Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,585 --> 00:00:44,205
�Mary, hay un paquete ah�!
2
00:00:44,206 --> 00:00:46,823
- Alguien debe haberlo perd�do.
- Veamos qu� es.
3
00:00:46,824 --> 00:00:49,063
- Tal vez es valioso.
- Sost�n esto.
4
00:00:55,268 --> 00:00:56,532
�Esp�rame!
5
00:03:16,393 --> 00:03:18,295
- Mayor.
- Hola Brixan.
6
00:03:19,915 --> 00:03:22,935
- �Tuviste un buen viaje?
- Oh, un poco tormentoso.
7
00:03:22,936 --> 00:03:24,583
- �Un cigarrillo?
- Oh s�.
8
00:03:24,584 --> 00:03:29,102
�El servicio secreto no puede permitirse
un cigarrillo que sepa medio decente?
9
00:03:29,103 --> 00:03:31,214
Siempre est�n recortando
el presupuesto por aqu�.
10
00:03:31,215 --> 00:03:32,638
�Qu� tal uno de los tuyos?
11
00:03:32,639 --> 00:03:34,452
Probablemente trajiste
algunos buenos contigo.
12
00:03:34,453 --> 00:03:36,919
Claro que s�, mayor.
Por favor, tome uno.
13
00:03:36,920 --> 00:03:39,673
- Gracias.
- Muchas gracias.
14
00:03:41,925 --> 00:03:44,789
Si�ntate.
15
00:03:47,570 --> 00:03:51,416
�Recuerdas a Francis Elmer,
de la secci�n de cifrado?
16
00:03:51,417 --> 00:03:54,116
�Francis Elmer?
Oh s�, lo recuerdo.
17
00:03:54,117 --> 00:03:55,949
Sol�a ganarme en el p�quer.
18
00:03:55,950 --> 00:03:57,759
- Lee esto.
- Gracias.
19
00:03:59,095 --> 00:04:02,232
Si Su infelicidad mental
o f�sica es insoportable
20
00:04:02,233 --> 00:04:05,663
y no eres lo suficientemente
fuerte para dar el �ltimo paso,
21
00:04:05,664 --> 00:04:09,622
escribir al departamento de publicidad
de este documento bajo "Benefactor"!
22
00:04:09,623 --> 00:04:11,190
Bueno, �qu� te parece?
23
00:04:11,191 --> 00:04:13,805
Fue encontrado en uno de
los trajes de Francis Elmer.
24
00:04:13,806 --> 00:04:15,239
�Y qu�?
25
00:04:15,240 --> 00:04:17,728
�Es esta la raz�n por la que me
trajo de vuelta de Estambul?
26
00:04:17,729 --> 00:04:19,650
Dijiste que conoc�as
a Elmer, muy bien.
27
00:04:19,651 --> 00:04:21,524
�Por qu� dices que lo conoc�a?
28
00:04:21,525 --> 00:04:23,271
�ya no est� en el
departamento de cifrado?
29
00:04:23,272 --> 00:04:25,744
Lo estaba.
Desapareci� hace tres semanas.
30
00:04:25,745 --> 00:04:28,135
Examinando sus papeles, y por supuesto,
31
00:04:30,114 --> 00:04:33,794
sab�endo que ten�a acceso a
documentos secretos, encontramos
32
00:04:34,422 --> 00:04:37,292
que hab�an sido
fotocopiados sistem�ticamente.
33
00:04:37,293 --> 00:04:39,566
�Francis Elmer?
�Imposible!
34
00:04:39,652 --> 00:04:41,845
�Qu� quiere que haga al respecto?
35
00:04:41,846 --> 00:04:45,278
�Salir y encontrarlo, y
entregarlo a Scotland Yard?
36
00:04:45,279 --> 00:04:48,169
No Brixan, no puedo
enviarte a por Elmer ahora,
37
00:04:48,419 --> 00:04:52,340
ya lo tienen a �l.
�O, al menos, parte de �l!
38
00:04:52,341 --> 00:04:53,780
Toma, lee esto.
39
00:04:55,198 --> 00:05:00,912
Una caja cerca del cruce del
ferrocarril Esher. El Ejecutor.
40
00:05:02,517 --> 00:05:06,107
La caja fue encontrada, y la
cabeza de Elmer estaba dentro.
41
00:05:07,228 --> 00:05:09,552
La 12� v�ctima del Ejecutor
42
00:05:09,553 --> 00:05:12,444
Bueno, entonces Scotland Yard
deber�a pasar un buen rato con esto.
43
00:05:12,445 --> 00:05:14,507
Este caso es confidencial,
44
00:05:14,508 --> 00:05:16,910
Puede tener antecedentes pol�ticos.
45
00:05:16,911 --> 00:05:19,084
As� que el ministro
de Asuntos Exteriores
46
00:05:19,085 --> 00:05:21,516
quiere que nos encarguemos
de la investigaci�n.
47
00:05:21,517 --> 00:05:23,549
�Entonces quiere que investigue?
48
00:05:23,550 --> 00:05:26,614
S�, ya que est�s en
la rama de seguridad,
49
00:05:26,615 --> 00:05:28,533
y tambi�n Elmer.
50
00:05:28,534 --> 00:05:31,388
Siento no poder darte m�s que
esto, para seguir adelante.
51
00:05:31,389 --> 00:05:35,299
Pero s� sabemos que Elmer
fue visto por su sobrina
52
00:05:35,300 --> 00:05:37,497
en la estaci�n de Winchester.
53
00:05:37,498 --> 00:05:41,686
Aqu� est�n algunas
fotograf�as, son recientes.
54
00:05:43,697 --> 00:05:49,070
Bueno, no ten�a ni idea de que Elmer
tuviera una sobrina tan encantadora.
55
00:05:49,071 --> 00:05:51,069
Ruth Sanders.
56
00:05:51,070 --> 00:05:54,935
Trabaja como extra en la
compa��a de cine Savoy.
57
00:05:54,936 --> 00:05:57,800
Y ahora mismo est�n rodando
exteriores, cerca de Winchester.
58
00:05:57,801 --> 00:06:00,918
Todav�a no lo sabe.
Se ha mantenido muy callado.
59
00:06:00,919 --> 00:06:03,021
Muy bien, Mayor.
60
00:06:03,786 --> 00:06:06,446
�Qu� cree que hay
detr�s de los asesinatos?
61
00:06:06,447 --> 00:06:10,181
�Ha elaborado alg�n tipo de teor�a?
62
00:06:11,449 --> 00:06:16,242
El Ejecutor parece tener la idea
de que es una especie de vengador.
63
00:06:16,243 --> 00:06:20,596
Especialmente desde que sus v�ctimas
son casi todas criminales duros.
64
00:06:20,597 --> 00:06:23,285
Y esta teor�a no es buena,
65
00:06:23,286 --> 00:06:25,476
porque dos de ellos eran
completamente inocentes.
66
00:06:25,477 --> 00:06:28,917
Una autopsia mostr� que ten�an
una enfermedad incurable.
67
00:06:30,337 --> 00:06:34,338
Ver�s, Brixan, te lo
estoy entregando todo.
68
00:06:34,339 --> 00:06:37,962
- Me rindo.
- �No hay otras pistas?
69
00:06:37,963 --> 00:06:40,876
S�, todas las cartas
adjuntas fueron escritas
70
00:06:40,877 --> 00:06:43,062
en la misma m�quina de escribir.
71
00:06:43,063 --> 00:06:46,227
Una vieja Remington, modelo 1929.
72
00:06:47,480 --> 00:06:51,915
Y f�jate, la G y la U no son
iguales a los otros tipos.
73
00:06:51,916 --> 00:06:56,472
M�s a�n, un viejo sed�n de cuatro
puertas ha sido visto cada vez,
74
00:06:56,473 --> 00:06:59,014
cerca de donde se
descubrieron las cabezas.
75
00:06:59,015 --> 00:07:02,318
Es el Ejecutor, o su c�mplice.
76
00:07:03,276 --> 00:07:06,533
En realidad, �c�mo sabe
que el asesino es un hombre?
77
00:07:06,534 --> 00:07:08,554
Podr�a ser f�cilmente una mujer.
78
00:07:08,555 --> 00:07:14,337
No, no, cada vez, la cabeza ha
sido cortada por un solo golpe.
79
00:07:14,338 --> 00:07:16,585
Con un hacha, o algo as�.
80
00:07:16,586 --> 00:07:19,745
S�lo podr�a ser un hombre
de gran fuerza f�sica.
81
00:07:20,391 --> 00:07:24,000
As� que, eso es todo.
Es todo lo que s�.
82
00:07:24,001 --> 00:07:26,490
Tendr�s que hacer el resto, t� solo.
83
00:07:40,299 --> 00:07:43,097
- Willie.
- �Si?
84
00:07:43,098 --> 00:07:44,827
Este �rbol est� arruinando la toma.
85
00:07:44,828 --> 00:07:46,037
- Tiny.
- �Si?
86
00:07:46,038 --> 00:07:48,501
C�rtalo.
87
00:07:55,204 --> 00:07:59,814
Espera, espera, un �rbol tan hermoso.
Deber�as preguntarle al due�o primero.
88
00:08:01,537 --> 00:08:02,672
Est� abajo.
89
00:08:02,773 --> 00:08:05,549
Genial, aqu� viene ahora.
90
00:08:08,695 --> 00:08:11,835
Siento haber cortado el
�rbol antes de preguntarle,
91
00:08:11,836 --> 00:08:13,959
pero no pude encontrarle.
92
00:08:13,960 --> 00:08:15,752
Sin embargo, sin duda
pagaremos por ello.
93
00:08:15,753 --> 00:08:17,770
Por favor, no piense en ello.
94
00:08:17,771 --> 00:08:21,465
Es un placer para m� poder ayudarle,
y poner mi lugar a su disposici�n.
95
00:08:21,466 --> 00:08:23,343
- Y como el �rbol estaba en el camino.
- �Bernie!
96
00:08:23,344 --> 00:08:26,312
Puedes cortar el otro �rbol,
si est� en el camino.
97
00:08:26,313 --> 00:08:29,814
�D�nde diablos est� Mendoza?
La busqu�, no est� aqu�.
98
00:08:29,815 --> 00:08:32,341
Nunca est�, cuando la necesitan.
�Ahora encu�ntrala!
99
00:08:32,342 --> 00:08:35,361
�Srta. Mendoza! �Srta. Mendoza!
100
00:08:42,054 --> 00:08:45,264
�Podr�as darte prisa, por favor?
Estamos retrasados.
101
00:08:45,265 --> 00:08:47,286
�Ni siquiera he tenido
tiempo de ponerme la peluca!
102
00:08:47,287 --> 00:08:49,374
�Siempre con prisa!
103
00:08:49,732 --> 00:08:52,147
- Disculpe Sr. Jackson.
- S�, �qu� pasa?
104
00:08:52,148 --> 00:08:55,102
- �Puedo hablar con usted un minuto?
- Si es necesario.
105
00:08:55,103 --> 00:08:56,254
Me llamo Ruth Sanders.
106
00:08:56,255 --> 00:08:58,787
Y me preguntaba si podr�a decirme
algo sobre la prueba de pantalla.
107
00:08:58,788 --> 00:09:00,430
La hice hace unos meses.
108
00:09:00,431 --> 00:09:02,215
Hasta ahora, no he
o�do nada al respecto.
109
00:09:02,216 --> 00:09:04,767
Debes aprender a tener
paciencia, querida.
110
00:09:04,768 --> 00:09:08,389
- La paciencia es todo lo que tengo.
- Bueno, bien por ti.
111
00:09:08,390 --> 00:09:10,323
�Est�s en la pr�xima escena
que vamos a filmar?
112
00:09:10,324 --> 00:09:13,284
- No. - Bueno, estoy seguro
de que me disculpar�s.
113
00:09:14,429 --> 00:09:16,588
Hola se�or Jackson.
�Todo va bien?
114
00:09:16,589 --> 00:09:19,185
Si, gracias.
Buenas tardes.
115
00:09:19,186 --> 00:09:21,622
S� que est� buscando
una casa con fantasmas.
116
00:09:21,623 --> 00:09:24,080
Pero me temo que no hay
nada como eso por aqu�.
117
00:09:24,081 --> 00:09:28,025
El fantasma de la familia se
retir� hace muchos a�os.
118
00:09:28,026 --> 00:09:30,224
Tal vez pueda ofrecerle un sustituto.
119
00:09:30,225 --> 00:09:34,214
Me interesan mucho los guiones modernos.
120
00:09:34,215 --> 00:09:37,240
Pero mis favoritos son los que
tienen un pasado hist�rico.
121
00:09:37,241 --> 00:09:40,054
La vida de mi t�o abuelo,
Charles Henry Longvale
122
00:09:40,055 --> 00:09:42,461
har�a un excelente gui�n cinematogr�fico
123
00:09:42,462 --> 00:09:44,990
y me gustar�a hacer su papel.
124
00:09:44,991 --> 00:09:47,571
Oh, �est� ansioso por
salir en una pel�cula?
125
00:09:47,572 --> 00:09:49,795
Se dice que vuestros antepasados
han hecho grandes cosas,
126
00:09:49,796 --> 00:09:51,704
en la historia de Francia.
127
00:09:51,705 --> 00:09:55,503
- �Es usted franc�s?
- No, mi abuelo se estableci� aqu�.
128
00:09:55,504 --> 00:09:59,264
Bueno, piense en mi propuesta.
Adi�s.
129
00:10:03,697 --> 00:10:07,297
Todo el mundo quiere salir en
las pel�culas.�Est�n listos?
130
00:10:08,607 --> 00:10:11,260
Escena 56 toma 1
131
00:10:19,934 --> 00:10:20,991
�Alto!
132
00:10:20,992 --> 00:10:23,227
�Qui�n es este idiota?
Est� arruinando la escena.
133
00:10:23,228 --> 00:10:25,259
�Qu� est� haciendo aqu�?
Lo siento.
134
00:10:25,260 --> 00:10:26,775
�Por qu� no bloqueaste las carreteras?
135
00:10:26,776 --> 00:10:29,780
�No lo ve, estamos haciendo
una pel�cula aqu�?
136
00:10:29,781 --> 00:10:31,955
Siempre fue mi deseo entrar en el cine.
137
00:10:31,956 --> 00:10:34,345
Si no me quiere, entonces
entrar� en la televisi�n.
138
00:10:34,346 --> 00:10:35,924
�Oh, sal de aqu�!
139
00:10:52,659 --> 00:10:54,665
Es la Srta. Sanders, �verdad?
140
00:10:56,252 --> 00:10:59,481
- S�.
- Soy periodista.
141
00:11:00,678 --> 00:11:03,727
�Te importa si me siento aqu�?
Gracias.
142
00:11:03,728 --> 00:11:05,375
He venido por Francis Elmer.
143
00:11:05,376 --> 00:11:09,067
- �Han encontrado a mi t�o?
- No, no, no... todav�a no.
144
00:11:10,443 --> 00:11:14,036
Pero quiz�s puedas darme
alguna informaci�n.
145
00:11:14,514 --> 00:11:17,614
�Para qu�?
Le he dicho a la polic�a todo lo que s�.
146
00:11:17,615 --> 00:11:21,605
S�, la polic�a, por supuesto.
Pero como te dije, soy de la prensa.
147
00:11:22,311 --> 00:11:24,011
D�jame intentar explicarte.
148
00:11:24,012 --> 00:11:25,988
Este es mi primer gran trabajo.
149
00:11:25,989 --> 00:11:28,924
Y si aparezco en la oficina de mi
editor con las manos vac�as,
150
00:11:28,925 --> 00:11:32,866
- me arrancar� la piel.
