All language subtitles for Der racher 1960

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,585 --> 00:00:44,205 �Mary, hay un paquete ah�! 2 00:00:44,206 --> 00:00:46,823 - Alguien debe haberlo perd�do. - Veamos qu� es. 3 00:00:46,824 --> 00:00:49,063 - Tal vez es valioso. - Sost�n esto. 4 00:00:55,268 --> 00:00:56,532 �Esp�rame! 5 00:03:16,393 --> 00:03:18,295 - Mayor. - Hola Brixan. 6 00:03:19,915 --> 00:03:22,935 - �Tuviste un buen viaje? - Oh, un poco tormentoso. 7 00:03:22,936 --> 00:03:24,583 - �Un cigarrillo? - Oh s�. 8 00:03:24,584 --> 00:03:29,102 �El servicio secreto no puede permitirse un cigarrillo que sepa medio decente? 9 00:03:29,103 --> 00:03:31,214 Siempre est�n recortando el presupuesto por aqu�. 10 00:03:31,215 --> 00:03:32,638 �Qu� tal uno de los tuyos? 11 00:03:32,639 --> 00:03:34,452 Probablemente trajiste algunos buenos contigo. 12 00:03:34,453 --> 00:03:36,919 Claro que s�, mayor. Por favor, tome uno. 13 00:03:36,920 --> 00:03:39,673 - Gracias. - Muchas gracias. 14 00:03:41,925 --> 00:03:44,789 Si�ntate. 15 00:03:47,570 --> 00:03:51,416 �Recuerdas a Francis Elmer, de la secci�n de cifrado? 16 00:03:51,417 --> 00:03:54,116 �Francis Elmer? Oh s�, lo recuerdo. 17 00:03:54,117 --> 00:03:55,949 Sol�a ganarme en el p�quer. 18 00:03:55,950 --> 00:03:57,759 - Lee esto. - Gracias. 19 00:03:59,095 --> 00:04:02,232 Si Su infelicidad mental o f�sica es insoportable 20 00:04:02,233 --> 00:04:05,663 y no eres lo suficientemente fuerte para dar el �ltimo paso, 21 00:04:05,664 --> 00:04:09,622 escribir al departamento de publicidad de este documento bajo "Benefactor"! 22 00:04:09,623 --> 00:04:11,190 Bueno, �qu� te parece? 23 00:04:11,191 --> 00:04:13,805 Fue encontrado en uno de los trajes de Francis Elmer. 24 00:04:13,806 --> 00:04:15,239 �Y qu�? 25 00:04:15,240 --> 00:04:17,728 �Es esta la raz�n por la que me trajo de vuelta de Estambul? 26 00:04:17,729 --> 00:04:19,650 Dijiste que conoc�as a Elmer, muy bien. 27 00:04:19,651 --> 00:04:21,524 �Por qu� dices que lo conoc�a? 28 00:04:21,525 --> 00:04:23,271 �ya no est� en el departamento de cifrado? 29 00:04:23,272 --> 00:04:25,744 Lo estaba. Desapareci� hace tres semanas. 30 00:04:25,745 --> 00:04:28,135 Examinando sus papeles, y por supuesto, 31 00:04:30,114 --> 00:04:33,794 sab�endo que ten�a acceso a documentos secretos, encontramos 32 00:04:34,422 --> 00:04:37,292 que hab�an sido fotocopiados sistem�ticamente. 33 00:04:37,293 --> 00:04:39,566 �Francis Elmer? �Imposible! 34 00:04:39,652 --> 00:04:41,845 �Qu� quiere que haga al respecto? 35 00:04:41,846 --> 00:04:45,278 �Salir y encontrarlo, y entregarlo a Scotland Yard? 36 00:04:45,279 --> 00:04:48,169 No Brixan, no puedo enviarte a por Elmer ahora, 37 00:04:48,419 --> 00:04:52,340 ya lo tienen a �l. �O, al menos, parte de �l! 38 00:04:52,341 --> 00:04:53,780 Toma, lee esto. 39 00:04:55,198 --> 00:05:00,912 Una caja cerca del cruce del ferrocarril Esher. El Ejecutor. 40 00:05:02,517 --> 00:05:06,107 La caja fue encontrada, y la cabeza de Elmer estaba dentro. 41 00:05:07,228 --> 00:05:09,552 La 12� v�ctima del Ejecutor 42 00:05:09,553 --> 00:05:12,444 Bueno, entonces Scotland Yard deber�a pasar un buen rato con esto. 43 00:05:12,445 --> 00:05:14,507 Este caso es confidencial, 44 00:05:14,508 --> 00:05:16,910 Puede tener antecedentes pol�ticos. 45 00:05:16,911 --> 00:05:19,084 As� que el ministro de Asuntos Exteriores 46 00:05:19,085 --> 00:05:21,516 quiere que nos encarguemos de la investigaci�n. 47 00:05:21,517 --> 00:05:23,549 �Entonces quiere que investigue? 48 00:05:23,550 --> 00:05:26,614 S�, ya que est�s en la rama de seguridad, 49 00:05:26,615 --> 00:05:28,533 y tambi�n Elmer. 50 00:05:28,534 --> 00:05:31,388 Siento no poder darte m�s que esto, para seguir adelante. 51 00:05:31,389 --> 00:05:35,299 Pero s� sabemos que Elmer fue visto por su sobrina 52 00:05:35,300 --> 00:05:37,497 en la estaci�n de Winchester. 53 00:05:37,498 --> 00:05:41,686 Aqu� est�n algunas fotograf�as, son recientes. 54 00:05:43,697 --> 00:05:49,070 Bueno, no ten�a ni idea de que Elmer tuviera una sobrina tan encantadora. 55 00:05:49,071 --> 00:05:51,069 Ruth Sanders. 56 00:05:51,070 --> 00:05:54,935 Trabaja como extra en la compa��a de cine Savoy. 57 00:05:54,936 --> 00:05:57,800 Y ahora mismo est�n rodando exteriores, cerca de Winchester. 58 00:05:57,801 --> 00:06:00,918 Todav�a no lo sabe. Se ha mantenido muy callado. 59 00:06:00,919 --> 00:06:03,021 Muy bien, Mayor. 60 00:06:03,786 --> 00:06:06,446 �Qu� cree que hay detr�s de los asesinatos? 61 00:06:06,447 --> 00:06:10,181 �Ha elaborado alg�n tipo de teor�a? 62 00:06:11,449 --> 00:06:16,242 El Ejecutor parece tener la idea de que es una especie de vengador. 63 00:06:16,243 --> 00:06:20,596 Especialmente desde que sus v�ctimas son casi todas criminales duros. 64 00:06:20,597 --> 00:06:23,285 Y esta teor�a no es buena, 65 00:06:23,286 --> 00:06:25,476 porque dos de ellos eran completamente inocentes. 66 00:06:25,477 --> 00:06:28,917 Una autopsia mostr� que ten�an una enfermedad incurable. 67 00:06:30,337 --> 00:06:34,338 Ver�s, Brixan, te lo estoy entregando todo. 68 00:06:34,339 --> 00:06:37,962 - Me rindo. - �No hay otras pistas? 69 00:06:37,963 --> 00:06:40,876 S�, todas las cartas adjuntas fueron escritas 70 00:06:40,877 --> 00:06:43,062 en la misma m�quina de escribir. 71 00:06:43,063 --> 00:06:46,227 Una vieja Remington, modelo 1929. 72 00:06:47,480 --> 00:06:51,915 Y f�jate, la G y la U no son iguales a los otros tipos. 73 00:06:51,916 --> 00:06:56,472 M�s a�n, un viejo sed�n de cuatro puertas ha sido visto cada vez, 74 00:06:56,473 --> 00:06:59,014 cerca de donde se descubrieron las cabezas. 75 00:06:59,015 --> 00:07:02,318 Es el Ejecutor, o su c�mplice. 76 00:07:03,276 --> 00:07:06,533 En realidad, �c�mo sabe que el asesino es un hombre? 77 00:07:06,534 --> 00:07:08,554 Podr�a ser f�cilmente una mujer. 78 00:07:08,555 --> 00:07:14,337 No, no, cada vez, la cabeza ha sido cortada por un solo golpe. 79 00:07:14,338 --> 00:07:16,585 Con un hacha, o algo as�. 80 00:07:16,586 --> 00:07:19,745 S�lo podr�a ser un hombre de gran fuerza f�sica. 81 00:07:20,391 --> 00:07:24,000 As� que, eso es todo. Es todo lo que s�. 82 00:07:24,001 --> 00:07:26,490 Tendr�s que hacer el resto, t� solo. 83 00:07:40,299 --> 00:07:43,097 - Willie. - �Si? 84 00:07:43,098 --> 00:07:44,827 Este �rbol est� arruinando la toma. 85 00:07:44,828 --> 00:07:46,037 - Tiny. - �Si? 86 00:07:46,038 --> 00:07:48,501 C�rtalo. 87 00:07:55,204 --> 00:07:59,814 Espera, espera, un �rbol tan hermoso. Deber�as preguntarle al due�o primero. 88 00:08:01,537 --> 00:08:02,672 Est� abajo. 89 00:08:02,773 --> 00:08:05,549 Genial, aqu� viene ahora. 90 00:08:08,695 --> 00:08:11,835 Siento haber cortado el �rbol antes de preguntarle, 91 00:08:11,836 --> 00:08:13,959 pero no pude encontrarle. 92 00:08:13,960 --> 00:08:15,752 Sin embargo, sin duda pagaremos por ello. 93 00:08:15,753 --> 00:08:17,770 Por favor, no piense en ello. 94 00:08:17,771 --> 00:08:21,465 Es un placer para m� poder ayudarle, y poner mi lugar a su disposici�n. 95 00:08:21,466 --> 00:08:23,343 - Y como el �rbol estaba en el camino. - �Bernie! 96 00:08:23,344 --> 00:08:26,312 Puedes cortar el otro �rbol, si est� en el camino. 97 00:08:26,313 --> 00:08:29,814 �D�nde diablos est� Mendoza? La busqu�, no est� aqu�. 98 00:08:29,815 --> 00:08:32,341 Nunca est�, cuando la necesitan. �Ahora encu�ntrala! 99 00:08:32,342 --> 00:08:35,361 �Srta. Mendoza! �Srta. Mendoza! 100 00:08:42,054 --> 00:08:45,264 �Podr�as darte prisa, por favor? Estamos retrasados. 101 00:08:45,265 --> 00:08:47,286 �Ni siquiera he tenido tiempo de ponerme la peluca! 102 00:08:47,287 --> 00:08:49,374 �Siempre con prisa! 103 00:08:49,732 --> 00:08:52,147 - Disculpe Sr. Jackson. - S�, �qu� pasa? 104 00:08:52,148 --> 00:08:55,102 - �Puedo hablar con usted un minuto? - Si es necesario. 105 00:08:55,103 --> 00:08:56,254 Me llamo Ruth Sanders. 106 00:08:56,255 --> 00:08:58,787 Y me preguntaba si podr�a decirme algo sobre la prueba de pantalla. 107 00:08:58,788 --> 00:09:00,430 La hice hace unos meses. 108 00:09:00,431 --> 00:09:02,215 Hasta ahora, no he o�do nada al respecto. 109 00:09:02,216 --> 00:09:04,767 Debes aprender a tener paciencia, querida. 110 00:09:04,768 --> 00:09:08,389 - La paciencia es todo lo que tengo. - Bueno, bien por ti. 111 00:09:08,390 --> 00:09:10,323 �Est�s en la pr�xima escena que vamos a filmar? 112 00:09:10,324 --> 00:09:13,284 - No. - Bueno, estoy seguro de que me disculpar�s. 113 00:09:14,429 --> 00:09:16,588 Hola se�or Jackson. �Todo va bien? 114 00:09:16,589 --> 00:09:19,185 Si, gracias. Buenas tardes. 115 00:09:19,186 --> 00:09:21,622 S� que est� buscando una casa con fantasmas. 116 00:09:21,623 --> 00:09:24,080 Pero me temo que no hay nada como eso por aqu�. 117 00:09:24,081 --> 00:09:28,025 El fantasma de la familia se retir� hace muchos a�os. 118 00:09:28,026 --> 00:09:30,224 Tal vez pueda ofrecerle un sustituto. 119 00:09:30,225 --> 00:09:34,214 Me interesan mucho los guiones modernos. 120 00:09:34,215 --> 00:09:37,240 Pero mis favoritos son los que tienen un pasado hist�rico. 121 00:09:37,241 --> 00:09:40,054 La vida de mi t�o abuelo, Charles Henry Longvale 122 00:09:40,055 --> 00:09:42,461 har�a un excelente gui�n cinematogr�fico 123 00:09:42,462 --> 00:09:44,990 y me gustar�a hacer su papel. 124 00:09:44,991 --> 00:09:47,571 Oh, �est� ansioso por salir en una pel�cula? 125 00:09:47,572 --> 00:09:49,795 Se dice que vuestros antepasados han hecho grandes cosas, 126 00:09:49,796 --> 00:09:51,704 en la historia de Francia. 127 00:09:51,705 --> 00:09:55,503 - �Es usted franc�s? - No, mi abuelo se estableci� aqu�. 128 00:09:55,504 --> 00:09:59,264 Bueno, piense en mi propuesta. Adi�s. 129 00:10:03,697 --> 00:10:07,297 Todo el mundo quiere salir en las pel�culas.�Est�n listos? 130 00:10:08,607 --> 00:10:11,260 Escena 56 toma 1 131 00:10:19,934 --> 00:10:20,991 �Alto! 132 00:10:20,992 --> 00:10:23,227 �Qui�n es este idiota? Est� arruinando la escena. 133 00:10:23,228 --> 00:10:25,259 �Qu� est� haciendo aqu�? Lo siento. 134 00:10:25,260 --> 00:10:26,775 �Por qu� no bloqueaste las carreteras? 135 00:10:26,776 --> 00:10:29,780 �No lo ve, estamos haciendo una pel�cula aqu�? 136 00:10:29,781 --> 00:10:31,955 Siempre fue mi deseo entrar en el cine. 137 00:10:31,956 --> 00:10:34,345 Si no me quiere, entonces entrar� en la televisi�n. 138 00:10:34,346 --> 00:10:35,924 �Oh, sal de aqu�! 139 00:10:52,659 --> 00:10:54,665 Es la Srta. Sanders, �verdad? 140 00:10:56,252 --> 00:10:59,481 - S�. - Soy periodista. 141 00:11:00,678 --> 00:11:03,727 �Te importa si me siento aqu�? Gracias. 142 00:11:03,728 --> 00:11:05,375 He venido por Francis Elmer. 143 00:11:05,376 --> 00:11:09,067 - �Han encontrado a mi t�o? - No, no, no... todav�a no. 144 00:11:10,443 --> 00:11:14,036 Pero quiz�s puedas darme alguna informaci�n. 145 00:11:14,514 --> 00:11:17,614 �Para qu�? Le he dicho a la polic�a todo lo que s�. 146 00:11:17,615 --> 00:11:21,605 S�, la polic�a, por supuesto. Pero como te dije, soy de la prensa. 147 00:11:22,311 --> 00:11:24,011 D�jame intentar explicarte. 148 00:11:24,012 --> 00:11:25,988 Este es mi primer gran trabajo. 