Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,210 --> 00:00:17,410
Китаец.
2
00:00:17,590 --> 00:00:19,710
Релиз студии Тривор.
3
00:00:23,080 --> 00:00:25,320
По мотивам романа Хёнинга Манкли.
4
00:00:28,500 --> 00:00:29,680
Первая серия.
5
00:00:33,320 --> 00:00:35,720
В ролях Сюзана фон Барсади,
6
00:00:38,240 --> 00:00:39,300
Микаэль Нюквист,
7
00:00:44,300 --> 00:00:45,520
Клаудио Никельсон,
8
00:00:59,810 --> 00:01:05,950
Я умру слишком рано,
даже если я проживу тысячу лет,
9
00:01:08,230 --> 00:01:12,050
потому что я не смог
восстановить честь моей семьи.
10
00:01:12,830 --> 00:01:17,690
Я сделал то, что смог, но
этого было недостаточно.
11
00:03:07,330 --> 00:03:09,230
Режиссёр Питер Кеглевич
12
00:04:16,440 --> 00:04:18,480
У меня ещё вопрос
13
00:04:18,480 --> 00:04:21,440
Успокойтесь, уже ничего не сделаешь.
14
00:04:21,620 --> 00:04:22,760
Дела плохи
15
00:04:30,060 --> 00:04:32,340
Поищу свидетелей в деревне
16
00:04:33,240 --> 00:04:34,240
Хорошо
17
00:05:07,600 --> 00:05:10,280
Есть, здесь что -то не так
18
00:05:17,470 --> 00:05:18,470
Эй,
19
00:05:20,620 --> 00:05:21,660
есть здесь кто -нибудь?
20
00:05:52,580 --> 00:05:53,760
Майя, что случилось?
21
00:05:57,270 --> 00:05:58,630
Майя, к дежурному.
22
00:05:59,030 --> 00:06:00,410
Нам необходимо подкрепление.
23
00:06:00,550 --> 00:06:01,750
Здесь в доме два трупа.
24
00:06:02,410 --> 00:06:02,890
Они...
25
00:06:04,730 --> 00:06:05,690
Они расчленены.
26
00:07:03,890 --> 00:07:04,870
Спи дальше, Айта.
27
00:07:04,930 --> 00:07:05,670
Я возьму такси.
28
00:07:05,890 --> 00:07:07,530
Нет, я отвезу тебя.
29
00:07:07,670 --> 00:07:08,550
Я же обещала.
30
00:08:56,980 --> 00:09:00,800
Если ты зайдешь ко мне, мы сможем
написать заявление о разводе.
31
00:09:02,640 --> 00:09:03,700
Хорошо.
32
00:09:06,320 --> 00:09:07,640
19 лет.
33
00:09:36,710 --> 00:09:38,750
Стокгольмский земельный суд.
34
00:09:43,920 --> 00:09:46,200
Шведский суд постановляет.
35
00:09:47,980 --> 00:09:49,400
Обвиняемый оправдан.
36
00:09:50,160 --> 00:09:51,860
Судебные издержки берет на себя
37
00:09:51,860 --> 00:09:58,400
Я хочу подчеркнуть, что это
решение далось мне с трудом,
38
00:09:58,580 --> 00:10:02,860
но жертва находится
39
00:10:02,860 --> 00:10:06,820
в стрессовом состоянии и не
может дать показаний,
40
00:10:07,380 --> 00:10:11,240
поэтому мы вынуждены снять
обвинение в изнасиловании.
41
00:10:13,740 --> 00:10:15,400
Пожалуйста, возьми это.
42
00:10:17,560 --> 00:10:18,760
Ты же прокурор.
43
00:10:19,840 --> 00:10:22,340
Почему ты допустил этот спектакль его
44
00:10:22,340 --> 00:10:23,120
адвоката?
45
00:10:23,540 --> 00:10:25,700
Надеюсь, ты подашь апелляцию?
46
00:10:26,840 --> 00:10:28,740
А если потерпевшая опять откажется?
47
00:10:28,920 --> 00:10:30,000
Она не откажется.
48
00:10:30,260 --> 00:10:31,780
Она потеряла работу.
49
00:10:33,600 --> 00:10:36,000
Она чувствует себя последним дерьмом.
50
00:10:36,320 --> 00:10:36,660
Ей нужно
51
00:10:36,660 --> 00:10:37,420
Это просто время,
52
00:10:40,000 --> 00:10:41,700
через полгода она успокоится.
53
00:10:42,640 --> 00:10:44,840
Желаю удачи, подавай операцию.
54
00:10:46,710 --> 00:10:47,850
Это здесь.
55
00:10:54,270 --> 00:10:57,030
Мы отцепили место, можем возвращаться.
56
00:11:25,890 --> 00:11:29,150
Останься здесь, пришли
еще две санитарных машины.
57
00:11:31,170 --> 00:11:31,570
Пошли.
58
00:11:34,630 --> 00:11:36,490
Мои дежурному.
59
00:11:36,890 --> 00:11:39,170
Нам нужно ищеть две санитарные машины.
60
00:12:26,070 --> 00:12:27,210
Йенс?
61
00:12:29,370 --> 00:12:30,510
Йенс?
62
00:14:47,120 --> 00:14:48,780
Массовое убийство.
63
00:14:49,120 --> 00:14:49,500
Трупы.
64
00:14:49,720 --> 00:14:50,620
Всюду трупы.
65
00:14:50,840 --> 00:14:53,820
Основатели должны
проинформировать судмедэксперта
66
00:14:53,820 --> 00:14:55,120
Доктор Либро.
67
00:14:57,000 --> 00:15:00,400
И насколько я вижу, один он не справится.
68
00:15:02,840 --> 00:15:05,580
Здесь действовал какой -то маньяк.
69
00:15:06,380 --> 00:15:11,220
С большим ножом или мечом, я...
70
00:15:13,560 --> 00:15:17,300
Если убийца где -то еще здесь...
71
00:15:17,300 --> 00:15:19,660
Попроси подкрепление, все равно откуда.
72
00:15:24,350 --> 00:15:26,030
О чёрт.
73
00:15:51,180 --> 00:15:52,560
Я больше не выдержу.
74
00:15:55,790 --> 00:15:57,530
Я больше не могу.
75
00:16:29,240 --> 00:16:30,080
Полиция!
76
00:16:30,440 --> 00:16:31,120
Не двигаться!
77
00:16:31,300 --> 00:16:31,940
Не двигаться!
78
00:16:33,120 --> 00:16:33,600
Лечь!
79
00:16:34,100 --> 00:16:34,540
Лечь!
80
00:16:35,680 --> 00:16:36,520
Лечь!
81
00:16:36,820 --> 00:16:37,600
На пол!
82
00:16:37,760 --> 00:16:38,560
Лечь на пол!
83
00:16:39,300 --> 00:16:39,740
Лечь!
84
00:16:40,180 --> 00:16:40,720
Ложись!
85
00:16:42,360 --> 00:16:43,200
Стоп!
86
00:16:43,320 --> 00:16:43,660
Стоп!
87
00:16:44,200 --> 00:16:45,040
Стоп!
88
00:16:45,280 --> 00:16:46,280
А ну -ка, ложись!
89
00:16:46,280 --> 00:16:50,760
У него есть оружие?
90
00:16:52,460 --> 00:16:53,740
Спокойно!
91
00:17:20,430 --> 00:17:25,430
Поскольку после рассмотрения
доказательств не исключено...
92
00:17:25,430 --> 00:17:29,430
Не исключено, что...
93
00:17:30,150 --> 00:17:31,910
Робертсон подаст апелляцию.
94
00:17:32,650 --> 00:17:34,050
Мне сказала его секретарша.
95
00:17:34,510 --> 00:17:37,170
Лишь бы у потерпевшей хватило силы.
96
00:17:37,170 --> 00:17:38,630
Я уверена, хватит.
97
00:17:42,140 --> 00:17:43,290
Дом номер два.
98
00:17:43,650 --> 00:17:46,230
Убитый пожилой мужчина лежит на лестнице.
99
00:17:46,610 --> 00:17:49,410
Рубленная рана на спине
глубиной 5 сантиметров.
100
00:17:50,030 --> 00:17:51,810
Длиной 32 сантиметра.
101
00:17:52,610 --> 00:17:54,070
Дом номер три.
102
00:17:54,550 --> 00:17:59,610
Тела двух женщин возрастом не менее 80
лет найдены в двухспальной кровати.
103
00:18:01,330 --> 00:18:02,930
Дом номер четыре.
104
00:18:03,110 --> 00:18:04,590
Тело мужчины в прихожей.
105
00:18:04,870 --> 00:18:07,250
Возможно, пытался оказать сопротивление.
106
00:18:15,570 --> 00:18:17,230
Дом номер 5.
107
00:18:17,710 --> 00:18:20,450
На полу лежит попугай с
отрезанной головой.
108
00:18:25,150 --> 00:18:26,890
Дом номер 8.
109
00:18:27,350 --> 00:18:28,930
Четыре трупа в гостиной.
110
00:18:30,050 --> 00:18:32,290
Еще один на полу с отрезанной головой.
111
00:18:33,830 --> 00:18:38,550
Пожилая женщина у стола срублены
раны спины длиной 32 сантиметра.
112
00:18:38,550 --> 00:18:42,270
Еще один мужчина с перерезанным корлом.
113
00:18:43,690 --> 00:18:47,710
Еще один мужчина лежит на домашнем
органе с отрубленной рукой.
114
00:18:49,110 --> 00:18:52,070
В ванне лежит женщина с
отрубленной головой.
115
00:19:16,320 --> 00:19:17,500
Кто вы?
116
00:19:17,780 --> 00:19:18,640
Вы здесь живете?
117
00:19:20,400 --> 00:19:25,600
Ах, деточка, все лето, шел снег.
118
00:19:25,600 --> 00:19:27,040
Да.
119
00:19:29,230 --> 00:19:30,890
Иди сюда.
120
00:19:31,970 --> 00:19:33,570
Отведи её.
121
00:19:34,490 --> 00:19:35,210
Пойдёмте.
122
00:19:41,480 --> 00:19:42,840
Виви?
123
00:19:43,360 --> 00:19:45,200
Да? Шеф приехал.
124
00:19:48,080 --> 00:19:48,560
Хорошо.
125
00:20:04,720 --> 00:20:05,360
Привет.
126
00:20:06,860 --> 00:20:07,160
Что?
127
00:20:07,720 --> 00:20:08,460
Всё так плохо?
128
00:20:42,600 --> 00:20:45,400
Я такого в жизни никогда не видел.
129
00:20:47,180 --> 00:20:48,720
Вот что мы нашли.
130
00:20:49,660 --> 00:20:51,520
Красная шелковая лента.
131
00:21:02,350 --> 00:21:03,230
Почему?
132
00:21:07,700 --> 00:21:09,760
Ярость, месть, ненависть.
133
00:21:10,520 --> 00:21:11,980
Я не знаю.
134
00:21:12,980 --> 00:21:15,540
Я не верю, что это смог сделать
135
00:21:16,380 --> 00:21:17,480
Один человек.
136
00:21:18,660 --> 00:21:20,540
Я уже ничему не верю.
137
00:21:25,710 --> 00:21:26,470
Эй, скорее!
138
00:21:29,300 --> 00:21:31,060
Никого не пропускать!
139
00:21:34,520 --> 00:21:35,460
Пропустите меня!
140
00:21:36,800 --> 00:21:38,700
Здесь произошло массовое убийство.
141
00:21:41,810 --> 00:21:43,390
Здесь нечего смотреть.
142
00:21:51,620 --> 00:21:53,440
Что случилось?
143
00:21:53,440 --> 00:21:58,000
Как называется деревня, в
которой живут твои родители?
144
00:21:58,640 --> 00:21:59,500
Хьосьявален.
145
00:22:00,540 --> 00:22:02,600
Пойдем со мной, быстрее.
146
00:22:06,860 --> 00:22:12,920
Массовое убийство в Хьосьявалене,
маленькой деревне с 20 жителями.
147
00:22:13,780 --> 00:22:15,680
Количество жертв пока неизвестно.
148
00:22:17,740 --> 00:22:20,380
Предположительно его
совершил один человек.
149
00:22:21,720 --> 00:22:24,980
Пока неизвестно, где он
скрывается и жив ли он вообще.
150
00:22:28,160 --> 00:22:33,440
Причина этого жестокого акта
насилия тоже пока не ясна.
151
00:22:34,740 --> 00:22:36,980
Прокурор Мюстрюм запретил полицейским
152
00:22:36,980 --> 00:22:39,780
давать какую -либо
информацию об этом преступлении.
153
00:22:40,540 --> 00:22:42,360
Известно, что кто -то уже арестован.
154
00:22:55,210 --> 00:22:55,890
Алло.
155
00:22:56,770 --> 00:22:57,470
Кто вы?
156
00:23:00,720 --> 00:23:01,400
Полиция.
157
00:23:01,540 --> 00:23:03,020
Комиссар въяви Сандберг.
158
00:23:04,060 --> 00:23:06,300
Что вы делаете в доме моих родителей?
159
00:23:06,920 --> 00:23:07,740
С кем я говорю?
160
00:23:08,520 --> 00:23:09,520
Бригитта Расслин.
161
00:23:09,820 --> 00:23:12,020
Моих родителей зовут Свен и Ода Андрен.
162
00:23:12,280 --> 00:23:12,800
Где они?
163
00:23:14,480 --> 00:23:16,920
К сожалению, я не могу
ответить на этот вопрос.
164
00:23:19,720 --> 00:23:23,460
Я судья из Стокгольма,
поэтому я обязана хранить тайну.
165
00:23:23,620 --> 00:23:24,640
Пожалуйста, скажите.
166
00:23:24,640 --> 00:23:28,200
Мне жаль, но я не могу делать исключений.
167
00:23:30,140 --> 00:23:31,480
У меня есть ваш номер.
168
00:23:31,780 --> 00:23:32,720
Я позвоню.
169
00:23:33,720 --> 00:23:34,400
Подождите!
170
00:23:34,620 --> 00:23:35,700
Я вам обещаю!
171
00:23:36,020 --> 00:23:36,700
Подождите!
172
00:24:16,320 --> 00:24:18,200
Скорее всего, они мертвы.
173
00:24:18,400 --> 00:24:20,400
Передали, что там двое выжили.
174
00:24:22,860 --> 00:24:24,640
Мы должны были к ним поехать.
175
00:24:25,660 --> 00:24:26,860
Прошлым летом.
176
00:24:28,640 --> 00:24:29,720
Я и мой муж.
177
00:24:32,990 --> 00:24:37,130
Мы должны были поехать, но
тут появилось дело Ларсона.
178
00:24:40,090 --> 00:24:41,710
Что я должна была делать?
179
00:24:44,350 --> 00:24:48,630
Моя мать была так расстроена, как всегда.
180
00:24:55,360 --> 00:24:58,440
Я знаю каждого, кто там живет, понимаешь?
181
00:24:59,660 --> 00:25:02,100
Там все родственники, в том числе и мои.
182
00:25:03,960 --> 00:25:07,020
А теперь никто не хочет мне
сказать, кто остался жив.
183
00:25:07,020 --> 00:25:07,800
Аххх
184
00:25:18,260 --> 00:25:21,140
Я хотел бы знать, зачем вы
устроили этот спектакль?
185
00:25:22,320 --> 00:25:25,300
Из -за травки или из
-за этого идиота Эйнара?
186
00:25:26,500 --> 00:25:27,200
Почему это?
187
00:25:28,120 --> 00:25:28,920
Он идиот.
188
00:25:29,980 --> 00:25:31,380
Он меня вышвырнул.
189
00:25:32,460 --> 00:25:34,020
А я здесь живу уже 20 лет.
190
00:25:34,460 --> 00:25:36,080
Вчера пришло извещение о выселении.
191
00:25:36,500 --> 00:25:37,960
Вы следили за его женой.
192
00:25:39,460 --> 00:25:41,800
Вы уже привлекались за
насильственные действия.
193
00:25:43,180 --> 00:25:45,660
Женщину из Филиппин вы
избили до полусмерти.
194
00:25:48,260 --> 00:25:50,660
Вы избили еще одного мужчину!
195
00:25:52,240 --> 00:25:54,200
Вы поссорились с Энаром Андреном?
196
00:25:55,320 --> 00:25:58,480
У вас нашли фотографии белье Клары Андрен.
197
00:25:59,240 --> 00:26:04,540
Вы поссорились с Энаром
Андреном из -за вашего выселения.
198
00:26:05,640 --> 00:26:05,880
Да!