- No, no quisiera que eso pasara.
151
00:11:32,867 --> 00:11:35,804
- Es muy amable de tu parte.
- Ahora, �qu� quieres saber?
152
00:11:35,805 --> 00:11:40,384
La �ltima vez que viste a tu
t�o fue en Winchester, �no?
153
00:11:40,385 --> 00:11:43,194
- S�.
- �No te sorprendi� un poco?
154
00:11:43,195 --> 00:11:45,324
Por supuesto, pero s�lo lo vi un segundo
155
00:11:45,325 --> 00:11:47,613
cuando nuestro autob�s
se detuvo a su lado.
156
00:11:47,614 --> 00:11:50,848
Parec�a muy p�lido y exhausto.
157
00:11:51,315 --> 00:11:54,789
�Y d�nde fue eso, recuerdas?
158
00:11:54,790 --> 00:11:58,020
S�, estaba frente a un
puesto de peri�dicos.
159
00:11:58,517 --> 00:12:02,654
- Y ten�a un papel bajo el brazo y un..
- �Y?
160
00:12:03,168 --> 00:12:05,250
Y una carta en su mano.
161
00:12:06,383 --> 00:12:09,625
Pero no lo mencionaste antes, �verdad?
162
00:12:11,212 --> 00:12:12,233
�Por qu� no?
163
00:12:12,234 --> 00:12:15,605
Lo s�, s�lo lo vi un momento.
164
00:12:15,606 --> 00:12:18,906
Fue una sorpresa tan grande que
olvid� d�nde lo hab�a visto.
165
00:12:18,907 --> 00:12:22,371
Pero esta ma�ana, cuando
llegamos por el mismo camino.
166
00:12:22,372 --> 00:12:25,565
Pasamos por el puesto de
prensa, y luego record� todo.
167
00:12:25,566 --> 00:12:29,188
�Silencio en el plat�!
Lo siento Sr. Jackson..
168
00:12:29,189 --> 00:12:32,380
- �Qu� hace ese tipo aqu�?
- Deshazte de �l.
169
00:12:32,381 --> 00:12:34,652
- Es de la prensa.
- �De la prensa?
170
00:12:34,653 --> 00:12:38,095
�Por qu� est�n entrevistando a un extra?
�Soy la estrella de esta pel�cula!
171
00:12:38,096 --> 00:12:39,363
Y otra cosa.
172
00:12:39,364 --> 00:12:41,658
Me gustar�a saber qui�n es el
idiota que escribi� este gui�n.
173
00:12:41,659 --> 00:12:44,279
Tres idiotas, querida.
Y yo era uno de ellos.
174
00:12:44,280 --> 00:12:47,698
Ya me lo imaginaba.
�No tengo una buena escena!
175
00:12:47,699 --> 00:12:48,920
�Todo fue escrito para Connolly!
176
00:12:48,921 --> 00:12:51,581
Porque todo lo que
tienes, son tus miradas.
177
00:12:53,066 --> 00:12:55,676
Ni siquiera puedes leer
una l�nea derecha.
178
00:12:55,677 --> 00:12:57,573
S�lo tienes una expresi�n facial,
y durante a�os
179
00:12:57,574 --> 00:12:59,955
le has dado a la audiencia esa
misma expresi�n miserable.
180
00:12:59,956 --> 00:13:01,522
Ahora, ahora, ahora..
Ya basta de charla,
181
00:13:01,523 --> 00:13:03,071
Me gustar�a volver al trabajo.
182
00:13:03,072 --> 00:13:05,842
�Bien, pero no antes de
que cambies el gui�n!
183
00:13:06,183 --> 00:13:08,143
Si no, me ir�.
Entonces, adi�s.
184
00:13:08,144 --> 00:13:09,874
El gui�n se queda como est�.
185
00:13:10,975 --> 00:13:13,503
�Y c�mo planeas hacer la pel�cula?
186
00:13:13,504 --> 00:13:14,921
No te preocupes por eso.
187
00:13:14,922 --> 00:13:17,826
Siempre puedo encontrar otro
talento, tan notable como el tuyo.
188
00:13:17,827 --> 00:13:19,832
- Listo c�mara.
- Toma.
189
00:13:19,833 --> 00:13:21,202
�Olv�dalo!
190
00:13:35,764 --> 00:13:36,764
Se ha ido.
191
00:13:37,482 --> 00:13:40,327
No importa.
Quer�a parar de todos modos.
192
00:13:40,328 --> 00:13:42,601
La luz no era buena,
para "La Mendoza".
193
00:13:42,602 --> 00:13:44,327
Ok, gracias.
Eso es todo.
194
00:13:44,328 --> 00:13:46,008
Tengo una sugerencia.
195
00:13:46,009 --> 00:13:47,372
�Qu� tal si vamos a Winchester
196
00:13:47,373 --> 00:13:49,926
y me muestras donde
est� el puesto de prensa?
197
00:13:49,927 --> 00:13:53,140
Creo que mi coche es un poco
m�s r�pido que el autob�s.
198
00:13:53,141 --> 00:13:54,232
�No lo crees?
199
00:13:55,329 --> 00:13:57,769
�Qu� demonios es ese ruido tan gracioso?
200
00:13:57,770 --> 00:14:01,227
Siempre me gusta pensar que
hay un pajarito bajo el cap�.
201
00:14:01,228 --> 00:14:03,668
Y porque est� cantando
una canci�n tan bonita,
202
00:14:03,669 --> 00:14:05,203
No quiero molestarla.
203
00:14:05,204 --> 00:14:07,585
Y podr�a haber jurado que era
la correa del ventilador.
204
00:14:07,586 --> 00:14:10,595
Oh, ahora has arruinado
mi peque�o sue�o.
205
00:14:11,346 --> 00:14:13,886
- �Y compr� un peri�dico?
- No, no lo hizo.
206
00:14:13,887 --> 00:14:16,573
Se detuvo por una carta que
le dejaron aqu� para �l.
207
00:14:16,574 --> 00:14:19,707
Pero ten�a un peri�dico bajo
su brazo, el Daily Mail.
208
00:14:19,708 --> 00:14:21,963
Y todo esto me hizo sentir curiosidad.
209
00:14:21,964 --> 00:14:23,008
Recuerdo muy bien,
210
00:14:23,009 --> 00:14:25,900
ese anuncio fue subrayado muy
pesadamente, con l�piz rojo.
211
00:14:25,901 --> 00:14:28,708
Y puse una copia de ese papel a un lado.
212
00:14:28,709 --> 00:14:30,167
T�pico pueblo peque�o, �no?
213
00:14:30,168 --> 00:14:32,015
Todo el mundo conoce los
asuntos de los dem�s.
214
00:14:32,016 --> 00:14:35,191
Aqu� est�, y ese es el anuncio.
215
00:14:35,192 --> 00:14:36,258
�D�jeme ver eso!
216
00:14:36,333 --> 00:14:40,763
Sus �ltimas instrucciones le esperan
en la direcci�n habitual. Ten valor.
217
00:14:40,764 --> 00:14:41,856
El Benefactor.
218
00:14:41,857 --> 00:14:43,672
Genial, el benefactor.
219
00:14:44,071 --> 00:14:47,209
Dime, �c�mo actu�?
220
00:14:47,210 --> 00:14:50,370
�Estaba relajado o un poco nervioso?
221
00:14:50,532 --> 00:14:53,874
Nervioso y p�lido.
Nervioso y muy confuso.
222
00:14:53,875 --> 00:14:54,891
�Confundido?
223
00:14:54,892 --> 00:14:57,359
Muchas gracias.
224
00:14:57,597 --> 00:14:59,671
Lo primero que tengo que averiguar
225
00:14:59,672 --> 00:15:02,417
es qui�n coloc� el anuncio
en este peri�dico.
226
00:15:02,418 --> 00:15:05,273
Deber�a haber empezado a buscar
en Londres, desde el principio.
227
00:15:05,274 --> 00:15:07,817
Pero entonces, no te habr�a conocido.
228
00:15:07,818 --> 00:15:10,403
Eso es verdad. Pero lo principal
es que te enteraste del anuncio.
229
00:15:10,404 --> 00:15:12,412
No s� nada de eso.
230
00:15:12,413 --> 00:15:15,101
Srta. Sanders, hemos tenido
un buen d�a de trabajo.
231
00:15:15,102 --> 00:15:18,331
Y me gustar�a agradecerte
tu ayuda, llev�ndote a cenar.
232
00:15:18,332 --> 00:15:20,547
Bueno, no lo s�.
233
00:15:20,548 --> 00:15:23,732
Al director no le gusta que nadie
de la compa��a se vaya solo.
234
00:15:23,733 --> 00:15:25,988
�No podr�as, por m�,
hacer una excepci�n?
235
00:15:25,989 --> 00:15:28,259
Me temo que es imposible, lo siento.
236
00:15:28,260 --> 00:15:30,826
Oh, mi autob�s..
Adi�s..
237
00:15:30,827 --> 00:15:32,922
�Eh, esp�rame!
238
00:15:32,923 --> 00:15:35,099
La Srta. Sanders llegar� pronto, se�or..
239
00:15:35,100 --> 00:15:37,799
�Por qu� no la contratamos
antes, Frankie?
240
00:15:37,800 --> 00:15:40,851
- Su prueba de pantalla fue buena.
- La contratamos como extra.
241
00:15:40,852 --> 00:15:42,303
Oh s�, el reparto estaba completo.
242
00:15:42,304 --> 00:15:45,619
Sabes, creo que la prueba es mejor
ahora que cuando la vi por primera vez.
243
00:15:45,620 --> 00:15:47,668
S�, lo mismo aqu�.
All� est� ella.
244
00:15:47,669 --> 00:15:48,772
S�.
245
00:15:51,695 --> 00:15:53,675
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
246
00:15:53,676 --> 00:15:55,261
�Quer�a hablar conmigo, Sr. Jackson?
247
00:15:55,262 --> 00:15:57,472
- S�, por favor, si�ntese.
- Gracias.
248
00:15:58,339 --> 00:16:02,409
Srta. Sanders, quiero hablar con
usted sobre su prueba de pantalla.
249
00:16:02,410 --> 00:16:03,635
Vaya, gracias.
250
00:16:03,636 --> 00:16:05,910
�Alguna vez ha tenido
un papel importante?
251
00:16:05,911 --> 00:16:10,431
No, todav�a estoy en la escuela de
actuaci�n. Y a veces trabajo como extra.
252
00:16:10,980 --> 00:16:14,534
�Cree que podr�a interpretar
el papel de Stella Mendoza?
253
00:16:14,535 --> 00:16:17,891
- �Yo, Sr. Jackson?
- S�.
254
00:16:17,892 --> 00:16:22,298
No lo s�. No... yo.
255
00:16:22,299 --> 00:16:24,781
Creo que podr�a hacerlo, Srta. Sanders.
256
00:16:24,782 --> 00:16:25,943
Frankie, un gui�n.
257
00:16:25,944 --> 00:16:28,809
Y entonces, algo que sucede
s�lo en las pel�culas
258
00:16:28,810 --> 00:16:31,363
y se hace realidad para unos pocos
se ha hecho realidad para ti.
259
00:16:31,364 --> 00:16:32,971
Esta es tu gran oportunidad.
260
00:16:32,972 --> 00:16:37,880
Aqu�, lee el gui�n, aprende una
escena, y vuelve y hazlo por m�.
261
00:16:37,881 --> 00:16:39,952
Y espero que nuestra pel�cula
sea un gran �xito.
262
00:16:39,953 --> 00:16:42,598
Gracias.
263
00:16:43,750 --> 00:16:45,302
Una chica muy dulce.
264
00:16:48,548 --> 00:16:52,721
�Srta. Sanders?
�Me da su aut�grafo?
265
00:16:52,722 --> 00:16:55,237
Oh, por favor, no bromees.
Puede que me ponga a la cabeza.
266
00:16:55,238 --> 00:16:58,737
Pero primero tengo que hacer
una audici�n. Toca madera.
267
00:17:03,440 --> 00:17:05,520
Creo que he visto este acto antes.
268
00:17:09,263 --> 00:17:12,813
En el centro hay una puerta
con rejas de hierro,
269
00:17:12,814 --> 00:17:16,472
a trav�s de la cual se puede ver a
un guardia caminando arriba y abajo..
270
00:17:16,473 --> 00:17:17,554
�Un momento!
271
00:17:26,099 --> 00:17:27,609
�La m�quina de escribir!
272
00:17:28,269 --> 00:17:32,340
- �Qu� es esto?
- �De d�nde sali� esto?
273
00:17:32,341 --> 00:17:37,184
Un minuto.
No, esta escena no es de mi gui�n.
274
00:17:38,068 --> 00:17:41,188
- Debo hablar con el director.
- Oh no, por favor no.
275
00:17:41,189 --> 00:17:43,217
Lo pondr�s de mal humor.
276
00:17:43,218 --> 00:17:45,468
�Y tengo que leer para �l muy pronto!
277
00:17:46,528 --> 00:17:49,768
- Lo siento.
- �No ve que estoy ocupado?
278
00:17:49,769 --> 00:17:53,609
Adem�s, es demasiado pronto para
escribir algo sobre esa chica.
279
00:17:56,064 --> 00:17:57,561
�Rama especial?
280
00:17:59,103 --> 00:18:01,373
Si�ntese, �qu� puedo hacer por usted?
281
00:18:02,200 --> 00:18:04,410
�Puede decirme qui�n escribi� esto?
282
00:18:06,692 --> 00:18:09,512
No est� en nuestra
pel�cula, eso es seguro.
283
00:18:09,513 --> 00:18:11,240
�D�nde lo consegui�?
284
00:18:11,241 --> 00:18:14,431
Eso no importa, pero debo
saber qui�n escribi� esto.
285
00:18:15,415 --> 00:18:17,605
- P�dale al Sr. Voss que venga.
- Ok.
286
00:18:21,443 --> 00:18:22,585
S�, gracias.
287
00:18:23,874 --> 00:18:27,174
�Por qu� est� tan interesado
en esta p�gina del gui�n?
288
00:18:27,175 --> 00:18:29,408
�O no puede decirlo?
289
00:18:33,388 --> 00:18:35,602
Es estrictamente confidencial.
290
00:18:35,603 --> 00:18:39,242
Estoy seguro que esta escena fue
escrita en la misma m�quina de escribir,
291
00:18:39,243 --> 00:18:41,968
que las notas que el Ejecutor
env�a a sus v�ctimas.
292
00:18:41,969 --> 00:18:45,024
�Ejecutor?
293
00:18:51,776 --> 00:18:53,234
�Quer�as verme?
294
00:18:53,235 --> 00:18:55,545
El Sr. Voss es nuestro lector
de historias, el Sr. Brixan.
295
00:18:55,546 --> 00:18:57,533
Al Sr. Brixan le gustar�a saber,
296
00:18:57,534 --> 00:19:00,800
de qu� gui�n es esta
p�gina, y quien lo escribi�.
297
00:19:03,216 --> 00:19:05,936
�Eres de la oficina de
censura de pel�culas?
298
00:19:05,937 --> 00:19:09,809
- Muy gracioso.
- Ya basta, Voss.
299
00:19:09,810 --> 00:19:14,270
El Sr. Brixan es de la rama especial.
Debemos decirle todo lo que podamos.
300
00:19:16,867 --> 00:19:19,016
Bueno, no lo s�.
301
00:19:19,500 --> 00:19:22,290
Tendr� que llevarlo
conmigo, a mi habitaci�n,
302
00:19:22,291 --> 00:19:24,595
para ver qui�n nos lo envi�.
303
00:19:24,596 --> 00:19:29,321
Tendr� que revisar mis
registros primero, Sr...