149 00:11:25,989 --> 00:11:28,924 Y si aparezco en la oficina de mi editor con las manos vac�as, 150 00:11:28,925 --> 00:11:32,866 - me arrancar� la piel. - No, no quisiera que eso pasara. 151 00:11:32,867 --> 00:11:35,804 - Es muy amable de tu parte. - Ahora, �qu� quieres saber? 152 00:11:35,805 --> 00:11:40,384 La �ltima vez que viste a tu t�o fue en Winchester, �no? 153 00:11:40,385 --> 00:11:43,194 - S�. - �No te sorprendi� un poco? 154 00:11:43,195 --> 00:11:45,324 Por supuesto, pero s�lo lo vi un segundo 155 00:11:45,325 --> 00:11:47,613 cuando nuestro autob�s se detuvo a su lado. 156 00:11:47,614 --> 00:11:50,848 Parec�a muy p�lido y exhausto. 157 00:11:51,315 --> 00:11:54,789 �Y d�nde fue eso, recuerdas? 158 00:11:54,790 --> 00:11:58,020 S�, estaba frente a un puesto de peri�dicos. 159 00:11:58,517 --> 00:12:02,654 - Y ten�a un papel bajo el brazo y un.. - �Y? 160 00:12:03,168 --> 00:12:05,250 Y una carta en su mano. 161 00:12:06,383 --> 00:12:09,625 Pero no lo mencionaste antes, �verdad? 162 00:12:11,212 --> 00:12:12,233 �Por qu� no? 163 00:12:12,234 --> 00:12:15,605 Lo s�, s�lo lo vi un momento. 164 00:12:15,606 --> 00:12:18,906 Fue una sorpresa tan grande que olvid� d�nde lo hab�a visto. 165 00:12:18,907 --> 00:12:22,371 Pero esta ma�ana, cuando llegamos por el mismo camino. 166 00:12:22,372 --> 00:12:25,565 Pasamos por el puesto de prensa, y luego record� todo. 167 00:12:25,566 --> 00:12:29,188 �Silencio en el plat�! Lo siento Sr. Jackson.. 168 00:12:29,189 --> 00:12:32,380 - �Qu� hace ese tipo aqu�? - Deshazte de �l. 169 00:12:32,381 --> 00:12:34,652 - Es de la prensa. - �De la prensa? 170 00:12:34,653 --> 00:12:38,095 �Por qu� est�n entrevistando a un extra? �Soy la estrella de esta pel�cula! 171 00:12:38,096 --> 00:12:39,363 Y otra cosa. 172 00:12:39,364 --> 00:12:41,658 Me gustar�a saber qui�n es el idiota que escribi� este gui�n. 173 00:12:41,659 --> 00:12:44,279 Tres idiotas, querida. Y yo era uno de ellos. 174 00:12:44,280 --> 00:12:47,698 Ya me lo imaginaba. �No tengo una buena escena! 175 00:12:47,699 --> 00:12:48,920 �Todo fue escrito para Connolly! 176 00:12:48,921 --> 00:12:51,581 Porque todo lo que tienes, son tus miradas. 177 00:12:53,066 --> 00:12:55,676 Ni siquiera puedes leer una l�nea derecha. 178 00:12:55,677 --> 00:12:57,573 S�lo tienes una expresi�n facial, y durante a�os 179 00:12:57,574 --> 00:12:59,955 le has dado a la audiencia esa misma expresi�n miserable. 180 00:12:59,956 --> 00:13:01,522 Ahora, ahora, ahora.. Ya basta de charla, 181 00:13:01,523 --> 00:13:03,071 Me gustar�a volver al trabajo. 182 00:13:03,072 --> 00:13:05,842 �Bien, pero no antes de que cambies el gui�n! 183 00:13:06,183 --> 00:13:08,143 Si no, me ir�. Entonces, adi�s. 184 00:13:08,144 --> 00:13:09,874 El gui�n se queda como est�. 185 00:13:10,975 --> 00:13:13,503 �Y c�mo planeas hacer la pel�cula? 186 00:13:13,504 --> 00:13:14,921 No te preocupes por eso. 187 00:13:14,922 --> 00:13:17,826 Siempre puedo encontrar otro talento, tan notable como el tuyo. 188 00:13:17,827 --> 00:13:19,832 - Listo c�mara. - Toma. 189 00:13:19,833 --> 00:13:21,202 �Olv�dalo! 190 00:13:35,764 --> 00:13:36,764 Se ha ido. 191 00:13:37,482 --> 00:13:40,327 No importa. Quer�a parar de todos modos. 192 00:13:40,328 --> 00:13:42,601 La luz no era buena, para "La Mendoza". 193 00:13:42,602 --> 00:13:44,327 Ok, gracias. Eso es todo. 194 00:13:44,328 --> 00:13:46,008 Tengo una sugerencia. 195 00:13:46,009 --> 00:13:47,372 �Qu� tal si vamos a Winchester 196 00:13:47,373 --> 00:13:49,926 y me muestras donde est� el puesto de prensa? 197 00:13:49,927 --> 00:13:53,140 Creo que mi coche es un poco m�s r�pido que el autob�s. 198 00:13:53,141 --> 00:13:54,232 �No lo crees? 199 00:13:55,329 --> 00:13:57,769 �Qu� demonios es ese ruido tan gracioso? 200 00:13:57,770 --> 00:14:01,227 Siempre me gusta pensar que hay un pajarito bajo el cap�. 201 00:14:01,228 --> 00:14:03,668 Y porque est� cantando una canci�n tan bonita, 202 00:14:03,669 --> 00:14:05,203 No quiero molestarla. 203 00:14:05,204 --> 00:14:07,585 Y podr�a haber jurado que era la correa del ventilador. 204 00:14:07,586 --> 00:14:10,595 Oh, ahora has arruinado mi peque�o sue�o. 205 00:14:11,346 --> 00:14:13,886 - �Y compr� un peri�dico? - No, no lo hizo. 206 00:14:13,887 --> 00:14:16,573 Se detuvo por una carta que le dejaron aqu� para �l. 207 00:14:16,574 --> 00:14:19,707 Pero ten�a un peri�dico bajo su brazo, el Daily Mail. 208 00:14:19,708 --> 00:14:21,963 Y todo esto me hizo sentir curiosidad. 209 00:14:21,964 --> 00:14:23,008 Recuerdo muy bien, 210 00:14:23,009 --> 00:14:25,900 ese anuncio fue subrayado muy pesadamente, con l�piz rojo. 211 00:14:25,901 --> 00:14:28,708 Y puse una copia de ese papel a un lado. 212 00:14:28,709 --> 00:14:30,167 T�pico pueblo peque�o, �no? 213 00:14:30,168 --> 00:14:32,015 Todo el mundo conoce los asuntos de los dem�s. 214 00:14:32,016 --> 00:14:35,191 Aqu� est�, y ese es el anuncio. 215 00:14:35,192 --> 00:14:36,258 �D�jeme ver eso! 216 00:14:36,333 --> 00:14:40,763 Sus �ltimas instrucciones le esperan en la direcci�n habitual. Ten valor. 217 00:14:40,764 --> 00:14:41,856 El Benefactor. 218 00:14:41,857 --> 00:14:43,672 Genial, el benefactor. 219 00:14:44,071 --> 00:14:47,209 Dime, �c�mo actu�? 220 00:14:47,210 --> 00:14:50,370 �Estaba relajado o un poco nervioso? 221 00:14:50,532 --> 00:14:53,874 Nervioso y p�lido. Nervioso y muy confuso. 222 00:14:53,875 --> 00:14:54,891 �Confundido? 223 00:14:54,892 --> 00:14:57,359 Muchas gracias. 224 00:14:57,597 --> 00:14:59,671 Lo primero que tengo que averiguar 225 00:14:59,672 --> 00:15:02,417 es qui�n coloc� el anuncio en este peri�dico. 226 00:15:02,418 --> 00:15:05,273 Deber�a haber empezado a buscar en Londres, desde el principio. 227 00:15:05,274 --> 00:15:07,817 Pero entonces, no te habr�a conocido. 228 00:15:07,818 --> 00:15:10,403 Eso es verdad. Pero lo principal es que te enteraste del anuncio. 229 00:15:10,404 --> 00:15:12,412 No s� nada de eso. 230 00:15:12,413 --> 00:15:15,101 Srta. Sanders, hemos tenido un buen d�a de trabajo. 231 00:15:15,102 --> 00:15:18,331 Y me gustar�a agradecerte tu ayuda, llev�ndote a cenar. 232 00:15:18,332 --> 00:15:20,547 Bueno, no lo s�. 233 00:15:20,548 --> 00:15:23,732 Al director no le gusta que nadie de la compa��a se vaya solo. 234 00:15:23,733 --> 00:15:25,988 �No podr�as, por m�, hacer una excepci�n? 235 00:15:25,989 --> 00:15:28,259 Me temo que es imposible, lo siento. 236 00:15:28,260 --> 00:15:30,826 Oh, mi autob�s.. Adi�s.. 237 00:15:30,827 --> 00:15:32,922 �Eh, esp�rame! 238 00:15:32,923 --> 00:15:35,099 La Srta. Sanders llegar� pronto, se�or.. 239 00:15:35,100 --> 00:15:37,799 �Por qu� no la contratamos antes, Frankie? 240 00:15:37,800 --> 00:15:40,851 - Su prueba de pantalla fue buena. - La contratamos como extra. 241 00:15:40,852 --> 00:15:42,303 Oh s�, el reparto estaba completo. 242 00:15:42,304 --> 00:15:45,619 Sabes, creo que la prueba es mejor ahora que cuando la vi por primera vez. 243 00:15:45,620 --> 00:15:47,668 S�, lo mismo aqu�. All� est� ella. 244 00:15:47,669 --> 00:15:48,772 S�. 245 00:15:51,695 --> 00:15:53,675 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 246 00:15:53,676 --> 00:15:55,261 �Quer�a hablar conmigo, Sr. Jackson? 247 00:15:55,262 --> 00:15:57,472 - S�, por favor, si�ntese. - Gracias. 248 00:15:58,339 --> 00:16:02,409 Srta. Sanders, quiero hablar con usted sobre su prueba de pantalla. 249 00:16:02,410 --> 00:16:03,635 Vaya, gracias. 250 00:16:03,636 --> 00:16:05,910 �Alguna vez ha tenido un papel importante? 251 00:16:05,911 --> 00:16:10,431 No, todav�a estoy en la escuela de actuaci�n. Y a veces trabajo como extra. 252 00:16:10,980 --> 00:16:14,534 �Cree que podr�a interpretar el papel de Stella Mendoza? 253 00:16:14,535 --> 00:16:17,891 - �Yo, Sr. Jackson? - S�. 254 00:16:17,892 --> 00:16:22,298 No lo s�. No... yo. 255 00:16:22,299 --> 00:16:24,781 Creo que podr�a hacerlo, Srta. Sanders. 256 00:16:24,782 --> 00:16:25,943 Frankie, un gui�n. 257 00:16:25,944 --> 00:16:28,809 Y entonces, algo que sucede s�lo en las pel�culas 258 00:16:28,810 --> 00:16:31,363 y se hace realidad para unos pocos se ha hecho realidad para ti. 259 00:16:31,364 --> 00:16:32,971 Esta es tu gran oportunidad. 260 00:16:32,972 --> 00:16:37,880 Aqu�, lee el gui�n, aprende una escena, y vuelve y hazlo por m�. 261 00:16:37,881 --> 00:16:39,952 Y espero que nuestra pel�cula sea un gran �xito. 262 00:16:39,953 --> 00:16:42,598 Gracias. 263 00:16:43,750 --> 00:16:45,302 Una chica muy dulce. 264 00:16:48,548 --> 00:16:52,721 �Srta. Sanders? �Me da su aut�grafo? 265 00:16:52,722 --> 00:16:55,237 Oh, por favor, no bromees. Puede que me ponga a la cabeza. 266 00:16:55,238 --> 00:16:58,737 Pero primero tengo que hacer una audici�n. Toca madera. 267 00:17:03,440 --> 00:17:05,520 Creo que he visto este acto antes. 268 00:17:09,263 --> 00:17:12,813 En el centro hay una puerta con rejas de hierro, 269 00:17:12,814 --> 00:17:16,472 a trav�s de la cual se puede ver a un guardia caminando arriba y abajo.. 270 00:17:16,473 --> 00:17:17,554 �Un momento! 271 00:17:26,099 --> 00:17:27,609 �La m�quina de escribir! 272 00:17:28,269 --> 00:17:32,340 - �Qu� es esto? - �De d�nde sali� esto? 273 00:17:32,341 --> 00:17:37,184 Un minuto. No, esta escena no es de mi gui�n. 274 00:17:38,068 --> 00:17:41,188 - Debo hablar con el director. - Oh no, por favor no. 275 00:17:41,189 --> 00:17:43,217 Lo pondr�s de mal humor. 276 00:17:43,218 --> 00:17:45,468 �Y tengo que leer para �l muy pronto! 277 00:17:46,528 --> 00:17:49,768 - Lo siento. - �No ve que estoy ocupado? 278 00:17:49,769 --> 00:17:53,609 Adem�s, es demasiado pronto para escribir algo sobre esa chica. 279 00:17:56,064 --> 00:17:57,561 �Rama especial? 280 00:17:59,103 --> 00:18:01,373 Si�ntese, �qu� puedo hacer por usted? 281 00:18:02,200 --> 00:18:04,410 �Puede decirme qui�n escribi� esto? 282 00:18:06,692 --> 00:18:09,512 No est� en nuestra pel�cula, eso es seguro. 283 00:18:09,513 --> 00:18:11,240 �D�nde lo consegui�? 284 00:18:11,241 --> 00:18:14,431 Eso no importa, pero debo saber qui�n escribi� esto. 285 00:18:15,415 --> 00:18:17,605 - P�dale al Sr. Voss que venga. - Ok. 286 00:18:21,443 --> 00:18:22,585 S�, gracias. 287 00:18:23,874 --> 00:18:27,174 �Por qu� est� tan interesado en esta p�gina del gui�n? 288 00:18:27,175 --> 00:18:29,408 �O no puede decirlo? 289 00:18:33,388 --> 00:18:35,602 Es estrictamente confidencial. 290 00:18:35,603 --> 00:18:39,242 Estoy seguro que esta escena fue escrita en la misma m�quina de escribir, 291 00:18:39,243 --> 00:18:41,968 que las notas que el Ejecutor env�a a sus v�ctimas. 292 00:18:41,969 --> 00:18:45,024 �Ejecutor? 293 00:18:51,776 --> 00:18:53,234 �Quer�as verme? 294 00:18:53,235 --> 00:18:55,545 El Sr. Voss es nuestro lector de historias, el Sr. Brixan. 295 00:18:55,546 --> 00:18:57,533 Al Sr. Brixan le gustar�a saber, 296 00:18:57,534 --> 00:19:00,800 de qu� gui�n es esta p�gina, y quien lo escribi�. 297 00:19:03,216 --> 00:19:05,936 �Eres de la oficina de censura de pel�culas? 298 00:19:05,937 --> 00:19:09,809 - Muy gracioso. - Ya basta, Voss. 299 00:19:09,810 --> 00:19:14,270 El Sr. Brixan es de la rama especial. Debemos decirle todo lo que podamos. 300 00:19:16,867 --> 00:19:19,016 Bueno, no lo s�. 