All language subtitles for Dodeska-den.1970.1080p.BluRay.x264- YTS.LT-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,389 --> 00:00:16,684 YONKI NO KAI (LES QUATRE CAVALIERS) 2 00:00:16,892 --> 00:00:18,519 et TOHO présentent 3 00:00:18,728 --> 00:00:25,192 DODES'KADEN 4 00:00:25,401 --> 00:00:28,237 Produit par YONKI NO KAI : Akira KUROSAWA, Keisuke KINOSHITA 5 00:00:28,446 --> 00:00:30,531 Kon ICHIKAWA, Masaki KOBAYASHI 6 00:00:30,740 --> 00:00:33,868 Producteurs exécutifs : Akira KUROSAWA et Yoichi MATSUE 7 00:00:34,076 --> 00:00:37,204 D'après le roman de Shugoro YAMAMOTO "Quartier sans saisons" 8 00:00:37,413 --> 00:00:41,208 Scénario : Akira KUROSAWA Hideo OKUNI, Shinobu HASHIMOTO 9 00:00:41,417 --> 00:00:43,127 Photographie : Takao SAITO, Yasumichi FUKUZAWA 10 00:00:43,335 --> 00:00:45,129 Décors : Yoshiro MURAKI, Shinobu MURAKI 11 00:00:47,631 --> 00:00:49,800 Musique : Toru TAKEMITSU 12 00:00:54,096 --> 00:00:55,890 Rôles principaux 13 00:00:56,098 --> 00:00:58,392 Yoshitaka ZUSHI Toshiyuki TONOMURA 14 00:00:58,601 --> 00:01:00,478 Kin SUGAI 15 00:01:00,686 --> 00:01:02,021 Shinsuke MINAMI 16 00:01:02,229 --> 00:01:03,689 Junzaburo BAN 17 00:01:03,898 --> 00:01:05,232 Kiyoko TANGE Michio HINO 18 00:01:05,441 --> 00:01:07,860 Keiji FURUYAMA Tappei SHIMOKAWA 19 00:01:08,069 --> 00:01:09,904 Kunie TANAKA 20 00:01:10,112 --> 00:01:11,906 Jitsuko YOSHIMURA Hideko OKIYAMA 21 00:01:12,114 --> 00:01:14,575 Hisashi IGAWA Hiroshi AKUTAGAWA 22 00:01:42,812 --> 00:01:48,234 Réalisation : Akira KUROSAWA 23 00:02:51,046 --> 00:02:54,341 Je vous fatigue avec mes prières, 24 00:02:54,800 --> 00:03:00,181 mais faites que ma mère retrouve sa tête. 25 00:03:22,786 --> 00:03:25,122 Tu as l'air toute bizarre ! 26 00:03:26,790 --> 00:03:29,960 Maman, tu as des ennuis ? 27 00:03:30,461 --> 00:03:32,630 Ne t'inquiète pas. 28 00:03:33,714 --> 00:03:36,425 Tout va bien. 29 00:04:03,661 --> 00:04:05,913 Écoutez-moi, dieu Osotsu. 30 00:04:07,248 --> 00:04:11,335 Je sais que je vous casse les oreilles avec mes prières, 31 00:04:11,877 --> 00:04:15,422 mais occupez-vous bien de maman. 32 00:04:40,864 --> 00:04:43,367 Je vais être en retard ! 33 00:04:44,159 --> 00:04:49,415 La faute aux mécanos. Ils passent un temps fou à vérifier. 34 00:05:34,501 --> 00:05:36,712 Bon, j'y vais. 35 00:05:37,880 --> 00:05:41,800 Aujourd'hui, j'ai huit allers et retours le matin, 36 00:05:42,051 --> 00:05:46,889 et huit autres l'après-midi. Je rentrerai tard. 37 00:08:35,432 --> 00:08:37,184 C'est pas croyable ! 38 00:08:42,231 --> 00:08:44,525 Ah, ces mécanos ! 39 00:08:45,817 --> 00:08:47,986 Ils sont vraiment nuls. 40 00:09:06,171 --> 00:09:09,466 C'est vrai qu'il est vieux, ce train. 41 00:09:09,675 --> 00:09:13,178 Je ne peux pas trop les critiquer, les mécanos. 42 00:09:59,474 --> 00:10:01,560 Attention au départ ! 43 00:10:12,070 --> 00:10:14,698 Dodes'kaden. 44 00:10:42,768 --> 00:10:44,603 Hé, le zinzin du train ! 45 00:12:46,183 --> 00:12:48,435 Bonjour, Tamba. 46 00:12:49,269 --> 00:12:51,354 Bonjour. 47 00:12:53,064 --> 00:12:56,318 Ta mère prie toujours ? 48 00:12:56,526 --> 00:12:59,946 Oui, matin et soir. 49 00:13:01,698 --> 00:13:04,034 Ce n'est pas facile pour elle. 50 00:13:04,242 --> 00:13:08,246 Sois sans crainte. Je suis là, moi. 51 00:13:09,581 --> 00:13:11,917 Tu as raison. 52 00:13:19,216 --> 00:13:22,344 Comment va ton train, aujourd'hui ? 53 00:13:22,552 --> 00:13:26,139 Pas très bien. Mais ça le fait. 54 00:13:27,140 --> 00:13:30,310 Et toi, le travail ? 55 00:13:32,395 --> 00:13:35,315 Comme ton train, ça le fait. 56 00:13:40,403 --> 00:13:42,489 Bon, ben… 57 00:14:00,465 --> 00:14:03,593 Passe le bonjour à ta mère. 58 00:14:18,316 --> 00:14:19,192 Minute ! 59 00:14:19,401 --> 00:14:21,903 Promets-moi de rentrer à jeun. 60 00:14:22,112 --> 00:14:25,532 Si tu la bouclais, je boirais moins. 61 00:14:39,004 --> 00:14:40,714 Hé, Hatsu ! 62 00:14:41,089 --> 00:14:42,591 C'est l'heure. 63 00:14:42,799 --> 00:14:45,427 C'est toi ? J'arrive ! 64 00:14:49,681 --> 00:14:51,099 Écoute bien. 65 00:14:51,308 --> 00:14:54,519 Si tu rentres encore bourré, je te vire. 66 00:14:54,728 --> 00:14:58,773 Commence par dire bonjour à mon pote. 67 00:14:58,982 --> 00:15:01,818 Qu'il arrête de te traîner au bistrot. 68 00:15:02,027 --> 00:15:03,862 On y va. 69 00:15:04,070 --> 00:15:06,698 Ne l'écoute pas. 70 00:15:06,907 --> 00:15:11,244 Les femmes, toutes les mêmes. 71 00:15:11,453 --> 00:15:15,248 Elles parlent toujours trop. Elles nous les cassent. 72 00:15:15,457 --> 00:15:18,835 Au fait, un petit canon ce soir, ça te dit ? 73 00:15:35,769 --> 00:15:37,854 - Travaillez bien. - Bonne journée. 74 00:15:57,290 --> 00:15:59,501 M. Shima est quelqu'un de bien. 75 00:15:59,709 --> 00:16:04,839 Mais ses tics et sa femme, ils sont insupportables. 76 00:16:05,048 --> 00:16:06,299 Pas vrai ? 77 00:16:33,034 --> 00:16:34,703 Bonjour ! 78 00:17:00,437 --> 00:17:02,105 Pèse-moi ça. 79 00:17:02,522 --> 00:17:06,443 Le chou, ça se vend à la pièce. 80 00:17:06,651 --> 00:17:11,531 Parce que ces feuilles pourries, faudrait que je les paye ? 81 00:17:12,282 --> 00:17:14,367 Et ça se dit bon marché ? 82 00:17:14,576 --> 00:17:17,203 Ne parle pas comme ça. 83 00:17:17,412 --> 00:17:21,207 Va voir les prix sur le boulevard. 84 00:17:21,416 --> 00:17:22,917 C'est plus cher qu'ici. 85 00:17:23,126 --> 00:17:28,465 Parce que là-bas, c'est de meilleure qualité. 86 00:17:28,757 --> 00:17:30,550 À quoi bon insister. 87 00:17:30,759 --> 00:17:34,220 On m'a jamais autant emmerdé pour un chou. 88 00:17:35,138 --> 00:17:37,474 Je te le donne. C'est gratuit. 89 00:17:38,266 --> 00:17:39,809 Quoi ? 90 00:17:40,018 --> 00:17:41,686 Je ne mendie pas. 91 00:17:41,895 --> 00:17:45,648 Je suis une cliente et je paye ! 92 00:17:45,857 --> 00:17:47,275 Un peu de respect. 93 00:17:47,484 --> 00:17:51,738 Pardon, je ne voulais pas dire ça. Passe-moi le chou. 94 00:17:51,946 --> 00:17:54,324 Je vais le peser. 95 00:18:57,178 --> 00:18:59,222 Arrête de les compter. 96 00:18:59,556 --> 00:19:03,476 Un de plus, un de moins, qu'est-ce que ça change ? 97 00:19:03,768 --> 00:19:05,979 Pour les brosses, rien. 98 00:19:06,271 --> 00:19:10,608 Mais moi, je veux qu'elles aient le même nombre de crins. 99 00:19:10,859 --> 00:19:14,821 En te regardant, j'ai les nerfs à vif. 100 00:19:43,349 --> 00:19:48,479 Tu es encore en cloque ? C'est le lardon de qui ? 101 00:19:53,318 --> 00:19:55,403 Dis, mère de ma fille. 102 00:19:55,612 --> 00:19:58,531 Paraît que t'as un nouveau mec. 103 00:19:58,823 --> 00:20:01,284 Du coup, t'es encore plus sexy qu'avant. 104 00:20:01,826 --> 00:20:05,830 Passe me voir plus souvent. 105 00:20:06,331 --> 00:20:10,543 Les jeunes, c'est bien. Mais pense aussi à moi. 106 00:20:10,752 --> 00:20:13,421 Sois gentille. 107 00:20:13,630 --> 00:20:17,258 Viens faire un tour chez moi. 108 00:20:17,675 --> 00:20:22,472 Et nos gosses, comment ils vont ? 109 00:20:26,601 --> 00:20:28,353 Écoute bien, Katsuko. 110 00:20:29,229 --> 00:20:31,814 Il faut se préparer au pire. 111 00:20:32,732 --> 00:20:36,611 Ta tante est à l'hôpital pour une opération risquée. 112 00:20:38,071 --> 00:20:40,698 Et pour longtemps, crois-moi. 113 00:20:45,828 --> 00:20:51,668 Je me suis arrangé avec ta mère pour qu'elle paie les frais. 114 00:20:53,086 --> 00:20:56,089 Elle prétend que c'est pour sa sœur, 115 00:20:56,297 --> 00:20:58,967 mais elle veut récupérer ces frais 116 00:20:59,175 --> 00:21:03,763 sur la pension qu'elle nous verse pour ton éducation. 117 00:21:05,139 --> 00:21:07,934 Réfléchis bien, Katsuko. 118 00:21:08,601 --> 00:21:13,147 Tu as une mère ingrate. Alors fais-le pour ta tante. 119 00:21:17,318 --> 00:21:20,655 Travaille d'arrache-pied. 120 00:21:22,073 --> 00:21:25,159 Ta tante s'inquiète pour toi. 121 00:21:25,952 --> 00:21:28,496 Tu le sais bien. 122 00:21:32,417 --> 00:21:34,961 Si tu étais plus belle 123 00:21:35,169 --> 00:21:40,508 et plus expérimentée, tu pourrais gagner plus. 124 00:21:42,218 --> 00:21:45,805 Mais pour toi, il n'y a que ce petit boulot. 125 00:21:46,723 --> 00:21:49,642 Alors travaille pour deux ! 126 00:21:50,393 --> 00:21:51,853 Compris ? 127 00:21:59,610 --> 00:22:02,905 Tu n'es pas anthropologique. 128 00:22:03,573 --> 00:22:06,784 D'ailleurs, tu n'es même pas zoologique. 129 00:22:08,536 --> 00:22:14,584 Je te classerais plutôt dans le règne végétal. 130 00:22:16,419 --> 00:22:18,796 Je viens livrer votre saké ! 131 00:22:35,688 --> 00:22:37,607 Ton oncle boit toujours autant ? 132 00:22:41,903 --> 00:22:44,280 Bien sûr, c'est un bon client. 133 00:22:45,031 --> 00:22:46,949 Mais c'est un fainéant. 134 00:22:48,451 --> 00:22:53,706 Il vous exploite, toi et ta tante, et lui, il ne fait que boire. 