,419 --> 00:49:09,918 Come back later. 767 00:49:09,919 --> 00:49:11,120 I'm sorry, Dal. 768 00:49:12,629 --> 00:49:14,260 Hello. 769 00:49:15,700 --> 00:49:17,499 - Let's go. - Okay. 770 00:49:26,310 --> 00:49:27,669 The vibe was off in there, right? 771 00:49:28,140 --> 00:49:30,780 Yes. Do you not recognize him? 772 00:49:31,580 --> 00:49:32,580 No. 773 00:49:36,580 --> 00:49:37,649 San Ha! 774 00:49:39,050 --> 00:49:40,050 Hey. 775 00:49:42,789 --> 00:49:43,859 You're here too, Dal. 776 00:49:44,789 --> 00:49:45,930 Hello. 777 00:49:46,789 --> 00:49:48,300 Can you two go to the restaurant? 778 00:49:49,760 --> 00:49:51,869 - Why? - A strange man is there. 779 00:49:51,870 --> 00:49:54,068 - You should go and see. - Who? 780 00:49:54,069 --> 00:49:55,470 I don't know who he is. 781 00:49:55,640 --> 00:49:59,470 But... Anyway, something felt off. 782 00:49:59,870 --> 00:50:00,910 I'm tired. 783 00:50:03,379 --> 00:50:04,379 Me too. 784 00:50:06,910 --> 00:50:09,720 He didn't even know he had a dad. And his birth dad showed up. 785 00:50:10,919 --> 00:50:12,019 Monolid eyes! 786 00:50:13,319 --> 00:50:16,260 He had monolid eyes, but his eyes were big. 787 00:50:17,060 --> 00:50:18,089 I... 788 00:50:19,430 --> 00:50:21,859 I think you sort of resemble him. 789 00:50:25,530 --> 00:50:26,569 Darn it. 790 00:50:27,700 --> 00:50:28,939 Darn it. Hey. 791 00:50:29,999 --> 00:50:32,338 Hey, what's going on? 792 00:50:32,339 --> 00:50:33,669 What about his monolid eyes? 793 00:50:34,439 --> 00:50:35,439 Darn it. 794 00:50:37,810 --> 00:50:38,810 Dad! 795 00:50:49,189 --> 00:50:50,189 Hey. 796 00:50:56,729 --> 00:50:57,760 He left. 797 00:51:00,200 --> 00:51:01,269 You just missed him. 798 00:51:10,910 --> 00:51:11,979 What? 799 00:51:29,129 --> 00:51:31,700 Hey. Did Dal leave? 800 00:51:33,169 --> 00:51:34,269 Do you want some ice cream? 801 00:51:35,140 --> 00:51:36,939 I bought the ones you like. 802 00:51:46,310 --> 00:51:47,649 So you met him. 803 00:51:54,050 --> 00:51:56,459 Why didn't you tell me? 804 00:51:59,930 --> 00:52:01,660 I'm not scolding you or anything. 805 00:52:02,459 --> 00:52:04,660 If you had told me, I would have... 806 00:52:07,669 --> 00:52:08,769 No, never mind. 807 00:52:10,939 --> 00:52:12,970 I'm not blaming you. And it's not your fault. 808 00:52:17,180 --> 00:52:18,410 So your father... 809 00:52:20,850 --> 00:52:22,350 isn't me. 810 00:52:23,280 --> 00:52:25,749 Your birth father... 811 00:52:34,789 --> 00:52:36,200 Your birth father... 812 00:52:38,459 --> 00:52:40,700 wants to take you with him. 813 00:52:44,899 --> 00:52:45,910 Is that so? 814 00:52:48,310 --> 00:52:52,080 You're his son, so of course, he must want to take you with him. 815 00:52:53,080 --> 00:52:55,080 I understand that. 816 00:52:56,479 --> 00:52:57,680 And you... 817 00:52:58,689 --> 00:53:00,890 I mean, he's your birth father. 818 00:53:01,490 --> 00:53:04,319 If you want to go with him... 819 00:53:20,740 --> 00:53:22,740 But if you want my opinion on this, 820 00:53:27,149 --> 00:53:29,319 I don't want you to go. 821 00:53:36,990 --> 00:53:38,120 You're... 822 00:53:41,060 --> 00:53:42,660 You're still in high school. 