All language subtitles for Family.By.Choice.S01E04.VIKI.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-DUSKLIGHT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,030 --> 00:00:12,110 Timing and Subtitles by the Heartfelt Family Team @Viki.com 2 00:00:12,190 --> 00:00:14,990 [Hwang In Youp] 3 00:00:16,690 --> 00:00:19,030 [Jung Chae Yeon] 4 00:00:19,110 --> 00:00:21,610 [Bae Hyeon Seong] 5 00:00:26,700 --> 00:00:29,720 [Choi Won Young / Choi Moo Sung] 6 00:00:29,800 --> 00:00:31,720 [Seo Ji Hye / Kim Hye Eun / Baek Eun Hye] 7 00:00:42,060 --> 00:00:46,110 [Family by Choice] 8 00:02:01,040 --> 00:02:02,870 Food is ready! 9 00:02:02,950 --> 00:02:04,890 I'll be right there! 10 00:02:29,220 --> 00:02:30,890 Let's eat breakfast. 11 00:02:40,970 --> 00:02:43,220 You didn't sleep, did you? 12 00:02:43,300 --> 00:02:46,500 - Your eyes are swollen. - They're also red. 13 00:02:47,130 --> 00:02:50,720 Considering how I maintain top grades, this much is expected. 14 00:02:53,300 --> 00:02:56,190 You can't lose any more weight. You should eat well. 15 00:02:56,270 --> 00:02:57,690 Okay. 16 00:02:58,310 --> 00:03:00,890 Hey! Five minutes left! Five minutes! 17 00:03:00,970 --> 00:03:02,420 - The bus. The bus! - Hey, hey. 18 00:03:02,500 --> 00:03:03,900 - Slowly. - Hurry, hurry. 19 00:03:03,980 --> 00:03:06,380 Have one more. One more. One more! 20 00:03:06,460 --> 00:03:08,390 Wait for me. 21 00:03:08,470 --> 00:03:11,370 - Hurry up. - Thanks for the food! We are off! 22 00:03:11,450 --> 00:03:13,920 - Aigoo, all right. Have a good day! - Okay! 23 00:03:14,000 --> 00:03:16,270 We are leaving now! 24 00:03:16,350 --> 00:03:18,880 [Episode 4] 25 00:03:20,560 --> 00:03:22,760 Dating, my foot. You don't even know who it is. 26 00:03:22,840 --> 00:03:25,320 - I can find out. - You should decide after you find out. 27 00:03:25,400 --> 00:03:28,370 What if he's 160 cm tall and weighs 100 kg? 28 00:03:28,450 --> 00:03:31,860 Judging someone by their looks makes you look bad. 29 00:03:33,050 --> 00:03:35,530 Come on. Say something to her. 30 00:03:36,380 --> 00:03:38,990 - Let her be. - What? 31 00:03:39,070 --> 00:03:41,160 What a beautiful day. 32 00:03:41,240 --> 00:03:44,580 It's the perfect weather to start a romance. 33 00:04:03,360 --> 00:04:05,620 - Hello. - Hi. 34 00:04:05,700 --> 00:04:07,250 - What? - I found out! 35 00:04:07,330 --> 00:04:08,300 What? 36 00:04:08,380 --> 00:04:10,500 "X." 37 00:04:10,580 --> 00:04:12,140 Who is it? 38 00:04:17,620 --> 00:04:19,730 What do we do if it's a weirdo? 39 00:04:19,810 --> 00:04:24,620 Do you know why Romeo and Juliet were ready to die for their love? 40 00:04:24,700 --> 00:04:28,080 - Why? - Because everyone around them... 41 00:04:28,160 --> 00:04:30,030 tried to tear them apart. 42 00:04:33,730 --> 00:04:36,150 Wait for me! 43 00:04:37,390 --> 00:04:39,180 Who is it? How did you find out? 44 00:04:39,260 --> 00:04:42,400 Jae In and Ki Woon saw him on their morning date. 45 00:04:42,480 --> 00:04:45,380 Wow! A date at school, first thing in the morning? 46 00:04:45,460 --> 00:04:50,030 They came super early to be alone, but someone was already there. 47 00:04:50,110 --> 00:04:53,120 At the time, they just thought of him as a nuisance, but... [Yoon Joo Won] 48 00:04:53,200 --> 00:04:54,990 - But? - Oh, sorry. 49 00:04:55,070 --> 00:04:58,970 They got another good look at him and realized who he was. 50 00:04:59,050 --> 00:05:01,490 You know Hae Joon's younger sister, Joo Won? 51 00:05:01,570 --> 00:05:04,190 I found out who left the letter on her desk. 52 00:05:04,270 --> 00:05:05,790 Really? Who is it? 53 00:05:05,870 --> 00:05:07,400 What's up? 54 00:05:12,690 --> 00:05:13,940 Oh, my! 55 00:05:14,020 --> 00:05:16,000 It's Kang Hae Joon! 56 00:05:16,080 --> 00:05:20,830 He's the class president, he's intelligent, and I heard he's even handsome and tall. 57 00:05:21,500 --> 00:05:24,650 He even gave a speech at the entrance ceremony as the top student. 58 00:05:24,730 --> 00:05:26,400 We don't need to separate them. 59 00:05:26,480 --> 00:05:28,490 Good for her. 60 00:05:29,790 --> 00:05:30,930 What? 61 00:05:31,010 --> 00:05:34,690 We must see him with our own eyes to feel at ease. 62 00:05:35,850 --> 00:05:38,150 He's in Grade 10, Class 2. 63 00:05:56,660 --> 00:05:58,430 His smiling face... 64 00:05:58,510 --> 00:06:00,810 is more than pretty. 65 00:06:01,850 --> 00:06:03,870 You're certain, right? Can I ask him now? 66 00:06:03,950 --> 00:06:05,810 There are witnesses. 67 00:06:07,070 --> 00:06:09,320 This might be impulsive, 68 00:06:09,400 --> 00:06:11,590 but I won't back out. 69 00:06:35,150 --> 00:06:38,660 You found out it was me? 70 00:06:43,470 --> 00:06:46,780 I was going to tell you after I prepared myself. 71 00:06:48,310 --> 00:06:51,660 We saved time, so it worked out. 72 00:06:53,480 --> 00:06:56,390 Are you free to go out to eat today? 73 00:06:56,470 --> 00:06:59,030 - With you? - Yes. 74 00:07:00,290 --> 00:07:01,730 Sure. 75 00:07:01,810 --> 00:07:03,500 Shall we? 76 00:07:08,230 --> 00:07:09,500 Not bad. 77 00:07:09,580 --> 00:07:11,630 Not bad at all. 78 00:07:24,140 --> 00:07:26,930 Here you go. Enjoy. 79 00:07:46,380 --> 00:07:47,820 - Spicy? - What? 80 00:07:47,900 --> 00:07:49,280 - Is it spicy? - Yes. 81 00:07:49,360 --> 00:07:50,790 - It's spicy. - It is. 82 00:07:50,870 --> 00:07:52,270 How spicy. 83 00:07:52,350 --> 00:07:54,010 So spicy. 84 00:07:54,960 --> 00:07:56,180 I'm full, though. 85 00:07:56,260 --> 00:07:58,380 Eat up. 86 00:08:24,550 --> 00:08:26,170 - Joo Won! - Yes. 87 00:08:26,250 --> 00:08:27,660 Drink up. 88 00:08:27,740 --> 00:08:29,700 How can people eat cake? 89 00:08:29,780 --> 00:08:32,060 It's too sweet for me. 90 00:08:40,820 --> 00:08:43,410 I thought your bus station was on the other side. 91 00:08:44,130 --> 00:08:46,630 I can go after seeing you off. 92 00:08:47,810 --> 00:08:50,910 I think you grew up so bright and cheerful. 93 00:08:50,990 --> 00:08:53,580 I get that a lot. 94 00:08:53,660 --> 00:08:57,150 My mom said a person's family environment is really important. 95 00:08:57,230 --> 00:09:00,140 However, that feels like a stereotype when applied to you. 96 00:09:01,170 --> 00:09:05,330 Why? I have an incredible family environment. 