All language subtitles for Der Chinese_RG_All_Films 3H05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,210 --> 00:00:17,410 Китаец. 2 00:00:17,590 --> 00:00:19,710 Релиз студии Тривор. 3 00:00:23,080 --> 00:00:25,320 По мотивам романа Хёнинга Манкли. 4 00:00:28,500 --> 00:00:29,680 Первая серия. 5 00:00:33,320 --> 00:00:35,720 В ролях Сюзана фон Барсади, 6 00:00:38,240 --> 00:00:39,300 Микаэль Нюквист, 7 00:00:44,300 --> 00:00:45,520 Клаудио Никельсон, 8 00:00:59,810 --> 00:01:05,950 Я умру слишком рано, даже если я проживу тысячу лет, 9 00:01:08,230 --> 00:01:12,050 потому что я не смог восстановить честь моей семьи. 10 00:01:12,830 --> 00:01:17,690 Я сделал то, что смог, но этого было недостаточно. 11 00:03:07,330 --> 00:03:09,230 Режиссёр Питер Кеглевич 12 00:04:16,440 --> 00:04:18,480 У меня ещё вопрос 13 00:04:18,480 --> 00:04:21,440 Успокойтесь, уже ничего не сделаешь. 14 00:04:21,620 --> 00:04:22,760 Дела плохи 15 00:04:30,060 --> 00:04:32,340 Поищу свидетелей в деревне 16 00:04:33,240 --> 00:04:34,240 Хорошо 17 00:05:07,600 --> 00:05:10,280 Есть, здесь что -то не так 18 00:05:17,470 --> 00:05:18,470 Эй, 19 00:05:20,620 --> 00:05:21,660 есть здесь кто -нибудь? 20 00:05:52,580 --> 00:05:53,760 Майя, что случилось? 21 00:05:57,270 --> 00:05:58,630 Майя, к дежурному. 22 00:05:59,030 --> 00:06:00,410 Нам необходимо подкрепление. 23 00:06:00,550 --> 00:06:01,750 Здесь в доме два трупа. 24 00:06:02,410 --> 00:06:02,890 Они... 25 00:06:04,730 --> 00:06:05,690 Они расчленены. 26 00:07:03,890 --> 00:07:04,870 Спи дальше, Айта. 27 00:07:04,930 --> 00:07:05,670 Я возьму такси. 28 00:07:05,890 --> 00:07:07,530 Нет, я отвезу тебя. 29 00:07:07,670 --> 00:07:08,550 Я же обещала. 30 00:08:56,980 --> 00:09:00,800 Если ты зайдешь ко мне, мы сможем написать заявление о разводе. 31 00:09:02,640 --> 00:09:03,700 Хорошо. 32 00:09:06,320 --> 00:09:07,640 19 лет. 33 00:09:36,710 --> 00:09:38,750 Стокгольмский земельный суд. 34 00:09:43,920 --> 00:09:46,200 Шведский суд постановляет. 35 00:09:47,980 --> 00:09:49,400 Обвиняемый оправдан. 36 00:09:50,160 --> 00:09:51,860 Судебные издержки берет на себя 37 00:09:51,860 --> 00:09:58,400 Я хочу подчеркнуть, что это решение далось мне с трудом, 38 00:09:58,580 --> 00:10:02,860 но жертва находится 39 00:10:02,860 --> 00:10:06,820 в стрессовом состоянии и не может дать показаний, 40 00:10:07,380 --> 00:10:11,240 поэтому мы вынуждены снять обвинение в изнасиловании. 41 00:10:13,740 --> 00:10:15,400 Пожалуйста, возьми это. 42 00:10:17,560 --> 00:10:18,760 Ты же прокурор. 43 00:10:19,840 --> 00:10:22,340 Почему ты допустил этот спектакль его 44 00:10:22,340 --> 00:10:23,120 адвоката? 45 00:10:23,540 --> 00:10:25,700 Надеюсь, ты подашь апелляцию? 46 00:10:26,840 --> 00:10:28,740 А если потерпевшая опять откажется? 47 00:10:28,920 --> 00:10:30,000 Она не откажется. 48 00:10:30,260 --> 00:10:31,780 Она потеряла работу. 49 00:10:33,600 --> 00:10:36,000 Она чувствует себя последним дерьмом. 50 00:10:36,320 --> 00:10:36,660 Ей нужно 51 00:10:36,660 --> 00:10:37,420 Это просто время, 52 00:10:40,000 --> 00:10:41,700 через полгода она успокоится. 53 00:10:42,640 --> 00:10:44,840 Желаю удачи, подавай операцию. 54 00:10:46,710 --> 00:10:47,850 Это здесь. 55 00:10:54,270 --> 00:10:57,030 Мы отцепили место, можем возвращаться. 56 00:11:25,890 --> 00:11:29,150 Останься здесь, пришли еще две санитарных машины. 57 00:11:31,170 --> 00:11:31,570 Пошли. 58 00:11:34,630 --> 00:11:36,490 Мои дежурному. 59 00:11:36,890 --> 00:11:39,170 Нам нужно ищеть две санитарные машины. 60 00:12:26,070 --> 00:12:27,210 Йенс? 61 00:12:29,370 --> 00:12:30,510 Йенс? 62 00:14:47,120 --> 00:14:48,780 Массовое убийство. 63 00:14:49,120 --> 00:14:49,500 Трупы. 64 00:14:49,720 --> 00:14:50,620 Всюду трупы. 65 00:14:50,840 --> 00:14:53,820 Основатели должны проинформировать судмедэксперта 66 00:14:53,820 --> 00:14:55,120 Доктор Либро. 67 00:14:57,000 --> 00:15:00,400 И насколько я вижу, один он не справится. 68 00:15:02,840 --> 00:15:05,580 Здесь действовал какой -то маньяк. 69 00:15:06,380 --> 00:15:11,220 С большим ножом или мечом, я... 70 00:15:13,560 --> 00:15:17,300 Если убийца где -то еще здесь... 71 00:15:17,300 --> 00:15:19,660 Попроси подкрепление, все равно откуда. 72 00:15:24,350 --> 00:15:26,030 О чёрт. 73 00:15:51,180 --> 00:15:52,560 Я больше не выдержу. 74 00:15:55,790 --> 00:15:57,530 Я больше не могу. 75 00:16:29,240 --> 00:16:30,080 Полиция! 76 00:16:30,440 --> 00:16:31,120 Не двигаться! 77 00:16:31,300 --> 00:16:31,940 Не двигаться! 78 00:16:33,120 --> 00:16:33,600 Лечь! 79 00:16:34,100 --> 00:16:34,540 Лечь! 80 00:16:35,680 --> 00:16:36,520 Лечь! 81 00:16:36,820 --> 00:16:37,600 На пол! 82 00:16:37,760 --> 00:16:38,560 Лечь на пол! 83 00:16:39,300 --> 00:16:39,740 Лечь! 84 00:16:40,180 --> 00:16:40,720 Ложись! 85 00:16:42,360 --> 00:16:43,200 Стоп! 86 00:16:43,320 --> 00:16:43,660 Стоп! 87 00:16:44,200 --> 00:16:45,040 Стоп! 88 00:16:45,280 --> 00:16:46,280 А ну -ка, ложись! 89 00:16:46,280 --> 00:16:50,760 У него есть оружие? 90 00:16:52,460 --> 00:16:53,740 Спокойно! 91 00:17:20,430 --> 00:17:25,430 Поскольку после рассмотрения доказательств не исключено... 92 00:17:25,430 --> 00:17:29,430 Не исключено, что... 93 00:17:30,150 --> 00:17:31,910 Робертсон подаст апелляцию. 94 00:17:32,650 --> 00:17:34,050 Мне сказала его секретарша. 95 00:17:34,510 --> 00:17:37,170 Лишь бы у потерпевшей хватило силы. 96 00:17:37,170 --> 00:17:38,630 Я уверена, хватит. 97 00:17:42,140 --> 00:17:43,290 Дом номер два. 98 00:17:43,650 --> 00:17:46,230 Убитый пожилой мужчина лежит на лестнице. 99 00:17:46,610 --> 00:17:49,410 Рубленная рана на спине глубиной 5 сантиметров. 100 00:17:50,030 --> 00:17:51,810 Длиной 32 сантиметра. 101 00:17:52,610 --> 00:17:54,070 Дом номер три. 102 00:17:54,550 --> 00:17:59,610 Тела двух женщин возрастом не менее 80 лет найдены в двухспальной кровати. 103 00:18:01,330 --> 00:18:02,930 Дом номер четыре. 104 00:18:03,110 --> 00:18:04,590 Тело мужчины в прихожей. 105 00:18:04,870 --> 00:18:07,250 Возможно, пытался оказать сопротивление. 106 00:18:15,570 --> 00:18:17,230 Дом номер 5. 107 00:18:17,710 --> 00:18:20,450 На полу лежит попугай с отрезанной головой. 108 00:18:25,150 --> 00:18:26,890 Дом номер 8. 109 00:18:27,350 --> 00:18:28,930 Четыре трупа в гостиной. 110 00:18:30,050 --> 00:18:32,290 Еще один на полу с отрезанной головой. 111 00:18:33,830 --> 00:18:38,550 Пожилая женщина у стола срублены раны спины длиной 32 сантиметра. 112 00:18:38,550 --> 00:18:42,270 Еще один мужчина с перерезанным корлом. 113 00:18:43,690 --> 00:18:47,710 Еще один мужчина лежит на домашнем органе с отрубленной рукой. 114 00:18:49,110 --> 00:18:52,070 В ванне лежит женщина с отрубленной головой. 115 00:19:16,320 --> 00:19:17,500 Кто вы? 116 00:19:17,780 --> 00:19:18,640 Вы здесь живете? 117 00:19:20,400 --> 00:19:25,600 Ах, деточка, все лето, шел снег. 118 00:19:25,600 --> 00:19:27,040 Да. 119 00:19:29,230 --> 00:19:30,890 Иди сюда. 120 00:19:31,970 --> 00:19:33,570 Отведи её. 121 00:19:34,490 --> 00:19:35,210 Пойдёмте. 122 00:19:41,480 --> 00:19:42,840 Виви? 123 00:19:43,360 --> 00:19:45,200 Да? Шеф приехал. 124 00:19:48,080 --> 00:19:48,560 Хорошо. 125 00:20:04,720 --> 00:20:05,360 Привет. 126 00:20:06,860 --> 00:20:07,160 Что? 127 00:20:07,720 --> 00:20:08,460 Всё так плохо? 128 00:20:42,600 --> 00:20:45,400 Я такого в жизни никогда не видел. 129 00:20:47,180 --> 00:20:48,720 Вот что мы нашли. 130 00:20:49,660 --> 00:20:51,520 Красная шелковая лента. 131 00:21:02,350 --> 00:21:03,230 Почему? 132 00:21:07,700 --> 00:21:09,760 Ярость, месть, ненависть. 133 00:21:10,520 --> 00:21:11,980 Я не знаю. 134 00:21:12,980 --> 00:21:15,540 Я не верю, что это смог сделать 135 00:21:16,380 --> 00:21:17,480 Один человек. 136 00:21:18,660 --> 00:21:20,540 Я уже ничему не верю. 137 00:21:25,710 --> 00:21:26,470 Эй, скорее! 138 00:21:29,300 --> 00:21:31,060 Никого не пропускать! 139 00:21:34,520 --> 00:21:35,460 Пропустите меня! 140 00:21:36,800 --> 00:21:38,700 Здесь произошло массовое убийство. 141 00:21:41,810 --> 00:21:43,390 Здесь нечего смотреть. 142 00:21:51,620 --> 00:21:53,440 Что случилось? 143 00:21:53,440 --> 00:21:58,000 Как называется деревня, в которой живут твои родители? 144 00:21:58,640 --> 00:21:59,500 Хьосьявален. 145 00:22:00,540 --> 00:22:02,600 Пойдем со мной, быстрее. 146 00:22:06,860 --> 00:22:12,920 Массовое убийство в Хьосьявалене, маленькой деревне с 20 жителями. 147 00:22:13,780 --> 00:22:15,680 Количество жертв пока неизвестно. 148 00:22:17,740 --> 00:22:20,380 Предположительно его совершил один человек. 149 00:22:21,720 --> 00:22:24,980 Пока неизвестно, где он скрывается и жив ли он вообще. 150 00:22:28,160 --> 00:22:33,440 Причина этого жестокого акта насилия тоже пока не ясна. 151 00:22:34,740 --> 00:22:36,980 Прокурор Мюстрюм запретил полицейским 152 00:22:36,980 --> 00:22:39,780 давать какую -либо информацию об этом преступлении. 153 00:22:40,540 --> 00:22:42,360 Известно, что кто -то уже арестован. 154 00:22:55,210 --> 00:22:55,890 Алло. 155 00:22:56,770 --> 00:22:57,470 Кто вы? 156 00:23:00,720 --> 00:23:01,400 Полиция. 157 00:23:01,540 --> 00:23:03,020 Комиссар въяви Сандберг. 158 00:23:04,060 --> 00:23:06,300 Что вы делаете в доме моих родителей? 159 00:23:06,920 --> 00:23:07,740 С кем я говорю? 160 00:23:08,520 --> 00:23:09,520 Бригитта Расслин. 161 00:23:09,820 --> 00:23:12,020 Моих родителей зовут Свен и Ода Андрен. 162 00:23:12,280 --> 00:23:12,800 Где они? 163 00:23:14,480 --> 00:23:16,920 К сожалению, я не могу ответить на этот вопрос. 164 00:23:19,720 --> 00:23:23,460 Я судья из Стокгольма, поэтому я обязана хранить тайну. 165 00:23:23,620 --> 00:23:24,640 Пожалуйста, скажите. 166 00:23:24,640 --> 00:23:28,200 Мне жаль, но я не могу делать исключений. 167 00:23:30,140 --> 00:23:31,480 У меня есть ваш номер. 168 00:23:31,780 --> 00:23:32,720 Я позвоню. 169 00:23:33,720 --> 00:23:34,400 Подождите! 170 00:23:34,620 --> 00:23:35,700 Я вам обещаю! 171 00:23:36,020 --> 00:23:36,700 Подождите! 172 00:24:16,320 --> 00:24:18,200 Скорее всего, они мертвы. 173 00:24:18,400 --> 00:24:20,400 Передали, что там двое выжили. 174 00:24:22,860 --> 00:24:24,640 Мы должны были к ним поехать. 175 00:24:25,660 --> 00:24:26,860 Прошлым летом. 176 00:24:28,640 --> 00:24:29,720 Я и мой муж. 177 00:24:32,990 --> 00:24:37,130 Мы должны были поехать, но тут появилось дело Ларсона. 178 00:24:40,090 --> 00:24:41,710 Что я должна была делать? 179 00:24:44,350 --> 00:24:48,630 Моя мать была так расстроена, как всегда. 180 00:24:55,360 --> 00:24:58,440 Я знаю каждого, кто там живет, понимаешь? 181 00:24:59,660 --> 00:25:02,100 Там все родственники, в том числе и мои. 182 00:25:03,960 --> 00:25:07,020 А теперь никто не хочет мне сказать, кто остался жив. 183 00:25:07,020 --> 00:25:07,800 Аххх 184 00:25:18,260 --> 00:25:21,140 Я хотел бы знать, зачем вы устроили этот спектакль? 185 00:25:22,320 --> 00:25:25,300 Из -за травки или из -за этого идиота Эйнара? 186 00:25:26,500 --> 00:25:27,200 Почему это? 187 00:25:28,120 --> 00:25:28,920 Он идиот. 188 00:25:29,980 --> 00:25:31,380 Он меня вышвырнул. 189 00:25:32,460 --> 00:25:34,020 А я здесь живу уже 20 лет. 190 00:25:34,460 --> 00:25:36,080 Вчера пришло извещение о выселении. 191 00:25:36,500 --> 00:25:37,960 Вы следили за его женой. 192 00:25:39,460 --> 00:25:41,800 Вы уже привлекались за насильственные действия. 193 00:25:43,180 --> 00:25:45,660 Женщину из Филиппин вы избили до полусмерти. 194 00:25:48,260 --> 00:25:50,660 Вы избили еще одного мужчину! 195 00:25:52,240 --> 00:25:54,200 Вы поссорились с Энаром Андреном? 196 00:25:55,320 --> 00:25:58,480 У вас нашли фотографии белье Клары Андрен. 197 00:25:59,240 --> 00:26:04,540 Вы поссорились с Энаром Андреном из -за вашего выселения. 198 00:26:05,640 --> 00:26:05,880 Да! 199 00:26:06,920 --> 00:26:08,400 Он меня достал! 200 00:26:08,700 --> 00:26:10,120 Что, мне не обращать на это внимание? 