135 00:22:56,125 --> 00:23:00,088 Il te fait trimer encore plus depuis qu'elle est malade. 136 00:23:10,681 --> 00:23:12,225 Tu as encore maigri. 137 00:23:18,731 --> 00:23:20,024 C'est pour toi. 138 00:23:20,566 --> 00:23:22,026 C'est bon. 139 00:23:25,863 --> 00:23:26,531 Salut ! 140 00:23:27,490 --> 00:23:28,491 À bientôt. 141 00:24:19,000 --> 00:24:21,085 Ça gaze ? 142 00:24:25,381 --> 00:24:27,884 Tu peux dire bonjour, au moins ! 143 00:24:52,617 --> 00:24:55,703 Vous avez vu son regard, à ce type ? 144 00:24:56,162 --> 00:24:58,748 Il fout les jetons. 145 00:25:02,543 --> 00:25:05,046 Un vrai zombie ! 146 00:25:05,963 --> 00:25:10,384 Son sang doit être froid comme la glace. 147 00:25:21,521 --> 00:25:23,940 Pour construire notre maison, 148 00:25:24,857 --> 00:25:26,776 choisissons une colline. 149 00:25:30,446 --> 00:25:34,659 Les Japonais ont toujours bâti au pied des montagnes 150 00:25:35,493 --> 00:25:37,787 ou au fond des vallées. 151 00:25:38,287 --> 00:25:42,625 Ils affectionnent les endroits peu élevés. 152 00:25:44,710 --> 00:25:47,838 C'est vrai, papa. Tu as raison. 153 00:25:49,590 --> 00:25:56,264 C'est vrai que sur les photos, les maisons des étrangers 154 00:25:56,681 --> 00:25:59,100 sont toujours en hauteur. 155 00:25:59,308 --> 00:26:02,979 Par contre, celles des Japonais sont moins visibles. 156 00:26:04,355 --> 00:26:08,859 À cela, il y a une raison. 157 00:26:10,403 --> 00:26:13,781 Le Japon subit des séismes et des typhons. 158 00:26:14,365 --> 00:26:18,578 Les maisons en bois ne résisteraient pas 159 00:26:18,953 --> 00:26:21,747 aux vents et aux secousses. 160 00:26:23,082 --> 00:26:26,919 Voilà pourquoi elles sont bâties dans des endroits 161 00:26:27,128 --> 00:26:29,255 moins exposés à ces risques. 162 00:26:30,339 --> 00:26:31,424 Mais… 163 00:26:31,632 --> 00:26:33,801 ce n'est pas la seule raison. 164 00:26:35,886 --> 00:26:37,597 Les Japonais, vois-tu, 165 00:26:37,805 --> 00:26:42,476 préfèrent la douce clarté à la franche lumière. 166 00:26:43,352 --> 00:26:45,938 Ils se lovent dans la pénombre. 167 00:26:46,772 --> 00:26:50,901 Ils aiment vivre au contact de la nature. 168 00:26:52,320 --> 00:26:55,072 Voilà pourquoi ils n'ont jamais pu 169 00:26:55,281 --> 00:26:57,700 s'habituer aux maisons en pierre. 170 00:27:03,456 --> 00:27:04,749 Je comprends. 171 00:27:05,124 --> 00:27:08,836 Moi non plus, je n'aime pas les maisons en pierre. 172 00:27:09,712 --> 00:27:12,340 C'est froid. Je n'aime pas. 173 00:27:13,090 --> 00:27:16,802 Oui, mais il faut nuancer un peu. 174 00:27:19,555 --> 00:27:24,101 Certes, la maison en bois convient aux Japonais. 175 00:27:25,561 --> 00:27:28,898 Mais quand c'est tout un peuple qui l'adopte, 176 00:27:29,774 --> 00:27:34,695 cela risque de nous rendre faibles et inconstants. 177 00:27:37,323 --> 00:27:41,160 Le caractère et la force des étrangers 178 00:27:42,328 --> 00:27:46,415 se nourrissent des pierres, du fer et du béton 179 00:27:46,957 --> 00:27:50,044 dont sont faites leurs habitations. 180 00:27:58,177 --> 00:27:59,345 Bien. 181 00:28:00,596 --> 00:28:03,891 Pour construire notre maison, 182 00:28:05,476 --> 00:28:07,853 il faut penser à l'avenir. 183 00:28:09,522 --> 00:28:12,441 Cela veut dire qu'il faut penser 184 00:28:13,401 --> 00:28:17,571 à tes enfants et tes petits-enfants. 185 00:28:21,534 --> 00:28:22,743 Oui, je comprends. 186 00:29:21,635 --> 00:29:24,638 Jeune, il devait être séduisant. 187 00:29:24,847 --> 00:29:26,807 Il l'est encore. 188 00:29:27,016 --> 00:29:30,102 Il paraît qu'une femme a pénétré chez lui. 189 00:29:30,311 --> 00:29:32,062 Tu parles de qui ? 190 00:29:32,688 --> 00:29:34,148 De moi, peut-être ? 191 00:29:34,356 --> 00:29:37,443 Pourquoi ? Tu te sens visée ? 192 00:30:08,349 --> 00:30:10,726 Et ça a marché ? 193 00:30:11,727 --> 00:30:16,440 Tu te vantes toujours de les faire tous tomber. 194 00:30:16,649 --> 00:30:18,776 Même lui, tu l'as eu ? 195 00:30:19,652 --> 00:30:21,445 J'ai tout fait pour. 196 00:30:22,446 --> 00:30:24,365 D'abord, aux bains publics, 197 00:30:25,074 --> 00:30:26,742 avec un savon parfumé. 198 00:30:26,951 --> 00:30:30,287 Je me suis faite toute propre. 199 00:30:31,413 --> 00:30:33,290 Je sentais bon. 200 00:30:33,499 --> 00:30:35,501 Tu nous fais saliver. 201 00:30:35,709 --> 00:30:37,962 Et ça a marché ? 202 00:30:39,463 --> 00:30:40,714 En fait… 203 00:30:42,591 --> 00:30:45,010 arrivée devant sa porte, 204 00:30:46,345 --> 00:30:49,765 j'ai entendu un gémissement. 205 00:30:51,433 --> 00:30:55,980 J'ai essayé de voir ce qui se passait à l'intérieur. 206 00:30:57,606 --> 00:30:59,233 Il dormait. 207 00:31:03,821 --> 00:31:06,866 C'était peut-être un cauchemar. 208 00:31:09,535 --> 00:31:12,288 C'était le cri d'un homme 209 00:31:12,580 --> 00:31:14,290 tourmenté par le désespoir. 210 00:31:18,002 --> 00:31:21,505 Et puis, il s'est levé brusquement. 211 00:31:23,299 --> 00:31:25,301 Et d'une voix étouffée… 212 00:31:26,677 --> 00:31:28,220 "O-cho !"… 213 00:31:29,221 --> 00:31:30,389 qu'il a dit. 214 00:31:32,892 --> 00:31:36,437 On aurait dit une voix d'outre-tombe. 215 00:31:39,398 --> 00:31:42,318 J'en ai eu la chair de poule. 216 00:31:44,945 --> 00:31:46,238 Prise de panique, 217 00:31:47,698 --> 00:31:49,533 je me suis enfuie. 218 00:33:20,332 --> 00:33:22,626 Je n'y crois pas. 219 00:33:23,210 --> 00:33:25,212 Il n'est pas frais. 220 00:33:25,796 --> 00:33:30,342 Un bon maquereau, il a la chair ferme. 221 00:33:33,012 --> 00:33:35,014 Regarde-moi ça. 222 00:33:35,723 --> 00:33:38,559 La peau se décolle. 223 00:33:56,243 --> 00:33:57,828 Sers-moi. 224 00:33:58,746 --> 00:34:01,248 Tu as assez bu ce soir. 225 00:34:01,457 --> 00:34:05,044 Fais pas chier ! Un dernier verre. 226 00:34:05,252 --> 00:34:07,129 Non, c'est fini. 227 00:34:07,337 --> 00:34:09,048 J'ai soif, bordel ! 228 00:34:11,467 --> 00:34:14,636 Mon pote ! Tu tombes bien. 229 00:34:14,845 --> 00:34:19,725 J'ai pas envie de m'amuser. Je suis venu te parler. 230 00:34:19,933 --> 00:34:21,685 Trinquons d'abord. 231 00:34:21,894 --> 00:34:23,353 Tu parleras après. 232 00:34:23,562 --> 00:34:24,855 Viens. 233 00:34:33,822 --> 00:34:34,823 Qu'est-ce qui t'arrive ? 234 00:34:34,990 --> 00:34:36,950 À moi, rien. 235 00:34:37,159 --> 00:34:40,788 C'est ma foutue bonne femme. 236 00:34:40,996 --> 00:34:45,709 Une vraie chienne en uniforme. 237 00:34:46,710 --> 00:34:49,963 Je ne comprends pas très bien. 238 00:34:50,339 --> 00:34:52,758 Mais t'as pas bonne mine. 239 00:34:52,966 --> 00:34:54,218 Ça, c'est sûr. 240 00:34:54,426 --> 00:34:59,765 C'est comme si on m'avait jeté un sac de sable entier 241 00:34:59,973 --> 00:35:03,477 pendant que je bouffais ma gamelle sur le chantier. 242 00:35:08,190 --> 00:35:12,361 Tu t'engueules souvent avec ta femme. 243 00:35:12,569 --> 00:35:13,445 Ben oui. 244 00:35:13,654 --> 00:35:15,739 Elle a du caractère. 245 00:35:15,948 --> 00:35:19,910 Elle est gentille, mais quand elle se fâche… 246 00:35:22,788 --> 00:35:24,706 Tu disais quoi ? 247 00:35:25,124 --> 00:35:27,251 Tu parlais de sable ? 248 00:35:27,459 --> 00:35:29,128 C'est vrai ? 249 00:35:29,586 --> 00:35:32,965 Elle t'a jeté du sable ? 250 00:35:33,298 --> 00:35:37,261 Bien sûr que non ! C'est une image. 251 00:35:39,221 --> 00:35:43,892 Je lui ai demandé pourquoi elle faisait la gueule. 252 00:35:44,101 --> 00:35:47,229 "C'est pas tes oignons", qu'elle me dit. 253 00:35:47,521 --> 00:35:52,067 "Alors me fais pas la gueule", que je lui réponds. 254 00:35:52,276 --> 00:35:54,570 Et elle qui me demande "pourquoi ?". 255 00:35:55,154 --> 00:36:00,117 Je ne savais plus quoi lui répondre. 256 00:36:00,534 --> 00:36:05,205 Ça m'a énervé. "Casse-toi", que je lui ai dit. 257 00:36:05,414 --> 00:36:07,499 Elle n'a pas bougé. 258 00:36:07,708 --> 00:36:12,212 Alors c'est moi qui suis parti. 259 00:36:13,088 --> 00:36:16,592 C'est moi le chef, bordel ! 260 00:36:16,800 --> 00:36:19,803 J'ai ma fierté. T'es pas d'accord ? 261 00:36:20,637 --> 00:36:23,599 Tu as raison. Complètement ! 262 00:36:25,392 --> 00:36:28,854 On a assez d'ennuis comme ça au boulot. 263 00:36:29,062 --> 00:36:30,314 Ouais. 264 00:36:30,522 --> 00:36:36,528 Quand on rentre, on a le droit d'être accueilli gentiment par sa femme. 265 00:36:36,737 --> 00:36:41,033 Mais ma femme, elle comprend pas ça. 266 00:36:41,366 --> 00:36:47,331 Elle m'attend à la maison pour me pourrir la vie. 267 00:36:49,041 --> 00:36:51,501 - Y a rien à faire. - Non. 268 00:36:51,710 --> 00:36:56,965 - Les femmes ne comprennent rien. - Rien du tout. 269 00:36:57,257 --> 00:36:58,842 À mon avis, 270 00:36:59,343 --> 00:37:03,889 comme elles n'ont rien à foutre de la journée, 271 00:37:04,097 --> 00:37:07,351 leur passe-temps, c'est de nous faire chier. 