199
00:26:06,920 --> 00:26:08,400
Он меня достал!
200
00:26:08,700 --> 00:26:10,120
Что, мне не обращать на это внимание?
201
00:26:10,880 --> 00:26:14,540
Он заявил на вас, потому
что вы преследовали его жену.
202
00:26:16,000 --> 00:26:21,420
Вы разозлились и избили
его, и не успокоились, пока
203
00:26:21,420 --> 00:26:22,240
всех не убили.
204
00:26:49,130 --> 00:26:52,190
Я только что об этом узнал, о
том, что произошло со
205
00:26:52,190 --> 00:26:53,530
Свеном, Одой и другими.
206
00:26:56,880 --> 00:26:58,580
Мне очень жаль.
207
00:27:00,580 --> 00:27:02,880
Я пока не знаю, живы они или мертвы.
208
00:27:03,440 --> 00:27:06,280
Если они живы, им нужна моя помощь.
209
00:27:09,340 --> 00:27:10,200
Я еду туда.
210
00:28:28,620 --> 00:28:33,820
Председатель правительства Китая
обещал Африке многомиллионные
211
00:28:33,820 --> 00:28:38,420
кредиты для обновления
экономического сотрудничества.
212
00:28:38,420 --> 00:28:42,580
Это была уже четвёртая
встреча на высшем уровне.
213
00:29:15,420 --> 00:29:16,800
Можете его отпустить.
214
00:29:17,240 --> 00:29:18,090
Подождите снаружи.
215
00:29:26,390 --> 00:29:28,770
Ваш брат меня предал, госпожа Хонг.
216
00:29:29,930 --> 00:29:30,830
Помогите мне.
217
00:29:32,270 --> 00:29:33,610
Вашего слова достаточно.
218
00:29:34,050 --> 00:29:35,270
Я не хочу умирать.
219
00:29:35,590 --> 00:29:37,070
Помогите мне, пожалуйста.
220
00:29:38,230 --> 00:29:39,650
Вас приговорил суд.
221
00:29:40,630 --> 00:29:41,370
Никто не может
222
00:29:41,370 --> 00:29:44,510
Ни я, ни кто -то другой.
223
00:29:47,200 --> 00:29:49,300
Но кое -что я смогу сделать.
224
00:29:50,220 --> 00:29:51,980
Я могу вам помочь отомстить.
225
00:29:54,140 --> 00:29:56,860
Тогда идите по следу денег.
226
00:29:57,140 --> 00:29:58,040
Куда он ведет?
227
00:29:58,620 --> 00:29:59,900
К вашему брату.
228
00:30:02,940 --> 00:30:05,160
Его называют Золотой рукой.
229
00:30:05,400 --> 00:30:08,080
Он отмывает деньги, подкупая налоговиков.
230
00:30:09,140 --> 00:30:11,400
Потом он переводит их на зарубежные счета.
231
00:30:20,510 --> 00:30:21,550
Золотая рука.
232
00:30:22,430 --> 00:30:24,970
Он сказал, нужно найти по следу денег,
233
00:30:25,970 --> 00:30:28,650
которые ты украл у государства.
234
00:31:22,120 --> 00:31:26,140
На пресс -конференции было
сказано немного нового.
235
00:31:28,240 --> 00:31:30,940
Найдены убитыми 19 человек.
236
00:31:32,280 --> 00:31:34,540
Личность убийцы неизвестна.
237
00:31:36,080 --> 00:31:37,560
Также известно, кто арестован.
238
00:31:41,220 --> 00:31:45,140
Неизвестный орудие убийства и
мотив дела рук маньяка
239
00:31:48,140 --> 00:31:50,420
есть единственная зацепка.
240
00:31:51,660 --> 00:31:54,220
Двое выжили, мужчина и женщина.
241
00:31:55,340 --> 00:31:55,660
Что?
242
00:31:58,700 --> 00:32:00,040
Что вы хотите?
243
00:32:01,360 --> 00:32:03,100
Я не журналист, я судья.
244
00:32:04,700 --> 00:32:07,480
Пожалуйста, проводите
меня к Виве Сандберг.
245
00:32:47,880 --> 00:32:49,540
Виви, это к тебе.
246
00:32:50,900 --> 00:32:51,980
Бригитта Расслин.
247
00:32:52,340 --> 00:32:53,240
Я вам звонила.
248
00:32:53,340 --> 00:32:54,260
Виви Сандберг.
249
00:32:55,600 --> 00:32:56,620
Еще два человека?
250
00:32:56,900 --> 00:32:57,400
Хорошо.
251
00:32:59,060 --> 00:33:00,640
Дежурный, чем могу помочь?
252
00:33:00,960 --> 00:33:02,400
Я скажу, куда вам идти.
253
00:33:03,040 --> 00:33:05,180
Да, в доме 4, 5 и 6.
254
00:33:08,840 --> 00:33:11,300
А вы в доме 1 уже готовы?
255
00:33:11,960 --> 00:33:12,800
В доме 7.
256
00:33:13,080 --> 00:33:13,980
Еще работают.
257
00:33:15,320 --> 00:33:17,960
Виви, подпиши протокол о
вскрытии номер 18.
258
00:33:23,700 --> 00:33:26,020
Кто эти двое выживших?
259
00:33:29,350 --> 00:33:32,230
Мне очень жаль, это не ваши родители.
260
00:33:37,700 --> 00:33:39,380
Я могу их увидеть?
261
00:33:41,820 --> 00:33:45,300
После вскрытия, но при таком
количестве это будет не скоро.
262
00:33:48,970 --> 00:33:50,890
Я знаю не больше вас.
263
00:33:56,650 --> 00:33:59,350
Вам что -нибудь говорит
фамилия Вальфрендсон?
264
00:33:59,810 --> 00:34:00,530
Ларс Эрик?
265
00:34:02,130 --> 00:34:02,930
Чудак.
266
00:34:03,290 --> 00:34:04,430
Немного странный.
267
00:34:06,230 --> 00:34:07,550
А что с ним?
268
00:34:09,270 --> 00:34:12,490
Выжили только он и пожилая
женщина, Ева Стейн.
269
00:34:12,830 --> 00:34:13,430
Ева.
270
00:34:16,410 --> 00:34:18,130
Она раньше помогала нам в огороде.
271
00:34:19,890 --> 00:34:23,550
Эти оба единственные, кто не
является вашими родственниками.
272
00:34:25,800 --> 00:34:27,700
Этот человек убил только Андренов?
273
00:34:27,700 --> 00:34:29,960
Я перезвоню.
274
00:34:32,400 --> 00:34:34,760
Вы сами видите, что здесь творится.
275
00:34:35,900 --> 00:34:37,700
Могу я зайти в дом моих родителей?
276
00:34:38,580 --> 00:34:40,100
Пока еще там ищут следы.
277
00:34:41,260 --> 00:34:41,820
Мне жаль.
278
00:34:42,420 --> 00:34:43,660
У меня еще много дел.
279
00:34:51,020 --> 00:34:52,160
Госпожа Раслин.
280
00:34:53,280 --> 00:34:54,080
Мне жаль.
281
00:35:05,600 --> 00:35:09,100
Не говорите прессе,
что жертвы ваши родственники.
282
00:35:13,150 --> 00:35:15,930
Приходите через час в
полицейское управление.
283
00:35:16,130 --> 00:35:17,960
Может тогда я буду знать больше.
284
00:36:51,940 --> 00:36:54,840
Я единственная, кто поздравляет
тебя с днем рождения.
285
00:36:57,150 --> 00:36:59,610
Ты стал очень одинок, Яру.
286
00:37:15,300 --> 00:37:18,360
Перо означает жизнь,
которая ничего не значит.
287
00:37:19,060 --> 00:37:23,120
А камень – смерть, которая значит много.
288
00:37:23,120 --> 00:37:24,860
Ты мне угрожаешь?
289
00:37:26,200 --> 00:37:28,300
Я хочу тебя только предупредить.
290
00:37:45,510 --> 00:37:49,990
Нет всей информации, но они
держат всех в напряжении.
291
00:37:53,130 --> 00:37:54,210
Жители.
292
00:37:54,870 --> 00:37:56,210
Версия полиции.
293
00:37:59,710 --> 00:38:01,830
Меня ждет госпожа Сандберг.
294
00:38:11,140 --> 00:38:13,080
Вы часто избивали женщин.
295
00:38:13,720 --> 00:38:15,340
Когда вам было 17 лет,
296
00:38:16,340 --> 00:38:18,560
Вы подрались из -за мопеда.
297
00:38:19,280 --> 00:38:21,760
Ваш противник три недели пролежал в холме.
298
00:38:25,780 --> 00:38:28,400
По соседству с вами
случились ужасные вещи.
299
00:38:29,020 --> 00:38:31,660
А вы утверждаете,
что понятия об этом не имеете?
300
00:38:41,460 --> 00:38:41,940
Извините.
301
00:39:12,470 --> 00:39:13,310
Кофе?
302
00:39:14,610 --> 00:39:15,810
Да, спасибо.
303
00:39:20,800 --> 00:39:21,760
Пожалуйста.
304
00:39:30,640 --> 00:39:32,220
Поздравляем с днём рождения!
305
00:39:34,250 --> 00:39:35,910
Здесь вся ваша переписка?
306
00:39:39,720 --> 00:39:43,200
Открытки к Рождеству, к дню
рождения, к золотой свадьбе?
307
00:39:46,840 --> 00:39:47,200
Да.
308
00:39:48,680 --> 00:39:50,560
Ни одного личного слова.
309
00:39:50,820 --> 00:39:52,360
Это же были ваши родители.
310
00:39:53,160 --> 00:39:54,380
Это касается только меня.
311
00:39:54,720 --> 00:39:55,480
Отдайте мне их.
312
00:39:55,980 --> 00:39:56,600
Что с вами?
313
00:39:59,670 --> 00:40:02,410
Я забеременела, когда была студенткой.
314
00:40:02,690 --> 00:40:03,530
Делала аборт.
315
00:40:03,910 --> 00:40:05,570
Мои родители простые люди.
316
00:40:05,770 --> 00:40:06,150
Они были
317
00:40:06,150 --> 00:40:07,230
очень религиозными.
318
00:40:07,410 --> 00:40:08,810
Они были против аборта.
319
00:40:11,460 --> 00:40:13,740
Но это все касается только меня.
320
00:40:14,760 --> 00:40:16,160
Я очень сожалею,
321
00:40:16,320 --> 00:40:16,920
извините.
322
00:40:22,620 --> 00:40:25,060
У Андреенов есть еще где -то родственники?
323
00:40:27,780 --> 00:40:29,880
Кузины, племянники, дяди?
324
00:40:29,880 --> 00:40:32,160
Швеции мы нашли только вас.
325
00:40:32,980 --> 00:40:34,400
Насколько я знаю, нет.
326
00:40:36,120 --> 00:40:39,400
Но тогда убийца уничтожил всю вашу родню.
327
00:40:42,340 --> 00:40:42,760
Да.
328
00:40:53,620 --> 00:40:55,960
Почему вы думаете, что убийца был один?
329
00:40:57,680 --> 00:41:00,200
Все жертвы были убиты одним оружием.
330
00:41:02,140 --> 00:41:03,980
Характер ранг показывает,
331
00:41:06,300 --> 00:41:09,140
что их нанес один и тот же человек.
332
00:41:12,080 --> 00:41:12,460
Маньяк?
333
00:41:17,850 --> 00:41:20,130
Вы допрашиваете Вальфридсона?
334
00:41:20,370 --> 00:41:20,870
Зачем?
335
00:41:21,130 --> 00:41:22,690
Надо проверить все версии.
336
00:41:23,090 --> 00:41:23,870
Вы его обвиняете?
337
00:41:24,650 --> 00:41:26,170
У него были судимости.
338
00:41:26,450 --> 00:41:27,870
Да, это все знали.
339
00:41:28,210 --> 00:41:28,730
Вы думаете...
340
00:41:29,630 --> 00:41:32,110
Психолог определил у него
склонность к насилию.
341
00:41:34,790 --> 00:41:37,210
Прокурор предполагает, что он убийца.
342
00:41:39,070 --> 00:41:40,770
А вы что думаете?
343
00:41:41,570 --> 00:41:42,990
Мы проверяем все версии.
344
00:41:42,990 --> 00:41:46,690
Я хочу знать, что действительно
произошло, а не версии.
345
00:41:48,370 --> 00:41:49,730
Дайте мне с ним поговорить.
346
00:41:49,970 --> 00:41:51,270
Это не повредит делу.
347
00:41:52,770 --> 00:41:55,530
Вы знаете, что я не могу этого разрешить.
348
00:41:56,430 --> 00:41:58,390
У меня нет больше вопросов.
349
00:41:58,810 --> 00:42:00,370
Не очень -то ему и доверяете.
350
00:42:02,490 --> 00:42:03,430
Он врун.
351
00:42:03,650 --> 00:42:05,330
Вам, возможно, понадобится помощь.
352
00:42:06,230 --> 00:42:08,430
Каждый лучше всех знает, что надо делать.
353
00:42:09,330 --> 00:42:11,130
Вы действуете по -дилетантски.
354
00:42:11,130 --> 00:42:16,810
Как деревенские полицейские, что вы,
судья, знаете о расследованиях?
355
00:42:17,710 --> 00:42:22,170
Мы видим трупы, а вы
только их фото в делах.
356
00:42:22,770 --> 00:42:25,050
Вы не представляете всего этого.
357
00:42:25,310 --> 00:42:26,970
Это у меня постоянно здесь.
358
00:42:28,850 --> 00:42:30,670
И от этого никуда не деться.
359
00:42:31,610 --> 00:42:34,870
Но это единственное, что я могу
сделать для моих родителей.
360
00:42:35,470 --> 00:42:37,350
Они мне очень дороги.
361
00:42:37,910 --> 00:42:39,770
И я не отступлюсь.
362
00:43:54,250 --> 00:43:56,350
Что я могу для вас сделать?
363
00:43:57,510 --> 00:43:59,230
Есть у вас свободный номер?
364
00:44:00,390 --> 00:44:01,130
Полно.
365
00:44:02,050 --> 00:44:05,150
Журналисты предпочитают «Принц Филипп».
366
00:44:05,150 --> 00:44:06,470
Вы тоже из газеты?
367
00:44:07,490 --> 00:44:08,330
Вроде того.
368
00:44:09,290 --> 00:44:10,890
Ужасно, что там случилось.
369
00:44:12,470 --> 00:44:13,070
Ваше имя?
370
00:44:16,410 --> 00:44:19,090
Я же не знаю, на кого вы работаете.
371
00:44:19,090 --> 00:44:24,830
Но плохо, если из -за этого
наши места будут пользоваться
372
00:44:24,830 --> 00:44:25,810
дурной славой.
373
00:44:26,190 --> 00:44:27,830
Этого я не могу вам обещать.
374
00:45:33,170 --> 00:45:34,350
Да, Бригитта?
375
00:45:34,590 --> 00:45:38,110
Свантье, поищешь для
меня в судебных архивах?
376
00:45:39,310 --> 00:45:39,710
Хорошо.
377
00:45:41,970 --> 00:45:47,470
Тогда поищи дела
шизофреников и психопатов,
378
00:45:48,030 --> 00:45:51,790
склонных к насилию и жестокости,
379
00:45:53,250 --> 00:45:55,570
и применявших рубище и колющее оружие.
380
00:45:56,290 --> 00:45:58,530
Рубище и колющее оружие.
381
00:45:59,110 --> 00:46:00,310
Сделаю сегодня же.
382
00:46:00,310 --> 00:46:03,710
Если что -то найдёшь, дай мне знать.
383
00:46:04,550 --> 00:46:05,750
Штефан звонил.
384
00:46:07,050 --> 00:46:10,350
Хотел узнать, судили ли
ваши заявления о разводе.
385
00:46:11,670 --> 00:46:12,390
Почему?
386
00:46:14,890 --> 00:46:17,310
Он что, не хочет, чтобы ему был дан ход?
387
00:46:17,870 --> 00:46:21,990
Нет, он просто не хочет тебя
напрягать в этой ситуации.
388
00:46:24,340 --> 00:46:25,560
Пусть не беспокоится.
389
00:46:26,660 --> 00:46:27,400
Уже поздно.
390
00:46:30,920 --> 00:46:31,640
Спасибо.
391
00:46:32,100 --> 00:46:32,340
Пока.
392
00:46:58,000 --> 00:47:02,920
Вся Швеция шокирована и
скорбит о погибших.
393
00:47:04,460 --> 00:47:06,180
Можете сделать погромче?