201 00:26:10,880 --> 00:26:14,540 Он заявил на вас, потому что вы преследовали его жену. 202 00:26:16,000 --> 00:26:21,420 Вы разозлились и избили его, и не успокоились, пока 203 00:26:21,420 --> 00:26:22,240 всех не убили. 204 00:26:49,130 --> 00:26:52,190 Я только что об этом узнал, о том, что произошло со 205 00:26:52,190 --> 00:26:53,530 Свеном, Одой и другими. 206 00:26:56,880 --> 00:26:58,580 Мне очень жаль. 207 00:27:00,580 --> 00:27:02,880 Я пока не знаю, живы они или мертвы. 208 00:27:03,440 --> 00:27:06,280 Если они живы, им нужна моя помощь. 209 00:27:09,340 --> 00:27:10,200 Я еду туда. 210 00:28:28,620 --> 00:28:33,820 Председатель правительства Китая обещал Африке многомиллионные 211 00:28:33,820 --> 00:28:38,420 кредиты для обновления экономического сотрудничества. 212 00:28:38,420 --> 00:28:42,580 Это была уже четвёртая встреча на высшем уровне. 213 00:29:15,420 --> 00:29:16,800 Можете его отпустить. 214 00:29:17,240 --> 00:29:18,090 Подождите снаружи. 215 00:29:26,390 --> 00:29:28,770 Ваш брат меня предал, госпожа Хонг. 216 00:29:29,930 --> 00:29:30,830 Помогите мне. 217 00:29:32,270 --> 00:29:33,610 Вашего слова достаточно. 218 00:29:34,050 --> 00:29:35,270 Я не хочу умирать. 219 00:29:35,590 --> 00:29:37,070 Помогите мне, пожалуйста. 220 00:29:38,230 --> 00:29:39,650 Вас приговорил суд. 221 00:29:40,630 --> 00:29:41,370 Никто не может 222 00:29:41,370 --> 00:29:44,510 Ни я, ни кто -то другой. 223 00:29:47,200 --> 00:29:49,300 Но кое -что я смогу сделать. 224 00:29:50,220 --> 00:29:51,980 Я могу вам помочь отомстить. 225 00:29:54,140 --> 00:29:56,860 Тогда идите по следу денег. 226 00:29:57,140 --> 00:29:58,040 Куда он ведет? 227 00:29:58,620 --> 00:29:59,900 К вашему брату. 228 00:30:02,940 --> 00:30:05,160 Его называют Золотой рукой. 229 00:30:05,400 --> 00:30:08,080 Он отмывает деньги, подкупая налоговиков. 230 00:30:09,140 --> 00:30:11,400 Потом он переводит их на зарубежные счета. 231 00:30:20,510 --> 00:30:21,550 Золотая рука. 232 00:30:22,430 --> 00:30:24,970 Он сказал, нужно найти по следу денег, 233 00:30:25,970 --> 00:30:28,650 которые ты украл у государства. 234 00:31:22,120 --> 00:31:26,140 На пресс -конференции было сказано немного нового. 235 00:31:28,240 --> 00:31:30,940 Найдены убитыми 19 человек. 236 00:31:32,280 --> 00:31:34,540 Личность убийцы неизвестна. 237 00:31:36,080 --> 00:31:37,560 Также известно, кто арестован. 238 00:31:41,220 --> 00:31:45,140 Неизвестный орудие убийства и мотив дела рук маньяка 239 00:31:48,140 --> 00:31:50,420 есть единственная зацепка. 240 00:31:51,660 --> 00:31:54,220 Двое выжили, мужчина и женщина. 241 00:31:55,340 --> 00:31:55,660 Что? 242 00:31:58,700 --> 00:32:00,040 Что вы хотите? 243 00:32:01,360 --> 00:32:03,100 Я не журналист, я судья. 244 00:32:04,700 --> 00:32:07,480 Пожалуйста, проводите меня к Виве Сандберг. 245 00:32:47,880 --> 00:32:49,540 Виви, это к тебе. 246 00:32:50,900 --> 00:32:51,980 Бригитта Расслин. 247 00:32:52,340 --> 00:32:53,240 Я вам звонила. 248 00:32:53,340 --> 00:32:54,260 Виви Сандберг. 249 00:32:55,600 --> 00:32:56,620 Еще два человека? 250 00:32:56,900 --> 00:32:57,400 Хорошо. 251 00:32:59,060 --> 00:33:00,640 Дежурный, чем могу помочь? 252 00:33:00,960 --> 00:33:02,400 Я скажу, куда вам идти. 253 00:33:03,040 --> 00:33:05,180 Да, в доме 4, 5 и 6. 254 00:33:08,840 --> 00:33:11,300 А вы в доме 1 уже готовы? 255 00:33:11,960 --> 00:33:12,800 В доме 7. 256 00:33:13,080 --> 00:33:13,980 Еще работают. 257 00:33:15,320 --> 00:33:17,960 Виви, подпиши протокол о вскрытии номер 18. 258 00:33:23,700 --> 00:33:26,020 Кто эти двое выживших? 259 00:33:29,350 --> 00:33:32,230 Мне очень жаль, это не ваши родители. 260 00:33:37,700 --> 00:33:39,380 Я могу их увидеть? 261 00:33:41,820 --> 00:33:45,300 После вскрытия, но при таком количестве это будет не скоро. 262 00:33:48,970 --> 00:33:50,890 Я знаю не больше вас. 263 00:33:56,650 --> 00:33:59,350 Вам что -нибудь говорит фамилия Вальфрендсон? 264 00:33:59,810 --> 00:34:00,530 Ларс Эрик? 265 00:34:02,130 --> 00:34:02,930 Чудак. 266 00:34:03,290 --> 00:34:04,430 Немного странный. 267 00:34:06,230 --> 00:34:07,550 А что с ним? 268 00:34:09,270 --> 00:34:12,490 Выжили только он и пожилая женщина, Ева Стейн. 269 00:34:12,830 --> 00:34:13,430 Ева. 270 00:34:16,410 --> 00:34:18,130 Она раньше помогала нам в огороде. 271 00:34:19,890 --> 00:34:23,550 Эти оба единственные, кто не является вашими родственниками. 272 00:34:25,800 --> 00:34:27,700 Этот человек убил только Андренов? 273 00:34:27,700 --> 00:34:29,960 Я перезвоню. 274 00:34:32,400 --> 00:34:34,760 Вы сами видите, что здесь творится. 275 00:34:35,900 --> 00:34:37,700 Могу я зайти в дом моих родителей? 276 00:34:38,580 --> 00:34:40,100 Пока еще там ищут следы. 277 00:34:41,260 --> 00:34:41,820 Мне жаль. 278 00:34:42,420 --> 00:34:43,660 У меня еще много дел. 279 00:34:51,020 --> 00:34:52,160 Госпожа Раслин. 280 00:34:53,280 --> 00:34:54,080 Мне жаль. 281 00:35:05,600 --> 00:35:09,100 Не говорите прессе, что жертвы ваши родственники. 282 00:35:13,150 --> 00:35:15,930 Приходите через час в полицейское управление. 283 00:35:16,130 --> 00:35:17,960 Может тогда я буду знать больше. 284 00:36:51,940 --> 00:36:54,840 Я единственная, кто поздравляет тебя с днем рождения. 285 00:36:57,150 --> 00:36:59,610 Ты стал очень одинок, Яру. 286 00:37:15,300 --> 00:37:18,360 Перо означает жизнь, которая ничего не значит. 287 00:37:19,060 --> 00:37:23,120 А камень – смерть, которая значит много. 288 00:37:23,120 --> 00:37:24,860 Ты мне угрожаешь? 289 00:37:26,200 --> 00:37:28,300 Я хочу тебя только предупредить. 290 00:37:45,510 --> 00:37:49,990 Нет всей информации, но они держат всех в напряжении. 291 00:37:53,130 --> 00:37:54,210 Жители. 292 00:37:54,870 --> 00:37:56,210 Версия полиции. 293 00:37:59,710 --> 00:38:01,830 Меня ждет госпожа Сандберг. 294 00:38:11,140 --> 00:38:13,080 Вы часто избивали женщин. 295 00:38:13,720 --> 00:38:15,340 Когда вам было 17 лет, 296 00:38:16,340 --> 00:38:18,560 Вы подрались из -за мопеда. 297 00:38:19,280 --> 00:38:21,760 Ваш противник три недели пролежал в холме. 298 00:38:25,780 --> 00:38:28,400 По соседству с вами случились ужасные вещи. 299 00:38:29,020 --> 00:38:31,660 А вы утверждаете, что понятия об этом не имеете? 300 00:38:41,460 --> 00:38:41,940 Извините. 301 00:39:12,470 --> 00:39:13,310 Кофе? 302 00:39:14,610 --> 00:39:15,810 Да, спасибо. 303 00:39:20,800 --> 00:39:21,760 Пожалуйста. 304 00:39:30,640 --> 00:39:32,220 Поздравляем с днём рождения! 305 00:39:34,250 --> 00:39:35,910 Здесь вся ваша переписка? 306 00:39:39,720 --> 00:39:43,200 Открытки к Рождеству, к дню рождения, к золотой свадьбе? 307 00:39:46,840 --> 00:39:47,200 Да. 308 00:39:48,680 --> 00:39:50,560 Ни одного личного слова. 309 00:39:50,820 --> 00:39:52,360 Это же были ваши родители. 310 00:39:53,160 --> 00:39:54,380 Это касается только меня. 311 00:39:54,720 --> 00:39:55,480 Отдайте мне их. 312 00:39:55,980 --> 00:39:56,600 Что с вами? 313 00:39:59,670 --> 00:40:02,410 Я забеременела, когда была студенткой. 314 00:40:02,690 --> 00:40:03,530 Делала аборт. 315 00:40:03,910 --> 00:40:05,570 Мои родители простые люди. 316 00:40:05,770 --> 00:40:06,150 Они были 317 00:40:06,150 --> 00:40:07,230 очень религиозными. 318 00:40:07,410 --> 00:40:08,810 Они были против аборта. 319 00:40:11,460 --> 00:40:13,740 Но это все касается только меня. 320 00:40:14,760 --> 00:40:16,160 Я очень сожалею, 321 00:40:16,320 --> 00:40:16,920 извините. 322 00:40:22,620 --> 00:40:25,060 У Андреенов есть еще где -то родственники? 323 00:40:27,780 --> 00:40:29,880 Кузины, племянники, дяди? 324 00:40:29,880 --> 00:40:32,160 Швеции мы нашли только вас. 325 00:40:32,980 --> 00:40:34,400 Насколько я знаю, нет. 326 00:40:36,120 --> 00:40:39,400 Но тогда убийца уничтожил всю вашу родню. 327 00:40:42,340 --> 00:40:42,760 Да. 328 00:40:53,620 --> 00:40:55,960 Почему вы думаете, что убийца был один? 329 00:40:57,680 --> 00:41:00,200 Все жертвы были убиты одним оружием. 330 00:41:02,140 --> 00:41:03,980 Характер ранг показывает, 331 00:41:06,300 --> 00:41:09,140 что их нанес один и тот же человек. 332 00:41:12,080 --> 00:41:12,460 Маньяк? 333 00:41:17,850 --> 00:41:20,130 Вы допрашиваете Вальфридсона? 334 00:41:20,370 --> 00:41:20,870 Зачем? 335 00:41:21,130 --> 00:41:22,690 Надо проверить все версии. 336 00:41:23,090 --> 00:41:23,870 Вы его обвиняете? 337 00:41:24,650 --> 00:41:26,170 У него были судимости. 338 00:41:26,450 --> 00:41:27,870 Да, это все знали. 339 00:41:28,210 --> 00:41:28,730 Вы думаете... 340 00:41:29,630 --> 00:41:32,110 Психолог определил у него склонность к насилию. 341 00:41:34,790 --> 00:41:37,210 Прокурор предполагает, что он убийца. 342 00:41:39,070 --> 00:41:40,770 А вы что думаете? 343 00:41:41,570 --> 00:41:42,990 Мы проверяем все версии. 344 00:41:42,990 --> 00:41:46,690 Я хочу знать, что действительно произошло, а не версии. 345 00:41:48,370 --> 00:41:49,730 Дайте мне с ним поговорить. 346 00:41:49,970 --> 00:41:51,270 Это не повредит делу. 347 00:41:52,770 --> 00:41:55,530 Вы знаете, что я не могу этого разрешить. 348 00:41:56,430 --> 00:41:58,390 У меня нет больше вопросов. 349 00:41:58,810 --> 00:42:00,370 Не очень -то ему и доверяете. 350 00:42:02,490 --> 00:42:03,430 Он врун. 351 00:42:03,650 --> 00:42:05,330 Вам, возможно, понадобится помощь. 352 00:42:06,230 --> 00:42:08,430 Каждый лучше всех знает, что надо делать. 353 00:42:09,330 --> 00:42:11,130 Вы действуете по -дилетантски. 354 00:42:11,130 --> 00:42:16,810 Как деревенские полицейские, что вы, судья, знаете о расследованиях? 355 00:42:17,710 --> 00:42:22,170 Мы видим трупы, а вы только их фото в делах. 356 00:42:22,770 --> 00:42:25,050 Вы не представляете всего этого. 357 00:42:25,310 --> 00:42:26,970 Это у меня постоянно здесь. 358 00:42:28,850 --> 00:42:30,670 И от этого никуда не деться. 359 00:42:31,610 --> 00:42:34,870 Но это единственное, что я могу сделать для моих родителей. 360 00:42:35,470 --> 00:42:37,350 Они мне очень дороги. 361 00:42:37,910 --> 00:42:39,770 И я не отступлюсь. 362 00:43:54,250 --> 00:43:56,350 Что я могу для вас сделать? 363 00:43:57,510 --> 00:43:59,230 Есть у вас свободный номер? 364 00:44:00,390 --> 00:44:01,130 Полно. 365 00:44:02,050 --> 00:44:05,150 Журналисты предпочитают «Принц Филипп». 366 00:44:05,150 --> 00:44:06,470 Вы тоже из газеты? 367 00:44:07,490 --> 00:44:08,330 Вроде того. 368 00:44:09,290 --> 00:44:10,890 Ужасно, что там случилось. 369 00:44:12,470 --> 00:44:13,070 Ваше имя? 370 00:44:16,410 --> 00:44:19,090 Я же не знаю, на кого вы работаете. 371 00:44:19,090 --> 00:44:24,830 Но плохо, если из -за этого наши места будут пользоваться 372 00:44:24,830 --> 00:44:25,810 дурной славой. 373 00:44:26,190 --> 00:44:27,830 Этого я не могу вам обещать. 374 00:45:33,170 --> 00:45:34,350 Да, Бригитта? 375 00:45:34,590 --> 00:45:38,110 Свантье, поищешь для меня в судебных архивах? 376 00:45:39,310 --> 00:45:39,710 Хорошо. 377 00:45:41,970 --> 00:45:47,470 Тогда поищи дела шизофреников и психопатов, 378 00:45:48,030 --> 00:45:51,790 склонных к насилию и жестокости, 379 00:45:53,250 --> 00:45:55,570 и применявших рубище и колющее оружие. 380 00:45:56,290 --> 00:45:58,530 Рубище и колющее оружие. 381 00:45:59,110 --> 00:46:00,310 Сделаю сегодня же. 382 00:46:00,310 --> 00:46:03,710 Если что -то найдёшь, дай мне знать. 383 00:46:04,550 --> 00:46:05,750 Штефан звонил. 384 00:46:07,050 --> 00:46:10,350 Хотел узнать, судили ли ваши заявления о разводе. 385 00:46:11,670 --> 00:46:12,390 Почему? 386 00:46:14,890 --> 00:46:17,310 Он что, не хочет, чтобы ему был дан ход? 387 00:46:17,870 --> 00:46:21,990 Нет, он просто не хочет тебя напрягать в этой ситуации. 388 00:46:24,340 --> 00:46:25,560 Пусть не беспокоится. 389 00:46:26,660 --> 00:46:27,400 Уже поздно. 390 00:46:30,920 --> 00:46:31,640 Спасибо. 391 00:46:32,100 --> 00:46:32,340 Пока. 392 00:46:58,000 --> 00:47:02,920 Вся Швеция шокирована и скорбит о погибших. 393 00:47:04,460 --> 00:47:06,180 Можете сделать погромче? 