272 00:37:09,937 --> 00:37:12,606 Je vais aller parler à ta femme. 273 00:37:14,107 --> 00:37:17,527 Reste ici. Tu es ivre mort. 274 00:37:18,362 --> 00:37:20,572 Mais non. 275 00:37:21,865 --> 00:37:25,577 Il m'en faut plus pour être bourré. Pas vrai ? 276 00:37:26,203 --> 00:37:27,537 Reste ici. 277 00:37:29,748 --> 00:37:30,958 J'y vais. 278 00:37:31,166 --> 00:37:32,334 Pas la peine. 279 00:37:32,542 --> 00:37:34,836 N'y va pas. 280 00:37:36,338 --> 00:37:37,464 N'y va pas. 281 00:37:37,673 --> 00:37:39,883 - Reste. - Laisse-moi. 282 00:37:41,426 --> 00:37:43,887 Tais-toi ! 283 00:37:47,432 --> 00:37:48,475 Ça va aller ? 284 00:37:49,977 --> 00:37:51,770 Je vais lui parler. 285 00:37:52,312 --> 00:37:54,398 - Ça va aller ? - T'inquiète. 286 00:38:00,028 --> 00:38:01,863 Il est parti. 287 00:38:06,576 --> 00:38:08,745 J'ai soif. 288 00:38:08,954 --> 00:38:10,455 Sers-moi. 289 00:38:10,956 --> 00:38:13,166 Tu as soif ? 290 00:38:21,258 --> 00:38:25,429 Mes mains, elles sont aussi bourrées. Pardon. 291 00:38:25,637 --> 00:38:29,808 Tu en mets partout. 292 00:38:33,520 --> 00:38:36,315 Pardon, pardon. 293 00:38:39,943 --> 00:38:41,153 Dis donc ! 294 00:38:41,778 --> 00:38:42,946 Tu es… 295 00:38:43,155 --> 00:38:45,741 la femme de Hatsu. 296 00:38:48,952 --> 00:38:51,955 Ça me fait drôle de te voir. 297 00:38:54,958 --> 00:38:58,879 Mon cœur, il est tout patraque. 298 00:39:01,631 --> 00:39:03,175 C'est bizarre. 299 00:39:04,134 --> 00:39:06,470 Il ne bat plus. 300 00:39:09,139 --> 00:39:10,265 Ah bon ? 301 00:39:11,433 --> 00:39:13,518 Fais voir ça. 302 00:39:20,025 --> 00:39:23,862 Mais si, il bat même très fort. 303 00:39:24,988 --> 00:39:29,159 Tellement fort que ma main rebondit dessus. 304 00:39:29,368 --> 00:39:31,620 Ta main rebondit ? 305 00:39:31,828 --> 00:39:34,331 Fais voir le tien. 306 00:39:34,539 --> 00:39:38,251 - Cherche-le tout seul. - Je peux ? 307 00:39:38,835 --> 00:39:42,756 Pas la peine. Il bat, forcément. 308 00:39:43,048 --> 00:39:45,926 Attends. Sois sage. 309 00:39:46,134 --> 00:39:47,677 Attends. 310 00:39:49,471 --> 00:39:52,307 Bon, j'attends. 311 00:39:53,809 --> 00:39:55,560 C'est quoi, ça ? 312 00:39:56,061 --> 00:39:58,647 Tu ne vas pas dormir comme ça. 313 00:39:59,523 --> 00:40:01,233 Tu vas prendre froid. 314 00:40:03,443 --> 00:40:05,487 Mais non. 315 00:40:56,371 --> 00:40:58,582 Je t'attendais, petit. 316 00:40:58,790 --> 00:41:01,293 - Ça, c'est pour toi. - Merci. 317 00:41:01,501 --> 00:41:04,296 Et cuis-les d'abord, n'oublie pas. 318 00:41:31,573 --> 00:41:33,492 C'est trop tôt, j'ai encore un client. 319 00:41:33,700 --> 00:41:35,619 Tu vas me causer des ennuis. 320 00:42:36,972 --> 00:42:39,307 Encore ce morveux ! 321 00:42:44,354 --> 00:42:46,856 Il n'y a rien pour toi. 322 00:42:55,490 --> 00:42:57,409 Ne reste pas planté là. 323 00:42:57,617 --> 00:42:58,785 Dégage ! 324 00:42:59,244 --> 00:43:00,453 Attends. 325 00:43:03,999 --> 00:43:05,959 Ne sois pas méchante ! 326 00:43:20,890 --> 00:43:22,350 Merci. 327 00:44:25,705 --> 00:44:31,252 Je ne dormais pas. J'étais en train de réfléchir. 328 00:44:33,338 --> 00:44:36,132 À notre future maison. 329 00:44:41,304 --> 00:44:43,807 On dirait que tu as sommeil. 330 00:44:44,015 --> 00:44:46,101 Non, pas du tout. 331 00:44:47,185 --> 00:44:48,853 Ça va. 332 00:44:50,188 --> 00:44:54,025 Le plus important, c'est le portail. 333 00:44:55,568 --> 00:44:59,698 Comme le visage chez l'homme. 334 00:45:00,407 --> 00:45:05,078 Il en dit beaucoup sur le caractère d'une personne. 335 00:45:06,538 --> 00:45:08,039 C'est vrai. 336 00:45:10,333 --> 00:45:13,586 Puisqu'on va construire sur une colline… 337 00:45:17,090 --> 00:45:18,717 Le portail sera à l'occidentale. 338 00:45:19,926 --> 00:45:21,720 Rococo, qu'en dis-tu ? 339 00:45:30,311 --> 00:45:33,148 Espagnol, peut-être. 340 00:45:33,898 --> 00:45:37,068 Le style anglais, c'est bien aussi. 341 00:45:38,486 --> 00:45:39,362 Pas si vite. 342 00:45:41,364 --> 00:45:43,700 Ils pèchent par extravagance. 343 00:45:44,075 --> 00:45:48,246 Je ne veux ni extravagance ni redondance. 344 00:45:48,580 --> 00:45:52,500 Mais un style naturel et accueillant. 345 00:45:56,963 --> 00:45:58,298 Regarde. 346 00:45:59,799 --> 00:46:01,217 Qu'en dis-tu ? 347 00:46:02,343 --> 00:46:06,431 Du fer mais sans froideur. 348 00:46:06,723 --> 00:46:10,393 Un style accueillant et tout en harmonie. 349 00:46:13,897 --> 00:46:15,106 J'aime bien. 350 00:46:17,567 --> 00:46:20,695 Pour la couleur, je préfère un vert foncé. 351 00:46:20,904 --> 00:46:23,698 Mais d'abord, on mettra du rouge. 352 00:46:24,657 --> 00:46:26,659 C'est de l'anti-rouille. 353 00:46:32,373 --> 00:46:35,084 Pour le portail, c'est fait. 354 00:48:18,897 --> 00:48:19,814 Attends. 355 00:48:20,023 --> 00:48:22,025 Tu t'es trompé. 356 00:48:22,984 --> 00:48:25,653 Ça, c'est ma caisse à outils. 357 00:48:26,237 --> 00:48:28,573 Mon argent est ailleurs. 358 00:48:33,578 --> 00:48:35,455 Je vais te le donner. 359 00:48:35,788 --> 00:48:37,665 Mais j'en ai pas beaucoup. 360 00:48:55,558 --> 00:48:58,645 C'est tout ce que j'ai pour le moment. 361 00:48:58,853 --> 00:49:01,606 Mais repasse si tu as des ennuis. 362 00:49:01,814 --> 00:49:04,442 Je peux économiser un peu. 363 00:49:13,076 --> 00:49:19,082 Ferme les volets. Et passe par la porte la prochaine fois. 364 00:49:59,038 --> 00:50:00,623 Tiens, tiens. 365 00:50:01,082 --> 00:50:04,502 On n'en trouve pas beaucoup, du rosbif. 366 00:50:05,378 --> 00:50:08,256 Préparé bien comme il faut. 367 00:50:09,632 --> 00:50:15,138 Bien cuit en surface et rouge à l'intérieur. 368 00:50:15,972 --> 00:50:17,265 Tu le veux ? 369 00:50:17,515 --> 00:50:20,226 Mange-le. 370 00:50:21,686 --> 00:50:25,189 Je n'aime pas la viande pas assez cuite. 371 00:50:34,824 --> 00:50:36,200 Après le portail, 372 00:50:37,952 --> 00:50:41,372 il faut penser à la clôture. 373 00:50:41,748 --> 00:50:43,082 C'est vrai. 374 00:50:44,250 --> 00:50:46,502 Comme le portail, 375 00:50:47,211 --> 00:50:52,383 elle sera en fer et rehaussée de beaux motifs. 376 00:50:58,806 --> 00:51:01,184 C'est pas mal, non ? 377 00:51:04,145 --> 00:51:05,605 Oui, c'est bien. 378 00:51:07,065 --> 00:51:08,232 Ça me plaît. 379 00:51:32,507 --> 00:51:33,800 Katsuko. 380 00:51:36,302 --> 00:51:37,887 Je te regardais de dos. 381 00:51:38,096 --> 00:51:40,932 Tu tiens à peine debout. 382 00:51:41,891 --> 00:51:46,604 Tu n'es pas une machine. Tu as le droit de penser à toi. 383 00:51:48,564 --> 00:51:53,945 Tu ne dors même plus. Cesse de trimer pour cet ivrogne. 384 00:51:54,779 --> 00:51:58,533 Pense un peu à ta santé. Tu dois te reposer. 385 00:52:03,830 --> 00:52:05,748 Tu as encore maigri. 386 00:52:09,377 --> 00:52:10,419 Tiens. 387 00:52:10,670 --> 00:52:11,879 Prends ça. 388 00:52:12,547 --> 00:52:14,090 J'en ai mangé la moitié. 389 00:52:28,062 --> 00:52:29,772 Ce sale poivrot… 390 00:52:32,441 --> 00:52:33,192 Qu'il crève ! 391 00:53:19,697 --> 00:53:21,407 Attention ! 392 00:53:21,616 --> 00:53:23,409 C'est dangereux ! 393 00:53:23,618 --> 00:53:26,162 J'aurais pu t'écraser. 394 00:53:26,370 --> 00:53:29,916 Déjà que c'est interdit de marcher sur la voie. 395 00:53:30,416 --> 00:53:34,629 Mais toi, en plus, tu t'assieds au beau milieu. 396 00:53:35,129 --> 00:53:36,589 Bouseux ! 397 00:54:00,613 --> 00:54:02,198 Zinzin du train 398 00:56:57,957 --> 00:56:59,417 C'est moi. 399 01:00:55,110 --> 01:00:57,529 La vie est devenue trop chère. 400 01:00:57,738 --> 01:01:00,824 Même le sel est hors de prix. 401 01:01:01,033 --> 01:01:04,078 C'est vrai. 402 01:01:04,286 --> 01:01:08,290 Une tranche de porc, pas plus grosse que ça… 403 01:01:08,499 --> 01:01:12,002 J'ai failli m'évanouir en voyant le prix. 404 01:01:26,016 --> 01:01:28,310 On dira ce qu'on voudra, 405 01:01:28,519 --> 01:01:30,896 mais je n'ai jamais vu ça. 406 01:01:31,105 --> 01:01:33,440 Elles ont échangé leur mari. 407 01:01:33,649 --> 01:01:37,861 Une petite infidélité, ça arrive à tout le monde. 408 01:01:38,529 --> 01:01:41,490 Personne n'est exemplaire. 409 01:01:41,699 --> 01:01:44,368 Mais des gens comme eux… 410 01:01:44,576 --> 01:01:48,372 En plus, elles s'entendent toujours aussi bien. 411 01:01:48,580 --> 01:01:51,041 Leurs maris aussi. 412 01:01:55,504 --> 01:01:59,049 Il fait beau ces jours-ci. Pourvu que ça dure. 413 01:01:59,258 --> 01:02:01,760 On a de la chance. 414 01:02:01,969 --> 01:02:04,179 - À demain. - Salut. 415 01:02:49,767 --> 01:02:50,934 Bien… 416 01:02:52,227 --> 01:02:53,979 À partir de maintenant, 417 01:02:54,188 --> 01:02:56,732 nous abordons la phase finale. 