304
00:19:29,322 --> 00:19:34,114
- Brixan.
- Puede confiar en m�, no lo perder�.
305
00:19:39,067 --> 00:19:42,635
- Un tipo gracioso.
- S�, un genio frustrado.
306
00:19:43,130 --> 00:19:45,882
En realidad,
quer�a ser escritor o director.
307
00:19:45,883 --> 00:19:48,564
Ahora ahoga su dolor en alcohol,
308
00:19:48,565 --> 00:19:52,116
y como resultado, siempre est�
en problemas de dinero.
309
00:19:52,117 --> 00:19:55,581
Pero las historias que elige para
nosotros, siempre son excelentes.
310
00:19:55,582 --> 00:19:58,155
Disc�lpeme un minuto, creo que
mejor no lo pierdo de vista.
311
00:19:58,156 --> 00:20:01,213
Voss, esa p�gina a�n podr�a perderse.
312
00:20:01,214 --> 00:20:04,124
- S�, est� abajo, habitaci�n n�mero 2.
- Gracias.
313
00:20:08,869 --> 00:20:12,129
Disculpe un segundo, Srta. Sanders.
Pero yo quiero...
314
00:20:12,130 --> 00:20:14,453
agradecerle de nuevo.
315
00:20:14,454 --> 00:20:17,764
Por segunda vez, has sido
de gran ayuda para m�.
316
00:20:18,802 --> 00:20:22,629
�Tiene algo que ver con
la p�gina del gui�n?
317
00:20:22,630 --> 00:20:23,648
S�.
318
00:20:23,649 --> 00:20:26,149
- �Y con el puesto de prensa?
- S�.
319
00:20:26,150 --> 00:20:28,895
- Y con el anuncio.
- S�.
320
00:20:29,614 --> 00:20:32,887
Eres un detective, Sr. Brixan,
�no es as�?
321
00:20:34,395 --> 00:20:37,611
S�. O algo parecido.
322
00:20:37,612 --> 00:20:39,904
Tendr� que admitirlo.
323
00:20:40,367 --> 00:20:43,147
Y siempre pens� que yo
parec�a un periodista,
324
00:20:43,557 --> 00:20:46,567
�Y en realidad est�s buscando
a mi t�o, entonces?
325
00:20:47,592 --> 00:20:50,889
No exactamente.
Lo siento, Srta. Sanders.
326
00:20:51,769 --> 00:20:53,031
Tu t�o est� muerto.
327
00:20:54,795 --> 00:20:58,753
Fue asesinado en circunstancias
muy misteriosas.
328
00:20:58,754 --> 00:21:01,006
Era su cabeza la encontrada
en Esher, entonces.
329
00:21:01,007 --> 00:21:03,549
Y el Ejecutor lo mat�.
330
00:21:03,550 --> 00:21:04,550
�C�mo sabes eso?
331
00:21:04,551 --> 00:21:07,892
- No estaba en los peri�dicos.
- Lo supe por la descripci�n.
332
00:21:07,893 --> 00:21:09,659
Aunque no dieron su nombre.
333
00:21:09,660 --> 00:21:13,379
- �Sospechas de alguien?
- S� y no.
334
00:21:13,380 --> 00:21:18,956
- Pero, pronto sabr� m�s.
- Debo ir a ver al Sr. Jackson.
335
00:21:18,957 --> 00:21:21,613
- Buena suerte.
- Gracias.
336
00:21:25,201 --> 00:21:26,906
Ahh, Sr. Voss.
337
00:21:26,907 --> 00:21:29,076
�Qu� averigu�?
338
00:21:30,061 --> 00:21:35,204
No puedo encontrar una entrada para
este gui�n - Oh, �c�mo es eso?
339
00:21:35,205 --> 00:21:38,949
Tal vez sea de un viejo
gui�n del antiguo due�o.
340
00:21:38,950 --> 00:21:41,397
Compr� la firma hace 2 a�os.
341
00:21:41,398 --> 00:21:45,401
Oh, o quiz�s olvidaron hacer
una entrada para eeste.
342
00:21:45,402 --> 00:21:48,046
No es probable, yo mismo
hago todas las entradas.
343
00:21:48,047 --> 00:21:50,667
Ni siquiera recuerdo un gui�n como ese.
344
00:21:50,668 --> 00:21:54,685
Y aqu� est� la p�gina, por la
que estaba tan preocupado.
345
00:21:54,686 --> 00:21:57,662
Me voy ahora, si no le importa.
346
00:21:58,889 --> 00:22:01,279
Buenas noches, querida.
Buenas noches.
347
00:22:01,280 --> 00:22:04,350
- Buenas noches.
- Oh, digame.
348
00:22:04,507 --> 00:22:07,577
- �D�nde filma ma�ana?
- No lejos de la Torre Gryff.
349
00:22:07,578 --> 00:22:10,305
Ahh, la Torre Gryff, que pertenece
a Sir Gregory Penn, �verdad?
350
00:22:10,306 --> 00:22:11,403
S�, esa.
351
00:22:11,404 --> 00:22:13,589
Se dicen cosas extra�as sobre �l.
352
00:22:13,690 --> 00:22:15,950
La gente habla mucho.
Buenas noches.
353
00:22:32,987 --> 00:22:34,571
Sonr�e por favor.
354
00:22:36,150 --> 00:22:38,642
Ah� est� �l.
Sir Gregory Penn.
355
00:22:39,856 --> 00:22:41,216
Gracias.
356
00:22:47,525 --> 00:22:51,815
Oh, odio ese castillo, con todo lo
de esos horribles tigres de peluche.
357
00:22:51,816 --> 00:22:54,340
- Y esas horribles espadas.
- �Espadas?
358
00:22:54,341 --> 00:22:57,626
S�, una gran cantidad de
espadas asi�ticas en las paredes.
359
00:22:57,627 --> 00:23:00,951
Nos las mostr� a nosotros, cuando
fuimos a tomar el t�, la �ltima vez.
360
00:23:00,952 --> 00:23:02,920
Y sin duda alguna
sabe c�mo usarlas.
361
00:23:02,921 --> 00:23:07,617
De un golpe, cort� una manzana en dos,
mientras estaba colgando en el aire.
362
00:23:07,618 --> 00:23:08,700
- Maravilloso.
- S�.
363
00:23:08,701 --> 00:23:10,773
Y estabas muy impresionada, �verdad?
364
00:23:10,774 --> 00:23:12,844
�Es repugnante!
365
00:23:12,845 --> 00:23:15,724
�Cree que puede comprar
cualquier cosa con su dinero?
366
00:23:15,725 --> 00:23:17,204
- Srta. Sanders.
- �Si?
367
00:23:17,205 --> 00:23:18,921
- Estamos listos para usted.
- Perd�neme.
368
00:23:18,922 --> 00:23:21,410
Ciertamente.
369
00:23:22,144 --> 00:23:23,244
Oh Srta. Sanders.
370
00:23:25,049 --> 00:23:27,619
- �C�mo est�s, jovencita?
- Gracias, bien..
371
00:23:27,620 --> 00:23:29,433
- �Sin miedo esc�nico?
- No.
372
00:23:30,034 --> 00:23:32,106
Ayer no cumpliste tu promesa.
373
00:23:32,107 --> 00:23:33,793
No, se equivoca.
374
00:23:33,794 --> 00:23:36,988
Me invit� a cenar.
Pero no acept�.
375
00:23:37,445 --> 00:23:40,105
Quiz� tenga m�s suerte
la pr�xima vez, �eh?
376
00:23:41,418 --> 00:23:42,458
Un tipo extra�o.
377
00:23:44,103 --> 00:23:46,253
- �Todo est� bien?
- S�, eso espero.
378
00:23:46,900 --> 00:23:48,350
Ahora, vete a tu lugar.
379
00:23:48,351 --> 00:23:51,030
Ok todos, escuchadme.
380
00:23:51,031 --> 00:23:52,477
Extras.
381
00:23:55,457 --> 00:23:58,150
Bueno, �usted tambi�n es actor?
382
00:23:58,151 --> 00:24:00,366
No, yo no, �y usted?
383
00:24:00,367 --> 00:24:03,774
- �Soy Sir Gregory Penn!
- �C�mo est�.. Brixan?
384
00:24:03,775 --> 00:24:07,390
Le vi hablando con la joven dama
�La conoce bien?
385
00:24:07,391 --> 00:24:09,911
No s� a que se refiere por bien.
386
00:24:09,912 --> 00:24:12,029
Somos buenos amigos,
si lo dice en serio.
387
00:24:12,030 --> 00:24:15,528
Ahh, estoy encantado, una buena chica.
388
00:24:16,303 --> 00:24:19,337
Tal vez podr�ais venir
a cenar los dos, se�or..
389
00:24:19,338 --> 00:24:21,117
Brixan. S�, me gustar�a eso.
390
00:24:21,118 --> 00:24:24,098
Siempre y cuando, por supuesto, a la
Srta. Sanders tambi�n le guste la idea.
391
00:24:24,099 --> 00:24:25,161
Bien, Sr. Brixan.
392
00:24:25,162 --> 00:24:27,492
S�, siempre quise visitar el castillo.
393
00:24:27,493 --> 00:24:29,938
En particular, para ver su
famosa colecci�n de armas.
394
00:24:29,939 --> 00:24:31,523
Ser�a un placer para m�.
395
00:24:31,524 --> 00:24:33,978
Si tiene tiempo, podr�amos
verlas ahora mismo.
396
00:24:33,979 --> 00:24:35,321
S�, por favor.
397
00:24:35,322 --> 00:24:37,610
La Srta. Sanders es
una joven encantadora.
398
00:24:37,611 --> 00:24:41,688
Conozco a muchas mujeres
hermosas, pero es muy especial.
399
00:24:41,689 --> 00:24:43,450
S�, le creo.
400
00:24:43,451 --> 00:24:45,602
- �Est�n todos listos?
- Atenci�n..
401
00:25:12,019 --> 00:25:13,289
�Qu� le parece �sta?
402
00:25:15,899 --> 00:25:19,027
Aqu�, mire esta.
403
00:25:22,883 --> 00:25:24,388
�Cuidado, no la toque!
404
00:25:24,389 --> 00:25:26,907
El borde es tan afilado que
podr�a partir un pelo con �l.
405
00:25:26,908 --> 00:25:29,958
O cortarle la cabeza a un
hombre de un solo golpe.
406
00:25:30,121 --> 00:25:31,644
- �Puedo?
- Por favor.
407
00:25:32,781 --> 00:25:36,989
Dios m�o, esos chicos deb�an
estar en buena forma, �eh?
408
00:25:36,990 --> 00:25:38,468
�Corta le�a con ella?
409
00:25:40,218 --> 00:25:45,513
Diga, �no es esa espada
de un samurai o algo as�?
410
00:25:45,514 --> 00:25:48,194
No.
Viene de Borneo.
411
00:25:48,195 --> 00:25:49,678
Oh, Borneo.
412
00:25:52,169 --> 00:25:54,939
Esa es la tierra de los
cazadores de cabezas.
413
00:25:55,461 --> 00:25:57,781
No, viene del Norte de Borneo �Whisky?
414
00:25:58,022 --> 00:25:59,039
S�, por favor.
415
00:25:59,040 --> 00:26:01,102
Tuve que dispararle al
hombre que la pose�a.
416
00:26:01,103 --> 00:26:05,776
No hab�a otra salida. Era �l o yo.
417
00:26:05,777 --> 00:26:08,074
Cada a�o, voy a �frica o a la India.
418
00:26:08,075 --> 00:26:10,914
Mantengo mi yate en Southampton
siempre listo para navegar.
419
00:26:10,915 --> 00:26:13,110
Me morir�a de aburrimiento.
�Soda?
420
00:26:13,111 --> 00:26:14,112
No, no.
421
00:26:14,113 --> 00:26:17,113
Aqu� nunca pasa nada, no
hay vecinos interesantes.
422
00:26:17,114 --> 00:26:20,311
El vecino m�s cercano es
el viejo tonto de Longvale.
423
00:26:20,312 --> 00:26:23,130
Siempre anda corriendo por ah�
en ropa interior de sus abuelos.
424
00:26:23,131 --> 00:26:26,685
Me han dicho que es un viejo
caballero muy interesante.
425
00:26:26,686 --> 00:26:28,438
Una cuesti�n de opini�n.
426
00:26:28,949 --> 00:26:31,036
Ahora, aqu� hay algo.
427
00:26:55,033 --> 00:26:56,833
El mejor sirviente del mundo.
428
00:26:56,834 --> 00:26:59,324
�l no piensa. Ni pregunta. Ni responde.
429
00:27:02,667 --> 00:27:05,444
Bhag, ven aqu�.
430
00:27:05,445 --> 00:27:09,506
Ven y conoce a un amigo m�o.
Ven.
431
00:27:19,008 --> 00:27:20,978
Estrecha la mano al Sr. Brixans.
432
00:27:33,445 --> 00:27:36,366
Bhag, tr�eme un cigarrillo.
433
00:27:40,457 --> 00:27:43,117
- Qu� extra�o, es como un animal.
- S�. Casi.
434
00:27:43,324 --> 00:27:44,413
Cuando era ni�o,
435
00:27:44,414 --> 00:27:47,146
se alej� de su aldea, y
estaba perdido en la selva.
436
00:27:47,147 --> 00:27:49,122
Creci� en el Congo belga,
437
00:27:49,123 --> 00:27:52,043
cazado y disparado como un
animal, por gente que le tem�a.
438
00:27:52,044 --> 00:27:53,473
As� que le teme a las armas.
439
00:27:53,474 --> 00:27:56,591
Cuid� de �l y lo traje aqu�,
pero nunca ha hablado.
440
00:27:56,592 --> 00:27:58,088
Pero, �no tiene problemas con �l?
441
00:27:58,089 --> 00:28:00,711
Quiero decir, �con su
personal o con los vecinos?
442
00:28:00,712 --> 00:28:02,629
- Este es un pa�s civilizado.
- No, nunca.
443
00:28:02,630 --> 00:28:05,520
Me obedece, y puedo confiar
completamente en �l.
444
00:28:05,521 --> 00:28:07,969
�l dar�a su vida por m�.
445
00:28:09,749 --> 00:28:13,866
Diga, �por qu� olfate� mi mano
despu�s de que nos present�?
446
00:28:13,867 --> 00:28:15,535
Dije que eras amigo m�o.
447
00:28:15,536 --> 00:28:19,323
As� que ahora le recordar�,
por la forma en que huele.
448
00:28:21,275 --> 00:28:24,035
Ah, as� que ahora estoy
en T, como el tabaco.
449
00:28:24,554 --> 00:28:27,036
Bhag, un cigarrillo para el Sr. Brixan.
450
00:28:28,871 --> 00:28:32,283
- Siga.
- Gracias.
451
00:28:39,545 --> 00:28:40,627
Muy bien.
452
00:28:52,182 --> 00:28:55,022
�Por qu� no tengo algunos
primeros planos m�s?
453
00:28:55,023 --> 00:28:57,638
�Qu� crees que dir�n mis fans?
454
00:28:57,639 --> 00:28:59,925
Despu�s de todo, yo soy el
protagonista, la estrella, �no?
455
00:28:59,926 --> 00:29:01,801
- La pel�cula es lo principal.
- �De qu� se trata?
456
00:29:01,802 --> 00:29:03,329
Recuerda, Stella Mendoza est� fuera,
457
00:29:03,330 --> 00:29:05,516
porque ella pens� que era
m�s importante que la pel�cula.
458
00:29:05,517 --> 00:29:07,858
S� un buen chico o quiz�s
t� tambi�n te vayas.