394 00:47:08,320 --> 00:47:10,340 Все жертвы в Хёся -Валене 395 00:47:10,340 --> 00:47:15,780 были убиты и расчленены оружием наподобие мачете. 396 00:47:16,600 --> 00:47:20,460 Насколько мы можем чувствовать себя в безопасности в Швеции? 397 00:47:23,160 --> 00:47:25,900 Когда -нибудь они нас всех разорят. 398 00:47:28,640 --> 00:47:30,400 Да, можешь говорить. 399 00:47:31,040 --> 00:47:31,400 Да. 400 00:47:32,460 --> 00:47:37,120 Все три шизофреника, которых я нашла, в тюрьме. 401 00:47:37,620 --> 00:47:39,540 В базе данных есть еще один псих. 402 00:47:40,460 --> 00:47:41,480 Кнут Берл. 403 00:47:42,500 --> 00:47:43,980 Судовой инженер из Лунда? 404 00:47:46,220 --> 00:47:48,620 Который зарезал трех женщин? 405 00:47:48,620 --> 00:47:50,860 Точно, это было в 1991. 406 00:47:51,400 --> 00:47:53,140 Он умер 3 месяца назад. 407 00:47:53,720 --> 00:47:54,740 Когда ты вернешься? 408 00:47:56,240 --> 00:47:57,080 Я не знаю. 409 00:47:58,500 --> 00:47:59,780 Я задержусь еще. 410 00:48:00,440 --> 00:48:00,940 Спасибо. 411 00:48:06,860 --> 00:48:11,980 В этой клинике можно пройти курс интенсивного лечения. 412 00:48:13,040 --> 00:48:15,940 При терапической лихорадке или отказе 413 00:48:15,940 --> 00:48:17,580 сразу нескольких органов. 414 00:48:18,260 --> 00:48:20,180 Мы можем построить 5 таких клиник, 415 00:48:20,180 --> 00:48:23,540 включая акушерское и инфекционное отделение. 416 00:48:24,700 --> 00:48:27,560 Моя фирма может профинансировать этот проект. 417 00:48:28,040 --> 00:48:31,880 Правительство КНР готово инвестировать в него 1 ,8 миллиардов долларов. 418 00:48:34,020 --> 00:48:36,340 Всем известна наша надежность. 419 00:48:39,860 --> 00:48:42,000 Впечатляет, доктор Ияру. 420 00:48:43,220 --> 00:48:45,960 Моему народу нужна такая помощь. 421 00:48:47,440 --> 00:48:51,240 Вы ведь знаете, что у нас мало валюты. 422 00:48:54,340 --> 00:48:54,980 Земля. 423 00:48:55,360 --> 00:48:57,840 Нам нужна земля для нашего города. 424 00:49:23,430 --> 00:49:26,570 Ты же знаешь, что нам нужна земля. 425 00:49:27,550 --> 00:49:30,410 Мы строим клиники в обмен на неиспользуемые земли. 426 00:49:30,910 --> 00:49:32,870 Это же чистейший колониализм. 427 00:49:33,310 --> 00:49:34,890 Нет, это коммерция. 428 00:49:35,110 --> 00:49:39,010 У нас все чаще вспыхивают волнения среди крестьян и рабочих. 429 00:49:39,010 --> 00:49:42,170 Пока наша цензура это в состоянии скрыть. 430 00:49:42,350 --> 00:49:43,710 Но как долго? 431 00:49:45,010 --> 00:49:46,370 Мы должны их переселить. 432 00:49:47,690 --> 00:49:50,170 Так хочет партия. 433 00:49:51,370 --> 00:49:55,150 А что ты будешь иметь, если вы гарантируете с клиниками? 434 00:50:08,940 --> 00:50:13,900 Я могу сказать, что мы пришли к полному взаимопониманию. 435 00:50:15,640 --> 00:50:21,280 Я должен признать, что наш народ после неврожая зависит 436 00:50:21,280 --> 00:50:26,660 от иностранной помощи и страдает от этого. 437 00:50:29,650 --> 00:50:33,230 Китай – большая страна и надежный партнер. 438 00:50:35,230 --> 00:50:37,490 Судьбы Китая и моей страны похожи. 439 00:50:39,430 --> 00:50:40,470 Колониализм. 440 00:50:41,930 --> 00:50:43,790 Китай тоже был колонией. 441 00:50:45,110 --> 00:50:46,870 Китай смог сбросить это ермо. 442 00:50:47,110 --> 00:50:48,190 Это пример для нас. 443 00:50:49,350 --> 00:50:55,270 Мы уверены, что общими усилиями мы не допустим возрождения колониализма. 444 00:50:57,070 --> 00:50:57,710 Вас спрашивают. 445 00:50:59,250 --> 00:51:01,050 За это я и поднимаю мой бокал. 446 00:51:11,720 --> 00:51:13,740 Я не привык, когда мне мешают. 447 00:51:13,740 --> 00:51:19,220 У нас есть серьёзный повод побеседовать с вами. 448 00:51:21,000 --> 00:51:22,860 И какой повод? 449 00:51:24,420 --> 00:51:30,120 Мы хотим выяснить происхождение денег, которыми вы в данный момент оперируете. 450 00:51:32,510 --> 00:51:37,370 В последнее время участили случаи коррупции, поэтому мы проверяем многих. 451 00:51:40,280 --> 00:51:42,020 Пожалуйста, следуйте за нами. 452 00:52:00,340 --> 00:52:02,440 У нас больше нет к вам вопросов. 453 00:52:13,090 --> 00:52:15,410 Откуда у тебя деньги для этих инвестиций? 454 00:52:16,430 --> 00:52:17,890 У тебя богатые друзья? 455 00:52:19,230 --> 00:52:21,250 Да, у меня есть друзья. 456 00:52:21,710 --> 00:52:23,190 Что ты сказал полиции? 457 00:52:24,670 --> 00:52:27,170 Что у меня задание партии? 458 00:52:29,710 --> 00:52:33,630 Такими делами ты порочишь честь нашей семьи. 459 00:52:33,870 --> 00:52:38,670 Наш отец приказывал во время культурной революции убивать людей. 460 00:52:40,310 --> 00:52:41,470 Где здесь честь? 461 00:52:43,390 --> 00:52:46,830 Отец потом всё понял и был за это наказан. 462 00:52:46,910 --> 00:52:51,410 Он сложил делу партии, а ты продался капиталистом, 463 00:52:52,150 --> 00:52:55,770 жадный банкир, который готов на всё ради денег. 464 00:53:09,160 --> 00:53:11,080 Ты всё ещё одной ногой в прошлом. 465 00:53:14,810 --> 00:53:18,650 Мы ещё посмотрим, у кого из нас есть будущее. 466 00:53:34,730 --> 00:53:39,430 Итак, мне жаль, но мы все сейчас цыпнуты. 467 00:53:41,470 --> 00:53:43,010 Прошу прощения. 468 00:53:44,530 --> 00:53:46,110 Я прошу помощи у жителей. 469 00:53:48,100 --> 00:53:49,380 Из -за этой улики. 470 00:53:51,460 --> 00:53:54,260 Ну, да, вы можете продолжить. 471 00:53:55,580 --> 00:53:58,120 Речь идет о красной шелковой ленте. 472 00:54:00,360 --> 00:54:02,580 Она была от чего -то отрезана. 473 00:54:04,840 --> 00:54:07,640 Убийца вложил ее в руку одной из жертв. 474 00:54:10,240 --> 00:54:14,420 Нас интересует любая информация о ее возможном происхождении. 475 00:54:14,920 --> 00:54:16,300 Убийца принес ее с собой. 476 00:54:16,940 --> 00:54:18,260 У вас есть еще вопросы? 477 00:54:21,840 --> 00:54:24,940 У вас есть описание орудия убийства? 478 00:54:26,220 --> 00:54:26,900 Нет. 479 00:54:27,460 --> 00:54:28,800 Убийца арестован? 480 00:54:29,220 --> 00:54:30,240 Без комментариев. 481 00:54:30,420 --> 00:54:32,040 Пожалуйста, имейте терпение. 482 00:54:32,420 --> 00:54:34,360 Вы не можете нам ничего сказать? 483 00:54:35,300 --> 00:54:36,820 Сейчас нет. 484 00:54:43,870 --> 00:54:45,950 Вас ждет внизу полиция. 485 00:54:46,830 --> 00:54:48,550 Я не хочу пропускать его. 486 00:54:49,250 --> 00:54:49,690 Наверх. 487 00:55:18,150 --> 00:55:20,230 Вы можете зайти внутрь. 488 00:55:24,940 --> 00:55:27,980 Пожалуйста, посмотрите, все ли так, как было раньше. 489 00:58:45,160 --> 00:58:46,760 Исаку Андрену. 490 00:58:47,360 --> 00:58:48,120 Хьоса Вален. 491 00:58:54,600 --> 00:58:57,100 Я и эти узкоглазые. 492 00:58:58,260 --> 00:58:59,060 Ян Андрен. 493 00:59:04,450 --> 00:59:05,970 Ян Андрен. 494 00:59:07,190 --> 00:59:09,350 Тихоокеанская железная дорога. 495 00:59:09,570 --> 00:59:10,070 Невада. 496 00:59:16,640 --> 00:59:21,460 Дорогой кузен, я проклинаю тот день, когда я решил, 497 00:59:23,000 --> 00:59:25,120 из нашего прекрасного Хьося Валена, 498 00:59:25,120 --> 00:59:31,260 Где зимы такие длинные, а работа такая тяжёлая. 499 00:59:32,480 --> 00:59:34,440 Перебраться в Америку. 500 00:59:39,230 --> 00:59:41,270 Это личный архив моих родителей. 501 00:59:42,310 --> 00:59:44,950 Старые письма 1865 года. 502 00:59:46,110 --> 00:59:47,410 Я их никогда не видела. 503 00:59:47,750 --> 00:59:48,990 Могу я их взять с собой? 504 00:59:49,750 --> 00:59:50,710 К сожалению, нет. 505 00:59:52,610 --> 00:59:55,890 Но я же должна привести в порядок бумаги моих родителей. 506 00:59:55,890 --> 00:59:59,250 Прокурор пока не разрешал брать что -либо с места преступления. 507 01:00:00,230 --> 01:00:01,450 Ах, да, правила. 508 01:00:04,520 --> 01:00:06,380 Вам что -нибудь бросилось в глаза? 509 01:00:06,740 --> 01:00:08,280 Может, чего -то не хватает? 510 01:00:13,520 --> 01:00:14,960 Там, на комоде. 511 01:00:16,120 --> 01:00:17,400 Мне двух фотографий. 512 01:00:19,900 --> 01:00:21,220 Может, ваши их взяли? 513 01:00:21,460 --> 01:00:22,780 Кто был на этих фото? 514 01:00:25,320 --> 01:00:26,260 Свадебное фото. 515 01:00:26,680 --> 01:00:27,600 Мой муж и я. 516 01:00:28,180 --> 01:00:31,580 И еще мы все вместе на 75 -летнем юбилее моей матери. 517 01:00:31,580 --> 01:00:32,720 Это я. 518 01:00:33,000 --> 01:00:35,800 У вас в уликах есть две фото из дома номер один? 519 01:00:41,160 --> 01:00:42,400 Да, я жду. 520 01:00:43,740 --> 01:00:45,420 Моё свидетельство о рождении. 521 01:00:45,720 --> 01:00:46,280 Это я. 522 01:00:49,730 --> 01:00:52,150 Извините, у нас уже нервы не к чёрту. 523 01:00:57,640 --> 01:00:58,200 Да? 524 01:00:59,680 --> 01:01:00,240 Хорошо. 525 01:01:02,700 --> 01:01:03,620 Мы их не брали. 526 01:01:07,660 --> 01:01:09,220 Значит, их взял убийца. 527 01:01:30,810 --> 01:01:32,610 Вы позвонили Бригите Раслин. 528 01:01:32,710 --> 01:01:35,150 Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала. 529 01:01:35,810 --> 01:01:36,970 Привет, это Сёрин. 530 01:01:37,490 --> 01:01:40,330 Свантье сказала, что ты на похоронах в Кудексвале. 531 01:01:40,930 --> 01:01:42,970 Можешь задержаться, насколько надо. 532 01:01:43,490 --> 01:01:45,210 Мои искренние соболезнования. 533 01:02:00,220 --> 01:02:00,960 Да, Бригите. 534 01:02:01,600 --> 01:02:03,380 У убийцы наши фотографии. 535 01:02:03,720 --> 01:02:06,960 Он знает наши фамилии и у него есть наши лица. 536 01:02:08,360 --> 01:02:11,420 Да, но сейчас у тебя фамилия Раслин, а не Андреевна. 537 01:02:12,140 --> 01:02:15,100 Маньяк убил всех, кто был женат на Андренах. 538 01:02:15,700 --> 01:02:17,020 Ты боишься? 539 01:02:17,600 --> 01:02:19,420 Нет, со мной ничего не случится. 540 01:02:19,600 --> 01:02:20,860 Здесь слишком много людей. 541 01:02:21,300 --> 01:02:23,520 Ты, пожалуйста, будь осторожен. 542 01:02:24,760 --> 01:02:26,040 Я -то всё время в пути. 543 01:02:26,360 --> 01:02:27,420 Ты должна поберечься. 544 01:02:30,310 --> 01:02:31,630 Я справлюсь. 545 01:02:32,330 --> 01:02:32,690 Да. 546 01:03:09,500 --> 01:03:11,100 Жареный рис с яйцами. 547 01:03:52,540 --> 01:03:54,300 Вы хотите купить эту люстру? 548 01:03:55,460 --> 01:03:57,480 Нет, одна из ленточек отрезана. 549 01:03:57,780 --> 01:03:59,040 Кто здесь сидел? 550 01:03:59,520 --> 01:04:02,740 За день до массового убийства в Хьёссавалине. 551 01:04:05,480 --> 01:04:07,980 Вы же записываете ваши заказы? 552 01:04:10,700 --> 01:04:11,580 Я судья. 553 01:04:11,820 --> 01:04:13,180 Это очень важно. 554 01:04:14,300 --> 01:04:15,880 Я посмотрю. 555 01:04:23,400 --> 01:04:24,980 Я вспомнила. 556 01:04:25,700 --> 01:04:27,640 За этим столиком сидел китаец. 557 01:04:28,480 --> 01:04:30,280 Сюда редко заходят мои земляки. 558 01:04:30,280 --> 01:04:34,300 Я уверена, он говорил по -китайски. 559 01:04:35,980 --> 01:04:37,980 Вы видели, как он взял ленту? 560 01:04:39,020 --> 01:04:39,520 Нет. 561 01:04:40,600 --> 01:04:42,920 Помню только, что он не сказал ни слова. 562 01:04:44,200 --> 01:04:46,900 Меня удивило, что он пошел в отель Стуре. 563 01:04:47,940 --> 01:04:51,500 Прилично одетые люди не ходят в отель Стуре. 564 01:04:51,860 --> 01:04:52,760 И что еще? 565 01:04:53,800 --> 01:04:58,620 У него были такие странные глаза, как у мертвеца. 566 01:05:10,890 --> 01:05:12,170 Один вопрос. 567 01:05:12,270 --> 01:05:17,270 Да? Был в последние дни среди ваших постояльцев китаец? 568 01:05:17,370 --> 01:05:18,810 Я не даю информацию о моих 569 01:05:18,810 --> 01:05:19,610 постояльцах. 570 01:05:23,080 --> 01:05:27,320 У меня для тебя сюрприз. 571 01:05:27,600 --> 01:05:27,880 Да? 572 01:05:33,240 --> 01:05:34,660 Могу я взглянуть? 573 01:05:34,980 --> 01:05:35,400 Нет. 574 01:05:39,980 --> 01:05:41,080 У меня дела. 575 01:06:07,510 --> 01:06:08,830 Свантье, милая, 576 01:06:09,030 --> 01:06:12,950 посмотри в судебном реестре данные на Стуры Хендриксона, Хениксвальд. 577 01:06:13,970 --> 01:06:16,750 Возможно, он содержит подпольный бордель. 578 01:06:20,230 --> 01:06:21,670 Всего хорошего. 579 01:06:21,870 --> 01:06:22,290 Спасибо. 580 01:06:31,860 --> 01:06:38,240 Виви, у меня к вам предложение, я вам скажу, откуда взялась эта ленточка, 581 01:06:38,300 --> 01:06:40,400 а вы мне отдадите письма моих родителей. 