418 01:02:58,609 --> 01:03:01,361 Oui. C'est vrai. 419 01:03:02,529 --> 01:03:04,740 D'abord, la couleur des murs. 420 01:03:05,449 --> 01:03:08,327 Hormis les fenêtres et les portes, 421 01:03:08,911 --> 01:03:13,248 c'est la couleur qui va donner la tonalité générale. 422 01:03:14,792 --> 01:03:17,377 Quelle couleur aimerais-tu ? 423 01:03:18,212 --> 01:03:19,880 Moi… 424 01:03:20,088 --> 01:03:21,507 Eh bien… 425 01:03:21,715 --> 01:03:23,550 j'aime le blanc. 426 01:03:24,092 --> 01:03:25,427 Le blanc ? 427 01:03:43,195 --> 01:03:46,198 J'ai peint les murs en blanc. 428 01:03:46,698 --> 01:03:49,117 Mais c'est trop ordinaire. 429 01:04:28,574 --> 01:04:29,783 Ça, c'est magnifique ! 430 01:04:33,495 --> 01:04:34,872 C'est bien. 431 01:04:39,251 --> 01:04:41,295 Je vais vous crever ! 432 01:04:51,471 --> 01:04:52,931 Qu'est-ce qu'il a, ton mari ? 433 01:04:53,140 --> 01:04:57,019 J'en sais rien. Mais ça lui prend, des fois. 434 01:05:11,742 --> 01:05:13,327 Quoi, le vieux ? 435 01:05:48,528 --> 01:05:51,365 C'est fini. 436 01:05:56,453 --> 01:05:58,830 Rentrez chez vous. 437 01:06:04,544 --> 01:06:08,924 Qu'est-ce qu'il t'a dit, le vieux ? 438 01:06:11,802 --> 01:06:13,929 Je n'ai rien compris. 439 01:06:16,306 --> 01:06:18,100 Je vais te remplacer. 440 01:06:18,433 --> 01:06:21,103 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Je te remplace. 441 01:06:21,311 --> 01:06:24,272 Tu vas te casser un bras. 442 01:06:50,716 --> 01:06:53,051 Il a absorbé toute ma colère. 443 01:06:53,802 --> 01:06:57,639 Il ne me remplaçait pas pour planter un clou. 444 01:06:58,015 --> 01:07:00,600 Je ne pouvais pas accepter. 445 01:07:01,810 --> 01:07:06,064 J'ai eu honte devant lui. Alors, je suis rentré. 446 01:07:18,785 --> 01:07:22,372 Il faut revoir un peu les plans. 447 01:07:23,081 --> 01:07:26,710 Ce n'est pas un si gros travail. 448 01:07:27,294 --> 01:07:30,881 Mais c'est dommage, quand même. 449 01:07:34,301 --> 01:07:37,054 Regarde cette véranda. 450 01:07:37,262 --> 01:07:41,641 Elle est là pour la décoration. Elle est trop petite. 451 01:07:42,517 --> 01:07:43,935 Je suis sûr 452 01:07:44,352 --> 01:07:49,024 que tu en aimerais une grande pour jouer et gambader. 453 01:07:50,859 --> 01:07:53,153 Ce serait mieux, mais… 454 01:07:56,698 --> 01:07:59,534 Faisons-en une nouvelle. 455 01:08:07,918 --> 01:08:10,045 Ça change tout ! 456 01:08:10,837 --> 01:08:13,715 Les volumes sont mieux équilibrés. 457 01:08:15,884 --> 01:08:17,302 Tu as raison. 458 01:08:41,368 --> 01:08:43,286 Vous n'êtes pas contents ? 459 01:08:43,495 --> 01:08:45,747 J'ai un bébé dans le ventre. 460 01:08:45,956 --> 01:08:49,417 Je dois manger pour deux. 461 01:09:28,290 --> 01:09:29,875 Dis, papa… 462 01:09:30,083 --> 01:09:31,543 Qu'est-ce que tu as ? 463 01:09:32,043 --> 01:09:35,213 Des fois, tu nous regardes avec un air bizarre. 464 01:09:35,422 --> 01:09:36,882 Pourquoi ? 465 01:09:37,090 --> 01:09:38,675 Pas du tout. 466 01:09:38,884 --> 01:09:41,595 Je vous regarde grandir. 467 01:09:51,646 --> 01:09:52,689 C'est fini. 468 01:09:54,191 --> 01:09:56,651 J'en ai assez de tout. 469 01:09:58,987 --> 01:10:03,283 Je ne supporte plus de vivre. 470 01:10:05,660 --> 01:10:07,495 Je me lève le matin, 471 01:10:08,079 --> 01:10:10,415 je me fais à manger. 472 01:10:14,628 --> 01:10:17,964 Tous les matins sont pareils. 473 01:10:19,382 --> 01:10:22,260 Je me sens vide. 474 01:10:24,179 --> 01:10:27,015 Je n'ai plus d'appétit. 475 01:10:29,601 --> 01:10:32,479 Je n'ai plus envie de rien. 476 01:10:37,984 --> 01:10:41,571 Et quand je vais aux bains publics, 477 01:10:43,782 --> 01:10:48,703 je ne supporte plus la vue de mon propre corps. 478 01:10:53,250 --> 01:10:55,001 Il est si laid 479 01:10:55,502 --> 01:10:57,504 et si sale, 480 01:10:58,296 --> 01:11:00,340 que je veux l'effacer. 481 01:11:02,676 --> 01:11:04,135 Maintenant, 482 01:11:06,012 --> 01:11:08,640 le seul désir qui me reste, 483 01:11:10,308 --> 01:11:12,185 c'est de me supprimer, 484 01:11:13,812 --> 01:11:18,275 pour disparaître de ce monde. 485 01:11:52,142 --> 01:11:56,604 Voici une poudre mélangée avec du cyanure. 486 01:11:56,813 --> 01:11:59,357 On n'en trouve pas dans le commerce. 487 01:11:59,566 --> 01:12:05,739 Avec ça, au bout d'une heure, vous mourrez et sans souffrir. 488 01:12:05,947 --> 01:12:10,243 Si vous voulez vraiment mourir, prenez-la. 489 01:12:28,345 --> 01:12:29,637 Merci. 490 01:12:30,096 --> 01:12:33,016 Vous êtes mon sauveur. 491 01:12:34,309 --> 01:12:35,352 Adieu. 492 01:12:55,497 --> 01:12:57,207 Vous savez… 493 01:12:57,707 --> 01:12:59,334 autrefois, 494 01:13:00,126 --> 01:13:01,503 je tenais 495 01:13:03,046 --> 01:13:06,132 un magasin de tissus. 496 01:13:06,883 --> 01:13:08,301 J'avais une femme 497 01:13:08,802 --> 01:13:10,762 et deux garçons. 498 01:13:12,472 --> 01:13:16,059 J'avais cinq employés et une domestique. 499 01:13:17,685 --> 01:13:20,063 Et aussi deux maîtresses. 500 01:13:20,855 --> 01:13:22,982 C'était la belle vie. 501 01:13:25,860 --> 01:13:26,569 Mais un jour, 502 01:13:29,322 --> 01:13:33,159 mes deux fils ont été mobilisés. 503 01:13:33,910 --> 01:13:38,748 Puis on m'a annoncé leur mort au front. 504 01:13:40,417 --> 01:13:41,960 Dès lors, 505 01:13:42,293 --> 01:13:44,254 j'ai perdu le goût de vivre. 506 01:13:46,256 --> 01:13:50,385 Ma femme est morte au bout de six mois. 507 01:13:51,344 --> 01:13:55,515 Et les bombardements ont détruit ma maison. 508 01:13:56,224 --> 01:13:58,101 Je n'avais plus rien. 509 01:13:58,935 --> 01:14:02,355 J'ai quitté mes maîtresses. 510 01:14:04,816 --> 01:14:06,234 Aujourd'hui, 511 01:14:06,860 --> 01:14:09,988 j'en suis réduit à colporter. 512 01:14:13,032 --> 01:14:14,701 Aujourd'hui encore, 513 01:14:14,909 --> 01:14:16,786 chaque nuit, 514 01:14:17,537 --> 01:14:20,457 je parle avec ma femme et mes fils 515 01:14:20,790 --> 01:14:23,001 dans mes rêves. 516 01:14:24,961 --> 01:14:27,589 Ils me sourient et me parlent 517 01:14:28,465 --> 01:14:30,049 comme si 518 01:14:30,258 --> 01:14:32,218 ils étaient vivants. 519 01:14:32,677 --> 01:14:37,140 Au moins, vous êtes heureux dans vos rêves. 520 01:14:37,557 --> 01:14:40,435 Oui, c'est vrai. 521 01:14:41,895 --> 01:14:43,313 Ce bonheur, 522 01:14:43,813 --> 01:14:46,316 vous le devez à la vie. 523 01:14:48,443 --> 01:14:50,278 Autrement dit, 524 01:14:50,820 --> 01:14:54,616 tant que vous vivrez, eux aussi vivront dans vos rêves. 525 01:14:55,575 --> 01:15:00,038 Si vous vous tuez, cela revient à les tuer aussi. 526 01:15:17,013 --> 01:15:18,890 Le poison que j'ai pris 527 01:15:19,432 --> 01:15:21,559 fera son effet dans une heure. 528 01:15:21,768 --> 01:15:23,937 Est-ce que c'est trop tard ? 529 01:15:24,479 --> 01:15:27,774 Vous l'avez pris, il y a cinq minutes. 530 01:15:27,982 --> 01:15:33,696 Un poison a toujours son antidote. 531 01:15:33,905 --> 01:15:38,243 Au besoin, un bon laxatif peut faire l'affaire. 532 01:15:38,576 --> 01:15:43,831 Certains purgatifs agissent sur l'acidité de l'estomac. 533 01:15:44,040 --> 01:15:45,041 Et puis… 534 01:15:45,250 --> 01:15:50,088 Et contre ce poison, il y a un médicament ? 535 01:15:50,296 --> 01:15:53,925 Bien sûr, il existe toujours un antidote. 536 01:15:54,592 --> 01:15:57,971 Mais j'ignore si j'en ai un ici. 537 01:15:58,179 --> 01:16:00,265 - Cherchez-le. - Attendez. 538 01:16:00,473 --> 01:16:01,975 Dépêchez-vous. 539 01:16:02,392 --> 01:16:04,686 Donnez-moi cet antidote. 540 01:16:04,894 --> 01:16:07,647 Où est-il ? 541 01:16:07,855 --> 01:16:08,898 Cherchez ! 542 01:16:10,441 --> 01:16:13,194 Il n'est pas là-bas ? 543 01:16:19,075 --> 01:16:20,368 Ici. 544 01:16:23,788 --> 01:16:25,123 Vite ! 545 01:16:29,168 --> 01:16:30,086 L'antidote ! 546 01:16:30,587 --> 01:16:32,422 Assassin ! 547 01:16:32,630 --> 01:16:33,798 Assassin ! 548 01:16:35,258 --> 01:16:36,968 Vite, vite, 549 01:16:37,176 --> 01:16:40,888 l'antidote ! Dépêchez-vous, assassin ! 550 01:16:41,723 --> 01:16:44,142 Arrêtez de crier. 551 01:16:44,350 --> 01:16:46,352 Ce que vous avez bu, 552 01:16:46,561 --> 01:16:49,188 c'est un remède pour la digestion. 553 01:18:09,477 --> 01:18:10,770 N'aie pas peur. 554 01:18:11,521 --> 01:18:13,272 C'est une chose naturelle. 555 01:18:14,440 --> 01:18:15,983 Reste tranquille. 556 01:18:21,364 --> 01:18:22,615 Ferme les yeux. 557 01:18:24,450 --> 01:18:27,620 Ne bouge pas et ferme les yeux. 558 01:18:29,664 --> 01:18:31,582 Ce n'est rien du tout. 559 01:18:38,923 --> 01:18:40,800 Ferme les yeux, je te dis. 560 01:18:41,968 --> 01:18:43,177 Ferme les yeux ! 561 01:18:52,103 --> 01:18:55,273 Pourquoi tu fais du feu ? 562 01:18:55,481 --> 01:18:57,275 On n'a pas besoin d'eau chaude. 