All language subtitles for Chicago.Med.S11E01.1080p.WEB.h264-ETHEL.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,381 --> 00:00:07,381 Call Dr. Charles. 2 00:00:07,465 --> 00:00:08,742 This is his daughter. 3 00:00:08,826 --> 00:00:11,683 When I got in my car, it just seemed like the only option. 4 00:00:11,767 --> 00:00:13,936 I will always be here for you. 5 00:00:14,142 --> 00:00:15,853 My mother died of prion disease 6 00:00:15,937 --> 00:00:17,813 when she was 45 years old. 7 00:00:17,897 --> 00:00:18,981 Do you have it? 8 00:00:19,065 --> 00:00:21,776 [dramatic music] 9 00:00:21,860 --> 00:00:23,060 I'm really gonna miss the ED. 10 00:00:23,144 --> 00:00:24,938 We do an awful lot of good down here, 11 00:00:25,022 --> 00:00:26,109 and the people aren't half bad. 12 00:00:26,234 --> 00:00:31,239 ♪ ♪ 13 00:00:31,364 --> 00:00:32,616 I got stuck in a well. 14 00:00:32,699 --> 00:00:34,451 You might not remember me. 15 00:00:34,534 --> 00:00:35,535 Sadie. 16 00:00:35,618 --> 00:00:36,828 [laughs] 17 00:00:40,915 --> 00:00:42,876 We need to talk. 18 00:00:44,336 --> 00:00:46,171 Sorry for bothering you so late. 19 00:00:46,254 --> 00:00:47,756 It's not bothering me. It's not late. 20 00:00:47,839 --> 00:00:48,924 What's on your mind? 21 00:00:49,007 --> 00:00:50,425 I'm pregnant. 22 00:00:50,550 --> 00:00:53,303 Uh, you're pregnant? 23 00:00:53,386 --> 00:00:55,472 Yeah, I am. 24 00:00:55,555 --> 00:00:57,432 And... 25 00:00:59,351 --> 00:01:01,102 It's yours. 26 00:01:05,190 --> 00:01:06,358 [glasses clink] 27 00:01:07,859 --> 00:01:10,237 Yeah, I guess that makes sense. 28 00:01:10,320 --> 00:01:13,531 Uh... 29 00:01:13,656 --> 00:01:16,117 well, I warned you, those Crunch Berries 30 00:01:16,242 --> 00:01:17,619 could be an indulgence. 31 00:01:17,702 --> 00:01:19,788 They most certainly were. 32 00:01:19,954 --> 00:01:21,873 Mm-hmm. Mm-hmm. 33 00:01:21,998 --> 00:01:25,794 You... you... you're going to have the baby? 34 00:01:25,877 --> 00:01:27,045 Yeah, definitely. 35 00:01:27,128 --> 00:01:28,546 Okay. 36 00:01:28,630 --> 00:01:30,924 But I need you to know, Dean, that I don't... 37 00:01:31,007 --> 00:01:32,759 I mean, I don't expect anything from you. 38 00:01:32,884 --> 00:01:34,469 Well, what does that mean? 39 00:01:34,552 --> 00:01:37,263 You know, if you're past this, 40 00:01:37,347 --> 00:01:39,516 I... I... I can do this alone. 41 00:01:39,641 --> 00:01:40,767 There would be no hard feelings. 42 00:01:40,850 --> 00:01:42,352 Anything... 43 00:01:42,435 --> 00:01:46,147 I'm not past wanting to be the father of my child. 44 00:01:46,272 --> 00:01:48,149 I just need to absolutely know 45 00:01:48,233 --> 00:01:50,819 that this is what you want to do. 46 00:01:50,902 --> 00:01:52,487 Yeah, I do. 47 00:01:54,948 --> 00:01:57,075 I want to be a mother. 48 00:01:57,158 --> 00:01:58,327 Okay. 49 00:01:58,410 --> 00:01:59,619 I didn't know that. 50 00:01:59,744 --> 00:02:01,747 Neither did I, 51 00:02:01,830 --> 00:02:05,917 until I saw that positive test. 52 00:02:06,042 --> 00:02:11,757 And then just all these feelings just hit me so hard. 53 00:02:11,840 --> 00:02:15,886 It was kind of shocking, 'cause... 54 00:02:15,969 --> 00:02:19,640 you know, I never felt like this was in the cards for me. 55 00:02:19,723 --> 00:02:21,182 Why not? 56 00:02:21,307 --> 00:02:24,019 I'm an addict, Dean. 57 00:02:24,144 --> 00:02:26,104 I didn't deserve a child, 58 00:02:26,187 --> 00:02:27,481 and it certainly didn't deserve me. 59 00:02:27,564 --> 00:02:28,773 Stop it. 60 00:02:28,857 --> 00:02:30,233 That is a lie, and you know it. 61 00:02:30,316 --> 00:02:32,777 I do now, but you were a big part of that. 62 00:02:32,861 --> 00:02:35,697 [soft dramatic music] 63 00:02:35,780 --> 00:02:37,615 I'm glad. 64 00:02:37,699 --> 00:02:41,036 ♪ ♪ 65 00:02:41,119 --> 00:02:43,496 Look, um... 66 00:02:48,084 --> 00:02:51,588 Whatever you need, I'm in. 67 00:02:51,671 --> 00:02:53,256 Okay? 68 00:02:53,340 --> 00:02:54,591 Okay. 69 00:02:54,674 --> 00:03:00,555 ♪ ♪ 70 00:03:00,722 --> 00:03:05,101 Just two friends, 71 00:03:05,185 --> 00:03:08,313 having a baby. 72 00:03:08,396 --> 00:03:09,939 Yeah. [chuckles] 73 00:03:10,023 --> 00:03:11,191 Yeah. 74 00:03:15,737 --> 00:03:17,947 Uber Eats finally dropped off your breakfast sushi. 75 00:03:18,073 --> 00:03:19,699 You should ding that 5.0 rating. 76 00:03:19,783 --> 00:03:21,743 -Yeah. -Hey, all yours. 77 00:03:21,826 --> 00:03:23,411 Already ate. 78 00:03:23,495 --> 00:03:25,663 You are rocking that OB-GYN green. 79 00:03:25,747 --> 00:03:27,040 Thank you, John. 80 00:03:35,674 --> 00:03:37,676 You know, maybe if you told people 81 00:03:37,759 --> 00:03:40,512 why you can't eat raw fish, you wouldn't have to waste any. 82 00:03:40,595 --> 00:03:42,389 Soon. 83 00:03:42,514 --> 00:03:43,682 You're three months along. 84 00:03:43,765 --> 00:03:45,433 What exactly are you waiting for? 85 00:03:45,558 --> 00:03:47,060 Can we not right now? 86 00:03:47,143 --> 00:03:49,313 I'm just saying, the baby daddy might 87 00:03:49,396 --> 00:03:51,314 be getting a little impatient. 88 00:03:51,439 --> 00:03:52,441 [alarm beeping] -Incoming. 89 00:03:52,524 --> 00:03:53,650 Triple trauma. 90 00:03:53,733 --> 00:03:54,984 House fire with bad burns. 91 00:03:55,068 --> 00:03:56,111 Two minutes out. 92 00:03:56,194 --> 00:03:58,947 [dramatic music] 93 00:03:59,030 --> 00:04:00,490 Trauma 1's ready. 94 00:04:00,615 --> 00:04:02,158 Ricky Aldrich, 11-year-old male, 95 00:04:02,283 --> 00:04:03,827 burns to his right arm and leg. 96 00:04:03,910 --> 00:04:05,495 Looks deep in some places. -Where's my dad? 97 00:04:05,578 --> 00:04:06,663 Right behind us, Ricky. 98 00:04:06,746 --> 00:04:07,789 Breath sounds clear. 99 00:04:07,872 --> 00:04:09,207 Sats 96 on 2 liters. 100 00:04:09,290 --> 00:04:11,251 Heart rate 125. -What happened? 101 00:04:11,376 --> 00:04:12,461 Father made a quick trip to the grocery store. 102 00:04:12,544 --> 00:04:13,962 Ricky was sleeping. 103 00:04:14,045 --> 00:04:16,173 He came home to find the second floor engulfed in flames. 104 00:04:16,256 --> 00:04:17,799 My dad carried me out. 105 00:04:17,882 --> 00:04:19,342 He saved me. 106 00:04:19,426 --> 00:04:20,802 It's okay, buddy. We got you, all right? 107 00:04:20,885 --> 00:04:22,595 43-year-old male with burns to his chest, 108 00:04:22,679 --> 00:04:24,431 abdomen, and all four limbs. 109 00:04:24,556 --> 00:04:27,434 Put him on a face mask, gave him 8 of morphine en route. 110 00:04:27,517 --> 00:04:29,102 He's been pretty agitated. 111 00:04:29,227 --> 00:04:31,563 100 of fentanyl and pull some Versed in case it's not enough. 112 00:04:31,646 --> 00:04:32,773 -Copy. -All right. 113 00:04:32,856 --> 00:04:33,982 I'm going to need you to be still, sir. 114 00:04:34,065 --> 00:04:35,442 Be still, please. 115 00:04:35,525 --> 00:04:36,735 Please, did you find her? 116 00:04:36,818 --> 00:04:39,362 On my count, one, two, three. 117 00:04:39,487 --> 00:04:40,989 Find who? 118 00:04:41,072 --> 00:04:42,824 His wife. He got his son out. 119 00:04:42,907 --> 00:04:44,367 By the time he went back in for her, 120 00:04:44,451 --> 00:04:46,119 the flames had consumed the primary bedroom. 