582 01:06:41,660 --> 01:06:42,440 Я слушаю. 583 01:06:43,320 --> 01:06:47,840 Красная жёлтая лента была срезана с люстры в китайском ресторане у отеля Стура. 584 01:06:49,640 --> 01:06:51,680 Из китайского ресторана? 585 01:06:52,120 --> 01:06:52,740 Вероятно. 586 01:06:54,160 --> 01:06:55,060 Если вы... 587 01:06:55,060 --> 01:07:00,300 Майя, пусть Аллаф проверит, спроси его, обедал ли наш клиент в этом ресторане. 588 01:07:02,020 --> 01:07:03,180 Какой клиент? 589 01:07:03,460 --> 01:07:04,040 Китаец? 590 01:07:04,260 --> 01:07:04,560 Что? 591 01:07:05,260 --> 01:07:06,860 Это был китаец. 592 01:07:08,560 --> 01:07:11,580 Скорее всего, он переночевал в отеле Стуре. 593 01:07:12,300 --> 01:07:12,700 Спасибо. 594 01:07:12,980 --> 01:07:15,160 Мы уже практически разобрались с этим делом. 595 01:07:16,000 --> 01:07:17,420 Что с вещами моих родителей? 596 01:07:18,960 --> 01:07:20,340 Вы скоро их получите. 597 01:07:22,100 --> 01:07:23,720 Мы же договорились. 598 01:07:24,620 --> 01:07:26,480 Я ни о чем не договаривалась. 599 01:08:34,080 --> 01:08:35,540 Что вы здесь делаете? 600 01:08:40,120 --> 01:08:40,820 Виви. 601 01:08:41,220 --> 01:08:41,420 Да. 602 01:08:46,240 --> 01:08:48,120 Мне действительно жаль. 603 01:08:50,130 --> 01:08:51,850 Я должна составить протокол. 604 01:08:52,670 --> 01:08:54,670 Я знаю, что вы должны заявить на меня. 605 01:09:00,860 --> 01:09:02,920 Подпишите и уходите. 606 01:09:12,120 --> 01:09:14,760 Вы что -нибудь узнали о красной шелковой ленте? 607 01:09:14,960 --> 01:09:17,760 Да, она действительно из того ресторана. 608 01:09:18,040 --> 01:09:18,400 Спасибо. 609 01:09:18,860 --> 01:09:21,140 А запись в книге клиентов отеля Стуре? 610 01:09:21,140 --> 01:09:23,100 Вы её проверили? 611 01:09:23,700 --> 01:09:24,880 Был там китаец? 612 01:09:27,960 --> 01:09:31,180 Китаец никак не связан с этим делом. 613 01:10:06,660 --> 01:10:09,460 Члены королевской семьи, 614 01:10:09,900 --> 01:10:15,740 ведущие политики и прочие известные люди приедут на похороны. 615 01:10:18,400 --> 01:10:21,660 Постепенно становится ясным 616 01:10:21,660 --> 01:10:27,440 масштаб этого преступления, и все громче. 617 01:10:28,740 --> 01:10:30,500 Вы не похожи на журналиста. 618 01:10:33,200 --> 01:10:34,180 Вы из полиции? 619 01:10:36,300 --> 01:10:36,800 Нет. 620 01:11:42,950 --> 01:11:48,650 Соединенные Штаты — это ненасытный молох, пожирающий людей. 621 01:11:48,650 --> 01:11:51,630 Здесь вечная 622 01:11:52,560 --> 01:11:57,970 жара и работа тяжелее, чем дома. 623 01:12:07,090 --> 01:12:10,590 Здесь на строительстве железной дороги белые люди не 624 01:12:10,590 --> 01:12:11,210 работают. 625 01:12:12,770 --> 01:12:15,330 Для этого Бог создал китайцев. 626 01:12:19,300 --> 01:12:25,220 Мой дорогой кузен, я скажу тебе, слава Богу, что у нас в 627 01:12:25,220 --> 01:12:26,620 Они отвалены и нету скоглазых. 628 01:12:28,600 --> 01:12:32,320 Они, как крысы, и не верят в Бога. 629 01:12:33,200 --> 01:12:34,720 Они ленивы и коварны. 630 01:12:38,310 --> 01:12:40,410 Ну -ка вставайте, за работу! 631 01:12:53,240 --> 01:12:54,560 За работу! 632 01:13:17,570 --> 01:13:19,310 Не трогай моего брата! 633 01:13:20,750 --> 01:13:21,870 Не бей его! 634 01:13:35,200 --> 01:13:38,640 Я здесь не чувствую милости Божьей. 635 01:13:40,440 --> 01:13:44,000 Для нее не осталось места в этом Богом забытом мире. 636 01:13:45,400 --> 01:13:49,180 Мне Мне надо было остаться с вами в нашем Хёсавалене. 637 01:13:50,590 --> 01:13:51,990 Да поможет мне Бог. 638 01:13:56,370 --> 01:13:57,350 Твой Ян. 639 01:14:02,600 --> 01:14:03,490 Ян Андрен. 640 01:14:05,030 --> 01:14:07,210 Тихоокеанская железная дорога. 641 01:14:07,430 --> 01:14:07,870 Невада. 642 01:14:24,000 --> 01:14:26,460 Дайте мне пароль для входа в интернет. 643 01:14:27,660 --> 01:14:29,000 Беспроводного у нас нет. 644 01:14:29,580 --> 01:14:30,700 Там стоит компьютер. 645 01:15:10,110 --> 01:15:12,270 Зверски убита вся семья. 646 01:15:15,410 --> 01:15:17,830 Зверски убита семья Андрен. 647 01:15:20,010 --> 01:15:21,810 Он убивает всех Андренов? 648 01:15:37,900 --> 01:15:40,320 Расправились со всей семьей. 649 01:16:27,700 --> 01:16:29,320 Пожалуйста, чай с Жасмином. 650 01:16:31,730 --> 01:16:35,190 Дайте, пожалуйста, номер шерифа из Рена. 651 01:16:36,150 --> 01:16:37,690 Невада, США. 652 01:16:41,690 --> 01:16:42,610 00177. 653 01:16:55,290 --> 01:16:56,730 Крис Роджерсон. 654 01:16:57,190 --> 01:16:58,010 Добрый день, 655 01:16:58,210 --> 01:16:59,730 меня зовут Бригитта Раслин. 656 01:17:00,290 --> 01:17:01,670 Я судья из Стокгольма. 657 01:17:03,210 --> 01:17:05,790 Кто проводил расследование убийства семьи Андрен? 658 01:17:06,610 --> 01:17:07,250 Я. 659 01:17:08,510 --> 01:17:11,110 А почему этим делом интересуется шведская семья? 660 01:17:13,570 --> 01:17:17,730 Вы слышали о массовом убийстве здесь, у нас, в Хессавалене? 661 01:17:17,970 --> 01:17:18,230 Да. 662 01:17:18,830 --> 01:17:20,350 Между ними может быть связь. 663 01:17:22,720 --> 01:17:23,740 Как они были убиты? 664 01:17:25,340 --> 01:17:26,880 Они были разрублены. 665 01:17:27,660 --> 01:17:30,200 Ни ссоры, ни взлома, ни ограбления. 666 01:17:30,620 --> 01:17:32,460 В общем, никакого мотива. 667 01:17:32,460 --> 01:17:36,180 Здесь все жертвы были родственниками по фамилии Андрен. 668 01:17:40,540 --> 01:17:43,840 Как и все жертвы здесь, Андрен? 669 01:17:45,470 --> 01:17:47,190 Я тоже урожденная Андрен. 670 01:17:48,130 --> 01:17:49,810 Мои родители были в числе жертв. 671 01:17:50,490 --> 01:17:54,210 И, похоже, я последняя Андрен, оставшаяся в живых. 672 01:18:04,010 --> 01:18:04,770 Свантья! 673 01:18:05,390 --> 01:18:06,650 Ну, наконец -то! 674 01:18:06,810 --> 01:18:07,850 Ты что -нибудь нашла? 675 01:18:13,450 --> 01:18:15,990 Да, спасибо. 676 01:18:25,290 --> 01:18:28,350 Четыре судимости за сексуальные домогательства. 677 01:18:29,650 --> 01:18:30,530 Вуэйризм. 678 01:18:30,870 --> 01:18:32,790 На вас несколько раз подавались жалобы. 679 01:18:32,870 --> 01:18:33,630 От клиентов. 680 01:18:34,490 --> 01:18:35,370 Проституток. 681 01:18:36,490 --> 01:18:37,890 Ваша специальность – камер. 682 01:18:40,380 --> 01:18:44,400 Я хотела бы знать, ночевал ли здесь китаец в ту ночь, 683 01:18:44,760 --> 01:18:47,440 когда произошло убийство в Хёся -Валине? 684 01:18:48,360 --> 01:18:51,920 Как долго он здесь жил и когда покинул отель? 685 01:18:52,700 --> 01:18:54,400 Фотографии, видео? 686 01:18:54,840 --> 01:18:56,500 Камеры, это все в прошлом. 687 01:18:58,140 --> 01:19:00,940 Вам запрещено владеть отелем, но вы продолжаете. 688 01:19:01,640 --> 01:19:02,520 Если вы нарушаете 689 01:19:02,520 --> 01:19:06,760 предписания, то вы рискуете свободы, если я подам заявление. 690 01:19:08,100 --> 01:19:09,700 Я разбираюсь в этих вещах. 691 01:19:28,100 --> 01:19:32,800 Он зарегистрировался под именем Ван Минхао. 692 01:19:34,240 --> 01:19:36,380 Вы проверили его паспорт? 693 01:19:36,960 --> 01:19:38,320 Как у всех иностранцев. 694 01:19:38,860 --> 01:19:39,580 Имя совпало. 695 01:19:40,420 --> 01:19:42,080 Он уехал в 4 утра. 696 01:19:44,680 --> 01:19:46,240 Марк автомобиля, номера. 697 01:19:46,620 --> 01:19:47,560 Я не заметил. 698 01:19:48,900 --> 01:19:52,080 Конечно, вам интереснее было, что делается в номерах. 699 01:19:52,580 --> 01:19:53,740 Покажите мне его комнату. 700 01:19:53,740 --> 01:19:56,420 Комнату китайца. 701 01:19:58,980 --> 01:20:00,500 Мне позвонить комиссару? 702 01:20:08,940 --> 01:20:09,980 Пойдемте. 703 01:21:36,020 --> 01:21:38,780 А теперь покажите мне видео вашего китайского 704 01:21:38,780 --> 01:21:39,320 гостя. 705 01:21:40,200 --> 01:21:41,580 Я же не педик. 706 01:21:42,620 --> 01:21:44,560 Видео или отправитесь в тюрьму. 707 01:21:57,670 --> 01:21:59,450 Не обращайте внимания. 708 01:22:00,470 --> 01:22:01,650 Очередной придурок. 709 01:22:09,340 --> 01:22:11,640 У него был багаж? 710 01:22:12,920 --> 01:22:14,460 Какая -нибудь длинная вещь? 711 01:22:15,600 --> 01:22:16,440 Нет, не видел. 712 01:22:17,560 --> 01:22:19,560 Может он оставил его в автомобиле? 713 01:22:22,460 --> 01:22:24,060 Мне нужно это видео. 714 01:22:26,340 --> 01:22:27,260 Но на этом все. 715 01:22:28,340 --> 01:22:28,820 Все? 716 01:22:29,400 --> 01:22:30,460 Когда я сама решу. 717 01:23:34,030 --> 01:23:36,130 Этот же номер, пожалуйста. 718 01:23:37,330 --> 01:23:39,350 Извините, все занято. 719 01:23:40,170 --> 01:23:42,950 Пресса, вся эта шумиха. 720 01:23:50,670 --> 01:23:53,650 Мне надо срочно поговорить с Виви Сандберг. 721 01:23:53,750 --> 01:23:54,330 Не сейчас. 722 01:23:55,230 --> 01:23:56,510 У меня важная информация, 723 01:23:57,030 --> 01:23:58,610 мне нужна полицейская охрана. 724 01:23:59,090 --> 01:23:59,850 Подождите. 725 01:24:20,940 --> 01:24:23,540 Майя сказала, что вы чего -то опасаетесь. 726 01:24:24,240 --> 01:24:24,380 Ну, 727 01:24:24,380 --> 01:24:24,980 Ну, наконец. 728 01:24:26,400 --> 01:24:28,760 Существует какой -то список смертников, 729 01:24:30,100 --> 01:24:31,480 которые есть у убийцы. 730 01:24:33,440 --> 01:24:35,720 В Рена была убита семья Андренов. 731 01:24:36,960 --> 01:24:39,060 Длинным острым лежащим оружием. 732 01:24:39,780 --> 01:24:41,240 Работал профессионал. 733 01:24:41,480 --> 01:24:42,480 Следов не оставил. 734 01:24:42,840 --> 01:24:43,700 Все как здесь. 735 01:24:55,850 --> 01:24:59,130 Пожалуйста, свяжитесь с шерифом Роджерсеном в Рена. 736 01:25:00,290 --> 01:25:00,950 Он ждет. 737 01:25:01,130 --> 01:25:01,830 Вот его номер. 738 01:25:04,030 --> 01:25:05,310 И вот еще ключ. 739 01:25:06,750 --> 01:25:08,350 В этом номере жил китаец. 740 01:25:09,050 --> 01:25:11,730 Послушайте, нет никакого списка смертников. 741 01:25:41,240 --> 01:25:46,420 Многое непонятно, вся информация закрыта. 742 01:25:46,840 --> 01:25:49,800 Из -за этого жители почти в панике. 743 01:25:49,800 --> 01:25:54,860 Начинается пресс -конференция, мы идем туда, может быть, что -то прояснится. 744 01:26:04,500 --> 01:26:05,360 Начинаем. 745 01:26:06,480 --> 01:26:07,660 Добрый вечер. 746 01:26:08,460 --> 01:26:09,660 Благодарю, что вы пришли. 747 01:26:11,020 --> 01:26:13,920 Мы близки к раскрытию этого ужасного 748 01:26:13,920 --> 01:26:14,820 преступления. 749 01:26:16,660 --> 01:26:18,660 Предполагаемый убийца арестован. 750 01:26:22,190 --> 01:26:23,670 Это Ларс Эрик В. 751 01:26:23,850 --> 01:26:25,630 из Хьюоси -Валена. 752 01:26:26,130 --> 01:26:29,110 Я передаю слово комиссару Виви Сандберг. 753 01:26:30,070 --> 01:26:32,870 Ну, он считался странным. 754 01:26:33,550 --> 01:26:35,850 Но его показания выглядят убедительны. 755 01:26:36,650 --> 01:26:38,530 Он убивал из мести. 756 01:26:39,710 --> 01:26:42,270 Мы предполагаем, что это связано с женщиной. 757 01:26:44,930 --> 01:26:46,650 Он был прежде судим. 758 01:26:46,970 --> 01:26:48,950 Сейчас его обследуют психиатры. 759 01:26:48,950 --> 01:26:50,650 Спасибо, Виви. 760 01:26:51,370 --> 01:26:52,050 Вопросы? 761 01:26:53,270 --> 01:26:54,790 А что с красной лентой? 762 01:26:55,450 --> 01:26:58,650 Это лента из китайского ресторана. 763 01:26:59,770 --> 01:27:03,490 Он был там в последнее время четыре раза. 764 01:27:04,490 --> 01:27:05,750 Спасибо вам. 765 01:27:14,900 --> 01:27:16,520 Ничего не понятно. 766 01:27:25,680 --> 01:27:27,360 Это телефон Штефана Рослина. 767 01:27:27,720 --> 01:27:28,860 Говорите после сигнала. 768 01:27:28,860 --> 01:27:30,840 Хорошо, слушай. 769 01:27:32,060 --> 01:27:33,640 Вальфредсон признался. 770 01:27:34,780 --> 01:27:35,800 Но это не правда. 771 01:27:37,360 --> 01:27:39,080 Ты же его знаешь. 772 01:27:39,700 --> 01:27:40,660 На свободе 773 01:27:40,660 --> 01:27:41,720 серийный убийца. 774 01:27:43,020 --> 01:27:44,840 И мы в списке смертников. 775 01:27:46,320 --> 01:27:47,740 Тебе нужна охрана. 776 01:27:48,680 --> 01:27:50,180 Я возвращаюсь домой, Штаффен. 