97 00:09:05,410 --> 00:09:07,650 Aren't you from a single-parent household? 98 00:09:08,450 --> 00:09:11,910 Is having a single parent considered a bad family environment? 99 00:09:16,400 --> 00:09:18,640 - Do you have both a mom and a dad? - What? 100 00:09:19,940 --> 00:09:23,320 I do. Most people do. 101 00:09:23,400 --> 00:09:24,670 Do you have an oppa? 102 00:09:24,750 --> 00:09:26,690 Do you mean a "hyung"? 103 00:09:27,350 --> 00:09:29,680 No, I'm an only child. 104 00:09:29,760 --> 00:09:31,880 I have two oppas. 105 00:09:31,960 --> 00:09:34,320 So, don't I have a better family environment? 106 00:09:34,400 --> 00:09:36,340 I have a higher headcount. 107 00:09:36,420 --> 00:09:39,340 "H-Headcount"? 108 00:09:39,420 --> 00:09:43,030 What's wrong with not having a mom? Is that my sole identity? 109 00:09:43,110 --> 00:09:47,620 Would you like if I said, "Wow! Being an only child, you must be extremely lonely." 110 00:09:47,700 --> 00:09:49,837 "You must've grown up to be self-centered with a bad personality," 111 00:09:49,917 --> 00:09:52,543 "but you turned out quite well."? 112 00:09:53,490 --> 00:09:54,990 No. 113 00:09:55,800 --> 00:09:57,820 No need to see me off. 114 00:10:02,230 --> 00:10:05,340 From now on, act like you don't know me. 115 00:10:25,070 --> 00:10:28,670 So, haven't you heard from your mom yet? 116 00:10:28,750 --> 00:10:31,850 - No. - What an interesting bunch you are. 117 00:10:31,930 --> 00:10:33,340 I know. 118 00:10:33,420 --> 00:10:37,480 My goodness, you're all so unfortunate. 119 00:10:37,560 --> 00:10:41,190 My mom said a person's family environment is really important. 120 00:10:41,270 --> 00:10:43,640 Aren't you from a single-parent household? 121 00:10:46,790 --> 00:10:50,660 It isn't that we don't have a good family environment. 122 00:10:52,060 --> 00:10:53,920 Each of us... 123 00:10:54,630 --> 00:10:57,320 is special. 124 00:11:19,490 --> 00:11:21,920 He has a good personality, so he has tons of friends. 125 00:11:22,000 --> 00:11:24,070 He's good-looking and he's as tall as I am! 126 00:11:24,150 --> 00:11:26,100 - Oh. - I see. 127 00:11:26,180 --> 00:11:28,960 Where did such a nice kid come from? 128 00:11:29,040 --> 00:11:31,280 One would think you're the one with a boyfriend. 129 00:11:31,360 --> 00:11:34,650 What? Don't you like him? 130 00:11:34,730 --> 00:11:37,560 Don't judge a book by its cover. 131 00:11:37,640 --> 00:11:40,160 It must be going well since it's late and she isn't home. 132 00:11:40,240 --> 00:11:43,220 Yoon Joo Won hit the jackpot! 133 00:11:43,300 --> 00:11:45,080 Call Joo Won and ask if she's almost home. 134 00:11:45,160 --> 00:11:46,650 All right. 135 00:11:48,870 --> 00:11:51,400 I'm home! 136 00:11:56,790 --> 00:11:58,900 Wow... 137 00:11:58,980 --> 00:12:00,950 Thank you for the food! 138 00:12:01,850 --> 00:12:03,190 I thought you ate out. 139 00:12:03,270 --> 00:12:05,240 We had tteokbokki. I have more room for rice. 140 00:12:05,320 --> 00:12:07,040 Why are you home already? 141 00:12:07,120 --> 00:12:10,350 I guess you didn't really like him. 142 00:12:10,430 --> 00:12:13,520 What's there not to like? What happened? 143 00:12:13,600 --> 00:12:16,300 - We decided to pretend it never happened. - Why? 144 00:12:16,380 --> 00:12:18,550 Why would you do that? 145 00:12:21,740 --> 00:12:23,200 Did... 146 00:12:24,100 --> 00:12:26,640 Did you stuff your face with food in front of him? 147 00:12:28,010 --> 00:12:30,480 Then what? 148 00:12:31,430 --> 00:12:33,680 He doesn't like sweet things. 149 00:12:34,670 --> 00:12:36,160 Tteokbokki? 150 00:12:36,240 --> 00:12:37,960 Sure, you can rinse it in water. 151 00:12:38,040 --> 00:12:39,330 Carrots in kimbap? 152 00:12:39,410 --> 00:12:41,970 You can pick them out. But... 153 00:12:46,000 --> 00:12:48,520 he doesn't eat cake. 154 00:12:49,230 --> 00:12:52,000 There was cake right in front of us! 155 00:12:52,080 --> 00:12:54,530 That place is known for its cakes. 156 00:12:54,610 --> 00:12:57,170 Can you believe it? Well, can you? 157 00:12:57,250 --> 00:13:00,290 Right? Unbelievable, isn't it? 158 00:13:03,630 --> 00:13:06,170 - What? - Do you call that a valid reason? 159 00:13:06,250 --> 00:13:10,470 Seeing how picky you are, you're far from being ready for a relationship. 160 00:13:10,550 --> 00:13:14,650 Why? That kid lacks sense. 161 00:13:14,730 --> 00:13:16,820 - Right? - Yes. 162 00:13:17,640 --> 00:13:19,420 Are you serious? 163 00:13:19,500 --> 00:13:22,210 You can date him if you like him so much. 164 00:13:23,890 --> 00:13:25,890 - Is that it? - Yes. 165 00:13:25,970 --> 00:13:27,740 That's all. 166 00:13:34,680 --> 00:13:36,553 You said you'd be satisfied with a pretty smile. 167 00:13:36,634 --> 00:13:38,040 Yes. 168 00:13:38,970 --> 00:13:42,640 - You said he was more than pretty! - Yes. 169 00:13:44,120 --> 00:13:46,530 - I heard you rejected Joon Ho. - What high standards. 170 00:13:46,610 --> 00:13:49,310 It's because she hangs out with her oppas. 171 00:13:49,390 --> 00:13:51,050 I can't believe someone like Joo Won dumped him. 172 00:13:51,130 --> 00:13:52,840 Lee Joon Ho isn't like he used to be. 173 00:13:52,920 --> 00:13:56,280 What's so bad about someone like Joo Won? 174 00:13:56,360 --> 00:14:00,760 One would think each of you is in a relationship. 175 00:14:02,820 --> 00:14:05,200 Hey, what's wrong with Joo Won? 176 00:14:05,280 --> 00:14:07,050 It's fine. Don't. 177 00:14:07,130 --> 00:14:09,550 Hey, it's Lee Joon Ho. 178 00:14:09,630 --> 00:14:11,560 - Lee Joon Ho is here. - Why? Why did he come? 179 00:14:11,640 --> 00:14:14,020 - Didn't she reject him? - What's happening? 180 00:14:16,450 --> 00:14:18,110 It's Lee Joon Ho. 181 00:14:19,790 --> 00:14:21,830 It was my fault. 182 00:14:24,200 --> 00:14:27,130 We can start by being friends. 183 00:14:27,210 --> 00:14:29,160 Please reconsider. 184 00:14:31,460 --> 00:14:35,410 Did you tell anyone about what you said at the bus stop? 185 00:14:38,650 --> 00:14:42,390 If you didn't tell anyone, I'll think about it. 186 00:14:51,560 --> 00:14:53,170 "Bus stop"? 187 00:14:53,250 --> 00:14:55,120 What happened? 