301 00:19:19,500 --> 00:19:22,290 Tendr� que llevarlo conmigo, a mi habitaci�n, 302 00:19:22,291 --> 00:19:24,595 para ver qui�n nos lo envi�. 303 00:19:24,596 --> 00:19:29,321 Tendr� que revisar mis registros primero, Sr... 304 00:19:29,322 --> 00:19:34,114 - Brixan. - Puede confiar en m�, no lo perder�. 305 00:19:39,067 --> 00:19:42,635 - Un tipo gracioso. - S�, un genio frustrado. 306 00:19:43,130 --> 00:19:45,882 En realidad, quer�a ser escritor o director. 307 00:19:45,883 --> 00:19:48,564 Ahora ahoga su dolor en alcohol, 308 00:19:48,565 --> 00:19:52,116 y como resultado, siempre est� en problemas de dinero. 309 00:19:52,117 --> 00:19:55,581 Pero las historias que elige para nosotros, siempre son excelentes. 310 00:19:55,582 --> 00:19:58,155 Disc�lpeme un minuto, creo que mejor no lo pierdo de vista. 311 00:19:58,156 --> 00:20:01,213 Voss, esa p�gina a�n podr�a perderse. 312 00:20:01,214 --> 00:20:04,124 - S�, est� abajo, habitaci�n n�mero 2. - Gracias. 313 00:20:08,869 --> 00:20:12,129 Disculpe un segundo, Srta. Sanders. Pero yo quiero... 314 00:20:12,130 --> 00:20:14,453 agradecerle de nuevo. 315 00:20:14,454 --> 00:20:17,764 Por segunda vez, has sido de gran ayuda para m�. 316 00:20:18,802 --> 00:20:22,629 �Tiene algo que ver con la p�gina del gui�n? 317 00:20:22,630 --> 00:20:23,648 S�. 318 00:20:23,649 --> 00:20:26,149 - �Y con el puesto de prensa? - S�. 319 00:20:26,150 --> 00:20:28,895 - Y con el anuncio. - S�. 320 00:20:29,614 --> 00:20:32,887 Eres un detective, Sr. Brixan, �no es as�? 321 00:20:34,395 --> 00:20:37,611 S�. O algo parecido. 322 00:20:37,612 --> 00:20:39,904 Tendr� que admitirlo. 323 00:20:40,367 --> 00:20:43,147 Y siempre pens� que yo parec�a un periodista, 324 00:20:43,557 --> 00:20:46,567 �Y en realidad est�s buscando a mi t�o, entonces? 325 00:20:47,592 --> 00:20:50,889 No exactamente. Lo siento, Srta. Sanders. 326 00:20:51,769 --> 00:20:53,031 Tu t�o est� muerto. 327 00:20:54,795 --> 00:20:58,753 Fue asesinado en circunstancias muy misteriosas. 328 00:20:58,754 --> 00:21:01,006 Era su cabeza la encontrada en Esher, entonces. 329 00:21:01,007 --> 00:21:03,549 Y el Ejecutor lo mat�. 330 00:21:03,550 --> 00:21:04,550 �C�mo sabes eso? 331 00:21:04,551 --> 00:21:07,892 - No estaba en los peri�dicos. - Lo supe por la descripci�n. 332 00:21:07,893 --> 00:21:09,659 Aunque no dieron su nombre. 333 00:21:09,660 --> 00:21:13,379 - �Sospechas de alguien? - S� y no. 334 00:21:13,380 --> 00:21:18,956 - Pero, pronto sabr� m�s. - Debo ir a ver al Sr. Jackson. 335 00:21:18,957 --> 00:21:21,613 - Buena suerte. - Gracias. 336 00:21:25,201 --> 00:21:26,906 Ahh, Sr. Voss. 337 00:21:26,907 --> 00:21:29,076 �Qu� averigu�? 338 00:21:30,061 --> 00:21:35,204 No puedo encontrar una entrada para este gui�n - Oh, �c�mo es eso? 339 00:21:35,205 --> 00:21:38,949 Tal vez sea de un viejo gui�n del antiguo due�o. 340 00:21:38,950 --> 00:21:41,397 Compr� la firma hace 2 a�os. 341 00:21:41,398 --> 00:21:45,401 Oh, o quiz�s olvidaron hacer una entrada para eeste. 342 00:21:45,402 --> 00:21:48,046 No es probable, yo mismo hago todas las entradas. 343 00:21:48,047 --> 00:21:50,667 Ni siquiera recuerdo un gui�n como ese. 344 00:21:50,668 --> 00:21:54,685 Y aqu� est� la p�gina, por la que estaba tan preocupado. 345 00:21:54,686 --> 00:21:57,662 Me voy ahora, si no le importa. 346 00:21:58,889 --> 00:22:01,279 Buenas noches, querida. Buenas noches. 347 00:22:01,280 --> 00:22:04,350 - Buenas noches. - Oh, digame. 348 00:22:04,507 --> 00:22:07,577 - �D�nde filma ma�ana? - No lejos de la Torre Gryff. 349 00:22:07,578 --> 00:22:10,305 Ahh, la Torre Gryff, que pertenece a Sir Gregory Penn, �verdad? 350 00:22:10,306 --> 00:22:11,403 S�, esa. 351 00:22:11,404 --> 00:22:13,589 Se dicen cosas extra�as sobre �l. 352 00:22:13,690 --> 00:22:15,950 La gente habla mucho. Buenas noches. 353 00:22:32,987 --> 00:22:34,571 Sonr�e por favor. 354 00:22:36,150 --> 00:22:38,642 Ah� est� �l. Sir Gregory Penn. 355 00:22:39,856 --> 00:22:41,216 Gracias. 356 00:22:47,525 --> 00:22:51,815 Oh, odio ese castillo, con todo lo de esos horribles tigres de peluche. 357 00:22:51,816 --> 00:22:54,340 - Y esas horribles espadas. - �Espadas? 358 00:22:54,341 --> 00:22:57,626 S�, una gran cantidad de espadas asi�ticas en las paredes. 359 00:22:57,627 --> 00:23:00,951 Nos las mostr� a nosotros, cuando fuimos a tomar el t�, la �ltima vez. 360 00:23:00,952 --> 00:23:02,920 Y sin duda alguna sabe c�mo usarlas. 361 00:23:02,921 --> 00:23:07,617 De un golpe, cort� una manzana en dos, mientras estaba colgando en el aire. 362 00:23:07,618 --> 00:23:08,700 - Maravilloso. - S�. 363 00:23:08,701 --> 00:23:10,773 Y estabas muy impresionada, �verdad? 364 00:23:10,774 --> 00:23:12,844 �Es repugnante! 365 00:23:12,845 --> 00:23:15,724 �Cree que puede comprar cualquier cosa con su dinero? 366 00:23:15,725 --> 00:23:17,204 - Srta. Sanders. - �Si? 367 00:23:17,205 --> 00:23:18,921 - Estamos listos para usted. - Perd�neme. 368 00:23:18,922 --> 00:23:21,410 Ciertamente. 369 00:23:22,144 --> 00:23:23,244 Oh Srta. Sanders. 370 00:23:25,049 --> 00:23:27,619 - �C�mo est�s, jovencita? - Gracias, bien.. 371 00:23:27,620 --> 00:23:29,433 - �Sin miedo esc�nico? - No. 372 00:23:30,034 --> 00:23:32,106 Ayer no cumpliste tu promesa. 373 00:23:32,107 --> 00:23:33,793 No, se equivoca. 374 00:23:33,794 --> 00:23:36,988 Me invit� a cenar. Pero no acept�. 375 00:23:37,445 --> 00:23:40,105 Quiz� tenga m�s suerte la pr�xima vez, �eh? 376 00:23:41,418 --> 00:23:42,458 Un tipo extra�o. 377 00:23:44,103 --> 00:23:46,253 - �Todo est� bien? - S�, eso espero. 378 00:23:46,900 --> 00:23:48,350 Ahora, vete a tu lugar. 379 00:23:48,351 --> 00:23:51,030 Ok todos, escuchadme. 380 00:23:51,031 --> 00:23:52,477 Extras. 381 00:23:55,457 --> 00:23:58,150 Bueno, �usted tambi�n es actor? 382 00:23:58,151 --> 00:24:00,366 No, yo no, �y usted? 383 00:24:00,367 --> 00:24:03,774 - �Soy Sir Gregory Penn! - �C�mo est�.. Brixan? 384 00:24:03,775 --> 00:24:07,390 Le vi hablando con la joven dama �La conoce bien? 385 00:24:07,391 --> 00:24:09,911 No s� a que se refiere por bien. 386 00:24:09,912 --> 00:24:12,029 Somos buenos amigos, si lo dice en serio. 387 00:24:12,030 --> 00:24:15,528 Ahh, estoy encantado, una buena chica. 388 00:24:16,303 --> 00:24:19,337 Tal vez podr�ais venir a cenar los dos, se�or.. 389 00:24:19,338 --> 00:24:21,117 Brixan. S�, me gustar�a eso. 390 00:24:21,118 --> 00:24:24,098 Siempre y cuando, por supuesto, a la Srta. Sanders tambi�n le guste la idea. 391 00:24:24,099 --> 00:24:25,161 Bien, Sr. Brixan. 392 00:24:25,162 --> 00:24:27,492 S�, siempre quise visitar el castillo. 393 00:24:27,493 --> 00:24:29,938 En particular, para ver su famosa colecci�n de armas. 394 00:24:29,939 --> 00:24:31,523 Ser�a un placer para m�. 395 00:24:31,524 --> 00:24:33,978 Si tiene tiempo, podr�amos verlas ahora mismo. 396 00:24:33,979 --> 00:24:35,321 S�, por favor. 397 00:24:35,322 --> 00:24:37,610 La Srta. Sanders es una joven encantadora. 398 00:24:37,611 --> 00:24:41,688 Conozco a muchas mujeres hermosas, pero es muy especial. 399 00:24:41,689 --> 00:24:43,450 S�, le creo. 400 00:24:43,451 --> 00:24:45,602 - �Est�n todos listos? - Atenci�n.. 401 00:25:12,019 --> 00:25:13,289 �Qu� le parece �sta? 402 00:25:15,899 --> 00:25:19,027 Aqu�, mire esta. 403 00:25:22,883 --> 00:25:24,388 �Cuidado, no la toque! 404 00:25:24,389 --> 00:25:26,907 El borde es tan afilado que podr�a partir un pelo con �l. 405 00:25:26,908 --> 00:25:29,958 O cortarle la cabeza a un hombre de un solo golpe. 406 00:25:30,121 --> 00:25:31,644 - �Puedo? - Por favor. 407 00:25:32,781 --> 00:25:36,989 Dios m�o, esos chicos deb�an estar en buena forma, �eh? 408 00:25:36,990 --> 00:25:38,468 �Corta le�a con ella? 409 00:25:40,218 --> 00:25:45,513 Diga, �no es esa espada de un samurai o algo as�? 410 00:25:45,514 --> 00:25:48,194 No. Viene de Borneo. 411 00:25:48,195 --> 00:25:49,678 Oh, Borneo. 412 00:25:52,169 --> 00:25:54,939 Esa es la tierra de los cazadores de cabezas. 413 00:25:55,461 --> 00:25:57,781 No, viene del Norte de Borneo �Whisky? 414 00:25:58,022 --> 00:25:59,039 S�, por favor. 415 00:25:59,040 --> 00:26:01,102 Tuve que dispararle al hombre que la pose�a. 416 00:26:01,103 --> 00:26:05,776 No hab�a otra salida. Era �l o yo. 417 00:26:05,777 --> 00:26:08,074 Cada a�o, voy a �frica o a la India. 418 00:26:08,075 --> 00:26:10,914 Mantengo mi yate en Southampton siempre listo para navegar. 419 00:26:10,915 --> 00:26:13,110 Me morir�a de aburrimiento. �Soda? 420 00:26:13,111 --> 00:26:14,112 No, no. 421 00:26:14,113 --> 00:26:17,113 Aqu� nunca pasa nada, no hay vecinos interesantes. 422 00:26:17,114 --> 00:26:20,311 El vecino m�s cercano es el viejo tonto de Longvale. 423 00:26:20,312 --> 00:26:23,130 Siempre anda corriendo por ah� en ropa interior de sus abuelos. 424 00:26:23,131 --> 00:26:26,685 Me han dicho que es un viejo caballero muy interesante. 425 00:26:26,686 --> 00:26:28,438 Una cuesti�n de opini�n. 426 00:26:28,949 --> 00:26:31,036 Ahora, aqu� hay algo. 427 00:26:55,033 --> 00:26:56,833 El mejor sirviente del mundo. 428 00:26:56,834 --> 00:26:59,324 �l no piensa. Ni pregunta. Ni responde. 429 00:27:02,667 --> 00:27:05,444 Bhag, ven aqu�. 430 00:27:05,445 --> 00:27:09,506 Ven y conoce a un amigo m�o. Ven. 431 00:27:19,008 --> 00:27:20,978 Estrecha la mano al Sr. Brixans. 432 00:27:33,445 --> 00:27:36,366 Bhag, tr�eme un cigarrillo. 433 00:27:40,457 --> 00:27:43,117 - Qu� extra�o, es como un animal. - S�. Casi. 434 00:27:43,324 --> 00:27:44,413 Cuando era ni�o, 435 00:27:44,414 --> 00:27:47,146 se alej� de su aldea, y estaba perdido en la selva. 436 00:27:47,147 --> 00:27:49,122 Creci� en el Congo belga, 437 00:27:49,123 --> 00:27:52,043 cazado y disparado como un animal, por gente que le tem�a. 438 00:27:52,044 --> 00:27:53,473 As� que le teme a las armas. 439 00:27:53,474 --> 00:27:56,591 Cuid� de �l y lo traje aqu�, pero nunca ha hablado. 440 00:27:56,592 --> 00:27:58,088 Pero, �no tiene problemas con �l? 441 00:27:58,089 --> 00:28:00,711 Quiero decir, �con su personal o con los vecinos? 442 00:28:00,712 --> 00:28:02,629 - Este es un pa�s civilizado. - No, nunca. 443 00:28:02,630 --> 00:28:05,520 Me obedece, y puedo confiar completamente en �l. 444 00:28:05,521 --> 00:28:07,969 �l dar�a su vida por m�. 445 00:28:09,749 --> 00:28:13,866 Diga, �por qu� olfate� mi mano despu�s de que nos present�? 446 00:28:13,867 --> 00:28:15,535 Dije que eras amigo m�o. 447 00:28:15,536 --> 00:28:19,323 As� que ahora le recordar�, por la forma en que huele. 448 00:28:21,275 --> 00:28:24,035 Ah, as� que ahora estoy en T, como el tabaco. 449 00:28:24,554 --> 00:28:27,036 Bhag, un cigarrillo para el Sr. Brixan. 450 00:28:28,871 --> 00:28:32,283 - Siga. - Gracias. 451 00:28:39,545 --> 00:28:40,627 Muy bien. 452 00:28:52,182 --> 00:28:55,022 �Por qu� no tengo algunos primeros planos m�s? 453 00:28:55,023 --> 00:28:57,638 �Qu� crees que dir�n mis fans? 454 00:28:57,639 --> 00:28:59,925 Despu�s de todo, yo soy el protagonista, la estrella, �no? 455 00:28:59,926 --> 00:29:01,801 - La pel�cula es lo principal. - �De qu� se trata? 456 00:29:01,802 --> 00:29:03,329 Recuerda, Stella Mendoza est� fuera, 457 00:29:03,330 --> 00:29:05,516 porque ella pens� que era m�s importante que la pel�cula. 458 00:29:05,517 --> 00:29:07,858 S� un buen chico o quiz�s t� tambi�n te vayas. 