563 01:18:57,483 --> 01:19:01,237 C'est pour faire bouillir les aliments crus. 564 01:19:01,446 --> 01:19:05,032 Les aliments crus ? Lesquels ? 565 01:19:12,707 --> 01:19:14,959 Non, c'est du maquereau. 566 01:19:15,501 --> 01:19:19,547 Il est mariné dans du vinaigre et du sel. 567 01:19:19,922 --> 01:19:25,178 Mais le patron du restaurant m'a dit de le faire bouillir. 568 01:19:25,720 --> 01:19:27,972 Il doit y avoir un malentendu. 569 01:19:28,514 --> 01:19:31,809 Une marinade, ça ne se fait pas bouillir. 570 01:19:32,602 --> 01:19:34,562 Pourtant… 571 01:19:41,694 --> 01:19:43,070 Au fait, 572 01:19:43,988 --> 01:19:46,532 il faut réfléchir à la cuisine. 573 01:19:47,116 --> 01:19:50,453 Une cuisine moderne, c'est commode. 574 01:19:50,912 --> 01:19:53,122 Mais la bonne cuisine, 575 01:19:53,331 --> 01:19:58,336 elle se fait avec des appareils traditionnels. 576 01:19:59,086 --> 01:20:00,213 Bon… 577 01:20:00,421 --> 01:20:02,465 Il faut faire un choix. 578 01:20:34,705 --> 01:20:35,748 Dites… 579 01:20:36,415 --> 01:20:40,586 C'est sûrement O-cho, la femme dont on parlait. 580 01:20:40,878 --> 01:20:42,213 J'en sais rien. 581 01:20:42,421 --> 01:20:44,799 Elle est plutôt âgée pour une femme volage. 582 01:20:45,007 --> 01:20:47,593 Elle n'a pas la tête de l'emploi. 583 01:20:47,802 --> 01:20:50,263 Ne te fie pas aux apparences. 584 01:20:51,556 --> 01:20:53,099 J'ai connu une femme 585 01:20:53,641 --> 01:20:57,478 qui lui ressemblait trait pour trait. 586 01:20:59,522 --> 01:21:01,107 Et croyez-moi, 587 01:21:01,315 --> 01:21:05,736 elle avait un appétit sexuel hors du commun. 588 01:21:06,696 --> 01:21:12,410 Et les années n'ont jamais eu raison de sa voracité. 589 01:21:12,910 --> 01:21:18,124 Son mari ne va pas s'en remettre. C'est moi qui vous le dis ! 590 01:21:38,686 --> 01:21:40,938 Le dîner est prêt. 591 01:21:41,689 --> 01:21:43,399 Mange. 592 01:23:29,505 --> 01:23:32,633 Les femmes, je te le dis, 593 01:23:33,217 --> 01:23:37,638 à 15 ou à 30 ans, elles se ressemblent. 594 01:23:40,391 --> 01:23:45,146 Chez une femme de 35 ans, on découvre parfois 595 01:23:45,521 --> 01:23:50,484 l'expression innocente d'une adolescente. 596 01:23:50,985 --> 01:23:54,530 Inversement, il arrive parfois 597 01:23:54,947 --> 01:23:56,449 qu'une adolescente 598 01:23:56,657 --> 01:24:02,329 regarde les hommes avec les yeux d'une femme d'expérience. 599 01:24:04,498 --> 01:24:07,793 Elles sont diaboliques, les femmes. 600 01:24:12,006 --> 01:24:13,674 Taro, qu'est-ce que tu as ? 601 01:24:13,883 --> 01:24:15,885 Ta sœur s'inquiète. 602 01:24:16,093 --> 01:24:18,012 Arrête de pleurer. 603 01:24:19,722 --> 01:24:20,931 Dis, papa… 604 01:24:21,515 --> 01:24:22,850 Quoi, Taro ? 605 01:24:23,642 --> 01:24:27,897 Paraît qu'on serait pas tes enfants. C'est vrai ? 606 01:24:28,731 --> 01:24:31,108 Réfléchis un peu. 607 01:24:31,317 --> 01:24:34,403 Tu es ou tu es pas le fils de ton père ? 608 01:24:35,863 --> 01:24:39,617 Moi, je sais que vous êtes tous mes enfants. 609 01:24:40,117 --> 01:24:43,329 C'est pour cela que je vous aime. 610 01:24:46,207 --> 01:24:49,418 Mais si vous ne m'aimez pas 611 01:24:50,127 --> 01:24:52,922 si vous ne me croyez pas, 612 01:24:53,339 --> 01:24:56,175 alors je ne suis pas votre papa. 613 01:24:57,384 --> 01:24:59,678 Tout le monde le dit. 614 01:24:59,887 --> 01:25:01,972 Nous tous, 615 01:25:02,681 --> 01:25:06,018 on ne serait pas tes enfants. 616 01:25:06,227 --> 01:25:09,605 Et on aurait chacun un père différent. 617 01:25:10,272 --> 01:25:12,316 Pas seulement moi, 618 01:25:12,525 --> 01:25:14,110 mais Jiro aussi, 619 01:25:14,401 --> 01:25:18,030 Hanako aussi et Shiro aussi. 620 01:25:20,116 --> 01:25:22,326 N'écoute pas les gens. 621 01:25:23,452 --> 01:25:25,746 Ils disent tout et son contraire. 622 01:25:27,039 --> 01:25:29,041 Ce ne sont que des bêtises. 623 01:25:29,291 --> 01:25:30,501 Pas vrai ? 624 01:25:31,710 --> 01:25:37,383 Personne peut se vanter de connaître la vérité. 625 01:25:38,175 --> 01:25:39,844 Lui, c'est mon père. 626 01:25:40,177 --> 01:25:41,720 Lui, c'est mon fils. 627 01:25:42,304 --> 01:25:45,724 À les entendre, on est père et fils. 628 01:25:47,184 --> 01:25:50,980 Si quelqu'un vous redit ça, 629 01:25:51,188 --> 01:25:53,107 posez-lui la question. 630 01:25:53,607 --> 01:25:55,442 "Et vous alors ?" 631 01:25:56,318 --> 01:25:59,196 Il sera bien embêté. 632 01:26:01,157 --> 01:26:02,992 La vraie question est : 633 01:26:03,784 --> 01:26:06,036 croyez-vous votre papa 634 01:26:07,746 --> 01:26:10,583 ou croyez-vous les gens ? 635 01:26:10,791 --> 01:26:12,251 À vous de voir. 636 01:26:15,171 --> 01:26:16,505 Vous comprenez ? 637 01:26:16,714 --> 01:26:18,841 - On te croit ! - Nous aussi ! 638 01:26:23,762 --> 01:26:25,347 Moi, j'aime ma sœur ! 639 01:26:42,740 --> 01:26:47,494 Ce n'est pas à cause du maquereau mariné. 640 01:26:49,205 --> 01:26:52,499 Si c'était le cas, 641 01:26:53,876 --> 01:26:57,046 on aurait de l'urticaire, 642 01:26:57,254 --> 01:26:59,089 ou des nausées. 643 01:27:00,132 --> 01:27:01,717 Et toi et moi, 644 01:27:02,426 --> 01:27:05,846 on a aucun de ces symptômes. 645 01:27:07,389 --> 01:27:09,099 J'en déduis donc 646 01:27:09,808 --> 01:27:13,062 que ce n'est pas une intoxication. 647 01:27:13,938 --> 01:27:16,482 Ce n'est qu'un rhume, 648 01:27:18,067 --> 01:27:20,402 à la rigueur une mauvaise colique. 649 01:27:25,199 --> 01:27:26,575 C'est sûrement ça. 650 01:27:31,080 --> 01:27:34,583 Je reviens… 651 01:28:07,283 --> 01:28:09,910 L'opération a réussi. 652 01:28:10,119 --> 01:28:13,414 Et j'ai eu quatre mois de repos en clinique. 653 01:28:13,914 --> 01:28:17,251 Et même à la maison, je dois encore me reposer. 654 01:28:22,756 --> 01:28:25,801 C'est la première fois de ma vie 655 01:28:26,802 --> 01:28:30,472 que j'en profite autant. 656 01:28:33,475 --> 01:28:35,102 Sauf que, 657 01:28:35,936 --> 01:28:37,604 depuis mon retour, 658 01:28:37,813 --> 01:28:39,898 je suis inquiète. 659 01:28:42,067 --> 01:28:44,194 Katsuko a maigri. 660 01:28:45,446 --> 01:28:47,573 Elle a le visage émacié. 661 01:28:55,873 --> 01:28:57,374 C'est normal. 662 01:28:57,583 --> 01:29:00,544 Elle a dû travailler deux fois plus. 663 01:29:00,753 --> 01:29:03,756 Ce n'est pas que ça. 664 01:29:06,258 --> 01:29:08,093 Katsuko, c'est l'heure ! 665 01:29:08,302 --> 01:29:12,181 Ta tante doit manger à heure fixe. 666 01:29:13,182 --> 01:29:16,977 Regarde les prescriptions du médecin, 667 01:29:17,186 --> 01:29:18,729 et prépare son repas. 668 01:29:30,991 --> 01:29:32,201 C'est ici ? 669 01:29:34,286 --> 01:29:35,746 Excusez-moi. 670 01:29:43,545 --> 01:29:46,715 Je suis inspecteur de police. Si vous permettez… 671 01:29:48,092 --> 01:29:49,968 Connaissez-vous cet homme ? 672 01:29:52,763 --> 01:29:54,848 Non, pas du tout. 673 01:29:57,476 --> 01:30:00,521 C'est normal, il faisait nuit. 674 01:30:01,105 --> 01:30:03,357 Mais vous vous souvenez du vol. 675 01:30:04,858 --> 01:30:08,862 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 676 01:30:10,280 --> 01:30:11,407 C'est étrange. 677 01:30:12,074 --> 01:30:15,202 Cet homme a été arrêté l'autre jour. 678 01:30:15,411 --> 01:30:18,330 Pendant l'interrogatoire, il a avoué 679 01:30:18,539 --> 01:30:20,999 vous avoir cambriolé. 680 01:30:21,500 --> 01:30:23,710 Pas tout à fait. 681 01:30:23,919 --> 01:30:26,213 Oui, je suis entré ici 682 01:30:26,422 --> 01:30:29,800 et j'allais prendre cette caisse, 683 01:30:30,008 --> 01:30:35,264 mais il m'a donné son portefeuille. Pas vrai ? 684 01:30:35,472 --> 01:30:40,310 Je ne m'en souviens pas du tout. 685 01:30:40,519 --> 01:30:43,772 Mais puisque je vous le dis… 686 01:30:43,981 --> 01:30:44,982 Souviens-toi. 687 01:30:45,190 --> 01:30:48,402 Tu m'as même dit de repasser. 688 01:30:48,610 --> 01:30:52,072 Jamais de la vie. Vous avez dû rêver. 689 01:30:54,116 --> 01:30:56,368 Complètement gâteux, le vieux. 690 01:30:56,577 --> 01:30:59,872 Un gâteux ne ferait pas ce travail. 691 01:31:00,747 --> 01:31:03,959 Donc, vous affirmez que cet homme 692 01:31:04,168 --> 01:31:06,462 ne vous a jamais cambriolé. 693 01:31:07,129 --> 01:31:08,255 Parfaitement. 694 01:31:08,464 --> 01:31:12,301 Je n'ai jamais été cambriolé. 695 01:31:13,594 --> 01:31:15,762 Tu m'as fait cavaler pour rien. 696 01:31:16,013 --> 01:31:17,931 Veuillez m'excuser. 697 01:31:30,652 --> 01:31:32,446 Entrez. 698 01:31:33,489 --> 01:31:34,323 Ce sont mes collègues. 699 01:31:34,531 --> 01:31:37,117 Bonsoir. 700 01:31:38,660 --> 01:31:40,579 Entrez. 701 01:31:45,209 --> 01:31:46,543 Entrez. 702 01:31:50,047 --> 01:31:52,424 Ce n'est pas un château. 703 01:31:52,633 --> 01:31:54,176 Ne soyez pas gênés. 704 01:31:57,471 --> 01:31:59,264 Excusez-nous. 705 01:32:01,892 --> 01:32:03,310 Merci. 