459
00:29:07,859 --> 00:29:09,985
�Qu� les dir�as a tus fans entonces, eh?
460
00:29:09,986 --> 00:29:10,986
Hola.
461
00:29:19,275 --> 00:29:21,355
Srta. Sanders, �est� lista?
462
00:29:21,356 --> 00:29:23,954
- Ya voy, Sr. Jackson.
- �Vienes esta noche?
463
00:29:23,955 --> 00:29:26,607
- Tu amigo dijo que te traer�a.
- �Mi amigo?
464
00:29:26,608 --> 00:29:28,410
El Sr. Brixan, un buen tipo.
465
00:29:28,411 --> 00:29:32,157
- Entonces, �vienes?
- Lo siento, no puedo.
466
00:29:32,158 --> 00:29:33,862
�Por qu� no?
No te precipites tanto,
467
00:29:33,863 --> 00:29:36,660
podr�a ser una velada
encantadora para ti.
468
00:29:36,661 --> 00:29:39,319
Por favor,
no espere que venga esta noche.
469
00:29:39,320 --> 00:29:41,580
Ni esta noche, ni ninguna otra noche.
470
00:29:45,228 --> 00:29:46,834
Srta. Sanders, �usted...?
471
00:30:02,792 --> 00:30:04,122
Nos vemos esta noche.
472
00:30:08,435 --> 00:30:09,888
Ahhhh, el detective.
473
00:30:09,889 --> 00:30:12,280
�A�n sigue el rastro del gui�n perdido?
474
00:30:12,281 --> 00:30:14,592
Est� rebosante de ingenio, hoy.
475
00:30:14,593 --> 00:30:16,054
Deber�a empezar a escribir comedia.
476
00:30:16,055 --> 00:30:17,470
Si me da el papel principal.
477
00:30:17,471 --> 00:30:19,631
�Qu� puso Sir Gregory en su bolsillo?
478
00:30:19,632 --> 00:30:22,771
- �A qu� se refieres?
- Sr. Voss, le advierto.
479
00:30:22,772 --> 00:30:25,764
Acabo de ver a Sir Gregory poner
esos guantes en su bolsillo.
480
00:30:25,765 --> 00:30:29,042
�Y no tolerar� esto, Sr. Brixan!
�Yo no vi nada!
481
00:30:29,818 --> 00:30:34,398
E incluso si lo hiciera, no me sentir�a
obligado a decirle nada al respecto.
482
00:30:34,399 --> 00:30:36,338
Tal vez alg�n d�a lo har�.
483
00:30:38,876 --> 00:30:41,869
Pasado ma�ana,
en las escenas de la torre,
484
00:30:41,870 --> 00:30:46,299
Ma�ana, haremos las
escenas fuera de Longvale.
485
00:30:46,300 --> 00:30:52,283
Nos instalaremos aqu�, para
tener la torre a la vista.
486
00:30:56,750 --> 00:30:59,170
Ah, aqu�.
487
00:31:01,980 --> 00:31:05,761
Me alegra mucho que haya
venido, Sr. Jackson.
488
00:31:05,762 --> 00:31:07,497
Por favor, p�nganse c�modos.
489
00:31:07,498 --> 00:31:10,658
He preparado t� y galletas, para usted.
490
00:31:10,659 --> 00:31:13,229
No queremos causarle ning�n
problema, Sr. Longvale.
491
00:31:13,230 --> 00:31:15,516
Le presento al Sr. Brixan.
492
00:31:15,517 --> 00:31:16,966
- Encantado de conocerle.
- Igualmente.
493
00:31:16,967 --> 00:31:20,510
- �Tambi�n est� en la pel�cula?
- Bueno, no.
494
00:31:20,511 --> 00:31:22,489
Me temo que no tengo
talento para la actuaci�n.
495
00:31:22,490 --> 00:31:24,074
S�lo soy un observador.
496
00:31:24,075 --> 00:31:27,652
- Bueno, espero que venga a tomar el t�.
- Me tomar�a unas cervezas.
497
00:31:27,653 --> 00:31:29,375
Vamos, caballeros, no quieren t� fr�o.
498
00:31:29,376 --> 00:31:31,447
Bien, ve t�, ahora mismo voy.
499
00:31:31,448 --> 00:31:33,095
- Sr. Brixan.
- Gracias.
500
00:31:33,096 --> 00:31:35,362
�Muy bien, todos, mu�vanse, mu�vanse!
501
00:31:35,363 --> 00:31:36,415
Gracias.
502
00:31:37,503 --> 00:31:40,905
Como puede ver, Sr.
Brixan, vivo sencillamente.
503
00:31:40,906 --> 00:31:43,838
No tengo sirvientes.
504
00:31:43,839 --> 00:31:46,899
�Puedo servirle una taza de t�?
Oh, s�, por favor.
505
00:31:55,160 --> 00:31:59,135
- �Prefiere leche o lim�n?
- Lim�n, por favor,
506
00:31:59,170 --> 00:32:01,928
- y 2 cucharadas de az�car.
- S�.
507
00:32:01,929 --> 00:32:07,494
Una cara conocida, estoy
seguro que la he visto antes.
508
00:32:07,495 --> 00:32:11,999
- S�, eso es posible.
- �Entonces es una reproducci�n?
509
00:32:13,545 --> 00:32:17,424
Es mi t�o abuelo, Charles Henry.
510
00:32:17,425 --> 00:32:21,981
En nuestra familia, siempre
lo llamaban "Le Grand monsieur".
511
00:32:24,228 --> 00:32:25,595
Aqu� est� su t�.
512
00:32:25,596 --> 00:32:27,616
Hace mucho calor hoy,
513
00:32:27,617 --> 00:32:30,783
Espero ansiosamente una taza
de su t�, Sr. Longvale.
514
00:32:30,784 --> 00:32:33,784
Por supuesto.
�Leche o lim�n?
515
00:32:33,785 --> 00:32:35,898
- Gracias, solo.
- Yo igual.
516
00:32:35,899 --> 00:32:38,796
- �Bizcochos, caballeros?
- No gracias.
517
00:32:38,797 --> 00:32:40,555
- All�.
- Gracias.
518
00:32:40,556 --> 00:32:43,030
Tiene suerte con el clima,
Sr. Jackson, �eh?
519
00:32:43,031 --> 00:32:44,811
S�, espero que siga as�.
520
00:32:46,561 --> 00:32:50,106
Es un d�a encantador.
Mire eso.
521
00:32:52,831 --> 00:32:54,200
All�.
522
00:32:54,201 --> 00:32:58,364
Parece un animal, pero camina erguido.
523
00:32:58,365 --> 00:33:00,741
Adivine qu� es.
524
00:33:00,742 --> 00:33:03,661
Un sirviente, mantenido por Sir Gregory.
525
00:33:03,662 --> 00:33:08,043
Un salvaje, con la mente de un
ni�o. No hace da�o a nadie.
526
00:33:08,044 --> 00:33:10,271
Por supuesto, no querr�a
toparme con �l, solo.
527
00:33:10,272 --> 00:33:13,992
Podr�a romperte el cuello en un minuto.
528
00:33:13,993 --> 00:33:18,349
Oh no, no, no, no.
Tengo mi propio sirviente negro.
529
00:36:13,928 --> 00:36:16,586
�Ayuda, ayuda!
530
00:36:28,865 --> 00:36:30,450
�Te encuentras bien?
531
00:36:32,434 --> 00:36:33,811
Debo haberlo fallado.
532
00:36:33,812 --> 00:36:37,029
Tuve que tener cuidado, para no darte.
533
00:36:42,403 --> 00:36:45,223
�Qu� es todo ese tiroteo
en medio de la noche?
534
00:36:45,224 --> 00:36:47,056
Lo siento, no pod�a
esperar hasta la ma�ana.
535
00:36:47,057 --> 00:36:48,917
Por favor, baja las escaleras.
536
00:36:52,485 --> 00:36:56,474
Ruth, �qu� es ese c�rculo
blanco en tu ventana?
537
00:36:59,564 --> 00:37:00,679
No lo se.
538
00:37:00,680 --> 00:37:05,248
Es un trozo de papel pegado por fuera.
539
00:37:05,249 --> 00:37:09,121
Ahora, �podr�a decirme a
qui�n le estaba disparando?
540
00:37:09,122 --> 00:37:10,217
Por supuesto que puedo.
541
00:37:10,218 --> 00:37:13,831
El sirviente de Sir Gregory, estaba
tratando de secuestrar a su estrella.
542
00:37:13,832 --> 00:37:16,237
�No creer� en serio que lo intentar�a?
543
00:37:16,238 --> 00:37:18,940
�C�mo sabemos que iba tras ella?
Ni siquiera conoce a Ruth Sanders.
544
00:37:18,941 --> 00:37:21,486
No lo s�, pero �l la encontr�.
545
00:37:21,935 --> 00:37:24,435
- Es una historia bastante salvaje.
- �Oh?
546
00:37:24,436 --> 00:37:27,997
Y ese c�rculo de ah� arriba.
�Qu� hay de eso?
547
00:37:27,998 --> 00:37:31,965
- Bueno, �qu� pasa con eso?
- Bueno, no lo ve.
548
00:37:33,796 --> 00:37:36,023
Aha. Sr. Voss.
549
00:37:36,024 --> 00:37:38,157
Disculpe, debo hablar con �l a solas.
550
00:37:38,158 --> 00:37:40,632
Un hotel muy tranquilo, �no?
551
00:37:41,702 --> 00:37:43,092
Buenos d�as, Sr. Voss.
552
00:37:43,093 --> 00:37:45,355
Siento haber interrumpido su sue�o,
553
00:37:45,356 --> 00:37:47,566
pero ahora quiz�s me diga, lo que estaba
554
00:37:47,567 --> 00:37:49,272
discutiendo con Sir Gregory, ayer.
555
00:37:49,273 --> 00:37:51,679
- Eso es asunto m�o.
- �Ya no!
556
00:37:51,680 --> 00:37:54,521
Porque, quiero averiguar
qui�n puso ese c�rculo blanco
557
00:37:54,522 --> 00:37:57,642
en la ventana de la habitaci�n
de la Srta. Sanders.
558
00:37:59,887 --> 00:38:02,831
Usted es el detective, �d�nde entro yo?
559
00:38:02,832 --> 00:38:07,419
Sr. Jackson, �tengo que quedarme aqu�
y ser insultado por este tipo?
560
00:38:07,421 --> 00:38:09,642
�No es muy listo, Sr. Voss!
561
00:38:09,643 --> 00:38:13,245
Yo mismo le vi pegar ayer
ese papel ah� arriba.
562
00:38:13,246 --> 00:38:16,676
- �Eso es una asquerosa mentira!
- Vuelve a tu habitaci�n.
563
00:38:17,059 --> 00:38:18,593
Hablar� contigo ma�ana.
564
00:38:26,855 --> 00:38:29,787
�Realmente lo vi� con
ese pedazo de papel ayer?
565
00:38:29,788 --> 00:38:32,266
Por supuesto que no.
S�lo estaba fanfarroneando.
566
00:38:32,267 --> 00:38:34,028
Pero ahora estoy seguro.
567
00:38:34,029 --> 00:38:37,371
Que Voss lo hizo, y la
orden vino de Sir Gregory.
568
00:38:37,372 --> 00:38:40,696
- Para mostrar la habitaci�n al salvaje.
- Exactamente.
569
00:38:40,697 --> 00:38:44,177
Ser� mejor que haga una
visita a Sir Gregory.
570
00:38:44,378 --> 00:38:46,480
De hecho, ahora mismo.
571
00:39:20,999 --> 00:39:23,216
- �Qui�n est� ah�?
- Brixan.
572
00:39:25,400 --> 00:39:28,580
- �Qu� es lo que quiere?
- Tengo que hablar con usted.
573
00:39:28,581 --> 00:39:32,337
- �No es un poco temprano?
- El p�jaro madrugador atrapa al gusano.
574
00:39:32,338 --> 00:39:33,435
�Ahora vamos!
575
00:39:43,783 --> 00:39:44,943
�Quiere un whisky?
576
00:39:44,944 --> 00:39:46,491
No, gracias. He desayunado.
577
00:39:46,492 --> 00:39:49,286
- �Est� su criado fuera?
- Creo que s�, �quiere verlo?
578
00:39:49,287 --> 00:39:51,599
No es necesario,
Lo vi durante la noche.
579
00:39:51,600 --> 00:39:52,940
�Lo vi�? �Donde?
580
00:39:52,941 --> 00:39:54,326
En el patio trasero del hotel.
581
00:39:54,327 --> 00:39:57,359
Mientras intentaba subirse a la ventana
del dormitorio de la Srta. Sanders,
582
00:39:57,360 --> 00:39:59,477
Casi recibe algunas balas
por sus problemas.
583
00:39:59,478 --> 00:40:00,975
- �Quieres decir que le dispar�?
- S�.
584
00:40:00,976 --> 00:40:03,677
No deber�a haber hecho eso.
El hombre es completamente inofensivo.
585
00:40:03,678 --> 00:40:05,404
�sa no es la impresi�n
que dio, intentando
586
00:40:05,405 --> 00:40:07,304
meterse en el dormitorio
de la se�orita Sanders.
587
00:40:07,305 --> 00:40:10,334
- �Fue tan lejos como eso?
- S�.
588
00:40:13,329 --> 00:40:16,760
Le dir� algo, Sir Gregory.
Lo envi� por esa chica.
589
00:40:16,761 --> 00:40:19,115
Y m�s a�n, soborn� al Sr. Voss
590
00:40:19,116 --> 00:40:21,520
para poner una marca en
su ventana, para el negro.
591
00:40:21,521 --> 00:40:25,208
Y tambi�n entiendo por qu� ee llev�
los guantes de la Srta. Sanders contigo.
592
00:40:25,209 --> 00:40:28,542
Fue para que el animal de
la selva pudiera olerla.
593
00:40:28,543 --> 00:40:30,028
Para que pudiera reconocerla.
594
00:40:30,029 --> 00:40:33,590
�Por qu� est� tan enfadado?
Pens� que �ramos amigos.
595
00:40:33,591 --> 00:40:36,659
Esa es su imaginaci�n sobrecargada.
596
00:40:36,660 --> 00:40:38,011
Pero le dir� una cosa.
597
00:40:38,012 --> 00:40:40,556
Y aseg�rese de entendelar.
598
00:40:40,557 --> 00:40:43,757
Si usted o esa demente
criatura da�an a esa chica
599
00:40:43,758 --> 00:40:46,998
le har� sentir arrepentirse
por el resto desu vida.
600
00:40:46,999 --> 00:40:49,013
�Est� claro eso?
601
00:40:50,295 --> 00:40:51,337
Si.
602
00:40:51,338 --> 00:40:55,098
Y ahora me gustar�a saber qui�n
estaba gritando hace un momento.
603
00:40:55,099 --> 00:40:56,471
Y especialmente, �por qu�?
604
00:40:56,472 --> 00:40:59,079
�C�mo se atreve a entrar en mi casa
605
00:40:59,080 --> 00:41:01,446
haciendo preguntas impertinentes?
606
00:41:07,170 --> 00:41:10,137
Tal vez pueda entenderlo.
607
00:41:14,819 --> 00:41:18,618
- �Es detective?
- S�.
608
00:41:20,054 --> 00:41:23,401
- �Qu� es lo que quiere aqu�?
- Alguien grit�, aqu�.
609
00:41:23,402 --> 00:41:24,853
�Qui�n ha sido?
610
00:41:27,545 --> 00:41:28,874
Una de las criadas.
611
00:41:28,875 --> 00:41:31,734
Una malaya, mentalmente enferma.