121 00:04:46,202 --> 00:04:47,829 [weakly] I can't breathe. 122 00:04:47,954 --> 00:04:49,289 Can't breathe. -Intubate. 123 00:04:49,372 --> 00:04:51,666 Oxygen's down to 87, heart rate 145. 124 00:04:51,750 --> 00:04:53,293 Etomidate and sux are in. 125 00:04:53,376 --> 00:04:55,295 -Yeah. -[breathing raspily] 126 00:04:55,420 --> 00:04:57,589 Here we go. 127 00:04:57,672 --> 00:04:59,174 All right, I'm in. 128 00:04:59,257 --> 00:05:01,885 We'll have to do a chest escharotomy. 129 00:05:01,968 --> 00:05:03,762 I need some help if you can spare it, Dean. 130 00:05:03,887 --> 00:05:05,847 His wife just came in. -Yeah. 131 00:05:05,930 --> 00:05:07,349 Go, go, go, go. 132 00:05:08,850 --> 00:05:10,935 I'm guessing about 80%. 133 00:05:11,061 --> 00:05:13,480 Oh, it's closer to 90%, full thickness. 134 00:05:13,563 --> 00:05:15,482 Morphine drip. -Copy. 135 00:05:18,777 --> 00:05:22,614 Dr. Lenox, she's responsive. 136 00:05:22,697 --> 00:05:24,783 Becky, I'm Dr. Lenox. 137 00:05:26,993 --> 00:05:28,495 Your burns are severe. 138 00:05:28,578 --> 00:05:29,788 I'm sorry. 139 00:05:29,871 --> 00:05:32,749 This is a non-survivable injury. 140 00:05:32,874 --> 00:05:34,834 Is there anyone you want us to call? 141 00:05:37,337 --> 00:05:41,132 We will do everything we can to make you comfortable, okay? 142 00:05:41,216 --> 00:05:42,967 You're not alone. 143 00:05:43,051 --> 00:05:44,386 I'm here. 144 00:05:44,552 --> 00:05:46,888 [somber music] 145 00:05:46,971 --> 00:05:48,390 Propofol? 146 00:05:48,473 --> 00:05:50,517 I'll grab it from the med cart. 147 00:05:54,396 --> 00:05:57,315 [monitor beeping] 148 00:06:00,527 --> 00:06:02,070 Peak pressures are improved. 149 00:06:02,237 --> 00:06:04,364 [monitor beeping] 150 00:06:04,489 --> 00:06:06,449 [sustained tone] 151 00:06:06,574 --> 00:06:11,955 ♪ ♪ 152 00:06:12,038 --> 00:06:14,416 Time of death, 7:43. 153 00:06:19,838 --> 00:06:23,759 [sobbing] 154 00:06:23,842 --> 00:06:26,636 [dramatic music] 155 00:06:26,761 --> 00:06:28,221 ♪ ♪ 156 00:06:32,966 --> 00:06:35,652 Please explain how a broken window replacement 157 00:06:35,736 --> 00:06:37,321 turned into this mess. 158 00:06:37,405 --> 00:06:38,981 Removing the window revealed water damage 159 00:06:39,065 --> 00:06:40,525 to the wall and floor, 160 00:06:40,608 --> 00:06:43,153 which revealed a major water pipe leak. 161 00:06:43,278 --> 00:06:45,113 Talk about the gift that keeps on giving. 162 00:06:45,196 --> 00:06:47,782 Send a new estimate to my desk before end of day. 163 00:06:47,907 --> 00:06:50,076 You got it. 164 00:06:50,160 --> 00:06:52,787 Speaking of which, you talk to Maggie since she left? 165 00:06:52,912 --> 00:06:54,331 Not a peep. 166 00:06:54,414 --> 00:06:57,917 Oh, how's Anna doing at Northwestern? 167 00:06:58,043 --> 00:06:59,794 She's loving it. I'm loving it. 168 00:06:59,878 --> 00:07:01,504 -Yeah? -Yeah. 169 00:07:01,588 --> 00:07:03,173 I mean, she comes over on weekends, you know, 170 00:07:03,256 --> 00:07:05,175 we hang out, lets me do her laundry. 171 00:07:05,258 --> 00:07:06,718 Well, you sound happy. 172 00:07:06,843 --> 00:07:08,178 -I do? -Yeah. 173 00:07:08,303 --> 00:07:09,387 Careful. 174 00:07:09,512 --> 00:07:10,930 Happiness is a trap. 175 00:07:11,014 --> 00:07:13,433 [laughs] 176 00:07:18,146 --> 00:07:20,357 You never made a follow-up appointment. 177 00:07:20,440 --> 00:07:22,692 [siren wailing distantly] 178 00:07:22,776 --> 00:07:24,861 Didn't see the point. 179 00:07:24,986 --> 00:07:27,113 Look, I understand that you don't want the world 180 00:07:27,238 --> 00:07:28,823 to know about your prion diagnosis, 181 00:07:28,948 --> 00:07:30,325 but that doesn't mean you can blow off 182 00:07:30,408 --> 00:07:32,035 your follow-up appointments. -Why? 183 00:07:32,118 --> 00:07:33,578 Did they find a cure? 184 00:07:33,661 --> 00:07:35,163 It's a mistake not to deal with this. 185 00:07:35,246 --> 00:07:37,165 No, my mistake was getting tested 186 00:07:37,290 --> 00:07:38,708 at Gaffney, because I didn't know 187 00:07:38,792 --> 00:07:40,210 you would be sent the results. 188 00:07:40,335 --> 00:07:44,547 So can we just pretend that I didn't and you weren't? 189 00:07:44,631 --> 00:07:47,217 What's this? -An unaffiliated psychiatrist. 190 00:07:47,342 --> 00:07:48,968 She's a relative of mine, 191 00:07:49,094 --> 00:07:51,680 specializes in hard cases like you. 192 00:07:51,763 --> 00:07:53,223 Hard pass. 193 00:07:53,348 --> 00:07:55,308 You're clearly in the denial stage of grief. 194 00:07:55,392 --> 00:07:56,810 Well, actually, I've moved on to anger, 195 00:07:56,893 --> 00:07:57,894 and I'm loving it. 196 00:07:58,019 --> 00:07:59,646 Look, I get it, okay? 197 00:07:59,729 --> 00:08:01,773 This was devastating news that you don't deserve, 198 00:08:01,856 --> 00:08:04,359 but you could be symptom free for another 20 years. 199 00:08:04,484 --> 00:08:05,986 Or symptoms could start tomorrow, 200 00:08:06,069 --> 00:08:07,862 and I'm dead in a year, like my mother. 201 00:08:10,782 --> 00:08:12,033 You need an outlet. 202 00:08:12,117 --> 00:08:14,035 Work is my outlet. 203 00:08:14,160 --> 00:08:16,121 The second floor caved in on over... 204 00:08:16,246 --> 00:08:18,790 It's all over the news and social media. 205 00:08:18,915 --> 00:08:21,084 How many people were in the building when it collapsed? 206 00:08:21,167 --> 00:08:22,627 80. 207 00:08:22,711 --> 00:08:24,546 It was an all-night rave in the West Loop. 208 00:08:24,629 --> 00:08:26,423 Building was condemned and set to be demolished next week. 209 00:08:26,506 --> 00:08:29,300 -So are we on MCI protocol? -Yes. 210 00:08:29,426 --> 00:08:31,386 CFD is dispersing patients evenly between trauma centers, 211 00:08:31,469 --> 00:08:34,806 but we should get between 15 to 20. 212 00:08:34,931 --> 00:08:36,725 You got this. [intercom beeps] 213 00:08:36,850 --> 00:08:38,560 -Talk to me. -Sisters, both 20s. 214 00:08:38,643 --> 00:08:40,103 Vital signs stable. 215 00:08:40,186 --> 00:08:42,188 Sierra's forearm stabbed Shay in the abdomen. 216 00:08:42,272 --> 00:08:43,607 Chicago Fire cut away the debris at the scene 217 00:08:43,690 --> 00:08:45,150 to keep them as still as possible. 218 00:08:45,233 --> 00:08:47,069 -Doris, please page Abrams. -Got it. 219 00:08:47,152 --> 00:08:49,112 Both received ketamine en route. 220 00:08:49,195 --> 00:08:51,490 I said no to drugs at the rave, but yes in the ambulance. 221 00:08:51,573 --> 00:08:53,324 And now we are feeling no pain. 222 00:08:53,450 --> 00:08:54,618 And how did this happen? 223 00:08:54,701 --> 00:08:56,661 I took my little sis, Shay, to the rave. 224 00:08:56,786 --> 00:08:58,496 Girlfriend needed to let off some steam. 225 00:08:58,621 --> 00:09:00,248 No, no. How did your injuries happen? 