459 00:29:07,859 --> 00:29:09,985 �Qu� les dir�as a tus fans entonces, eh? 460 00:29:09,986 --> 00:29:10,986 Hola. 461 00:29:19,275 --> 00:29:21,355 Srta. Sanders, �est� lista? 462 00:29:21,356 --> 00:29:23,954 - Ya voy, Sr. Jackson. - �Vienes esta noche? 463 00:29:23,955 --> 00:29:26,607 - Tu amigo dijo que te traer�a. - �Mi amigo? 464 00:29:26,608 --> 00:29:28,410 El Sr. Brixan, un buen tipo. 465 00:29:28,411 --> 00:29:32,157 - Entonces, �vienes? - Lo siento, no puedo. 466 00:29:32,158 --> 00:29:33,862 �Por qu� no? No te precipites tanto, 467 00:29:33,863 --> 00:29:36,660 podr�a ser una velada encantadora para ti. 468 00:29:36,661 --> 00:29:39,319 Por favor, no espere que venga esta noche. 469 00:29:39,320 --> 00:29:41,580 Ni esta noche, ni ninguna otra noche. 470 00:29:45,228 --> 00:29:46,834 Srta. Sanders, �usted...? 471 00:30:02,792 --> 00:30:04,122 Nos vemos esta noche. 472 00:30:08,435 --> 00:30:09,888 Ahhhh, el detective. 473 00:30:09,889 --> 00:30:12,280 �A�n sigue el rastro del gui�n perdido? 474 00:30:12,281 --> 00:30:14,592 Est� rebosante de ingenio, hoy. 475 00:30:14,593 --> 00:30:16,054 Deber�a empezar a escribir comedia. 476 00:30:16,055 --> 00:30:17,470 Si me da el papel principal. 477 00:30:17,471 --> 00:30:19,631 �Qu� puso Sir Gregory en su bolsillo? 478 00:30:19,632 --> 00:30:22,771 - �A qu� se refieres? - Sr. Voss, le advierto. 479 00:30:22,772 --> 00:30:25,764 Acabo de ver a Sir Gregory poner esos guantes en su bolsillo. 480 00:30:25,765 --> 00:30:29,042 �Y no tolerar� esto, Sr. Brixan! �Yo no vi nada! 481 00:30:29,818 --> 00:30:34,398 E incluso si lo hiciera, no me sentir�a obligado a decirle nada al respecto. 482 00:30:34,399 --> 00:30:36,338 Tal vez alg�n d�a lo har�. 483 00:30:38,876 --> 00:30:41,869 Pasado ma�ana, en las escenas de la torre, 484 00:30:41,870 --> 00:30:46,299 Ma�ana, haremos las escenas fuera de Longvale. 485 00:30:46,300 --> 00:30:52,283 Nos instalaremos aqu�, para tener la torre a la vista. 486 00:30:56,750 --> 00:30:59,170 Ah, aqu�. 487 00:31:01,980 --> 00:31:05,761 Me alegra mucho que haya venido, Sr. Jackson. 488 00:31:05,762 --> 00:31:07,497 Por favor, p�nganse c�modos. 489 00:31:07,498 --> 00:31:10,658 He preparado t� y galletas, para usted. 490 00:31:10,659 --> 00:31:13,229 No queremos causarle ning�n problema, Sr. Longvale. 491 00:31:13,230 --> 00:31:15,516 Le presento al Sr. Brixan. 492 00:31:15,517 --> 00:31:16,966 - Encantado de conocerle. - Igualmente. 493 00:31:16,967 --> 00:31:20,510 - �Tambi�n est� en la pel�cula? - Bueno, no. 494 00:31:20,511 --> 00:31:22,489 Me temo que no tengo talento para la actuaci�n. 495 00:31:22,490 --> 00:31:24,074 S�lo soy un observador. 496 00:31:24,075 --> 00:31:27,652 - Bueno, espero que venga a tomar el t�. - Me tomar�a unas cervezas. 497 00:31:27,653 --> 00:31:29,375 Vamos, caballeros, no quieren t� fr�o. 498 00:31:29,376 --> 00:31:31,447 Bien, ve t�, ahora mismo voy. 499 00:31:31,448 --> 00:31:33,095 - Sr. Brixan. - Gracias. 500 00:31:33,096 --> 00:31:35,362 �Muy bien, todos, mu�vanse, mu�vanse! 501 00:31:35,363 --> 00:31:36,415 Gracias. 502 00:31:37,503 --> 00:31:40,905 Como puede ver, Sr. Brixan, vivo sencillamente. 503 00:31:40,906 --> 00:31:43,838 No tengo sirvientes. 504 00:31:43,839 --> 00:31:46,899 �Puedo servirle una taza de t�? Oh, s�, por favor. 505 00:31:55,160 --> 00:31:59,135 - �Prefiere leche o lim�n? - Lim�n, por favor, 506 00:31:59,170 --> 00:32:01,928 - y 2 cucharadas de az�car. - S�. 507 00:32:01,929 --> 00:32:07,494 Una cara conocida, estoy seguro que la he visto antes. 508 00:32:07,495 --> 00:32:11,999 - S�, eso es posible. - �Entonces es una reproducci�n? 509 00:32:13,545 --> 00:32:17,424 Es mi t�o abuelo, Charles Henry. 510 00:32:17,425 --> 00:32:21,981 En nuestra familia, siempre lo llamaban "Le Grand monsieur". 511 00:32:24,228 --> 00:32:25,595 Aqu� est� su t�. 512 00:32:25,596 --> 00:32:27,616 Hace mucho calor hoy, 513 00:32:27,617 --> 00:32:30,783 Espero ansiosamente una taza de su t�, Sr. Longvale. 514 00:32:30,784 --> 00:32:33,784 Por supuesto. �Leche o lim�n? 515 00:32:33,785 --> 00:32:35,898 - Gracias, solo. - Yo igual. 516 00:32:35,899 --> 00:32:38,796 - �Bizcochos, caballeros? - No gracias. 517 00:32:38,797 --> 00:32:40,555 - All�. - Gracias. 518 00:32:40,556 --> 00:32:43,030 Tiene suerte con el clima, Sr. Jackson, �eh? 519 00:32:43,031 --> 00:32:44,811 S�, espero que siga as�. 520 00:32:46,561 --> 00:32:50,106 Es un d�a encantador. Mire eso. 521 00:32:52,831 --> 00:32:54,200 All�. 522 00:32:54,201 --> 00:32:58,364 Parece un animal, pero camina erguido. 523 00:32:58,365 --> 00:33:00,741 Adivine qu� es. 524 00:33:00,742 --> 00:33:03,661 Un sirviente, mantenido por Sir Gregory. 525 00:33:03,662 --> 00:33:08,043 Un salvaje, con la mente de un ni�o. No hace da�o a nadie. 526 00:33:08,044 --> 00:33:10,271 Por supuesto, no querr�a toparme con �l, solo. 527 00:33:10,272 --> 00:33:13,992 Podr�a romperte el cuello en un minuto. 528 00:33:13,993 --> 00:33:18,349 Oh no, no, no, no. Tengo mi propio sirviente negro. 529 00:36:13,928 --> 00:36:16,586 �Ayuda, ayuda! 530 00:36:28,865 --> 00:36:30,450 �Te encuentras bien? 531 00:36:32,434 --> 00:36:33,811 Debo haberlo fallado. 532 00:36:33,812 --> 00:36:37,029 Tuve que tener cuidado, para no darte. 533 00:36:42,403 --> 00:36:45,223 �Qu� es todo ese tiroteo en medio de la noche? 534 00:36:45,224 --> 00:36:47,056 Lo siento, no pod�a esperar hasta la ma�ana. 535 00:36:47,057 --> 00:36:48,917 Por favor, baja las escaleras. 536 00:36:52,485 --> 00:36:56,474 Ruth, �qu� es ese c�rculo blanco en tu ventana? 537 00:36:59,564 --> 00:37:00,679 No lo se. 538 00:37:00,680 --> 00:37:05,248 Es un trozo de papel pegado por fuera. 539 00:37:05,249 --> 00:37:09,121 Ahora, �podr�a decirme a qui�n le estaba disparando? 540 00:37:09,122 --> 00:37:10,217 Por supuesto que puedo. 541 00:37:10,218 --> 00:37:13,831 El sirviente de Sir Gregory, estaba tratando de secuestrar a su estrella. 542 00:37:13,832 --> 00:37:16,237 �No creer� en serio que lo intentar�a? 543 00:37:16,238 --> 00:37:18,940 �C�mo sabemos que iba tras ella? Ni siquiera conoce a Ruth Sanders. 544 00:37:18,941 --> 00:37:21,486 No lo s�, pero �l la encontr�. 545 00:37:21,935 --> 00:37:24,435 - Es una historia bastante salvaje. - �Oh? 546 00:37:24,436 --> 00:37:27,997 Y ese c�rculo de ah� arriba. �Qu� hay de eso? 547 00:37:27,998 --> 00:37:31,965 - Bueno, �qu� pasa con eso? - Bueno, no lo ve. 548 00:37:33,796 --> 00:37:36,023 Aha. Sr. Voss. 549 00:37:36,024 --> 00:37:38,157 Disculpe, debo hablar con �l a solas. 550 00:37:38,158 --> 00:37:40,632 Un hotel muy tranquilo, �no? 551 00:37:41,702 --> 00:37:43,092 Buenos d�as, Sr. Voss. 552 00:37:43,093 --> 00:37:45,355 Siento haber interrumpido su sue�o, 553 00:37:45,356 --> 00:37:47,566 pero ahora quiz�s me diga, lo que estaba 554 00:37:47,567 --> 00:37:49,272 discutiendo con Sir Gregory, ayer. 555 00:37:49,273 --> 00:37:51,679 - Eso es asunto m�o. - �Ya no! 556 00:37:51,680 --> 00:37:54,521 Porque, quiero averiguar qui�n puso ese c�rculo blanco 557 00:37:54,522 --> 00:37:57,642 en la ventana de la habitaci�n de la Srta. Sanders. 558 00:37:59,887 --> 00:38:02,831 Usted es el detective, �d�nde entro yo? 559 00:38:02,832 --> 00:38:07,419 Sr. Jackson, �tengo que quedarme aqu� y ser insultado por este tipo? 560 00:38:07,421 --> 00:38:09,642 �No es muy listo, Sr. Voss! 561 00:38:09,643 --> 00:38:13,245 Yo mismo le vi pegar ayer ese papel ah� arriba. 562 00:38:13,246 --> 00:38:16,676 - �Eso es una asquerosa mentira! - Vuelve a tu habitaci�n. 563 00:38:17,059 --> 00:38:18,593 Hablar� contigo ma�ana. 564 00:38:26,855 --> 00:38:29,787 �Realmente lo vi� con ese pedazo de papel ayer? 565 00:38:29,788 --> 00:38:32,266 Por supuesto que no. S�lo estaba fanfarroneando. 566 00:38:32,267 --> 00:38:34,028 Pero ahora estoy seguro. 567 00:38:34,029 --> 00:38:37,371 Que Voss lo hizo, y la orden vino de Sir Gregory. 568 00:38:37,372 --> 00:38:40,696 - Para mostrar la habitaci�n al salvaje. - Exactamente. 569 00:38:40,697 --> 00:38:44,177 Ser� mejor que haga una visita a Sir Gregory. 570 00:38:44,378 --> 00:38:46,480 De hecho, ahora mismo. 571 00:39:20,999 --> 00:39:23,216 - �Qui�n est� ah�? - Brixan. 572 00:39:25,400 --> 00:39:28,580 - �Qu� es lo que quiere? - Tengo que hablar con usted. 573 00:39:28,581 --> 00:39:32,337 - �No es un poco temprano? - El p�jaro madrugador atrapa al gusano. 574 00:39:32,338 --> 00:39:33,435 �Ahora vamos! 575 00:39:43,783 --> 00:39:44,943 �Quiere un whisky? 576 00:39:44,944 --> 00:39:46,491 No, gracias. He desayunado. 577 00:39:46,492 --> 00:39:49,286 - �Est� su criado fuera? - Creo que s�, �quiere verlo? 578 00:39:49,287 --> 00:39:51,599 No es necesario, Lo vi durante la noche. 579 00:39:51,600 --> 00:39:52,940 �Lo vi�? �Donde? 580 00:39:52,941 --> 00:39:54,326 En el patio trasero del hotel. 581 00:39:54,327 --> 00:39:57,359 Mientras intentaba subirse a la ventana del dormitorio de la Srta. Sanders, 582 00:39:57,360 --> 00:39:59,477 Casi recibe algunas balas por sus problemas. 583 00:39:59,478 --> 00:40:00,975 - �Quieres decir que le dispar�? - S�. 584 00:40:00,976 --> 00:40:03,677 No deber�a haber hecho eso. El hombre es completamente inofensivo. 585 00:40:03,678 --> 00:40:05,404 �sa no es la impresi�n que dio, intentando 586 00:40:05,405 --> 00:40:07,304 meterse en el dormitorio de la se�orita Sanders. 587 00:40:07,305 --> 00:40:10,334 - �Fue tan lejos como eso? - S�. 588 00:40:13,329 --> 00:40:16,760 Le dir� algo, Sir Gregory. Lo envi� por esa chica. 589 00:40:16,761 --> 00:40:19,115 Y m�s a�n, soborn� al Sr. Voss 590 00:40:19,116 --> 00:40:21,520 para poner una marca en su ventana, para el negro. 591 00:40:21,521 --> 00:40:25,208 Y tambi�n entiendo por qu� ee llev� los guantes de la Srta. Sanders contigo. 592 00:40:25,209 --> 00:40:28,542 Fue para que el animal de la selva pudiera olerla. 593 00:40:28,543 --> 00:40:30,028 Para que pudiera reconocerla. 594 00:40:30,029 --> 00:40:33,590 �Por qu� est� tan enfadado? Pens� que �ramos amigos. 595 00:40:33,591 --> 00:40:36,659 Esa es su imaginaci�n sobrecargada. 596 00:40:36,660 --> 00:40:38,011 Pero le dir� una cosa. 597 00:40:38,012 --> 00:40:40,556 Y aseg�rese de entendelar. 598 00:40:40,557 --> 00:40:43,757 Si usted o esa demente criatura da�an a esa chica 599 00:40:43,758 --> 00:40:46,998 le har� sentir arrepentirse por el resto desu vida. 600 00:40:46,999 --> 00:40:49,013 �Est� claro eso? 601 00:40:50,295 --> 00:40:51,337 Si. 602 00:40:51,338 --> 00:40:55,098 Y ahora me gustar�a saber qui�n estaba gritando hace un momento. 603 00:40:55,099 --> 00:40:56,471 Y especialmente, �por qu�? 604 00:40:56,472 --> 00:40:59,079 �C�mo se atreve a entrar en mi casa 605 00:40:59,080 --> 00:41:01,446 haciendo preguntas impertinentes? 606 00:41:07,170 --> 00:41:10,137 Tal vez pueda entenderlo. 607 00:41:14,819 --> 00:41:18,618 - �Es detective? - S�. 608 00:41:20,054 --> 00:41:23,401 - �Qu� es lo que quiere aqu�? - Alguien grit�, aqu�. 609 00:41:23,402 --> 00:41:24,853 �Qui�n ha sido? 610 00:41:27,545 --> 00:41:28,874 Una de las criadas. 611 00:41:28,875 --> 00:41:31,734 Una malaya, mentalmente enferma. 