188 00:14:55,200 --> 00:14:56,890 Nothing much. 189 00:15:00,340 --> 00:15:02,650 What happened? 190 00:15:23,580 --> 00:15:25,590 Friends, my foot. 191 00:15:25,670 --> 00:15:28,820 Don't give him false hope and just make it clear to him. 192 00:15:28,900 --> 00:15:30,810 I'll take care of it. Mind your own business. 193 00:15:30,890 --> 00:15:33,790 You told me to tell you everything. You should do the same. 194 00:15:33,870 --> 00:15:38,010 I meant, let's talk about it, not meddle in each other's business. 195 00:15:57,490 --> 00:15:59,680 You didn't answer your phone. 196 00:16:04,920 --> 00:16:06,660 Go ahead. 197 00:16:34,350 --> 00:16:37,760 You look the same. I recognized you right away. 198 00:16:43,530 --> 00:16:46,350 You must be surprised that I showed up unexpectedly. 199 00:16:47,500 --> 00:16:50,330 You called ahead, so I'm not surprised. 200 00:16:51,300 --> 00:16:54,170 You're as sharp as ever. 201 00:16:54,250 --> 00:16:56,760 If I didn't pick up, 202 00:16:56,840 --> 00:17:00,180 you should be sharp enough to know it was intentional. 203 00:17:05,240 --> 00:17:09,750 I've been quite distant all this time. I understand if you're disappointed. 204 00:17:09,830 --> 00:17:12,170 "Disappointed"? 205 00:17:12,250 --> 00:17:15,410 You haven't contacted me in ten years. 206 00:17:15,490 --> 00:17:17,900 You didn't answer my calls, either. 207 00:17:18,800 --> 00:17:21,170 I'm staying in Busan until winter. 208 00:17:21,250 --> 00:17:23,870 I'm nearby, so I'll bring So Hui for a visit. 209 00:17:23,950 --> 00:17:27,620 Oh, right. You've never met So Hui, right? 210 00:17:27,700 --> 00:17:29,580 She's seven years old. 211 00:17:29,660 --> 00:17:33,140 How can two siblings not have seen each other at all? That's absurd. 212 00:17:33,220 --> 00:17:36,300 - Right? - Don't say it like it isn't your fault. 213 00:17:36,380 --> 00:17:39,570 You had no intention of introducing us. 214 00:17:45,150 --> 00:17:48,910 Wow, they look exactly the same. 215 00:17:48,990 --> 00:17:52,500 How? They don't look alike at all. 216 00:17:52,580 --> 00:17:54,490 Why did you bring me here? 217 00:17:54,570 --> 00:17:57,230 So we can save him if we need to. 218 00:18:02,790 --> 00:18:04,380 Save him from what? 219 00:18:04,460 --> 00:18:06,810 Let's get out of here and not interfere. 220 00:18:06,890 --> 00:18:08,840 You can leave by yourself. I'll stay! 221 00:18:08,920 --> 00:18:11,340 Do what you want! 222 00:18:11,420 --> 00:18:13,860 What's his problem? 223 00:18:18,990 --> 00:18:21,280 Must you treat me like this even after ten years? 224 00:18:21,360 --> 00:18:22,390 Exactly. 225 00:18:22,470 --> 00:18:25,040 Why did you suddenly appear after ten years? 226 00:18:25,120 --> 00:18:27,210 To forgive you. 227 00:18:29,940 --> 00:18:32,830 I want to try to forgive you. 228 00:18:34,640 --> 00:18:36,700 Forgive me for what? 229 00:19:06,600 --> 00:19:08,580 Don't say anything you'll regret later. 230 00:19:08,660 --> 00:19:11,110 Kids who mistreat their parents reap what they sow. 231 00:19:11,190 --> 00:19:14,660 Say what to whom? Why? 232 00:19:14,740 --> 00:19:16,320 "Reap what they sow"? 233 00:19:16,400 --> 00:19:19,700 Will I be punished if I don't welcome my mom, who abandoned me? 234 00:19:19,780 --> 00:19:21,400 "Forgive"? 235 00:19:21,480 --> 00:19:25,470 - What sin did I commit against you? - Will you continue to feign ignorance? 236 00:19:26,480 --> 00:19:28,990 You and So Jeong... 237 00:19:29,070 --> 00:19:31,280 It was just the two of you. 238 00:19:35,430 --> 00:19:38,110 You know that San Ha was there, too. 239 00:19:39,430 --> 00:19:42,180 He was alone with So Jeong. 240 00:19:42,860 --> 00:19:45,280 What was he doing then? 241 00:19:47,150 --> 00:19:48,930 How dare you... 242 00:19:50,520 --> 00:19:52,830 talk about So Jeong? 243 00:19:54,770 --> 00:19:57,010 Why did you make me? 244 00:20:00,270 --> 00:20:03,330 If you're done talking, I'll get to the point. 245 00:20:04,150 --> 00:20:06,730 Grandma calls me too often. 246 00:20:06,810 --> 00:20:10,270 I want her to call less. That's what I came here to say. 247 00:20:10,350 --> 00:20:12,790 Do you think she'll listen to me? 248 00:20:16,930 --> 00:20:18,840 I hope you... 249 00:20:20,100 --> 00:20:22,600 live a happy and good life. 250 00:20:35,200 --> 00:20:36,930 Are you okay? 251 00:20:38,730 --> 00:20:40,330 I'm okay. 252 00:20:47,810 --> 00:20:49,950 I wish... 253 00:20:50,030 --> 00:20:52,800 I could live a happy and good life. 254 00:21:39,700 --> 00:21:43,650 No one is here. No one is here! 255 00:22:11,590 --> 00:22:13,120 I didn't see it coming. 256 00:22:13,200 --> 00:22:16,600 Is that all you have to say? Do you want to die? 257 00:22:17,970 --> 00:22:20,840 You just saved me, so why would you kill me? 258 00:22:20,920 --> 00:22:25,270 Don't smile. How can you smile right now? 259 00:22:26,670 --> 00:22:28,800 Look at you. 260 00:22:28,880 --> 00:22:32,760 Look at you tearing up in shock. 261 00:22:36,310 --> 00:22:39,850 - How old are you, crying in the street? - Whose fault is that? 262 00:22:39,930 --> 00:22:42,860 Even a kindergartener knows you don't cross at a red light. 263 00:22:42,940 --> 00:22:45,130 You couldn't even tell it was a red light. 264 00:22:45,210 --> 00:22:50,130 You recklessly tried to cross the street! You're the one! 265 00:22:50,970 --> 00:22:53,310 You're going to tear my uniform. 266 00:22:56,210 --> 00:22:58,600 What did Ahjumma say? 267 00:23:00,570 --> 00:23:03,250 We agreed to tell each other everything. 268 00:23:03,330 --> 00:23:05,610 We agreed not to keep secrets. 269 00:23:07,130 --> 00:23:08,940 She scolded me. 270 00:23:12,400 --> 00:23:14,610 What did she scold you about? 271 00:23:15,870 --> 00:23:17,960 She said I'll be punished. 272 00:23:18,040 --> 00:23:19,530 “Punished”? 273 00:23:21,610 --> 00:23:25,890 Well, she's right. You always tease me and Kang Hae Joon. 274 00:23:25,970 --> 00:23:28,470 You even teased me about my report card. 275 00:23:28,550 --> 00:23:31,900 If you tease people like that, you'll be punished. 276 00:23:31,980 --> 00:23:34,640 Forget that. I hope you get punished! 