777 01:27:50,180 --> 01:27:51,520 Позвони мне. 778 01:27:52,620 --> 01:27:53,500 Я боюсь. 779 01:28:02,240 --> 01:28:04,300 Херманссон, пожалуйста, счет. 780 01:28:04,600 --> 01:28:05,340 Я уезжаю. 781 01:28:54,240 --> 01:28:55,900 Господин Херманссон? 782 01:30:01,740 --> 01:30:03,060 Стоять! 783 01:31:56,050 --> 01:32:02,290 Перевод Константина Ломова Сериал озвучил Екатерина Дмитрова, 784 01:32:02,570 --> 01:32:09,490 Анастасия Сёмина, Тееран, Нелли Ваганова, Стэнли, Эспетру, 785 01:32:09,490 --> 01:32:13,710 Макс Орельех, Хронес и Галютик 786 01:32:33,880 --> 01:32:36,060 В предыдущей серии 787 01:32:42,020 --> 01:32:46,140 Массовое убийство Хёся Валене, Центральной Швеции, в крошечной деревушке, 788 01:32:46,220 --> 01:32:47,960 где проживало всего 20 жителей 789 01:32:47,960 --> 01:32:49,820 Санитарные машины приехали 790 01:32:50,520 --> 01:32:53,560 Число жертв пока неизвестно, но их не меньше десяти 791 01:32:58,740 --> 01:33:00,900 Что вы делаете в доме моих родителей? 792 01:33:01,100 --> 01:33:03,280 К сожалению, я не могу вам этого сказать. 793 01:33:03,620 --> 01:33:07,280 Я судья Истокгольма и, как ваша коллега, обязана хранить тайну, 794 01:33:07,520 --> 01:33:09,560 поэтому мне вы можете сказать. 795 01:33:09,700 --> 01:33:12,180 Выжили он и одна пожилая женщина. 796 01:33:13,440 --> 01:33:14,860 Он убил только Андреенов? 797 01:33:15,640 --> 01:33:17,180 Это архив моих родителей. 798 01:33:17,460 --> 01:33:20,040 Старые письма 1865 года. 799 01:33:22,260 --> 01:33:23,800 Мой дорогой кузен, 800 01:33:24,580 --> 01:33:29,240 У нас в Херсевалене, к счастью, нет этих узкоглазых. 801 01:33:38,400 --> 01:33:40,680 Но я вам могу помочь отомстить. 802 01:33:41,240 --> 01:33:42,540 Идите по следу денег. 803 01:33:44,420 --> 01:33:47,120 У убийцы, видимо, есть список намеченных жертв. 804 01:33:48,000 --> 01:33:50,280 Послушайте, нет никакого списка. 805 01:33:51,080 --> 01:33:55,220 У нас есть предполагаемый убийца, и у нас есть его признание. 806 01:33:55,220 --> 01:33:57,500 Ты должна быть осторожна. 807 01:33:58,140 --> 01:33:59,220 Это важная информация. 808 01:33:59,580 --> 01:34:01,240 Мне нужна полицейская защита. 809 01:34:01,580 --> 01:34:03,220 Ждите, я ничего не могу сделать. 810 01:34:03,680 --> 01:34:05,760 На свободе остается серийный убийца. 811 01:34:11,440 --> 01:34:12,300 Стоять! 812 01:34:20,530 --> 01:34:21,230 Китаец. 813 01:34:21,630 --> 01:34:23,230 Релиз в студии Тривор. 814 01:34:31,460 --> 01:34:33,040 Вторая серия. 815 01:34:42,170 --> 01:34:43,310 Давай на ту сторону. 816 01:34:48,340 --> 01:34:50,340 Пожалуйста, не приближайтесь. 817 01:34:57,350 --> 01:34:58,790 Нам нужны еще люди. 818 01:35:23,480 --> 01:35:24,780 Что с ней? 819 01:35:25,660 --> 01:35:27,760 Шок, отравление угарным газом. 820 01:35:28,220 --> 01:35:28,880 Мы отвезем 821 01:35:28,880 --> 01:35:30,260 ее в больницу. 822 01:35:38,200 --> 01:35:41,000 Госпожа комиссар, мы нашли обгоревший труп. 823 01:35:58,760 --> 01:36:00,960 Бригитта Рослин, 53 года. 824 01:36:02,120 --> 01:36:02,860 Подозрение на 825 01:36:02,860 --> 01:36:06,020 Отравление угарным газом, сотрясение мозга, 826 01:36:07,080 --> 01:36:11,860 закрытый перелом правой руки, ушибы и ссадины на... 827 01:36:29,760 --> 01:36:30,680 Ваша сумка. 828 01:36:31,040 --> 01:36:32,960 Я подумала, она вам нужна. 829 01:36:34,040 --> 01:36:34,820 Спасибо. 830 01:36:36,720 --> 01:36:37,620 Что там? 831 01:36:38,060 --> 01:36:38,720 Отель сгорел. 832 01:36:40,440 --> 01:36:43,540 Хозяин отеля заснул с непотушенной сигаретой. 833 01:36:45,860 --> 01:36:46,620 Погиб? 834 01:36:46,880 --> 01:36:47,160 Да. 835 01:36:47,160 --> 01:36:50,040 А китаец? 836 01:36:51,160 --> 01:36:54,880 Китаец, который пытался зарубить меня мечом. 837 01:36:55,520 --> 01:36:57,000 Каким мечом? 838 01:36:57,280 --> 01:36:59,380 В отеле не нашли никакого меча. 839 01:37:00,300 --> 01:37:02,080 Я это не придумала. 840 01:37:02,820 --> 01:37:04,120 Вальфредсон признался. 841 01:37:05,420 --> 01:37:07,160 А где орудие убийства? 842 01:37:07,640 --> 01:37:09,120 Мы его найдем. 843 01:37:09,640 --> 01:37:13,980 Стуро тайком подсматривал за постояльцами и все записывал на видео. 844 01:37:17,870 --> 01:37:19,970 Это видеозапись с китайцем. 845 01:37:21,070 --> 01:37:23,330 Он останавливался в отеле в ночь убийства. 846 01:37:26,750 --> 01:37:28,290 Две недели назад в Рене 847 01:37:28,290 --> 01:37:31,230 была убита семья Андреен. 848 01:37:32,650 --> 01:37:36,810 Шериф Роджерсон и я считаем, что Вальфредсон не имеет к этому 849 01:37:36,810 --> 01:37:37,230 отношения? 850 01:37:38,990 --> 01:37:40,070 Конечно нет! 851 01:37:41,850 --> 01:37:45,070 Пожалуйста, отошлите это видео. 852 01:37:46,950 --> 01:37:54,130 Это был 853 01:38:00,320 --> 01:38:01,000 китаец. 854 01:38:04,500 --> 01:38:06,560 С мечом. 855 01:39:06,000 --> 01:39:07,140 Аэропорт Стокгольма 856 01:39:20,400 --> 01:39:22,160 Как ты себя чувствуешь? 857 01:39:22,940 --> 01:39:24,000 Уже лучше. 858 01:39:26,220 --> 01:39:27,580 Что ты хотела мне сказать? 859 01:39:30,190 --> 01:39:31,790 Я боюсь за тебя. 860 01:39:32,930 --> 01:39:35,330 Убийца моих родителей хотел убить и меня. 861 01:39:36,450 --> 01:39:38,030 Я последняя Андре. 862 01:39:39,090 --> 01:39:42,210 Я думаю, на тебя просто много свалилось в последнее время. 863 01:39:42,310 --> 01:39:43,710 Ты не хочешь этого понять. 864 01:39:43,710 --> 01:39:46,730 Я знаю, как он выглядит. 865 01:39:47,610 --> 01:39:49,330 Я хочу его найти. 866 01:40:14,100 --> 01:40:15,340 Суннберг. 867 01:40:18,560 --> 01:40:19,180 Что? 868 01:40:20,060 --> 01:40:21,600 Вальфред Сунн мёртв? 869 01:40:23,160 --> 01:40:23,880 Хо боже. 870 01:40:28,290 --> 01:40:28,790 Да. 871 01:40:38,560 --> 01:40:43,700 Итак, речь идёт о человеке по имени Ванг Мэн Тао, 872 01:40:44,040 --> 01:40:46,580 под этим именем он жил и здесь в отеле. 873 01:40:47,240 --> 01:40:50,480 Он приехал в штаты за три дня до убийства в Рено. 874 01:40:52,880 --> 01:40:56,400 У таможенников остались его отпечатки пальцев. 875 01:40:57,860 --> 01:41:00,520 Через Вашингтон мы послали запрос в Гуанчжоу. 876 01:41:04,130 --> 01:41:07,390 Мы установили адрес китайца Гуанчжоу. 877 01:41:09,050 --> 01:41:10,730 Виза была выдана там. 878 01:41:12,430 --> 01:41:14,730 Наверняка, это не настоящее имя. 879 01:41:15,170 --> 01:41:16,710 Но виза подлинная. 880 01:41:17,090 --> 01:41:20,270 Поэтому адрес Гуанчжоу, скорее всего, тоже подлинный. 881 01:41:21,910 --> 01:41:24,370 Иначе ему не выдали бы за грамм паспорт. 882 01:41:25,670 --> 01:41:27,950 Вы можете послать мне его адрес? 883 01:41:29,730 --> 01:41:30,730 Уже послал. 884 01:41:31,370 --> 01:41:32,430 Вместе с фото. 885 01:41:32,970 --> 01:41:33,550 Спасибо. 886 01:41:33,970 --> 01:41:34,850 Желаю удачи. 887 01:41:37,390 --> 01:41:38,310 ПОДПИШИСЬ! 888 01:41:44,740 --> 01:41:49,020 Я слышала по радио, Вальфредсон отказался от своих показаний. 889 01:41:50,300 --> 01:41:53,340 Вальфредсон перерезал себе вены. 890 01:41:55,820 --> 01:41:56,680 Он мёртв? 891 01:42:00,910 --> 01:42:02,870 Все думали, что он убийца. 892 01:42:04,610 --> 01:42:06,190 Всё говорил об этом. 893 01:42:06,890 --> 01:42:09,330 Его судимости, его признание, мотив. 894 01:42:11,520 --> 01:42:13,420 Он всё это придумал. 895 01:42:13,940 --> 01:42:16,040 Хотел, чтобы его принимали всерьёз. 896 01:42:17,040 --> 01:42:19,900 Хотя бы как серийного убийцу. 897 01:42:22,560 --> 01:42:26,920 Он знал детали, которые мог знать только убийца. 898 01:42:27,560 --> 01:42:29,040 Он всегда любил приврать. 899 01:42:29,880 --> 01:42:32,440 К тому же он был на месте преступления. 900 01:42:34,510 --> 01:42:34,890 Да. 901 01:42:42,170 --> 01:42:47,410 Что касается китайца, шериф попросил о помощи. 902 01:42:49,470 --> 01:42:54,130 Человек по имени Ванг Минхал вылетел из Токгольмского аэропорта. 903 01:42:54,770 --> 01:42:59,210 В автомобиле, который он брал на прокат, обнаружены следы крови и бинты. 904 01:43:00,690 --> 01:43:03,990 Анализ ДНК я послал Лаврено для сравнения. 905 01:43:05,590 --> 01:43:08,870 Ньюстрим тоже послал запрос в Гуанчжоу. 906 01:43:09,550 --> 01:43:10,990 Как долго это продлится? 907 01:43:11,750 --> 01:43:12,510 В Китае? 908 01:43:14,510 --> 01:43:17,690 Я не могу так просто полететь в Гуанчжоу. 909 01:43:20,890 --> 01:43:21,770 Нет. 910 01:43:25,200 --> 01:43:29,960 это вы не можете это 911 01:44:00,410 --> 01:44:03,930 вам спасибо вам нужно такси 912 01:44:03,930 --> 01:44:09,210 я могу вам помочь да тогда подождите я 913 01:44:09,210 --> 01:44:12,250 здесь уже 30 лет я 914 01:44:12,250 --> 01:44:18,410 был директором архива здешнего исторического музея если хотите я могу 915 01:44:18,410 --> 01:44:19,390 Я хочу вам показать его. 916 01:44:19,810 --> 01:44:21,110 Лучшего гида вам не найти. 917 01:44:21,470 --> 01:44:22,090 Пожалуйста. 918 01:44:30,660 --> 01:44:32,120 Это сам музей. 919 01:44:32,400 --> 01:44:33,920 А вот моя визитная карточка. 920 01:44:34,420 --> 01:44:35,320 Ингмар Лунд? 921 01:44:36,180 --> 01:44:36,600 Лунд? 922 01:44:36,800 --> 01:44:37,300 Это я. 923 01:44:38,360 --> 01:44:39,380 Профессор -синолог. 924 01:44:42,040 --> 01:44:42,940 В какой вам отель? 925 01:44:44,620 --> 01:44:46,060 Отель Вуфанг. 926 01:44:47,320 --> 01:44:50,800 Попросите в отеле их визитную карточку на китайском. 927 01:44:51,720 --> 01:44:52,660 А то вы заблудитесь. 928 01:45:53,010 --> 01:45:54,690 Сюда, пожалуйста. 929 01:45:56,310 --> 01:45:58,050 Добро пожаловать в наш отель. 930 01:45:58,890 --> 01:45:59,950 Мое имя Раслин. 931 01:46:00,210 --> 01:46:01,350 У меня заказан номер. 932 01:46:01,630 --> 01:46:02,150 Спасибо. 933 01:46:05,700 --> 01:46:06,900 Сюда, пожалуйста. 934 01:46:16,770 --> 01:46:17,770 Пожалуйста. 935 01:47:57,580 --> 01:48:00,400 Моя работа становится всё сложнее. 936 01:48:01,440 --> 01:48:06,400 Господь всемогущий послал мне новое испытание – болезни. 937 01:48:08,360 --> 01:48:11,880 А замедление работ играет на руку конкурентам. 938 01:48:13,180 --> 01:48:15,120 Безжалостная гонка со временем. 939 01:48:18,180 --> 01:48:20,880 Давай, давай, у нас нет времени. 940 01:48:21,980 --> 01:48:25,080 Это еще один, кто пытался увильнуть от работы. 941 01:48:40,400 --> 01:48:45,820 Каждый день я должен выгонять на работу этих ленивых китайцев. 942 01:48:48,300 --> 01:48:52,200 Этот дьявол был кошмаром для моего предка и его родных. 943 01:48:53,120 --> 01:48:55,500 Тогда, во время строительства 944 01:48:55,500 --> 01:49:01,490 железной дороги в Соединенных Штатах Америки. 945 01:49:22,920 --> 01:49:23,720 Кузней... 946 01:49:23,720 --> 01:49:27,660 Прошу вас, разрешите мне сделать работу моего брата. 947 01:49:28,420 --> 01:49:28,920 Пожалуйста. 948 01:49:29,760 --> 01:49:30,840 Не -е -ет. 949 01:49:31,020 --> 01:49:32,180 Сегодня работают все. 950 01:49:32,520 --> 01:49:33,140 Помогай. 951 01:49:33,560 --> 01:49:35,320 Или ты будешь носить шпалы один. 952 01:50:14,140 --> 01:50:15,180 Что уставились? 953 01:50:15,340 --> 01:50:15,860 Продолжайте. 954 01:50:16,300 --> 01:50:17,080 Уберите его. 955 01:50:24,460 --> 01:50:25,260 Брат... 956 01:50:35,250 --> 01:50:37,770 Хватит причитать, а то я и тебя убью. 957 01:50:51,030 --> 01:50:54,450 Ян Андрен унижал и оскорблял моего отца. 958 01:50:56,490 --> 01:50:59,910 Ян Андрен убил брата моего отца Хши Сана. 959 01:51:02,150 --> 01:51:04,190 Я должен смыть этот позор. 960 01:51:06,070 --> 01:51:07,410 Ради моих потомков. 961 01:51:32,260 --> 01:51:34,220 Вот это здание, там впереди. 962 01:52:28,420 --> 01:52:29,200 Спасибо. 963 01:52:49,580 --> 01:52:51,020 Этот человек! 964 01:53:34,900 --> 01:53:37,040 Она нас нашла. 965 01:53:45,720 --> 01:53:49,340 Посмотри, работает ли поблизости телефон со шведским номером. 966 01:53:52,980 --> 01:53:54,120 Запомни её лицо. 967 01:53:56,500 --> 01:53:57,860 И приведи её сюда. 968 01:54:10,340 --> 01:54:12,360 Почтовый ящик штрафа наросли. 969 01:54:20,180 --> 01:54:21,040 Где она? 970 01:54:22,060 --> 01:54:23,580 В районе Тайканга. 