612 00:41:31,735 --> 00:41:34,251 Muy perturbada, completamente desenfrenada. 613 00:41:34,252 --> 00:41:37,029 - �Es necesario que nosotros...? - �Por favor! 614 00:41:37,030 --> 00:41:38,767 Volver� enseguida. 615 00:43:13,819 --> 00:43:16,909 �Qu� est� sucediendo? �Qui�n ha estado disparando? 616 00:43:16,910 --> 00:43:19,172 Era yo. 617 00:43:19,173 --> 00:43:22,963 �Siempre tiene el h�bito de encerrar a sus invitados en la oscuridad? 618 00:43:22,964 --> 00:43:25,970 - Hay un defecto en el sistema de alarma. - �Si? 619 00:43:25,971 --> 00:43:27,811 �le importar�a? 620 00:43:27,812 --> 00:43:31,011 Por cierto, su sirviente deber�a considerarse afortunado, 621 00:43:31,012 --> 00:43:34,514 de que apunt� a las contraventanas, y no le dispar� a dar. 622 00:43:34,515 --> 00:43:38,163 - �D�nde est� �l? - Se lo dije, le teme a las armas. 623 00:43:39,831 --> 00:43:43,141 Ahora, �puedo ver a la mujer desenfrenada que gritaba? 624 00:43:43,142 --> 00:43:45,198 Me encantan las damas incontroladas. 625 00:43:45,199 --> 00:43:48,290 Se siente mucho mejor ahora, solo estaba teniendo una especie de pesadilla. 626 00:43:48,291 --> 00:43:51,457 Soy un gran consuelo para la gente que tiene pesadillas. Ahora venga conmigo. 627 00:43:51,458 --> 00:43:53,442 �No! No puede dar �rdenes aqu�. 628 00:43:53,644 --> 00:43:56,844 Y vinio a mi casa, disparando un arma. 629 00:43:56,959 --> 00:44:00,259 - Hay un buen eco aqu�. - Pagar� los da�os y perjuicios. 630 00:44:00,260 --> 00:44:04,994 Informar� a su departamento sobre usted Su gran celo, le costar� su trabajo. 631 00:44:07,776 --> 00:44:09,459 Espero que no. 632 00:44:09,460 --> 00:44:13,155 De acuerdo, no puedo insistir en echar una buena ojeada por aqu�, 633 00:44:13,156 --> 00:44:14,617 Porque no tengo una orden de registro. 634 00:44:14,618 --> 00:44:17,169 Pero le traer� una la pr�xima vez. 635 00:44:23,408 --> 00:44:25,148 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 636 00:44:25,149 --> 00:44:26,419 - Sr. Jackson. - �Si? 637 00:44:26,723 --> 00:44:28,873 �Puedo hablar con usted un momento? 638 00:44:28,874 --> 00:44:32,100 Prepara todo, - Ok. 639 00:44:32,101 --> 00:44:33,161 �Bien? 640 00:44:33,564 --> 00:44:37,408 Mi comportamiento anteayer, lo siento. 641 00:44:38,377 --> 00:44:40,412 �Podemos olvidarlo todo? 642 00:44:40,413 --> 00:44:43,010 Por tu culpa, tuve que volver a proyectar la pel�cula, Stella. 643 00:44:43,011 --> 00:44:47,202 - Oh, entonces puedo hacer mi papel. - S�, pero no conmigo. 644 00:44:47,203 --> 00:44:49,885 - Te dir� algo, Jackson... - Buenos d�as. 645 00:44:52,726 --> 00:44:56,266 Quieres se�alarme que s�lo soy el director de la pel�cula. 646 00:44:56,267 --> 00:44:58,914 Y las personas que realmente cuentan, son los accionistas. 647 00:44:58,915 --> 00:45:01,376 Y arrojan una larga sombra. �Estoy en lo cierto? 648 00:45:01,377 --> 00:45:03,856 Bueno, le dir� algo, Srta. Mendoza. 649 00:45:03,857 --> 00:45:07,171 Ciertos accionistas pueden estar interesados en usted. 650 00:45:07,172 --> 00:45:08,832 Pero esos caballeros est�n m�s interesados 651 00:45:08,833 --> 00:45:10,250 en las pel�culas que ganan dinero. 652 00:45:10,251 --> 00:45:12,401 En cuanto a m�, deseo actuar con la Srta. Mendoza. 653 00:45:12,402 --> 00:45:15,682 Me resulta dif�cil actuar con un principiante. 654 00:45:15,683 --> 00:45:18,836 Esta Srta. Sanders, no tiene experiencia alguna. 655 00:45:18,837 --> 00:45:20,638 Y de todos modos, siento que tendr� que 656 00:45:20,639 --> 00:45:22,703 renunciar si la Srta. Mendoza no hace el papel. 657 00:45:22,704 --> 00:45:25,131 - El reparto se mantiene tal como est�. - Un momento, Jackson. 658 00:45:25,132 --> 00:45:26,914 Y t�, payaso adolescente. 659 00:45:27,015 --> 00:45:30,339 Esc�chame, si te atreves a retirarte de esta pel�cula, 660 00:45:30,340 --> 00:45:32,706 Ninguna compa��a cinematogr�fica te contratar� nunca. 661 00:45:32,707 --> 00:45:36,503 Porque yo personalmente har� un desastre de tu lindo perfil. 662 00:45:36,504 --> 00:45:38,441 �Jackson! �Reggie! 663 00:45:39,517 --> 00:45:43,448 �Qu� es esto? Esp�rame. 664 00:45:44,046 --> 00:45:46,246 - �Quieres ensayar otra vez? - Oh s�. 665 00:45:54,718 --> 00:45:57,554 - �Puedo entrar? - S�, claro. 666 00:45:58,510 --> 00:46:00,440 Por favor permanezcan sentados. 667 00:46:01,380 --> 00:46:04,260 �As� que t� eres la ni�a que me sustituy�? 668 00:46:04,261 --> 00:46:06,705 - Fue muy amable de tu parte. - �Sustituirlo? 669 00:46:06,706 --> 00:46:11,657 S�, o� del Sr. Jackson que acept� doblar para m�. 670 00:46:11,658 --> 00:46:14,462 En las escenas en las que no ten�a ning�n primer plano. 671 00:46:14,463 --> 00:46:15,865 Oh, pero te equivocas. 672 00:46:15,866 --> 00:46:19,426 Mis escenas que fueron hechas ayer, fueron todas de cerca. 673 00:46:19,427 --> 00:46:21,313 T�pico de Jackson. 674 00:46:21,314 --> 00:46:23,703 Debe haber estado enfadado conmigo. 675 00:46:23,704 --> 00:46:27,191 Bueno, ma�ana, empezar� a tomar la delantera otra vez. 676 00:46:28,739 --> 00:46:32,328 Pero yo... Eso es imposible. 677 00:46:32,329 --> 00:46:34,510 Es as� en las pel�culas. 678 00:46:34,511 --> 00:46:38,883 Me dijeron que esta ma�ana, estuviera lista para empezar a filmar ma�ana. 679 00:46:38,884 --> 00:46:42,968 Sin embargo, me siento responsable de tu decepci�n. 680 00:46:43,003 --> 00:46:48,321 - Podr�a ayudarte un poco. - �Qu� quieres decir? 681 00:46:48,322 --> 00:46:51,924 Bueno, pens� que te vendr�a bien un poco de dinero extra. 682 00:46:51,925 --> 00:46:55,690 �Crees que dejar�a mi primer papel sin luchar? 683 00:46:55,691 --> 00:46:58,283 Hablar� con el Sr. Jackson al respecto. 684 00:46:58,284 --> 00:46:59,609 �Me est�s llamando mentirosa? 685 00:46:59,610 --> 00:47:00,810 No te estoy llamando nada. 686 00:47:00,811 --> 00:47:04,011 �Le importar�a salir de mi habitaci�n, de inmediato? 687 00:47:07,451 --> 00:47:09,602 Lo lamentar�, Srta. Sanders. 688 00:47:26,664 --> 00:47:28,884 �Quer�a hablar conmigo, Sr. Jackson? 689 00:47:30,004 --> 00:47:33,384 Seg�n nuestro contrato, le debemos un mes de salario. 690 00:47:33,385 --> 00:47:36,589 - Frankie. - Aqu� est�. 691 00:47:36,590 --> 00:47:40,006 �Quiere decir que me est�s despidiendo? 692 00:47:40,007 --> 00:47:41,400 Eso es correcto. 693 00:47:41,401 --> 00:47:45,862 Puedo arregl�rmelas sin una persona que ayude a secuestrar a una actriz m�a. 694 00:47:45,863 --> 00:47:46,982 �Eso es rid�culo! 695 00:47:46,983 --> 00:47:49,589 Lee demasiadas historias de misterio, Sr. Jackson. 696 00:47:49,590 --> 00:47:52,438 - D�jeme darle un consejo. - �No necesito tu consejo! 697 00:47:52,439 --> 00:47:54,888 Dale todos tus guiones al Sr. Dekker, 698 00:47:54,889 --> 00:47:56,394 y sal de mi vista. 699 00:47:58,256 --> 00:48:00,224 �Me oyes? 700 00:48:20,778 --> 00:48:24,618 S�lo puede empezar una nueva empresa con dinero, Srta. Mendoza. 701 00:48:25,021 --> 00:48:29,393 Tengo amigos a los que puedo pedir dinero. Ya me han prometido algo. 702 00:48:33,209 --> 00:48:35,916 Si quiero empezar una pel�cula, 703 00:48:35,917 --> 00:48:39,390 Bueno, han hecho ciertas condiciones. 704 00:48:39,391 --> 00:48:41,186 No me gusta la idea. 705 00:48:41,187 --> 00:48:44,598 Entonces nose esfuerce, puedo conseguir el dinero. 706 00:48:44,599 --> 00:48:47,636 - Conozco a alguien. - �T�? 707 00:48:47,637 --> 00:48:49,581 �Por qu� esper� hasta ahora, Sr. Voss? 708 00:48:49,582 --> 00:48:52,722 Hasta ahora, no ten�a influencia sobre esa persona. 709 00:48:53,342 --> 00:48:58,112 Pero ahora creo que puedo conseguir todo el dinero que necesite, Srta. Mendoza. 710 00:48:59,000 --> 00:49:04,828 Bueno entonces, en ese caso puede dirigir la pel�cula. 711 00:49:04,829 --> 00:49:07,743 Eso es lo que siempre quiso, �verdad, Sr. Voss? 712 00:49:09,070 --> 00:49:12,109 S�. Lo he querido. 713 00:49:12,110 --> 00:49:16,837 Pero ahora me gustar�a poner algunas condiciones suplementarias, por ejemplo. 714 00:49:18,236 --> 00:49:20,737 Car�cter personal. 715 00:49:23,238 --> 00:49:24,784 Bueno. 716 00:49:24,785 --> 00:49:30,320 Sugiero que nuestra firma se llame "Stella Mendoza Film Productions". 717 00:49:30,321 --> 00:49:33,376 Est� bien para ti, Stella. �Pero qu� es de m�? 718 00:49:33,377 --> 00:49:35,209 No te preocupes Connolly. 719 00:49:35,210 --> 00:49:38,427 La compa��a no llevar� el nombre de la Srta. Mendoza, sino el m�o. 720 00:49:38,428 --> 00:49:40,423 "Lorenz Voss Films" 721 00:49:40,424 --> 00:49:42,881 Y si podemos llevarnos bien lo suficientemente bien juntos. 722 00:49:42,882 --> 00:49:45,735 Tal vez m�s tarde, �qui�n sabe? El nombre puede cambiarse a. 723 00:49:45,736 --> 00:49:48,553 "Voss Mendoza Film Company." 724 00:49:50,796 --> 00:49:53,624 Dime, �qu� sabes de Brixan? 725 00:49:53,625 --> 00:49:57,399 - Es un detective. - �Qu� es lo que quiere aqu�? 726 00:49:57,400 --> 00:49:59,888 Est� pescando por ah� buscando algo. 727 00:49:59,889 --> 00:50:03,073 Pero ser� dif�cil para �l descubrir algo 728 00:50:03,074 --> 00:50:07,202 El �nico que podr�a ayudarle, soy yo. 729 00:50:07,237 --> 00:50:11,019 Pero.. Mantendr� la boca cerrada. 730 00:50:11,020 --> 00:50:14,225 Por el bien de nuestra compa��a cinematogr�fica. 731 00:50:22,185 --> 00:50:24,755 Buenas noches, caballeros, buenas noches. 732 00:50:24,756 --> 00:50:26,354 �qu� ha pasado? 733 00:50:26,355 --> 00:50:30,346 S�, quer�a que vinieras aqu� para ver algo inusual. 734 00:50:30,347 --> 00:50:33,218 - Sent�monos. - Gracias. 735 00:50:33,219 --> 00:50:36,323 - �Listo Wilson? - Vamos Frankie. 736 00:50:44,481 --> 00:50:46,164 Mira esta toma. 737 00:50:46,165 --> 00:50:49,081 Tomamos una foto del horizonte del castillo, al atardecer. 738 00:50:49,082 --> 00:50:51,850 Mira la ventana del �tico a la derecha. 739 00:50:55,328 --> 00:51:01,316 - �Notaste algo ah�? - Algo se mov�a, pero. 740 00:51:01,317 --> 00:51:06,254 - No puedo decir lo que es. - �Corten! 741 00:51:08,827 --> 00:51:12,647 Frankie. Ok, ahora te mostrar� algo. 742 00:51:14,931 --> 00:51:16,837 Mira la ventana. 743 00:51:16,838 --> 00:51:18,997 A trav�s de la lupa. 744 00:51:22,975 --> 00:51:26,224 - Aqu�. - �Puedo? 745 00:51:30,576 --> 00:51:32,086 La cara de una mujer. 746 00:51:32,841 --> 00:51:35,341 �Viste la cara cuando filmaste la escena? 747 00:51:35,342 --> 00:51:36,998 A decir verdad, no. 748 00:51:36,999 --> 00:51:39,104 Pero cuando puse la ventana en foco, 749 00:51:39,105 --> 00:51:41,015 Deb� haberlo visto en el visor. 750 00:51:41,526 --> 00:51:43,796 �Qu� opinas de este misterio, Brixan? 751 00:51:45,317 --> 00:51:48,967 Creo que Sir Gregory tiene a una mujer encerrada ah� dentro. 752 00:51:48,968 --> 00:51:51,737 Probablemente, la misma mujer que o� gritar. 753 00:51:51,738 --> 00:51:53,941 En realidad, con lo que est� pasando en esa casa. 754 00:51:53,942 --> 00:51:57,882 No me sorprender�a, si me dijeras que Sir Gregory era el Ejecut.. 755 00:51:58,551 --> 00:52:02,111 Caballeros, �podr�an dejarnos solos un momento, por favor? 756 00:52:07,674 --> 00:52:10,394 Eso fue muy descuidado de tu parte, Jackson. 757 00:52:10,395 --> 00:52:14,506 Lo siento, pero mientras no sepa de d�nde viene esa p�gina del gui�n. 758 00:52:14,507 --> 00:52:18,251 Debo sospechar que cada uno de ustedes tiene contacto con el Ejecutor. 