277 00:23:44,150 --> 00:23:47,700 I used up all my calories saving your life. 278 00:23:48,690 --> 00:23:50,710 Shall we go eat some cake? 279 00:23:51,810 --> 00:23:53,920 Hamburgers first. 280 00:23:59,860 --> 00:24:02,050 - Is it good? - Yes. 281 00:24:04,820 --> 00:24:07,160 Have one at a time. 282 00:24:12,420 --> 00:24:17,700 ♫ There was a time when I was filled with hopes about my dream ♫ 283 00:24:17,780 --> 00:24:19,220 Should we get this one? 284 00:24:19,300 --> 00:24:20,760 This one? 285 00:24:22,360 --> 00:24:23,950 That one? 286 00:24:29,210 --> 00:24:32,530 - Let's get this one. - Yes, that one. 287 00:24:39,610 --> 00:24:41,950 - Is it good? - This place is super famous. 288 00:24:42,030 --> 00:24:45,880 People come from far away to eat here. This is crazy. 289 00:24:45,960 --> 00:24:50,860 ♫ Back then, we were the world ♫ 290 00:24:50,940 --> 00:24:52,900 What do you think? 291 00:24:52,980 --> 00:24:54,010 I like it. 292 00:24:54,090 --> 00:24:56,940 Not "I like it." 293 00:24:57,020 --> 00:24:58,920 "It's delicious!" 294 00:24:59,000 --> 00:25:01,900 Yes, it's delicious. 295 00:25:01,980 --> 00:25:06,270 ♫ We were dazzling and so united ♫ 296 00:25:06,350 --> 00:25:08,090 It's delicious. 297 00:25:10,100 --> 00:25:12,870 I told him to leave because he was getting sand everywhere! 298 00:25:12,950 --> 00:25:14,040 Yes, of course. 299 00:25:14,120 --> 00:25:16,439 I didn't know! I shook the sand off before I stepped in! 300 00:25:16,520 --> 00:25:17,390 Exactly. 301 00:25:17,470 --> 00:25:22,450 I'm sick of this! He made a mess! 302 00:25:23,960 --> 00:25:25,620 - I can't stand her! - Take care. 303 00:25:25,700 --> 00:25:27,630 Aigoo, he left. 304 00:25:27,710 --> 00:25:30,230 - Thank you. Bye. - No problem. 305 00:25:30,310 --> 00:25:31,920 Go inside now. 306 00:25:37,660 --> 00:25:41,360 Why do their feelings get hurt so easily? 307 00:25:41,440 --> 00:25:43,960 I'm glad it didn't escalate any further. 308 00:25:44,040 --> 00:25:48,370 It's odd. Just having someone listen calms them down. 309 00:25:54,830 --> 00:25:56,980 Someone's standing over there. 310 00:26:00,250 --> 00:26:01,960 Hello! 311 00:26:02,860 --> 00:26:04,820 How can I help you? 312 00:26:04,900 --> 00:26:06,430 Well... 313 00:26:13,700 --> 00:26:15,500 Did you eat? 314 00:26:15,580 --> 00:26:17,540 I'm hungry. 315 00:26:40,930 --> 00:26:44,420 This is the best restaurant around here. 316 00:26:44,500 --> 00:26:46,850 Everything is produced locally. 317 00:26:47,650 --> 00:26:50,610 See that? It's all produced locally. 318 00:26:57,050 --> 00:26:59,420 What brings you all the way here? 319 00:26:59,500 --> 00:27:02,660 My husband opened a hospital branch in Busan. 320 00:27:02,740 --> 00:27:05,680 We decided to move down here until it gets settled. 321 00:27:05,760 --> 00:27:07,440 Really? 322 00:27:07,520 --> 00:27:10,690 Yes. Since So Hui is in kindergarten, 323 00:27:10,770 --> 00:27:13,543 she and I were going to stay in Seoul, 324 00:27:13,624 --> 00:27:16,690 but my husband said the family shouldn't live apart. 325 00:27:24,480 --> 00:27:28,740 If possible, a family should indeed live together. 326 00:27:29,840 --> 00:27:31,570 You did well. 327 00:27:35,060 --> 00:27:37,420 I just met San Ha. 328 00:27:39,310 --> 00:27:41,960 I told him I wanted to see him from now on. 329 00:27:43,570 --> 00:27:45,130 What did he say? 330 00:27:50,110 --> 00:27:52,420 Did you think he would be happy to see you? 331 00:27:52,500 --> 00:27:55,220 I'm doing this for San Ha's sake. 332 00:27:55,300 --> 00:27:59,100 Think about his future, too. He's in Grade 12 now. Will you do nothing? 333 00:27:59,180 --> 00:28:03,300 If I take San Ha with me to Seoul, I can get him admissions consultations– 334 00:28:03,380 --> 00:28:06,100 How can you say that after abandoning him like that? 335 00:28:07,000 --> 00:28:08,800 San Ha can understand me now at his age. 336 00:28:08,880 --> 00:28:11,850 Did you get older and suddenly understand everything about life? 337 00:28:11,930 --> 00:28:14,980 Did you suddenly understand people you couldn't before? 338 00:28:15,600 --> 00:28:19,180 What? "A family shouldn't live apart"? 339 00:28:21,670 --> 00:28:25,940 Married couples become strangers once they divorce. 340 00:28:26,020 --> 00:28:28,130 But what about their children? 341 00:28:28,210 --> 00:28:32,180 When you left to save yourself, did you think of San Ha as your child? 342 00:28:32,260 --> 00:28:35,840 He might not say it, but he waited... 343 00:28:37,090 --> 00:28:39,820 - waited for your call— - He has become so brash, unlike before. 344 00:28:39,900 --> 00:28:43,150 Should he be an angel and wait on your every word? 345 00:28:43,230 --> 00:28:46,100 Why? Why must only San Ha understand you? 346 00:28:46,180 --> 00:28:47,980 Can't you try to understand San Ha? 347 00:28:48,060 --> 00:28:53,840 If you're his mom, can't you say, "He has a good reason for acting that way"? 348 00:28:54,430 --> 00:28:56,300 Be it love or hate, we are parent and child! 349 00:28:56,380 --> 00:28:57,600 Why not say so ten years ago? 350 00:28:57,681 --> 00:28:59,830 What can I do about something in the past? 351 00:28:59,910 --> 00:29:05,400 Aigoo, how convenient for you. I wish I was like you in that regard! 352 00:29:40,810 --> 00:29:43,420 Won't you just leave San Ha alone? 353 00:29:43,500 --> 00:29:46,720 He still wakes up in the middle of the night. 354 00:29:48,350 --> 00:29:50,550 Crap! 355 00:29:57,680 --> 00:29:59,790 The child's opinion is important, [Law Office ANDA] 356 00:29:59,870 --> 00:30:02,330 but the biological father is at a legal advantage. 357 00:30:02,410 --> 00:30:04,530 This isn't easy. 358 00:30:20,330 --> 00:30:22,040 Would you like some jujubes? 359 00:30:22,120 --> 00:30:23,790 What do you do with jujubes? 360 00:30:23,870 --> 00:30:26,200 It's 3,000 won. I'll give you plenty. 361 00:30:26,280 --> 00:30:27,730 Okay. 362 00:30:37,710 --> 00:30:39,300 Yes. 363 00:30:56,590 --> 00:31:00,030 I have a date today. 364 00:31:00,110 --> 00:31:02,980 Go on. I'll take care of him. 365 00:31:11,410 --> 00:31:13,080 Mr. Yoon. 366 00:31:14,190 --> 00:31:19,320 His ex-wife came by today. 367 00:31:21,560 --> 00:31:23,250 Okay. 368 00:31:35,470 --> 00:31:37,250 Jujubes. 