706 01:32:05,395 --> 01:32:06,980 Ce sont mes collègues. 707 01:32:07,189 --> 01:32:08,565 Viens les saluer. 708 01:32:10,484 --> 01:32:12,653 Ce feu ne prend pas. 709 01:32:13,362 --> 01:32:14,780 Ça m'énerve. 710 01:32:16,698 --> 01:32:20,118 Puisque la maison est envahie de pique-assiettes, 711 01:32:20,327 --> 01:32:22,496 je dois faire du feu. 712 01:32:22,704 --> 01:32:25,832 Je me souviens encore de la tête du chef. 713 01:32:26,166 --> 01:32:27,626 Vous l'avez vu ? 714 01:32:27,834 --> 01:32:32,005 Il a sorti une cigarette et l'a allumée. 715 01:32:32,548 --> 01:32:34,299 Il est tombé à la renverse. 716 01:32:37,553 --> 01:32:39,763 Il s'est cogné le nez. 717 01:32:49,064 --> 01:32:51,191 Voici monsieur Ikawa. 718 01:32:51,400 --> 01:32:53,485 Messieurs Nomoto et Matsui. 719 01:32:54,152 --> 01:32:56,071 Voici ma femme. 720 01:32:56,280 --> 01:32:58,949 Bonjour madame. 721 01:33:29,980 --> 01:33:32,858 Je vais aux bains. Le feu est allumé. 722 01:33:42,659 --> 01:33:45,829 Je vais faire chauffer du saké. 723 01:34:40,342 --> 01:34:43,387 Je voulais vous demander… 724 01:34:43,595 --> 01:34:46,556 Vous savez comment on extorque du riz 725 01:34:46,765 --> 01:34:48,600 à un épicier ? 726 01:34:48,809 --> 01:34:52,521 Je ne dis pas emprunter, 727 01:34:52,729 --> 01:34:55,023 mais voler délibérément. 728 01:34:55,232 --> 01:34:56,566 Je vais vous expliquer. 729 01:35:12,207 --> 01:35:13,583 Eh bien, voilà. 730 01:35:14,000 --> 01:35:15,877 Vous prenez une casserole. 731 01:35:16,503 --> 01:35:18,171 Vous mouillez bien le fond. 732 01:35:18,797 --> 01:35:22,759 Vous allez chez un épicier qui ne vous connaît pas. 733 01:35:22,968 --> 01:35:25,721 Il vous sert et vous lui demandez un crédit. 734 01:35:25,887 --> 01:35:27,180 Il refuse. 735 01:35:27,389 --> 01:35:31,601 Alors vous reversez le riz dans son sac. 736 01:35:31,893 --> 01:35:36,314 Et vous récupérez le riz collé au fond de la casserole. 737 01:35:36,982 --> 01:35:40,944 Faites-le chez trois marchands, et ça vous fait un repas gratuit. 738 01:35:42,195 --> 01:35:43,989 Vous avez pigé ? 739 01:35:44,197 --> 01:35:47,617 - Le saké est prêt. - Restez assis. 740 01:35:52,914 --> 01:35:54,332 Prenez une coupelle. 741 01:36:02,549 --> 01:36:05,260 Honneur à l'ancien, Ikawa. 742 01:36:08,597 --> 01:36:09,848 Qu'avez-vous ? 743 01:36:12,267 --> 01:36:14,102 Dis donc, Shima. 744 01:36:15,812 --> 01:36:17,606 J'ai l'impression 745 01:36:17,814 --> 01:36:20,484 que ta femme ne nous aime pas. 746 01:36:20,692 --> 01:36:21,693 Comment ça ? 747 01:36:40,212 --> 01:36:43,590 J'ai dit quelque chose de mal ? 748 01:36:43,799 --> 01:36:45,759 Pas du tout ! Tu es un type bien. 749 01:36:45,967 --> 01:36:47,219 Je peux le jurer. 750 01:36:47,427 --> 01:36:49,846 Je parlais de ta femme. 751 01:36:50,263 --> 01:36:52,015 Tu nous l'as présentée. 752 01:36:52,224 --> 01:36:54,476 On l'a saluée poliment. 753 01:36:54,684 --> 01:36:57,062 - Mais elle… - Pardon. 754 01:36:58,188 --> 01:37:01,441 Je m'excuse pour elle. 755 01:37:01,650 --> 01:37:05,445 C'est vrai, elle n'est pas facile. C'est une femme entière. 756 01:37:05,654 --> 01:37:08,573 Tu n'as pas à t'excuser. 757 01:37:08,782 --> 01:37:09,950 Tu es gentil. 758 01:37:10,158 --> 01:37:13,203 Je ne comprends pas ta femme. 759 01:37:13,411 --> 01:37:16,164 C'est ta femme, ça ? 760 01:37:16,373 --> 01:37:17,999 Laisse-moi finir. 761 01:37:18,250 --> 01:37:20,752 Pour nous, ce n'est pas grave. 762 01:37:20,961 --> 01:37:23,088 Mais pour toi, c'est pas une vie. 763 01:37:23,255 --> 01:37:24,130 Je te l'ai dit. 764 01:37:24,339 --> 01:37:26,383 Elle ne t'a même pas dit bonsoir. 765 01:37:26,591 --> 01:37:30,512 Elle n'a rien servi aux invités de son mari. 766 01:37:30,720 --> 01:37:31,847 Je n'ai jamais vu ça. 767 01:37:32,055 --> 01:37:36,017 À ta place, je la chasserais, et vite fait ! 768 01:37:36,226 --> 01:37:38,603 Regarde-moi… 769 01:37:39,229 --> 01:37:41,147 Je te demande pardon. 770 01:37:43,066 --> 01:37:45,110 Je n'ai rien contre toi. 771 01:37:45,318 --> 01:37:46,820 Tu es un homme bon. 772 01:37:47,028 --> 01:37:50,073 Tu n'as pas à t'excuser. 773 01:37:50,782 --> 01:37:53,994 Au lieu de t'excuser, tu ferais mieux de la chasser. 774 01:37:54,202 --> 01:37:58,081 Je te le dis en tant qu'homme. Cette femme… 775 01:38:00,876 --> 01:38:02,085 Arrêtez. 776 01:38:02,294 --> 01:38:05,338 Qu'est-ce que tu dis ? 777 01:38:05,547 --> 01:38:09,217 Ma femme ne t'a rien fait de mal. 778 01:38:09,426 --> 01:38:12,596 Pourquoi tu dis tout ça ? 779 01:38:12,804 --> 01:38:15,724 - Calme-toi. - Laissez-le ! 780 01:38:16,057 --> 01:38:17,726 Écoutons-le. 781 01:38:17,934 --> 01:38:19,060 Lâche-moi ! 782 01:38:19,853 --> 01:38:21,938 Il s'agit de ma femme. 783 01:38:22,147 --> 01:38:25,901 Peut-être bien qu'à ma femme, 784 01:38:26,359 --> 01:38:31,573 vous ne lui trouvez aucune qualité. 785 01:38:31,781 --> 01:38:34,993 Mais elle a trimé pour moi. 786 01:38:35,201 --> 01:38:36,953 Notre vie misérable… 787 01:38:37,370 --> 01:38:40,749 des jours passés sans rien à manger… 788 01:38:42,667 --> 01:38:44,085 Elle a tout enduré. 789 01:38:45,629 --> 01:38:47,297 Imaginez un peu. 790 01:38:47,714 --> 01:38:52,969 Une femme tiraillée par la faim, réduite à mouiller ses casseroles 791 01:38:53,178 --> 01:38:56,514 pour voler du riz aux commerçants… 792 01:38:56,973 --> 01:38:58,391 Et toi, 793 01:38:58,767 --> 01:39:02,062 de quel droit tu la critiques ? 794 01:39:02,646 --> 01:39:04,564 Réponds-moi ! 795 01:39:04,773 --> 01:39:06,358 Réponds. 796 01:39:09,319 --> 01:39:11,446 J'ai compris. J'arrête. 797 01:39:11,821 --> 01:39:14,407 J'ai eu tort. Pardonne-moi. 798 01:39:14,991 --> 01:39:15,867 Lâche-le. 799 01:39:46,940 --> 01:39:49,651 On va trinquer. 800 01:39:50,944 --> 01:39:52,195 Shima. 801 01:40:22,267 --> 01:40:26,021 Tu ne veux donc plus me parler ? 802 01:40:58,887 --> 01:41:00,555 Je te comprends. 803 01:41:02,474 --> 01:41:05,226 J'ai commis un acte impardonnable. 804 01:41:08,188 --> 01:41:09,814 Et tu l'as vu, 805 01:41:11,066 --> 01:41:13,651 de tes propres yeux. 806 01:41:17,197 --> 01:41:20,116 Moi-même, je ne comprends pas 807 01:41:22,035 --> 01:41:24,162 comment j'ai pu. 808 01:41:27,082 --> 01:41:31,503 Une bête avait pris possession de mon corps. 809 01:41:32,170 --> 01:41:34,214 Je n'ai rien pu faire. 810 01:41:36,758 --> 01:41:42,806 Je n'ai jamais aimé cet homme comme j'ai pu t'aimer. 811 01:41:43,181 --> 01:41:45,391 Je te le jure. 812 01:42:10,125 --> 01:42:13,002 Je sais que tu as souffert. 813 01:42:14,921 --> 01:42:18,633 Mais tu n'imagines pas ce que j'ai enduré aussi. 814 01:42:21,177 --> 01:42:24,931 Ma mère m'en a voulu jusqu'à sa mort. 815 01:42:25,807 --> 01:42:28,768 Elle avait surtout de la peine pour toi. 816 01:42:31,229 --> 01:42:33,106 Lorsqu'elle est morte, 817 01:42:34,190 --> 01:42:37,652 je me suis haïe à vouloir mourir. 818 01:42:55,837 --> 01:42:59,465 Le criminel est pardonné 819 01:43:00,216 --> 01:43:05,597 quand il a purgé sa peine. 820 01:43:12,020 --> 01:43:13,438 Et moi ? 821 01:43:14,314 --> 01:43:19,402 Comment puis-je payer ma dette et soulager ta douleur ? 822 01:43:20,320 --> 01:43:24,449 Je ferai tout ce que tu voudras. 823 01:44:00,693 --> 01:44:03,321 Clinique 824 01:44:05,114 --> 01:44:07,825 Je ne te reproche rien. 825 01:44:12,413 --> 01:44:14,958 Je veux seulement savoir. 826 01:44:15,625 --> 01:44:17,710 Qui est le père ? 827 01:44:19,879 --> 01:44:22,048 Quel est son nom ? 828 01:44:22,548 --> 01:44:24,926 Tu dois avorter. 829 01:44:26,344 --> 01:44:27,929 Katsuko. 830 01:44:28,680 --> 01:44:30,932 Dis-moi qui est le père. 831 01:44:32,100 --> 01:44:33,101 Parle. 832 01:45:04,048 --> 01:45:05,842 Qu'est-ce qu'il lui arrive ? 833 01:45:11,931 --> 01:45:14,225 Il n'arrête pas d'emmener son gosse aux toilettes. 834 01:45:14,434 --> 01:45:16,936 Il doit être très malade. 835 01:45:17,228 --> 01:45:18,604 Il me fait de la peine. 836 01:45:18,813 --> 01:45:22,984 Mais on peut pas l'aider, son père nous l'interdirait. 837 01:45:36,622 --> 01:45:39,000 Ces coliques sont pas normales. 838 01:45:39,208 --> 01:45:41,878 Amène-le chez le médecin. 839 01:45:42,253 --> 01:45:45,256 Non, ce n'est pas grave. 840 01:45:48,343 --> 01:45:50,136 N'est-ce pas ? 841 01:45:51,054 --> 01:45:52,805 Je n'ai pas mal. 842 01:45:53,014 --> 01:45:55,391 Je vais guérir. 843 01:46:16,079 --> 01:46:19,040 Il refuse toute aide. 844 01:46:19,248 --> 01:46:20,792 Par fierté. 845 01:46:21,000 --> 01:46:22,126 Fierté ? 846 01:46:22,627 --> 01:46:23,878 Pas du tout. 847 01:46:24,504 --> 01:46:27,215 Non, c'est un homme faible. 848 01:46:28,132 --> 01:46:30,635 Son enfant est le plus à plaindre. 