394
00:47:08,320 --> 00:47:10,340
Все жертвы в Хёся -Валене
395
00:47:10,340 --> 00:47:15,780
были убиты и расчленены
оружием наподобие мачете.
396
00:47:16,600 --> 00:47:20,460
Насколько мы можем чувствовать
себя в безопасности в Швеции?
397
00:47:23,160 --> 00:47:25,900
Когда -нибудь они нас всех разорят.
398
00:47:28,640 --> 00:47:30,400
Да, можешь говорить.
399
00:47:31,040 --> 00:47:31,400
Да.
400
00:47:32,460 --> 00:47:37,120
Все три шизофреника,
которых я нашла, в тюрьме.
401
00:47:37,620 --> 00:47:39,540
В базе данных есть еще один псих.
402
00:47:40,460 --> 00:47:41,480
Кнут Берл.
403
00:47:42,500 --> 00:47:43,980
Судовой инженер из Лунда?
404
00:47:46,220 --> 00:47:48,620
Который зарезал трех женщин?
405
00:47:48,620 --> 00:47:50,860
Точно, это было в 1991.
406
00:47:51,400 --> 00:47:53,140
Он умер 3 месяца назад.
407
00:47:53,720 --> 00:47:54,740
Когда ты вернешься?
408
00:47:56,240 --> 00:47:57,080
Я не знаю.
409
00:47:58,500 --> 00:47:59,780
Я задержусь еще.
410
00:48:00,440 --> 00:48:00,940
Спасибо.
411
00:48:06,860 --> 00:48:11,980
В этой клинике можно пройти
курс интенсивного лечения.
412
00:48:13,040 --> 00:48:15,940
При терапической лихорадке или отказе
413
00:48:15,940 --> 00:48:17,580
сразу нескольких органов.
414
00:48:18,260 --> 00:48:20,180
Мы можем построить 5 таких клиник,
415
00:48:20,180 --> 00:48:23,540
включая акушерское и
инфекционное отделение.
416
00:48:24,700 --> 00:48:27,560
Моя фирма может
профинансировать этот проект.
417
00:48:28,040 --> 00:48:31,880
Правительство КНР готово инвестировать в
него 1 ,8 миллиардов долларов.
418
00:48:34,020 --> 00:48:36,340
Всем известна наша надежность.
419
00:48:39,860 --> 00:48:42,000
Впечатляет, доктор Ияру.
420
00:48:43,220 --> 00:48:45,960
Моему народу нужна такая помощь.
421
00:48:47,440 --> 00:48:51,240
Вы ведь знаете, что у нас мало валюты.
422
00:48:54,340 --> 00:48:54,980
Земля.
423
00:48:55,360 --> 00:48:57,840
Нам нужна земля для нашего города.
424
00:49:23,430 --> 00:49:26,570
Ты же знаешь, что нам нужна земля.
425
00:49:27,550 --> 00:49:30,410
Мы строим клиники в обмен на
неиспользуемые земли.
426
00:49:30,910 --> 00:49:32,870
Это же чистейший колониализм.
427
00:49:33,310 --> 00:49:34,890
Нет, это коммерция.
428
00:49:35,110 --> 00:49:39,010
У нас все чаще вспыхивают
волнения среди крестьян и рабочих.
429
00:49:39,010 --> 00:49:42,170
Пока наша цензура это в состоянии скрыть.
430
00:49:42,350 --> 00:49:43,710
Но как долго?
431
00:49:45,010 --> 00:49:46,370
Мы должны их переселить.
432
00:49:47,690 --> 00:49:50,170
Так хочет партия.
433
00:49:51,370 --> 00:49:55,150
А что ты будешь иметь,
если вы гарантируете с клиниками?
434
00:50:08,940 --> 00:50:13,900
Я могу сказать, что мы пришли к
полному взаимопониманию.
435
00:50:15,640 --> 00:50:21,280
Я должен признать, что наш
народ после неврожая зависит
436
00:50:21,280 --> 00:50:26,660
от иностранной помощи и страдает от этого.
437
00:50:29,650 --> 00:50:33,230
Китай – большая страна и надежный партнер.
438
00:50:35,230 --> 00:50:37,490
Судьбы Китая и моей страны похожи.
439
00:50:39,430 --> 00:50:40,470
Колониализм.
440
00:50:41,930 --> 00:50:43,790
Китай тоже был колонией.
441
00:50:45,110 --> 00:50:46,870
Китай смог сбросить это ермо.
442
00:50:47,110 --> 00:50:48,190
Это пример для нас.
443
00:50:49,350 --> 00:50:55,270
Мы уверены, что общими усилиями мы не
допустим возрождения колониализма.
444
00:50:57,070 --> 00:50:57,710
Вас спрашивают.
445
00:50:59,250 --> 00:51:01,050
За это я и поднимаю мой бокал.
446
00:51:11,720 --> 00:51:13,740
Я не привык, когда мне мешают.
447
00:51:13,740 --> 00:51:19,220
У нас есть серьёзный
повод побеседовать с вами.
448
00:51:21,000 --> 00:51:22,860
И какой повод?
449
00:51:24,420 --> 00:51:30,120
Мы хотим выяснить происхождение денег,
которыми вы в данный момент оперируете.
450
00:51:32,510 --> 00:51:37,370
В последнее время участили случаи
коррупции, поэтому мы проверяем многих.
451
00:51:40,280 --> 00:51:42,020
Пожалуйста, следуйте за нами.
452
00:52:00,340 --> 00:52:02,440
У нас больше нет к вам вопросов.
453
00:52:13,090 --> 00:52:15,410
Откуда у тебя деньги для этих инвестиций?
454
00:52:16,430 --> 00:52:17,890
У тебя богатые друзья?
455
00:52:19,230 --> 00:52:21,250
Да, у меня есть друзья.
456
00:52:21,710 --> 00:52:23,190
Что ты сказал полиции?
457
00:52:24,670 --> 00:52:27,170
Что у меня задание партии?
458
00:52:29,710 --> 00:52:33,630
Такими делами ты порочишь
честь нашей семьи.
459
00:52:33,870 --> 00:52:38,670
Наш отец приказывал во время
культурной революции убивать людей.
460
00:52:40,310 --> 00:52:41,470
Где здесь честь?
461
00:52:43,390 --> 00:52:46,830
Отец потом всё понял и был за это наказан.
462
00:52:46,910 --> 00:52:51,410
Он сложил делу партии, а ты
продался капиталистом,
463
00:52:52,150 --> 00:52:55,770
жадный банкир, который
готов на всё ради денег.
464
00:53:09,160 --> 00:53:11,080
Ты всё ещё одной ногой в прошлом.
465
00:53:14,810 --> 00:53:18,650
Мы ещё посмотрим, у
кого из нас есть будущее.
466
00:53:34,730 --> 00:53:39,430
Итак, мне жаль, но мы все сейчас цыпнуты.
467
00:53:41,470 --> 00:53:43,010
Прошу прощения.
468
00:53:44,530 --> 00:53:46,110
Я прошу помощи у жителей.
469
00:53:48,100 --> 00:53:49,380
Из -за этой улики.
470
00:53:51,460 --> 00:53:54,260
Ну, да, вы можете продолжить.
471
00:53:55,580 --> 00:53:58,120
Речь идет о красной шелковой ленте.
472
00:54:00,360 --> 00:54:02,580
Она была от чего -то отрезана.
473
00:54:04,840 --> 00:54:07,640
Убийца вложил ее в руку одной из жертв.
474
00:54:10,240 --> 00:54:14,420
Нас интересует любая информация о ее
возможном происхождении.
475
00:54:14,920 --> 00:54:16,300
Убийца принес ее с собой.
476
00:54:16,940 --> 00:54:18,260
У вас есть еще вопросы?
477
00:54:21,840 --> 00:54:24,940
У вас есть описание орудия убийства?
478
00:54:26,220 --> 00:54:26,900
Нет.
479
00:54:27,460 --> 00:54:28,800
Убийца арестован?
480
00:54:29,220 --> 00:54:30,240
Без комментариев.
481
00:54:30,420 --> 00:54:32,040
Пожалуйста, имейте терпение.
482
00:54:32,420 --> 00:54:34,360
Вы не можете нам ничего сказать?
483
00:54:35,300 --> 00:54:36,820
Сейчас нет.
484
00:54:43,870 --> 00:54:45,950
Вас ждет внизу полиция.
485
00:54:46,830 --> 00:54:48,550
Я не хочу пропускать его.
486
00:54:49,250 --> 00:54:49,690
Наверх.
487
00:55:18,150 --> 00:55:20,230
Вы можете зайти внутрь.
488
00:55:24,940 --> 00:55:27,980
Пожалуйста, посмотрите,
все ли так, как было раньше.
489
00:58:45,160 --> 00:58:46,760
Исаку Андрену.
490
00:58:47,360 --> 00:58:48,120
Хьоса Вален.
491
00:58:54,600 --> 00:58:57,100
Я и эти узкоглазые.
492
00:58:58,260 --> 00:58:59,060
Ян Андрен.
493
00:59:04,450 --> 00:59:05,970
Ян Андрен.
494
00:59:07,190 --> 00:59:09,350
Тихоокеанская железная дорога.
495
00:59:09,570 --> 00:59:10,070
Невада.
496
00:59:16,640 --> 00:59:21,460
Дорогой кузен, я проклинаю
тот день, когда я решил,
497
00:59:23,000 --> 00:59:25,120
из нашего прекрасного Хьося Валена,
498
00:59:25,120 --> 00:59:31,260
Где зимы такие длинные, а
работа такая тяжёлая.
499
00:59:32,480 --> 00:59:34,440
Перебраться в Америку.
500
00:59:39,230 --> 00:59:41,270
Это личный архив моих родителей.
501
00:59:42,310 --> 00:59:44,950
Старые письма 1865 года.
502
00:59:46,110 --> 00:59:47,410
Я их никогда не видела.
503
00:59:47,750 --> 00:59:48,990
Могу я их взять с собой?
504
00:59:49,750 --> 00:59:50,710
К сожалению, нет.
505
00:59:52,610 --> 00:59:55,890
Но я же должна привести в
порядок бумаги моих родителей.
506
00:59:55,890 --> 00:59:59,250
Прокурор пока не разрешал брать
что -либо с места преступления.
507
01:00:00,230 --> 01:00:01,450
Ах, да, правила.
508
01:00:04,520 --> 01:00:06,380
Вам что -нибудь бросилось в глаза?
509
01:00:06,740 --> 01:00:08,280
Может, чего -то не хватает?
510
01:00:13,520 --> 01:00:14,960
Там, на комоде.
511
01:00:16,120 --> 01:00:17,400
Мне двух фотографий.
512
01:00:19,900 --> 01:00:21,220
Может, ваши их взяли?
513
01:00:21,460 --> 01:00:22,780
Кто был на этих фото?
514
01:00:25,320 --> 01:00:26,260
Свадебное фото.
515
01:00:26,680 --> 01:00:27,600
Мой муж и я.
516
01:00:28,180 --> 01:00:31,580
И еще мы все вместе на 75
-летнем юбилее моей матери.
517
01:00:31,580 --> 01:00:32,720
Это я.
518
01:00:33,000 --> 01:00:35,800
У вас в уликах есть две
фото из дома номер один?
519
01:00:41,160 --> 01:00:42,400
Да, я жду.
520
01:00:43,740 --> 01:00:45,420
Моё свидетельство о рождении.
521
01:00:45,720 --> 01:00:46,280
Это я.
522
01:00:49,730 --> 01:00:52,150
Извините, у нас уже нервы не к чёрту.
523
01:00:57,640 --> 01:00:58,200
Да?
524
01:00:59,680 --> 01:01:00,240
Хорошо.
525
01:01:02,700 --> 01:01:03,620
Мы их не брали.
526
01:01:07,660 --> 01:01:09,220
Значит, их взял убийца.
527
01:01:30,810 --> 01:01:32,610
Вы позвонили Бригите Раслин.
528
01:01:32,710 --> 01:01:35,150
Пожалуйста, оставьте
сообщение после сигнала.
529
01:01:35,810 --> 01:01:36,970
Привет, это Сёрин.
530
01:01:37,490 --> 01:01:40,330
Свантье сказала, что ты на
похоронах в Кудексвале.
531
01:01:40,930 --> 01:01:42,970
Можешь задержаться, насколько надо.
532
01:01:43,490 --> 01:01:45,210
Мои искренние соболезнования.
533
01:02:00,220 --> 01:02:00,960
Да, Бригите.
534
01:02:01,600 --> 01:02:03,380
У убийцы наши фотографии.
535
01:02:03,720 --> 01:02:06,960
Он знает наши фамилии и у
него есть наши лица.
536
01:02:08,360 --> 01:02:11,420
Да, но сейчас у тебя фамилия
Раслин, а не Андреевна.
537
01:02:12,140 --> 01:02:15,100
Маньяк убил всех,
кто был женат на Андренах.
538
01:02:15,700 --> 01:02:17,020
Ты боишься?
539
01:02:17,600 --> 01:02:19,420
Нет, со мной ничего не случится.
540
01:02:19,600 --> 01:02:20,860
Здесь слишком много людей.
541
01:02:21,300 --> 01:02:23,520
Ты, пожалуйста, будь осторожен.
542
01:02:24,760 --> 01:02:26,040
Я -то всё время в пути.
543
01:02:26,360 --> 01:02:27,420
Ты должна поберечься.
544
01:02:30,310 --> 01:02:31,630
Я справлюсь.
545
01:02:32,330 --> 01:02:32,690
Да.
546
01:03:09,500 --> 01:03:11,100
Жареный рис с яйцами.
547
01:03:52,540 --> 01:03:54,300
Вы хотите купить эту люстру?
548
01:03:55,460 --> 01:03:57,480
Нет, одна из ленточек отрезана.
549
01:03:57,780 --> 01:03:59,040
Кто здесь сидел?
550
01:03:59,520 --> 01:04:02,740
За день до массового
убийства в Хьёссавалине.
551
01:04:05,480 --> 01:04:07,980
Вы же записываете ваши заказы?
552
01:04:10,700 --> 01:04:11,580
Я судья.
553
01:04:11,820 --> 01:04:13,180
Это очень важно.
554
01:04:14,300 --> 01:04:15,880
Я посмотрю.
555
01:04:23,400 --> 01:04:24,980
Я вспомнила.
556
01:04:25,700 --> 01:04:27,640
За этим столиком сидел китаец.
557
01:04:28,480 --> 01:04:30,280
Сюда редко заходят мои земляки.
558
01:04:30,280 --> 01:04:34,300
Я уверена, он говорил по -китайски.
559
01:04:35,980 --> 01:04:37,980
Вы видели, как он взял ленту?
560
01:04:39,020 --> 01:04:39,520
Нет.
561
01:04:40,600 --> 01:04:42,920
Помню только, что он не сказал ни слова.
562
01:04:44,200 --> 01:04:46,900
Меня удивило, что он пошел в отель Стуре.
563
01:04:47,940 --> 01:04:51,500
Прилично одетые люди не
ходят в отель Стуре.
564
01:04:51,860 --> 01:04:52,760
И что еще?
565
01:04:53,800 --> 01:04:58,620
У него были такие странные
глаза, как у мертвеца.
566
01:05:10,890 --> 01:05:12,170
Один вопрос.
567
01:05:12,270 --> 01:05:17,270
Да? Был в последние дни среди
ваших постояльцев китаец?
568
01:05:17,370 --> 01:05:18,810
Я не даю информацию о моих
569
01:05:18,810 --> 01:05:19,610
постояльцах.
570
01:05:23,080 --> 01:05:27,320
У меня для тебя сюрприз.
571
01:05:27,600 --> 01:05:27,880
Да?
572
01:05:33,240 --> 01:05:34,660
Могу я взглянуть?
573
01:05:34,980 --> 01:05:35,400
Нет.
574
01:05:39,980 --> 01:05:41,080
У меня дела.
575
01:06:07,510 --> 01:06:08,830
Свантье, милая,
576
01:06:09,030 --> 01:06:12,950
посмотри в судебном реестре данные на
Стуры Хендриксона, Хениксвальд.
577
01:06:13,970 --> 01:06:16,750
Возможно, он содержит подпольный бордель.
578
01:06:20,230 --> 01:06:21,670
Всего хорошего.
579
01:06:21,870 --> 01:06:22,290
Спасибо.
580
01:06:31,860 --> 01:06:38,240
Виви, у меня к вам предложение, я вам
скажу, откуда взялась эта ленточка,
581
01:06:38,300 --> 01:06:40,400
а вы мне отдадите письма моих родителей.