612
00:41:31,735 --> 00:41:34,251
Muy perturbada,
completamente desenfrenada.
613
00:41:34,252 --> 00:41:37,029
- �Es necesario que nosotros...?
- �Por favor!
614
00:41:37,030 --> 00:41:38,767
Volver� enseguida.
615
00:43:13,819 --> 00:43:16,909
�Qu� est� sucediendo?
�Qui�n ha estado disparando?
616
00:43:16,910 --> 00:43:19,172
Era yo.
617
00:43:19,173 --> 00:43:22,963
�Siempre tiene el h�bito de encerrar
a sus invitados en la oscuridad?
618
00:43:22,964 --> 00:43:25,970
- Hay un defecto en
el sistema de alarma. - �Si?
619
00:43:25,971 --> 00:43:27,811
�le importar�a?
620
00:43:27,812 --> 00:43:31,011
Por cierto, su sirviente deber�a
considerarse afortunado,
621
00:43:31,012 --> 00:43:34,514
de que apunt� a las contraventanas,
y no le dispar� a dar.
622
00:43:34,515 --> 00:43:38,163
- �D�nde est� �l?
- Se lo dije, le teme a las armas.
623
00:43:39,831 --> 00:43:43,141
Ahora, �puedo ver a la mujer
desenfrenada que gritaba?
624
00:43:43,142 --> 00:43:45,198
Me encantan las damas incontroladas.
625
00:43:45,199 --> 00:43:48,290
Se siente mucho mejor ahora, solo estaba
teniendo una especie de pesadilla.
626
00:43:48,291 --> 00:43:51,457
Soy un gran consuelo para la gente que
tiene pesadillas. Ahora venga conmigo.
627
00:43:51,458 --> 00:43:53,442
�No!
No puede dar �rdenes aqu�.
628
00:43:53,644 --> 00:43:56,844
Y vinio a mi casa, disparando un arma.
629
00:43:56,959 --> 00:44:00,259
- Hay un buen eco aqu�.
- Pagar� los da�os y perjuicios.
630
00:44:00,260 --> 00:44:04,994
Informar� a su departamento sobre usted
Su gran celo, le costar� su trabajo.
631
00:44:07,776 --> 00:44:09,459
Espero que no.
632
00:44:09,460 --> 00:44:13,155
De acuerdo, no puedo insistir en
echar una buena ojeada por aqu�,
633
00:44:13,156 --> 00:44:14,617
Porque no tengo
una orden de registro.
634
00:44:14,618 --> 00:44:17,169
Pero le traer� una la pr�xima vez.
635
00:44:23,408 --> 00:44:25,148
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
636
00:44:25,149 --> 00:44:26,419
- Sr. Jackson.
- �Si?
637
00:44:26,723 --> 00:44:28,873
�Puedo hablar con usted un momento?
638
00:44:28,874 --> 00:44:32,100
Prepara todo,
- Ok.
639
00:44:32,101 --> 00:44:33,161
�Bien?
640
00:44:33,564 --> 00:44:37,408
Mi comportamiento anteayer, lo siento.
641
00:44:38,377 --> 00:44:40,412
�Podemos olvidarlo todo?
642
00:44:40,413 --> 00:44:43,010
Por tu culpa, tuve que volver a
proyectar la pel�cula, Stella.
643
00:44:43,011 --> 00:44:47,202
- Oh, entonces puedo hacer mi papel.
- S�, pero no conmigo.
644
00:44:47,203 --> 00:44:49,885
- Te dir� algo, Jackson...
- Buenos d�as.
645
00:44:52,726 --> 00:44:56,266
Quieres se�alarme que s�lo
soy el director de la pel�cula.
646
00:44:56,267 --> 00:44:58,914
Y las personas que realmente
cuentan, son los accionistas.
647
00:44:58,915 --> 00:45:01,376
Y arrojan una larga sombra.
�Estoy en lo cierto?
648
00:45:01,377 --> 00:45:03,856
Bueno, le dir� algo, Srta. Mendoza.
649
00:45:03,857 --> 00:45:07,171
Ciertos accionistas pueden
estar interesados en usted.
650
00:45:07,172 --> 00:45:08,832
Pero esos caballeros
est�n m�s interesados
651
00:45:08,833 --> 00:45:10,250
en las pel�culas que ganan dinero.
652
00:45:10,251 --> 00:45:12,401
En cuanto a m�, deseo actuar
con la Srta. Mendoza.
653
00:45:12,402 --> 00:45:15,682
Me resulta dif�cil actuar
con un principiante.
654
00:45:15,683 --> 00:45:18,836
Esta Srta. Sanders, no
tiene experiencia alguna.
655
00:45:18,837 --> 00:45:20,638
Y de todos modos,
siento que tendr� que
656
00:45:20,639 --> 00:45:22,703
renunciar si la Srta.
Mendoza no hace el papel.
657
00:45:22,704 --> 00:45:25,131
- El reparto se mantiene tal como est�.
- Un momento, Jackson.
658
00:45:25,132 --> 00:45:26,914
Y t�, payaso adolescente.
659
00:45:27,015 --> 00:45:30,339
Esc�chame, si te atreves a
retirarte de esta pel�cula,
660
00:45:30,340 --> 00:45:32,706
Ninguna compa��a cinematogr�fica
te contratar� nunca.
661
00:45:32,707 --> 00:45:36,503
Porque yo personalmente har� un
desastre de tu lindo perfil.
662
00:45:36,504 --> 00:45:38,441
�Jackson!
�Reggie!
663
00:45:39,517 --> 00:45:43,448
�Qu� es esto?
Esp�rame.
664
00:45:44,046 --> 00:45:46,246
- �Quieres ensayar otra vez?
- Oh s�.
665
00:45:54,718 --> 00:45:57,554
- �Puedo entrar?
- S�, claro.
666
00:45:58,510 --> 00:46:00,440
Por favor permanezcan sentados.
667
00:46:01,380 --> 00:46:04,260
�As� que t� eres la ni�a
que me sustituy�?
668
00:46:04,261 --> 00:46:06,705
- Fue muy amable de tu parte.
- �Sustituirlo?
669
00:46:06,706 --> 00:46:11,657
S�, o� del Sr. Jackson que
acept� doblar para m�.
670
00:46:11,658 --> 00:46:14,462
En las escenas en las que
no ten�a ning�n primer plano.
671
00:46:14,463 --> 00:46:15,865
Oh, pero te equivocas.
672
00:46:15,866 --> 00:46:19,426
Mis escenas que fueron hechas
ayer, fueron todas de cerca.
673
00:46:19,427 --> 00:46:21,313
T�pico de Jackson.
674
00:46:21,314 --> 00:46:23,703
Debe haber estado enfadado conmigo.
675
00:46:23,704 --> 00:46:27,191
Bueno, ma�ana, empezar� a tomar
la delantera otra vez.
676
00:46:28,739 --> 00:46:32,328
Pero yo...
Eso es imposible.
677
00:46:32,329 --> 00:46:34,510
Es as� en las pel�culas.
678
00:46:34,511 --> 00:46:38,883
Me dijeron que esta ma�ana, estuviera
lista para empezar a filmar ma�ana.
679
00:46:38,884 --> 00:46:42,968
Sin embargo, me siento
responsable de tu decepci�n.
680
00:46:43,003 --> 00:46:48,321
- Podr�a ayudarte un poco.
- �Qu� quieres decir?
681
00:46:48,322 --> 00:46:51,924
Bueno, pens� que te vendr�a
bien un poco de dinero extra.
682
00:46:51,925 --> 00:46:55,690
�Crees que dejar�a mi
primer papel sin luchar?
683
00:46:55,691 --> 00:46:58,283
Hablar� con el Sr. Jackson al respecto.
684
00:46:58,284 --> 00:46:59,609
�Me est�s llamando mentirosa?
685
00:46:59,610 --> 00:47:00,810
No te estoy llamando nada.
686
00:47:00,811 --> 00:47:04,011
�Le importar�a salir de mi
habitaci�n, de inmediato?
687
00:47:07,451 --> 00:47:09,602
Lo lamentar�, Srta. Sanders.
688
00:47:26,664 --> 00:47:28,884
�Quer�a hablar conmigo, Sr. Jackson?
689
00:47:30,004 --> 00:47:33,384
Seg�n nuestro contrato, le
debemos un mes de salario.
690
00:47:33,385 --> 00:47:36,589
- Frankie.
- Aqu� est�.
691
00:47:36,590 --> 00:47:40,006
�Quiere decir que me est�s despidiendo?
692
00:47:40,007 --> 00:47:41,400
Eso es correcto.
693
00:47:41,401 --> 00:47:45,862
Puedo arregl�rmelas sin una persona que
ayude a secuestrar a una actriz m�a.
694
00:47:45,863 --> 00:47:46,982
�Eso es rid�culo!
695
00:47:46,983 --> 00:47:49,589
Lee demasiadas historias
de misterio, Sr. Jackson.
696
00:47:49,590 --> 00:47:52,438
- D�jeme darle un consejo.
- �No necesito tu consejo!
697
00:47:52,439 --> 00:47:54,888
Dale todos tus guiones al Sr. Dekker,
698
00:47:54,889 --> 00:47:56,394
y sal de mi vista.
699
00:47:58,256 --> 00:48:00,224
�Me oyes?
700
00:48:20,778 --> 00:48:24,618
S�lo puede empezar una nueva
empresa con dinero, Srta. Mendoza.
701
00:48:25,021 --> 00:48:29,393
Tengo amigos a los que puedo pedir
dinero. Ya me han prometido algo.
702
00:48:33,209 --> 00:48:35,916
Si quiero empezar una pel�cula,
703
00:48:35,917 --> 00:48:39,390
Bueno, han hecho ciertas condiciones.
704
00:48:39,391 --> 00:48:41,186
No me gusta la idea.
705
00:48:41,187 --> 00:48:44,598
Entonces nose esfuerce,
puedo conseguir el dinero.
706
00:48:44,599 --> 00:48:47,636
- Conozco a alguien.
- �T�?
707
00:48:47,637 --> 00:48:49,581
�Por qu� esper� hasta ahora, Sr. Voss?
708
00:48:49,582 --> 00:48:52,722
Hasta ahora, no ten�a
influencia sobre esa persona.
709
00:48:53,342 --> 00:48:58,112
Pero ahora creo que puedo conseguir todo
el dinero que necesite, Srta. Mendoza.
710
00:48:59,000 --> 00:49:04,828
Bueno entonces, en ese caso
puede dirigir la pel�cula.
711
00:49:04,829 --> 00:49:07,743
Eso es lo que siempre
quiso, �verdad, Sr. Voss?
712
00:49:09,070 --> 00:49:12,109
S�. Lo he querido.
713
00:49:12,110 --> 00:49:16,837
Pero ahora me gustar�a poner algunas
condiciones suplementarias, por ejemplo.
714
00:49:18,236 --> 00:49:20,737
Car�cter personal.
715
00:49:23,238 --> 00:49:24,784
Bueno.
716
00:49:24,785 --> 00:49:30,320
Sugiero que nuestra firma se llame
"Stella Mendoza Film Productions".
717
00:49:30,321 --> 00:49:33,376
Est� bien para ti, Stella.
�Pero qu� es de m�?
718
00:49:33,377 --> 00:49:35,209
No te preocupes Connolly.
719
00:49:35,210 --> 00:49:38,427
La compa��a no llevar� el nombre
de la Srta. Mendoza, sino el m�o.
720
00:49:38,428 --> 00:49:40,423
"Lorenz Voss Films"
721
00:49:40,424 --> 00:49:42,881
Y si podemos llevarnos bien
lo suficientemente bien juntos.
722
00:49:42,882 --> 00:49:45,735
Tal vez m�s tarde, �qui�n sabe?
El nombre puede cambiarse a.
723
00:49:45,736 --> 00:49:48,553
"Voss Mendoza Film Company."
724
00:49:50,796 --> 00:49:53,624
Dime, �qu� sabes de Brixan?
725
00:49:53,625 --> 00:49:57,399
- Es un detective.
- �Qu� es lo que quiere aqu�?
726
00:49:57,400 --> 00:49:59,888
Est� pescando por ah� buscando algo.
727
00:49:59,889 --> 00:50:03,073
Pero ser� dif�cil para �l descubrir algo
728
00:50:03,074 --> 00:50:07,202
El �nico que podr�a ayudarle, soy yo.
729
00:50:07,237 --> 00:50:11,019
Pero.. Mantendr� la boca cerrada.
730
00:50:11,020 --> 00:50:14,225
Por el bien de nuestra
compa��a cinematogr�fica.
731
00:50:22,185 --> 00:50:24,755
Buenas noches, caballeros,
buenas noches.
732
00:50:24,756 --> 00:50:26,354
�qu� ha pasado?
733
00:50:26,355 --> 00:50:30,346
S�, quer�a que vinieras
aqu� para ver algo inusual.
734
00:50:30,347 --> 00:50:33,218
- Sent�monos.
- Gracias.
735
00:50:33,219 --> 00:50:36,323
- �Listo Wilson?
- Vamos Frankie.
736
00:50:44,481 --> 00:50:46,164
Mira esta toma.
737
00:50:46,165 --> 00:50:49,081
Tomamos una foto del horizonte
del castillo, al atardecer.
738
00:50:49,082 --> 00:50:51,850
Mira la ventana del �tico a la derecha.
739
00:50:55,328 --> 00:51:01,316
- �Notaste algo ah�?
- Algo se mov�a, pero.
740
00:51:01,317 --> 00:51:06,254
- No puedo decir lo que es.
- �Corten!
741
00:51:08,827 --> 00:51:12,647
Frankie.
Ok, ahora te mostrar� algo.
742
00:51:14,931 --> 00:51:16,837
Mira la ventana.
743
00:51:16,838 --> 00:51:18,997
A trav�s de la lupa.
744
00:51:22,975 --> 00:51:26,224
- Aqu�.
- �Puedo?
745
00:51:30,576 --> 00:51:32,086
La cara de una mujer.
746
00:51:32,841 --> 00:51:35,341
�Viste la cara cuando
filmaste la escena?
747
00:51:35,342 --> 00:51:36,998
A decir verdad, no.
748
00:51:36,999 --> 00:51:39,104
Pero cuando puse la ventana en foco,
749
00:51:39,105 --> 00:51:41,015
Deb� haberlo visto en el visor.
750
00:51:41,526 --> 00:51:43,796
�Qu� opinas de este misterio, Brixan?
751
00:51:45,317 --> 00:51:48,967
Creo que Sir Gregory tiene a
una mujer encerrada ah� dentro.
752
00:51:48,968 --> 00:51:51,737
Probablemente,
la misma mujer que o� gritar.
753
00:51:51,738 --> 00:51:53,941
En realidad, con lo que
est� pasando en esa casa.
754
00:51:53,942 --> 00:51:57,882
No me sorprender�a, si me dijeras
que Sir Gregory era el Ejecut..
755
00:51:58,551 --> 00:52:02,111
Caballeros, �podr�an dejarnos
solos un momento, por favor?
756
00:52:07,674 --> 00:52:10,394
Eso fue muy descuidado de
tu parte, Jackson.
757
00:52:10,395 --> 00:52:14,506
Lo siento, pero mientras no sepa de
d�nde viene esa p�gina del gui�n.
758
00:52:14,507 --> 00:52:18,251
Debo sospechar que cada uno de ustedes
tiene contacto con el Ejecutor.
759
00:52:18,252 --> 00:52:22,099
O incluso que uno de ustedes,
es �l mismo, El Ejecutor.
760
00:52:22,730 --> 00:52:24,970
Aunque eso es poco probable.
761
00:52:29,190 --> 00:52:31,640
- Buenas noches, Dekker.