971 01:54:48,140 --> 01:54:48,640 Привет. 972 01:54:49,120 --> 01:54:51,300 Кто -нибудь говорит по -английски? 973 01:55:30,790 --> 01:55:31,910 Виви Сандберг. 974 01:55:32,430 --> 01:55:32,950 Виви? 975 01:55:33,790 --> 01:55:35,090 Это Бригитта. 976 01:55:35,290 --> 01:55:36,390 Я его нашла. 977 01:55:36,490 --> 01:55:36,750 Кого? 978 01:55:37,610 --> 01:55:39,190 Убийцу моих родителей. 979 01:55:40,150 --> 01:55:41,470 Здесь, в Гуанчжоу. 980 01:55:43,970 --> 01:55:45,670 Позвоните сразу в посольство. 981 01:55:46,230 --> 01:55:47,830 Обратитесь в консульство. 982 01:55:48,870 --> 01:55:49,370 Ладно. 983 01:56:18,900 --> 01:56:20,000 О нет! 984 01:56:33,240 --> 01:56:33,960 Мадам! 985 01:56:36,260 --> 01:56:37,380 Это ваша сумка? 986 01:56:38,260 --> 01:56:39,620 Да, спасибо. 987 01:56:40,140 --> 01:56:40,840 Вам помочь? 988 01:56:41,580 --> 01:56:42,300 Спасибо. 989 01:56:42,500 --> 01:56:43,880 Я могу вам чем -нибудь помочь? 990 01:56:44,900 --> 01:56:46,880 Где здесь ближайшая станция метро? 991 01:56:49,180 --> 01:56:51,120 Давайте я вас подвезу, хорошо? 992 01:56:54,340 --> 01:56:55,060 Пойдемте. 993 01:57:10,980 --> 01:57:13,100 Вот метро, дайте я выйду. 994 01:57:13,680 --> 01:57:17,840 Да, но ведь вам будет удобнее, если мы привезем вас прямо в отель. 995 01:57:19,260 --> 01:57:20,700 Не беспокойтесь. 996 01:58:18,790 --> 01:58:19,650 Стойте! 997 01:59:50,640 --> 01:59:55,660 Наконец закончилась рабская работа моего отца на железной дороге. 998 02:00:04,020 --> 02:00:05,240 Пять лет. 999 02:00:05,640 --> 02:00:07,160 Как быстро прошло время. 1000 02:00:08,560 --> 02:00:10,340 Пять лет мы знаем друг друга. 1001 02:00:14,130 --> 02:00:18,090 Ты рад, что возвращаешься к своей девке и своему ублюдку? 1002 02:00:18,090 --> 02:00:22,930 А теперь давайте поблагодарим Бога нашего. 1003 02:00:32,800 --> 02:00:35,900 Наш Отец Небесный. 1004 02:00:41,240 --> 02:00:44,080 У меня есть право молиться моему Богу. 1005 02:00:44,160 --> 02:00:46,780 Узкоглазых здесь нет никаких прав. 1006 02:00:48,260 --> 02:00:49,560 Давай молись. 1007 02:00:52,270 --> 02:00:54,570 Наш Отец Небесный, 1008 02:00:57,120 --> 02:00:58,920 да светится имя Твое. 1009 02:01:00,020 --> 02:01:06,900 Да пребудет царствие Твое, да будет воля Твоя, как 1010 02:01:06,900 --> 02:01:08,840 на земле, так и на небе. 1011 02:01:10,900 --> 02:01:16,460 Дай нам наш хлеб насущий, и прости нам наши грехи, 1012 02:01:17,880 --> 02:01:20,600 как и мы прощаем врагам нашим. 1013 02:01:21,500 --> 02:01:24,060 И не введи нас в ускушение. 1014 02:01:26,810 --> 02:01:28,990 Потому что есть 1015 02:01:28,990 --> 02:01:31,010 твое царство 1016 02:01:31,010 --> 02:01:33,310 и сила 1017 02:01:33,310 --> 02:01:38,800 и свобода навеки вечные. 1018 02:01:39,760 --> 02:01:40,400 Аминь. 1019 02:01:45,630 --> 02:01:47,230 Немного осталось ждать. 1020 02:01:47,950 --> 02:01:49,710 Сегодня мы встретимся с папой. 1021 02:01:50,590 --> 02:01:51,830 Там, за горами. 1022 02:02:10,210 --> 02:02:12,010 Что уставились? 1023 02:02:12,610 --> 02:02:13,410 За работу! 1024 02:02:25,560 --> 02:02:26,900 Помогите! 1025 02:02:27,720 --> 02:02:28,800 Выпустите меня! 1026 02:02:30,640 --> 02:02:31,700 Здесь! 1027 02:02:41,250 --> 02:02:42,680 Мы скоро дойдем. 1028 02:03:49,100 --> 02:03:51,580 Соедините меня с консульством Швеции. 1029 02:03:52,120 --> 02:03:52,780 Минутку. 1030 02:03:53,580 --> 02:03:55,520 Шведское консульство в Гуанчжоу. 1031 02:03:56,040 --> 02:03:56,820 Время приема? 1032 02:03:57,660 --> 02:03:58,800 Время приема. 1033 02:04:18,590 --> 02:04:21,350 Это Бригитта Расслин. 1034 02:04:21,350 --> 02:04:25,810 Вы можете мне помочь написать заявление в полицию? 1035 02:04:27,230 --> 02:04:28,210 Что случилось? 1036 02:04:28,770 --> 02:04:29,830 На меня напали. 1037 02:04:31,070 --> 02:04:32,070 Ужасно. 1038 02:04:33,820 --> 02:04:36,400 Но здесь это не так просто. 1039 02:04:37,600 --> 02:04:40,820 Заявление в полицию здесь подать сложно. 1040 02:04:41,780 --> 02:04:47,540 Я могу вам дать адрес полицейского участка, где принимают иностранцев. 1041 02:04:47,920 --> 02:04:49,080 Там говорят по -английски. 1042 02:04:49,080 --> 02:04:50,740 поблизости от вас. 1043 02:04:51,120 --> 02:04:52,340 В отеле знают адрес. 1044 02:04:53,180 --> 02:04:56,140 Но, пожалуйста, позвоните мне, если захотите 1045 02:04:56,140 --> 02:04:57,040 посмотреть музей. 1046 02:04:57,600 --> 02:04:58,280 Я буду рад. 1047 02:04:59,120 --> 02:05:01,080 Да, спасибо, профессор. 1048 02:05:19,280 --> 02:05:20,940 На меня напали. 1049 02:05:23,430 --> 02:05:24,870 Украли все документы, 1050 02:05:25,290 --> 02:05:26,150 деньги тоже. 1051 02:05:27,090 --> 02:05:29,910 Я не могу добраться до нашего посольства в Пекине. 1052 02:05:30,330 --> 02:05:31,490 А консульство... 1053 02:05:31,490 --> 02:05:33,690 Приходите завтра! 1054 02:07:32,980 --> 02:07:33,740 Ты где? 1055 02:07:34,760 --> 02:07:35,900 Что ты там делаешь? 1056 02:07:36,640 --> 02:07:38,000 Я его нашла. 1057 02:07:39,200 --> 02:07:40,720 Я видела его сегодня. 1058 02:07:41,060 --> 02:07:42,080 Кого ты видела? 1059 02:07:43,640 --> 02:07:44,400 Убийцу. 1060 02:07:45,060 --> 02:07:46,560 А потом они на меня напали. 1061 02:07:46,900 --> 02:07:47,260 Что? 1062 02:07:48,440 --> 02:07:49,940 Они хотели меня похитить. 1063 02:07:49,960 --> 02:07:50,520 Ты ранена? 1064 02:07:51,220 --> 02:07:52,240 Только рука. 1065 02:07:52,620 --> 02:07:54,280 Я разбила стекло машины. 1066 02:07:54,560 --> 02:07:54,900 Рука? 1067 02:07:55,460 --> 02:07:56,280 Ты был прав. 1068 02:07:56,960 --> 02:07:58,100 Это слишком для меня. 1069 02:07:59,040 --> 02:08:00,060 Ты мне нужен. 1070 02:08:02,040 --> 02:08:03,080 Штаффон? 1071 02:08:04,280 --> 02:08:05,320 Штаффон? 1072 02:08:05,460 --> 02:08:06,700 Ты меня слышишь? 1073 02:08:17,040 --> 02:08:18,080 Кто? 1074 02:08:18,480 --> 02:08:20,340 Сервисная служба, чай для вас. 1075 02:08:20,460 --> 02:08:21,960 Оставьте под дверью. 1076 02:08:58,340 --> 02:08:59,620 Госпожа Расслин. 1077 02:09:00,060 --> 02:09:00,700 Рецепшн? 1078 02:09:01,460 --> 02:09:03,380 Я разговаривала со Швецией. 1079 02:09:04,200 --> 02:09:05,600 Разговор прервался. 1080 02:09:06,040 --> 02:09:07,760 Можете Можете меня опять соединить? 1081 02:09:08,180 --> 02:09:11,780 Конечно, я вас наберу, подождите секундочку. 1082 02:09:31,460 --> 02:09:32,100 Да? 1083 02:09:32,520 --> 02:09:34,640 Спуститесь, пожалуйста, в вестибюль. 1084 02:09:35,260 --> 02:09:37,300 Там мы можем вас соединить. 1085 02:09:37,440 --> 02:09:39,900 А вы не можете соединить меня здесь в номере? 1086 02:09:40,020 --> 02:09:41,020 К сожалению, нет. 1087 02:09:41,340 --> 02:09:43,100 У нас технические неполадки. 1088 02:09:43,360 --> 02:09:44,860 Хорошо, я приду. 1089 02:10:26,100 --> 02:10:26,740 Что? 1090 02:10:27,160 --> 02:10:28,240 Связь плохая. 1091 02:10:29,020 --> 02:10:30,520 Ты слышал, что я сказала? 1092 02:10:31,260 --> 02:10:32,560 Что ты стекло разбила. 1093 02:10:32,560 --> 02:10:35,380 Я всё равно не сдамся. 1094 02:10:36,240 --> 02:10:38,240 Пожалуйста, приезжай лучше домой. 1095 02:10:38,620 --> 02:10:39,880 Я куплю для тебя билет. 1096 02:10:40,360 --> 02:10:40,980 Не пойдёт. 1097 02:10:41,720 --> 02:10:43,400 Они украли мои документы. 1098 02:10:44,000 --> 02:10:45,320 Что я могу для тебя сделать? 1099 02:10:47,920 --> 02:10:48,680 Ничего. 1100 02:10:50,860 --> 02:10:52,940 Я только хотела услышать твой голос. 1101 02:10:55,790 --> 02:10:56,550 Спасибо. 1102 02:10:57,970 --> 02:10:59,050 Будь осторожен. 1103 02:12:09,600 --> 02:12:11,000 Госпожа Расслин? 1104 02:12:12,060 --> 02:12:12,680 Да? 1105 02:12:13,520 --> 02:12:17,720 Я знаю, сейчас не самое подходящее время для разговора, но это важно. 1106 02:12:18,960 --> 02:12:20,880 Полиция нашла вашу сумку. 1107 02:12:23,480 --> 02:12:25,220 Меня зовут Хши Хон. 1108 02:12:25,760 --> 02:12:28,700 Я отвечаю за безопасность в этом городе. 1109 02:12:29,160 --> 02:12:32,860 Мы гордимся тем, что у нас в Китае низкий уровень преступности. 1110 02:12:32,860 --> 02:12:37,420 Если что -то случается, мы сразу принимаем меры. 1111 02:12:41,400 --> 02:12:45,280 Извините, что у вас не сразу приняли заявление. 1112 02:12:46,720 --> 02:12:47,140 Бюрократия. 1113 02:12:48,160 --> 02:12:49,860 Но мы это исправим. 1114 02:12:55,530 --> 02:12:56,770 Вы судья? 1115 02:12:57,770 --> 02:13:00,110 В Китае судьи пользуются большим уважением. 1116 02:13:02,130 --> 02:13:02,890 Я могу войти? 1117 02:13:02,890 --> 02:13:06,050 У вас есть удостоверение? 1118 02:13:06,990 --> 02:13:08,150 Да, конечно. 1119 02:13:09,010 --> 02:13:11,550 Но вряд ли вы сможете его прочитать. 1120 02:13:17,900 --> 02:13:18,700 Пожалуйста. 1121 02:13:35,220 --> 02:13:36,540 Все на месте. 1122 02:13:40,150 --> 02:13:41,850 Все кроме денег. 1123 02:13:42,330 --> 02:13:44,090 Я прошу посмотреть еще раз. 1124 02:13:46,960 --> 02:13:48,920 Все на месте, кроме денег. 1125 02:13:52,380 --> 02:13:54,280 Вы знаете этого человека? 1126 02:13:55,220 --> 02:13:55,740 Кто он? 1127 02:13:55,740 --> 02:13:57,720 Как вы потеряли свою сумку? 1128 02:13:58,100 --> 02:13:59,200 На меня напали. 1129 02:14:03,610 --> 02:14:05,490 На вас напал этот человек? 1130 02:14:06,150 --> 02:14:07,810 Вы как -то узнали, где я живу? 1131 02:14:08,090 --> 02:14:10,010 Скажите, вы знаете этого человека? 1132 02:14:12,790 --> 02:14:15,870 Все отели должны подавать списки своих гостей. 1133 02:14:16,270 --> 02:14:19,270 Мы не хотим больше проблемы, мы постараемся все выяснить. 1134 02:14:19,670 --> 02:14:24,450 Мы сообщим вам, когда и где вы можете дать ваши показания под протокол. 1135 02:14:24,870 --> 02:14:26,010 Еще один совет. 1136 02:14:26,610 --> 02:14:28,630 Замените сим -карту в вашем мобильнике. 1137 02:14:28,630 --> 02:14:32,170 Пите анонимную карту, чтобы вас не смогли определить. 1138 02:14:32,990 --> 02:14:35,350 Мы не хотим, чтобы у вас были неприятности. 1139 02:14:37,650 --> 02:14:38,690 Я могу это взять? 1140 02:15:02,880 --> 02:15:05,020 Вы остаетесь здесь на всю ночь. 1141 02:15:05,300 --> 02:15:06,620 В шесть часов вас сменят. 1142 02:15:08,360 --> 02:15:10,900 Вы делаете так для всех ограбленных? 1143 02:15:12,280 --> 02:15:15,060 Если вас это не устраивает, я могу их отослать. 1144 02:15:16,680 --> 02:15:18,120 Нет, нет, спасибо. 1145 02:15:18,120 --> 02:15:19,460 А что с фото? 1146 02:15:19,840 --> 02:15:21,240 Мне она нужна как улика. 1147 02:15:22,240 --> 02:15:23,800 Спокойной ночи. 1148 02:15:37,620 --> 02:15:39,800 Её предположение подтверждается. 1149 02:15:41,220 --> 02:15:43,100 Мы нашли человека с фотографией. 1150 02:15:47,670 --> 02:15:49,540 Его зовут Дон Клюк. 1151 02:15:50,800 --> 02:15:53,980 Он получал визу в США и Швецию. 1152 02:15:54,260 --> 02:15:58,440 И он работает начальником службы безопасности в Я -Ю -Я. 1153 02:15:58,440 --> 02:16:04,440 Если то, что рассказывает эта женщина, правда, то затрагивает интересы партии. 1154 02:16:06,870 --> 02:16:10,490 Разве интересы партии это и не ваши личные интересы? 1155 02:16:42,660 --> 02:16:43,680 Она выходит. 1156 02:16:49,850 --> 02:16:51,070 Ваша СИН -карта. 1157 02:16:52,370 --> 02:16:53,230 Спасибо. 1158 02:17:01,900 --> 02:17:04,260 Госпожа Раслин, ваша дочь. 1159 02:17:14,110 --> 02:17:15,370 Доброе утро. 1160 02:17:19,820 --> 02:17:21,580 Доброе утро. 1161 02:17:31,390 --> 02:17:33,530 Почему вы приехали в Китай? 1162 02:17:37,820 --> 02:17:39,820 Я хочу вам помочь. 1163 02:17:40,940 --> 02:17:43,860 И вам не остается ничего другого, как довериться мне. 1164 02:17:45,300 --> 02:17:46,580 Вы хотите мне помочь? 1165 02:17:46,940 --> 02:17:49,200 Тогда найдите того человека с фотографией. 1166 02:17:49,200 --> 02:17:51,880 Я вчера видел его здесь, в Гуанчжоу. 1167 02:17:51,920 --> 02:17:54,260 Он убил всю мою семью. 1168 02:17:54,800 --> 02:17:55,360 Выясните, 1169 02:17:55,720 --> 02:18:03,120 почему какой -то китаец убил 23 члена одной шведской семьи на двух континентах? 1170 02:18:09,530 --> 02:18:12,230 Это чудовищное подозрение. 