582
01:06:41,660 --> 01:06:42,440
Я слушаю.
583
01:06:43,320 --> 01:06:47,840
Красная жёлтая лента была срезана с люстры
в китайском ресторане у отеля Стура.
584
01:06:49,640 --> 01:06:51,680
Из китайского ресторана?
585
01:06:52,120 --> 01:06:52,740
Вероятно.
586
01:06:54,160 --> 01:06:55,060
Если вы...
587
01:06:55,060 --> 01:07:00,300
Майя, пусть Аллаф проверит, спроси его,
обедал ли наш клиент в этом ресторане.
588
01:07:02,020 --> 01:07:03,180
Какой клиент?
589
01:07:03,460 --> 01:07:04,040
Китаец?
590
01:07:04,260 --> 01:07:04,560
Что?
591
01:07:05,260 --> 01:07:06,860
Это был китаец.
592
01:07:08,560 --> 01:07:11,580
Скорее всего, он
переночевал в отеле Стуре.
593
01:07:12,300 --> 01:07:12,700
Спасибо.
594
01:07:12,980 --> 01:07:15,160
Мы уже практически
разобрались с этим делом.
595
01:07:16,000 --> 01:07:17,420
Что с вещами моих родителей?
596
01:07:18,960 --> 01:07:20,340
Вы скоро их получите.
597
01:07:22,100 --> 01:07:23,720
Мы же договорились.
598
01:07:24,620 --> 01:07:26,480
Я ни о чем не договаривалась.
599
01:08:34,080 --> 01:08:35,540
Что вы здесь делаете?
600
01:08:40,120 --> 01:08:40,820
Виви.
601
01:08:41,220 --> 01:08:41,420
Да.
602
01:08:46,240 --> 01:08:48,120
Мне действительно жаль.
603
01:08:50,130 --> 01:08:51,850
Я должна составить протокол.
604
01:08:52,670 --> 01:08:54,670
Я знаю, что вы должны заявить на меня.
605
01:09:00,860 --> 01:09:02,920
Подпишите и уходите.
606
01:09:12,120 --> 01:09:14,760
Вы что -нибудь узнали о
красной шелковой ленте?
607
01:09:14,960 --> 01:09:17,760
Да, она действительно из того ресторана.
608
01:09:18,040 --> 01:09:18,400
Спасибо.
609
01:09:18,860 --> 01:09:21,140
А запись в книге клиентов отеля Стуре?
610
01:09:21,140 --> 01:09:23,100
Вы её проверили?
611
01:09:23,700 --> 01:09:24,880
Был там китаец?
612
01:09:27,960 --> 01:09:31,180
Китаец никак не связан с этим делом.
613
01:10:06,660 --> 01:10:09,460
Члены королевской семьи,
614
01:10:09,900 --> 01:10:15,740
ведущие политики и прочие
известные люди приедут на похороны.
615
01:10:18,400 --> 01:10:21,660
Постепенно становится ясным
616
01:10:21,660 --> 01:10:27,440
масштаб этого преступления, и все громче.
617
01:10:28,740 --> 01:10:30,500
Вы не похожи на журналиста.
618
01:10:33,200 --> 01:10:34,180
Вы из полиции?
619
01:10:36,300 --> 01:10:36,800
Нет.
620
01:11:42,950 --> 01:11:48,650
Соединенные Штаты — это ненасытный
молох, пожирающий людей.
621
01:11:48,650 --> 01:11:51,630
Здесь вечная
622
01:11:52,560 --> 01:11:57,970
жара и работа тяжелее, чем дома.
623
01:12:07,090 --> 01:12:10,590
Здесь на строительстве
железной дороги белые люди не
624
01:12:10,590 --> 01:12:11,210
работают.
625
01:12:12,770 --> 01:12:15,330
Для этого Бог создал китайцев.
626
01:12:19,300 --> 01:12:25,220
Мой дорогой кузен, я скажу тебе,
слава Богу, что у нас в
627
01:12:25,220 --> 01:12:26,620
Они отвалены и нету скоглазых.
628
01:12:28,600 --> 01:12:32,320
Они, как крысы, и не верят в Бога.
629
01:12:33,200 --> 01:12:34,720
Они ленивы и коварны.
630
01:12:38,310 --> 01:12:40,410
Ну -ка вставайте, за работу!
631
01:12:53,240 --> 01:12:54,560
За работу!
632
01:13:17,570 --> 01:13:19,310
Не трогай моего брата!
633
01:13:20,750 --> 01:13:21,870
Не бей его!
634
01:13:35,200 --> 01:13:38,640
Я здесь не чувствую милости Божьей.
635
01:13:40,440 --> 01:13:44,000
Для нее не осталось места в
этом Богом забытом мире.
636
01:13:45,400 --> 01:13:49,180
Мне Мне надо было остаться с
вами в нашем Хёсавалене.
637
01:13:50,590 --> 01:13:51,990
Да поможет мне Бог.
638
01:13:56,370 --> 01:13:57,350
Твой Ян.
639
01:14:02,600 --> 01:14:03,490
Ян Андрен.
640
01:14:05,030 --> 01:14:07,210
Тихоокеанская железная дорога.
641
01:14:07,430 --> 01:14:07,870
Невада.
642
01:14:24,000 --> 01:14:26,460
Дайте мне пароль для входа в интернет.
643
01:14:27,660 --> 01:14:29,000
Беспроводного у нас нет.
644
01:14:29,580 --> 01:14:30,700
Там стоит компьютер.
645
01:15:10,110 --> 01:15:12,270
Зверски убита вся семья.
646
01:15:15,410 --> 01:15:17,830
Зверски убита семья Андрен.
647
01:15:20,010 --> 01:15:21,810
Он убивает всех Андренов?
648
01:15:37,900 --> 01:15:40,320
Расправились со всей семьей.
649
01:16:27,700 --> 01:16:29,320
Пожалуйста, чай с Жасмином.
650
01:16:31,730 --> 01:16:35,190
Дайте, пожалуйста, номер шерифа из Рена.
651
01:16:36,150 --> 01:16:37,690
Невада, США.
652
01:16:41,690 --> 01:16:42,610
00177.
653
01:16:55,290 --> 01:16:56,730
Крис Роджерсон.
654
01:16:57,190 --> 01:16:58,010
Добрый день,
655
01:16:58,210 --> 01:16:59,730
меня зовут Бригитта Раслин.
656
01:17:00,290 --> 01:17:01,670
Я судья из Стокгольма.
657
01:17:03,210 --> 01:17:05,790
Кто проводил расследование
убийства семьи Андрен?
658
01:17:06,610 --> 01:17:07,250
Я.
659
01:17:08,510 --> 01:17:11,110
А почему этим делом
интересуется шведская семья?
660
01:17:13,570 --> 01:17:17,730
Вы слышали о массовом убийстве
здесь, у нас, в Хессавалене?
661
01:17:17,970 --> 01:17:18,230
Да.
662
01:17:18,830 --> 01:17:20,350
Между ними может быть связь.
663
01:17:22,720 --> 01:17:23,740
Как они были убиты?
664
01:17:25,340 --> 01:17:26,880
Они были разрублены.
665
01:17:27,660 --> 01:17:30,200
Ни ссоры, ни взлома, ни ограбления.
666
01:17:30,620 --> 01:17:32,460
В общем, никакого мотива.
667
01:17:32,460 --> 01:17:36,180
Здесь все жертвы были
родственниками по фамилии Андрен.
668
01:17:40,540 --> 01:17:43,840
Как и все жертвы здесь, Андрен?
669
01:17:45,470 --> 01:17:47,190
Я тоже урожденная Андрен.
670
01:17:48,130 --> 01:17:49,810
Мои родители были в числе жертв.
671
01:17:50,490 --> 01:17:54,210
И, похоже, я последняя Андрен,
оставшаяся в живых.
672
01:18:04,010 --> 01:18:04,770
Свантья!
673
01:18:05,390 --> 01:18:06,650
Ну, наконец -то!
674
01:18:06,810 --> 01:18:07,850
Ты что -нибудь нашла?
675
01:18:13,450 --> 01:18:15,990
Да, спасибо.
676
01:18:25,290 --> 01:18:28,350
Четыре судимости за
сексуальные домогательства.
677
01:18:29,650 --> 01:18:30,530
Вуэйризм.
678
01:18:30,870 --> 01:18:32,790
На вас несколько раз подавались жалобы.
679
01:18:32,870 --> 01:18:33,630
От клиентов.
680
01:18:34,490 --> 01:18:35,370
Проституток.
681
01:18:36,490 --> 01:18:37,890
Ваша специальность – камер.
682
01:18:40,380 --> 01:18:44,400
Я хотела бы знать,
ночевал ли здесь китаец в ту ночь,
683
01:18:44,760 --> 01:18:47,440
когда произошло убийство в Хёся -Валине?
684
01:18:48,360 --> 01:18:51,920
Как долго он здесь жил и
когда покинул отель?
685
01:18:52,700 --> 01:18:54,400
Фотографии, видео?
686
01:18:54,840 --> 01:18:56,500
Камеры, это все в прошлом.
687
01:18:58,140 --> 01:19:00,940
Вам запрещено владеть
отелем, но вы продолжаете.
688
01:19:01,640 --> 01:19:02,520
Если вы нарушаете
689
01:19:02,520 --> 01:19:06,760
предписания, то вы рискуете свободы,
если я подам заявление.
690
01:19:08,100 --> 01:19:09,700
Я разбираюсь в этих вещах.
691
01:19:28,100 --> 01:19:32,800
Он зарегистрировался
под именем Ван Минхао.
692
01:19:34,240 --> 01:19:36,380
Вы проверили его паспорт?
693
01:19:36,960 --> 01:19:38,320
Как у всех иностранцев.
694
01:19:38,860 --> 01:19:39,580
Имя совпало.
695
01:19:40,420 --> 01:19:42,080
Он уехал в 4 утра.
696
01:19:44,680 --> 01:19:46,240
Марк автомобиля, номера.
697
01:19:46,620 --> 01:19:47,560
Я не заметил.
698
01:19:48,900 --> 01:19:52,080
Конечно, вам интереснее было,
что делается в номерах.
699
01:19:52,580 --> 01:19:53,740
Покажите мне его комнату.
700
01:19:53,740 --> 01:19:56,420
Комнату китайца.
701
01:19:58,980 --> 01:20:00,500
Мне позвонить комиссару?
702
01:20:08,940 --> 01:20:09,980
Пойдемте.
703
01:21:36,020 --> 01:21:38,780
А теперь покажите мне
видео вашего китайского
704
01:21:38,780 --> 01:21:39,320
гостя.
705
01:21:40,200 --> 01:21:41,580
Я же не педик.
706
01:21:42,620 --> 01:21:44,560
Видео или отправитесь в тюрьму.
707
01:21:57,670 --> 01:21:59,450
Не обращайте внимания.
708
01:22:00,470 --> 01:22:01,650
Очередной придурок.
709
01:22:09,340 --> 01:22:11,640
У него был багаж?
710
01:22:12,920 --> 01:22:14,460
Какая -нибудь длинная вещь?
711
01:22:15,600 --> 01:22:16,440
Нет, не видел.
712
01:22:17,560 --> 01:22:19,560
Может он оставил его в автомобиле?
713
01:22:22,460 --> 01:22:24,060
Мне нужно это видео.
714
01:22:26,340 --> 01:22:27,260
Но на этом все.
715
01:22:28,340 --> 01:22:28,820
Все?
716
01:22:29,400 --> 01:22:30,460
Когда я сама решу.
717
01:23:34,030 --> 01:23:36,130
Этот же номер, пожалуйста.
718
01:23:37,330 --> 01:23:39,350
Извините, все занято.
719
01:23:40,170 --> 01:23:42,950
Пресса, вся эта шумиха.
720
01:23:50,670 --> 01:23:53,650
Мне надо срочно
поговорить с Виви Сандберг.
721
01:23:53,750 --> 01:23:54,330
Не сейчас.
722
01:23:55,230 --> 01:23:56,510
У меня важная информация,
723
01:23:57,030 --> 01:23:58,610
мне нужна полицейская охрана.
724
01:23:59,090 --> 01:23:59,850
Подождите.
725
01:24:20,940 --> 01:24:23,540
Майя сказала, что вы чего -то опасаетесь.
726
01:24:24,240 --> 01:24:24,380
Ну,
727
01:24:24,380 --> 01:24:24,980
Ну, наконец.
728
01:24:26,400 --> 01:24:28,760
Существует какой -то список смертников,
729
01:24:30,100 --> 01:24:31,480
которые есть у убийцы.
730
01:24:33,440 --> 01:24:35,720
В Рена была убита семья Андренов.
731
01:24:36,960 --> 01:24:39,060
Длинным острым лежащим оружием.
732
01:24:39,780 --> 01:24:41,240
Работал профессионал.
733
01:24:41,480 --> 01:24:42,480
Следов не оставил.
734
01:24:42,840 --> 01:24:43,700
Все как здесь.
735
01:24:55,850 --> 01:24:59,130
Пожалуйста, свяжитесь с
шерифом Роджерсеном в Рена.
736
01:25:00,290 --> 01:25:00,950
Он ждет.
737
01:25:01,130 --> 01:25:01,830
Вот его номер.
738
01:25:04,030 --> 01:25:05,310
И вот еще ключ.
739
01:25:06,750 --> 01:25:08,350
В этом номере жил китаец.
740
01:25:09,050 --> 01:25:11,730
Послушайте, нет никакого
списка смертников.
741
01:25:41,240 --> 01:25:46,420
Многое непонятно, вся информация закрыта.
742
01:25:46,840 --> 01:25:49,800
Из -за этого жители почти в панике.
743
01:25:49,800 --> 01:25:54,860
Начинается пресс -конференция, мы идем
туда, может быть, что -то прояснится.
744
01:26:04,500 --> 01:26:05,360
Начинаем.
745
01:26:06,480 --> 01:26:07,660
Добрый вечер.
746
01:26:08,460 --> 01:26:09,660
Благодарю, что вы пришли.
747
01:26:11,020 --> 01:26:13,920
Мы близки к раскрытию этого ужасного
748
01:26:13,920 --> 01:26:14,820
преступления.
749
01:26:16,660 --> 01:26:18,660
Предполагаемый убийца арестован.
750
01:26:22,190 --> 01:26:23,670
Это Ларс Эрик В.
751
01:26:23,850 --> 01:26:25,630
из Хьюоси -Валена.
752
01:26:26,130 --> 01:26:29,110
Я передаю слово комиссару Виви Сандберг.
753
01:26:30,070 --> 01:26:32,870
Ну, он считался странным.
754
01:26:33,550 --> 01:26:35,850
Но его показания выглядят убедительны.
755
01:26:36,650 --> 01:26:38,530
Он убивал из мести.
756
01:26:39,710 --> 01:26:42,270
Мы предполагаем,
что это связано с женщиной.
757
01:26:44,930 --> 01:26:46,650
Он был прежде судим.
758
01:26:46,970 --> 01:26:48,950
Сейчас его обследуют психиатры.
759
01:26:48,950 --> 01:26:50,650
Спасибо, Виви.
760
01:26:51,370 --> 01:26:52,050
Вопросы?
761
01:26:53,270 --> 01:26:54,790
А что с красной лентой?
762
01:26:55,450 --> 01:26:58,650
Это лента из китайского ресторана.
763
01:26:59,770 --> 01:27:03,490
Он был там в последнее время четыре раза.
764
01:27:04,490 --> 01:27:05,750
Спасибо вам.
765
01:27:14,900 --> 01:27:16,520
Ничего не понятно.
766
01:27:25,680 --> 01:27:27,360
Это телефон Штефана Рослина.
767
01:27:27,720 --> 01:27:28,860
Говорите после сигнала.
768
01:27:28,860 --> 01:27:30,840
Хорошо, слушай.
769
01:27:32,060 --> 01:27:33,640
Вальфредсон признался.
770
01:27:34,780 --> 01:27:35,800
Но это не правда.
771
01:27:37,360 --> 01:27:39,080
Ты же его знаешь.
772
01:27:39,700 --> 01:27:40,660
На свободе
773
01:27:40,660 --> 01:27:41,720
серийный убийца.
774
01:27:43,020 --> 01:27:44,840
И мы в списке смертников.
775
01:27:46,320 --> 01:27:47,740
Тебе нужна охрана.
776
01:27:48,680 --> 01:27:50,180
Я возвращаюсь домой, Штаффен.
777
01:27:50,180 --> 01:27:51,520
Позвони мне.
778
01:27:52,620 --> 01:27:53,500
Я боюсь.