369 00:31:38,340 --> 00:31:40,420 San Ha can't sleep these days. 370 00:31:40,500 --> 00:31:44,760 She said you can sleep through the night after a glass of brewed jujubes. 371 00:31:44,840 --> 00:31:48,160 Aigoo, thank you. 372 00:31:49,000 --> 00:31:53,180 Both Hae Joon and San Ha will be adults in college next year. 373 00:31:53,260 --> 00:31:55,610 Why all the fuss now? 374 00:32:08,590 --> 00:32:10,710 Did she meet San Ha, too? 375 00:32:15,330 --> 00:32:17,460 Is he okay? 376 00:32:17,540 --> 00:32:19,460 I didn't ask him. 377 00:32:22,990 --> 00:32:24,820 Why didn't you? 378 00:32:26,910 --> 00:32:30,350 He and I have an unspoken rule. 379 00:32:31,340 --> 00:32:34,960 We don't needlessly mention his mom. 380 00:32:36,880 --> 00:32:39,420 Well, now's the time. 381 00:32:39,500 --> 00:32:42,900 Why don't you talk to each other about important things? 382 00:32:42,980 --> 00:32:45,180 How can he rely on his dad 383 00:32:45,260 --> 00:32:47,930 when you keep avoiding things? 384 00:32:53,320 --> 00:32:55,100 Avoiding what? 385 00:32:58,060 --> 00:33:02,380 Whose fault is it that he's forced to be an adult before he's 20? 386 00:33:02,460 --> 00:33:05,680 Sit down with San Ha and have a proper conversation. 387 00:33:07,390 --> 00:33:09,930 Talk about what? I have nothing to ask him. 388 00:33:10,010 --> 00:33:11,340 Are you interrogating a criminal? 389 00:33:11,420 --> 00:33:12,850 Or conducting an interview? 390 00:33:12,930 --> 00:33:17,230 Just ask him how he feels and if he's okay. 391 00:33:17,310 --> 00:33:21,210 Simply asking the child will probably ease his mind. 392 00:33:21,290 --> 00:33:23,540 Your job is to listen to the entire town's woes. 393 00:33:23,620 --> 00:33:26,680 Why can't you listen to your own child? 394 00:33:30,210 --> 00:33:31,350 Do you understand? 395 00:33:31,430 --> 00:33:33,620 Geez, I understand. 396 00:33:35,740 --> 00:33:38,430 Don't embarrass yourself and get up. Let's go. 397 00:33:45,730 --> 00:33:48,530 - Take care. - Thank you. 398 00:33:53,770 --> 00:33:55,370 Aren't you coming? 399 00:33:56,100 --> 00:33:58,160 I'll assume you'll follow. 400 00:34:19,980 --> 00:34:21,020 Mom! 401 00:34:21,100 --> 00:34:22,710 So Hui! 402 00:34:22,790 --> 00:34:24,570 How was your first day at kindergarten? 403 00:34:24,650 --> 00:34:25,950 Did you have fun? 404 00:34:26,030 --> 00:34:27,460 What did Oppa say? 405 00:34:27,540 --> 00:34:29,530 Did he say I can visit him? 406 00:34:29,610 --> 00:34:31,800 Oppa will be surprised if you visit him so suddenly. 407 00:34:31,880 --> 00:34:36,130 I gave Oppa a heads-up that So Hui wants to see him. 408 00:34:36,210 --> 00:34:39,590 Does Oppa want to see So Hui, too? 409 00:34:40,380 --> 00:34:43,010 Of course! 410 00:34:48,710 --> 00:34:52,180 If it's too bitter, you can add some water. 411 00:34:52,260 --> 00:34:55,160 But if you add too much, you'll go to the bathroom often at night. 412 00:34:55,240 --> 00:34:57,800 What about Ahjusshi? Doesn't he get any? 413 00:34:57,880 --> 00:34:59,060 Forget him. 414 00:34:59,140 --> 00:35:02,140 He will stop drinking once he gets a sour stomach. 415 00:35:03,650 --> 00:35:07,100 This won't do. Have a glass right now. 416 00:35:19,470 --> 00:35:22,310 Why did he drink all of a sudden? 417 00:35:22,390 --> 00:35:24,840 She also visited him, didn't she? 418 00:35:24,920 --> 00:35:26,550 Ahjumma? 419 00:35:27,820 --> 00:35:29,580 What did she say to Ahjusshi? 420 00:35:29,660 --> 00:35:30,990 What did she say that he drank so much? 421 00:35:31,070 --> 00:35:33,270 That isn't your business. 422 00:35:33,350 --> 00:35:35,660 That's for Ahjusshi and San Ha to discuss. 423 00:35:35,740 --> 00:35:37,560 It's better if everyone discusses it together. 424 00:35:37,640 --> 00:35:40,720 Is it that bad for a mom to visit her son? 425 00:35:41,560 --> 00:35:42,990 Why are you mad? 426 00:35:43,070 --> 00:35:46,120 Me? I'm not mad. 427 00:35:48,210 --> 00:35:51,030 I told Mom not to look for me anymore. 428 00:35:51,110 --> 00:35:53,940 I'll tell Dad that, too. 429 00:35:54,020 --> 00:35:56,300 Well, even so... 430 00:35:58,150 --> 00:35:59,880 Happy, now? 431 00:36:16,730 --> 00:36:19,100 Let them talk it out. 432 00:36:20,260 --> 00:36:23,110 Hae Joon just misses his mom. That's why. 433 00:36:25,880 --> 00:36:27,300 Happy with what? 434 00:36:27,380 --> 00:36:29,260 Tell me! Well? 435 00:36:29,340 --> 00:36:31,180 What should I be happy about? 436 00:36:31,260 --> 00:36:33,230 There's no need to be jealous. 437 00:36:33,310 --> 00:36:35,520 Why would I be jealous of you? 438 00:36:35,600 --> 00:36:38,900 Exactly. I said there's no need to be jealous. 439 00:36:42,980 --> 00:36:45,070 Mom still blames me for So Jeong's death, 440 00:36:45,150 --> 00:36:47,140 and I want her to keep believing that. 441 00:36:47,220 --> 00:36:49,530 So she can continue to blame me. 442 00:36:53,560 --> 00:36:56,870 I'm sure she had her reason for not being home for two days. 443 00:36:57,930 --> 00:37:01,950 And she doesn't care that we didn't have anything to eat. I just... 444 00:37:04,630 --> 00:37:08,240 I just want her to keep believing what she believes. 445 00:37:12,270 --> 00:37:14,420 What if I continue to see her? 446 00:37:16,310 --> 00:37:19,680 What if I break down and tell her everything? 447 00:37:23,560 --> 00:37:25,720 Even so, she's your mom. 448 00:37:28,030 --> 00:37:30,190 - And you're her son. - In this world, 449 00:37:30,270 --> 00:37:32,980 toxic families also exist. 450 00:37:33,060 --> 00:37:35,750 My mom and I are like that. 451 00:37:38,410 --> 00:37:39,840 Sorry. 452 00:37:40,710 --> 00:37:43,380 Were you happy your dad found you? 453 00:37:43,460 --> 00:37:46,310 Did you think, "We are still father and son"? 454 00:37:47,390 --> 00:37:49,630 There's nothing to be jealous about. 455 00:37:51,260 --> 00:37:57,060 You always erase the tiniest bit of apology I feel by acting distant. 456 00:37:57,140 --> 00:37:58,570 Leave. 457 00:37:59,590 --> 00:38:01,560 Give me a break. 458 00:38:01,640 --> 00:38:05,470 Saying that in front of someone who can't even remember her mom's face. 459 00:38:07,960 --> 00:38:10,510 Let's get some ice cream. 