1171 02:18:13,330 --> 02:18:14,550 Но я его проверю. 1172 02:18:44,340 --> 02:18:48,300 Этот человек Дон Глю, шеф твоей службы безопасности. 1173 02:18:48,940 --> 02:18:52,000 Судья из Швеции подозревает в нем серийного убийцу. 1174 02:18:52,540 --> 02:18:55,800 Это фото из шведского отеля поблизости от места преступления. 1175 02:18:56,400 --> 02:18:58,600 И она видела его рядом с твоим офисом. 1176 02:19:15,570 --> 02:19:18,390 Ты всегда была только исполнительницей. 1177 02:19:20,920 --> 02:19:26,060 И ты не сделала ничего, чтобы смыть с нашей семьи. 1178 02:19:26,060 --> 02:19:28,320 Этот старый позор. 1179 02:20:09,240 --> 02:20:10,680 Извините пожалуйста. 1180 02:20:12,540 --> 02:20:14,160 Будьте добры, следуйте за нами. 1181 02:20:22,770 --> 02:20:23,830 Имеется сведения, 1182 02:20:23,990 --> 02:20:29,710 что этот человек действительно имеет отношение к преступлениям в США и Швеции. 1183 02:20:31,050 --> 02:20:33,510 Я видела убийцу перед этим зданием. 1184 02:20:35,050 --> 02:20:37,310 Возможно, он работает на этого человека. 1185 02:20:40,620 --> 02:20:44,540 Хочу еще раз подчеркнуть, я лично буду контролировать 1186 02:20:44,540 --> 02:20:45,580 ход расследования. 1187 02:20:46,600 --> 02:20:49,420 А пока ваши охраной будет Хуэй Ру. 1188 02:20:50,220 --> 02:20:53,360 До конца расследования вам может грозить опасность. 1189 02:20:57,520 --> 02:20:58,300 Спасибо. 1190 02:20:59,580 --> 02:21:04,320 Будет стыдно, если мы не сможем обеспечить безопасность такого важного гостя. 1191 02:21:06,100 --> 02:21:09,720 Я хотела бы после дачи показаний улететь сразу домой. 1192 02:21:11,340 --> 02:21:13,280 Подозреваемый здесь, в городе. 1193 02:21:13,480 --> 02:21:14,760 Вы его сами арестуете. 1194 02:21:15,420 --> 02:21:17,720 Необходимые улики для этого уже есть. 1195 02:21:18,400 --> 02:21:20,640 Но мы должны до конца расследовать это дело. 1196 02:21:21,160 --> 02:21:23,060 А вы важная свидетельница. 1197 02:21:24,380 --> 02:21:25,100 Свидетельница? 1198 02:21:26,460 --> 02:21:29,820 Мои показания означают для него смерть и приговор. 1199 02:21:30,020 --> 02:21:30,560 Да. 1200 02:21:32,100 --> 02:21:33,680 Справедливое наказание для того, 1201 02:21:33,860 --> 02:21:35,440 кто убил 23 человека. 1202 02:21:39,390 --> 02:21:41,530 Ваши законы мне не нравятся. 1203 02:21:41,830 --> 02:21:43,070 Здесь другие правила. 1204 02:21:44,970 --> 02:21:45,970 Но я вас не понимаю. 1205 02:21:46,810 --> 02:21:48,350 Он же убил ваших родителей. 1206 02:21:50,230 --> 02:21:53,550 Вы преследуете его по всему свету и не хотите, 1207 02:21:53,550 --> 02:21:57,070 Вы хотите, чтобы он был справедливо наказанным? 1208 02:21:59,580 --> 02:22:02,120 Смертный приговор — это несправедливо. 1209 02:22:03,580 --> 02:22:05,740 Это месть, а не наказание. 1210 02:22:05,900 --> 02:22:10,580 Вы хотите нашей помощи, но вам не нравятся наши законы. 1211 02:22:11,680 --> 02:22:17,060 Мы ведь не критикуем вас за вашу мягкость по отношению к преступникам. 1212 02:22:53,160 --> 02:22:53,960 Кто? 1213 02:23:18,320 --> 02:23:19,780 Я могу войти? 1214 02:23:35,560 --> 02:23:38,000 Я только хотел убедиться. 1215 02:23:38,200 --> 02:23:38,820 Жива ли ты? 1216 02:23:40,020 --> 02:23:40,480 Да. 1217 02:23:40,700 --> 02:23:42,520 Да? Да. 1218 02:23:44,660 --> 02:23:45,380 Да. 1219 02:23:46,020 --> 02:23:46,560 Да? 1220 02:23:46,800 --> 02:23:47,180 Да. 1221 02:23:47,560 --> 02:23:48,680 Я должен спуститься, 1222 02:23:48,820 --> 02:23:49,900 заказать себе номер. 1223 02:23:50,760 --> 02:23:51,380 Глупый. 1224 02:23:51,720 --> 02:23:52,580 Почему глупый? 1225 02:23:52,720 --> 02:23:54,780 Глупый, глупый, глупый. 1226 02:25:35,700 --> 02:25:38,140 Все китаянки порочны. 1227 02:25:39,240 --> 02:25:40,960 Они продают себя за деньги. 1228 02:25:42,990 --> 02:25:47,350 Но ведь Бог учит нас, что проституция это тяжкий грех. 1229 02:25:48,750 --> 02:25:50,990 Но китайцев это не беспокоит. 1230 02:25:52,730 --> 02:25:58,110 Однажды даже какая -то китаянка предложила мне свои услуги. 1231 02:25:59,230 --> 02:26:00,010 Прямо в лагере. 1232 02:26:00,010 --> 02:26:03,770 Где мой муж? 1233 02:26:04,410 --> 02:26:05,870 Его зовут Сан. 1234 02:26:18,980 --> 02:26:22,360 Но я ее за это строго наказал. 1235 02:26:24,850 --> 02:26:26,150 Где мой муж? 1236 02:26:28,840 --> 02:26:32,940 Моя узкоглазая голубка, ну пойдем, пойдем. 1237 02:26:33,400 --> 02:26:35,500 Бог хотел проверить меня этим. 1238 02:26:35,920 --> 02:26:37,720 Что случилось? 1239 02:26:40,250 --> 02:26:42,270 Но я выдержал испытания. 1240 02:26:55,520 --> 02:26:56,340 Откройте! 1241 02:26:56,580 --> 02:26:59,560 Сан с сегодняшнего дня свободный человек. 1242 02:26:59,960 --> 02:27:02,080 Я решаю, когда он будет свободен. 1243 02:27:03,000 --> 02:27:04,240 Ты поняла? 1244 02:27:06,050 --> 02:27:11,690 Я тот человек, которого надо просить, чтобы отпустили какого -то узкоглазого. 1245 02:27:12,170 --> 02:27:13,030 Я скажу тебе, 1246 02:27:14,370 --> 02:27:20,470 Может быть он завтра сможет уйти, но сначала мы должны это отметить. 1247 02:27:24,920 --> 02:27:28,940 Ну давайте, празднуем, празднуем! 1248 02:27:30,060 --> 02:27:30,880 Веселитесь! 1249 02:27:31,480 --> 02:27:33,360 Празднуйте, празднуйте! 1250 02:27:33,780 --> 02:27:34,520 Давай! 1251 02:27:35,380 --> 02:27:37,080 Ты тоже празднуешь со мной! 1252 02:27:37,660 --> 02:27:38,080 Нет! 1253 02:28:05,080 --> 02:28:07,160 В Нет! Нет! 1254 02:28:07,400 --> 02:28:07,580 Нет! 1255 02:28:10,520 --> 02:28:11,080 Фонг! 1256 02:28:23,150 --> 02:28:27,130 В эту ночь моя мать погибла от рук Яна Андрена. 1257 02:28:45,240 --> 02:28:46,600 Я должна идти. 1258 02:28:46,940 --> 02:28:48,540 Подожди, я пойду с тобой. 1259 02:28:48,900 --> 02:28:50,500 Нет, выспись лучше. 1260 02:28:51,560 --> 02:28:52,500 Нет, я пойду. 1261 02:28:52,680 --> 02:28:54,600 Спи, я тебе все написала. 1262 02:29:11,730 --> 02:29:15,690 Профессор Лунд, в Китае существует обычай кровной мести? 1263 02:29:15,850 --> 02:29:16,670 Кровная месть? 1264 02:29:17,430 --> 02:29:17,830 Нет. 1265 02:29:18,910 --> 02:29:21,010 Кровной мести в нашем понимании в Китае нет. 1266 02:29:21,250 --> 02:29:22,990 А почему вы спрашиваете? 1267 02:29:23,470 --> 02:29:27,570 Я нашла старые письма, в которых рассказывается о китайских рабочих, 1268 02:29:27,630 --> 02:29:31,010 которые работали в США на строительстве железной дороги. 1269 02:29:31,270 --> 02:29:32,990 Там описываются ужасные вещи. 1270 02:29:33,010 --> 02:29:35,950 Да. Мы можем сходить в архив. 1271 02:29:36,510 --> 02:29:38,730 Там наверняка есть материалы по этой теме. 1272 02:29:41,050 --> 02:29:45,730 Пожалуйста, почему вы стали судьёй? 1273 02:29:47,990 --> 02:29:49,410 Чтобы улучшить мир. 1274 02:29:51,170 --> 02:29:54,080 Но границы между добром и злом не всегда различимы. 1275 02:29:54,670 --> 02:29:56,830 Я, наверное, этому никогда не научусь. 1276 02:29:57,090 --> 02:29:58,550 Здесь, в Китае, тем более. 1277 02:29:58,970 --> 02:30:04,030 Потому что мы представляем нашу страну по давно созданным клише. 1278 02:30:05,510 --> 02:30:07,210 Но Китай можно понять. 1279 02:30:08,690 --> 02:30:11,010 Китай пережил императоров. 1280 02:30:11,010 --> 02:30:14,090 Мао – культурную революцию. 1281 02:30:15,990 --> 02:30:18,590 Они переживут и нынешний дикий капитализм. 1282 02:30:19,690 --> 02:30:23,450 Если вы вспомните, студенты в Швеции верили тогда в 1283 02:30:23,450 --> 02:30:25,910 Мао как к Богу, разве нет? 1284 02:30:27,230 --> 02:30:30,270 Мао был альтернативой буржуазному обществу. 1285 02:30:30,530 --> 02:30:32,170 Мы хотели быть другими. 1286 02:30:33,090 --> 02:30:38,330 А здесь сейчас люди верят в капитализм так же, как 1287 02:30:38,330 --> 02:30:41,090 как они раньше верили в Мао Цзэдуна. 1288 02:30:43,000 --> 02:30:47,420 Но по своей натуре, китайцы усердны и спокойны, 1289 02:30:48,220 --> 02:30:51,140 потому что для них самое святое – это семья. 1290 02:30:51,900 --> 02:30:56,460 Она дает им силу духа и последовательность при любой политике. 1291 02:30:57,700 --> 02:31:00,500 Вы говорите, семья для китайцев – это святое? 1292 02:31:00,740 --> 02:31:02,840 Да, совершенно точно. 1293 02:31:04,690 --> 02:31:06,490 Мы можем сходить в архив? 1294 02:31:06,510 --> 02:31:07,250 Да, пожалуйста. 1295 02:31:10,440 --> 02:31:16,100 Здесь я описываю историю моих родителей, для вас, мои потомки. 1296 02:31:26,150 --> 02:31:29,390 Из -за этих ужасных событий 1297 02:31:29,390 --> 02:31:32,950 наша семья никогда не сможет быть вместе. 1298 02:31:39,150 --> 02:31:42,670 Только месть сможет нас объединить. 1299 02:31:45,660 --> 02:31:49,340 Тогда много китайцев было 1300 02:31:49,340 --> 02:31:56,020 насильно привезено в США в качестве дешевой рабочей силы. 1301 02:31:57,000 --> 02:31:58,160 Насильно 1302 02:31:58,160 --> 02:32:02,000 привезенные они должны были отработать здесь пять лет. 1303 02:32:04,670 --> 02:32:10,470 Многие умерли, особенно в 1863 году. 1304 02:32:11,590 --> 02:32:15,890 Это Это когда между двумя американскими железнодорожными компаниями 1305 02:32:15,890 --> 02:32:18,190 началась жестокая борьба. 1306 02:32:18,850 --> 02:32:21,590 Кто первый достигнет Тихого океана, тот заработает 1307 02:32:21,590 --> 02:32:23,770 миллионы, а конкурент разорится. 1308 02:32:34,460 --> 02:32:37,440 Это печальная страница в китайской истории. 1309 02:32:37,980 --> 02:32:41,060 Так же, как его колонизация англичанами, французами, 1310 02:32:41,320 --> 02:32:41,860 немцами. 1311 02:32:44,690 --> 02:32:45,370 Что это? 1312 02:32:46,890 --> 02:32:47,930 Шелковая лента. 1313 02:32:47,930 --> 02:32:51,850 Это знак для супругов. 1314 02:32:52,430 --> 02:32:56,490 В некоторых областях ее вручают, как предложение руки и сердца. 1315 02:32:57,150 --> 02:32:58,950 А если она разрезана? 1316 02:32:59,910 --> 02:33:02,230 Значит, они вынуждены разлучиться. 1317 02:33:02,630 --> 02:33:04,270 Каждый берет себе половину, 1318 02:33:04,530 --> 02:33:06,750 как обещание никогда друг друга не забывать. 1319 02:33:11,500 --> 02:33:17,040 В эту ночь моя мать умерла от рук Яна Андрена. 1320 02:33:19,910 --> 02:33:22,250 Нас окружили боль и тьма. 1321 02:33:32,200 --> 02:33:35,640 Мои мысли были только о возмездии. 1322 02:33:49,940 --> 02:33:52,680 Это было грубое, бесчеловечное время. 1323 02:33:54,220 --> 02:33:56,780 Этих китайцев повесили из -за якобы совершенной 1324 02:33:56,780 --> 02:33:57,600 ими кражи. 1325 02:34:00,080 --> 02:34:02,480 А вот этих людей оправдали, 1326 02:34:03,160 --> 02:34:07,500 хотя у каждого из них было на совести много убитых китайцев. 1327 02:34:13,870 --> 02:34:18,110 Знаете вы что -нибудь про эту фирму? 1328 02:34:22,970 --> 02:34:25,130 С ней лучше не иметь дела. 1329 02:34:25,850 --> 02:34:27,710 Если вы приехали из -за этого, 1330 02:34:30,000 --> 02:34:31,480 о них дурная слава. 1331 02:34:32,920 --> 02:34:35,560 Говорит вам что -нибудь имя и ору? 1332 02:34:38,380 --> 02:34:43,120 Недавно был казнен один биржевый маг, который работал вместе с этим человеком. 1333 02:34:43,120 --> 02:34:45,400 Газеты об этом ничего не писали. 1334 02:34:45,920 --> 02:34:50,180 Этот человек – председатель правления IAEA Enterprise. 1335 02:34:50,800 --> 02:34:52,060 Это не китайское название. 1336 02:34:54,100 --> 02:34:55,140 А что же? 1337 02:34:55,680 --> 02:34:56,340 Минутку. 1338 02:35:11,330 --> 02:35:12,130 Кто это? 1339 02:35:12,590 --> 02:35:15,190 Богатый китайский купец из Сан -Франциско. 1340 02:35:15,710 --> 02:35:17,830 Тогда было модно делать семейные символы. 1341 02:35:18,870 --> 02:35:19,870 Как в Японии. 1342 02:35:22,810 --> 02:35:27,950 Здесь нет его имени, только то, что он уже во втором поколении живет в США, 1343 02:35:28,630 --> 02:35:30,210 что он торговал нитками, 1344 02:35:30,890 --> 02:35:34,750 и что его родители погибли при строительстве железной дороги. 1345 02:35:35,190 --> 02:35:37,430 Похоже, он очень переживал об этом. 1346 02:35:51,620 --> 02:35:54,360 Только месть может нас объединить. 1347 02:35:56,280 --> 02:35:58,360 Мои мысли были только о возмездии. 