779
01:28:02,240 --> 01:28:04,300
Херманссон, пожалуйста, счет.
780
01:28:04,600 --> 01:28:05,340
Я уезжаю.
781
01:28:54,240 --> 01:28:55,900
Господин Херманссон?
782
01:30:01,740 --> 01:30:03,060
Стоять!
783
01:31:56,050 --> 01:32:02,290
Перевод Константина Ломова Сериал
озвучил Екатерина Дмитрова,
784
01:32:02,570 --> 01:32:09,490
Анастасия Сёмина, Тееран,
Нелли Ваганова, Стэнли, Эспетру,
785
01:32:09,490 --> 01:32:13,710
Макс Орельех, Хронес и Галютик
786
01:32:33,880 --> 01:32:36,060
В предыдущей серии
787
01:32:42,020 --> 01:32:46,140
Массовое убийство Хёся Валене,
Центральной Швеции, в крошечной деревушке,
788
01:32:46,220 --> 01:32:47,960
где проживало всего 20 жителей
789
01:32:47,960 --> 01:32:49,820
Санитарные машины приехали
790
01:32:50,520 --> 01:32:53,560
Число жертв пока
неизвестно, но их не меньше десяти
791
01:32:58,740 --> 01:33:00,900
Что вы делаете в доме моих родителей?
792
01:33:01,100 --> 01:33:03,280
К сожалению, я не могу вам этого сказать.
793
01:33:03,620 --> 01:33:07,280
Я судья Истокгольма и, как ваша
коллега, обязана хранить тайну,
794
01:33:07,520 --> 01:33:09,560
поэтому мне вы можете сказать.
795
01:33:09,700 --> 01:33:12,180
Выжили он и одна пожилая женщина.
796
01:33:13,440 --> 01:33:14,860
Он убил только Андреенов?
797
01:33:15,640 --> 01:33:17,180
Это архив моих родителей.
798
01:33:17,460 --> 01:33:20,040
Старые письма 1865 года.
799
01:33:22,260 --> 01:33:23,800
Мой дорогой кузен,
800
01:33:24,580 --> 01:33:29,240
У нас в Херсевалене, к счастью,
нет этих узкоглазых.
801
01:33:38,400 --> 01:33:40,680
Но я вам могу помочь отомстить.
802
01:33:41,240 --> 01:33:42,540
Идите по следу денег.
803
01:33:44,420 --> 01:33:47,120
У убийцы, видимо,
есть список намеченных жертв.
804
01:33:48,000 --> 01:33:50,280
Послушайте, нет никакого списка.
805
01:33:51,080 --> 01:33:55,220
У нас есть предполагаемый
убийца, и у нас есть его признание.
806
01:33:55,220 --> 01:33:57,500
Ты должна быть осторожна.
807
01:33:58,140 --> 01:33:59,220
Это важная информация.
808
01:33:59,580 --> 01:34:01,240
Мне нужна полицейская защита.
809
01:34:01,580 --> 01:34:03,220
Ждите, я ничего не могу сделать.
810
01:34:03,680 --> 01:34:05,760
На свободе остается серийный убийца.
811
01:34:11,440 --> 01:34:12,300
Стоять!
812
01:34:20,530 --> 01:34:21,230
Китаец.
813
01:34:21,630 --> 01:34:23,230
Релиз в студии Тривор.
814
01:34:31,460 --> 01:34:33,040
Вторая серия.
815
01:34:42,170 --> 01:34:43,310
Давай на ту сторону.
816
01:34:48,340 --> 01:34:50,340
Пожалуйста, не приближайтесь.
817
01:34:57,350 --> 01:34:58,790
Нам нужны еще люди.
818
01:35:23,480 --> 01:35:24,780
Что с ней?
819
01:35:25,660 --> 01:35:27,760
Шок, отравление угарным газом.
820
01:35:28,220 --> 01:35:28,880
Мы отвезем
821
01:35:28,880 --> 01:35:30,260
ее в больницу.
822
01:35:38,200 --> 01:35:41,000
Госпожа комиссар, мы
нашли обгоревший труп.
823
01:35:58,760 --> 01:36:00,960
Бригитта Рослин, 53 года.
824
01:36:02,120 --> 01:36:02,860
Подозрение на
825
01:36:02,860 --> 01:36:06,020
Отравление угарным газом,
сотрясение мозга,
826
01:36:07,080 --> 01:36:11,860
закрытый перелом правой руки,
ушибы и ссадины на...
827
01:36:29,760 --> 01:36:30,680
Ваша сумка.
828
01:36:31,040 --> 01:36:32,960
Я подумала, она вам нужна.
829
01:36:34,040 --> 01:36:34,820
Спасибо.
830
01:36:36,720 --> 01:36:37,620
Что там?
831
01:36:38,060 --> 01:36:38,720
Отель сгорел.
832
01:36:40,440 --> 01:36:43,540
Хозяин отеля заснул с
непотушенной сигаретой.
833
01:36:45,860 --> 01:36:46,620
Погиб?
834
01:36:46,880 --> 01:36:47,160
Да.
835
01:36:47,160 --> 01:36:50,040
А китаец?
836
01:36:51,160 --> 01:36:54,880
Китаец, который пытался
зарубить меня мечом.
837
01:36:55,520 --> 01:36:57,000
Каким мечом?
838
01:36:57,280 --> 01:36:59,380
В отеле не нашли никакого меча.
839
01:37:00,300 --> 01:37:02,080
Я это не придумала.
840
01:37:02,820 --> 01:37:04,120
Вальфредсон признался.
841
01:37:05,420 --> 01:37:07,160
А где орудие убийства?
842
01:37:07,640 --> 01:37:09,120
Мы его найдем.
843
01:37:09,640 --> 01:37:13,980
Стуро тайком подсматривал за
постояльцами и все записывал на видео.
844
01:37:17,870 --> 01:37:19,970
Это видеозапись с китайцем.
845
01:37:21,070 --> 01:37:23,330
Он останавливался в отеле в ночь убийства.
846
01:37:26,750 --> 01:37:28,290
Две недели назад в Рене
847
01:37:28,290 --> 01:37:31,230
была убита семья Андреен.
848
01:37:32,650 --> 01:37:36,810
Шериф Роджерсон и я считаем,
что Вальфредсон не имеет к этому
849
01:37:36,810 --> 01:37:37,230
отношения?
850
01:37:38,990 --> 01:37:40,070
Конечно нет!
851
01:37:41,850 --> 01:37:45,070
Пожалуйста, отошлите это видео.
852
01:37:46,950 --> 01:37:54,130
Это был
853
01:38:00,320 --> 01:38:01,000
китаец.
854
01:38:04,500 --> 01:38:06,560
С мечом.
855
01:39:06,000 --> 01:39:07,140
Аэропорт Стокгольма
856
01:39:20,400 --> 01:39:22,160
Как ты себя чувствуешь?
857
01:39:22,940 --> 01:39:24,000
Уже лучше.
858
01:39:26,220 --> 01:39:27,580
Что ты хотела мне сказать?
859
01:39:30,190 --> 01:39:31,790
Я боюсь за тебя.
860
01:39:32,930 --> 01:39:35,330
Убийца моих родителей хотел убить и меня.
861
01:39:36,450 --> 01:39:38,030
Я последняя Андре.
862
01:39:39,090 --> 01:39:42,210
Я думаю, на тебя просто много
свалилось в последнее время.
863
01:39:42,310 --> 01:39:43,710
Ты не хочешь этого понять.
864
01:39:43,710 --> 01:39:46,730
Я знаю, как он выглядит.
865
01:39:47,610 --> 01:39:49,330
Я хочу его найти.
866
01:40:14,100 --> 01:40:15,340
Суннберг.
867
01:40:18,560 --> 01:40:19,180
Что?
868
01:40:20,060 --> 01:40:21,600
Вальфред Сунн мёртв?
869
01:40:23,160 --> 01:40:23,880
Хо боже.
870
01:40:28,290 --> 01:40:28,790
Да.
871
01:40:38,560 --> 01:40:43,700
Итак, речь идёт о человеке по
имени Ванг Мэн Тао,
872
01:40:44,040 --> 01:40:46,580
под этим именем он жил и здесь в отеле.
873
01:40:47,240 --> 01:40:50,480
Он приехал в штаты за три
дня до убийства в Рено.
874
01:40:52,880 --> 01:40:56,400
У таможенников остались
его отпечатки пальцев.
875
01:40:57,860 --> 01:41:00,520
Через Вашингтон мы
послали запрос в Гуанчжоу.
876
01:41:04,130 --> 01:41:07,390
Мы установили адрес китайца Гуанчжоу.
877
01:41:09,050 --> 01:41:10,730
Виза была выдана там.
878
01:41:12,430 --> 01:41:14,730
Наверняка, это не настоящее имя.
879
01:41:15,170 --> 01:41:16,710
Но виза подлинная.
880
01:41:17,090 --> 01:41:20,270
Поэтому адрес Гуанчжоу,
скорее всего, тоже подлинный.
881
01:41:21,910 --> 01:41:24,370
Иначе ему не выдали бы за грамм паспорт.
882
01:41:25,670 --> 01:41:27,950
Вы можете послать мне его адрес?
883
01:41:29,730 --> 01:41:30,730
Уже послал.
884
01:41:31,370 --> 01:41:32,430
Вместе с фото.
885
01:41:32,970 --> 01:41:33,550
Спасибо.
886
01:41:33,970 --> 01:41:34,850
Желаю удачи.
887
01:41:37,390 --> 01:41:38,310
ПОДПИШИСЬ!
888
01:41:44,740 --> 01:41:49,020
Я слышала по радио, Вальфредсон
отказался от своих показаний.
889
01:41:50,300 --> 01:41:53,340
Вальфредсон перерезал себе вены.
890
01:41:55,820 --> 01:41:56,680
Он мёртв?
891
01:42:00,910 --> 01:42:02,870
Все думали, что он убийца.
892
01:42:04,610 --> 01:42:06,190
Всё говорил об этом.
893
01:42:06,890 --> 01:42:09,330
Его судимости, его признание, мотив.
894
01:42:11,520 --> 01:42:13,420
Он всё это придумал.
895
01:42:13,940 --> 01:42:16,040
Хотел, чтобы его принимали всерьёз.
896
01:42:17,040 --> 01:42:19,900
Хотя бы как серийного убийцу.
897
01:42:22,560 --> 01:42:26,920
Он знал детали, которые
мог знать только убийца.
898
01:42:27,560 --> 01:42:29,040
Он всегда любил приврать.
899
01:42:29,880 --> 01:42:32,440
К тому же он был на месте преступления.
900
01:42:34,510 --> 01:42:34,890
Да.
901
01:42:42,170 --> 01:42:47,410
Что касается китайца,
шериф попросил о помощи.
902
01:42:49,470 --> 01:42:54,130
Человек по имени Ванг Минхал
вылетел из Токгольмского аэропорта.
903
01:42:54,770 --> 01:42:59,210
В автомобиле, который он брал на прокат,
обнаружены следы крови и бинты.
904
01:43:00,690 --> 01:43:03,990
Анализ ДНК я послал Лаврено для сравнения.
905
01:43:05,590 --> 01:43:08,870
Ньюстрим тоже послал запрос в Гуанчжоу.
906
01:43:09,550 --> 01:43:10,990
Как долго это продлится?
907
01:43:11,750 --> 01:43:12,510
В Китае?
908
01:43:14,510 --> 01:43:17,690
Я не могу так просто полететь в Гуанчжоу.
909
01:43:20,890 --> 01:43:21,770
Нет.
910
01:43:25,200 --> 01:43:29,960
это вы не можете это
911
01:44:00,410 --> 01:44:03,930
вам спасибо вам нужно такси
912
01:44:03,930 --> 01:44:09,210
я могу вам помочь да тогда подождите я
913
01:44:09,210 --> 01:44:12,250
здесь уже 30 лет я
914
01:44:12,250 --> 01:44:18,410
был директором архива здешнего
исторического музея если хотите я могу
915
01:44:18,410 --> 01:44:19,390
Я хочу вам показать его.
916
01:44:19,810 --> 01:44:21,110
Лучшего гида вам не найти.
917
01:44:21,470 --> 01:44:22,090
Пожалуйста.
918
01:44:30,660 --> 01:44:32,120
Это сам музей.
919
01:44:32,400 --> 01:44:33,920
А вот моя визитная карточка.
920
01:44:34,420 --> 01:44:35,320
Ингмар Лунд?
921
01:44:36,180 --> 01:44:36,600
Лунд?
922
01:44:36,800 --> 01:44:37,300
Это я.
923
01:44:38,360 --> 01:44:39,380
Профессор -синолог.
924
01:44:42,040 --> 01:44:42,940
В какой вам отель?
925
01:44:44,620 --> 01:44:46,060
Отель Вуфанг.
926
01:44:47,320 --> 01:44:50,800
Попросите в отеле их визитную
карточку на китайском.
927
01:44:51,720 --> 01:44:52,660
А то вы заблудитесь.
928
01:45:53,010 --> 01:45:54,690
Сюда, пожалуйста.
929
01:45:56,310 --> 01:45:58,050
Добро пожаловать в наш отель.
930
01:45:58,890 --> 01:45:59,950
Мое имя Раслин.
931
01:46:00,210 --> 01:46:01,350
У меня заказан номер.
932
01:46:01,630 --> 01:46:02,150
Спасибо.
933
01:46:05,700 --> 01:46:06,900
Сюда, пожалуйста.
934
01:46:16,770 --> 01:46:17,770
Пожалуйста.
935
01:47:57,580 --> 01:48:00,400
Моя работа становится всё сложнее.
936
01:48:01,440 --> 01:48:06,400
Господь всемогущий послал мне
новое испытание – болезни.
937
01:48:08,360 --> 01:48:11,880
А замедление работ
играет на руку конкурентам.
938
01:48:13,180 --> 01:48:15,120
Безжалостная гонка со временем.
939
01:48:18,180 --> 01:48:20,880
Давай, давай, у нас нет времени.
940
01:48:21,980 --> 01:48:25,080
Это еще один, кто пытался
увильнуть от работы.
941
01:48:40,400 --> 01:48:45,820
Каждый день я должен выгонять на
работу этих ленивых китайцев.
942
01:48:48,300 --> 01:48:52,200
Этот дьявол был кошмаром для
моего предка и его родных.
943
01:48:53,120 --> 01:48:55,500
Тогда, во время строительства
944
01:48:55,500 --> 01:49:01,490
железной дороги в
Соединенных Штатах Америки.
945
01:49:22,920 --> 01:49:23,720
Кузней...
946
01:49:23,720 --> 01:49:27,660
Прошу вас, разрешите мне
сделать работу моего брата.
947
01:49:28,420 --> 01:49:28,920
Пожалуйста.
948
01:49:29,760 --> 01:49:30,840
Не -е -ет.
949
01:49:31,020 --> 01:49:32,180
Сегодня работают все.
950
01:49:32,520 --> 01:49:33,140
Помогай.
951
01:49:33,560 --> 01:49:35,320
Или ты будешь носить шпалы один.
952
01:50:14,140 --> 01:50:15,180
Что уставились?
953
01:50:15,340 --> 01:50:15,860
Продолжайте.
954
01:50:16,300 --> 01:50:17,080
Уберите его.
955
01:50:24,460 --> 01:50:25,260
Брат...
956
01:50:35,250 --> 01:50:37,770
Хватит причитать, а то я и тебя убью.
957
01:50:51,030 --> 01:50:54,450
Ян Андрен унижал и оскорблял моего отца.
958
01:50:56,490 --> 01:50:59,910
Ян Андрен убил брата моего отца Хши Сана.
959
01:51:02,150 --> 01:51:04,190
Я должен смыть этот позор.
960
01:51:06,070 --> 01:51:07,410
Ради моих потомков.
961
01:51:32,260 --> 01:51:34,220
Вот это здание, там впереди.
962
01:52:28,420 --> 01:52:29,200
Спасибо.
963
01:52:49,580 --> 01:52:51,020
Этот человек!
964
01:53:34,900 --> 01:53:37,040
Она нас нашла.
965
01:53:45,720 --> 01:53:49,340
Посмотри, работает ли поблизости
телефон со шведским номером.
966
01:53:52,980 --> 01:53:54,120
Запомни её лицо.
967
01:53:56,500 --> 01:53:57,860
И приведи её сюда.
968
01:54:10,340 --> 01:54:12,360
Почтовый ящик штрафа наросли.
969
01:54:20,180 --> 01:54:21,040
Где она?
970
01:54:22,060 --> 01:54:23,580
В районе Тайканга.
971
01:54:48,140 --> 01:54:48,640
Привет.