- Buenas noches.
762
00:52:31,641 --> 00:52:32,675
�Tienes los cambios?
763
00:52:32,676 --> 00:52:34,553
- S�, aqu� est�n.
- Gracias.
764
00:52:34,554 --> 00:52:36,320
Debo decirte algo importante.
765
00:52:36,321 --> 00:52:38,571
�Puedo hablar contigo en privado?
Se refiere al Sr. Voss.
766
00:52:38,572 --> 00:52:40,489
Brixan est� bien.
767
00:52:40,490 --> 00:52:43,105
El Sr. Dekker es nuestro nuevo
lector de guiones, el Sr. Brixan.
768
00:52:43,106 --> 00:52:45,294
- �Nos sentamos all�?
- S�.
769
00:52:46,622 --> 00:52:49,362
Se�orita, �podr�a dejarnos
solos un momento?
770
00:52:49,363 --> 00:52:52,009
El Sr. Dekker fue asistente
del Sr. Voss.
771
00:52:52,010 --> 00:52:54,804
He o�do que el Sr. Voss
intentaba encontrar
772
00:52:54,805 --> 00:52:57,600
el manuscrito original
para una pel�cula.
773
00:52:57,601 --> 00:53:00,105
S�, eso es correcto.
�Encontraste algo?
774
00:53:00,106 --> 00:53:03,123
S�, aqu�, en este libro de entradas.
775
00:53:03,337 --> 00:53:05,953
A la izquierda,
usted puede leer los t�tulos
776
00:53:05,954 --> 00:53:08,387
de los guiones de la pel�cula enviados.
777
00:53:08,388 --> 00:53:11,788
Y los nombres de los autores,
direcciones,
778
00:53:11,789 --> 00:53:16,037
fecha en la que el gui�n nos lleg�
y la fecha en la que lo devolvimos.
779
00:53:16,038 --> 00:53:21,358
�Ocurre alguna vez, que un
gui�n no pase por aqu�?
780
00:53:21,359 --> 00:53:24,673
Imposible, yo mismo
hago todas las entradas.
781
00:53:24,674 --> 00:53:27,808
Incluso cuando era
asistente del Sr. Voss
782
00:53:27,809 --> 00:53:31,445
El gui�n que est� buscando,
fue registrado por m�,
783
00:53:31,480 --> 00:53:33,987
en el debido orden, hace 2 a�os.
784
00:53:33,988 --> 00:53:36,608
La entrada fue anotada en este
libro en la primera p�gina.
785
00:53:36,609 --> 00:53:40,969
Alguien ha tachado el nombre
y la direcci�n del autor
786
00:53:40,970 --> 00:53:44,146
con una gran l�nea de tinta negra.
787
00:53:44,177 --> 00:53:46,426
�Qu�?
�Puedo ver eso?
788
00:53:46,427 --> 00:53:47,512
Por supuesto.
789
00:53:53,078 --> 00:53:58,457
Lo siento, pero debo averiguar lo que
est� escrito bajo esa tinta negra.
790
00:53:58,458 --> 00:54:01,785
Oh, �t� tambi�n eres capaz?
Bueno, eso espero.
791
00:54:01,786 --> 00:54:03,983
- Gracias, se�or Dekker.
- De ninguna manera.
792
00:54:03,984 --> 00:54:06,487
- Nos vemos luego.
- S�, gracias.
793
00:54:06,488 --> 00:54:12,152
Bueno, si puedo averiguar lo
que est� escrito aqu�.
794
00:54:12,153 --> 00:54:14,152
�Y qui�n lo ray�?
795
00:54:14,153 --> 00:54:17,008
Sabr� qui�n es el Ejecutor.
796
00:54:21,581 --> 00:54:25,280
- �Quiere llamar al Sr. Voss?
- Lo siento, se ha ido.
797
00:54:25,281 --> 00:54:26,776
�Cu�ndo fue eso?
798
00:54:26,777 --> 00:54:29,560
No estoy seguro, pero hace
al menos 4 horas
799
00:54:29,561 --> 00:54:31,183
4 horas.
800
00:54:31,184 --> 00:54:34,137
Entonces debo hacer una
llamada urgente a Londres.
801
00:54:34,138 --> 00:54:36,765
Ministerio de Asuntos Exteriores
Ministerio de Asuntos Exteriores.
802
00:54:36,766 --> 00:54:39,060
S�, s�, est� bien. S�, puedes tenerlo.
803
00:54:39,061 --> 00:54:41,280
Se le enviar� una orden de
arresto contra Lorenz Voss.
804
00:54:41,281 --> 00:54:43,848
La p�gina de entrada ser� enviada
al laboratorio inmediatamente.
805
00:54:43,849 --> 00:54:46,082
Por cierto, algo mucho m�s importante.
806
00:54:46,083 --> 00:54:48,889
Seguimos todas las pistas
de los anuncios.
807
00:54:48,890 --> 00:54:51,155
Todos fueron entregados por una anciana
808
00:54:51,156 --> 00:54:53,333
que tambi�n recogi� las respuestas.
809
00:54:53,334 --> 00:54:57,174
Tenemos una estrecha vigilancia
sobre ella. Bueno, eso es todo.
810
00:54:57,268 --> 00:54:59,648
Has tenido �xito en perturbar mi sue�o
811
00:54:59,649 --> 00:55:02,139
por el resto de la noche,
muchas gracias.
812
00:55:02,692 --> 00:55:05,757
Escucha. Oh, siento molestarte.
813
00:55:05,758 --> 00:55:07,561
Encuentra tantos libros como puedas.
814
00:55:07,562 --> 00:55:10,631
Sobre los ejecutores y m�todos de
ejecuci�n, con ilustraciones.
815
00:55:10,632 --> 00:55:13,122
Env�elos a Brixan por correo a�reo.
816
00:59:39,664 --> 00:59:41,544
�He perdido mi arma!
817
01:01:10,554 --> 01:01:13,682
Es una bonita vista tan
temprano por la ma�ana.
818
01:01:15,267 --> 01:01:18,872
Puedo dec�rtelo ahora mismo.
Ya no es de ma�ana.
819
01:01:18,873 --> 01:01:20,711
Son las 3 de la tarde.
820
01:01:20,712 --> 01:01:23,016
- �Esperas al Ejecutor?
- S�.
821
01:01:23,017 --> 01:01:26,528
Viene a esta hora todos los d�as.
Eso es grandioso.
822
01:01:27,152 --> 01:01:29,412
Aqu� est�n las cosas de Los verdugos.
823
01:01:29,569 --> 01:01:32,228
El documento del libro de registro,
824
01:01:32,229 --> 01:01:35,813
est� siendo procesado en el laboratorio,
y estar� aqu� m�s tarde hoy.
825
01:01:35,814 --> 01:01:38,756
Tambi�n quer�amos interrogar
a la anciana
826
01:01:41,350 --> 01:01:44,435
que recoge las respuestas
a los anuncios.
827
01:01:44,470 --> 01:01:48,847
- �Y?
- Ha sido encontrada.
828
01:01:48,848 --> 01:01:50,652
Gracias a Dios.
829
01:01:50,653 --> 01:01:53,993
�Y me despertaste de un sue�o
profundo, s�lo para decirme eso?
830
01:01:53,994 --> 01:01:56,201
Mi querido Brixan,
quiz�s esto te interese.
831
01:01:56,202 --> 01:01:58,793
Esta ma�ana, otra caja fue encontrada.
832
01:01:59,198 --> 01:02:01,458
�Donde?
En un campo, en Leatherhead.
833
01:02:01,459 --> 01:02:03,605
- �Est� lejos de aqu�?
- S�.
834
01:02:03,606 --> 01:02:05,201
La v�ctima a�n no ha sido identificada.
835
01:02:05,202 --> 01:02:07,392
�Ahora vamos, date prisa!
Tenemos que llegar hasta all�.
836
01:02:07,393 --> 01:02:09,303
- S�.
- Le echaremos un vistazo.
837
01:02:25,282 --> 01:02:26,362
Lorenz Voss.
838
01:02:28,026 --> 01:02:31,789
- El hombre al que le dimos la
orden de b�squeda. - S�.
839
01:02:37,519 --> 01:02:39,371
Esta nota estaba en la caja.
840
01:02:40,687 --> 01:02:44,986
Igual que de costumbre S�lo
la redacci�n es diferente.
841
01:02:45,843 --> 01:02:48,167
Esta es la cabeza de un traidor.
842
01:02:48,168 --> 01:02:53,839
Esto significa que ese
Voss, conoc�a al Ejecutor.
843
01:03:07,729 --> 01:03:09,154
�Qu� quiere ahora?
844
01:03:09,770 --> 01:03:12,014
No es muy amigable, Sir Gregory.
845
01:03:12,015 --> 01:03:15,391
S�lo quiero preguntarle qu�
le pas� al Sr. Voss, su amigo.
846
01:03:15,392 --> 01:03:16,518
�A qui�n?
847
01:03:16,519 --> 01:03:20,488
A el Sr. Voss, el hombre
del que era tan amigo,
848
01:03:20,489 --> 01:03:22,583
- �El editor de guiones?
- Ese mismo.
849
01:03:22,584 --> 01:03:24,594
�C�mo podr�a saberlo?
850
01:03:24,595 --> 01:03:26,445
�Cu�ndo lo vi� por �ltima vez?
851
01:03:27,596 --> 01:03:30,496
Sir Gregory, se lo advierto.
Tengo la autoridad
852
01:03:30,497 --> 01:03:33,397
para usar cualquier cosa
que diga, ensu contra.
853
01:03:33,539 --> 01:03:35,167
No hay gran secreto.
854
01:03:35,671 --> 01:03:39,081
Necesitaba dinero, me pidi�
50 libras, as� que se lo di.
855
01:03:39,082 --> 01:03:42,926
Le di el dinero, y no lo
he visto desde entonces.
856
01:03:42,961 --> 01:03:44,471
Buenos d�as, Sr. Brixan.
857
01:03:45,583 --> 01:03:46,734
Sir Gregory.
858
01:03:46,955 --> 01:03:49,915
�Le sorprender�a saber que
esta ma�ana su cabeza
859
01:03:49,916 --> 01:03:51,766
fue encontrado cerca
de Leatherhead?
860
01:03:51,767 --> 01:03:53,592
De nuevo, el Ejecutor.
861
01:03:57,297 --> 01:03:58,617
Eso no es asunto m�o.
862
01:03:58,618 --> 01:04:01,537
- No lo he visto desde que le dije.
- �En serio?
863
01:04:02,027 --> 01:04:05,677
Si encuentra un testigo que me
vio con �l, puede arrestarme,
864
01:04:05,678 --> 01:04:09,032
- hasta entonces, adi�s Sr. Brixan.
- Espere, Sir Gregory, esp�reme.
865
01:04:09,033 --> 01:04:10,503
Ir� con usted.
866
01:04:14,505 --> 01:04:16,865
�Qu� le pas� a esa chica de ah� arriba?
867
01:04:16,866 --> 01:04:19,340
Si est�s hablando de la
criada, ya no est� aqu�.
868
01:04:19,341 --> 01:04:23,741
Entonces, �no tendr� ninguna
objeci�n si miro a mi alrededor?
869
01:04:23,742 --> 01:04:25,828
Aqu� hay una orden de registro.
870
01:04:29,524 --> 01:04:31,614
Escuche Brixan, �qu� quiere de m�?
871
01:04:31,615 --> 01:04:35,740
Se comporta como si yo hubiera
matado a Voss, con una de mis espadas...
872
01:04:35,741 --> 01:04:39,433
S�.
Vamos, no se detenga ahora.
873
01:04:39,434 --> 01:04:42,195
Una historia muy interesante.
874
01:04:42,196 --> 01:04:44,041
No trate de ser inteligente.
875
01:04:44,042 --> 01:04:46,762
Sabe muy bien que no tuve
nada que ver con eso.
876
01:04:46,763 --> 01:04:48,528
�Y c�mo sabr�a yo eso?
877
01:04:48,529 --> 01:04:51,834
Teniendo en cuentasu fuerza
f�sica, ser�a capaz de hacerlo.
878
01:04:51,835 --> 01:04:54,379
Considerando la fuerza f�sica,
�qu� hay de mi ayuda de c�mara?
879
01:04:54,380 --> 01:04:58,075
Pod�a manejar una espada con una
mano mientras yo necesitaba dos.
880
01:04:58,076 --> 01:05:00,080
Es gracioso, nunca pens� en eso.
881
01:05:00,081 --> 01:05:02,563
Bueno, vamos..
882
01:05:06,897 --> 01:05:07,995
�Que es eso?
883
01:05:12,083 --> 01:05:14,353
Estaba seguro de haberlo visto antes.
884
01:05:14,354 --> 01:05:19,300
Pero tambi�n estoy seguro de
que nunca le he visto con �l.
885
01:05:20,768 --> 01:05:24,358
Por supuesto, Lorenz Voss.
886
01:05:24,359 --> 01:05:26,269
�Por qu� est� su sombrero aqu�?
887
01:05:27,225 --> 01:05:29,719
S�, tiene raz�n, detective maestro,
888
01:05:29,720 --> 01:05:30,975
pertenec�a a Lorenz Voss.
889
01:05:30,976 --> 01:05:33,798
Debi� olvidarlo cuando
recibi� las 50 libras.
890
01:05:33,799 --> 01:05:37,655
Y ahora, �quiere esposarme?
891
01:05:37,656 --> 01:05:40,590
No, no todav�a, en el momento adecuado.
892
01:05:40,591 --> 01:05:43,389
Quiero echar un vistazo
a la chica de arriba.
893
01:05:56,537 --> 01:05:58,306
Aqu�, esta es la habitaci�n.
894
01:05:58,307 --> 01:06:02,243
Oh no, esta no. Esa.
895
01:06:02,672 --> 01:06:04,632
�Por qu� no me cree, Sr. Brixan?
896
01:06:04,633 --> 01:06:06,713
Conozco mi casa mejor que usted.
897
01:06:06,714 --> 01:06:10,014
Supongo que no ha estado
aqu� desde hace alg�n tiempo.
898
01:06:10,534 --> 01:06:15,611
- Est� cerrada y no tengo llave.
- Est� bien, tengo la m�a.
899
01:06:22,655 --> 01:06:25,633
- Bueno, qu� desastre.
- S�.
900
01:06:26,847 --> 01:06:29,306
Debe haberse ido con mucha prisa.
901
01:06:32,191 --> 01:06:35,426
�D�nde est�? �Qu� ha hecho con ella?
902
01:06:35,427 --> 01:06:38,737
No sea rid�culo, Brixan.
Nadie ha sido asesinado aqu�.
903
01:06:40,105 --> 01:06:42,479
- Debe haber escapado.
- �Oh escap�?
904
01:06:42,480 --> 01:06:45,032
�No se qued� aqu� por voluntad propia?
905
01:06:45,033 --> 01:06:49,672
La traje de un viaje, ella quer�a venir.
906
01:06:49,673 --> 01:06:54,014
Una vez aqu�, perdi� inter�s en m�.
907
01:06:54,015 --> 01:06:56,570
Puedo creer que est� bien.
Ahora se ha escapado.
908
01:06:56,571 --> 01:07:01,227
- �No me venga con eso!
- Es la verdad.
909
01:07:03,118 --> 01:07:05,539
Bueno, ya veremos.
910
01:07:08,523 --> 01:07:09,963
�Chica est�pida!
911
01:07:46,636 --> 01:07:49,644
- Buenos d�as.
- Buenos d�as Stella.
912
01:07:49,645 --> 01:07:52,308
Te has levantado temprano.
913
01:07:55,366 --> 01:07:58,776
- �Te hizo enojar?