226 00:09:00,373 --> 00:09:01,583 Oh. 227 00:09:01,708 --> 00:09:03,168 We were dancing on the second floor 228 00:09:03,251 --> 00:09:05,420 when it collapsed underneath our feet. 229 00:09:05,503 --> 00:09:07,756 Something smashed my arm, then I was on my back, 230 00:09:07,881 --> 00:09:10,091 and next thing I know, Shay's on top of me. 231 00:09:10,216 --> 00:09:12,177 Sierra's arm stabs me in the gut. 232 00:09:12,302 --> 00:09:14,012 I mean, how does that even happen? 233 00:09:14,137 --> 00:09:15,972 We always said we wanted to be closer. 234 00:09:16,097 --> 00:09:18,558 Where do you want me? 235 00:09:18,641 --> 00:09:21,061 Think we can salvage this arm with the neurovascular repair? 236 00:09:21,144 --> 00:09:22,270 Let's take a look. 237 00:09:22,354 --> 00:09:23,772 Sierra's oxygen is at 98%. 238 00:09:23,855 --> 00:09:26,149 Shay's is 94%. 239 00:09:26,232 --> 00:09:28,693 Breath sounds normal. No pneumo. 240 00:09:28,777 --> 00:09:31,071 Heart rate 95 and 115, respectively. 241 00:09:31,196 --> 00:09:32,530 I'll FAST for free fluid. 242 00:09:32,614 --> 00:09:34,157 Let me assess the blood supply in the arm. 243 00:09:34,240 --> 00:09:36,242 [suspenseful music] 244 00:09:36,326 --> 00:09:38,453 Sierra's FAST is normal. 245 00:09:42,415 --> 00:09:44,167 Shay's got free fluid. 246 00:09:44,250 --> 00:09:46,044 Sierra's brachial artery has flow, 247 00:09:46,127 --> 00:09:48,588 but I can't find anything distal. 248 00:09:48,713 --> 00:09:51,424 Let's get a C-arm for X-ray. 249 00:09:51,508 --> 00:09:53,843 The tip of Sierra's bone looks intra-abdominal, 250 00:09:53,927 --> 00:09:56,638 but more concerningly, it's right where Shay's spleen is. 251 00:09:56,721 --> 00:09:58,306 So the bone might have pierced it. 252 00:09:58,390 --> 00:10:00,017 We'll need a CT to confirm. 253 00:10:00,100 --> 00:10:01,810 Good luck squeezing them both into one. 254 00:10:01,935 --> 00:10:03,728 One false move, and Shay bleeds out faster 255 00:10:03,812 --> 00:10:05,522 than we can open her up to stop it. 256 00:10:05,605 --> 00:10:09,150 If we're right, Shay's a ticking time bomb. 257 00:10:11,152 --> 00:10:12,654 All right. All right. 258 00:10:12,737 --> 00:10:14,031 Okay, I need everyone to please take a step back. 259 00:10:14,114 --> 00:10:15,532 I'm looking for my son, Jerome. 260 00:10:15,615 --> 00:10:17,200 He's not answering his phone. 261 00:10:17,283 --> 00:10:18,535 I understand that you are concerned for your loved one, 262 00:10:18,618 --> 00:10:19,494 but you got to let us work, okay? 263 00:10:19,619 --> 00:10:20,829 Go. 264 00:10:20,912 --> 00:10:21,830 I just called security for backup. 265 00:10:21,913 --> 00:10:22,997 Thank you. 266 00:10:23,123 --> 00:10:24,165 Lay down, honey, okay? 267 00:10:24,290 --> 00:10:25,667 X-ray is coming. 268 00:10:25,792 --> 00:10:26,877 Whoa. 269 00:10:26,960 --> 00:10:28,253 24-year-old male with head trauma. 270 00:10:28,336 --> 00:10:29,379 -Dr. Asher. -Yeah, I'm here. 271 00:10:29,462 --> 00:10:30,380 Trauma rooms are full. 272 00:10:30,505 --> 00:10:32,299 Take Treatment 2, okay? 273 00:10:32,382 --> 00:10:33,550 Trini? -Yeah. 274 00:10:33,675 --> 00:10:34,926 5 is open. 275 00:10:35,051 --> 00:10:36,511 -Dr. Ripley. -Yeah? 276 00:10:36,594 --> 00:10:37,804 What do we got, Evie? 277 00:10:37,929 --> 00:10:39,723 Hudson Collins, 19-year-old male. 278 00:10:39,806 --> 00:10:41,725 Right leg was crushed by a collapsed beam. 279 00:10:41,808 --> 00:10:43,935 -Take Treatment 5. -Why am I here? 280 00:10:44,060 --> 00:10:45,812 He's high on ecstasy, but we gave him 100 of fentanyl 281 00:10:45,895 --> 00:10:46,896 en route for pain. 282 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 O2 is 98. 283 00:10:48,273 --> 00:10:49,733 Heart rate, 115. 284 00:10:49,858 --> 00:10:50,942 He looks dry. 285 00:10:51,067 --> 00:10:52,485 I should be dead. 286 00:10:52,610 --> 00:10:54,029 We got you, buddy. On my count. 287 00:10:54,112 --> 00:10:56,865 One, two, three. 288 00:10:56,948 --> 00:10:58,199 I should be dead. 289 00:10:58,283 --> 00:10:59,451 He was like this all the way here. 290 00:10:59,534 --> 00:11:01,077 Thanks, Evie. 291 00:11:01,202 --> 00:11:03,413 100 more mics of fentanyl and stop fluids at 1 liter. 292 00:11:03,538 --> 00:11:05,331 Copy. 293 00:11:05,415 --> 00:11:06,750 So dark. 294 00:11:06,875 --> 00:11:08,585 Everyone was screaming. 295 00:11:08,668 --> 00:11:10,503 I... I couldn't breathe. 296 00:11:10,587 --> 00:11:12,422 You're safe now. 297 00:11:12,547 --> 00:11:14,091 I deserve to be dead. 298 00:11:14,174 --> 00:11:16,385 Okay. Fentanyl is on board. 299 00:11:16,468 --> 00:11:19,220 You're about to feel a whole lot better, Hudson. 300 00:11:19,346 --> 00:11:21,348 Help me die, please. 301 00:11:21,431 --> 00:11:23,183 Please, I'll do it myself. 302 00:11:23,266 --> 00:11:24,392 You just give me the meds. 303 00:11:24,517 --> 00:11:26,561 You don't mean that. 304 00:11:26,644 --> 00:11:27,896 No, I do. 305 00:11:28,021 --> 00:11:29,106 I want to die. 306 00:11:29,189 --> 00:11:30,732 Please, just help me die. 307 00:11:30,815 --> 00:11:32,942 I want to die! 308 00:11:33,068 --> 00:11:35,737 Please, please, please, please. 309 00:11:40,415 --> 00:11:43,078 [monitor beeping steadily] 310 00:11:44,079 --> 00:11:46,289 So what do you think his chances are? 311 00:11:46,373 --> 00:11:47,874 Oh. 312 00:11:47,957 --> 00:11:49,960 Third degree burns over 65% of his body 313 00:11:50,043 --> 00:11:51,920 and an inhalation injury. 314 00:11:52,003 --> 00:11:55,924 Sadly, I think his son's going to wake up an orphan. 315 00:11:56,007 --> 00:11:57,592 How's he doing? 316 00:11:57,676 --> 00:11:59,094 He's stable. 317 00:11:59,219 --> 00:12:00,720 The extremity burns are pretty deep, 318 00:12:00,887 --> 00:12:03,098 but he's resting comfortably. 319 00:12:03,181 --> 00:12:04,599 Well, that's good. 320 00:12:04,683 --> 00:12:07,268 I'll go book an OR to debride his burns. 321 00:12:07,435 --> 00:12:09,104 With any luck, we'll avoid infection 322 00:12:09,229 --> 00:12:11,023 and save both limbs from contracture. 323 00:12:11,106 --> 00:12:13,108 Do you have room for one more? 324 00:12:13,191 --> 00:12:14,693 That depends, Dr. Howard. 325 00:12:14,818 --> 00:12:17,529 The OR temperature's going be turned up to 94 degrees. 326 00:12:17,696 --> 00:12:18,863 Can you tell me why? 327 00:12:18,947 --> 00:12:20,532 Skin regulates body temperature, 328 00:12:20,615 --> 00:12:22,117 so when burns destroy it, 329 00:12:22,242 --> 00:12:24,202 hypothermia becomes a significant danger, 330 00:12:24,285 --> 00:12:25,578 even at room temperature. 331 00:12:25,704 --> 00:12:27,580 Top marks. We'll see you there. 332 00:12:27,706 --> 00:12:29,624 And remember, dress to sweat. 333 00:12:31,960 --> 00:12:33,795 -Hi. -Hi. 334 00:12:33,962 --> 00:12:36,548 So you're a general surgery resident now? 335 00:12:36,631 --> 00:12:37,841 Mm-hmm. 336 00:12:37,924 --> 00:12:39,176 I didn't even know you were back. 337 00:12:39,259 --> 00:12:41,052 No, it's my first week. 338 00:12:41,219 --> 00:12:44,305 After I left cardiothoracic, I took some time for myself. 339 00:12:44,472 --> 00:12:46,141 But then Dr. Lenox called me and said 340 00:12:46,307 --> 00:12:48,184 the slot was mine if I wanted it, so. 341 00:12:48,268 --> 00:12:50,729 Well, welcome home. 342 00:12:50,812 --> 00:12:51,938 Thanks. 