759 00:52:18,252 --> 00:52:22,099 O incluso que uno de ustedes, es �l mismo, El Ejecutor. 760 00:52:22,730 --> 00:52:24,970 Aunque eso es poco probable. 761 00:52:29,190 --> 00:52:31,640 - Buenas noches, Dekker. - Buenas noches. 762 00:52:31,641 --> 00:52:32,675 �Tienes los cambios? 763 00:52:32,676 --> 00:52:34,553 - S�, aqu� est�n. - Gracias. 764 00:52:34,554 --> 00:52:36,320 Debo decirte algo importante. 765 00:52:36,321 --> 00:52:38,571 �Puedo hablar contigo en privado? Se refiere al Sr. Voss. 766 00:52:38,572 --> 00:52:40,489 Brixan est� bien. 767 00:52:40,490 --> 00:52:43,105 El Sr. Dekker es nuestro nuevo lector de guiones, el Sr. Brixan. 768 00:52:43,106 --> 00:52:45,294 - �Nos sentamos all�? - S�. 769 00:52:46,622 --> 00:52:49,362 Se�orita, �podr�a dejarnos solos un momento? 770 00:52:49,363 --> 00:52:52,009 El Sr. Dekker fue asistente del Sr. Voss. 771 00:52:52,010 --> 00:52:54,804 He o�do que el Sr. Voss intentaba encontrar 772 00:52:54,805 --> 00:52:57,600 el manuscrito original para una pel�cula. 773 00:52:57,601 --> 00:53:00,105 S�, eso es correcto. �Encontraste algo? 774 00:53:00,106 --> 00:53:03,123 S�, aqu�, en este libro de entradas. 775 00:53:03,337 --> 00:53:05,953 A la izquierda, usted puede leer los t�tulos 776 00:53:05,954 --> 00:53:08,387 de los guiones de la pel�cula enviados. 777 00:53:08,388 --> 00:53:11,788 Y los nombres de los autores, direcciones, 778 00:53:11,789 --> 00:53:16,037 fecha en la que el gui�n nos lleg� y la fecha en la que lo devolvimos. 779 00:53:16,038 --> 00:53:21,358 �Ocurre alguna vez, que un gui�n no pase por aqu�? 780 00:53:21,359 --> 00:53:24,673 Imposible, yo mismo hago todas las entradas. 781 00:53:24,674 --> 00:53:27,808 Incluso cuando era asistente del Sr. Voss 782 00:53:27,809 --> 00:53:31,445 El gui�n que est� buscando, fue registrado por m�, 783 00:53:31,480 --> 00:53:33,987 en el debido orden, hace 2 a�os. 784 00:53:33,988 --> 00:53:36,608 La entrada fue anotada en este libro en la primera p�gina. 785 00:53:36,609 --> 00:53:40,969 Alguien ha tachado el nombre y la direcci�n del autor 786 00:53:40,970 --> 00:53:44,146 con una gran l�nea de tinta negra. 787 00:53:44,177 --> 00:53:46,426 �Qu�? �Puedo ver eso? 788 00:53:46,427 --> 00:53:47,512 Por supuesto. 789 00:53:53,078 --> 00:53:58,457 Lo siento, pero debo averiguar lo que est� escrito bajo esa tinta negra. 790 00:53:58,458 --> 00:54:01,785 Oh, �t� tambi�n eres capaz? Bueno, eso espero. 791 00:54:01,786 --> 00:54:03,983 - Gracias, se�or Dekker. - De ninguna manera. 792 00:54:03,984 --> 00:54:06,487 - Nos vemos luego. - S�, gracias. 793 00:54:06,488 --> 00:54:12,152 Bueno, si puedo averiguar lo que est� escrito aqu�. 794 00:54:12,153 --> 00:54:14,152 �Y qui�n lo ray�? 795 00:54:14,153 --> 00:54:17,008 Sabr� qui�n es el Ejecutor. 796 00:54:21,581 --> 00:54:25,280 - �Quiere llamar al Sr. Voss? - Lo siento, se ha ido. 797 00:54:25,281 --> 00:54:26,776 �Cu�ndo fue eso? 798 00:54:26,777 --> 00:54:29,560 No estoy seguro, pero hace al menos 4 horas 799 00:54:29,561 --> 00:54:31,183 4 horas. 800 00:54:31,184 --> 00:54:34,137 Entonces debo hacer una llamada urgente a Londres. 801 00:54:34,138 --> 00:54:36,765 Ministerio de Asuntos Exteriores Ministerio de Asuntos Exteriores. 802 00:54:36,766 --> 00:54:39,060 S�, s�, est� bien. S�, puedes tenerlo. 803 00:54:39,061 --> 00:54:41,280 Se le enviar� una orden de arresto contra Lorenz Voss. 804 00:54:41,281 --> 00:54:43,848 La p�gina de entrada ser� enviada al laboratorio inmediatamente. 805 00:54:43,849 --> 00:54:46,082 Por cierto, algo mucho m�s importante. 806 00:54:46,083 --> 00:54:48,889 Seguimos todas las pistas de los anuncios. 807 00:54:48,890 --> 00:54:51,155 Todos fueron entregados por una anciana 808 00:54:51,156 --> 00:54:53,333 que tambi�n recogi� las respuestas. 809 00:54:53,334 --> 00:54:57,174 Tenemos una estrecha vigilancia sobre ella. Bueno, eso es todo. 810 00:54:57,268 --> 00:54:59,648 Has tenido �xito en perturbar mi sue�o 811 00:54:59,649 --> 00:55:02,139 por el resto de la noche, muchas gracias. 812 00:55:02,692 --> 00:55:05,757 Escucha. Oh, siento molestarte. 813 00:55:05,758 --> 00:55:07,561 Encuentra tantos libros como puedas. 814 00:55:07,562 --> 00:55:10,631 Sobre los ejecutores y m�todos de ejecuci�n, con ilustraciones. 815 00:55:10,632 --> 00:55:13,122 Env�elos a Brixan por correo a�reo. 816 00:59:39,664 --> 00:59:41,544 �He perdido mi arma! 817 01:01:10,554 --> 01:01:13,682 Es una bonita vista tan temprano por la ma�ana. 818 01:01:15,267 --> 01:01:18,872 Puedo dec�rtelo ahora mismo. Ya no es de ma�ana. 819 01:01:18,873 --> 01:01:20,711 Son las 3 de la tarde. 820 01:01:20,712 --> 01:01:23,016 - �Esperas al Ejecutor? - S�. 821 01:01:23,017 --> 01:01:26,528 Viene a esta hora todos los d�as. Eso es grandioso. 822 01:01:27,152 --> 01:01:29,412 Aqu� est�n las cosas de Los verdugos. 823 01:01:29,569 --> 01:01:32,228 El documento del libro de registro, 824 01:01:32,229 --> 01:01:35,813 est� siendo procesado en el laboratorio, y estar� aqu� m�s tarde hoy. 825 01:01:35,814 --> 01:01:38,756 Tambi�n quer�amos interrogar a la anciana 826 01:01:41,350 --> 01:01:44,435 que recoge las respuestas a los anuncios. 827 01:01:44,470 --> 01:01:48,847 - �Y? - Ha sido encontrada. 828 01:01:48,848 --> 01:01:50,652 Gracias a Dios. 829 01:01:50,653 --> 01:01:53,993 �Y me despertaste de un sue�o profundo, s�lo para decirme eso? 830 01:01:53,994 --> 01:01:56,201 Mi querido Brixan, quiz�s esto te interese. 831 01:01:56,202 --> 01:01:58,793 Esta ma�ana, otra caja fue encontrada. 832 01:01:59,198 --> 01:02:01,458 �Donde? En un campo, en Leatherhead. 833 01:02:01,459 --> 01:02:03,605 - �Est� lejos de aqu�? - S�. 834 01:02:03,606 --> 01:02:05,201 La v�ctima a�n no ha sido identificada. 835 01:02:05,202 --> 01:02:07,392 �Ahora vamos, date prisa! Tenemos que llegar hasta all�. 836 01:02:07,393 --> 01:02:09,303 - S�. - Le echaremos un vistazo. 837 01:02:25,282 --> 01:02:26,362 Lorenz Voss. 838 01:02:28,026 --> 01:02:31,789 - El hombre al que le dimos la orden de b�squeda. - S�. 839 01:02:37,519 --> 01:02:39,371 Esta nota estaba en la caja. 840 01:02:40,687 --> 01:02:44,986 Igual que de costumbre S�lo la redacci�n es diferente. 841 01:02:45,843 --> 01:02:48,167 Esta es la cabeza de un traidor. 842 01:02:48,168 --> 01:02:53,839 Esto significa que ese Voss, conoc�a al Ejecutor. 843 01:03:07,729 --> 01:03:09,154 �Qu� quiere ahora? 844 01:03:09,770 --> 01:03:12,014 No es muy amigable, Sir Gregory. 845 01:03:12,015 --> 01:03:15,391 S�lo quiero preguntarle qu� le pas� al Sr. Voss, su amigo. 846 01:03:15,392 --> 01:03:16,518 �A qui�n? 847 01:03:16,519 --> 01:03:20,488 A el Sr. Voss, el hombre del que era tan amigo, 848 01:03:20,489 --> 01:03:22,583 - �El editor de guiones? - Ese mismo. 849 01:03:22,584 --> 01:03:24,594 �C�mo podr�a saberlo? 850 01:03:24,595 --> 01:03:26,445 �Cu�ndo lo vi� por �ltima vez? 851 01:03:27,596 --> 01:03:30,496 Sir Gregory, se lo advierto. Tengo la autoridad 852 01:03:30,497 --> 01:03:33,397 para usar cualquier cosa que diga, ensu contra. 853 01:03:33,539 --> 01:03:35,167 No hay gran secreto. 854 01:03:35,671 --> 01:03:39,081 Necesitaba dinero, me pidi� 50 libras, as� que se lo di. 855 01:03:39,082 --> 01:03:42,926 Le di el dinero, y no lo he visto desde entonces. 856 01:03:42,961 --> 01:03:44,471 Buenos d�as, Sr. Brixan. 857 01:03:45,583 --> 01:03:46,734 Sir Gregory. 858 01:03:46,955 --> 01:03:49,915 �Le sorprender�a saber que esta ma�ana su cabeza 859 01:03:49,916 --> 01:03:51,766 fue encontrado cerca de Leatherhead? 860 01:03:51,767 --> 01:03:53,592 De nuevo, el Ejecutor. 861 01:03:57,297 --> 01:03:58,617 Eso no es asunto m�o. 862 01:03:58,618 --> 01:04:01,537 - No lo he visto desde que le dije. - �En serio? 863 01:04:02,027 --> 01:04:05,677 Si encuentra un testigo que me vio con �l, puede arrestarme, 864 01:04:05,678 --> 01:04:09,032 - hasta entonces, adi�s Sr. Brixan. - Espere, Sir Gregory, esp�reme. 865 01:04:09,033 --> 01:04:10,503 Ir� con usted. 866 01:04:14,505 --> 01:04:16,865 �Qu� le pas� a esa chica de ah� arriba? 867 01:04:16,866 --> 01:04:19,340 Si est�s hablando de la criada, ya no est� aqu�. 868 01:04:19,341 --> 01:04:23,741 Entonces, �no tendr� ninguna objeci�n si miro a mi alrededor? 869 01:04:23,742 --> 01:04:25,828 Aqu� hay una orden de registro. 870 01:04:29,524 --> 01:04:31,614 Escuche Brixan, �qu� quiere de m�? 871 01:04:31,615 --> 01:04:35,740 Se comporta como si yo hubiera matado a Voss, con una de mis espadas... 872 01:04:35,741 --> 01:04:39,433 S�. Vamos, no se detenga ahora. 873 01:04:39,434 --> 01:04:42,195 Una historia muy interesante. 874 01:04:42,196 --> 01:04:44,041 No trate de ser inteligente. 875 01:04:44,042 --> 01:04:46,762 Sabe muy bien que no tuve nada que ver con eso. 876 01:04:46,763 --> 01:04:48,528 �Y c�mo sabr�a yo eso? 877 01:04:48,529 --> 01:04:51,834 Teniendo en cuentasu fuerza f�sica, ser�a capaz de hacerlo. 878 01:04:51,835 --> 01:04:54,379 Considerando la fuerza f�sica, �qu� hay de mi ayuda de c�mara? 879 01:04:54,380 --> 01:04:58,075 Pod�a manejar una espada con una mano mientras yo necesitaba dos. 880 01:04:58,076 --> 01:05:00,080 Es gracioso, nunca pens� en eso. 881 01:05:00,081 --> 01:05:02,563 Bueno, vamos.. 882 01:05:06,897 --> 01:05:07,995 �Que es eso? 883 01:05:12,083 --> 01:05:14,353 Estaba seguro de haberlo visto antes. 884 01:05:14,354 --> 01:05:19,300 Pero tambi�n estoy seguro de que nunca le he visto con �l. 885 01:05:20,768 --> 01:05:24,358 Por supuesto, Lorenz Voss. 886 01:05:24,359 --> 01:05:26,269 �Por qu� est� su sombrero aqu�? 887 01:05:27,225 --> 01:05:29,719 S�, tiene raz�n, detective maestro, 888 01:05:29,720 --> 01:05:30,975 pertenec�a a Lorenz Voss. 889 01:05:30,976 --> 01:05:33,798 Debi� olvidarlo cuando recibi� las 50 libras. 890 01:05:33,799 --> 01:05:37,655 Y ahora, �quiere esposarme? 891 01:05:37,656 --> 01:05:40,590 No, no todav�a, en el momento adecuado. 892 01:05:40,591 --> 01:05:43,389 Quiero echar un vistazo a la chica de arriba. 893 01:05:56,537 --> 01:05:58,306 Aqu�, esta es la habitaci�n. 894 01:05:58,307 --> 01:06:02,243 Oh no, esta no. Esa. 895 01:06:02,672 --> 01:06:04,632 �Por qu� no me cree, Sr. Brixan? 896 01:06:04,633 --> 01:06:06,713 Conozco mi casa mejor que usted. 897 01:06:06,714 --> 01:06:10,014 Supongo que no ha estado aqu� desde hace alg�n tiempo. 898 01:06:10,534 --> 01:06:15,611 - Est� cerrada y no tengo llave. - Est� bien, tengo la m�a. 899 01:06:22,655 --> 01:06:25,633 - Bueno, qu� desastre. - S�. 900 01:06:26,847 --> 01:06:29,306 Debe haberse ido con mucha prisa. 901 01:06:32,191 --> 01:06:35,426 �D�nde est�? �Qu� ha hecho con ella? 902 01:06:35,427 --> 01:06:38,737 No sea rid�culo, Brixan. Nadie ha sido asesinado aqu�. 903 01:06:40,105 --> 01:06:42,479 - Debe haber escapado. - �Oh escap�? 904 01:06:42,480 --> 01:06:45,032 �No se qued� aqu� por voluntad propia? 905 01:06:45,033 --> 01:06:49,672 La traje de un viaje, ella quer�a venir. 906 01:06:49,673 --> 01:06:54,014 Una vez aqu�, perdi� inter�s en m�. 907 01:06:54,015 --> 01:06:56,570 Puedo creer que est� bien. Ahora se ha escapado. 908 01:06:56,571 --> 01:07:01,227 - �No me venga con eso! - Es la verdad. 909 01:07:03,118 --> 01:07:05,539 Bueno, ya veremos. 910 01:07:08,523 --> 01:07:09,963 �Chica est�pida! 911 01:07:46,636 --> 01:07:49,644 - Buenos d�as. - Buenos d�as Stella. 