- No soporto verlo.
914
01:07:58,777 --> 01:08:01,308
Siempre est� fisgoneando por aqu�.
915
01:08:01,309 --> 01:08:03,154
Tratando de conseguir algo sobre m�.
916
01:08:03,155 --> 01:08:05,028
�Por qu� ecerraste con
llave a la chica malaya?
917
01:08:05,029 --> 01:08:07,202
Con tu dinero, puedes
conseguir docenas de mujeres.
918
01:08:07,203 --> 01:08:09,891
S�, pero ella era algo especial.
919
01:08:11,238 --> 01:08:16,058
- Me gustar�a hacer otro viaje.
- �Conmigo?
920
01:08:16,059 --> 01:08:18,288
No querida, ya me has costado bastante.
921
01:08:18,289 --> 01:08:20,202
Preferir�as llevarte contigo.
922
01:08:20,203 --> 01:08:24,306
Tu reina de corazones, querido.
923
01:08:24,307 --> 01:08:28,220
Pero obviamente, el Sr. Brixan
tiene mejor suerte con ella que t�.
924
01:08:28,221 --> 01:08:31,425
Est�s celosa, porque ella
te ha quitado la pel�cula.
925
01:08:31,426 --> 01:08:33,960
Y la quieres en mi lugar, aqu�.
926
01:08:33,961 --> 01:08:38,233
Pero no has tenido mucho �xito.
927
01:08:38,234 --> 01:08:41,479
�Qu� vas a apostar?
La tendr� aqu� esta noche.
928
01:08:43,058 --> 01:08:46,161
- Que tengo que ver.
- �Lo ver�s!
929
01:09:01,975 --> 01:09:03,885
No puedo ayudarte si no hablas.
930
01:09:03,886 --> 01:09:06,339
�No tienes nada que decir?
931
01:09:08,660 --> 01:09:12,022
Bueno, como quieras.
932
01:09:12,624 --> 01:09:14,966
S�lo puede ser Indonesia �S�?
933
01:09:17,047 --> 01:09:19,316
Oh, ah� est�s.
Hola Jackson.
934
01:09:19,317 --> 01:09:22,085
Brixan, m�ralos.
935
01:09:22,086 --> 01:09:24,656
Han sido arrestados cerca de
la torre Gryff esta noche.
936
01:09:24,657 --> 01:09:27,799
No han dicho ni una palabra.
937
01:09:27,800 --> 01:09:29,503
La conozco.
938
01:09:30,842 --> 01:09:33,927
He estado busc�ndote todo el d�a.
939
01:09:33,928 --> 01:09:35,735
Me alegro de que est�s a salvo.
940
01:09:35,736 --> 01:09:37,784
�A qui�n tenemos aqu�?
941
01:09:40,754 --> 01:09:45,734
Ah s�, el joven que tan
amablemente me salv� la vida.
942
01:09:46,629 --> 01:09:50,381
- Eres un joven muy valiente.
- Gracias.
943
01:09:52,874 --> 01:09:55,093
�C�mo llegaste a la Torre Gryff?
944
01:10:06,896 --> 01:10:10,676
Una historia muy interesante.
Pero no entiendo ni una palabra.
945
01:10:11,151 --> 01:10:13,022
Dice que viene de Indonesia.
946
01:10:13,023 --> 01:10:15,080
Sir Gregory la convenci�.
947
01:10:15,081 --> 01:10:16,764
Para huir de casa, y venir aqu� con �l.
948
01:10:16,765 --> 01:10:19,620
Cuando ella quer�a volver,
�l la ten�a prisionera.
949
01:10:19,621 --> 01:10:21,487
Ahora ella odia verlo.
950
01:10:21,488 --> 01:10:23,553
Puedo entender porqu�.
951
01:10:23,554 --> 01:10:28,914
Y le prometo que nunca tendr�
que volver al castillo.
952
01:10:32,408 --> 01:10:35,568
�Y qui�n es el joven?
�Qu� tiene que ver �l con eso?
953
01:10:35,569 --> 01:10:39,309
El joven es su hermano. La liber�.
954
01:10:39,310 --> 01:10:41,630
Ya veo. Inspector, d�jelos ir.
955
01:10:52,865 --> 01:10:55,255
- Aqu� tiene, se�or.
- Gracias Thompson.
956
01:10:56,743 --> 01:10:59,533
Ven aqu�, Brixan.
El informe del laboratorio.
957
01:11:26,911 --> 01:11:28,401
All�.
�Qu� te he dicho?
958
01:11:28,402 --> 01:11:32,384
�Ten�a raz�n!
959
01:11:33,808 --> 01:11:37,350
Nunca habr�a pensado en �l.
960
01:11:37,386 --> 01:11:41,507
Oh s�, eso va a causar sensaci�n
961
01:11:41,508 --> 01:11:44,168
cuando la prensa sepa
que el Ejecutor es...
962
01:11:44,736 --> 01:11:49,000
Sr. Jackson, disculpe.
Hab�a olvidado que a�n estaba aqu�.
963
01:11:49,001 --> 01:11:53,040
Pero entender� que lo que hemos sabido
esta noche debe mantenerse en secreto.
964
01:11:53,041 --> 01:11:56,227
L�stima, estoy muy ansioso por
saber qui�n es el Ejecutor.
965
01:11:56,228 --> 01:12:01,892
Tendr� que ser paciente, justo
cuando se est� poniendo interesante.
966
01:12:01,893 --> 01:12:04,305
De acuerdo, esperar� abajo.
967
01:12:05,609 --> 01:12:06,680
Brixan.
968
01:12:06,681 --> 01:12:10,331
La cabeza de una anciana acaba
de ser encontrada en Londres.
969
01:12:10,683 --> 01:12:14,256
Parece ser el trabajo de
nuestro viejo amigo, El Ejecutor.
970
01:12:18,133 --> 01:12:22,064
Ahora no hay testigos que
testifiquen contra �l.
971
01:12:23,198 --> 01:12:26,747
Mayor, �podemos esperar unas
horas antes de arrestarlo?
972
01:12:26,748 --> 01:12:29,077
- �Por qu�? �Para que pueda escapar?
- Oh no, no, no.
973
01:12:29,078 --> 01:12:31,044
Para que pueda ser condenado.
974
01:12:31,045 --> 01:12:35,701
Estoy seguro de que no encontraremos
nada que parezca evidencia.
975
01:12:35,702 --> 01:12:38,762
Como, por ejemplo, la m�quina de
escribir, buscando en su casa.
976
01:12:38,763 --> 01:12:42,671
Necesito m�s tiempo,
para elaborar un plano,
977
01:12:42,672 --> 01:12:46,091
de todos los viejos t�neles secretos
y cuevas sin usar, por aqu�.
978
01:12:46,092 --> 01:12:49,659
- �Qu� tienen que ver con eso?
- Ya sabe, Mayor.
979
01:12:49,660 --> 01:12:53,717
Siempre me ha desconcertado, como el
asesino pod�a ir y venir, sin ser visto.
980
01:12:53,718 --> 01:12:59,477
Y c�mo pod�a mantener su auto tan bien
escondido, nunca vimos ni rastro de �l.
981
01:12:59,478 --> 01:13:02,677
Entonces me enter�, hay
982
01:13:02,678 --> 01:13:05,703
muchos t�neles y cuevas viejas
983
01:13:05,728 --> 01:13:08,266
que hab�an sido olvidados o rellenados
984
01:13:08,267 --> 01:13:10,807
Srta. Sanders, El Sr. Jackson
ha enviado un coche a buscarte.
985
01:13:10,808 --> 01:13:12,898
La buscan en la casa del
Sr. Longvales, de inmediato.
986
01:13:12,899 --> 01:13:14,883
- Una conferencia sobre la pel�cula.
- �Tan tarde?
987
01:13:14,884 --> 01:13:18,074
- S�, parece que es muy importante.
- S�lo un momento.
988
01:13:18,681 --> 01:13:20,191
- Aqu� tienes.
- Gracias.
989
01:13:23,348 --> 01:13:24,446
Oh, mi bufanda.
990
01:13:31,296 --> 01:13:35,026
Sra. Martin, he olvidado mi gui�n.
�Quiz�s deber�a aceptarlo?
991
01:13:35,027 --> 01:13:36,667
- �Donde esta?
- Debajo de mi almohada.
992
01:13:36,668 --> 01:13:39,523
Por favor, d�selo a alguien
que venga a la conferencia.
993
01:13:39,524 --> 01:13:41,324
- S�, por supuesto.
- Gracias.
994
01:13:57,347 --> 01:13:59,734
�Est� seguro de que sabe donde es?
995
01:14:04,853 --> 01:14:06,993
Pero este no es el camino correcto.
996
01:14:06,994 --> 01:14:11,504
- �No sabe d�nde est�?
- Lo s�.
997
01:14:11,505 --> 01:14:14,496
�Usted!
�Pare el coche de inmediato!
998
01:14:14,497 --> 01:14:17,243
Has rechazado mis invitaciones
demasiadas veces.
999
01:14:17,244 --> 01:14:20,033
As� que pens� en un peque�o
truco para sacarte de aqu�.
1000
01:14:20,034 --> 01:14:22,699
�Se lo advierto!
Ll�veme de inmediato a mi hotel.
1001
01:14:22,700 --> 01:14:26,001
No so�ar�a con ello.
Cenaremos juntos, eso es todo.
1002
01:14:26,002 --> 01:14:29,216
Incluso he invitado a la
encantadora Stella Mendoza,
1003
01:14:29,217 --> 01:14:31,073
ella te llevar� a casa.
1004
01:14:31,074 --> 01:14:33,580
Si no se detienes,
gritar� pidiendo ayuda.
1005
01:14:33,581 --> 01:14:35,780
Adelante, nadie te oir�.
1006
01:14:37,964 --> 01:14:41,903
Basta de tonter�as, no
quiero tener un accidente.
1007
01:14:58,435 --> 01:15:00,446
Estamos aqu�, querida.
1008
01:15:10,876 --> 01:15:14,145
Ah� est�, Stella. Nuestra
invitada de honor.
1009
01:15:14,146 --> 01:15:18,258
Cuida de ella por unos minutos,
debo deshacerme de esto.
1010
01:15:23,179 --> 01:15:25,450
Por favor. Ay�dame.
1011
01:15:25,451 --> 01:15:29,008
No quiero quedarme aqu�. Volver�
en cualquier momento.
1012
01:15:29,009 --> 01:15:32,779
�Te compadec�as de m� cuando
asumiste mi papel en la pel�cula?
1013
01:15:33,717 --> 01:15:36,346
Bueno, era tu gran oportunidad.
1014
01:15:36,347 --> 01:15:40,290
Tendr�s que lidiar con
Gregory, lo mejor que puedas.
1015
01:15:43,039 --> 01:15:46,435
Hay algo que puedo hacer por ti.
1016
01:15:53,598 --> 01:15:57,898
Est� cargado, este es el seguro,
tienes que quitarlo antes de disparar.
1017
01:15:57,899 --> 01:16:01,450
- No, no, no puedo hacer eso.
- Es mejor que nada.
1018
01:16:01,451 --> 01:16:03,354
�Ya viene!
1019
01:16:03,355 --> 01:16:05,959
No s� por qu� estoy haciendo todo
esto por ti, Srta. Sanders.
1020
01:16:05,960 --> 01:16:07,600
Porque nunca me has ca�do bien.
1021
01:16:07,601 --> 01:16:11,128
Pero no quisiera dejarte con
�l, completamente indefensa.
1022
01:16:26,287 --> 01:16:29,312
La carabina veo que era lo
suficientemente discreta
1023
01:16:29,313 --> 01:16:30,947
como para dejarnos solos.
1024
01:16:31,043 --> 01:16:33,496
�No quieres quitarte el abrigo, querida?
1025
01:16:33,497 --> 01:16:36,930
- No, �d�jeme en paz!
- Como quieras.
1026
01:16:37,995 --> 01:16:41,478
Me temo que aqu� dentro
hace mucho calor.
1027
01:16:41,513 --> 01:16:43,183
Eso es asunto m�o, no suyo.
1028
01:16:45,075 --> 01:16:48,401
Vamos, bebe.
Bebe.
1029
01:16:52,254 --> 01:16:54,880
- Vamos, vamos, vamos.
- �No!
1030
01:16:54,881 --> 01:16:57,032
Vamos, quiz�s todav�a podamos
conseguir un whisky.
1031
01:16:57,033 --> 01:16:58,783
- �Se�or Jackson?
- �Si?
1032
01:16:58,784 --> 01:17:00,399
Me alegro de haberlo encontrado.
1033
01:17:00,400 --> 01:17:02,854
Pens� que estaba en la
conferencia con todos los dem�s.
1034
01:17:02,855 --> 01:17:05,762
Por favor, �podr�a ser tan amable de
darle este gui�n a la Srta. Sanders?
1035
01:17:05,763 --> 01:17:08,528
Ten�a tanta prisa por
salir que lo olvid�.
1036
01:17:08,529 --> 01:17:11,197
�Conferencia? No hay ninguna
conferencia despu�s de medianoche.
1037
01:17:11,198 --> 01:17:12,938
- Buenas noches.
- S�, pero..
1038
01:17:15,814 --> 01:17:19,704
Sra. Martin, �qu� dijo sobre una
conferencia y la Srta. Sanders?
1039
01:17:19,705 --> 01:17:23,345
Un ch�fer vino, y llev� a la
Srta. Sanders a una conferencia.
1040
01:17:23,346 --> 01:17:26,884
�Por qu� deber�a invitar a Ruth a
una conferencia a medianoche?
1041
01:17:26,885 --> 01:17:28,409
�C�mo era el conductor?
1042
01:17:28,410 --> 01:17:30,930
Estaba bastante oscuro, y
no pude verlo con claridad.
1043
01:17:30,931 --> 01:17:33,700
Pero era robusto, con una cara redonda.
1044
01:17:33,945 --> 01:17:35,975
Suena muy parecido a Sir Gregory.
1045
01:17:35,976 --> 01:17:37,766
- Lo conoces, �verdad?
- S�.
1046
01:17:41,454 --> 01:17:43,062
Llama al Mayor Staines,
1047
01:17:43,063 --> 01:17:45,613
Y dile que venga a la Torre Gryff,
de inmediato ir� all� ahora.
1048
01:17:45,614 --> 01:17:46,794
S�.
1049
01:17:54,156 --> 01:17:57,616
- �Quiero irme de aqu�, inmediatamente!
- Como quieras.
1050
01:17:57,617 --> 01:18:00,222
Llamar� a mi ayudante de c�mara,
y te acompa�ar� a la salida.
1051
01:18:00,223 --> 01:18:02,566
�Bhag!
1052
01:18:06,353 --> 01:18:07,672
Me voy ahora.
1053
01:18:09,004 --> 01:18:10,719
Y no va a seguirme.
1054
01:18:13,410 --> 01:18:14,472
Vuelve aqu�.
1055
01:18:15,594 --> 01:18:17,237
Bhag, enciende las luces.
1056
01:18:52,091 --> 01:18:54,291
- �D�nde est� ella?
- Se ha escapado.
1057
01:18:54,292 --> 01:18:55,713
Bhag est� tras ella.
1058
01:18:55,714 --> 01:18:57,295
Si la atrapa, estoy acabado.
1059
01:18:57,296 --> 01:18:59,510
- �A d�nde vas a ir?
- Eso no es asunto tuyo.
1060
01:18:59,511 --> 01:19:02,117
No puedo esperar a
que llegue la polic�a.
1061
01:19:02,118 --> 01:19:06,646
�Por tus numerosos asuntos?
�O hay algo m�s?