1348 02:36:09,800 --> 02:36:15,900 Если этот купец ребёнком пережил гибель своей матери... 1349 02:36:19,250 --> 02:36:24,430 И ты передал обязательство отомстить за это своим потомкам. 1350 02:36:25,450 --> 02:36:28,150 Это могло быть мотивом для убийства Хёсси Валлини. 1351 02:36:29,610 --> 02:36:35,750 Если Иару – потомок того купца и шеф фирмы, это может быть мотивом. 1352 02:36:37,370 --> 02:36:39,370 Тогда остается вопрос. 1353 02:36:40,670 --> 02:36:42,990 Как долго он будет стремиться к этому? 1354 02:36:44,690 --> 02:36:48,710 Глубокой ночью мой отец пришел в себя. 1355 02:37:47,400 --> 02:37:48,220 Вы 1356 02:38:31,900 --> 02:38:32,720 увидите. 1357 02:38:32,940 --> 02:38:33,700 Это поможет. 1358 02:38:33,700 --> 02:38:36,120 Если вы даже в это не верите, 1359 02:38:38,180 --> 02:38:44,520 мы накладываем гипс редко, не так часто, как в Европе. 1360 02:38:47,710 --> 02:38:50,370 Только поберегите руку некоторое время. 1361 02:38:50,890 --> 02:38:51,850 Счастливого пути! 1362 02:38:52,510 --> 02:38:53,270 Да, спасибо. 1363 02:38:59,320 --> 02:38:59,900 Лучше? 1364 02:39:00,860 --> 02:39:01,740 Гораздо лучше. 1365 02:39:05,110 --> 02:39:06,450 Они смылись. 1366 02:39:07,250 --> 02:39:08,450 Я позвоню Хонг. 1367 02:39:16,960 --> 02:39:21,740 Она не отвечает, я пошлю смс. 1368 02:39:29,430 --> 02:39:32,830 Этот Андрен убил 300 наших земляков. 1369 02:39:36,700 --> 02:39:37,820 300? 1370 02:39:40,050 --> 02:39:42,790 Дракон убил только 24 демона. 1371 02:39:44,950 --> 02:39:47,230 Что такое 24 против 300? 1372 02:39:49,990 --> 02:39:52,090 Избавь меня от этого дерьма и 1373 02:39:52,090 --> 02:39:54,310 И этим ты выполнишь свою миссию. 1374 02:40:23,140 --> 02:40:24,300 Ты больной. 1375 02:40:25,240 --> 02:40:27,560 Со злом не покончишь бессмысленной местью. 1376 02:40:28,060 --> 02:40:29,840 Она лишь порождает новое зло. 1377 02:40:32,700 --> 02:40:37,080 Я не допущу, чтобы наша семья потеряла репутацию перед партией. 1378 02:40:37,360 --> 02:40:39,940 Поэтому я прекратила все расследования против тебя. 1379 02:40:41,260 --> 02:40:44,180 Но ты должен покончить со своими коррупционными делами. 1380 02:40:45,380 --> 02:40:48,980 Ты должен изгнать из себя демонов зла. 1381 02:40:57,000 --> 02:41:02,780 И еще, Судья и ее муж под моей защитой, 1382 02:41:03,200 --> 02:41:04,540 и не вздумай 1383 02:41:04,540 --> 02:41:06,760 больше убирать от них моих телохранителей. 1384 02:41:19,800 --> 02:41:20,700 Там такси. 1385 02:41:24,220 --> 02:41:24,760 Пошли. 1386 02:41:55,550 --> 02:41:57,250 Что случилось? 1387 02:41:57,250 --> 02:41:59,870 Это он, Штаффон! 1388 02:42:37,230 --> 02:42:38,850 Всё в порядке. 1389 02:42:39,790 --> 02:42:40,730 Пойдёмте быстрее. 1390 02:42:40,990 --> 02:42:41,650 Поторопитесь. 1391 02:42:41,870 --> 02:42:42,310 Вперёд! 1392 02:42:46,520 --> 02:42:47,140 Сюда. 1393 02:42:56,620 --> 02:42:57,560 Садитесь. 1394 02:43:52,620 --> 02:43:55,680 Этот отель принадлежит нашей службе. 1395 02:43:56,340 --> 02:43:57,220 Что за служба? 1396 02:43:57,740 --> 02:43:59,280 Вас здесь никто не найдёт. 1397 02:43:59,960 --> 02:44:00,900 Госбезопасность? 1398 02:44:01,020 --> 02:44:01,480 КГБ? 1399 02:44:01,480 --> 02:44:04,020 Госпожа Хонг скоро придет. 1400 02:44:04,240 --> 02:44:06,760 Она ответит на все ваши вопросы. 1401 02:44:18,700 --> 02:44:20,900 Это какой -то публичный дом. 1402 02:44:21,120 --> 02:44:23,100 Откуда ты знаешь, как выглядят бордели? 1403 02:44:23,580 --> 02:44:25,220 У каждого есть свои тайны. 1404 02:44:33,400 --> 02:44:35,080 Это же Иору. 1405 02:44:41,120 --> 02:44:42,240 Смотри -ка. 1406 02:44:43,440 --> 02:44:44,340 Вот это. 1407 02:44:45,480 --> 02:44:46,680 Это Иору. 1408 02:44:47,120 --> 02:44:48,320 Это Хонг. 1409 02:44:48,320 --> 02:44:50,860 Значит, Иару – муж Хонг? 1410 02:44:51,380 --> 02:44:55,040 Нет. Иару – мой брат. 1411 02:44:56,480 --> 02:44:59,600 Как семья моей жены связана со всем этим? 1412 02:45:00,300 --> 02:45:04,040 Что какой -то предок 140 лет назад творил эти зверства? 1413 02:45:04,980 --> 02:45:07,360 Почему убийца должен расправиться с нами? 1414 02:45:10,400 --> 02:45:13,400 Иару совсем недавно спасла вам жизнь. 1415 02:45:14,740 --> 02:45:17,540 Вот вам доказательства, что я на вашей стороне. 1416 02:45:27,650 --> 02:45:28,990 Такой позор. 1417 02:45:31,110 --> 02:45:33,550 Ваш брат значит... 1418 02:45:33,550 --> 02:45:34,490 Психопат. 1419 02:45:36,340 --> 02:45:38,960 Он послал тот клюк убить вас. 1420 02:45:41,440 --> 02:45:43,940 Профессор Лунд помог ему найти нас. 1421 02:45:44,440 --> 02:45:44,800 Лунд? 1422 02:45:45,240 --> 02:45:47,020 Я не знаю никого по имени Лунд. 1423 02:45:48,000 --> 02:45:48,360 Нет. 1424 02:45:49,580 --> 02:45:52,640 Мой брат зарезал одного из ваших охранников. 1425 02:45:53,140 --> 02:45:54,560 Одного из моих людей. 1426 02:46:08,640 --> 02:46:13,700 Я думаю, что вы, как судья, будете настаивать на открытом расследовании этого дела? 1427 02:46:15,280 --> 02:46:17,140 Я ничего не буду скрывать. 1428 02:46:18,120 --> 02:46:20,800 Тогда мой брат попадет в руки палача. 1429 02:46:21,200 --> 02:46:23,920 Я должна буду выйти из партии. 1430 02:46:24,560 --> 02:46:28,580 Моя семья, которая всегда верно слушала Родине, будет опозорена. 1431 02:46:31,360 --> 02:46:37,100 Я и моя семья не имеем отношения к тому, что случилось тогда в Неваде. 1432 02:46:38,380 --> 02:46:43,380 Почему мои родители и другие должны были ответить за это? 1433 02:46:47,010 --> 02:46:48,870 А если я вас попрошу, 1434 02:46:49,290 --> 02:46:53,870 чтобы вы в ваших показаниях не рассказывали о мотивах и причинах этого, 1435 02:46:54,710 --> 02:46:57,290 с тем, чтобы дело закончилось приговором Тонг Лю? 1436 02:46:58,370 --> 02:47:01,370 Ведь объективно это он серийный убийца. 1437 02:47:03,090 --> 02:47:03,890 Нет. 1438 02:47:03,890 --> 02:47:08,940 Я обещаю вам безопасность и то, 1439 02:47:09,000 --> 02:47:13,020 что мой брат будет сурово наказан за другие дела. 1440 02:47:14,320 --> 02:47:16,900 Вы сами сказали, что вы против смертной казни. 1441 02:47:23,720 --> 02:47:26,300 Когда мы сможем покинуть страну? 1442 02:47:28,440 --> 02:47:33,120 Какие у меня гарантии, что вы сдержите свое слово в Швеции? 1443 02:47:35,600 --> 02:47:37,800 Как я вас могу тогда отпустить? 1444 02:47:40,470 --> 02:47:42,270 Вы можете нас задержать? 1445 02:47:43,830 --> 02:47:46,950 Я дам вам время, чтобы всё обдумать. 1446 02:47:47,750 --> 02:47:50,030 Пока вы под моей защитой. 1447 02:47:52,670 --> 02:47:53,910 Охраняемые гости. 1448 02:48:10,600 --> 02:48:15,160 Смерть хранителя наших традиций удручает мою душу. 1449 02:48:17,040 --> 02:48:19,720 У меня есть все доказательства против тебя. 1450 02:48:20,860 --> 02:48:23,720 Я отправляюсь в путешествие со своим сыном. 1451 02:48:23,720 --> 02:48:24,580 Я ору. 1452 02:48:24,800 --> 02:48:26,020 У тебя нет сына. 1453 02:48:27,840 --> 02:48:30,380 Я оставляю дела, как ты требуешь. 1454 02:48:30,600 --> 02:48:32,160 Но что делать с судьей? 1455 02:48:33,800 --> 02:48:35,860 Кто опять свяжет красную ленту? 1456 02:49:03,560 --> 02:49:04,880 Я люблю тебя. 1457 02:49:12,380 --> 02:49:14,620 Ты знаешь, что ты должна их убить. 1458 02:49:16,380 --> 02:49:17,940 Почему ты такая тряпка? 1459 02:49:18,740 --> 02:49:21,120 Я распорядилась тебя арестовать. 1460 02:49:24,430 --> 02:49:27,910 Ты хочешь, чтобы меня казнили как Шенвик Сана? 1461 02:49:28,510 --> 02:49:31,710 Нет, я же твоя сестра. 1462 02:49:32,550 --> 02:49:34,590 Тебе надо лечиться. 1463 02:51:59,880 --> 02:52:04,300 Бригитта, Бригитта, наша охрана уезжает. 1464 02:52:16,690 --> 02:52:17,790 Смываемся. 1465 02:52:43,510 --> 02:52:44,030 Пошли. 1466 02:52:51,420 --> 02:52:52,420 Эй, стой! 1467 02:53:41,110 --> 02:53:42,630 Я купил билеты. 1468 02:53:42,870 --> 02:53:43,370 Хорошо. 1469 02:55:36,870 --> 02:55:38,490 Добро пожаловать на борт. 1470 02:55:38,690 --> 02:55:39,830 Хотите полотенце? 1471 02:55:40,270 --> 02:55:40,910 Спасибо. 1472 02:55:41,250 --> 02:55:41,590 А вам? 1473 02:55:42,770 --> 02:55:43,430 Спасибо. 1474 02:55:47,450 --> 02:55:50,550 Госпожа Раслин, вы должны пройти с нами. 1475 02:55:50,990 --> 02:55:52,670 Нет, моя жена останется здесь. 1476 02:55:52,730 --> 02:55:53,230 Пройдемте. 1477 02:55:54,630 --> 02:55:57,990 Нет, не трогайте, не трогайте ее. 1478 02:55:59,290 --> 02:56:00,890 Успокойтесь, сядьте. 1479 02:56:04,110 --> 02:56:06,950 Я хочу поговорить с командиром. 1480 02:56:07,130 --> 02:56:11,910 Сожалею, пока мы на земле, мы должны следовать указаниям полиции. 1481 02:56:12,110 --> 02:56:15,050 Тогда я звоню в посольство, там посмотрим. 1482 02:56:16,690 --> 02:56:17,470 Штаффон! 1483 02:56:17,770 --> 02:56:18,290 Сядьте! 1484 02:56:18,430 --> 02:56:19,150 Штаффон! 1485 02:56:19,290 --> 02:56:20,090 Бригитта! 1486 02:56:42,670 --> 02:56:48,470 Опишите мне женщину, которая застрелила мужчину, 1487 02:56:49,010 --> 02:56:51,730 который на вас якобы напал. 1488 02:56:52,410 --> 02:56:53,890 Речь идет только об этом. 1489 02:56:54,450 --> 02:56:56,190 Спросите госпожу Хонг. 1490 02:56:57,830 --> 02:57:02,670 Она представилась мне отвечающей за безопасность в городе. 1491 02:57:03,490 --> 02:57:07,670 Нас поместили в каком -то отеле, но... 1492 02:57:08,350 --> 02:57:13,730 К сожалению, госпожа Хонг стала жертвой несчастного случая. 1493 02:57:14,210 --> 02:57:14,870 Она мертва. 1494 02:57:23,420 --> 02:57:23,960 Ах! 1495 02:57:25,980 --> 02:57:27,920 Могу я сходить в туалет? 1496 02:57:29,000 --> 02:57:31,420 Да, но мобильник оставьте. 1497 02:57:48,560 --> 02:57:49,640 Сюда. 1498 02:57:51,060 --> 02:57:51,460 Да. 1499 02:57:52,740 --> 02:57:54,260 Каждая женщина на борту? 1500 02:57:54,260 --> 02:57:56,960 Ну, сервис такой дешёвый. 1501 02:58:10,570 --> 02:58:11,930 Ну, хорошо. 1502 02:58:12,690 --> 02:58:14,650 Я буду готова через час. 1503 02:59:35,280 --> 02:59:36,460 Профессор Лунд? 1504 02:59:56,200 --> 02:59:57,080 Нет. 1505 03:00:05,510 --> 03:00:06,210 Нет! 1506 03:00:18,470 --> 03:00:20,390 Наконец -то, госпожа Расслин. 1507 03:00:20,970 --> 03:00:22,730 Я так долго этого ждал. 1508 03:00:25,490 --> 03:00:27,810 Какое они к этому имели отношение? 1509 03:00:53,040 --> 03:00:55,040 Вы хотели меня застрелить? 1510 03:00:57,780 --> 03:01:02,260 Милосердие вам чуждо, так же чуждо, как и вашему предку 1511 03:01:02,260 --> 03:01:05,120 Яну Андрену, так же как и мне. 1512 03:01:12,880 --> 03:01:14,760 Бог велел нам прощать. 1513 03:01:22,430 --> 03:01:26,290 Я был еще ребенком, когда мне пришлось увидеть, как 1514 03:01:26,290 --> 03:01:28,210 умерла душа моего отца. 1515 03:01:30,070 --> 03:01:32,010 Он так любил мою мать. 1516 03:01:47,310 --> 03:01:52,710 Не находила мира ни моя душа, ни моих детей, ни детей 1517 03:01:52,710 --> 03:01:53,830 моих детей. 1518 03:01:57,810 --> 03:02:00,930 Поэтому и не будет прощения нашим врагам. 1519 03:02:02,330 --> 03:02:08,270 Я молюсь о том, чтобы однажды мужчина из нашей семьи 1520 03:02:08,270 --> 03:02:10,410 отомстит Андренам, 1521 03:02:12,170 --> 03:02:16,570 безжалостно отомстит, пока на свете 1522 03:02:16,570 --> 03:02:19,070 не останется ни одного Андрена. 1523 03:02:21,270 --> 03:02:25,590 Вы должны их уничтожить так, как они нас уничтожили. 1524 03:02:38,730 --> 03:02:43,090 О боже, о боже. 1525 03:03:20,080 --> 03:03:25,160 Я умер слишком рано, потому что мне не удалось восстановить 1526 03:03:25,160 --> 03:03:26,560 честь моей семьи. 1527 03:03:28,120 --> 03:03:32,620 Я сделал то, что мог, но этого было недостаточно. 1528 03:03:49,100 --> 03:03:50,400 Я не лучше, чем он. 1529 03:03:50,540 --> 03:03:51,820 Я хотела, чтобы он умер. 1530 03:04:16,700 --> 03:04:20,360 Перевод Константина Ломова 1531 03:04:20,360 --> 03:04:23,940 Сериал озвучил Екатерина Дмитрова, 1532 03:04:24,280 --> 03:04:29,800 Анастасия Сёмина, Тееран, Нелли Ваганова, Стэнли, 1533 03:04:30,540 --> 03:04:34,940 Эспетру, Макс Орезьев, Хронес и Гальвит.137284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.