460 00:38:27,840 --> 00:38:29,110 What? 461 00:38:29,190 --> 00:38:31,290 You two have a blast. 462 00:38:33,380 --> 00:38:35,180 Leave him be. 463 00:38:35,260 --> 00:38:38,060 Eating ice cream together won't change anything. 464 00:38:38,140 --> 00:38:41,720 Then what will? 465 00:38:42,780 --> 00:38:44,350 Sugar when you're down. 466 00:38:44,430 --> 00:38:46,920 It's therapy for everybody. 467 00:38:47,820 --> 00:38:50,140 How do you feel now? Better? 468 00:38:50,220 --> 00:38:51,650 Yes. 469 00:38:53,800 --> 00:38:58,110 Dad said Hae Joon just misses his mom. 470 00:38:59,600 --> 00:39:00,820 I know. 471 00:39:00,900 --> 00:39:02,330 You do? 472 00:39:02,410 --> 00:39:05,290 That's why he answers every spam call. 473 00:39:05,370 --> 00:39:06,750 Just in case. 474 00:39:06,830 --> 00:39:08,490 That's true. 475 00:39:09,210 --> 00:39:12,870 How does he plan to survive in this harsh world? 476 00:39:14,230 --> 00:39:16,190 You're worried about him. 477 00:39:16,270 --> 00:39:19,180 Just a heads up. You don't have to worry about me. 478 00:39:19,260 --> 00:39:21,850 Even if people call us unfortunate and such, 479 00:39:21,930 --> 00:39:24,040 it doesn't affect me one bit. 480 00:39:24,120 --> 00:39:27,060 "Cheerful for someone who doesn't have a mom"? 481 00:39:27,140 --> 00:39:29,120 That doesn't bother me at all. 482 00:39:29,200 --> 00:39:34,100 Should I remember I don't have a mom and cry when I see something funny? 483 00:39:34,180 --> 00:39:36,220 That's ridiculous. 484 00:39:38,840 --> 00:39:39,753 What? 485 00:39:39,833 --> 00:39:42,650 Who said you're cheerful for someone without a mom? 486 00:39:44,500 --> 00:39:46,250 That was just an example. 487 00:39:46,330 --> 00:39:49,340 You know that I naturally smile often. 488 00:39:55,070 --> 00:39:56,610 That's good stuff. 489 00:40:04,250 --> 00:40:06,730 Ahjusshi made that just for me. 490 00:40:06,810 --> 00:40:08,530 Really? 491 00:40:10,630 --> 00:40:12,540 There's more at Joo Won's house. 492 00:40:12,620 --> 00:40:14,450 - I can get more. - Okay. 493 00:40:14,530 --> 00:40:16,420 Good night. 494 00:40:16,500 --> 00:40:18,510 Well... 495 00:40:18,590 --> 00:40:22,880 is there anything that's bothering you? 496 00:40:25,620 --> 00:40:28,230 I heard you met Mom. 497 00:40:30,730 --> 00:40:33,880 I told her not to come back anymore. 498 00:40:35,660 --> 00:40:37,550 Did she agree? 499 00:40:43,030 --> 00:40:47,160 I'll talk to Mom again and make sure she understands. 500 00:40:47,240 --> 00:40:49,870 Don't worry 501 00:40:49,950 --> 00:40:51,850 and go to sleep. 502 00:40:52,970 --> 00:40:54,710 Good night. 503 00:41:02,700 --> 00:41:05,070 Have some ice cream. 504 00:41:05,150 --> 00:41:08,200 Now's your only chance. 505 00:41:09,550 --> 00:41:13,330 Are you crying? Is that why you won't open the door? 506 00:41:16,700 --> 00:41:20,320 If you open the door now, I'll fold laundry for a week. 507 00:41:23,740 --> 00:41:27,800 Reconcile. Why fight when you don't even want to? 508 00:41:29,710 --> 00:41:33,980 Come out and eat. Don't eat while crying alone. 509 00:41:34,060 --> 00:41:36,430 You have to brush your teeth, too. 510 00:41:38,790 --> 00:41:41,090 I'm sick and tired of you. 511 00:41:46,230 --> 00:41:48,960 Do you form a bond only when you raise a child? 512 00:41:49,040 --> 00:41:51,440 DNA! What about my DNA? 513 00:41:51,520 --> 00:41:54,190 Could he have existed if it weren't for me? 514 00:41:54,270 --> 00:41:57,430 Whom does he need to thank for being so tall? 515 00:41:57,510 --> 00:42:00,760 But Boss, if you can't convince him with money, 516 00:42:00,840 --> 00:42:03,690 why not use a different approach? 517 00:42:03,770 --> 00:42:05,500 "A different approach"? 518 00:42:05,580 --> 00:42:08,770 Well, like... 519 00:42:08,850 --> 00:42:11,050 embracing him. Embrace? 520 00:42:11,130 --> 00:42:14,540 Sunlight! Like the sunlight. 521 00:42:14,620 --> 00:42:16,330 "Sunlight"? 522 00:42:20,340 --> 00:42:22,010 Sunlight? 523 00:42:23,040 --> 00:42:26,710 [Haedong High School] 524 00:42:34,120 --> 00:42:35,810 Hello. 525 00:42:35,890 --> 00:42:37,300 Do you know me? 526 00:42:37,380 --> 00:42:39,870 You're Joo Won's Oppa. 527 00:42:42,190 --> 00:42:43,570 She's still young. 528 00:42:43,650 --> 00:42:47,190 She isn't mentally prepared to be in a relationship. 529 00:42:47,270 --> 00:42:49,440 Just stay friends, okay? Friends. 530 00:42:49,520 --> 00:42:51,100 Got it? 531 00:42:55,900 --> 00:42:58,440 What do you like about Yoon Joo Won? 532 00:42:58,520 --> 00:43:00,490 You know nothing about each other. 533 00:43:00,570 --> 00:43:03,450 She's a very cheerful person. 534 00:43:09,000 --> 00:43:10,860 Wait a minute. 535 00:43:13,900 --> 00:43:16,120 Did you tell her that, too? 536 00:43:16,200 --> 00:43:17,970 Tell her what? 537 00:43:19,170 --> 00:43:22,780 Did you tell her she's cheerful for someone without a mom? 538 00:43:25,000 --> 00:43:28,040 Joo Won said not to tell anyone. 539 00:43:39,950 --> 00:43:42,040 What's the special occasion? Is the coach treating us? 540 00:43:42,120 --> 00:43:44,030 Your father treated us. 541 00:43:44,110 --> 00:43:46,260 He said something about sunlight. 542 00:43:46,340 --> 00:43:48,310 "Sunlight"? 543 00:43:48,390 --> 00:43:50,830 - Thanks for the food! - Sure, sure. 544 00:43:50,910 --> 00:43:52,820 Thanks, Hyungnim. 545 00:43:52,900 --> 00:43:56,050 - But Dad should be at the store right now. - No. 546 00:43:56,130 --> 00:43:58,530 Your wealthy father. 547 00:43:58,610 --> 00:44:00,170 What? 548 00:44:01,630 --> 00:44:04,810 Hey, I was eating that. 549 00:44:06,480 --> 00:44:10,670 Crap, are you showing off that you have a rich dad? 550 00:44:11,560 --> 00:44:13,600 He's just hungry. 551 00:44:13,680 --> 00:44:15,220 You said that ahjusshi isn't your dad. 552 00:44:15,300 --> 00:44:19,290 You guys better not accept a crumb from that ahjusshi from now on. 553 00:44:19,370 --> 00:44:20,400 Okay. 554 00:44:20,480 --> 00:44:25,520 I guess the son of a wealthy family isn't satisfied with mere hamburgers? 555 00:44:28,400 --> 00:44:30,740 Eat as much as you want. 556 00:44:30,820 --> 00:44:31,950 You scumbag. 