1062
01:19:06,647 --> 01:19:09,192
No, pero �qui�n me creer�?
1063
01:19:09,193 --> 01:19:11,870
Mejor desaparezco, antes de que lleguen.
1064
01:19:11,871 --> 01:19:13,730
- Ser� mejor que vengas tambi�n.
- �Pero d�nde?
1065
01:19:13,731 --> 01:19:17,451
Conduciremos hasta la nave. Vamos,
tenemos que salir de aqu�.
1066
01:19:50,433 --> 01:19:53,574
�Maldita sea! No va a arrancar.
1067
01:19:54,216 --> 01:19:56,917
Espera, ir� a buscar
el auto de Longvales.
1068
01:20:10,125 --> 01:20:12,238
Michael. Michael.
1069
01:20:18,702 --> 01:20:21,602
- �D�nde est� Sir Gregory?
- Ruth se ha escapado.
1070
01:20:21,603 --> 01:20:25,345
- Sir Gregory ha ido a Longvale.
- �Qu�? �A Longvale?
1071
01:20:25,346 --> 01:20:28,288
- �Socorro, ayuda!
- Es Sir Gregory.
1072
01:20:28,981 --> 01:20:31,421
Espera aqu� hasta que llegue la polic�a.
1073
01:20:31,422 --> 01:20:33,092
Y luego diles d�nde he ido.
1074
01:21:26,575 --> 01:21:31,287
Sr. Brixan, la ley en persona,
tan temprano por la ma�ana.
1075
01:21:31,288 --> 01:21:34,638
Pase, por favor.
1076
01:21:38,125 --> 01:21:39,805
�Qu� puedo hacer por usted?
1077
01:21:39,806 --> 01:21:42,741
Lo siento, �pero Sir Gregory Penn
estuvo aqu�?
1078
01:21:42,742 --> 01:21:44,734
No, �le ha pasado algo?
1079
01:21:44,735 --> 01:21:47,973
Espero que no, por el bien
de todos los afectados.
1080
01:21:49,416 --> 01:21:52,247
- �Le gusta mi ancestro?
- S�.
1081
01:21:52,248 --> 01:21:54,406
Una cabeza maravillosa.
1082
01:21:56,029 --> 01:21:58,549
Lo que no me gusta de
�l, era su trabajo.
1083
01:21:59,209 --> 01:22:01,973
Le gustar�a, si hubiera
le�do sus memorias.
1084
01:22:03,482 --> 01:22:07,397
- Un libro muy fascinante.
- Sin duda
1085
01:22:08,859 --> 01:22:11,989
Sr. Longvale, parece que
admira demasiado a su t�o,
1086
01:22:11,990 --> 01:22:14,131
�Qu� quiere decir con eso?
1087
01:22:14,132 --> 01:22:18,797
Bueno, lo admira como un gran
hombre. Un ni�o a un h�roe.
1088
01:22:18,798 --> 01:22:22,625
Y esto le lleva a una forma de locura.
1089
01:22:22,626 --> 01:22:26,756
Actos anormales que ning�n hombre
en su sano juicio so�ar�a cometer.
1090
01:22:26,810 --> 01:22:31,398
- �Me entiende?
- Completamente, completamente.
1091
01:22:31,399 --> 01:22:33,680
Pero es mi opini�n.
1092
01:22:33,681 --> 01:22:36,851
Que uno no puede hacer algo
m�s grande en este mundo
1093
01:22:37,128 --> 01:22:42,481
que copiar las acciones de los
antepasados, completamente.
1094
01:22:42,658 --> 01:22:48,574
Debe ver a un m�dico. Est� enfermo,
Sr. Longvale, muy enfermo.
1095
01:22:48,575 --> 01:22:54,333
�Enfermo...? nunca antes me
hab�a sentido tan vigoroso.
1096
01:22:55,160 --> 01:22:58,849
Me siento tan joven, tan joven
como mi gran, gran t�o,
1097
01:22:58,850 --> 01:23:01,247
en sus mejores a�os.
1098
01:23:02,084 --> 01:23:03,652
S�, le creo.
1099
01:23:04,814 --> 01:23:07,075
Lo reconoc� en cuanto lo vi.
1100
01:23:08,017 --> 01:23:12,166
Charles Henry Longvale
El verdugo franc�s.
1101
01:23:18,715 --> 01:23:23,015
Las opiniones pueden diferir, en
cuanto a la grandeza de su antepasado.
1102
01:23:23,016 --> 01:23:26,196
Un hombre, que habn�a ejecutado a
tantas personas condenadas a muerte.
1103
01:23:26,197 --> 01:23:29,626
Y decapit� a Mar�a Antonieta
y a Luis XVI.
1104
01:23:30,492 --> 01:23:33,842
No s� qu� loco destino trajo
a su familia a Inglaterra.
1105
01:23:33,843 --> 01:23:36,257
Y por qu� usted, Henry Longvale,
1106
01:23:36,258 --> 01:23:39,754
tuvo que continuar con la
inhumana profesi�n de su t�o.
1107
01:23:41,162 --> 01:23:43,568
Decapitando pobre gente inocente,
1108
01:23:43,569 --> 01:23:46,306
Y d�ndose a si mismo el
nombre de benefactor
1109
01:23:47,999 --> 01:23:51,601
El suicidio es una cosa imperdonable.
1110
01:23:51,602 --> 01:23:57,048
Y por lo tanto, hice mi deber de ayudar.
1111
01:23:57,049 --> 01:24:02,338
Esos pobres diablos que fueron cobardes
para poner fin a sus propias vidas.
1112
01:24:03,204 --> 01:24:06,149
Ver�, puedo decir que soy un benefactor.
1113
01:24:06,610 --> 01:24:07,878
�Y Lorenz Voss?
1114
01:24:07,879 --> 01:24:12,013
Se lo merec�a.
Era un chantajista.
1115
01:24:12,014 --> 01:24:15,824
Un g�ngster, que trat� de chantajearme.
1116
01:24:15,825 --> 01:24:18,600
Trat� de sacarme dinero.
1117
01:24:18,601 --> 01:24:24,594
Porque sab�a lo que hab�a escrito
en mi m�quina de escribir y por qu�.
1118
01:24:24,595 --> 01:24:25,959
�D�nde est� Sir Gregory Penn?
1119
01:24:25,960 --> 01:24:29,288
No lo va a creer, pero, no lo s�.
1120
01:24:29,289 --> 01:24:31,487
- �Oh?
- �No lo s�!
1121
01:24:31,582 --> 01:24:35,768
�Y esto de aqu�?
No es suyo, �verdad?
1122
01:24:35,769 --> 01:24:38,814
�Y qu� hay de las huellas
frescas en las alfombras?
1123
01:24:38,815 --> 01:24:43,463
�Y los gritos que o�?
Venga, Sr. Longvale.
1124
01:24:43,464 --> 01:24:46,152
Echaremos un vistazo a su casa.
1125
01:24:47,481 --> 01:24:48,636
Como quiera.
1126
01:24:48,637 --> 01:24:52,671
Pero si va a pedirme que
renuncie a este trabajo.
1127
01:24:52,672 --> 01:24:58,488
Privar� a la humanidad de un servicio
que me cost� miles de libras esterlinas.
1128
01:24:58,489 --> 01:25:02,017
Pero no ofrecer� ninguna resistencia.
1129
01:25:02,018 --> 01:25:04,775
- �Baje esa botella de una vez!
- Rel�jase, rel�jase.
1130
01:25:04,776 --> 01:25:08,125
�No se tomar� un trago conmigo?
1131
01:25:08,126 --> 01:25:09,346
Guarde esa botella.
1132
01:25:12,835 --> 01:25:14,708
Como desee.
1133
01:25:14,709 --> 01:25:17,402
Alguien tom� una copa, antes que yo.
1134
01:25:18,362 --> 01:25:21,182
No creo que piense que
le gust� mucho el vino.
1135
01:25:22,083 --> 01:25:24,935
Vamos, Sr. Longvale.
�Vamos, Sr. Longvale!
1136
01:25:24,936 --> 01:25:28,595
Ya voy.
Oh, lo siento.
1137
01:27:05,908 --> 01:27:07,358
�Qu� est� pasando aqu�?
1138
01:27:07,359 --> 01:27:09,985
Brixan fue a ver Longvale y
me dijo que fuese usted.
1139
01:27:09,986 --> 01:27:11,674
�Por ah�?
S�.
1140
01:27:11,675 --> 01:27:12,773
A Longvale.
1141
01:27:48,709 --> 01:27:50,215
Sir Gregory.
1142
01:27:56,871 --> 01:27:58,275
Brixan.
1143
01:28:01,209 --> 01:28:04,193
�Donde estamos?
�C�mo hemos llegado aqu�?
1144
01:28:07,556 --> 01:28:10,756
Estamos en las catacumbas,
bajo Longvale.
1145
01:28:10,757 --> 01:28:14,860
Lo hizo.
�Te dio algo de beber?
1146
01:28:14,861 --> 01:28:16,108
S�.
1147
01:28:17,718 --> 01:28:20,332
En cuanto vi que me hab�an drogado,
1148
01:28:20,333 --> 01:28:22,554
Me escap� y ped� ayuda.
1149
01:28:22,555 --> 01:28:25,417
Pero era demasiado tarde.
1150
01:28:25,418 --> 01:28:28,253
Despu�s de eso,
no recuerdo nada.
1151
01:28:29,327 --> 01:28:32,548
Trate de abrir mis esposas.
1152
01:28:34,193 --> 01:28:37,214
- �Es imposible!
- �Int�ntelo de nuevo!
1153
01:28:40,477 --> 01:28:43,120
�Qu� va a hacer con nosotros?
1154
01:28:47,517 --> 01:28:52,504
Tengo mi propia teor�a si
tengo raz�n, entonces.
1155
01:28:52,505 --> 01:28:56,310
Su teor�a es correcta, capit�n Brixan.
1156
01:29:22,080 --> 01:29:25,402
Se llamaba "La Viuda".
1157
01:29:27,134 --> 01:29:29,470
�Qui�n quiere ser el pr�ximo?
1158
01:29:35,421 --> 01:29:40,260
T�.
Te lo mereces.
1159
01:29:40,261 --> 01:29:42,601
Por tus asquerosas aventuras amorosas.
1160
01:29:44,584 --> 01:29:47,795
Longvale, Longvale, no. No.
1161
01:29:53,405 --> 01:29:55,085
Date prisa, yo ir� primero.
1162
01:29:55,086 --> 01:29:58,165
- �Ven conmigo!
- S�, de acuerdo.
1163
01:29:58,166 --> 01:30:03,283
�La puerta est� cerrada!
�Intenta forzarla!
1164
01:30:31,258 --> 01:30:32,831
- �Ruth!
- �Michael!
1165
01:30:32,832 --> 01:30:35,745
�Ruth, dispara!
�Dispara, r�pido!
1166
01:30:40,000 --> 01:30:41,280
�Int�ntalo de nuevo!
1167
01:30:56,443 --> 01:30:58,667
Como mi t�o, Charles Henry,
1168
01:30:58,668 --> 01:31:01,736
Tengo el honor de decapitar a una dama.
1169
01:31:01,771 --> 01:31:06,000
Vamos, querida.
Las damas primero.
1170
01:31:06,001 --> 01:31:10,981
- No no.
- Vamos.
1171
01:31:10,982 --> 01:31:14,279
- �Longvale!
- �Michael!
1172
01:31:27,280 --> 01:31:29,433
Bhag.
�Bhag!
1173
01:31:52,801 --> 01:31:53,891
Por all�.
1174
01:32:01,580 --> 01:32:03,333
Abre las esposas.
1175
01:32:03,334 --> 01:32:05,216
Consigue algo para cubrir esto.
1176
01:32:05,217 --> 01:32:07,374
�Date prisa!
1177
01:32:10,805 --> 01:32:13,591
�Aqu�, dame eso!
1178
01:32:26,235 --> 01:32:30,748
Estas catacumbas pertenecen a la
parte antigua de la Torre Gryff.
1179
01:32:30,749 --> 01:32:33,187
Son cientos de metros de largo.
1180
01:32:33,188 --> 01:32:35,774
S�, pero nadie sab�a
que llevaban directo
1181
01:32:35,775 --> 01:32:38,168
a la casa de Longvale, y el asesino.
1182
01:32:38,169 --> 01:32:43,384
No me extra�a que fuera
capaz de ir y venir.
1183
01:32:43,385 --> 01:32:46,523
As� como a �l le gustaba, y
nunca ser visto por nadie.
1184
01:32:46,524 --> 01:32:48,611
�Y Sir Gregory?
1185
01:32:48,612 --> 01:32:52,695
Creo que sufri� lo suficiente
por su est�pido comportamiento.
1186
01:32:52,696 --> 01:32:56,618
En cuanto al malayo, no hay caso.
No se report� a la polic�a.
1187
01:32:56,619 --> 01:33:00,227
Y la guillotina, entra en
el museo de la polic�a.
1188
01:33:00,228 --> 01:33:03,905
Y los pobres demonios que
esperan ayuda de ella
1189
01:33:03,906 --> 01:33:08,088
ahora buscaremos en vano, un
anuncio, puesto por el benefactor.
1190
01:33:08,089 --> 01:33:12,373
�Por qu� empac� las cabezas con
tanto cuidado y luego las tir�?
1191
01:33:12,374 --> 01:33:15,646
Como evidencia, muy probablemente,
quer�a que las familias de las v�ctimas
1192
01:33:15,647 --> 01:33:17,719
recibieran el seguro.
1193
01:33:17,754 --> 01:33:20,301
Se sent�a como un benefactor.
1194
01:33:25,287 --> 01:33:27,035
Espera mi se�al.
1195
01:33:28,594 --> 01:33:30,764
�Qu� hay del sol?
1196
01:33:39,001 --> 01:33:40,281
Hola Capit�n Brixan.
1197
01:33:40,282 --> 01:33:42,193
Hola Frankie, �c�mo est�s?
Gracias, estoy bien.
1198
01:33:42,194 --> 01:33:44,483
- �De vuelta otra vez?
- S�, pero �qu� est� pasando aqu�?
1199
01:33:44,484 --> 01:33:45,979
Pens� que la pel�cula
estaba terminada.
1200
01:33:45,980 --> 01:33:47,435
Este es el �ltimo d�a de rodaje.
1201
01:33:47,436 --> 01:33:49,856
Ah, ya veo
�Y d�nde est� la Srta. Sanders?
1202
01:33:49,857 --> 01:33:52,827
- All�, detr�s de esos �rboles.
- Gracias Frankie.
1203
01:34:16,048 --> 01:34:19,362
- Michael.
- �Puedo?
1204
01:34:19,363 --> 01:34:23,987
- Por supuesto.
- �Me das tu aut�grafo ahora?
1205
01:34:23,988 --> 01:34:25,900
Gracias.
S�.
1206
01:34:25,901 --> 01:34:28,972
Pero s�lo espero que no est�s
aqu� para arrestar a alguien.
1207
01:34:28,973 --> 01:34:32,191
- Lo estoy.
- �Lo est�s?
1208
01:34:32,192 --> 01:34:33,249
�De verdad?
1209
01:34:33,250 --> 01:34:34,870
Pero se supone que no
debo decir a qui�n.
1210
01:34:34,871 --> 01:34:36,693
De lo contrario,
la persona ser�a advertida.
1211
01:34:36,694 --> 01:34:39,789
- C�mara lista.
- Bien entonces, empecemos.
1212
01:34:53,554 --> 01:34:57,334
�Qu� diablos est� pasando ah�?
�Qui�n est� molestando la toma?
1213
01:35:00,344 --> 01:35:04,309
Est� bien, no molestas a nadie.
99605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.