912 01:07:49,645 --> 01:07:52,308 Te has levantado temprano. 913 01:07:55,366 --> 01:07:58,776 - �Te hizo enojar? - No soporto verlo. 914 01:07:58,777 --> 01:08:01,308 Siempre est� fisgoneando por aqu�. 915 01:08:01,309 --> 01:08:03,154 Tratando de conseguir algo sobre m�. 916 01:08:03,155 --> 01:08:05,028 �Por qu� ecerraste con llave a la chica malaya? 917 01:08:05,029 --> 01:08:07,202 Con tu dinero, puedes conseguir docenas de mujeres. 918 01:08:07,203 --> 01:08:09,891 S�, pero ella era algo especial. 919 01:08:11,238 --> 01:08:16,058 - Me gustar�a hacer otro viaje. - �Conmigo? 920 01:08:16,059 --> 01:08:18,288 No querida, ya me has costado bastante. 921 01:08:18,289 --> 01:08:20,202 Preferir�as llevarte contigo. 922 01:08:20,203 --> 01:08:24,306 Tu reina de corazones, querido. 923 01:08:24,307 --> 01:08:28,220 Pero obviamente, el Sr. Brixan tiene mejor suerte con ella que t�. 924 01:08:28,221 --> 01:08:31,425 Est�s celosa, porque ella te ha quitado la pel�cula. 925 01:08:31,426 --> 01:08:33,960 Y la quieres en mi lugar, aqu�. 926 01:08:33,961 --> 01:08:38,233 Pero no has tenido mucho �xito. 927 01:08:38,234 --> 01:08:41,479 �Qu� vas a apostar? La tendr� aqu� esta noche. 928 01:08:43,058 --> 01:08:46,161 - Que tengo que ver. - �Lo ver�s! 929 01:09:01,975 --> 01:09:03,885 No puedo ayudarte si no hablas. 930 01:09:03,886 --> 01:09:06,339 �No tienes nada que decir? 931 01:09:08,660 --> 01:09:12,022 Bueno, como quieras. 932 01:09:12,624 --> 01:09:14,966 S�lo puede ser Indonesia �S�? 933 01:09:17,047 --> 01:09:19,316 Oh, ah� est�s. Hola Jackson. 934 01:09:19,317 --> 01:09:22,085 Brixan, m�ralos. 935 01:09:22,086 --> 01:09:24,656 Han sido arrestados cerca de la torre Gryff esta noche. 936 01:09:24,657 --> 01:09:27,799 No han dicho ni una palabra. 937 01:09:27,800 --> 01:09:29,503 La conozco. 938 01:09:30,842 --> 01:09:33,927 He estado busc�ndote todo el d�a. 939 01:09:33,928 --> 01:09:35,735 Me alegro de que est�s a salvo. 940 01:09:35,736 --> 01:09:37,784 �A qui�n tenemos aqu�? 941 01:09:40,754 --> 01:09:45,734 Ah s�, el joven que tan amablemente me salv� la vida. 942 01:09:46,629 --> 01:09:50,381 - Eres un joven muy valiente. - Gracias. 943 01:09:52,874 --> 01:09:55,093 �C�mo llegaste a la Torre Gryff? 944 01:10:06,896 --> 01:10:10,676 Una historia muy interesante. Pero no entiendo ni una palabra. 945 01:10:11,151 --> 01:10:13,022 Dice que viene de Indonesia. 946 01:10:13,023 --> 01:10:15,080 Sir Gregory la convenci�. 947 01:10:15,081 --> 01:10:16,764 Para huir de casa, y venir aqu� con �l. 948 01:10:16,765 --> 01:10:19,620 Cuando ella quer�a volver, �l la ten�a prisionera. 949 01:10:19,621 --> 01:10:21,487 Ahora ella odia verlo. 950 01:10:21,488 --> 01:10:23,553 Puedo entender porqu�. 951 01:10:23,554 --> 01:10:28,914 Y le prometo que nunca tendr� que volver al castillo. 952 01:10:32,408 --> 01:10:35,568 �Y qui�n es el joven? �Qu� tiene que ver �l con eso? 953 01:10:35,569 --> 01:10:39,309 El joven es su hermano. La liber�. 954 01:10:39,310 --> 01:10:41,630 Ya veo. Inspector, d�jelos ir. 955 01:10:52,865 --> 01:10:55,255 - Aqu� tiene, se�or. - Gracias Thompson. 956 01:10:56,743 --> 01:10:59,533 Ven aqu�, Brixan. El informe del laboratorio. 957 01:11:26,911 --> 01:11:28,401 All�. �Qu� te he dicho? 958 01:11:28,402 --> 01:11:32,384 �Ten�a raz�n! 959 01:11:33,808 --> 01:11:37,350 Nunca habr�a pensado en �l. 960 01:11:37,386 --> 01:11:41,507 Oh s�, eso va a causar sensaci�n 961 01:11:41,508 --> 01:11:44,168 cuando la prensa sepa que el Ejecutor es... 962 01:11:44,736 --> 01:11:49,000 Sr. Jackson, disculpe. Hab�a olvidado que a�n estaba aqu�. 963 01:11:49,001 --> 01:11:53,040 Pero entender� que lo que hemos sabido esta noche debe mantenerse en secreto. 964 01:11:53,041 --> 01:11:56,227 L�stima, estoy muy ansioso por saber qui�n es el Ejecutor. 965 01:11:56,228 --> 01:12:01,892 Tendr� que ser paciente, justo cuando se est� poniendo interesante. 966 01:12:01,893 --> 01:12:04,305 De acuerdo, esperar� abajo. 967 01:12:05,609 --> 01:12:06,680 Brixan. 968 01:12:06,681 --> 01:12:10,331 La cabeza de una anciana acaba de ser encontrada en Londres. 969 01:12:10,683 --> 01:12:14,256 Parece ser el trabajo de nuestro viejo amigo, El Ejecutor. 970 01:12:18,133 --> 01:12:22,064 Ahora no hay testigos que testifiquen contra �l. 971 01:12:23,198 --> 01:12:26,747 Mayor, �podemos esperar unas horas antes de arrestarlo? 972 01:12:26,748 --> 01:12:29,077 - �Por qu�? �Para que pueda escapar? - Oh no, no, no. 973 01:12:29,078 --> 01:12:31,044 Para que pueda ser condenado. 974 01:12:31,045 --> 01:12:35,701 Estoy seguro de que no encontraremos nada que parezca evidencia. 975 01:12:35,702 --> 01:12:38,762 Como, por ejemplo, la m�quina de escribir, buscando en su casa. 976 01:12:38,763 --> 01:12:42,671 Necesito m�s tiempo, para elaborar un plano, 977 01:12:42,672 --> 01:12:46,091 de todos los viejos t�neles secretos y cuevas sin usar, por aqu�. 978 01:12:46,092 --> 01:12:49,659 - �Qu� tienen que ver con eso? - Ya sabe, Mayor. 979 01:12:49,660 --> 01:12:53,717 Siempre me ha desconcertado, como el asesino pod�a ir y venir, sin ser visto. 980 01:12:53,718 --> 01:12:59,477 Y c�mo pod�a mantener su auto tan bien escondido, nunca vimos ni rastro de �l. 981 01:12:59,478 --> 01:13:02,677 Entonces me enter�, hay 982 01:13:02,678 --> 01:13:05,703 muchos t�neles y cuevas viejas 983 01:13:05,728 --> 01:13:08,266 que hab�an sido olvidados o rellenados 984 01:13:08,267 --> 01:13:10,807 Srta. Sanders, El Sr. Jackson ha enviado un coche a buscarte. 985 01:13:10,808 --> 01:13:12,898 La buscan en la casa del Sr. Longvales, de inmediato. 986 01:13:12,899 --> 01:13:14,883 - Una conferencia sobre la pel�cula. - �Tan tarde? 987 01:13:14,884 --> 01:13:18,074 - S�, parece que es muy importante. - S�lo un momento. 988 01:13:18,681 --> 01:13:20,191 - Aqu� tienes. - Gracias. 989 01:13:23,348 --> 01:13:24,446 Oh, mi bufanda. 990 01:13:31,296 --> 01:13:35,026 Sra. Martin, he olvidado mi gui�n. �Quiz�s deber�a aceptarlo? 991 01:13:35,027 --> 01:13:36,667 - �Donde esta? - Debajo de mi almohada. 992 01:13:36,668 --> 01:13:39,523 Por favor, d�selo a alguien que venga a la conferencia. 993 01:13:39,524 --> 01:13:41,324 - S�, por supuesto. - Gracias. 994 01:13:57,347 --> 01:13:59,734 �Est� seguro de que sabe donde es? 995 01:14:04,853 --> 01:14:06,993 Pero este no es el camino correcto. 996 01:14:06,994 --> 01:14:11,504 - �No sabe d�nde est�? - Lo s�. 997 01:14:11,505 --> 01:14:14,496 �Usted! �Pare el coche de inmediato! 998 01:14:14,497 --> 01:14:17,243 Has rechazado mis invitaciones demasiadas veces. 999 01:14:17,244 --> 01:14:20,033 As� que pens� en un peque�o truco para sacarte de aqu�. 1000 01:14:20,034 --> 01:14:22,699 �Se lo advierto! Ll�veme de inmediato a mi hotel. 1001 01:14:22,700 --> 01:14:26,001 No so�ar�a con ello. Cenaremos juntos, eso es todo. 1002 01:14:26,002 --> 01:14:29,216 Incluso he invitado a la encantadora Stella Mendoza, 1003 01:14:29,217 --> 01:14:31,073 ella te llevar� a casa. 1004 01:14:31,074 --> 01:14:33,580 Si no se detienes, gritar� pidiendo ayuda. 1005 01:14:33,581 --> 01:14:35,780 Adelante, nadie te oir�. 1006 01:14:37,964 --> 01:14:41,903 Basta de tonter�as, no quiero tener un accidente. 1007 01:14:58,435 --> 01:15:00,446 Estamos aqu�, querida. 1008 01:15:10,876 --> 01:15:14,145 Ah� est�, Stella. Nuestra invitada de honor. 1009 01:15:14,146 --> 01:15:18,258 Cuida de ella por unos minutos, debo deshacerme de esto. 1010 01:15:23,179 --> 01:15:25,450 Por favor. Ay�dame. 1011 01:15:25,451 --> 01:15:29,008 No quiero quedarme aqu�. Volver� en cualquier momento. 1012 01:15:29,009 --> 01:15:32,779 �Te compadec�as de m� cuando asumiste mi papel en la pel�cula? 1013 01:15:33,717 --> 01:15:36,346 Bueno, era tu gran oportunidad. 1014 01:15:36,347 --> 01:15:40,290 Tendr�s que lidiar con Gregory, lo mejor que puedas. 1015 01:15:43,039 --> 01:15:46,435 Hay algo que puedo hacer por ti. 1016 01:15:53,598 --> 01:15:57,898 Est� cargado, este es el seguro, tienes que quitarlo antes de disparar. 1017 01:15:57,899 --> 01:16:01,450 - No, no, no puedo hacer eso. - Es mejor que nada. 1018 01:16:01,451 --> 01:16:03,354 �Ya viene! 1019 01:16:03,355 --> 01:16:05,959 No s� por qu� estoy haciendo todo esto por ti, Srta. Sanders. 1020 01:16:05,960 --> 01:16:07,600 Porque nunca me has ca�do bien. 1021 01:16:07,601 --> 01:16:11,128 Pero no quisiera dejarte con �l, completamente indefensa. 1022 01:16:26,287 --> 01:16:29,312 La carabina veo que era lo suficientemente discreta 1023 01:16:29,313 --> 01:16:30,947 como para dejarnos solos. 1024 01:16:31,043 --> 01:16:33,496 �No quieres quitarte el abrigo, querida? 1025 01:16:33,497 --> 01:16:36,930 - No, �d�jeme en paz! - Como quieras. 1026 01:16:37,995 --> 01:16:41,478 Me temo que aqu� dentro hace mucho calor. 1027 01:16:41,513 --> 01:16:43,183 Eso es asunto m�o, no suyo. 1028 01:16:45,075 --> 01:16:48,401 Vamos, bebe. Bebe. 1029 01:16:52,254 --> 01:16:54,880 - Vamos, vamos, vamos. - �No! 1030 01:16:54,881 --> 01:16:57,032 Vamos, quiz�s todav�a podamos conseguir un whisky. 1031 01:16:57,033 --> 01:16:58,783 - �Se�or Jackson? - �Si? 1032 01:16:58,784 --> 01:17:00,399 Me alegro de haberlo encontrado. 1033 01:17:00,400 --> 01:17:02,854 Pens� que estaba en la conferencia con todos los dem�s. 1034 01:17:02,855 --> 01:17:05,762 Por favor, �podr�a ser tan amable de darle este gui�n a la Srta. Sanders? 1035 01:17:05,763 --> 01:17:08,528 Ten�a tanta prisa por salir que lo olvid�. 1036 01:17:08,529 --> 01:17:11,197 �Conferencia? No hay ninguna conferencia despu�s de medianoche. 1037 01:17:11,198 --> 01:17:12,938 - Buenas noches. - S�, pero.. 1038 01:17:15,814 --> 01:17:19,704 Sra. Martin, �qu� dijo sobre una conferencia y la Srta. Sanders? 1039 01:17:19,705 --> 01:17:23,345 Un ch�fer vino, y llev� a la Srta. Sanders a una conferencia. 1040 01:17:23,346 --> 01:17:26,884 �Por qu� deber�a invitar a Ruth a una conferencia a medianoche? 1041 01:17:26,885 --> 01:17:28,409 �C�mo era el conductor? 1042 01:17:28,410 --> 01:17:30,930 Estaba bastante oscuro, y no pude verlo con claridad. 1043 01:17:30,931 --> 01:17:33,700 Pero era robusto, con una cara redonda. 1044 01:17:33,945 --> 01:17:35,975 Suena muy parecido a Sir Gregory. 1045 01:17:35,976 --> 01:17:37,766 - Lo conoces, �verdad? - S�. 1046 01:17:41,454 --> 01:17:43,062 Llama al Mayor Staines, 1047 01:17:43,063 --> 01:17:45,613 Y dile que venga a la Torre Gryff, de inmediato ir� all� ahora. 1048 01:17:45,614 --> 01:17:46,794 S�. 1049 01:17:54,156 --> 01:17:57,616 - �Quiero irme de aqu�, inmediatamente! - Como quieras. 1050 01:17:57,617 --> 01:18:00,222 Llamar� a mi ayudante de c�mara, y te acompa�ar� a la salida. 1051 01:18:00,223 --> 01:18:02,566 �Bhag! 1052 01:18:06,353 --> 01:18:07,672 Me voy ahora. 1053 01:18:09,004 --> 01:18:10,719 Y no va a seguirme. 1054 01:18:13,410 --> 01:18:14,472 Vuelve aqu�. 1055 01:18:15,594 --> 01:18:17,237 Bhag, enciende las luces. 1056 01:18:52,091 --> 01:18:54,291 - �D�nde est� ella? - Se ha escapado. 1057 01:18:54,292 --> 01:18:55,713 Bhag est� tras ella. 1058 01:18:55,714 --> 01:18:57,295 Si la atrapa, estoy acabado. 