343 00:12:56,776 --> 00:12:58,278 I spoke to your mom and dad. 344 00:12:58,361 --> 00:13:00,530 They are catching the first plane out of LA. 345 00:13:00,613 --> 00:13:02,115 Do you know what's wrong with me? 346 00:13:02,198 --> 00:13:04,617 The bone probably punctured your spleen, 347 00:13:04,701 --> 00:13:07,287 so we need to remove it before you bleed out. 348 00:13:07,370 --> 00:13:10,415 Surgery will allow us to amputate Sierra's arm 349 00:13:10,498 --> 00:13:12,000 and to control further bleeding 350 00:13:12,083 --> 00:13:13,752 from your intra-abdominal injuries. 351 00:13:13,835 --> 00:13:15,337 Amputate? Can't you save it? 352 00:13:15,420 --> 00:13:17,547 I'm afraid not. 353 00:13:17,630 --> 00:13:19,049 There's no blood flow. 354 00:13:19,132 --> 00:13:21,718 The tissue is completely dead. 355 00:13:21,801 --> 00:13:24,137 What are my chances? 356 00:13:24,220 --> 00:13:26,890 Well, obviously, there's risk inherent in any surgery, 357 00:13:26,973 --> 00:13:28,725 but we're very optimistic. 358 00:13:28,808 --> 00:13:31,186 It's actually 50/50. 359 00:13:31,269 --> 00:13:33,688 And the longer we wait, the greater your risk of death. 360 00:13:35,315 --> 00:13:37,359 So I may not wake up? 361 00:13:37,442 --> 00:13:39,110 Oh, my God, Shay. 362 00:13:39,194 --> 00:13:41,196 That outcome is a possibility. 363 00:13:41,279 --> 00:13:44,199 But as Dr. Abrams said, it is not the one that we want. 364 00:13:44,366 --> 00:13:45,867 And the faster we get you to surgery, 365 00:13:45,950 --> 00:13:47,744 the more your odds increase. 366 00:13:47,827 --> 00:13:51,206 And 50% likelihood of survival are odds that I can work with. 367 00:13:51,331 --> 00:13:53,291 Okay? 368 00:13:53,375 --> 00:13:54,751 Okay. 369 00:13:54,876 --> 00:13:57,713 [tense music] 370 00:13:57,796 --> 00:14:00,924 You know, there is such a thing as too much honesty. 371 00:14:01,091 --> 00:14:03,885 You of all people think I was too harsh in there? 372 00:14:04,052 --> 00:14:06,054 While it's true I'm a big fan of tough love, 373 00:14:06,221 --> 00:14:07,598 but there's a way to convey the truth 374 00:14:07,681 --> 00:14:09,891 without completely deflating hope. 375 00:14:09,974 --> 00:14:12,435 And there's a difference between hope and delusion. 376 00:14:12,560 --> 00:14:14,771 Yes, and there's also a difference between honesty 377 00:14:14,854 --> 00:14:16,564 and emotional brutality. 378 00:14:16,731 --> 00:14:20,485 ♪ ♪ 379 00:14:20,610 --> 00:14:23,989 [monitors beeping] 380 00:14:24,072 --> 00:14:25,312 Hanging in there, Dr. Howard? 381 00:14:25,407 --> 00:14:27,075 Oh, I'm totally good. 382 00:14:27,158 --> 00:14:29,577 Yeah, I noticed. But how? 383 00:14:29,744 --> 00:14:31,705 Did you grew up in the Mojave Desert? 384 00:14:31,788 --> 00:14:33,373 [laughs] Hot yoga three times a week. 385 00:14:33,540 --> 00:14:35,083 Should be required in med school. 386 00:14:35,208 --> 00:14:36,251 [alarm beeps] -Blood pressure's dropping. 387 00:14:36,334 --> 00:14:38,670 90/56. Crit 32. 388 00:14:38,753 --> 00:14:40,296 A unit of blood should level it out. 389 00:14:40,463 --> 00:14:42,716 Even if we successfully remove all the dead skin, 390 00:14:42,841 --> 00:14:44,343 what's the likelihood he'll lose 391 00:14:44,426 --> 00:14:45,469 one or both limbs to infection? 392 00:14:45,552 --> 00:14:46,637 Pretty low. 393 00:14:46,720 --> 00:14:48,263 His youth is a big factor. 394 00:14:48,346 --> 00:14:51,892 Early debridement could help ward off early necrosis. 395 00:14:51,975 --> 00:14:54,144 Pressure's still low despite the blood. 396 00:14:54,227 --> 00:14:57,522 Fluid loss from his burns is driving his blood pressure. 397 00:14:57,605 --> 00:14:59,607 Let's give 1 of FFP. -Got it. 398 00:14:59,691 --> 00:15:01,067 The kid's lost his mother, 399 00:15:01,234 --> 00:15:02,861 and his father's hanging by a thread. 400 00:15:02,944 --> 00:15:03,946 Let's not have any more bad news. 401 00:15:04,029 --> 00:15:05,530 He's stabilizing. 402 00:15:05,613 --> 00:15:07,491 115/75. 403 00:15:07,574 --> 00:15:08,950 All right. Good, good. 404 00:15:10,869 --> 00:15:12,203 Are you okay, Dr. Archer? 405 00:15:12,370 --> 00:15:15,582 Yeah, fine. Yeah. 406 00:15:15,707 --> 00:15:17,334 -Dean! -What do I do? 407 00:15:17,417 --> 00:15:19,544 Keep going. Keep going. 408 00:15:19,627 --> 00:15:21,755 Okay. 409 00:15:21,838 --> 00:15:23,798 Okay. 410 00:15:25,592 --> 00:15:26,801 Hey. 411 00:15:34,392 --> 00:15:36,311 Okay. What's up? 412 00:15:36,478 --> 00:15:38,772 I don't know if I should say anything. 413 00:15:38,855 --> 00:15:40,982 Say anything about what? 414 00:15:42,359 --> 00:15:44,277 [laughs] 415 00:15:44,402 --> 00:15:47,155 Congratulations on the baby. 416 00:15:47,280 --> 00:15:49,407 Uh, thank you? 417 00:15:49,532 --> 00:15:51,034 I know I'm not supposed to know, 418 00:15:51,117 --> 00:15:53,161 but I overheard Hannah talking with Archer earlier, 419 00:15:53,244 --> 00:15:55,205 and I just, I'm so excited for you both. 420 00:15:55,288 --> 00:15:56,998 I just can't help myself. 421 00:15:58,416 --> 00:16:00,752 Hannah is pregnant? 422 00:16:00,835 --> 00:16:02,003 Oh, no. 423 00:16:05,507 --> 00:16:07,801 Can you please help me? 424 00:16:07,884 --> 00:16:09,219 I'm looking for Caleb and Ricky Aldrich. 425 00:16:09,302 --> 00:16:10,804 They were brought in a few hours ago. 426 00:16:10,887 --> 00:16:12,180 I drove back into town as soon as I heard. 427 00:16:12,263 --> 00:16:13,348 And you are? 428 00:16:13,431 --> 00:16:15,350 Becky Aldrich. 429 00:16:15,475 --> 00:16:17,394 Becky Aldrich? 430 00:16:17,477 --> 00:16:18,978 Are you Caleb's wife? 431 00:16:19,062 --> 00:16:21,023 Yes, and Ricky's mother. 432 00:16:21,106 --> 00:16:22,691 [tense music] 433 00:16:22,774 --> 00:16:24,234 Oh, my God. 434 00:16:24,317 --> 00:16:25,527 Are they dead? -No. 435 00:16:25,610 --> 00:16:26,736 No, no, no. 436 00:16:26,820 --> 00:16:28,530 But we thought you were. 437 00:16:28,697 --> 00:16:34,035 ♪ ♪ 438 00:16:38,707 --> 00:16:40,407 How bad is my husband? 439 00:16:40,491 --> 00:16:43,828 He's got third-degree burns across 65% of his body. 440 00:16:43,912 --> 00:16:45,830 Meds are keeping his blood pressure up, 441 00:16:45,914 --> 00:16:48,500 but his kidneys are failing, and his respiratory function 442 00:16:48,584 --> 00:16:51,795 is declining rapidly. 443 00:16:52,303 --> 00:16:55,515 So you're telling me my husband's going to die. 444 00:16:55,640 --> 00:16:56,850 It's unlikely he'll make it through the night. 445 00:16:56,933 --> 00:16:58,351 I'm sorry. 446 00:17:01,146 --> 00:17:05,108 The other doctor, he said that you thought I was dead? 447 00:17:05,191 --> 00:17:07,360 Yeah, that's right. 448 00:17:07,444 --> 00:17:09,904 Why would you think that? 449 00:17:13,033 --> 00:17:14,617 I need to prepare you. 450 00:17:14,743 --> 00:17:19,164 The condition of the body will be disturbing. 451 00:17:19,247 --> 00:17:20,582 I understand. 452 00:17:20,665 --> 00:17:23,460 [somber music] 453 00:17:23,585 --> 00:17:30,592 ♪ ♪ 454 00:17:33,303 --> 00:17:37,432 Her name is Bonnie Harper. 