823 00:53:44,330 --> 00:53:47,530 Until you graduate from high school, 824 00:53:49,200 --> 00:53:50,370 I can... 825 00:53:51,700 --> 00:53:54,109 cook for you. 826 00:53:57,510 --> 00:54:00,410 I can iron your school uniform. 827 00:54:03,850 --> 00:54:04,950 Gosh, don't listen to me. 828 00:54:05,289 --> 00:54:07,519 You can do what you want. 829 00:54:11,560 --> 00:54:12,560 But... 830 00:54:16,399 --> 00:54:19,030 But I want to do that for you just a little longer. 831 00:54:29,680 --> 00:54:31,080 I was afraid... 832 00:54:34,680 --> 00:54:36,120 you might tell me to leave, 833 00:54:37,580 --> 00:54:39,390 so I wasn't going to tell you. 834 00:54:44,160 --> 00:54:45,160 You know, 835 00:54:46,359 --> 00:54:48,589 I was supposed to stay here... 836 00:54:49,800 --> 00:54:51,760 just until my mom came back. 837 00:54:53,930 --> 00:54:55,069 But... 838 00:54:56,200 --> 00:54:57,470 instead of my mom, 839 00:54:59,069 --> 00:55:00,669 my birth dad came back. 840 00:55:03,280 --> 00:55:05,580 So I was afraid that you might tell me to leave. 841 00:55:13,819 --> 00:55:15,319 I was scared. 842 00:55:18,560 --> 00:55:19,859 I was just scared. 843 00:55:27,430 --> 00:55:28,470 No. 844 00:55:32,810 --> 00:55:34,339 I would never ask you that. 845 00:55:44,080 --> 00:55:45,220 I'm sorry. 846 00:55:56,700 --> 00:55:57,829 (Yoon's Kalguksu) 847 00:55:57,830 --> 00:55:58,899 It's okay. 848 00:56:03,700 --> 00:56:04,899 His birth father? 849 00:56:05,939 --> 00:56:07,010 Yes. 850 00:56:08,609 --> 00:56:11,509 Gosh, so he has a father! 851 00:56:11,510 --> 00:56:13,979 - That's great. - Great? 852 00:56:14,780 --> 00:56:16,379 Even if he wants to take Hae Jun? 853 00:56:16,919 --> 00:56:18,050 Will he? 854 00:56:19,319 --> 00:56:20,350 Isn't that obvious? 855 00:56:21,319 --> 00:56:22,319 Right. 856 00:56:22,320 --> 00:56:24,859 Would you be okay if his father took him away from us? 857 00:56:25,189 --> 00:56:26,530 He's not going to leave, right? 858 00:56:27,359 --> 00:56:29,760 He might. I mean, it's his birth father. 859 00:56:30,760 --> 00:56:33,200 Then what about my dad? What will happen to my dad? 860 00:56:33,800 --> 00:56:36,740 Even now, he's so anxious that Hae Jun might skip a meal. 861 00:56:37,240 --> 00:56:38,839 What about my dad? He can't leave. 862 00:56:41,810 --> 00:56:43,939 Maybe, he can see his birth father from time to time. 863 00:56:44,280 --> 00:56:45,410 Like he sees his aunt from time to time. 864 00:56:54,950 --> 00:56:57,220 - So he can't leave? - No, he can't. 865 00:57:01,459 --> 00:57:02,499 Never? 866 00:57:03,100 --> 00:57:04,100 Never. 867 00:57:10,999 --> 00:57:12,539 Why are you crying? 868 00:57:18,479 --> 00:57:19,550 Come on. 869 00:57:20,850 --> 00:57:22,819 Don't come near me. 870 00:57:23,180 --> 00:57:24,249 Gosh, no. 871 00:57:38,760 --> 00:57:39,769 Thanks. 872 00:57:41,930 --> 00:57:43,740 Darn it. 873 00:57:46,410 --> 00:57:47,410 Come on. 874 00:57:47,411 --> 00:57:49,378 I'm sorry. Are you all right? 875 00:57:49,379 --> 00:57:50,839 Why would you leave this here? 876 00:57:51,410 --> 00:57:52,479 I'm sorry. 