972
01:54:49,120 --> 01:54:51,300
Кто -нибудь говорит по -английски?
973
01:55:30,790 --> 01:55:31,910
Виви Сандберг.
974
01:55:32,430 --> 01:55:32,950
Виви?
975
01:55:33,790 --> 01:55:35,090
Это Бригитта.
976
01:55:35,290 --> 01:55:36,390
Я его нашла.
977
01:55:36,490 --> 01:55:36,750
Кого?
978
01:55:37,610 --> 01:55:39,190
Убийцу моих родителей.
979
01:55:40,150 --> 01:55:41,470
Здесь, в Гуанчжоу.
980
01:55:43,970 --> 01:55:45,670
Позвоните сразу в посольство.
981
01:55:46,230 --> 01:55:47,830
Обратитесь в консульство.
982
01:55:48,870 --> 01:55:49,370
Ладно.
983
01:56:18,900 --> 01:56:20,000
О нет!
984
01:56:33,240 --> 01:56:33,960
Мадам!
985
01:56:36,260 --> 01:56:37,380
Это ваша сумка?
986
01:56:38,260 --> 01:56:39,620
Да, спасибо.
987
01:56:40,140 --> 01:56:40,840
Вам помочь?
988
01:56:41,580 --> 01:56:42,300
Спасибо.
989
01:56:42,500 --> 01:56:43,880
Я могу вам чем -нибудь помочь?
990
01:56:44,900 --> 01:56:46,880
Где здесь ближайшая станция метро?
991
01:56:49,180 --> 01:56:51,120
Давайте я вас подвезу, хорошо?
992
01:56:54,340 --> 01:56:55,060
Пойдемте.
993
01:57:10,980 --> 01:57:13,100
Вот метро, дайте я выйду.
994
01:57:13,680 --> 01:57:17,840
Да, но ведь вам будет удобнее,
если мы привезем вас прямо в отель.
995
01:57:19,260 --> 01:57:20,700
Не беспокойтесь.
996
01:58:18,790 --> 01:58:19,650
Стойте!
997
01:59:50,640 --> 01:59:55,660
Наконец закончилась рабская работа
моего отца на железной дороге.
998
02:00:04,020 --> 02:00:05,240
Пять лет.
999
02:00:05,640 --> 02:00:07,160
Как быстро прошло время.
1000
02:00:08,560 --> 02:00:10,340
Пять лет мы знаем друг друга.
1001
02:00:14,130 --> 02:00:18,090
Ты рад, что возвращаешься к
своей девке и своему ублюдку?
1002
02:00:18,090 --> 02:00:22,930
А теперь давайте поблагодарим Бога нашего.
1003
02:00:32,800 --> 02:00:35,900
Наш Отец Небесный.
1004
02:00:41,240 --> 02:00:44,080
У меня есть право молиться моему Богу.
1005
02:00:44,160 --> 02:00:46,780
Узкоглазых здесь нет никаких прав.
1006
02:00:48,260 --> 02:00:49,560
Давай молись.
1007
02:00:52,270 --> 02:00:54,570
Наш Отец Небесный,
1008
02:00:57,120 --> 02:00:58,920
да светится имя Твое.
1009
02:01:00,020 --> 02:01:06,900
Да пребудет царствие
Твое, да будет воля Твоя, как
1010
02:01:06,900 --> 02:01:08,840
на земле, так и на небе.
1011
02:01:10,900 --> 02:01:16,460
Дай нам наш хлеб насущий, и
прости нам наши грехи,
1012
02:01:17,880 --> 02:01:20,600
как и мы прощаем врагам нашим.
1013
02:01:21,500 --> 02:01:24,060
И не введи нас в ускушение.
1014
02:01:26,810 --> 02:01:28,990
Потому что есть
1015
02:01:28,990 --> 02:01:31,010
твое царство
1016
02:01:31,010 --> 02:01:33,310
и сила
1017
02:01:33,310 --> 02:01:38,800
и свобода навеки вечные.
1018
02:01:39,760 --> 02:01:40,400
Аминь.
1019
02:01:45,630 --> 02:01:47,230
Немного осталось ждать.
1020
02:01:47,950 --> 02:01:49,710
Сегодня мы встретимся с папой.
1021
02:01:50,590 --> 02:01:51,830
Там, за горами.
1022
02:02:10,210 --> 02:02:12,010
Что уставились?
1023
02:02:12,610 --> 02:02:13,410
За работу!
1024
02:02:25,560 --> 02:02:26,900
Помогите!
1025
02:02:27,720 --> 02:02:28,800
Выпустите меня!
1026
02:02:30,640 --> 02:02:31,700
Здесь!
1027
02:02:41,250 --> 02:02:42,680
Мы скоро дойдем.
1028
02:03:49,100 --> 02:03:51,580
Соедините меня с консульством Швеции.
1029
02:03:52,120 --> 02:03:52,780
Минутку.
1030
02:03:53,580 --> 02:03:55,520
Шведское консульство в Гуанчжоу.
1031
02:03:56,040 --> 02:03:56,820
Время приема?
1032
02:03:57,660 --> 02:03:58,800
Время приема.
1033
02:04:18,590 --> 02:04:21,350
Это Бригитта Расслин.
1034
02:04:21,350 --> 02:04:25,810
Вы можете мне помочь
написать заявление в полицию?
1035
02:04:27,230 --> 02:04:28,210
Что случилось?
1036
02:04:28,770 --> 02:04:29,830
На меня напали.
1037
02:04:31,070 --> 02:04:32,070
Ужасно.
1038
02:04:33,820 --> 02:04:36,400
Но здесь это не так просто.
1039
02:04:37,600 --> 02:04:40,820
Заявление в полицию здесь подать сложно.
1040
02:04:41,780 --> 02:04:47,540
Я могу вам дать адрес полицейского
участка, где принимают иностранцев.
1041
02:04:47,920 --> 02:04:49,080
Там говорят по -английски.
1042
02:04:49,080 --> 02:04:50,740
поблизости от вас.
1043
02:04:51,120 --> 02:04:52,340
В отеле знают адрес.
1044
02:04:53,180 --> 02:04:56,140
Но, пожалуйста,
позвоните мне, если захотите
1045
02:04:56,140 --> 02:04:57,040
посмотреть музей.
1046
02:04:57,600 --> 02:04:58,280
Я буду рад.
1047
02:04:59,120 --> 02:05:01,080
Да, спасибо, профессор.
1048
02:05:19,280 --> 02:05:20,940
На меня напали.
1049
02:05:23,430 --> 02:05:24,870
Украли все документы,
1050
02:05:25,290 --> 02:05:26,150
деньги тоже.
1051
02:05:27,090 --> 02:05:29,910
Я не могу добраться до
нашего посольства в Пекине.
1052
02:05:30,330 --> 02:05:31,490
А консульство...
1053
02:05:31,490 --> 02:05:33,690
Приходите завтра!
1054
02:07:32,980 --> 02:07:33,740
Ты где?
1055
02:07:34,760 --> 02:07:35,900
Что ты там делаешь?
1056
02:07:36,640 --> 02:07:38,000
Я его нашла.
1057
02:07:39,200 --> 02:07:40,720
Я видела его сегодня.
1058
02:07:41,060 --> 02:07:42,080
Кого ты видела?
1059
02:07:43,640 --> 02:07:44,400
Убийцу.
1060
02:07:45,060 --> 02:07:46,560
А потом они на меня напали.
1061
02:07:46,900 --> 02:07:47,260
Что?
1062
02:07:48,440 --> 02:07:49,940
Они хотели меня похитить.
1063
02:07:49,960 --> 02:07:50,520
Ты ранена?
1064
02:07:51,220 --> 02:07:52,240
Только рука.
1065
02:07:52,620 --> 02:07:54,280
Я разбила стекло машины.
1066
02:07:54,560 --> 02:07:54,900
Рука?
1067
02:07:55,460 --> 02:07:56,280
Ты был прав.
1068
02:07:56,960 --> 02:07:58,100
Это слишком для меня.
1069
02:07:59,040 --> 02:08:00,060
Ты мне нужен.
1070
02:08:02,040 --> 02:08:03,080
Штаффон?
1071
02:08:04,280 --> 02:08:05,320
Штаффон?
1072
02:08:05,460 --> 02:08:06,700
Ты меня слышишь?
1073
02:08:17,040 --> 02:08:18,080
Кто?
1074
02:08:18,480 --> 02:08:20,340
Сервисная служба, чай для вас.
1075
02:08:20,460 --> 02:08:21,960
Оставьте под дверью.
1076
02:08:58,340 --> 02:08:59,620
Госпожа Расслин.
1077
02:09:00,060 --> 02:09:00,700
Рецепшн?
1078
02:09:01,460 --> 02:09:03,380
Я разговаривала со Швецией.
1079
02:09:04,200 --> 02:09:05,600
Разговор прервался.
1080
02:09:06,040 --> 02:09:07,760
Можете Можете меня опять соединить?
1081
02:09:08,180 --> 02:09:11,780
Конечно, я вас наберу,
подождите секундочку.
1082
02:09:31,460 --> 02:09:32,100
Да?
1083
02:09:32,520 --> 02:09:34,640
Спуститесь, пожалуйста, в вестибюль.
1084
02:09:35,260 --> 02:09:37,300
Там мы можем вас соединить.
1085
02:09:37,440 --> 02:09:39,900
А вы не можете соединить
меня здесь в номере?
1086
02:09:40,020 --> 02:09:41,020
К сожалению, нет.
1087
02:09:41,340 --> 02:09:43,100
У нас технические неполадки.
1088
02:09:43,360 --> 02:09:44,860
Хорошо, я приду.
1089
02:10:26,100 --> 02:10:26,740
Что?
1090
02:10:27,160 --> 02:10:28,240
Связь плохая.
1091
02:10:29,020 --> 02:10:30,520
Ты слышал, что я сказала?
1092
02:10:31,260 --> 02:10:32,560
Что ты стекло разбила.
1093
02:10:32,560 --> 02:10:35,380
Я всё равно не сдамся.
1094
02:10:36,240 --> 02:10:38,240
Пожалуйста, приезжай лучше домой.
1095
02:10:38,620 --> 02:10:39,880
Я куплю для тебя билет.
1096
02:10:40,360 --> 02:10:40,980
Не пойдёт.
1097
02:10:41,720 --> 02:10:43,400
Они украли мои документы.
1098
02:10:44,000 --> 02:10:45,320
Что я могу для тебя сделать?
1099
02:10:47,920 --> 02:10:48,680
Ничего.
1100
02:10:50,860 --> 02:10:52,940
Я только хотела услышать твой голос.
1101
02:10:55,790 --> 02:10:56,550
Спасибо.
1102
02:10:57,970 --> 02:10:59,050
Будь осторожен.
1103
02:12:09,600 --> 02:12:11,000
Госпожа Расслин?
1104
02:12:12,060 --> 02:12:12,680
Да?
1105
02:12:13,520 --> 02:12:17,720
Я знаю, сейчас не самое подходящее
время для разговора, но это важно.
1106
02:12:18,960 --> 02:12:20,880
Полиция нашла вашу сумку.
1107
02:12:23,480 --> 02:12:25,220
Меня зовут Хши Хон.
1108
02:12:25,760 --> 02:12:28,700
Я отвечаю за безопасность в этом городе.
1109
02:12:29,160 --> 02:12:32,860
Мы гордимся тем, что у нас в
Китае низкий уровень преступности.
1110
02:12:32,860 --> 02:12:37,420
Если что -то случается, мы
сразу принимаем меры.
1111
02:12:41,400 --> 02:12:45,280
Извините, что у вас не
сразу приняли заявление.
1112
02:12:46,720 --> 02:12:47,140
Бюрократия.
1113
02:12:48,160 --> 02:12:49,860
Но мы это исправим.
1114
02:12:55,530 --> 02:12:56,770
Вы судья?
1115
02:12:57,770 --> 02:13:00,110
В Китае судьи пользуются
большим уважением.
1116
02:13:02,130 --> 02:13:02,890
Я могу войти?
1117
02:13:02,890 --> 02:13:06,050
У вас есть удостоверение?
1118
02:13:06,990 --> 02:13:08,150
Да, конечно.
1119
02:13:09,010 --> 02:13:11,550
Но вряд ли вы сможете его прочитать.
1120
02:13:17,900 --> 02:13:18,700
Пожалуйста.
1121
02:13:35,220 --> 02:13:36,540
Все на месте.
1122
02:13:40,150 --> 02:13:41,850
Все кроме денег.
1123
02:13:42,330 --> 02:13:44,090
Я прошу посмотреть еще раз.
1124
02:13:46,960 --> 02:13:48,920
Все на месте, кроме денег.
1125
02:13:52,380 --> 02:13:54,280
Вы знаете этого человека?
1126
02:13:55,220 --> 02:13:55,740
Кто он?
1127
02:13:55,740 --> 02:13:57,720
Как вы потеряли свою сумку?
1128
02:13:58,100 --> 02:13:59,200
На меня напали.
1129
02:14:03,610 --> 02:14:05,490
На вас напал этот человек?
1130
02:14:06,150 --> 02:14:07,810
Вы как -то узнали, где я живу?
1131
02:14:08,090 --> 02:14:10,010
Скажите, вы знаете этого человека?
1132
02:14:12,790 --> 02:14:15,870
Все отели должны подавать
списки своих гостей.
1133
02:14:16,270 --> 02:14:19,270
Мы не хотим больше проблемы, мы
постараемся все выяснить.
1134
02:14:19,670 --> 02:14:24,450
Мы сообщим вам, когда и где вы можете
дать ваши показания под протокол.
1135
02:14:24,870 --> 02:14:26,010
Еще один совет.
1136
02:14:26,610 --> 02:14:28,630
Замените сим -карту в вашем мобильнике.
1137
02:14:28,630 --> 02:14:32,170
Пите анонимную карту,
чтобы вас не смогли определить.
1138
02:14:32,990 --> 02:14:35,350
Мы не хотим, чтобы у
вас были неприятности.
1139
02:14:37,650 --> 02:14:38,690
Я могу это взять?
1140
02:15:02,880 --> 02:15:05,020
Вы остаетесь здесь на всю ночь.
1141
02:15:05,300 --> 02:15:06,620
В шесть часов вас сменят.
1142
02:15:08,360 --> 02:15:10,900
Вы делаете так для всех ограбленных?
1143
02:15:12,280 --> 02:15:15,060
Если вас это не устраивает, я
могу их отослать.
1144
02:15:16,680 --> 02:15:18,120
Нет, нет, спасибо.
1145
02:15:18,120 --> 02:15:19,460
А что с фото?
1146
02:15:19,840 --> 02:15:21,240
Мне она нужна как улика.
1147
02:15:22,240 --> 02:15:23,800
Спокойной ночи.
1148
02:15:37,620 --> 02:15:39,800
Её предположение подтверждается.
1149
02:15:41,220 --> 02:15:43,100
Мы нашли человека с фотографией.
1150
02:15:47,670 --> 02:15:49,540
Его зовут Дон Клюк.
1151
02:15:50,800 --> 02:15:53,980
Он получал визу в США и Швецию.
1152
02:15:54,260 --> 02:15:58,440
И он работает начальником
службы безопасности в Я -Ю -Я.
1153
02:15:58,440 --> 02:16:04,440
Если то, что рассказывает эта женщина,
правда, то затрагивает интересы партии.
1154
02:16:06,870 --> 02:16:10,490
Разве интересы партии
это и не ваши личные интересы?
1155
02:16:42,660 --> 02:16:43,680
Она выходит.
1156
02:16:49,850 --> 02:16:51,070
Ваша СИН -карта.
1157
02:16:52,370 --> 02:16:53,230
Спасибо.
1158
02:17:01,900 --> 02:17:04,260
Госпожа Раслин, ваша дочь.
1159
02:17:14,110 --> 02:17:15,370
Доброе утро.
1160
02:17:19,820 --> 02:17:21,580
Доброе утро.
1161
02:17:31,390 --> 02:17:33,530
Почему вы приехали в Китай?
1162
02:17:37,820 --> 02:17:39,820
Я хочу вам помочь.
1163
02:17:40,940 --> 02:17:43,860
И вам не остается ничего
другого, как довериться мне.
1164
02:17:45,300 --> 02:17:46,580
Вы хотите мне помочь?
1165
02:17:46,940 --> 02:17:49,200
Тогда найдите того человека с фотографией.
1166
02:17:49,200 --> 02:17:51,880
Я вчера видел его здесь, в Гуанчжоу.
1167
02:17:51,920 --> 02:17:54,260
Он убил всю мою семью.