455 00:17:37,515 --> 00:17:41,102 She used to be Ricky's babysitter 456 00:17:41,227 --> 00:17:42,771 until six months ago. 457 00:17:42,854 --> 00:17:45,023 Used to be? 458 00:17:45,106 --> 00:17:47,776 I fired her because I didn't like the way 459 00:17:47,901 --> 00:17:49,569 she was looking at Caleb. 460 00:17:51,696 --> 00:17:54,407 I guess my instincts were right. 461 00:17:54,491 --> 00:17:56,201 Well, I'm sorry. 462 00:17:56,284 --> 00:18:03,291 ♪ ♪ 463 00:18:07,253 --> 00:18:08,421 [knocks] 464 00:18:08,505 --> 00:18:09,673 Hudson, how are you doing? 465 00:18:09,756 --> 00:18:11,508 I'm Dr. Charles. 466 00:18:11,591 --> 00:18:14,177 Dr. Ripley asked me to drop by and say hello. 467 00:18:14,260 --> 00:18:16,554 A psychiatrist. Uh-oh. 468 00:18:16,638 --> 00:18:19,724 Trust me, I'm harmless. 469 00:18:19,849 --> 00:18:21,310 I'm so sorry about what happened to your leg. 470 00:18:21,393 --> 00:18:24,521 I understand it was crushed in the building collapse? 471 00:18:24,646 --> 00:18:26,815 Yeah. Broken in three places. 472 00:18:26,898 --> 00:18:28,525 I didn't feel a thing. 473 00:18:28,608 --> 00:18:30,235 Well, I mean, that's going to be the painkillers, right? 474 00:18:30,318 --> 00:18:34,072 And, you know, certain psychedelics can 475 00:18:34,155 --> 00:18:37,367 have some pretty powerful dissociative properties too. 476 00:18:37,450 --> 00:18:39,452 Man, you're good, Doc. 477 00:18:39,536 --> 00:18:43,039 Well, come on, the rave was a little hint, right? 478 00:18:43,123 --> 00:18:46,292 Dr. Ripley told me that you wish you died in the collapse. 479 00:18:46,418 --> 00:18:48,920 Is that true? 480 00:18:49,004 --> 00:18:50,880 It is indeed. 481 00:18:50,964 --> 00:18:52,716 I still wish I was dead. 482 00:18:52,841 --> 00:18:55,385 So I guess I'm just wondering, I don't know, 483 00:18:55,468 --> 00:18:58,138 what would make you say something like that? 484 00:18:58,221 --> 00:19:02,600 Because I feel so damn good right now. 485 00:19:02,684 --> 00:19:07,022 Okay, so you were just speaking in hyperbole? 486 00:19:07,188 --> 00:19:09,357 No, I meant it. 487 00:19:09,441 --> 00:19:12,235 I want to die before I start feeling bad. 488 00:19:12,318 --> 00:19:14,738 Before the X wears off? 489 00:19:14,821 --> 00:19:18,241 Can you tell me exactly what happened to your leg, 490 00:19:18,324 --> 00:19:20,869 inasmuch as you remember? 491 00:19:20,994 --> 00:19:23,038 There was so much awesome music 492 00:19:23,121 --> 00:19:27,668 and so much touching and so many colors. 493 00:19:27,751 --> 00:19:30,128 And then suddenly everything went black, 494 00:19:30,211 --> 00:19:32,506 and everybody started screaming. 495 00:19:32,589 --> 00:19:34,007 Huh. 496 00:19:34,090 --> 00:19:36,384 And where were you in the club at the time? 497 00:19:36,468 --> 00:19:38,262 Can you remember that? 498 00:19:38,345 --> 00:19:42,641 I was on the floor, and there was something really heavy 499 00:19:42,724 --> 00:19:45,643 pinned on my leg, and I was yelling 500 00:19:45,727 --> 00:19:47,729 for someone to help me, 501 00:19:47,854 --> 00:19:51,608 but no one could hear, and they just kept running over me. 502 00:19:51,691 --> 00:19:54,235 Oh, it was crazy, bro. 503 00:19:54,319 --> 00:19:57,864 Honestly, it sounds pretty terrifying. 504 00:19:57,947 --> 00:19:59,991 I mean, how'd you end up making it out of there? 505 00:20:03,078 --> 00:20:04,412 [exhales] Uh... 506 00:20:08,249 --> 00:20:10,251 I don't remember. 507 00:20:11,878 --> 00:20:14,006 Okay. 508 00:20:14,089 --> 00:20:16,424 Outstanding job today, Doris. 509 00:20:16,549 --> 00:20:18,009 Thank you, Ms. Goodwin. 510 00:20:18,134 --> 00:20:19,469 You know, Maggie had some big shoes to fill. 511 00:20:19,552 --> 00:20:21,262 She'd be proud of you. 512 00:20:21,429 --> 00:20:23,549 Well, I'm just keeping them warm till she gets back. 513 00:20:29,145 --> 00:20:30,522 Hey. 514 00:20:36,820 --> 00:20:40,615 You're... you're pregnant? 515 00:20:44,703 --> 00:20:46,329 Mitch, um... 516 00:20:46,413 --> 00:20:47,706 How could you... how could you not tell me? 517 00:20:47,789 --> 00:20:49,958 I mean, I know we were probably never 518 00:20:50,041 --> 00:20:51,668 going to get together again, 519 00:20:51,751 --> 00:20:53,151 but I certainly had a right to know. 520 00:20:53,294 --> 00:20:54,546 Mitch, Mitch. 521 00:20:56,631 --> 00:20:58,133 It's not yours. 522 00:21:05,223 --> 00:21:06,558 Then who? 523 00:21:06,641 --> 00:21:09,519 [soft dramatic music] 524 00:21:09,602 --> 00:21:11,229 ♪ ♪ 525 00:21:11,312 --> 00:21:13,023 Dean. 526 00:21:13,148 --> 00:21:19,487 ♪ ♪ 527 00:21:20,822 --> 00:21:23,033 Well, I didn't see that coming. 528 00:21:23,116 --> 00:21:25,618 Neither did I, if I'm being honest. 529 00:21:25,702 --> 00:21:28,830 How, um... 530 00:21:28,955 --> 00:21:30,624 how far along are you? 531 00:21:30,707 --> 00:21:35,045 Mitch, you and I, we were already broken up. 532 00:21:35,128 --> 00:21:36,630 So are you two now... 533 00:21:36,713 --> 00:21:37,839 No. 534 00:21:37,922 --> 00:21:39,007 No. 535 00:21:41,968 --> 00:21:43,887 We are going to co-parent together. 536 00:21:43,970 --> 00:21:47,349 I'm... I'm... I'm sorry. 537 00:21:47,474 --> 00:21:49,934 It's actually none of my business. 538 00:21:52,854 --> 00:21:54,314 You're angry. 539 00:21:54,397 --> 00:21:55,774 I'm not. 540 00:21:55,899 --> 00:21:58,318 Um. 541 00:21:58,401 --> 00:22:01,571 It's just, for a few hours, 542 00:22:01,654 --> 00:22:03,448 I thought I was gonna be a father. 543 00:22:03,531 --> 00:22:06,034 And no matter what that looked like for you and me, 544 00:22:06,117 --> 00:22:08,745 it surprised me how much I really wanted to be one. 545 00:22:08,870 --> 00:22:15,835 ♪ ♪ 546 00:22:18,922 --> 00:22:20,465 Hold up. I need the room. 547 00:22:25,053 --> 00:22:27,222 From here on, things will move very quickly, 548 00:22:27,347 --> 00:22:29,224 so I wanted to give you two a minute 549 00:22:29,307 --> 00:22:31,559 to talk to each other alone. 550 00:22:31,726 --> 00:22:33,228 To say goodbye. 551 00:22:33,311 --> 00:22:35,105 To say the things that you would regret not saying. 552 00:22:35,188 --> 00:22:36,648 Stop it, Dr. Lenox. 553 00:22:36,731 --> 00:22:39,359 -It's okay, Sierra. -No, it's not. 554 00:22:39,442 --> 00:22:42,654 Aren't you supposed to offer at least some semblance of hope? 555 00:22:42,737 --> 00:22:45,407 People think they want hope, but hope is dangerous. 556 00:22:45,490 --> 00:22:47,284 Hope just gives you an excuse to put things off. 557 00:22:47,367 --> 00:22:48,660 You don't understand how we feel. 558 00:22:48,743 --> 00:22:50,745 I understand exactly how you feel. 559 00:22:56,251 --> 00:22:58,086 I'm sick. 560 00:22:58,211 --> 00:23:03,216 I may not die today, but it's coming, 561 00:23:03,299 --> 00:23:05,885 and there's nothing I can do to stop it. 562 00:23:06,011 --> 00:23:08,304 No one can. 563 00:23:08,388 --> 00:23:11,683 So yes, say goodbye, just in case, 564 00:23:11,766 --> 00:23:15,186 because when time runs out, it's gone. 565 00:23:15,270 --> 00:23:18,148 [somber music] 566 00:23:18,273 --> 00:23:21,359 ♪ ♪ 567 00:23:21,443 --> 00:23:23,570 It should be me. 568 00:23:23,653 --> 00:23:25,572 I brought you to that rave. 569 00:23:25,697 --> 00:23:27,199 I'm the one with the life that's not worth all that much. 570 00:23:27,282 --> 00:23:30,369 -Please don't say that. -Let me finish. 