1059 01:18:57,296 --> 01:18:59,510 - �A d�nde vas a ir? - Eso no es asunto tuyo. 1060 01:18:59,511 --> 01:19:02,117 No puedo esperar a que llegue la polic�a. 1061 01:19:02,118 --> 01:19:06,646 �Por tus numerosos asuntos? �O hay algo m�s? 1062 01:19:06,647 --> 01:19:09,192 No, pero �qui�n me creer�? 1063 01:19:09,193 --> 01:19:11,870 Mejor desaparezco, antes de que lleguen. 1064 01:19:11,871 --> 01:19:13,730 - Ser� mejor que vengas tambi�n. - �Pero d�nde? 1065 01:19:13,731 --> 01:19:17,451 Conduciremos hasta la nave. Vamos, tenemos que salir de aqu�. 1066 01:19:50,433 --> 01:19:53,574 �Maldita sea! No va a arrancar. 1067 01:19:54,216 --> 01:19:56,917 Espera, ir� a buscar el auto de Longvales. 1068 01:20:10,125 --> 01:20:12,238 Michael. Michael. 1069 01:20:18,702 --> 01:20:21,602 - �D�nde est� Sir Gregory? - Ruth se ha escapado. 1070 01:20:21,603 --> 01:20:25,345 - Sir Gregory ha ido a Longvale. - �Qu�? �A Longvale? 1071 01:20:25,346 --> 01:20:28,288 - �Socorro, ayuda! - Es Sir Gregory. 1072 01:20:28,981 --> 01:20:31,421 Espera aqu� hasta que llegue la polic�a. 1073 01:20:31,422 --> 01:20:33,092 Y luego diles d�nde he ido. 1074 01:21:26,575 --> 01:21:31,287 Sr. Brixan, la ley en persona, tan temprano por la ma�ana. 1075 01:21:31,288 --> 01:21:34,638 Pase, por favor. 1076 01:21:38,125 --> 01:21:39,805 �Qu� puedo hacer por usted? 1077 01:21:39,806 --> 01:21:42,741 Lo siento, �pero Sir Gregory Penn estuvo aqu�? 1078 01:21:42,742 --> 01:21:44,734 No, �le ha pasado algo? 1079 01:21:44,735 --> 01:21:47,973 Espero que no, por el bien de todos los afectados. 1080 01:21:49,416 --> 01:21:52,247 - �Le gusta mi ancestro? - S�. 1081 01:21:52,248 --> 01:21:54,406 Una cabeza maravillosa. 1082 01:21:56,029 --> 01:21:58,549 Lo que no me gusta de �l, era su trabajo. 1083 01:21:59,209 --> 01:22:01,973 Le gustar�a, si hubiera le�do sus memorias. 1084 01:22:03,482 --> 01:22:07,397 - Un libro muy fascinante. - Sin duda 1085 01:22:08,859 --> 01:22:11,989 Sr. Longvale, parece que admira demasiado a su t�o, 1086 01:22:11,990 --> 01:22:14,131 �Qu� quiere decir con eso? 1087 01:22:14,132 --> 01:22:18,797 Bueno, lo admira como un gran hombre. Un ni�o a un h�roe. 1088 01:22:18,798 --> 01:22:22,625 Y esto le lleva a una forma de locura. 1089 01:22:22,626 --> 01:22:26,756 Actos anormales que ning�n hombre en su sano juicio so�ar�a cometer. 1090 01:22:26,810 --> 01:22:31,398 - �Me entiende? - Completamente, completamente. 1091 01:22:31,399 --> 01:22:33,680 Pero es mi opini�n. 1092 01:22:33,681 --> 01:22:36,851 Que uno no puede hacer algo m�s grande en este mundo 1093 01:22:37,128 --> 01:22:42,481 que copiar las acciones de los antepasados, completamente. 1094 01:22:42,658 --> 01:22:48,574 Debe ver a un m�dico. Est� enfermo, Sr. Longvale, muy enfermo. 1095 01:22:48,575 --> 01:22:54,333 �Enfermo...? nunca antes me hab�a sentido tan vigoroso. 1096 01:22:55,160 --> 01:22:58,849 Me siento tan joven, tan joven como mi gran, gran t�o, 1097 01:22:58,850 --> 01:23:01,247 en sus mejores a�os. 1098 01:23:02,084 --> 01:23:03,652 S�, le creo. 1099 01:23:04,814 --> 01:23:07,075 Lo reconoc� en cuanto lo vi. 1100 01:23:08,017 --> 01:23:12,166 Charles Henry Longvale El verdugo franc�s. 1101 01:23:18,715 --> 01:23:23,015 Las opiniones pueden diferir, en cuanto a la grandeza de su antepasado. 1102 01:23:23,016 --> 01:23:26,196 Un hombre, que habn�a ejecutado a tantas personas condenadas a muerte. 1103 01:23:26,197 --> 01:23:29,626 Y decapit� a Mar�a Antonieta y a Luis XVI. 1104 01:23:30,492 --> 01:23:33,842 No s� qu� loco destino trajo a su familia a Inglaterra. 1105 01:23:33,843 --> 01:23:36,257 Y por qu� usted, Henry Longvale, 1106 01:23:36,258 --> 01:23:39,754 tuvo que continuar con la inhumana profesi�n de su t�o. 1107 01:23:41,162 --> 01:23:43,568 Decapitando pobre gente inocente, 1108 01:23:43,569 --> 01:23:46,306 Y d�ndose a si mismo el nombre de benefactor 1109 01:23:47,999 --> 01:23:51,601 El suicidio es una cosa imperdonable. 1110 01:23:51,602 --> 01:23:57,048 Y por lo tanto, hice mi deber de ayudar. 1111 01:23:57,049 --> 01:24:02,338 Esos pobres diablos que fueron cobardes para poner fin a sus propias vidas. 1112 01:24:03,204 --> 01:24:06,149 Ver�, puedo decir que soy un benefactor. 1113 01:24:06,610 --> 01:24:07,878 �Y Lorenz Voss? 1114 01:24:07,879 --> 01:24:12,013 Se lo merec�a. Era un chantajista. 1115 01:24:12,014 --> 01:24:15,824 Un g�ngster, que trat� de chantajearme. 1116 01:24:15,825 --> 01:24:18,600 Trat� de sacarme dinero. 1117 01:24:18,601 --> 01:24:24,594 Porque sab�a lo que hab�a escrito en mi m�quina de escribir y por qu�. 1118 01:24:24,595 --> 01:24:25,959 �D�nde est� Sir Gregory Penn? 1119 01:24:25,960 --> 01:24:29,288 No lo va a creer, pero, no lo s�. 1120 01:24:29,289 --> 01:24:31,487 - �Oh? - �No lo s�! 1121 01:24:31,582 --> 01:24:35,768 �Y esto de aqu�? No es suyo, �verdad? 1122 01:24:35,769 --> 01:24:38,814 �Y qu� hay de las huellas frescas en las alfombras? 1123 01:24:38,815 --> 01:24:43,463 �Y los gritos que o�? Venga, Sr. Longvale. 1124 01:24:43,464 --> 01:24:46,152 Echaremos un vistazo a su casa. 1125 01:24:47,481 --> 01:24:48,636 Como quiera. 1126 01:24:48,637 --> 01:24:52,671 Pero si va a pedirme que renuncie a este trabajo. 1127 01:24:52,672 --> 01:24:58,488 Privar� a la humanidad de un servicio que me cost� miles de libras esterlinas. 1128 01:24:58,489 --> 01:25:02,017 Pero no ofrecer� ninguna resistencia. 1129 01:25:02,018 --> 01:25:04,775 - �Baje esa botella de una vez! - Rel�jase, rel�jase. 1130 01:25:04,776 --> 01:25:08,125 �No se tomar� un trago conmigo? 1131 01:25:08,126 --> 01:25:09,346 Guarde esa botella. 1132 01:25:12,835 --> 01:25:14,708 Como desee. 1133 01:25:14,709 --> 01:25:17,402 Alguien tom� una copa, antes que yo. 1134 01:25:18,362 --> 01:25:21,182 No creo que piense que le gust� mucho el vino. 1135 01:25:22,083 --> 01:25:24,935 Vamos, Sr. Longvale. �Vamos, Sr. Longvale! 1136 01:25:24,936 --> 01:25:28,595 Ya voy. Oh, lo siento. 1137 01:27:05,908 --> 01:27:07,358 �Qu� est� pasando aqu�? 1138 01:27:07,359 --> 01:27:09,985 Brixan fue a ver Longvale y me dijo que fuese usted. 1139 01:27:09,986 --> 01:27:11,674 �Por ah�? S�. 1140 01:27:11,675 --> 01:27:12,773 A Longvale. 1141 01:27:48,709 --> 01:27:50,215 Sir Gregory. 1142 01:27:56,871 --> 01:27:58,275 Brixan. 1143 01:28:01,209 --> 01:28:04,193 �Donde estamos? �C�mo hemos llegado aqu�? 1144 01:28:07,556 --> 01:28:10,756 Estamos en las catacumbas, bajo Longvale. 1145 01:28:10,757 --> 01:28:14,860 Lo hizo. �Te dio algo de beber? 1146 01:28:14,861 --> 01:28:16,108 S�. 1147 01:28:17,718 --> 01:28:20,332 En cuanto vi que me hab�an drogado, 1148 01:28:20,333 --> 01:28:22,554 Me escap� y ped� ayuda. 1149 01:28:22,555 --> 01:28:25,417 Pero era demasiado tarde. 1150 01:28:25,418 --> 01:28:28,253 Despu�s de eso, no recuerdo nada. 1151 01:28:29,327 --> 01:28:32,548 Trate de abrir mis esposas. 1152 01:28:34,193 --> 01:28:37,214 - �Es imposible! - �Int�ntelo de nuevo! 1153 01:28:40,477 --> 01:28:43,120 �Qu� va a hacer con nosotros? 1154 01:28:47,517 --> 01:28:52,504 Tengo mi propia teor�a si tengo raz�n, entonces. 1155 01:28:52,505 --> 01:28:56,310 Su teor�a es correcta, capit�n Brixan. 1156 01:29:22,080 --> 01:29:25,402 Se llamaba "La Viuda". 1157 01:29:27,134 --> 01:29:29,470 �Qui�n quiere ser el pr�ximo? 1158 01:29:35,421 --> 01:29:40,260 T�. Te lo mereces. 1159 01:29:40,261 --> 01:29:42,601 Por tus asquerosas aventuras amorosas. 1160 01:29:44,584 --> 01:29:47,795 Longvale, Longvale, no. No. 1161 01:29:53,405 --> 01:29:55,085 Date prisa, yo ir� primero. 1162 01:29:55,086 --> 01:29:58,165 - �Ven conmigo! - S�, de acuerdo. 1163 01:29:58,166 --> 01:30:03,283 �La puerta est� cerrada! �Intenta forzarla! 1164 01:30:31,258 --> 01:30:32,831 - �Ruth! - �Michael! 1165 01:30:32,832 --> 01:30:35,745 �Ruth, dispara! �Dispara, r�pido! 1166 01:30:40,000 --> 01:30:41,280 �Int�ntalo de nuevo! 1167 01:30:56,443 --> 01:30:58,667 Como mi t�o, Charles Henry, 1168 01:30:58,668 --> 01:31:01,736 Tengo el honor de decapitar a una dama. 1169 01:31:01,771 --> 01:31:06,000 Vamos, querida. Las damas primero. 1170 01:31:06,001 --> 01:31:10,981 - No no. - Vamos. 1171 01:31:10,982 --> 01:31:14,279 - �Longvale! - �Michael! 1172 01:31:27,280 --> 01:31:29,433 Bhag. �Bhag! 1173 01:31:52,801 --> 01:31:53,891 Por all�. 1174 01:32:01,580 --> 01:32:03,333 Abre las esposas. 1175 01:32:03,334 --> 01:32:05,216 Consigue algo para cubrir esto. 1176 01:32:05,217 --> 01:32:07,374 �Date prisa! 1177 01:32:10,805 --> 01:32:13,591 �Aqu�, dame eso! 1178 01:32:26,235 --> 01:32:30,748 Estas catacumbas pertenecen a la parte antigua de la Torre Gryff. 1179 01:32:30,749 --> 01:32:33,187 Son cientos de metros de largo. 1180 01:32:33,188 --> 01:32:35,774 S�, pero nadie sab�a que llevaban directo 1181 01:32:35,775 --> 01:32:38,168 a la casa de Longvale, y el asesino. 1182 01:32:38,169 --> 01:32:43,384 No me extra�a que fuera capaz de ir y venir. 1183 01:32:43,385 --> 01:32:46,523 As� como a �l le gustaba, y nunca ser visto por nadie. 1184 01:32:46,524 --> 01:32:48,611 �Y Sir Gregory? 1185 01:32:48,612 --> 01:32:52,695 Creo que sufri� lo suficiente por su est�pido comportamiento. 1186 01:32:52,696 --> 01:32:56,618 En cuanto al malayo, no hay caso. No se report� a la polic�a. 1187 01:32:56,619 --> 01:33:00,227 Y la guillotina, entra en el museo de la polic�a. 1188 01:33:00,228 --> 01:33:03,905 Y los pobres demonios que esperan ayuda de ella 1189 01:33:03,906 --> 01:33:08,088 ahora buscaremos en vano, un anuncio, puesto por el benefactor. 1190 01:33:08,089 --> 01:33:12,373 �Por qu� empac� las cabezas con tanto cuidado y luego las tir�? 1191 01:33:12,374 --> 01:33:15,646 Como evidencia, muy probablemente, quer�a que las familias de las v�ctimas 1192 01:33:15,647 --> 01:33:17,719 recibieran el seguro. 1193 01:33:17,754 --> 01:33:20,301 Se sent�a como un benefactor. 1194 01:33:25,287 --> 01:33:27,035 Espera mi se�al. 1195 01:33:28,594 --> 01:33:30,764 �Qu� hay del sol? 1196 01:33:39,001 --> 01:33:40,281 Hola Capit�n Brixan. 1197 01:33:40,282 --> 01:33:42,193 Hola Frankie, �c�mo est�s? Gracias, estoy bien. 1198 01:33:42,194 --> 01:33:44,483 - �De vuelta otra vez? - S�, pero �qu� est� pasando aqu�? 1199 01:33:44,484 --> 01:33:45,979 Pens� que la pel�cula estaba terminada. 1200 01:33:45,980 --> 01:33:47,435 Este es el �ltimo d�a de rodaje. 1201 01:33:47,436 --> 01:33:49,856 Ah, ya veo �Y d�nde est� la Srta. Sanders? 1202 01:33:49,857 --> 01:33:52,827 - All�, detr�s de esos �rboles. - Gracias Frankie. 1203 01:34:16,048 --> 01:34:19,362 - Michael. - �Puedo? 1204 01:34:19,363 --> 01:34:23,987 - Por supuesto. - �Me das tu aut�grafo ahora? 1205 01:34:23,988 --> 01:34:25,900 Gracias. S�. 1206 01:34:25,901 --> 01:34:28,972 Pero s�lo espero que no est�s aqu� para arrestar a alguien. 1207 01:34:28,973 --> 01:34:32,191 - Lo estoy. - �Lo est�s? 1208 01:34:32,192 --> 01:34:33,249 �De verdad? 1209 01:34:33,250 --> 01:34:34,870 Pero se supone que no debo decir a qui�n. 1210 01:34:34,871 --> 01:34:36,693 De lo contrario, la persona ser�a advertida. 1211 01:34:36,694 --> 01:34:39,789 - C�mara lista. - Bien entonces, empecemos. 1212 01:34:53,554 --> 01:34:57,334 �Qu� diablos est� pasando ah�? �Qui�n est� molestando la toma? 1213 01:35:00,344 --> 01:35:04,309 Est� bien, no molestas a nadie. 99605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.