1168
02:17:54,800 --> 02:17:55,360
Выясните,
1169
02:17:55,720 --> 02:18:03,120
почему какой -то китаец убил 23 члена
одной шведской семьи на двух континентах?
1170
02:18:09,530 --> 02:18:12,230
Это чудовищное подозрение.
1171
02:18:13,330 --> 02:18:14,550
Но я его проверю.
1172
02:18:44,340 --> 02:18:48,300
Этот человек Дон Глю,
шеф твоей службы безопасности.
1173
02:18:48,940 --> 02:18:52,000
Судья из Швеции подозревает в
нем серийного убийцу.
1174
02:18:52,540 --> 02:18:55,800
Это фото из шведского отеля
поблизости от места преступления.
1175
02:18:56,400 --> 02:18:58,600
И она видела его рядом с твоим офисом.
1176
02:19:15,570 --> 02:19:18,390
Ты всегда была только исполнительницей.
1177
02:19:20,920 --> 02:19:26,060
И ты не сделала ничего,
чтобы смыть с нашей семьи.
1178
02:19:26,060 --> 02:19:28,320
Этот старый позор.
1179
02:20:09,240 --> 02:20:10,680
Извините пожалуйста.
1180
02:20:12,540 --> 02:20:14,160
Будьте добры, следуйте за нами.
1181
02:20:22,770 --> 02:20:23,830
Имеется сведения,
1182
02:20:23,990 --> 02:20:29,710
что этот человек действительно имеет
отношение к преступлениям в США и Швеции.
1183
02:20:31,050 --> 02:20:33,510
Я видела убийцу перед этим зданием.
1184
02:20:35,050 --> 02:20:37,310
Возможно, он работает на этого человека.
1185
02:20:40,620 --> 02:20:44,540
Хочу еще раз подчеркнуть, я
лично буду контролировать
1186
02:20:44,540 --> 02:20:45,580
ход расследования.
1187
02:20:46,600 --> 02:20:49,420
А пока ваши охраной будет Хуэй Ру.
1188
02:20:50,220 --> 02:20:53,360
До конца расследования вам
может грозить опасность.
1189
02:20:57,520 --> 02:20:58,300
Спасибо.
1190
02:20:59,580 --> 02:21:04,320
Будет стыдно, если мы не сможем обеспечить
безопасность такого важного гостя.
1191
02:21:06,100 --> 02:21:09,720
Я хотела бы после дачи
показаний улететь сразу домой.
1192
02:21:11,340 --> 02:21:13,280
Подозреваемый здесь, в городе.
1193
02:21:13,480 --> 02:21:14,760
Вы его сами арестуете.
1194
02:21:15,420 --> 02:21:17,720
Необходимые улики для этого уже есть.
1195
02:21:18,400 --> 02:21:20,640
Но мы должны до конца
расследовать это дело.
1196
02:21:21,160 --> 02:21:23,060
А вы важная свидетельница.
1197
02:21:24,380 --> 02:21:25,100
Свидетельница?
1198
02:21:26,460 --> 02:21:29,820
Мои показания означают для
него смерть и приговор.
1199
02:21:30,020 --> 02:21:30,560
Да.
1200
02:21:32,100 --> 02:21:33,680
Справедливое наказание для того,
1201
02:21:33,860 --> 02:21:35,440
кто убил 23 человека.
1202
02:21:39,390 --> 02:21:41,530
Ваши законы мне не нравятся.
1203
02:21:41,830 --> 02:21:43,070
Здесь другие правила.
1204
02:21:44,970 --> 02:21:45,970
Но я вас не понимаю.
1205
02:21:46,810 --> 02:21:48,350
Он же убил ваших родителей.
1206
02:21:50,230 --> 02:21:53,550
Вы преследуете его по
всему свету и не хотите,
1207
02:21:53,550 --> 02:21:57,070
Вы хотите, чтобы он был
справедливо наказанным?
1208
02:21:59,580 --> 02:22:02,120
Смертный приговор — это несправедливо.
1209
02:22:03,580 --> 02:22:05,740
Это месть, а не наказание.
1210
02:22:05,900 --> 02:22:10,580
Вы хотите нашей помощи, но
вам не нравятся наши законы.
1211
02:22:11,680 --> 02:22:17,060
Мы ведь не критикуем вас за вашу
мягкость по отношению к преступникам.
1212
02:22:53,160 --> 02:22:53,960
Кто?
1213
02:23:18,320 --> 02:23:19,780
Я могу войти?
1214
02:23:35,560 --> 02:23:38,000
Я только хотел убедиться.
1215
02:23:38,200 --> 02:23:38,820
Жива ли ты?
1216
02:23:40,020 --> 02:23:40,480
Да.
1217
02:23:40,700 --> 02:23:42,520
Да? Да.
1218
02:23:44,660 --> 02:23:45,380
Да.
1219
02:23:46,020 --> 02:23:46,560
Да?
1220
02:23:46,800 --> 02:23:47,180
Да.
1221
02:23:47,560 --> 02:23:48,680
Я должен спуститься,
1222
02:23:48,820 --> 02:23:49,900
заказать себе номер.
1223
02:23:50,760 --> 02:23:51,380
Глупый.
1224
02:23:51,720 --> 02:23:52,580
Почему глупый?
1225
02:23:52,720 --> 02:23:54,780
Глупый, глупый, глупый.
1226
02:25:35,700 --> 02:25:38,140
Все китаянки порочны.
1227
02:25:39,240 --> 02:25:40,960
Они продают себя за деньги.
1228
02:25:42,990 --> 02:25:47,350
Но ведь Бог учит нас,
что проституция это тяжкий грех.
1229
02:25:48,750 --> 02:25:50,990
Но китайцев это не беспокоит.
1230
02:25:52,730 --> 02:25:58,110
Однажды даже какая -то китаянка
предложила мне свои услуги.
1231
02:25:59,230 --> 02:26:00,010
Прямо в лагере.
1232
02:26:00,010 --> 02:26:03,770
Где мой муж?
1233
02:26:04,410 --> 02:26:05,870
Его зовут Сан.
1234
02:26:18,980 --> 02:26:22,360
Но я ее за это строго наказал.
1235
02:26:24,850 --> 02:26:26,150
Где мой муж?
1236
02:26:28,840 --> 02:26:32,940
Моя узкоглазая голубка, ну пойдем, пойдем.
1237
02:26:33,400 --> 02:26:35,500
Бог хотел проверить меня этим.
1238
02:26:35,920 --> 02:26:37,720
Что случилось?
1239
02:26:40,250 --> 02:26:42,270
Но я выдержал испытания.
1240
02:26:55,520 --> 02:26:56,340
Откройте!
1241
02:26:56,580 --> 02:26:59,560
Сан с сегодняшнего дня свободный человек.
1242
02:26:59,960 --> 02:27:02,080
Я решаю, когда он будет свободен.
1243
02:27:03,000 --> 02:27:04,240
Ты поняла?
1244
02:27:06,050 --> 02:27:11,690
Я тот человек, которого надо просить,
чтобы отпустили какого -то узкоглазого.
1245
02:27:12,170 --> 02:27:13,030
Я скажу тебе,
1246
02:27:14,370 --> 02:27:20,470
Может быть он завтра сможет уйти, но
сначала мы должны это отметить.
1247
02:27:24,920 --> 02:27:28,940
Ну давайте, празднуем, празднуем!
1248
02:27:30,060 --> 02:27:30,880
Веселитесь!
1249
02:27:31,480 --> 02:27:33,360
Празднуйте, празднуйте!
1250
02:27:33,780 --> 02:27:34,520
Давай!
1251
02:27:35,380 --> 02:27:37,080
Ты тоже празднуешь со мной!
1252
02:27:37,660 --> 02:27:38,080
Нет!
1253
02:28:05,080 --> 02:28:07,160
В Нет! Нет!
1254
02:28:07,400 --> 02:28:07,580
Нет!
1255
02:28:10,520 --> 02:28:11,080
Фонг!
1256
02:28:23,150 --> 02:28:27,130
В эту ночь моя мать
погибла от рук Яна Андрена.
1257
02:28:45,240 --> 02:28:46,600
Я должна идти.
1258
02:28:46,940 --> 02:28:48,540
Подожди, я пойду с тобой.
1259
02:28:48,900 --> 02:28:50,500
Нет, выспись лучше.
1260
02:28:51,560 --> 02:28:52,500
Нет, я пойду.
1261
02:28:52,680 --> 02:28:54,600
Спи, я тебе все написала.
1262
02:29:11,730 --> 02:29:15,690
Профессор Лунд, в Китае
существует обычай кровной мести?
1263
02:29:15,850 --> 02:29:16,670
Кровная месть?
1264
02:29:17,430 --> 02:29:17,830
Нет.
1265
02:29:18,910 --> 02:29:21,010
Кровной мести в нашем
понимании в Китае нет.
1266
02:29:21,250 --> 02:29:22,990
А почему вы спрашиваете?
1267
02:29:23,470 --> 02:29:27,570
Я нашла старые письма, в которых
рассказывается о китайских рабочих,
1268
02:29:27,630 --> 02:29:31,010
которые работали в США на
строительстве железной дороги.
1269
02:29:31,270 --> 02:29:32,990
Там описываются ужасные вещи.
1270
02:29:33,010 --> 02:29:35,950
Да. Мы можем сходить в архив.
1271
02:29:36,510 --> 02:29:38,730
Там наверняка есть материалы по этой теме.
1272
02:29:41,050 --> 02:29:45,730
Пожалуйста, почему вы стали судьёй?
1273
02:29:47,990 --> 02:29:49,410
Чтобы улучшить мир.
1274
02:29:51,170 --> 02:29:54,080
Но границы между добром и
злом не всегда различимы.
1275
02:29:54,670 --> 02:29:56,830
Я, наверное, этому никогда не научусь.
1276
02:29:57,090 --> 02:29:58,550
Здесь, в Китае, тем более.
1277
02:29:58,970 --> 02:30:04,030
Потому что мы представляем нашу
страну по давно созданным клише.
1278
02:30:05,510 --> 02:30:07,210
Но Китай можно понять.
1279
02:30:08,690 --> 02:30:11,010
Китай пережил императоров.
1280
02:30:11,010 --> 02:30:14,090
Мао – культурную революцию.
1281
02:30:15,990 --> 02:30:18,590
Они переживут и нынешний дикий капитализм.
1282
02:30:19,690 --> 02:30:23,450
Если вы вспомните,
студенты в Швеции верили тогда в
1283
02:30:23,450 --> 02:30:25,910
Мао как к Богу, разве нет?
1284
02:30:27,230 --> 02:30:30,270
Мао был альтернативой
буржуазному обществу.
1285
02:30:30,530 --> 02:30:32,170
Мы хотели быть другими.
1286
02:30:33,090 --> 02:30:38,330
А здесь сейчас люди верят в
капитализм так же, как
1287
02:30:38,330 --> 02:30:41,090
как они раньше верили в Мао Цзэдуна.
1288
02:30:43,000 --> 02:30:47,420
Но по своей натуре,
китайцы усердны и спокойны,
1289
02:30:48,220 --> 02:30:51,140
потому что для них самое
святое – это семья.
1290
02:30:51,900 --> 02:30:56,460
Она дает им силу духа и
последовательность при любой политике.
1291
02:30:57,700 --> 02:31:00,500
Вы говорите, семья для
китайцев – это святое?
1292
02:31:00,740 --> 02:31:02,840
Да, совершенно точно.
1293
02:31:04,690 --> 02:31:06,490
Мы можем сходить в архив?
1294
02:31:06,510 --> 02:31:07,250
Да, пожалуйста.
1295
02:31:10,440 --> 02:31:16,100
Здесь я описываю историю моих
родителей, для вас, мои потомки.
1296
02:31:26,150 --> 02:31:29,390
Из -за этих ужасных событий
1297
02:31:29,390 --> 02:31:32,950
наша семья никогда не сможет быть вместе.
1298
02:31:39,150 --> 02:31:42,670
Только месть сможет нас объединить.
1299
02:31:45,660 --> 02:31:49,340
Тогда много китайцев было
1300
02:31:49,340 --> 02:31:56,020
насильно привезено в США в
качестве дешевой рабочей силы.
1301
02:31:57,000 --> 02:31:58,160
Насильно
1302
02:31:58,160 --> 02:32:02,000
привезенные они должны были
отработать здесь пять лет.
1303
02:32:04,670 --> 02:32:10,470
Многие умерли, особенно в 1863 году.
1304
02:32:11,590 --> 02:32:15,890
Это Это когда между двумя американскими
железнодорожными компаниями
1305
02:32:15,890 --> 02:32:18,190
началась жестокая борьба.
1306
02:32:18,850 --> 02:32:21,590
Кто первый достигнет Тихого
океана, тот заработает
1307
02:32:21,590 --> 02:32:23,770
миллионы, а конкурент разорится.
1308
02:32:34,460 --> 02:32:37,440
Это печальная страница в
китайской истории.
1309
02:32:37,980 --> 02:32:41,060
Так же, как его колонизация
англичанами, французами,
1310
02:32:41,320 --> 02:32:41,860
немцами.
1311
02:32:44,690 --> 02:32:45,370
Что это?
1312
02:32:46,890 --> 02:32:47,930
Шелковая лента.
1313
02:32:47,930 --> 02:32:51,850
Это знак для супругов.
1314
02:32:52,430 --> 02:32:56,490
В некоторых областях ее вручают,
как предложение руки и сердца.
1315
02:32:57,150 --> 02:32:58,950
А если она разрезана?
1316
02:32:59,910 --> 02:33:02,230
Значит, они вынуждены разлучиться.
1317
02:33:02,630 --> 02:33:04,270
Каждый берет себе половину,
1318
02:33:04,530 --> 02:33:06,750
как обещание никогда
друг друга не забывать.
1319
02:33:11,500 --> 02:33:17,040
В эту ночь моя мать
умерла от рук Яна Андрена.
1320
02:33:19,910 --> 02:33:22,250
Нас окружили боль и тьма.
1321
02:33:32,200 --> 02:33:35,640
Мои мысли были только о возмездии.
1322
02:33:49,940 --> 02:33:52,680
Это было грубое, бесчеловечное время.
1323
02:33:54,220 --> 02:33:56,780
Этих китайцев повесили из
-за якобы совершенной
1324
02:33:56,780 --> 02:33:57,600
ими кражи.
1325
02:34:00,080 --> 02:34:02,480
А вот этих людей оправдали,
1326
02:34:03,160 --> 02:34:07,500
хотя у каждого из них было на
совести много убитых китайцев.
1327
02:34:13,870 --> 02:34:18,110
Знаете вы что -нибудь про эту фирму?
1328
02:34:22,970 --> 02:34:25,130
С ней лучше не иметь дела.
1329
02:34:25,850 --> 02:34:27,710
Если вы приехали из -за этого,
1330
02:34:30,000 --> 02:34:31,480
о них дурная слава.
1331
02:34:32,920 --> 02:34:35,560
Говорит вам что -нибудь имя и ору?
1332
02:34:38,380 --> 02:34:43,120
Недавно был казнен один биржевый маг,
который работал вместе с этим человеком.
1333
02:34:43,120 --> 02:34:45,400
Газеты об этом ничего не писали.
1334
02:34:45,920 --> 02:34:50,180
Этот человек – председатель
правления IAEA Enterprise.
1335
02:34:50,800 --> 02:34:52,060
Это не китайское название.
1336
02:34:54,100 --> 02:34:55,140
А что же?
1337
02:34:55,680 --> 02:34:56,340
Минутку.
1338
02:35:11,330 --> 02:35:12,130
Кто это?
1339
02:35:12,590 --> 02:35:15,190
Богатый китайский купец из Сан -Франциско.
1340
02:35:15,710 --> 02:35:17,830
Тогда было модно делать семейные символы.
1341
02:35:18,870 --> 02:35:19,870
Как в Японии.
1342
02:35:22,810 --> 02:35:27,950
Здесь нет его имени, только то, что он
уже во втором поколении живет в США,
1343
02:35:28,630 --> 02:35:30,210
что он торговал нитками,
1344
02:35:30,890 --> 02:35:34,750
и что его родители погибли при
строительстве железной дороги.
1345
02:35:35,190 --> 02:35:37,430
Похоже, он очень переживал об этом.
1346
02:35:51,620 --> 02:35:54,360
Только месть может нас объединить.
1347
02:35:56,280 --> 02:35:58,360
Мои мысли были только о возмездии.
1348
02:36:09,800 --> 02:36:15,900
Если этот купец ребёнком
пережил гибель своей матери...