571 00:23:30,452 --> 00:23:34,497 You're this shooting star who deserves 572 00:23:34,622 --> 00:23:37,376 the most incredible life, 573 00:23:37,459 --> 00:23:39,419 to get everything you've ever wanted. 574 00:23:39,502 --> 00:23:41,212 And I am... 575 00:23:41,296 --> 00:23:44,174 I am so sorry that I may have taken that away. 576 00:23:44,299 --> 00:23:47,177 Sierra, I wanted to go to that rave 577 00:23:47,260 --> 00:23:51,556 because I always want to be where you are. 578 00:23:51,681 --> 00:23:54,142 Don't say that your life is worthless. 579 00:23:54,309 --> 00:23:56,353 It is not true. 580 00:23:56,436 --> 00:23:58,980 I love you so much. 581 00:23:59,105 --> 00:24:02,400 I love you too, Sierra. 582 00:24:03,985 --> 00:24:05,820 You're the best sister in the world. 583 00:24:05,987 --> 00:24:07,530 Always will be. 584 00:24:07,655 --> 00:24:10,658 ♪ ♪ 585 00:24:15,554 --> 00:24:17,165 [whirring] 586 00:24:17,866 --> 00:24:20,785 Cutting the bone to separate the lower arm from Shay. 587 00:24:21,316 --> 00:24:23,401 You're a gifted surgeon, Dr. Lenox. 588 00:24:23,485 --> 00:24:25,571 A compliment is so off-brand for you. 589 00:24:25,655 --> 00:24:28,283 I give to those not desperately in need. 590 00:24:28,367 --> 00:24:30,161 Otherwise, I find them destructive. 591 00:24:30,245 --> 00:24:32,330 I agree. Thank you. 592 00:24:32,414 --> 00:24:34,166 Ready to fully detach the arm. 593 00:24:34,250 --> 00:24:35,960 Or what's left of it. 594 00:24:36,351 --> 00:24:40,021 [monitor beeping] 595 00:24:41,309 --> 00:24:42,935 Gurney. 596 00:24:43,108 --> 00:24:44,734 On my count. 597 00:24:44,818 --> 00:24:46,027 Somebody secure the arm. 598 00:24:46,152 --> 00:24:47,529 One, two, three. 599 00:24:50,365 --> 00:24:52,242 [alarm blaring] -Sierra's crashing. 600 00:24:52,325 --> 00:24:53,452 Sierra's abdomen is distended. 601 00:24:53,535 --> 00:24:54,661 It wasn't before. 602 00:24:54,786 --> 00:24:56,079 She must have developed a delayed bleed 603 00:24:56,162 --> 00:24:57,664 from the blunt trauma. 604 00:24:57,747 --> 00:24:58,915 She needs a laparotomy to have any chance at all. 605 00:24:58,998 --> 00:25:02,419 We are not losing them both. 606 00:25:02,544 --> 00:25:06,047 Mr. Aldrich, can you hear me? 607 00:25:06,172 --> 00:25:08,842 Your wife asked us to lower your sedation 608 00:25:08,925 --> 00:25:10,552 so she can speak with you. 609 00:25:17,976 --> 00:25:19,645 No, we can't remove that tube in your condition. 610 00:25:19,728 --> 00:25:20,937 No, no. 611 00:25:21,021 --> 00:25:21,896 No, no, no. Listen, stop. 612 00:25:22,022 --> 00:25:23,732 Mr. Aldrich. 613 00:25:23,857 --> 00:25:26,401 We need to reintubate you or you will die very quickly. 614 00:25:27,986 --> 00:25:31,406 [rasping] I need to speak with my wife. 615 00:25:31,489 --> 00:25:34,868 [breathing raggedly] 616 00:25:37,537 --> 00:25:40,623 Is Ricky okay? 617 00:25:40,707 --> 00:25:42,917 The surgery couldn't have gone any better. 618 00:25:43,043 --> 00:25:44,294 He'll recover. 619 00:25:44,419 --> 00:25:46,046 Ricky's a strong kid. 620 00:25:48,298 --> 00:25:49,966 Have you seen him? 621 00:25:50,091 --> 00:25:51,468 Not yet. 622 00:25:51,593 --> 00:25:53,762 He's still in recovery. 623 00:25:53,887 --> 00:25:55,472 Oh. 624 00:25:55,555 --> 00:25:57,432 I know about Bonnie. 625 00:25:57,557 --> 00:25:59,100 [soft music] 626 00:25:59,225 --> 00:26:00,518 Becky. 627 00:26:05,148 --> 00:26:10,195 I have always loved you so much, Caleb. 628 00:26:10,278 --> 00:26:12,405 Over the years, so many of my friends 629 00:26:12,489 --> 00:26:15,784 grew apart from their spouses, fell out of love, 630 00:26:15,867 --> 00:26:17,452 but not me. 631 00:26:17,535 --> 00:26:21,164 I always felt our love deepened. 632 00:26:21,247 --> 00:26:24,668 Almost every moment of happiness I ever had 633 00:26:24,751 --> 00:26:26,503 happened next to you. 634 00:26:26,586 --> 00:26:30,048 I trusted you completely. 635 00:26:32,842 --> 00:26:36,138 What happened to that man? 636 00:26:36,221 --> 00:26:38,640 He got stupid. 637 00:26:40,517 --> 00:26:43,895 The fire captain said candles in our bedroom 638 00:26:44,020 --> 00:26:46,272 are what started the fire. 639 00:26:46,398 --> 00:26:50,068 I don't want to be angry with you, not now, 640 00:26:50,151 --> 00:26:53,863 but you almost cost us our son. 641 00:26:53,988 --> 00:26:56,742 I'm so sorry. 642 00:26:56,825 --> 00:26:59,703 It was a mistake. 643 00:26:59,786 --> 00:27:03,248 Please don't tell Ricky. 644 00:27:03,331 --> 00:27:07,002 Honestly, I don't know if I can promise that, Caleb. 645 00:27:10,714 --> 00:27:13,758 Thank you for saving Ricky. 646 00:27:17,178 --> 00:27:18,596 Stay. 647 00:27:25,311 --> 00:27:27,313 Mind if I turn the light on? 648 00:27:27,397 --> 00:27:28,648 Whatever. 649 00:27:32,944 --> 00:27:35,238 How you doing? 650 00:27:35,363 --> 00:27:37,532 Good. 651 00:27:37,657 --> 00:27:40,035 Should I just go home? 652 00:27:40,160 --> 00:27:41,578 You know what? 653 00:27:41,661 --> 00:27:43,705 For whatever reason, I'm just not... 654 00:27:43,830 --> 00:27:45,165 I don't know. 655 00:27:45,248 --> 00:27:46,875 I'm not comfortable with the idea of letting you 656 00:27:46,958 --> 00:27:48,752 walk out of here right now. 657 00:27:48,877 --> 00:27:50,962 I just said I'm fine. 658 00:27:53,965 --> 00:27:57,094 You know, another thing that Dr. Ripley told me 659 00:27:57,177 --> 00:28:02,057 is that whatever fell on your leg 660 00:28:02,140 --> 00:28:07,771 was way too heavy for one person to lift off of you. 661 00:28:07,854 --> 00:28:12,150 I'm just wondering, did you get any help? 662 00:28:16,237 --> 00:28:20,784 When I was trapped... 663 00:28:20,909 --> 00:28:22,410 it was so dark. 664 00:28:24,454 --> 00:28:29,209 And... [breathes deeply] 665 00:28:29,292 --> 00:28:32,587 And I was begging for someone to help me, 666 00:28:32,671 --> 00:28:34,589 and I was terrified. 667 00:28:38,468 --> 00:28:42,598 And then someone found me. 668 00:28:42,681 --> 00:28:45,517 [soft tense music] 669 00:28:45,600 --> 00:28:48,186 A girl. 670 00:28:48,311 --> 00:28:51,439 Was it somebody that you knew? 671 00:28:51,523 --> 00:28:52,941 A total stranger. 672 00:28:55,735 --> 00:28:59,531 When she found me, she used her iPhone light 673 00:28:59,656 --> 00:29:02,742 to get a better look at me, and when I looked up at her, 674 00:29:02,826 --> 00:29:04,661 I swear to God, she looked like an angel. 675 00:29:04,786 --> 00:29:09,124 ♪ ♪ 676 00:29:09,249 --> 00:29:15,005 She told me that if we both pushed the beam off of my leg, 677 00:29:15,088 --> 00:29:18,341 that we could get it off, 678 00:29:18,466 --> 00:29:20,719 and so we did it, 679 00:29:20,802 --> 00:29:24,472 and it hurt like hell, but it worked. 