557 00:44:32,030 --> 00:44:33,940 What did you say? 558 00:44:34,020 --> 00:44:36,630 How could you call me a scumbag? 559 00:44:36,710 --> 00:44:39,540 What, you prick! Am I wrong? 560 00:44:40,280 --> 00:44:41,890 - You prick! - Hey, that's enough. 561 00:44:41,970 --> 00:44:43,820 Get lost! 562 00:44:50,960 --> 00:44:52,790 Kang Hae Joon. 563 00:44:55,180 --> 00:44:56,210 What? 564 00:44:56,290 --> 00:44:58,620 Come with me if you're done. 565 00:44:58,700 --> 00:45:00,410 I don't want to. 566 00:45:01,050 --> 00:45:03,210 It's about Joo Won. 567 00:45:04,670 --> 00:45:06,970 This better be serious. 568 00:45:12,090 --> 00:45:16,120 Joo Won's brothers dragged Joon Ho into the gym storage. 569 00:45:17,440 --> 00:45:19,120 Hey! 570 00:45:20,530 --> 00:45:23,073 Your oppas are ganging up on Joon Ho! 571 00:45:23,154 --> 00:45:24,055 What are you saying? 572 00:45:24,135 --> 00:45:26,020 I heard they dragged him to the gym storage. 573 00:45:26,100 --> 00:45:28,220 Who said you're cheerful for someone without a mom? 574 00:45:28,300 --> 00:45:29,360 "Ganging up"? 575 00:45:29,440 --> 00:45:31,650 Are they thugs? 576 00:45:31,730 --> 00:45:33,990 Hey, Yoon Joo Won! 577 00:45:43,380 --> 00:45:46,000 Hello, Sunbaenims. 578 00:45:46,080 --> 00:45:47,820 Hey. 579 00:45:47,900 --> 00:45:49,590 Tell him. 580 00:45:51,570 --> 00:45:55,140 No, Joo Won said not to tell anyone. 581 00:45:56,700 --> 00:45:58,320 What's this about? 582 00:45:58,400 --> 00:46:02,400 What did you say to Joo Won about "Someone without a mom"? 583 00:46:04,490 --> 00:46:06,480 Tell him. 584 00:46:14,380 --> 00:46:15,910 You... 585 00:46:16,840 --> 00:46:19,390 What did you spew to Joo Won? 586 00:46:22,650 --> 00:46:24,470 Joo Won... 587 00:46:25,140 --> 00:46:29,330 said not to tell anyone... 588 00:46:32,900 --> 00:46:35,320 Hey, slow down! 589 00:46:35,400 --> 00:46:38,550 They probably won't hit him or anything! 590 00:46:38,630 --> 00:46:41,220 Who said I'm worried about him? 591 00:46:48,680 --> 00:46:51,630 She isn't always smiling, is she? 592 00:46:51,710 --> 00:46:54,590 - No! I didn't say any– - He didn't! 593 00:46:56,000 --> 00:46:59,520 He never directly said anything about not having a mom! He just... 594 00:46:59,600 --> 00:47:01,570 He just... 595 00:47:01,650 --> 00:47:05,470 implied I have a difficult family environment. 596 00:47:09,430 --> 00:47:11,640 Did you really say that? 597 00:47:14,570 --> 00:47:18,040 You told me not to tell anyone. 598 00:47:18,120 --> 00:47:21,150 Then why was he grabbing your collar? 599 00:47:25,570 --> 00:47:29,800 What did you spew to Joo Won? 600 00:47:29,880 --> 00:47:35,230 Joo Won said not to tell anyone. 601 00:48:02,090 --> 00:48:04,600 I mean... 602 00:48:04,680 --> 00:48:06,680 It's just... 603 00:48:06,760 --> 00:48:10,310 it wasn't a big deal. Not really. 604 00:48:12,090 --> 00:48:13,760 And even if. 605 00:48:13,840 --> 00:48:17,420 We hear it all the time. The townspeople always say that to us. 606 00:48:17,500 --> 00:48:19,560 It doesn't affect me at all! 607 00:48:20,930 --> 00:48:23,970 If it truly didn't, you would've told us. 608 00:48:52,140 --> 00:48:55,300 Not even friends, got it? 609 00:48:55,380 --> 00:48:58,420 That's up to Joo Won to decide. 610 00:49:16,230 --> 00:49:18,550 How are you and Kang Hae Joon so alike? 611 00:49:18,630 --> 00:49:20,310 How? 612 00:49:20,390 --> 00:49:24,340 Hae Joon did that when his biological dad appeared. 613 00:49:24,420 --> 00:49:28,070 He said there was no need to tell you and Ahjusshi. 614 00:49:28,150 --> 00:49:30,880 He couldn't handle that his biological dad abandoned him 615 00:49:30,960 --> 00:49:33,300 before he was even born. 616 00:49:33,380 --> 00:49:37,370 But he said, "Let's not tell them. What's the use in telling them?" 617 00:49:37,450 --> 00:49:39,800 "I'll just shoulder the pain by myself." 618 00:49:42,700 --> 00:49:45,020 But that's not right. 619 00:49:45,100 --> 00:49:48,590 You also want to know if something happens to Hae Joon and I. 620 00:49:50,090 --> 00:49:52,680 If something angers us, you'd be angry with us. 621 00:49:52,760 --> 00:49:55,670 If something good happens, you'd want to be happy with us. 622 00:49:58,640 --> 00:50:00,720 Only when you're okay 623 00:50:01,620 --> 00:50:03,850 can Hae Joon and I be okay. 624 00:50:05,710 --> 00:50:07,640 I'll tell you everything from now on. 625 00:50:07,720 --> 00:50:10,420 For real. I swear it. 626 00:50:11,400 --> 00:50:13,320 You swear it, too. 627 00:50:30,690 --> 00:50:32,940 Welcome! 628 00:50:37,280 --> 00:50:39,270 Hello. 629 00:50:42,550 --> 00:50:44,550 It has been a while. 630 00:50:46,120 --> 00:50:49,310 Oh, yes. It has been a while. 631 00:50:49,390 --> 00:50:53,570 San Ha isn't picking up and I felt uncomfortable entering an empty house. 632 00:50:53,650 --> 00:50:56,180 I can wait here, right? 633 00:50:56,980 --> 00:50:59,410 Yes, of course. 634 00:51:01,020 --> 00:51:03,180 Why isn't he coming? 635 00:51:08,630 --> 00:51:09,660 You feel better now, right? 636 00:51:09,740 --> 00:51:13,110 Mom. Mom! Isn't that San Ha Oppa? 637 00:51:14,870 --> 00:51:17,610 - I'll be right down. - Okay. 638 00:51:30,020 --> 00:51:31,880 Call Oppa. 639 00:51:32,850 --> 00:51:35,300 O-Oppa. 640 00:51:37,430 --> 00:51:39,080 You have to speak up. 641 00:51:39,160 --> 00:51:40,940 Oppa! 642 00:51:59,400 --> 00:52:02,530 So Hui, say hi. 643 00:52:05,280 --> 00:52:07,270 Oppa? 644 00:52:49,620 --> 00:52:51,570 Why are you in the kitchen? 645 00:52:51,650 --> 00:52:54,070 Then should I sit out there? 646 00:52:55,920 --> 00:52:58,020 Why don't you go home? 647 00:52:58,100 --> 00:53:00,960 It'll seem like I'm avoiding her if I go now. 648 00:53:03,040 --> 00:53:05,560 I'll do some dishes while I'm here. 649 00:53:09,910 --> 00:53:12,220 Didn't Dad call you? 650 00:53:13,260 --> 00:53:15,890 I'm sure he told you not to come back. 651 00:53:15,970 --> 00:53:17,310 He did. 652 00:53:17,390 --> 00:53:18,880 Mom... 653 00:53:18,960 --> 00:53:20,380 It's fine. 654 00:53:20,460 --> 00:53:22,960 It's because Oppa is seeing you for the first time. 655 00:53:26,170 --> 00:53:28,020 She resembles her, right? 