849 01:46:42,855 --> 01:46:45,274 Pour le père, on verra plus tard. 850 01:46:46,025 --> 01:46:47,610 Mais je te le dis. 851 01:46:48,528 --> 01:46:51,447 Ce n'est pas moi. 852 01:46:52,281 --> 01:46:53,825 Sans blagues ! 853 01:46:54,283 --> 01:46:56,661 Je l'ai élevée comme ma fille. 854 01:46:56,994 --> 01:46:59,497 Sur l'état civil, je suis son tuteur. 855 01:46:59,705 --> 01:47:01,499 On le garde ou pas ? 856 01:47:02,291 --> 01:47:03,751 Il faut décider. 857 01:47:03,960 --> 01:47:06,254 On ne peut pas le garder ! 858 01:47:06,462 --> 01:47:07,755 Katsuko est trop jeune. 859 01:47:08,131 --> 01:47:09,632 Et les gens vont jaser. 860 01:47:10,591 --> 01:47:15,138 Il faut prendre des dispositions médicales plutôt que morales. 861 01:47:15,346 --> 01:47:17,181 Parle plus simplement. 862 01:47:17,557 --> 01:47:18,808 Elle doit avorter ? 863 01:47:19,016 --> 01:47:20,309 C'est ce que je dis ! 864 01:47:20,935 --> 01:47:23,229 Et pour les frais ? 865 01:47:26,274 --> 01:47:28,943 Nous n'avons pas le choix. 866 01:47:29,652 --> 01:47:32,530 Il faut demander à ta sœur. 867 01:47:35,032 --> 01:47:38,536 Mais elle vient juste de payer ma clinique. 868 01:47:38,744 --> 01:47:40,872 C'est une question de méthode. 869 01:47:41,414 --> 01:47:46,127 Fais en sorte qu'elle ne puisse refuser ta demande. 870 01:47:46,335 --> 01:47:47,587 S'il vous plaît ! 871 01:47:56,387 --> 01:47:58,264 Katsuko Watanaka habite ici ? 872 01:47:59,265 --> 01:48:01,976 Veuillez me suivre au commissariat. 873 01:48:02,310 --> 01:48:03,603 Qu'a fait Katsuko ? 874 01:48:03,811 --> 01:48:05,188 Elle est en garde à vue. 875 01:48:05,396 --> 01:48:06,564 Pour coups et blessures. 876 01:48:07,356 --> 01:48:09,192 Peut-être même pour meurtre. 877 01:48:09,358 --> 01:48:10,860 On ne sait pas encore. 878 01:48:11,068 --> 01:48:12,820 Merci d'être venu. 879 01:48:13,029 --> 01:48:15,364 Va au commissariat. 880 01:48:15,573 --> 01:48:17,116 Vous êtes son père ? 881 01:48:17,325 --> 01:48:21,787 Katsuko est la nièce de mon épouse. 882 01:48:23,080 --> 01:48:26,042 Vous avez dit "coups et blessures". 883 01:48:26,250 --> 01:48:30,046 Katsuko est dans un état grave ? 884 01:48:30,421 --> 01:48:33,508 Ce n'est pas la victime, mais l'auteur du crime. 885 01:48:34,133 --> 01:48:36,594 Elle a volé un couteau 886 01:48:36,802 --> 01:48:39,430 et a poignardé l'apprenti livreur 887 01:48:40,515 --> 01:48:42,099 du marchand de saké. 888 01:48:42,892 --> 01:48:44,352 Il est dans un état grave. 889 01:48:47,897 --> 01:48:49,357 Dépêchez-vous. 890 01:48:54,237 --> 01:48:57,114 Tu devrais d'abord aller voir 891 01:48:57,907 --> 01:49:00,117 la victime. 892 01:49:00,326 --> 01:49:03,704 Non, il est encore dans le coma. 893 01:49:04,372 --> 01:49:05,873 Venez au commissariat. 894 01:49:06,874 --> 01:49:09,961 N'oubliez pas que vous êtes les parents de la criminelle. 895 01:49:20,763 --> 01:49:22,306 Normalement, 896 01:49:23,307 --> 01:49:27,770 le jeûne absolu est le meilleur des remèdes. 897 01:49:29,939 --> 01:49:33,484 Mais il y a des limites. 898 01:49:35,611 --> 01:49:39,282 Si je pouvais marcher, j'irais. 899 01:49:41,325 --> 01:49:42,952 Bientôt, 900 01:49:43,286 --> 01:49:45,413 je pourrai marcher. 901 01:49:45,955 --> 01:49:47,790 Jamais de la vie ! 902 01:49:49,250 --> 01:49:53,879 Je ne te demande pas d'aller chercher à manger. 903 01:49:54,088 --> 01:49:56,757 Si j'ai faim, 904 01:49:57,466 --> 01:49:59,552 je peux me débrouiller. 905 01:50:00,219 --> 01:50:02,013 Mais ce n'est pas le cas. 906 01:50:03,389 --> 01:50:05,850 Je n'ai pas si faim que ça. 907 01:50:06,934 --> 01:50:10,438 Le jeûne est bénéfique quand il se prolonge. 908 01:50:12,898 --> 01:50:17,695 Un homme peut rester à jeun une dizaine de jours. 909 01:51:51,914 --> 01:51:53,374 Tu sais… 910 01:51:56,335 --> 01:51:58,879 à propos du salon 911 01:51:59,088 --> 01:52:02,007 et de l'idée du style écossais, 912 01:52:03,384 --> 01:52:06,804 j'ai décidé de revoir la question. 913 01:52:19,150 --> 01:52:21,736 Alors ? 914 01:52:23,863 --> 01:52:25,573 Qu'est-ce qui s'est passé ? 915 01:52:25,740 --> 01:52:27,199 Tu as vu Katsuko ? 916 01:52:27,825 --> 01:52:29,952 Elle a poignardé l'apprenti ? 917 01:52:30,661 --> 01:52:32,413 C'est vrai ? 918 01:52:33,664 --> 01:52:35,541 Oui, c'est vrai. 919 01:52:37,585 --> 01:52:40,379 J'ai réfléchi à la situation. 920 01:52:40,588 --> 01:52:43,883 Pour qu'elle ait fait ça, 921 01:52:44,467 --> 01:52:46,385 il y a une raison. 922 01:52:46,594 --> 01:52:49,138 Et je n'en vois qu'une seule. 923 01:52:49,346 --> 01:52:52,683 L'apprenti l'a mise enceinte. 924 01:52:56,437 --> 01:52:58,522 Katsuko ne dit rien. 925 01:53:00,816 --> 01:53:02,651 On a beau l'interroger, 926 01:53:04,737 --> 01:53:08,365 elle se tait sur le mobile de son crime. 927 01:53:10,910 --> 01:53:12,828 Si elle parlait, 928 01:53:13,579 --> 01:53:16,791 sa peine pourrait être allégée. 929 01:53:17,082 --> 01:53:20,628 J'ai essayé de la raisonner. Mais rien à faire… 930 01:53:20,836 --> 01:53:24,673 Elle a trop honte, c'est pourquoi elle se tait… 931 01:53:25,049 --> 01:53:26,884 C'est sûrement ça. 932 01:53:30,054 --> 01:53:32,723 La police veut te voir. 933 01:53:33,974 --> 01:53:35,851 En quoi suis-je concerné ? 934 01:53:36,060 --> 01:53:37,353 Katsuko est ta nièce. 935 01:53:39,063 --> 01:53:43,025 Mais juridiquement, tu es son père. 936 01:53:48,531 --> 01:53:51,992 Chaque fois que je vais au commissariat, 937 01:53:53,160 --> 01:53:55,871 on me demande pourquoi son père ne vient pas. 938 01:53:56,872 --> 01:53:58,374 Que dois-je répondre ? 939 01:53:58,582 --> 01:54:00,209 Dis-leur que je suis malade. 940 01:54:00,417 --> 01:54:02,461 Je n'ai rien à voir avec cette affaire. 941 01:54:03,254 --> 01:54:05,798 Je suis victime d'un malentendu. 942 01:54:06,006 --> 01:54:08,175 Je me battrai ! 943 01:54:50,301 --> 01:54:52,678 Alors tu ne veux pas ? 944 01:55:44,229 --> 01:55:47,733 Tu ne me pardonneras jamais ? 945 01:57:28,709 --> 01:57:30,794 Cet arbre… 946 01:57:51,106 --> 01:57:55,027 Un arbre sec n'est plus rien. 947 01:58:32,856 --> 01:58:35,150 Tout s'arrange. 948 01:58:36,568 --> 01:58:39,488 L'apprenti sortira dans trois semaines. 949 01:58:40,697 --> 01:58:42,449 Il protège Katsuko. 950 01:58:43,617 --> 01:58:46,245 Il dit ne pas comprendre son geste. 951 01:58:47,246 --> 01:58:49,373 Mais il ne lui en tient pas rigueur. 952 01:58:50,999 --> 01:58:53,460 Puisqu'il ne porte pas plainte, 953 01:58:55,003 --> 01:58:57,798 Katsuko ne sera pas poursuivie. 954 01:58:58,674 --> 01:59:00,717 Il a protégé Katsuko. 955 01:59:00,926 --> 01:59:05,139 Il dit ça pour cacher son propre crime. 956 01:59:05,764 --> 01:59:07,808 Il a failli être tué 957 01:59:08,183 --> 01:59:09,810 et il ne lui en veut même pas. 958 01:59:10,269 --> 01:59:12,104 C'est à n'y rien comprendre. 959 01:59:12,312 --> 01:59:15,983 Il y a anguille sous roche. 960 01:59:16,191 --> 01:59:19,444 À mon avis, c'est lui qui l'a engrossée. 961 01:59:20,946 --> 01:59:23,490 C'est à ce sujet que la police te convoque. 962 01:59:26,160 --> 01:59:29,037 Ils savent que tu n'es pas malade. 963 01:59:31,165 --> 01:59:33,292 Ils vont venir te chercher de force. 964 01:59:35,460 --> 01:59:36,795 De force ? 965 01:59:38,630 --> 01:59:40,299 Pourquoi moi ? 966 01:59:40,591 --> 01:59:41,925 Pourquoi ? 967 01:59:42,342 --> 01:59:46,263 Katsuko veut te parler. Devant la police. 968 01:59:46,847 --> 01:59:48,640 Katsuko ? Pour quoi faire ? 969 01:59:49,600 --> 01:59:50,976 Aucune idée. 970 01:59:53,395 --> 01:59:56,440 Quand elle a su que l'apprenti était sauvé, 971 01:59:57,149 --> 02:00:00,736 elle a demandé qu'on t'appelle. 972 02:00:03,822 --> 02:00:06,241 Elle a dû parler à la police. 973 02:00:06,617 --> 02:00:09,870 Cette traînée a dû fabuler, oui ! 974 02:00:10,078 --> 02:00:11,830 C'est n'importe quoi ! 975 02:00:12,539 --> 02:00:14,875 Pourquoi te fâches-tu ? 976 02:00:15,918 --> 02:00:18,962 Si vraiment Katsuko fabule, 977 02:00:19,171 --> 02:00:22,007 tu n'as qu'à le dire à la police. 978 02:00:22,633 --> 02:00:24,843 De quoi as-tu peur ? 979 02:00:25,177 --> 02:00:28,347 Je n'ai pas peur de la police. 980 02:00:29,598 --> 02:00:32,184 Il n'y a aucune preuve. 981 02:00:32,643 --> 02:00:34,394 Aucune ! 982 02:01:47,801 --> 02:01:48,927 B'soir ! 983 02:01:50,429 --> 02:01:52,889 Tu es seul, ce soir ? 984 02:01:53,098 --> 02:01:54,349 Où est ton copain ? 985 02:01:54,558 --> 02:01:57,060 Il va arriver d'un autre chantier. 986 02:01:57,269 --> 02:01:59,313 File-moi de ta fameuse gnôle. 987 02:01:59,521 --> 02:02:01,523 Non, pas ce soir. 988 02:02:01,732 --> 02:02:03,525 Elle risque de te tuer. 989 02:02:03,734 --> 02:02:06,361 J'en ai l'habitude. 