1349
02:36:19,250 --> 02:36:24,430
И ты передал обязательство
отомстить за это своим потомкам.
1350
02:36:25,450 --> 02:36:28,150
Это могло быть мотивом для
убийства Хёсси Валлини.
1351
02:36:29,610 --> 02:36:35,750
Если Иару – потомок того купца и
шеф фирмы, это может быть мотивом.
1352
02:36:37,370 --> 02:36:39,370
Тогда остается вопрос.
1353
02:36:40,670 --> 02:36:42,990
Как долго он будет стремиться к этому?
1354
02:36:44,690 --> 02:36:48,710
Глубокой ночью мой отец пришел в себя.
1355
02:37:47,400 --> 02:37:48,220
Вы
1356
02:38:31,900 --> 02:38:32,720
увидите.
1357
02:38:32,940 --> 02:38:33,700
Это поможет.
1358
02:38:33,700 --> 02:38:36,120
Если вы даже в это не верите,
1359
02:38:38,180 --> 02:38:44,520
мы накладываем гипс редко, не
так часто, как в Европе.
1360
02:38:47,710 --> 02:38:50,370
Только поберегите руку некоторое время.
1361
02:38:50,890 --> 02:38:51,850
Счастливого пути!
1362
02:38:52,510 --> 02:38:53,270
Да, спасибо.
1363
02:38:59,320 --> 02:38:59,900
Лучше?
1364
02:39:00,860 --> 02:39:01,740
Гораздо лучше.
1365
02:39:05,110 --> 02:39:06,450
Они смылись.
1366
02:39:07,250 --> 02:39:08,450
Я позвоню Хонг.
1367
02:39:16,960 --> 02:39:21,740
Она не отвечает, я пошлю смс.
1368
02:39:29,430 --> 02:39:32,830
Этот Андрен убил 300 наших земляков.
1369
02:39:36,700 --> 02:39:37,820
300?
1370
02:39:40,050 --> 02:39:42,790
Дракон убил только 24 демона.
1371
02:39:44,950 --> 02:39:47,230
Что такое 24 против 300?
1372
02:39:49,990 --> 02:39:52,090
Избавь меня от этого дерьма и
1373
02:39:52,090 --> 02:39:54,310
И этим ты выполнишь свою миссию.
1374
02:40:23,140 --> 02:40:24,300
Ты больной.
1375
02:40:25,240 --> 02:40:27,560
Со злом не покончишь бессмысленной местью.
1376
02:40:28,060 --> 02:40:29,840
Она лишь порождает новое зло.
1377
02:40:32,700 --> 02:40:37,080
Я не допущу, чтобы наша семья
потеряла репутацию перед партией.
1378
02:40:37,360 --> 02:40:39,940
Поэтому я прекратила все
расследования против тебя.
1379
02:40:41,260 --> 02:40:44,180
Но ты должен покончить со
своими коррупционными делами.
1380
02:40:45,380 --> 02:40:48,980
Ты должен изгнать из себя демонов зла.
1381
02:40:57,000 --> 02:41:02,780
И еще, Судья и ее муж под моей защитой,
1382
02:41:03,200 --> 02:41:04,540
и не вздумай
1383
02:41:04,540 --> 02:41:06,760
больше убирать от них моих телохранителей.
1384
02:41:19,800 --> 02:41:20,700
Там такси.
1385
02:41:24,220 --> 02:41:24,760
Пошли.
1386
02:41:55,550 --> 02:41:57,250
Что случилось?
1387
02:41:57,250 --> 02:41:59,870
Это он, Штаффон!
1388
02:42:37,230 --> 02:42:38,850
Всё в порядке.
1389
02:42:39,790 --> 02:42:40,730
Пойдёмте быстрее.
1390
02:42:40,990 --> 02:42:41,650
Поторопитесь.
1391
02:42:41,870 --> 02:42:42,310
Вперёд!
1392
02:42:46,520 --> 02:42:47,140
Сюда.
1393
02:42:56,620 --> 02:42:57,560
Садитесь.
1394
02:43:52,620 --> 02:43:55,680
Этот отель принадлежит нашей службе.
1395
02:43:56,340 --> 02:43:57,220
Что за служба?
1396
02:43:57,740 --> 02:43:59,280
Вас здесь никто не найдёт.
1397
02:43:59,960 --> 02:44:00,900
Госбезопасность?
1398
02:44:01,020 --> 02:44:01,480
КГБ?
1399
02:44:01,480 --> 02:44:04,020
Госпожа Хонг скоро придет.
1400
02:44:04,240 --> 02:44:06,760
Она ответит на все ваши вопросы.
1401
02:44:18,700 --> 02:44:20,900
Это какой -то публичный дом.
1402
02:44:21,120 --> 02:44:23,100
Откуда ты знаешь, как выглядят бордели?
1403
02:44:23,580 --> 02:44:25,220
У каждого есть свои тайны.
1404
02:44:33,400 --> 02:44:35,080
Это же Иору.
1405
02:44:41,120 --> 02:44:42,240
Смотри -ка.
1406
02:44:43,440 --> 02:44:44,340
Вот это.
1407
02:44:45,480 --> 02:44:46,680
Это Иору.
1408
02:44:47,120 --> 02:44:48,320
Это Хонг.
1409
02:44:48,320 --> 02:44:50,860
Значит, Иару – муж Хонг?
1410
02:44:51,380 --> 02:44:55,040
Нет. Иару – мой брат.
1411
02:44:56,480 --> 02:44:59,600
Как семья моей жены связана со всем этим?
1412
02:45:00,300 --> 02:45:04,040
Что какой -то предок 140 лет
назад творил эти зверства?
1413
02:45:04,980 --> 02:45:07,360
Почему убийца должен расправиться с нами?
1414
02:45:10,400 --> 02:45:13,400
Иару совсем недавно спасла вам жизнь.
1415
02:45:14,740 --> 02:45:17,540
Вот вам доказательства,
что я на вашей стороне.
1416
02:45:27,650 --> 02:45:28,990
Такой позор.
1417
02:45:31,110 --> 02:45:33,550
Ваш брат значит...
1418
02:45:33,550 --> 02:45:34,490
Психопат.
1419
02:45:36,340 --> 02:45:38,960
Он послал тот клюк убить вас.
1420
02:45:41,440 --> 02:45:43,940
Профессор Лунд помог ему найти нас.
1421
02:45:44,440 --> 02:45:44,800
Лунд?
1422
02:45:45,240 --> 02:45:47,020
Я не знаю никого по имени Лунд.
1423
02:45:48,000 --> 02:45:48,360
Нет.
1424
02:45:49,580 --> 02:45:52,640
Мой брат зарезал одного из
ваших охранников.
1425
02:45:53,140 --> 02:45:54,560
Одного из моих людей.
1426
02:46:08,640 --> 02:46:13,700
Я думаю, что вы, как судья, будете настаивать на открытом расследовании этого дела?
1427
02:46:15,280 --> 02:46:17,140
Я ничего не буду скрывать.
1428
02:46:18,120 --> 02:46:20,800
Тогда мой брат попадет в руки палача.
1429
02:46:21,200 --> 02:46:23,920
Я должна буду выйти из партии.
1430
02:46:24,560 --> 02:46:28,580
Моя семья, которая всегда верно
слушала Родине, будет опозорена.
1431
02:46:31,360 --> 02:46:37,100
Я и моя семья не имеем отношения к
тому, что случилось тогда в Неваде.
1432
02:46:38,380 --> 02:46:43,380
Почему мои родители и другие
должны были ответить за это?
1433
02:46:47,010 --> 02:46:48,870
А если я вас попрошу,
1434
02:46:49,290 --> 02:46:53,870
чтобы вы в ваших показаниях не
рассказывали о мотивах и причинах этого,
1435
02:46:54,710 --> 02:46:57,290
с тем, чтобы дело закончилось
приговором Тонг Лю?
1436
02:46:58,370 --> 02:47:01,370
Ведь объективно это он серийный убийца.
1437
02:47:03,090 --> 02:47:03,890
Нет.
1438
02:47:03,890 --> 02:47:08,940
Я обещаю вам безопасность и то,
1439
02:47:09,000 --> 02:47:13,020
что мой брат будет сурово
наказан за другие дела.
1440
02:47:14,320 --> 02:47:16,900
Вы сами сказали, что вы
против смертной казни.
1441
02:47:23,720 --> 02:47:26,300
Когда мы сможем покинуть страну?
1442
02:47:28,440 --> 02:47:33,120
Какие у меня гарантии, что вы
сдержите свое слово в Швеции?
1443
02:47:35,600 --> 02:47:37,800
Как я вас могу тогда отпустить?
1444
02:47:40,470 --> 02:47:42,270
Вы можете нас задержать?
1445
02:47:43,830 --> 02:47:46,950
Я дам вам время, чтобы всё обдумать.
1446
02:47:47,750 --> 02:47:50,030
Пока вы под моей защитой.
1447
02:47:52,670 --> 02:47:53,910
Охраняемые гости.
1448
02:48:10,600 --> 02:48:15,160
Смерть хранителя наших
традиций удручает мою душу.
1449
02:48:17,040 --> 02:48:19,720
У меня есть все
доказательства против тебя.
1450
02:48:20,860 --> 02:48:23,720
Я отправляюсь в
путешествие со своим сыном.
1451
02:48:23,720 --> 02:48:24,580
Я ору.
1452
02:48:24,800 --> 02:48:26,020
У тебя нет сына.
1453
02:48:27,840 --> 02:48:30,380
Я оставляю дела, как ты требуешь.
1454
02:48:30,600 --> 02:48:32,160
Но что делать с судьей?
1455
02:48:33,800 --> 02:48:35,860
Кто опять свяжет красную ленту?
1456
02:49:03,560 --> 02:49:04,880
Я люблю тебя.
1457
02:49:12,380 --> 02:49:14,620
Ты знаешь, что ты должна их убить.
1458
02:49:16,380 --> 02:49:17,940
Почему ты такая тряпка?
1459
02:49:18,740 --> 02:49:21,120
Я распорядилась тебя арестовать.
1460
02:49:24,430 --> 02:49:27,910
Ты хочешь, чтобы меня
казнили как Шенвик Сана?
1461
02:49:28,510 --> 02:49:31,710
Нет, я же твоя сестра.
1462
02:49:32,550 --> 02:49:34,590
Тебе надо лечиться.
1463
02:51:59,880 --> 02:52:04,300
Бригитта, Бригитта, наша охрана уезжает.
1464
02:52:16,690 --> 02:52:17,790
Смываемся.
1465
02:52:43,510 --> 02:52:44,030
Пошли.
1466
02:52:51,420 --> 02:52:52,420
Эй, стой!
1467
02:53:41,110 --> 02:53:42,630
Я купил билеты.
1468
02:53:42,870 --> 02:53:43,370
Хорошо.
1469
02:55:36,870 --> 02:55:38,490
Добро пожаловать на борт.
1470
02:55:38,690 --> 02:55:39,830
Хотите полотенце?
1471
02:55:40,270 --> 02:55:40,910
Спасибо.
1472
02:55:41,250 --> 02:55:41,590
А вам?
1473
02:55:42,770 --> 02:55:43,430
Спасибо.
1474
02:55:47,450 --> 02:55:50,550
Госпожа Раслин, вы должны пройти с нами.
1475
02:55:50,990 --> 02:55:52,670
Нет, моя жена останется здесь.
1476
02:55:52,730 --> 02:55:53,230
Пройдемте.
1477
02:55:54,630 --> 02:55:57,990
Нет, не трогайте, не трогайте ее.
1478
02:55:59,290 --> 02:56:00,890
Успокойтесь, сядьте.
1479
02:56:04,110 --> 02:56:06,950
Я хочу поговорить с командиром.
1480
02:56:07,130 --> 02:56:11,910
Сожалею, пока мы на земле, мы
должны следовать указаниям полиции.
1481
02:56:12,110 --> 02:56:15,050
Тогда я звоню в посольство, там посмотрим.
1482
02:56:16,690 --> 02:56:17,470
Штаффон!
1483
02:56:17,770 --> 02:56:18,290
Сядьте!
1484
02:56:18,430 --> 02:56:19,150
Штаффон!
1485
02:56:19,290 --> 02:56:20,090
Бригитта!
1486
02:56:42,670 --> 02:56:48,470
Опишите мне женщину,
которая застрелила мужчину,
1487
02:56:49,010 --> 02:56:51,730
который на вас якобы напал.
1488
02:56:52,410 --> 02:56:53,890
Речь идет только об этом.
1489
02:56:54,450 --> 02:56:56,190
Спросите госпожу Хонг.
1490
02:56:57,830 --> 02:57:02,670
Она представилась мне отвечающей за
безопасность в городе.
1491
02:57:03,490 --> 02:57:07,670
Нас поместили в каком -то отеле, но...
1492
02:57:08,350 --> 02:57:13,730
К сожалению, госпожа Хонг стала
жертвой несчастного случая.
1493
02:57:14,210 --> 02:57:14,870
Она мертва.
1494
02:57:23,420 --> 02:57:23,960
Ах!
1495
02:57:25,980 --> 02:57:27,920
Могу я сходить в туалет?
1496
02:57:29,000 --> 02:57:31,420
Да, но мобильник оставьте.
1497
02:57:48,560 --> 02:57:49,640
Сюда.
1498
02:57:51,060 --> 02:57:51,460
Да.
1499
02:57:52,740 --> 02:57:54,260
Каждая женщина на борту?
1500
02:57:54,260 --> 02:57:56,960
Ну, сервис такой дешёвый.
1501
02:58:10,570 --> 02:58:11,930
Ну, хорошо.
1502
02:58:12,690 --> 02:58:14,650
Я буду готова через час.
1503
02:59:35,280 --> 02:59:36,460
Профессор Лунд?
1504
02:59:56,200 --> 02:59:57,080
Нет.
1505
03:00:05,510 --> 03:00:06,210
Нет!
1506
03:00:18,470 --> 03:00:20,390
Наконец -то, госпожа Расслин.
1507
03:00:20,970 --> 03:00:22,730
Я так долго этого ждал.
1508
03:00:25,490 --> 03:00:27,810
Какое они к этому имели отношение?
1509
03:00:53,040 --> 03:00:55,040
Вы хотели меня застрелить?
1510
03:00:57,780 --> 03:01:02,260
Милосердие вам чуждо,
так же чуждо, как и вашему предку
1511
03:01:02,260 --> 03:01:05,120
Яну Андрену, так же как и мне.
1512
03:01:12,880 --> 03:01:14,760
Бог велел нам прощать.
1513
03:01:22,430 --> 03:01:26,290
Я был еще ребенком, когда
мне пришлось увидеть, как
1514
03:01:26,290 --> 03:01:28,210
умерла душа моего отца.
1515
03:01:30,070 --> 03:01:32,010
Он так любил мою мать.
1516
03:01:47,310 --> 03:01:52,710
Не находила мира ни моя
душа, ни моих детей, ни детей
1517
03:01:52,710 --> 03:01:53,830
моих детей.
1518
03:01:57,810 --> 03:02:00,930
Поэтому и не будет прощения нашим врагам.
1519
03:02:02,330 --> 03:02:08,270
Я молюсь о том, чтобы однажды
мужчина из нашей семьи
1520
03:02:08,270 --> 03:02:10,410
отомстит Андренам,
1521
03:02:12,170 --> 03:02:16,570
безжалостно отомстит, пока на свете
1522
03:02:16,570 --> 03:02:19,070
не останется ни одного Андрена.
1523
03:02:21,270 --> 03:02:25,590
Вы должны их уничтожить так,
как они нас уничтожили.
1524
03:02:38,730 --> 03:02:43,090
О боже, о боже.
1525
03:03:20,080 --> 03:03:25,160
Я умер слишком рано, потому
что мне не удалось восстановить
1526
03:03:25,160 --> 03:03:26,560
честь моей семьи.
1527
03:03:28,120 --> 03:03:32,620
Я сделал то, что мог, но
этого было недостаточно.
1528
03:03:49,100 --> 03:03:50,400
Я не лучше, чем он.
1529
03:03:50,540 --> 03:03:51,820
Я хотела, чтобы он умер.
1530
03:04:16,700 --> 03:04:20,360
Перевод Константина Ломова
1531
03:04:20,360 --> 03:04:23,940
Сериал озвучил Екатерина Дмитрова,
1532
03:04:24,280 --> 03:04:29,800
Анастасия Сёмина, Тееран,
Нелли Ваганова, Стэнли,
1533
03:04:30,540 --> 03:04:34,940
Эспетру, Макс Орезьев, Хронес и Гальвит.137284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.