656 00:53:35,830 --> 00:53:37,490 So? 657 00:53:38,130 --> 00:53:40,280 So what if she does? 658 00:53:40,360 --> 00:53:42,990 Who? 659 00:53:43,070 --> 00:53:45,060 - Yoon Joo Won! - Yes? 660 00:53:45,140 --> 00:53:46,940 Take the child outside. 661 00:53:47,020 --> 00:53:48,620 Sure. 662 00:54:18,000 --> 00:54:20,510 Can you buy one for Oppa, too? 663 00:54:20,590 --> 00:54:23,620 Oppa has a lot at home. 664 00:54:23,700 --> 00:54:26,120 Do you like Kim San Ha that much? 665 00:54:26,200 --> 00:54:31,270 Mom said when she and Dad go to heaven much later, 666 00:54:31,350 --> 00:54:33,560 Oppa and I will only have each other. 667 00:54:33,640 --> 00:54:35,710 What are you saying? 668 00:54:35,790 --> 00:54:38,560 Whether it's three or four people, we can all live together. 669 00:54:38,640 --> 00:54:41,020 - We can? - Of course. 670 00:54:41,100 --> 00:54:42,730 Do you want to come with us, Unni? 671 00:54:42,810 --> 00:54:44,400 Where? 672 00:54:45,810 --> 00:54:49,550 This is a secret. 673 00:54:49,630 --> 00:54:52,300 I'm not supposed to tell anyone. 674 00:54:52,380 --> 00:54:53,770 What is it? 675 00:54:53,850 --> 00:54:55,790 I won't tell anyone. 676 00:54:55,870 --> 00:54:59,860 Mom said once it's winter break, 677 00:54:59,940 --> 00:55:03,260 we are going to Seoul with Oppa. 678 00:55:04,460 --> 00:55:06,170 "Seoul"? 679 00:55:06,250 --> 00:55:10,750 Yeah! Then he will eat and play with So Hui every day! 680 00:55:12,390 --> 00:55:14,020 Really? 681 00:55:21,700 --> 00:55:23,920 - I'm not going. - Reconsider. 682 00:55:24,000 --> 00:55:25,920 I told you last time. 683 00:55:26,000 --> 00:55:28,530 That I wish you a happy and good life. 684 00:55:28,610 --> 00:55:30,340 A life that doesn't include me. 685 00:55:30,420 --> 00:55:32,200 What about college? 686 00:55:32,280 --> 00:55:34,640 I'll attend one here. 687 00:55:34,720 --> 00:55:37,440 Reconsider that as well. 688 00:55:37,520 --> 00:55:40,370 You, me, and So Hui... 689 00:55:40,450 --> 00:55:41,760 [Dad, Happy Parents' Day] [Dad, please cheer up] 690 00:55:41,840 --> 00:55:44,870 It makes sense for a family to live together. 691 00:55:50,960 --> 00:55:53,180 I already am. 692 00:56:06,870 --> 00:56:10,780 I just want to live with you. 693 00:56:18,390 --> 00:56:22,040 Just take care of him for a short while. 694 00:56:23,080 --> 00:56:27,560 I'll bring your favourite hamburgers when I come back, Hae Joon. 695 00:56:27,640 --> 00:56:29,060 I don't need them! 696 00:56:29,140 --> 00:56:32,660 Don't buy anything. Just come back quickly! 697 00:56:37,780 --> 00:56:42,060 [Mr. Yoon's Kalguksu] 698 00:56:47,130 --> 00:56:50,220 Why don't you ask for my opinion even once? 699 00:56:51,110 --> 00:56:53,390 Does my opinion not matter? 700 00:56:59,540 --> 00:57:01,090 Please leave. 701 00:57:01,170 --> 00:57:03,580 We need to open for dinner hours. 702 00:57:06,330 --> 00:57:08,780 And don't come back, if possible. 703 00:57:19,170 --> 00:57:20,880 Pardon... 704 00:57:23,620 --> 00:57:25,630 You don't have to talk to her like that. 705 00:57:25,710 --> 00:57:26,890 Let's talk later. 706 00:57:26,970 --> 00:57:28,640 Are you upset right now? 707 00:57:28,720 --> 00:57:31,880 Should I tell her to come back another time? 708 00:57:31,960 --> 00:57:34,330 Do I need to repeat myself? 709 00:57:34,410 --> 00:57:37,500 - Are you that stupid? - What? 710 00:57:37,580 --> 00:57:40,120 Mom and I don't have that kind of relationship. 711 00:57:40,200 --> 00:57:41,620 No, what I meant was— 712 00:57:41,700 --> 00:57:46,480 At least your mom had the decency to lie that she'll return for you. 713 00:57:48,700 --> 00:57:50,110 What? 714 00:57:52,920 --> 00:57:56,670 When your mom returns, you can do as you wish. 715 00:57:57,780 --> 00:58:00,280 I won't interfere, either. 716 00:58:02,480 --> 00:58:04,710 She wasn't lying! 717 00:58:04,790 --> 00:58:06,950 She said she'd return once... 718 00:58:11,410 --> 00:58:13,320 once she saved up enough. 719 00:58:21,190 --> 00:58:24,940 Do you still believe that? 720 00:58:29,740 --> 00:58:31,460 See? 721 00:58:46,350 --> 00:58:50,390 Why do you get angry with me when there are other kids with their moms? 722 00:58:53,680 --> 00:58:56,870 In other people's eyes, you and I are... 723 00:58:56,950 --> 00:58:59,860 just children abandoned by their moms! 724 00:59:01,136 --> 00:59:09,076 Timing and Subtitles by the Heartfelt Family Team @Viki.com 725 00:59:09,156 --> 00:59:10,781 Ripped and synced by WEISSACHsubs 726 00:59:14,550 --> 00:59:18,420 ♫ One day ♫ 727 00:59:18,500 --> 00:59:21,640 ♫ A precious memory ♫ 728 00:59:22,500 --> 00:59:29,220 ♫ The day you entered my small heart and smiled brightly ♫ 729 00:59:30,300 --> 00:59:34,220 ♫ And another day ♫ 730 00:59:34,300 --> 00:59:37,640 ♫ The memory of you holding me ♫ 731 00:59:38,500 --> 00:59:45,730 ♫ The day I wept freely, surrendering all my pain and struggles ♫ 732 00:59:46,750 --> 00:59:54,950 ♫ We loved all those days ♫ 733 00:59:55,030 --> 01:00:01,900 ♫ We were still young with our hearts racing back then ♫ 734 01:00:01,980 --> 01:00:04,900 ♫ It was comforting ♫ 735 01:00:04,980 --> 01:00:06,970 [Family by Choice] 736 01:00:07,050 --> 01:00:08,550 Hey! You go to Haedong High, right? 737 01:00:08,630 --> 01:00:09,770 Hang out with us! 738 01:00:09,850 --> 01:00:11,370 Some group of thugs! 739 01:00:11,450 --> 01:00:12,810 - Do you like her? - What if I do? 740 01:00:12,890 --> 01:00:13,770 I'll harass her. 741 01:00:13,850 --> 01:00:16,170 I'll buy you something prettier next time. 742 01:00:16,250 --> 01:00:18,790 Isn't this a pretty blatant sign? 743 01:00:18,870 --> 01:00:21,440 Don't you know why I'm avoiding you? 744 01:00:21,520 --> 01:00:25,970 You should help if you see San Ha setting the table. 745 01:00:26,050 --> 01:00:29,340 I wonder if it would be better for you to go with your biological dad. 746 01:00:29,420 --> 01:00:30,620 I'll be more mindful from now on. 747 01:00:30,700 --> 01:00:32,520 You should forget your mom, too. 748 01:00:32,600 --> 01:00:34,570 You're Mr. Yoon Jeong Jae, right? 749 01:00:34,650 --> 01:00:36,690 Do you remember me? 750 01:00:37,460 --> 01:00:42,610 ♫ I had just trusted you ♫ 53757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.