990 02:02:06,570 --> 02:02:09,489 Pourquoi elle me tuerait ? 991 02:02:09,698 --> 02:02:11,575 Ne viens pas te plaindre après. 992 02:02:18,623 --> 02:02:20,375 C'est sûr. 993 02:02:21,376 --> 02:02:24,171 Les êtres vivants doivent manger. 994 02:02:25,505 --> 02:02:29,593 Même les malades ne peuvent jeûner longtemps. 995 02:03:10,175 --> 02:03:13,345 Je vais chercher à manger. 996 02:03:13,553 --> 02:03:15,555 Je reviens tout de suite. 997 02:03:16,848 --> 02:03:20,435 Je vais te ramener de bonnes choses. 998 02:04:26,168 --> 02:04:29,004 Arrêtez ce boucan. Qui est là ? 999 02:04:30,547 --> 02:04:31,840 Attends. 1000 02:04:32,424 --> 02:04:35,427 Réfléchis un peu. 1001 02:04:35,635 --> 02:04:41,099 Tu as d'abord bu un coup de gnôle chez le vieux. 1002 02:04:41,308 --> 02:04:44,728 Et puis tu es passé au bar. 1003 02:04:45,562 --> 02:04:47,522 Et puis, tu es passé… 1004 02:04:47,731 --> 02:04:50,066 Qui est là ? 1005 02:04:51,401 --> 02:04:55,739 Tu me demandes qui je suis ? À moi ? 1006 02:04:56,323 --> 02:04:59,659 Une épouse reconnaît toujours 1007 02:04:59,868 --> 02:05:01,244 la voix de son mari. 1008 02:05:01,453 --> 02:05:07,375 Une épouse ingrate comme toi, y en a pas deux au monde ! 1009 02:05:11,046 --> 02:05:14,674 C'est toi ? Que veux-tu ? 1010 02:05:15,634 --> 02:05:19,054 Quoi ? Mais je suis ton mari. 1011 02:05:20,889 --> 02:05:22,724 Tu l'as oublié ? 1012 02:05:22,933 --> 02:05:25,602 Tu pues. C'est encore cette gnôle. 1013 02:05:25,810 --> 02:05:27,479 Et alors ? 1014 02:05:27,687 --> 02:05:31,525 Qu'est-ce que ça peut te foutre ? 1015 02:05:31,733 --> 02:05:33,318 De l'eau. 1016 02:05:33,527 --> 02:05:35,070 Va la chercher toi-même. 1017 02:05:35,278 --> 02:05:40,158 Sers-moi, si tu es ma femme. 1018 02:05:42,077 --> 02:05:44,538 - À boire ! - Tiens. 1019 02:06:05,892 --> 02:06:07,852 Mais c'est mon pote. 1020 02:06:08,061 --> 02:06:10,188 Regarde, c'est lui. 1021 02:06:10,397 --> 02:06:12,399 Il n'était pas avec toi ? 1022 02:06:14,276 --> 02:06:16,570 Non, pas aujourd'hui. 1023 02:06:17,028 --> 02:06:20,365 J'ai trinqué sur le chantier. 1024 02:06:20,574 --> 02:06:22,325 Y avait du whisky. 1025 02:06:22,534 --> 02:06:24,160 Aide-moi. 1026 02:06:24,369 --> 02:06:25,912 Je n'y arriverai pas. 1027 02:06:26,121 --> 02:06:28,290 D'accord. 1028 02:06:28,498 --> 02:06:31,918 Qu'est-ce que c'est ? 1029 02:06:32,127 --> 02:06:34,337 Qui c'est ? 1030 02:06:34,546 --> 02:06:37,549 C'est quoi ? 1031 02:06:37,757 --> 02:06:38,883 On te couche ! 1032 02:06:44,973 --> 02:06:48,393 Mon mari est une éponge. 1033 02:06:48,602 --> 02:06:51,438 Ne fais pas comme lui ! 1034 02:06:51,938 --> 02:06:53,898 Qu'est-ce que tu dis ? 1035 02:06:55,275 --> 02:06:58,361 Ton mari, tu dis ? 1036 02:06:58,695 --> 02:07:01,197 - C'est qui ? - Regarde-le. 1037 02:07:01,406 --> 02:07:03,908 Un oreiller ! 1038 02:07:04,117 --> 02:07:06,036 Tu m'écrases ! 1039 02:07:09,289 --> 02:07:11,207 Mais c'est mon pote ! 1040 02:07:11,416 --> 02:07:14,044 Retire tes chaussures ! 1041 02:07:15,587 --> 02:07:17,255 Regarde tes pieds. 1042 02:07:17,464 --> 02:07:19,215 Toi aussi, tu es chaussé. 1043 02:07:25,722 --> 02:07:29,142 Faut pas dormir avec ses chaussures. 1044 02:07:34,731 --> 02:07:35,607 Je m'en vais. 1045 02:07:36,941 --> 02:07:39,402 Occupe-toi de mon pote. 1046 02:07:40,487 --> 02:07:42,280 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 1047 02:07:42,489 --> 02:07:43,948 Bonjour à ta femme. 1048 02:07:44,157 --> 02:07:47,202 De l'eau ! T'es sourde ou quoi ? 1049 02:07:47,410 --> 02:07:50,163 En voilà. Tiens ! 1050 02:07:56,753 --> 02:07:58,088 Je suis rentré. 1051 02:07:58,797 --> 02:08:02,050 J'ai dit au patron du restaurant 1052 02:08:02,342 --> 02:08:04,135 que tu étais malade. 1053 02:08:04,344 --> 02:08:06,471 Ça l'a inquiété, 1054 02:08:06,805 --> 02:08:08,598 il t'a préparé un festin. 1055 02:08:09,849 --> 02:08:13,186 J'avais oublié une chose. 1056 02:08:13,812 --> 02:08:16,314 Il faut une piscine. 1057 02:08:17,732 --> 02:08:19,234 Tu as raison. 1058 02:08:19,651 --> 02:08:21,569 C'est une bonne idée. 1059 02:08:21,986 --> 02:08:24,614 J'exaucerai tous tes vœux. 1060 02:08:26,449 --> 02:08:28,076 Enfin ! 1061 02:08:28,993 --> 02:08:31,329 Il va beaucoup mieux. 1062 02:08:32,330 --> 02:08:34,624 Il a passé le plus dur. 1063 02:08:35,166 --> 02:08:36,418 Le plus dur. 1064 02:08:50,765 --> 02:08:55,270 C'est plein de vitalité, les enfants. 1065 02:09:04,404 --> 02:09:05,530 Dis donc ! 1066 02:09:06,114 --> 02:09:08,700 Ton idée de piscine, j'adore. 1067 02:09:10,034 --> 02:09:12,620 On l'installera au milieu de la pelouse. 1068 02:09:14,289 --> 02:09:19,252 Une piscine blanche dans du vert, c'est beau à voir. 1069 02:09:20,336 --> 02:09:25,467 L'alimentation en eau posera quelques problèmes, 1070 02:09:26,134 --> 02:09:30,138 puisque notre maison sera située sur une colline. 1071 02:09:31,222 --> 02:09:35,477 Il faut prévoir un réservoir, en cas de sécheresse. 1072 02:09:37,020 --> 02:09:40,523 Il faudra aussi de grosses canalisations 1073 02:09:41,274 --> 02:09:44,235 pour alimenter cette grande piscine. 1074 02:09:44,861 --> 02:09:48,281 Ce n'est pas un simple robinet. 1075 02:09:49,991 --> 02:09:52,702 Mais ne t'en fais pas. 1076 02:09:53,369 --> 02:09:54,788 Tu l'auras, ta piscine. 1077 02:09:55,538 --> 02:09:58,666 C'est la meilleure idée que tu aies eue. 1078 02:10:00,084 --> 02:10:03,588 Et puis, ce sera bon pour ta santé. 1079 02:10:27,320 --> 02:10:29,614 C'est de la soupe. Du bouillon. 1080 02:10:30,114 --> 02:10:33,785 Y a pas meilleur après un jeûne. 1081 02:11:02,021 --> 02:11:03,565 Qu'est-ce qu'il y a ? 1082 02:11:18,121 --> 02:11:20,290 Il était comment ton mari, hier ? 1083 02:11:20,498 --> 02:11:22,166 Le mien était bourré. 1084 02:11:22,375 --> 02:11:24,127 Ils sont incorrigibles. 1085 02:11:24,586 --> 02:11:26,588 Les hommes sont tous pareils. 1086 02:11:26,796 --> 02:11:30,800 S'ils économisaient la moitié de ce qu'ils picolent… 1087 02:11:31,509 --> 02:11:33,303 Pourquoi boivent-ils autant ? 1088 02:11:33,511 --> 02:11:35,179 Ils ont un boa dans le ventre. 1089 02:11:36,264 --> 02:11:38,850 Ils sont terribles. 1090 02:11:42,562 --> 02:11:43,563 - Salut ! - Salut ! 1091 02:11:44,480 --> 02:11:45,565 Ils ont repris leur place. 1092 02:11:45,773 --> 02:11:47,191 Il va pleuvoir. 1093 02:11:47,400 --> 02:11:48,902 Il fait beau, pourtant. 1094 02:11:50,028 --> 02:11:54,240 - Y a des nuages. - Faut un peu de pluie. 1095 02:12:16,554 --> 02:12:19,182 Tu ne viens plus au magasin. 1096 02:12:20,141 --> 02:12:20,934 Ah oui… 1097 02:12:21,684 --> 02:12:23,811 Le vieux a disparu. 1098 02:12:26,773 --> 02:12:28,191 Pardonne-moi. 1099 02:12:38,826 --> 02:12:40,203 Je n'ai jamais compris. 1100 02:12:41,955 --> 02:12:43,665 Pourquoi tu m'as fait ça ? 1101 02:12:44,791 --> 02:12:45,959 Pourquoi ? 1102 02:12:50,505 --> 02:12:51,798 Je voulais… 1103 02:12:54,384 --> 02:12:56,260 mourir. 1104 02:12:57,261 --> 02:13:00,098 Mourir ? Toi ? 1105 02:13:02,517 --> 02:13:04,102 Je n'y comprends rien. 1106 02:13:04,435 --> 02:13:07,605 C'est moi que tu as essayé de tuer. 1107 02:13:10,233 --> 02:13:11,567 Je… 1108 02:13:14,153 --> 02:13:15,697 je ne peux pas expliquer. 1109 02:13:18,449 --> 02:13:20,076 Encore aujourd'hui, 1110 02:13:22,537 --> 02:13:24,914 je ne comprends toujours pas. 1111 02:13:28,167 --> 02:13:29,293 Seulement, 1112 02:13:31,504 --> 02:13:34,007 quand j'ai voulu mourir, 1113 02:13:37,719 --> 02:13:40,096 je craignais que tu m'oublies. 1114 02:13:43,599 --> 02:13:45,018 Après ma mort, 1115 02:13:48,146 --> 02:13:50,732 tu m'aurais oubliée aussitôt. 1116 02:13:55,528 --> 02:13:56,988 J'ai pris peur. 1117 02:13:58,448 --> 02:13:59,866 C'était insupportable. 1118 02:14:12,086 --> 02:14:13,796 Ben ça alors. 1119 02:14:21,846 --> 02:14:23,222 On va manger ? 1120 02:14:26,768 --> 02:14:27,852 En ce moment, 1121 02:14:28,561 --> 02:14:30,104 je n'ai pas d'appétit. 1122 02:14:31,439 --> 02:14:32,273 Bon… 1123 02:14:33,066 --> 02:14:34,567 À la prochaine ! 1124 02:14:40,239 --> 02:14:41,824 Pardon… 1125 02:14:43,284 --> 02:14:44,452 Okabé… 1126 02:15:59,402 --> 02:16:00,444 Regarde. 1127 02:16:00,653 --> 02:16:01,779 La piscine est faite. 1128 02:16:21,591 --> 02:16:24,927 - La forme, mesdames ? - Bonsoir. 1129 02:17:49,679 --> 02:17:54,225 Les mécanos ont intérêt à faire leur boulot. 1130 02:17:55,017 --> 02:17:59,105 Mon tram est vieux, mais quand même ! 1131 02:18:00,106 --> 02:18:02,817 Demain matin, ils vont m'entendre ! 1132 02:18:03,109 --> 02:18:04,485 Ça va barder ! 1133 02:19:48,464 --> 02:19:52,426 FIN 1134 02:19:53,219 --> 02:19:56,597 Adaptation : Fabrice ARDUINI & Keiko TSUBOI 71450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.