680 00:29:24,556 --> 00:29:26,558 And so she helped me to my feet, 681 00:29:26,641 --> 00:29:29,602 and she started walking me out, and... 682 00:29:29,728 --> 00:29:33,690 and that was when the roof collapsed on us, 683 00:29:33,773 --> 00:29:36,151 and we were both on the floor again. 684 00:29:38,737 --> 00:29:40,405 When I looked over at her... 685 00:29:40,488 --> 00:29:45,535 ♪ ♪ 686 00:29:45,660 --> 00:29:47,871 Half her head was gone. 687 00:29:47,996 --> 00:29:50,832 [sobbing] 688 00:29:53,918 --> 00:29:56,963 And I just left her behind. 689 00:29:57,088 --> 00:29:59,549 I'm sorry you had to go through that, Hudson. 690 00:29:59,632 --> 00:30:02,677 If she didn't stop and help me... 691 00:30:05,263 --> 00:30:07,057 What? What would have happened? 692 00:30:07,140 --> 00:30:10,310 She would be alive, and I would be dead. 693 00:30:10,435 --> 00:30:11,561 That's not logical, buddy. 694 00:30:11,686 --> 00:30:13,021 Listen, listen. 695 00:30:13,104 --> 00:30:14,814 Hudson, look at me. 696 00:30:14,898 --> 00:30:17,526 It's a very human thing to try and make sense 697 00:30:17,609 --> 00:30:20,862 out of some random, horrible, tragic event, right, 698 00:30:20,945 --> 00:30:24,949 to impose some kind of meaning onto it, some kind of logic, 699 00:30:25,033 --> 00:30:27,494 when very often there just isn't any. 700 00:30:27,577 --> 00:30:28,953 All right? 701 00:30:29,037 --> 00:30:31,081 Problem is, is that into that logic vacuum goes guilt. 702 00:30:31,164 --> 00:30:33,375 It's just what we do. 703 00:30:33,500 --> 00:30:35,460 In this case, what actually happened 704 00:30:35,543 --> 00:30:38,296 is that a kind person made a choice, 705 00:30:38,421 --> 00:30:40,924 and that choice was to help you. 706 00:30:41,007 --> 00:30:47,097 And she did, and you survived, and unfortunately, she didn't. 707 00:30:47,180 --> 00:30:49,432 I didn't even know her name. 708 00:30:49,557 --> 00:30:54,312 ♪ ♪ 709 00:30:54,396 --> 00:30:57,441 She is not the one who deserves to die. 710 00:30:57,524 --> 00:30:59,067 Nobody deserves to die. 711 00:30:59,150 --> 00:31:01,027 But just because she did doesn't mean 712 00:31:01,152 --> 00:31:03,655 that you don't get to live. 713 00:31:09,244 --> 00:31:11,371 Well, crisis averted. 714 00:31:11,496 --> 00:31:14,291 Sierra's closed. Take her to recovery. 715 00:31:14,374 --> 00:31:15,917 Let's take out Shay's spleen. 716 00:31:17,752 --> 00:31:18,628 Retractor. 717 00:31:18,753 --> 00:31:22,215 [monitor beeping] 718 00:31:25,051 --> 00:31:26,886 [alarm blaring] -Shay's crashing. 719 00:31:26,970 --> 00:31:29,305 -You got to open up her chest. -On it. 720 00:31:29,389 --> 00:31:31,307 These sisters are having very bad luck today. 721 00:31:31,433 --> 00:31:32,934 Murphy's Law. 722 00:31:33,018 --> 00:31:34,227 Starting cardiac massage. 723 00:31:34,310 --> 00:31:35,812 PH is 7.2. 724 00:31:35,895 --> 00:31:38,273 She's 36 degrees. Crit is 26. 725 00:31:38,356 --> 00:31:39,899 Keep transfusing on level one. 726 00:31:40,025 --> 00:31:41,234 She's got a huge aortic hematoma from her fall. 727 00:31:41,317 --> 00:31:42,360 I'm trying to get control. 728 00:31:42,444 --> 00:31:43,903 [alarm blaring] 729 00:31:44,029 --> 00:31:46,197 She's in V-fib. -Paddles. 730 00:31:46,281 --> 00:31:48,783 [tense music] 731 00:31:48,908 --> 00:31:50,160 Clear. 732 00:31:50,285 --> 00:31:51,369 [machine beeps] 733 00:31:55,623 --> 00:31:57,542 20 joules. Clear. 734 00:31:59,794 --> 00:32:01,171 [machine beeps] 735 00:32:01,296 --> 00:32:07,719 ♪ ♪ 736 00:32:12,015 --> 00:32:13,684 I'm gonna call it. 737 00:32:13,767 --> 00:32:15,852 Time of death, 17:49. 738 00:32:15,977 --> 00:32:22,484 ♪ ♪ 739 00:32:22,609 --> 00:32:24,152 20. 740 00:32:24,235 --> 00:32:25,904 1 milligram of epi. 741 00:32:27,614 --> 00:32:28,865 She's gone, Dr. Lenox. 742 00:32:28,990 --> 00:32:30,825 Not until I say she is. 743 00:32:30,950 --> 00:32:33,703 Continue MTP. 744 00:32:33,828 --> 00:32:36,498 20. Clear. 745 00:32:36,581 --> 00:32:38,375 100 Lidocaine. 746 00:32:38,500 --> 00:32:40,502 [machine beeps] 747 00:32:49,511 --> 00:32:49,761 . 748 00:32:49,844 --> 00:32:50,844 20. Clear. 749 00:32:51,012 --> 00:32:52,764 [machine beeping] 750 00:32:52,847 --> 00:32:54,599 [alarm blaring] 751 00:32:54,766 --> 00:32:56,560 Restarting cardiac massage. 752 00:32:56,643 --> 00:32:58,645 Dr. Lenox, it's been 18 minutes. 753 00:32:58,728 --> 00:33:00,981 I've had someone come back after 35. 754 00:33:01,064 --> 00:33:02,816 Then it was one in million. Shay's gone. 755 00:33:02,899 --> 00:33:05,235 Not yet. 756 00:33:05,360 --> 00:33:07,404 20, clear. 757 00:33:07,529 --> 00:33:08,988 Another milligram of epi. 758 00:33:10,740 --> 00:33:12,200 Is this just about Shay? 759 00:33:12,283 --> 00:33:14,577 20. Clear. 760 00:33:14,703 --> 00:33:17,622 This needs to stop now. 761 00:33:19,374 --> 00:33:21,918 [machine beeping] 762 00:33:22,043 --> 00:33:23,378 There she is. 763 00:33:23,461 --> 00:33:25,255 BP 85/43. 764 00:33:25,380 --> 00:33:27,882 Heart rate 120. 765 00:33:27,966 --> 00:33:29,592 She's back. 766 00:33:29,676 --> 00:33:34,306 [soft dramatic music] 767 00:33:34,389 --> 00:33:37,726 That should not have happened. 768 00:33:39,144 --> 00:33:40,562 Two in a million. 769 00:33:40,729 --> 00:33:45,734 ♪ ♪ 770 00:33:45,859 --> 00:33:47,068 Hey. 771 00:33:48,278 --> 00:33:50,613 Oh, hey. 772 00:33:50,697 --> 00:33:52,949 I heard a rumor today. 773 00:33:53,074 --> 00:33:55,660 Apparently, you and Ripley are having a baby. 774 00:33:55,744 --> 00:33:57,245 Congrats. 775 00:33:57,370 --> 00:33:59,247 Trini overheard us talking this morning. 776 00:33:59,330 --> 00:34:02,459 Yeah, nurses are the information superhighway. 777 00:34:02,584 --> 00:34:04,919 She talked to Ripley. 778 00:34:05,086 --> 00:34:08,631 Naturally, he had some questions for me. 779 00:34:08,757 --> 00:34:11,593 So what'd you tell him? 780 00:34:11,718 --> 00:34:14,012 Everything. 781 00:34:14,137 --> 00:34:15,722 How'd he take it? 782 00:34:17,807 --> 00:34:20,101 He's gonna need a few days to process. 783 00:34:23,438 --> 00:34:27,400 I couldn't help notice that you only came clean 784 00:34:27,484 --> 00:34:29,652 with Ripley when cornered. 785 00:34:29,736 --> 00:34:31,488 So what? 786 00:34:31,571 --> 00:34:34,032 Are you uncomfortable about the fact that I'm the father? 787 00:34:34,115 --> 00:34:35,450 What? 788 00:34:35,575 --> 00:34:36,952 What are you... what are you talking about? 789 00:34:37,035 --> 00:34:38,370 Oh, come on. I get it. 790 00:34:38,453 --> 00:34:41,415 I mean, I'm 64 years old, right? 791 00:34:41,498 --> 00:34:44,334 I fainted in surgery today because I literally 792 00:34:44,417 --> 00:34:45,460 couldn't take the heat. 793 00:34:45,543 --> 00:34:46,753 Are you okay? 794 00:34:46,836 --> 00:34:49,422 Why'd you take so long to tell anyone? 795 00:34:51,257 --> 00:34:54,136 Because I'm terrified, Dean. 796 00:34:54,219 --> 00:34:55,846 Terrified of what? 797 00:34:55,929 --> 00:34:58,264 Of a thousand things. 798 00:34:58,431 --> 00:35:00,850 Of losing my status and respect 799 00:35:00,934 --> 00:35:03,603 that I've worked so hard to get here at work. 800 00:35:03,687 --> 00:35:07,107 I mean, of telling Mitch, of my sister hating me forever 801 00:35:07,190 --> 00:35:10,777 for having the baby that she can't have, 802 00:35:10,860 --> 00:35:13,029 of being a mother. 