877 00:57:54,879 --> 00:57:55,949 My apologies. 878 00:57:55,950 --> 00:57:58,779 It's fine. There's always that one awful customer. 879 00:57:58,780 --> 00:58:00,989 Mom, when will we go and see my brother? 880 00:58:00,990 --> 00:58:02,318 Very soon. 881 00:58:02,319 --> 00:58:04,418 - Very soon! - So Hee, you might fall. 882 00:58:04,419 --> 00:58:06,459 You might fall. Let's go together. 883 00:58:22,839 --> 00:58:24,140 What will you do now? 884 00:58:27,249 --> 00:58:30,720 If he wants to take Hae Jun, I'll hire a lawyer. 885 00:58:32,919 --> 00:58:35,560 Luckily, the restaurant is under my name. 886 00:58:47,499 --> 00:58:50,600 Kang Hae Jun, the 19-year-old boy, gets scared very easily. 887 00:58:51,600 --> 00:58:52,739 The moment he wakes up, 888 00:58:52,740 --> 00:58:55,740 he looks for his dad and snow crab doenjang stew. 889 00:58:56,539 --> 00:58:59,550 To Hae Jun, his dad is the best cook. 890 00:59:00,149 --> 00:59:02,318 But at the thought of losing the best cook, 891 00:59:02,319 --> 00:59:03,720 the 19-year-old boy, Hae Jun, 892 00:59:04,519 --> 00:59:07,319 ended up crying. 893 00:59:08,319 --> 00:59:09,519 That's enough. 894 00:59:10,560 --> 00:59:13,530 - The 19-year-old boy, Hae Jun... - Stop it. 895 00:59:13,830 --> 00:59:15,189 He said he was sorry. 896 00:59:15,289 --> 00:59:16,858 It wasn't fair that I had to go around, 897 00:59:16,859 --> 00:59:18,998 looking for him while being clueless about what was going on. 898 00:59:18,999 --> 00:59:20,669 Why were you looking for me? 899 00:59:21,800 --> 00:59:24,169 Right. Why was I looking for you? 900 00:59:26,039 --> 00:59:28,439 It was definitely... 901 00:59:28,939 --> 00:59:32,749 more important than this silly thing. 902 00:59:34,950 --> 00:59:36,550 Right! Hold on. 903 00:59:41,050 --> 00:59:43,559 You know that she's the weirdest one among us, right? 904 00:59:43,560 --> 00:59:44,788 Exactly. 905 00:59:44,789 --> 00:59:46,788 Imagine if we had told her from the get-go. 906 00:59:46,789 --> 00:59:49,200 She would have gone to the hotel and visited my aunt. 907 00:59:49,600 --> 00:59:51,429 We could've saved a lot of drama, though. 908 00:59:51,430 --> 00:59:53,499 You told me I was sharp. 909 00:59:54,069 --> 00:59:55,269 You're only book-smart. 910 01:00:00,539 --> 01:00:02,439 I told you to stop bringing me their letters. 911 01:00:02,580 --> 01:00:04,580 It's not yours. It's mine. 912 01:00:05,280 --> 01:00:08,609 "Yoon Ju Won." You see? There's my name. 913 01:00:08,910 --> 01:00:10,919 How is that more important than my problem? 914 01:00:13,019 --> 01:00:14,620 Who sent that letter to you? 915 01:00:15,019 --> 01:00:16,019 I don't know. 916 01:00:17,019 --> 01:00:18,419 I'll start dating now. 917 01:00:19,430 --> 01:00:20,430 I'll date. 918 01:00:22,060 --> 01:00:23,998 Let me see. What if it's one of those scam letters? 919 01:00:23,999 --> 01:00:25,899 Come on. Let me read it. 920 01:00:28,870 --> 01:00:29,939 Give me that. 921 01:00:38,580 --> 01:00:39,580 Goodness. 922 01:00:41,280 --> 01:00:42,319 Yes! 923 01:00:56,330 --> 01:00:58,160 (Family By Choice) 63973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.