803 00:35:13,196 --> 00:35:16,658 And yeah... 804 00:35:16,741 --> 00:35:20,245 sometimes I worry about how this is going to work, 805 00:35:20,328 --> 00:35:21,871 you and I raising a kid together. 806 00:35:21,996 --> 00:35:23,540 I understand. 807 00:35:23,665 --> 00:35:26,334 Believe me, I have doubts that I'll have the stamina 808 00:35:26,501 --> 00:35:32,257 to have a baby again, raise a child. 809 00:35:32,424 --> 00:35:36,386 That said, every time someone asks if I'm the grandfather, 810 00:35:36,511 --> 00:35:38,055 I'm going to want to punch them in the throat. 811 00:35:38,138 --> 00:35:39,389 No. 812 00:35:39,514 --> 00:35:42,350 [tender music] 813 00:35:42,517 --> 00:35:49,274 ♪ ♪ 814 00:35:49,357 --> 00:35:52,777 I'm uncomfortable telling anyone 815 00:35:52,861 --> 00:35:57,365 because when I tell them, it'll make it real. 816 00:35:57,449 --> 00:35:59,409 That's because it is real. 817 00:35:59,534 --> 00:36:02,495 Yeah, and I'm feeling that more every day. 818 00:36:06,791 --> 00:36:08,168 You know what? 819 00:36:08,251 --> 00:36:11,629 Forget about telling anyone else the truth. 820 00:36:11,713 --> 00:36:14,090 It'd be a lot more fun watching people slowly 821 00:36:14,174 --> 00:36:15,801 trying to figure it out. 822 00:36:15,884 --> 00:36:22,891 ♪ ♪ 823 00:36:31,358 --> 00:36:33,735 Hey. 824 00:36:33,818 --> 00:36:35,570 Welcome back. 825 00:36:36,905 --> 00:36:38,573 Shay. 826 00:36:38,656 --> 00:36:41,409 [soft music] 827 00:36:41,576 --> 00:36:45,038 ♪ ♪ 828 00:36:45,163 --> 00:36:46,539 Oh. 829 00:36:54,297 --> 00:36:55,674 Thank you. 830 00:36:59,761 --> 00:37:01,179 How you feeling, Ricky? 831 00:37:01,262 --> 00:37:02,514 Good. 832 00:37:02,597 --> 00:37:04,599 He says he's not in much pain. 833 00:37:04,724 --> 00:37:07,352 That means the meds are doing their job. 834 00:37:07,519 --> 00:37:09,062 When can I see my dad? 835 00:37:18,029 --> 00:37:23,702 I'm so sorry, Ricky, but... 836 00:37:23,827 --> 00:37:25,537 Dad didn't make it. 837 00:37:27,080 --> 00:37:28,581 No. 838 00:37:28,665 --> 00:37:31,042 No. 839 00:37:31,126 --> 00:37:34,379 The burns were just too severe. 840 00:37:34,546 --> 00:37:36,798 He died a few hours ago. 841 00:37:36,881 --> 00:37:38,842 How'd this happen? 842 00:37:38,925 --> 00:37:41,303 What started the fire? 843 00:37:41,386 --> 00:37:44,556 [somber music] 844 00:37:44,639 --> 00:37:48,560 ♪ ♪ 845 00:37:48,685 --> 00:37:50,312 We don't know yet. 846 00:37:50,395 --> 00:37:54,816 Honey, Dad loved you more than anything in the world. 847 00:37:54,941 --> 00:37:56,943 He knew nothing was more important 848 00:37:57,027 --> 00:38:01,156 than keeping you safe, and that's what he did. 849 00:38:01,239 --> 00:38:05,493 And he died knowing that you were going to be okay. 850 00:38:05,660 --> 00:38:12,625 ♪ ♪ 851 00:38:19,132 --> 00:38:21,259 I'm glad you persisted today, 852 00:38:21,384 --> 00:38:23,136 but you also got incredibly lucky. 853 00:38:23,219 --> 00:38:25,055 Lucky? I don't think so. 854 00:38:25,221 --> 00:38:26,598 Call the shrink. 855 00:38:32,479 --> 00:38:34,231 Hey, that was fast. 856 00:38:34,314 --> 00:38:36,566 Yeah, I was waiting for you. 857 00:38:36,691 --> 00:38:38,819 What's... what's wrong? 858 00:38:38,902 --> 00:38:40,945 My babysitter just canceled last minute. 859 00:38:41,029 --> 00:38:43,406 I am so sorry, but can we reschedule? 860 00:38:43,531 --> 00:38:44,949 Of course, of course. 861 00:38:45,075 --> 00:38:46,618 It's totally fine. 862 00:38:49,788 --> 00:38:53,166 What if we just ordered in? 863 00:38:53,249 --> 00:38:55,543 I haven't even told her about us yet, 864 00:38:55,669 --> 00:38:58,672 and I'm not sure she's ready for that. 865 00:38:58,838 --> 00:39:00,423 But she does already know me. 866 00:39:00,590 --> 00:39:04,219 So is this about me reminding her of the well? 867 00:39:04,386 --> 00:39:06,513 No, no. 868 00:39:06,680 --> 00:39:09,641 I think that familiarity will 869 00:39:09,766 --> 00:39:13,103 make her fall even harder for you. 870 00:39:13,228 --> 00:39:15,146 What are you afraid of? 871 00:39:15,230 --> 00:39:17,399 Her getting attached too soon. 872 00:39:19,734 --> 00:39:21,277 Okay. 873 00:39:21,361 --> 00:39:22,696 Okay. 874 00:39:24,989 --> 00:39:28,952 Look, it's obviously your call, but these last couple of months 875 00:39:29,119 --> 00:39:34,875 have been amazing, and Emelia is an amazing kid, 876 00:39:34,958 --> 00:39:38,920 and I'd love to get to know her better. 877 00:39:39,045 --> 00:39:41,464 But we don't even know what this is yet. 878 00:39:41,548 --> 00:39:43,425 It's all still so new. 879 00:39:43,508 --> 00:39:49,180 Whatever this is, I'm in. 880 00:39:53,852 --> 00:39:56,730 Emelia, come here, please. 881 00:40:00,859 --> 00:40:02,819 [gasps] I know you. 882 00:40:02,902 --> 00:40:04,446 -How you doing? -Good. 883 00:40:04,571 --> 00:40:05,739 That's good. 884 00:40:05,905 --> 00:40:07,949 Hey, can we have him come inside? 885 00:40:08,033 --> 00:40:10,160 -Yeah. -Yeah? 886 00:40:10,326 --> 00:40:11,661 Come on in. 887 00:40:11,745 --> 00:40:13,580 Thank you very much. 888 00:40:13,663 --> 00:40:16,249 ♪ I'm a bitter pill on your tongue ♪ 889 00:40:16,332 --> 00:40:20,795 ♪ But I tell you I'm better than nothing at all ♪ 890 00:40:20,879 --> 00:40:24,007 ♪ I go down as smooth as a nail or a memory ♪ 891 00:40:24,090 --> 00:40:25,800 We don't carry chardonnay, sweetie. 892 00:40:25,884 --> 00:40:27,802 Heady Topper from Vermont. 893 00:40:31,056 --> 00:40:34,059 ♪ You're afraid of the outside creeping in ♪ 894 00:40:34,142 --> 00:40:35,852 ♪ You don't really want me ♪ 895 00:40:35,935 --> 00:40:37,771 ♪ But you better believe ♪ 896 00:40:37,937 --> 00:40:39,815 ♪ I'm the ghost in your closet ♪ 897 00:40:39,898 --> 00:40:41,816 Not happening. 898 00:40:41,941 --> 00:40:44,152 Not surprised. 899 00:40:44,235 --> 00:40:48,573 ♪ I know all your secret designs and amusements ♪ 900 00:40:48,698 --> 00:40:51,034 ♪ I'm listening on the phone ♪ 901 00:40:51,117 --> 00:40:54,662 ♪ You're afraid of the outside ♪ 902 00:40:54,746 --> 00:40:57,749 ♪ You're afraid of the outside creeping in ♪ 903 00:40:57,832 --> 00:41:00,043 ♪ You don't really want me ♪ 904 00:41:00,126 --> 00:41:02,837 [upbeat rock music playing] 905 00:41:03,004 --> 00:41:05,173 ♪ ♪ 906 00:41:05,256 --> 00:41:06,842 [clattering] 907 00:41:06,925 --> 00:41:10,887 ♪ Does it matter much that I'm such a pariah ♪ 908 00:41:11,054 --> 00:41:12,931 ♪ You're tired and bored with yourself ♪ 909 00:41:13,014 --> 00:41:15,058 No, no. 910 00:41:15,141 --> 00:41:17,769 ♪ A couple of nothings ♪ 911 00:41:17,852 --> 00:41:20,230 ♪ 'Cause nothing suits you well ♪ 912 00:41:20,313 --> 00:41:23,149 ♪ You're afraid of the outside ♪ 913 00:41:23,233 --> 00:41:24,513 ♪ You're afraid of the outside ♪ 914 00:41:26,861 --> 00:41:29,698 [dramatic music] 915 00:41:29,864 --> 00:41:36,788 ♪ ♪ 916 00:41:56,975 --> 00:41:59,894 [wolf howls] 57892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.